Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:09,200
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:27,080 --> 00:00:28,120
Sigmund!
3
00:00:29,680 --> 00:00:30,680
Schlomo.
4
00:00:31,960 --> 00:00:32,920
Come!
5
00:00:33,880 --> 00:00:34,960
Sigmund!
6
00:00:45,080 --> 00:00:47,840
-Mother.
-All of us are made of soil.
7
00:00:49,040 --> 00:00:52,000
And will become soil again.
8
00:00:56,520 --> 00:00:58,000
But, Mom, I...
9
00:01:00,200 --> 00:01:01,280
I don't...
10
00:01:04,320 --> 00:01:06,360
I don't want to die!
11
00:01:09,560 --> 00:01:10,960
Give in.
12
00:01:12,040 --> 00:01:13,360
Kill yourself.
13
00:01:18,240 --> 00:01:19,320
Mother.
14
00:01:24,800 --> 00:01:25,800
Father.
15
00:01:28,960 --> 00:01:30,360
I have to hurry.
16
00:01:34,640 --> 00:01:36,400
{\an8}COCAINE
17
00:02:04,440 --> 00:02:06,760
You're not to decide when you have to die.
18
00:02:07,720 --> 00:02:08,720
I am!
19
00:02:10,920 --> 00:02:11,960
Come on!
20
00:02:12,800 --> 00:02:13,920
A new attempt.
21
00:02:14,960 --> 00:02:16,160
Make us proud.
22
00:02:18,880 --> 00:02:20,360
{\an8}One step, Sigmund.
23
00:02:20,440 --> 00:02:23,360
{\an8}A small one. What's so difficult?
24
00:03:12,000 --> 00:03:15,680
TOTEM AND TABOO
25
00:03:19,840 --> 00:03:21,160
Are you sure?
26
00:03:21,240 --> 00:03:24,080
Freud is alive. I saw him leave his house.
27
00:03:24,160 --> 00:03:28,360
Izom, please guard Fleur's room.
28
00:03:32,040 --> 00:03:34,440
Can you explain that?
This wasn't the plan.
29
00:03:35,960 --> 00:03:37,320
Fleur was right.
30
00:03:37,800 --> 00:03:40,120
He's not normal. He could resist.
31
00:03:41,440 --> 00:03:42,560
You're losing it.
32
00:03:43,040 --> 00:03:45,960
You and her can't do it anymore.
You're losing your talent.
33
00:03:48,120 --> 00:03:49,600
I don't have a talent.
34
00:03:49,680 --> 00:03:51,160
I'm using a method.
35
00:03:52,280 --> 00:03:53,840
Fleur has the talent.
36
00:03:53,920 --> 00:03:55,280
Fleur is the talent.
37
00:03:56,040 --> 00:03:58,120
Her talent is failing now!
38
00:03:59,040 --> 00:04:00,240
She's fighting.
39
00:04:00,720 --> 00:04:03,720
They're fighting me. Together.
40
00:04:06,200 --> 00:04:07,800
Is he the reason?
41
00:04:07,880 --> 00:04:08,760
MUCHA MURDERS
42
00:04:10,040 --> 00:04:11,760
I don't know, I guess so.
43
00:04:12,880 --> 00:04:15,120
Three, Viktor. Three out of how many?
44
00:04:15,200 --> 00:04:16,160
Four dozen!
45
00:04:16,840 --> 00:04:18,840
It's getting out of control.
46
00:04:19,960 --> 00:04:22,440
What if the singer remembers?
47
00:04:22,520 --> 00:04:24,000
Remembers Fleur and Táltos?
48
00:04:25,520 --> 00:04:27,520
That's impossible.
Nobody remembers anything.
49
00:04:28,320 --> 00:04:31,640
And the abnormal Freud?
50
00:04:32,520 --> 00:04:36,080
The next carriage that comes along
could be full of soldiers.
51
00:04:37,400 --> 00:04:38,360
Sophia.
52
00:04:39,000 --> 00:04:40,080
Sophia!
53
00:05:29,040 --> 00:05:30,280
Imperial Highness.
54
00:05:34,680 --> 00:05:35,920
I want...
55
00:05:37,840 --> 00:05:39,440
to meet Fleur Salomé again.
56
00:05:41,440 --> 00:05:43,520
In my palace in the city.
57
00:05:44,600 --> 00:05:46,600
It's a great honor and we are delighted.
58
00:05:47,960 --> 00:05:49,440
When will you expect us?
59
00:05:51,480 --> 00:05:52,360
Not "us."
60
00:05:53,920 --> 00:05:55,280
She'll come on her own.
61
00:05:57,840 --> 00:05:58,880
I understand.
62
00:06:01,400 --> 00:06:06,320
Are you wishing for
a séance or a prophecy?
63
00:06:07,480 --> 00:06:11,720
My mood on that evening
will decide what I'll wish for.
64
00:06:14,720 --> 00:06:16,280
Of course, your Highness.
65
00:06:18,880 --> 00:06:22,440
Does this increase our chances
of getting invited to the People's Ball?
66
00:07:10,360 --> 00:07:12,640
She'll be alone with Rudolf.
67
00:07:13,760 --> 00:07:17,040
Alone with the crown prince.
68
00:07:17,120 --> 00:07:19,200
Alone in his palace?
69
00:07:20,400 --> 00:07:21,720
He won't want a séance with--
70
00:07:24,200 --> 00:07:25,560
How do you imagine it?
71
00:07:26,000 --> 00:07:28,720
She goes in, thinking she'll
tell him his future and he...
72
00:07:28,800 --> 00:07:31,840
-You and I know what will happen.
-She's still a virgin.
73
00:07:32,720 --> 00:07:34,280
It would break her.
74
00:07:34,360 --> 00:07:35,320
So what?
75
00:07:36,160 --> 00:07:38,160
It's the direct way to him.
76
00:07:38,680 --> 00:07:42,640
It's greater than anything
we ever dreamt of.
77
00:07:48,080 --> 00:07:49,640
She won't do it anyway.
78
00:07:50,360 --> 00:07:51,840
She won't let it happen.
79
00:07:54,240 --> 00:07:56,240
She doesn't let me get
close to her anymore.
80
00:07:57,520 --> 00:08:00,000
I saw it in her eyes last night.
81
00:08:13,560 --> 00:08:15,360
You will make her.
82
00:08:18,320 --> 00:08:19,520
No matter how.
83
00:08:25,960 --> 00:08:28,000
-Here you go.
-Thank you.
84
00:08:38,280 --> 00:08:39,240
Well?
85
00:09:38,320 --> 00:09:39,520
Dr. von Schönfeld?
86
00:09:43,600 --> 00:09:45,840
Good morning, Dr. Freud.
87
00:09:52,280 --> 00:09:53,560
He sang all night long.
88
00:10:00,400 --> 00:10:04,440
Doctor, I'd like to talk to you.
89
00:10:06,400 --> 00:10:09,400
I know that things between us
didn't go too well, but...
90
00:10:13,600 --> 00:10:15,800
I had an experience that
I keep thinking about.
91
00:10:19,320 --> 00:10:20,320
Thanks, Dr. Freud.
92
00:10:25,040 --> 00:10:28,440
I'm looking forward to it.
But unfortunately, I'm busy now.
93
00:10:31,200 --> 00:10:33,200
When, Doctor?
94
00:10:34,200 --> 00:10:37,160
It's urgent.
I think we shouldn't waste time.
95
00:10:37,240 --> 00:10:39,160
We should urgently speak with each other.
96
00:10:39,240 --> 00:10:41,880
Thanks, Dr. Freud.
I'm looking forward to it.
97
00:10:42,360 --> 00:10:43,960
But unfortunately, I'm busy now.
98
00:10:56,960 --> 00:10:57,880
Madam?
99
00:11:07,560 --> 00:11:08,640
Maria?
100
00:11:08,720 --> 00:11:09,800
Yes.
101
00:11:10,720 --> 00:11:11,840
Are you on your own?
102
00:11:13,240 --> 00:11:14,320
Yes.
103
00:11:14,400 --> 00:11:16,040
Where are Sophia and Viktor?
104
00:11:17,720 --> 00:11:18,720
In the city.
105
00:11:21,280 --> 00:11:22,280
Izom?
106
00:11:23,080 --> 00:11:25,080
He drove with them.
107
00:11:34,200 --> 00:11:35,560
Relax! Calm down!
108
00:11:36,120 --> 00:11:37,160
Izom!
109
00:11:37,240 --> 00:11:39,160
Calm down!
110
00:11:39,240 --> 00:11:41,280
Relax! Izom!
111
00:11:41,800 --> 00:11:44,360
No! No! No!
112
00:11:48,840 --> 00:11:49,680
No!
113
00:12:01,600 --> 00:12:02,680
Let her go!
114
00:12:03,680 --> 00:12:05,240
-Why?
-Let her go!
115
00:12:13,520 --> 00:12:14,360
Take it.
116
00:12:20,880 --> 00:12:21,960
Leave!
117
00:12:22,440 --> 00:12:24,040
I'll never touch you again.
118
00:12:26,200 --> 00:12:27,600
Leave us alone.
119
00:12:28,920 --> 00:12:31,240
-As you order.
-Shut up and leave.
120
00:12:36,040 --> 00:12:37,040
Izom.
121
00:12:38,960 --> 00:12:40,200
Shut the door.
122
00:12:49,240 --> 00:12:50,680
The men come to you.
123
00:12:52,880 --> 00:12:54,640
And they bring all the sad things.
124
00:12:54,720 --> 00:12:56,200
Everything dark and bad.
125
00:12:58,480 --> 00:12:59,880
And you take it from them.
126
00:13:01,640 --> 00:13:02,960
You give them light.
127
00:13:05,120 --> 00:13:06,680
But it's poisoning you.
128
00:13:09,880 --> 00:13:12,240
Your dreams, your sleep.
129
00:13:16,080 --> 00:13:17,240
Your soul.
130
00:13:19,560 --> 00:13:20,800
And I knew it.
131
00:13:23,360 --> 00:13:25,360
I knew it and I let it happen.
132
00:13:28,200 --> 00:13:29,560
I wanted your light.
133
00:13:32,760 --> 00:13:34,240
I used you.
134
00:13:39,640 --> 00:13:40,880
It's over.
135
00:13:43,960 --> 00:13:45,240
I want to leave.
136
00:13:45,320 --> 00:13:46,400
I know.
137
00:13:46,880 --> 00:13:49,680
We won't stop you.
I'll give you all the money you need.
138
00:13:49,760 --> 00:13:50,760
Then it will be over.
139
00:13:57,320 --> 00:13:58,960
I'm sorry, Fleur.
140
00:14:08,880 --> 00:14:13,800
The carriage was Rudolf's, right?
141
00:14:14,600 --> 00:14:15,760
What did he want?
142
00:14:19,920 --> 00:14:20,760
You.
143
00:14:22,760 --> 00:14:25,520
Invited you to a private séance.
144
00:14:30,160 --> 00:14:31,240
I'll do it.
145
00:14:34,840 --> 00:14:38,160
You want something good,
please don't think I don't know that.
146
00:14:39,920 --> 00:14:43,480
A future in peace for Hungary.
147
00:14:47,840 --> 00:14:50,280
-Fleur--
-That's what you worked for.
148
00:14:50,360 --> 00:14:52,360
We did. The Hungarian nobility.
149
00:14:54,800 --> 00:14:58,760
A friendship with the Emperor.
I won't ruin it shortly before the goal.
150
00:15:02,960 --> 00:15:04,720
It will be my farewell gift.
151
00:15:16,080 --> 00:15:19,440
Father! Father!
152
00:15:23,880 --> 00:15:25,040
Give me that.
153
00:15:27,640 --> 00:15:28,520
Please.
154
00:15:42,520 --> 00:15:43,840
Good morning, Inspector!
155
00:15:43,920 --> 00:15:44,800
Good morning.
156
00:15:44,880 --> 00:15:46,760
Wait a sec, boy. I told you...
157
00:15:47,240 --> 00:15:49,440
We can rely on our snotty brat.
158
00:15:54,200 --> 00:15:56,800
Have you ever seen any one of them before?
159
00:16:00,640 --> 00:16:01,720
Maybe him?
160
00:16:02,400 --> 00:16:03,600
No.
161
00:16:03,680 --> 00:16:05,680
Are you sure? Take another look.
162
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Yes.
163
00:16:20,000 --> 00:16:21,040
Maybe...
164
00:16:24,160 --> 00:16:28,280
Maybe it was her brother.
Leopold von Schönfeld.
165
00:16:28,360 --> 00:16:29,440
Are you serious?
166
00:16:30,560 --> 00:16:33,560
Do you believe the hocus-pocus
of the doctor's lover?
167
00:16:42,040 --> 00:16:45,720
Why should Dr. Schönfeld
cut off his own sister's toes?
168
00:16:46,200 --> 00:16:49,720
...that it won't be
any more true, medically,
169
00:16:49,800 --> 00:16:52,000
if he goes on about it in Greek.
170
00:16:52,080 --> 00:16:56,720
Professor! I'm with the police.
Is Leopold von Schönfeld here?
171
00:16:57,200 --> 00:16:59,560
Dr. von Schönfeld is at home.
172
00:17:00,040 --> 00:17:01,280
Sick note.
173
00:17:02,920 --> 00:17:04,480
Do you have a picture of him?
174
00:17:05,160 --> 00:17:07,120
Could you ask more politely?
175
00:17:08,520 --> 00:17:11,560
Do you have a picture of him, please?
176
00:17:12,960 --> 00:17:14,200
Come along, please.
177
00:17:17,240 --> 00:17:18,200
Here!
178
00:17:24,080 --> 00:17:25,360
All right, come here.
179
00:17:26,080 --> 00:17:27,400
Do you see him?
180
00:17:30,800 --> 00:17:31,840
It was him.
181
00:17:35,280 --> 00:17:37,120
What is this about?
182
00:17:37,200 --> 00:17:41,440
Why do you badger Dr. von Schönfeld?
He has enough reason to suffer.
183
00:17:41,520 --> 00:17:43,120
More than his sister?
184
00:17:43,720 --> 00:17:45,720
I demand an explanation!
185
00:17:45,800 --> 00:17:47,680
I'm looking for an explanation.
186
00:17:49,200 --> 00:17:50,640
-See you.
-Professor.
187
00:17:59,680 --> 00:18:00,800
Inspector?
188
00:18:03,400 --> 00:18:04,480
You want to see Mucha?
189
00:18:04,560 --> 00:18:07,640
There are more important things
than Mucha now.
190
00:18:09,160 --> 00:18:10,640
What is it, are you coming?
191
00:18:26,520 --> 00:18:27,880
Dr. von Schönfeld?
192
00:20:30,640 --> 00:20:31,600
Kiss!
193
00:20:48,080 --> 00:20:49,400
Oh, no.
194
00:20:51,840 --> 00:20:53,000
Leopold!
195
00:20:53,080 --> 00:20:55,000
Why is the door open?
196
00:20:55,560 --> 00:20:56,960
-Don't come in here.
-Leopold!
197
00:20:57,040 --> 00:20:58,800
What are you doing in my house?
198
00:20:58,880 --> 00:21:00,760
-Leopol--
-Please don't go in.
199
00:21:05,560 --> 00:21:07,560
One more breath, please.
200
00:21:09,200 --> 00:21:10,520
Not too deep.
201
00:21:15,560 --> 00:21:17,720
When they were little...
202
00:21:19,280 --> 00:21:21,800
he always carried her.
203
00:21:23,120 --> 00:21:29,320
I think he believed that
she'd always be his little doll.
204
00:21:32,320 --> 00:21:37,400
He would have rather died
than to see her like this.
205
00:21:44,120 --> 00:21:46,120
Explain this to me, please.
206
00:21:47,760 --> 00:21:49,480
Why did he do this?
207
00:21:51,920 --> 00:21:52,920
Why?
208
00:22:44,520 --> 00:22:45,360
Kiss.
209
00:23:03,600 --> 00:23:04,880
What's this?
210
00:23:34,680 --> 00:23:36,320
What the...?
211
00:23:50,800 --> 00:23:54,600
Von Lichtenberg, Mucha and now Schönfeld.
212
00:23:55,720 --> 00:24:01,000
It looks like those three men
made their worst fantasies a reality.
213
00:24:01,560 --> 00:24:05,040
Their darkest secrets.
Like in a nightmare. Or...
214
00:24:06,560 --> 00:24:10,320
Fleur knew those men's darkest secrets,
without knowing where it came from
215
00:24:10,400 --> 00:24:11,760
or why.
216
00:24:11,840 --> 00:24:13,160
How can you explain this?
217
00:24:24,520 --> 00:24:26,640
I hardly know anything yet, true?
218
00:24:29,840 --> 00:24:32,560
Let's keep going with your therapy.
219
00:24:32,640 --> 00:24:34,320
No, thanks. I don't need that.
220
00:24:46,120 --> 00:24:47,520
What will he want?
221
00:24:48,320 --> 00:24:51,520
To see the future. He wants to know
when he'll be the Emperor.
222
00:24:54,640 --> 00:24:55,960
What shall I say?
223
00:24:57,360 --> 00:24:59,520
In nine years. Or is that too long?
224
00:25:02,560 --> 00:25:04,360
I have a different feeling.
225
00:25:06,120 --> 00:25:08,120
What if this is just a pretense?
226
00:25:08,200 --> 00:25:09,880
A pretense for what?
227
00:25:12,320 --> 00:25:15,400
What if I'm not alone
and the whole family will be there?
228
00:25:16,920 --> 00:25:18,960
The Empress has lost a child.
229
00:25:21,880 --> 00:25:25,000
Maybe she wants me to talk to the child.
230
00:25:25,080 --> 00:25:27,000
Stop this. You'll manage it.
231
00:25:27,560 --> 00:25:29,400
I'll have the horses hitched up. Sándor!
232
00:25:31,880 --> 00:25:34,120
We leave at eight sharp. Sándor!
233
00:25:37,840 --> 00:25:38,880
There she is.
234
00:25:41,000 --> 00:25:42,200
Fleur Salomé.
235
00:25:42,960 --> 00:25:44,000
One last time.
236
00:25:48,400 --> 00:25:49,800
I'll miss her.
237
00:25:51,120 --> 00:25:52,000
Sometimes.
238
00:25:54,160 --> 00:25:55,640
I always will.
239
00:25:56,520 --> 00:26:00,120
What if he doesn't like what I say?
I can lie, if you want me to.
240
00:26:00,680 --> 00:26:02,840
Fleur. Fleur, everything will be fine.
241
00:26:05,320 --> 00:26:06,920
Because I'm here.
242
00:26:11,280 --> 00:26:13,560
No matter what will happen,
you'll let it happen,
243
00:26:13,640 --> 00:26:16,040
and when you wake up tomorrow,
you won't remember it.
244
00:26:20,600 --> 00:26:21,720
I'm here!
245
00:26:31,320 --> 00:26:33,520
You're turning into a Táltos.
246
00:26:46,680 --> 00:26:49,080
I tried to hypnotize him this morning.
247
00:26:51,000 --> 00:26:52,520
It didn't work.
248
00:26:53,800 --> 00:26:54,880
Why not?
249
00:26:55,760 --> 00:26:58,160
I think he's already hypnotized.
250
00:27:02,120 --> 00:27:04,120
All the time, right now?
251
00:27:04,640 --> 00:27:05,560
That's possible?
252
00:27:06,440 --> 00:27:07,720
It normally isn't.
253
00:27:12,360 --> 00:27:15,840
But there are stories
about it in literature.
254
00:27:16,400 --> 00:27:17,880
Wild tribes.
255
00:27:17,960 --> 00:27:20,720
People who submissively obey orders.
256
00:27:21,280 --> 00:27:22,320
Superstition.
257
00:27:23,880 --> 00:27:24,720
So?
258
00:27:26,000 --> 00:27:28,880
According to the stories,
how can one end it?
259
00:27:30,360 --> 00:27:31,520
Magic words.
260
00:27:33,400 --> 00:27:34,440
Superstition.
261
00:27:35,400 --> 00:27:37,120
As I said, but...
262
00:27:39,080 --> 00:27:41,080
maybe there's some truth to it.
263
00:27:51,920 --> 00:27:54,800
Yes, he made a mess of his father.
264
00:27:56,840 --> 00:27:58,360
The son messes up his father.
265
00:28:02,520 --> 00:28:03,960
It's the other way around.
266
00:28:04,760 --> 00:28:05,920
Normally.
267
00:28:12,600 --> 00:28:14,440
Father, give me that.
268
00:28:20,840 --> 00:28:22,040
"Give me that"?
269
00:28:23,720 --> 00:28:24,800
My son.
270
00:28:26,320 --> 00:28:30,560
He ran away from the battle in Maglaj.
271
00:28:30,640 --> 00:28:31,760
He deserted.
272
00:29:21,240 --> 00:29:24,000
Prepare the prisoners for removal.
273
00:29:24,080 --> 00:29:25,480
Order dismissed!
274
00:29:27,360 --> 00:29:29,880
We have more urgent things to do, Captain.
275
00:29:31,040 --> 00:29:33,760
A deserter was found. A coward.
276
00:29:34,440 --> 00:29:35,600
And a traitor.
277
00:29:37,360 --> 00:29:38,360
Stop!
278
00:29:41,240 --> 00:29:42,920
He's already been court-martialed.
279
00:29:44,840 --> 00:29:45,840
Shoot him.
280
00:29:45,920 --> 00:29:47,040
Stop!
281
00:29:47,120 --> 00:29:50,560
I'm asking for mercy for my...
282
00:29:51,720 --> 00:29:53,120
For my only son.
283
00:29:56,520 --> 00:30:00,400
Martial law has
no grace provision, Captain.
284
00:30:00,960 --> 00:30:02,440
Not for deserters.
285
00:30:04,640 --> 00:30:08,160
You'd have to convince me
of your absolute loyalty.
286
00:30:08,240 --> 00:30:09,200
How?
287
00:30:09,680 --> 00:30:12,440
Your toughness towards
the enemies of the empire!
288
00:30:14,760 --> 00:30:15,880
How?
289
00:30:16,960 --> 00:30:17,880
"How?"
290
00:30:20,360 --> 00:30:21,800
Those prisoners over there...
291
00:30:25,160 --> 00:30:27,360
Shall we share our food with them?
292
00:30:30,000 --> 00:30:31,240
Shoot them.
293
00:30:32,880 --> 00:30:34,880
Then I'll free your son.
294
00:30:37,320 --> 00:30:39,440
They're defenseless prisoners.
295
00:30:40,200 --> 00:30:41,680
Them or him.
296
00:30:52,360 --> 00:30:53,640
Execute!
297
00:30:56,640 --> 00:30:57,520
No!
298
00:31:17,320 --> 00:31:18,240
Father!
299
00:31:26,200 --> 00:31:27,320
Father!
300
00:31:36,400 --> 00:31:37,760
Stop it!
301
00:31:38,760 --> 00:31:40,000
Stop it, Father!
302
00:31:41,600 --> 00:31:42,800
I'll do it!
303
00:31:44,480 --> 00:31:45,320
Don't shoot!
304
00:31:53,240 --> 00:31:54,320
Give me that.
305
00:31:54,800 --> 00:31:57,000
I'll earn my life myself.
306
00:32:03,200 --> 00:32:04,360
Kill them!
307
00:32:08,760 --> 00:32:09,840
Give me that.
308
00:32:13,000 --> 00:32:13,880
Please.
309
00:32:48,200 --> 00:32:49,080
No!
310
00:33:04,880 --> 00:33:05,920
And then?
311
00:33:09,000 --> 00:33:11,640
The other prisoners
were allowed to stay alive.
312
00:33:11,720 --> 00:33:13,000
He was a man of honor.
313
00:33:14,800 --> 00:33:16,280
He stood by his word.
314
00:33:19,960 --> 00:33:21,360
What have you got there?
315
00:33:24,840 --> 00:33:25,760
I...
316
00:33:27,640 --> 00:33:30,120
I'm convinced that there's a connection.
317
00:33:30,840 --> 00:33:35,200
Between Leopold von Schönfeld,
Mucha and Georg.
318
00:33:35,280 --> 00:33:36,320
Which one?
319
00:33:37,280 --> 00:33:41,240
This morning, Leopold von Schönfeld
stood right where you are standing now.
320
00:33:41,320 --> 00:33:45,080
He spoke about a nice melody
that Mucha sang.
321
00:33:45,680 --> 00:33:49,240
It seemed as if it attracted him.
322
00:33:50,640 --> 00:33:52,120
Both of them knew it.
323
00:33:52,680 --> 00:33:54,520
Both of them heard it?
324
00:33:54,600 --> 00:33:58,680
If one knew the melody that
the other one sang obsessively...
325
00:34:01,240 --> 00:34:02,400
Maybe...
326
00:34:37,440 --> 00:34:39,040
It triggered something.
327
00:34:44,080 --> 00:34:45,120
Yes.
328
00:34:46,360 --> 00:34:48,360
It meant something to him, but...
329
00:34:51,080 --> 00:34:52,760
he didn't wake up.
330
00:34:53,920 --> 00:34:56,200
You don't know the magic word.
331
00:35:00,680 --> 00:35:02,840
Your hatred for Georg must have been huge.
332
00:35:14,440 --> 00:35:15,520
Well...
333
00:35:37,320 --> 00:35:38,640
Mrs. von Schönfeld!
334
00:35:39,840 --> 00:35:41,640
Clara is going back home?
335
00:35:42,520 --> 00:35:44,360
The right decision. I'm glad about that.
336
00:35:44,440 --> 00:35:45,520
Me too.
337
00:35:46,400 --> 00:35:49,480
I can start the treatment soon.
Tomorrow, if you want.
338
00:35:49,560 --> 00:35:51,080
Stay where you are!
339
00:35:51,720 --> 00:35:56,840
Do you think I'm taking Clara
out of here to throw her to you?
340
00:35:57,520 --> 00:36:00,360
Do you think my son did this to her?
341
00:36:00,440 --> 00:36:02,440
You'll never see Clara again.
342
00:36:02,520 --> 00:36:07,440
Clara is Leopold's victim, but I also
believe that he himself was a victim.
343
00:36:07,520 --> 00:36:09,000
Get out of my way!
344
00:36:12,160 --> 00:36:15,320
You want your daughter back and
to know what happened to your son.
345
00:36:15,400 --> 00:36:17,160
I'm your only chance.
346
00:36:17,240 --> 00:36:19,040
She's mine!
347
00:36:28,720 --> 00:36:30,000
Half of it now.
348
00:36:35,720 --> 00:36:37,080
I have one more question.
349
00:36:38,120 --> 00:36:40,440
Why does the army want the inspector dead?
350
00:36:40,520 --> 00:36:43,440
If anyone finds out, Konrad,
351
00:36:44,000 --> 00:36:46,040
the army will be in front of your door.
352
00:36:46,120 --> 00:36:50,000
-Then your ladies would see you dead.
-It's fine, Lieutenant.
353
00:36:50,080 --> 00:36:51,280
It's fine.
354
00:37:07,840 --> 00:37:09,240
Where will you be?
355
00:37:12,360 --> 00:37:15,560
Right around the corner.
We'll wait in the cab.
356
00:37:18,320 --> 00:37:21,600
We'll be near you, and once you're back,
you'll fall asleep again.
357
00:37:34,640 --> 00:37:35,720
Go get him.
358
00:39:24,120 --> 00:39:26,800
Your Imperial Highness.
359
00:39:31,240 --> 00:39:32,600
Miss Salomé.
360
00:39:35,440 --> 00:39:36,600
Take a seat.
361
00:40:12,120 --> 00:40:13,120
Thanks.
362
00:40:23,840 --> 00:40:26,840
I was rather impressed
the last time we met.
363
00:40:28,560 --> 00:40:30,240
I wasn't at my best.
364
00:40:31,120 --> 00:40:32,800
I wanted to apologize for that.
365
00:40:34,800 --> 00:40:36,360
I don't know what you mean.
366
00:40:38,160 --> 00:40:44,120
Seeing you in an ecstasy like that
accompanies me through every night.
367
00:40:46,880 --> 00:40:48,240
You were helpless.
368
00:40:50,360 --> 00:40:51,960
That's what matters.
369
00:40:53,200 --> 00:40:54,600
I liked that.
370
00:41:00,480 --> 00:41:02,400
What's the reason for my visit?
371
00:41:02,960 --> 00:41:07,120
Are you interested in the future?
372
00:41:11,880 --> 00:41:14,400
You really can read minds.
373
00:41:17,520 --> 00:41:20,000
I am interested in the future.
374
00:41:23,560 --> 00:41:26,080
I'd suggest that we sit down at the table.
375
00:41:39,200 --> 00:41:40,680
Fight back a little.
376
00:41:42,160 --> 00:41:43,240
Please.
377
00:41:47,080 --> 00:41:48,440
Scream a little.
378
00:41:50,840 --> 00:41:51,920
Please.
379
00:42:21,080 --> 00:42:22,720
Come on, fight back!
380
00:42:59,040 --> 00:43:00,080
Amen.
381
00:43:00,560 --> 00:43:02,160
Enjoy the meal.
382
00:43:14,200 --> 00:43:16,120
Don't you like it, Sigismund?
383
00:43:16,720 --> 00:43:18,320
You love chicken.
384
00:43:18,400 --> 00:43:20,160
I wanted to give you a treat.
385
00:43:21,480 --> 00:43:25,760
Siggi, Eli still doesn't know what
he should write to his mother.
386
00:43:26,560 --> 00:43:28,960
Concerning the practice and your career.
387
00:43:29,040 --> 00:43:31,080
She thinks Martha
isn't telling her the truth.
388
00:43:31,440 --> 00:43:32,600
About finances.
389
00:43:37,240 --> 00:43:39,840
-What does he want to write to her?
-The truth, of course.
390
00:43:39,920 --> 00:43:43,560
And the truth is that every doctor
has to acquire renown at first.
391
00:43:43,640 --> 00:43:46,040
And soon, everyone will know
Sigismund's name. Anna!
392
00:43:47,840 --> 00:43:51,240
Well, if that has to be...
393
00:43:52,160 --> 00:43:56,640
He certainly won't write her
about a certain lecture you gave.
394
00:43:58,200 --> 00:44:02,840
It's said that you demonstrated that
mute women remain mute through hypnosis.
395
00:44:03,680 --> 00:44:05,520
It must have been impressive.
396
00:44:05,600 --> 00:44:08,960
What? What kind of story is that?
397
00:44:09,040 --> 00:44:11,200
Anna would love to tell you, Father.
398
00:44:11,680 --> 00:44:13,280
I attracted attention again.
399
00:44:25,000 --> 00:44:27,960
Eli, our appointment
tomorrow morning is still on?
400
00:44:30,520 --> 00:44:31,880
You two have an appointment?
401
00:44:33,240 --> 00:44:34,520
Why?
402
00:44:34,600 --> 00:44:37,600
-Eli owes me something.
-Yes.
403
00:44:39,280 --> 00:44:41,800
Financial advice.
404
00:44:44,160 --> 00:44:45,240
Correct.
405
00:46:32,360 --> 00:46:33,480
Come here, you.
406
00:46:38,360 --> 00:46:39,360
What?
407
00:47:12,040 --> 00:47:13,560
Miss Salomé...
408
00:47:15,680 --> 00:47:16,920
Dr. Freud.
409
00:47:56,960 --> 00:47:58,280
You're blistering hot.
410
00:47:59,760 --> 00:48:01,080
Do you feel feverish?
411
00:48:27,440 --> 00:48:29,320
Who did this to you?
412
00:48:30,880 --> 00:48:32,600
I'm glad you're here.
413
00:48:35,040 --> 00:48:36,680
Tomorrow, we'll end this.
414
00:48:37,600 --> 00:48:38,840
We'll go to Kiss.
415
00:48:39,640 --> 00:48:41,880
This might hurt a little.
416
00:49:23,400 --> 00:49:24,280
Fleur?
417
00:49:42,760 --> 00:49:44,160
Fleur, what...?
25531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.