All language subtitles for Freud.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:09,200 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:27,080 --> 00:00:28,120 Sigmund! 3 00:00:29,680 --> 00:00:30,680 Schlomo. 4 00:00:31,960 --> 00:00:32,920 Come! 5 00:00:33,880 --> 00:00:34,960 Sigmund! 6 00:00:45,080 --> 00:00:47,840 -Mother. -All of us are made of soil. 7 00:00:49,040 --> 00:00:52,000 And will become soil again. 8 00:00:56,520 --> 00:00:58,000 But, Mom, I... 9 00:01:00,200 --> 00:01:01,280 I don't... 10 00:01:04,320 --> 00:01:06,360 I don't want to die! 11 00:01:09,560 --> 00:01:10,960 Give in. 12 00:01:12,040 --> 00:01:13,360 Kill yourself. 13 00:01:18,240 --> 00:01:19,320 Mother. 14 00:01:24,800 --> 00:01:25,800 Father. 15 00:01:28,960 --> 00:01:30,360 I have to hurry. 16 00:01:34,640 --> 00:01:36,400 {\an8}COCAINE 17 00:02:04,440 --> 00:02:06,760 You're not to decide when you have to die. 18 00:02:07,720 --> 00:02:08,720 I am! 19 00:02:10,920 --> 00:02:11,960 Come on! 20 00:02:12,800 --> 00:02:13,920 A new attempt. 21 00:02:14,960 --> 00:02:16,160 Make us proud. 22 00:02:18,880 --> 00:02:20,360 {\an8}One step, Sigmund. 23 00:02:20,440 --> 00:02:23,360 {\an8}A small one. What's so difficult? 24 00:03:12,000 --> 00:03:15,680 TOTEM AND TABOO 25 00:03:19,840 --> 00:03:21,160 Are you sure? 26 00:03:21,240 --> 00:03:24,080 Freud is alive. I saw him leave his house. 27 00:03:24,160 --> 00:03:28,360 Izom, please guard Fleur's room. 28 00:03:32,040 --> 00:03:34,440 Can you explain that? This wasn't the plan. 29 00:03:35,960 --> 00:03:37,320 Fleur was right. 30 00:03:37,800 --> 00:03:40,120 He's not normal. He could resist. 31 00:03:41,440 --> 00:03:42,560 You're losing it. 32 00:03:43,040 --> 00:03:45,960 You and her can't do it anymore. You're losing your talent. 33 00:03:48,120 --> 00:03:49,600 I don't have a talent. 34 00:03:49,680 --> 00:03:51,160 I'm using a method. 35 00:03:52,280 --> 00:03:53,840 Fleur has the talent. 36 00:03:53,920 --> 00:03:55,280 Fleur is the talent. 37 00:03:56,040 --> 00:03:58,120 Her talent is failing now! 38 00:03:59,040 --> 00:04:00,240 She's fighting. 39 00:04:00,720 --> 00:04:03,720 They're fighting me. Together. 40 00:04:06,200 --> 00:04:07,800 Is he the reason? 41 00:04:07,880 --> 00:04:08,760 MUCHA MURDERS 42 00:04:10,040 --> 00:04:11,760 I don't know, I guess so. 43 00:04:12,880 --> 00:04:15,120 Three, Viktor. Three out of how many? 44 00:04:15,200 --> 00:04:16,160 Four dozen! 45 00:04:16,840 --> 00:04:18,840 It's getting out of control. 46 00:04:19,960 --> 00:04:22,440 What if the singer remembers? 47 00:04:22,520 --> 00:04:24,000 Remembers Fleur and Táltos? 48 00:04:25,520 --> 00:04:27,520 That's impossible. Nobody remembers anything. 49 00:04:28,320 --> 00:04:31,640 And the abnormal Freud? 50 00:04:32,520 --> 00:04:36,080 The next carriage that comes along could be full of soldiers. 51 00:04:37,400 --> 00:04:38,360 Sophia. 52 00:04:39,000 --> 00:04:40,080 Sophia! 53 00:05:29,040 --> 00:05:30,280 Imperial Highness. 54 00:05:34,680 --> 00:05:35,920 I want... 55 00:05:37,840 --> 00:05:39,440 to meet Fleur Salomé again. 56 00:05:41,440 --> 00:05:43,520 In my palace in the city. 57 00:05:44,600 --> 00:05:46,600 It's a great honor and we are delighted. 58 00:05:47,960 --> 00:05:49,440 When will you expect us? 59 00:05:51,480 --> 00:05:52,360 Not "us." 60 00:05:53,920 --> 00:05:55,280 She'll come on her own. 61 00:05:57,840 --> 00:05:58,880 I understand. 62 00:06:01,400 --> 00:06:06,320 Are you wishing for a séance or a prophecy? 63 00:06:07,480 --> 00:06:11,720 My mood on that evening will decide what I'll wish for. 64 00:06:14,720 --> 00:06:16,280 Of course, your Highness. 65 00:06:18,880 --> 00:06:22,440 Does this increase our chances of getting invited to the People's Ball? 66 00:07:10,360 --> 00:07:12,640 She'll be alone with Rudolf. 67 00:07:13,760 --> 00:07:17,040 Alone with the crown prince. 68 00:07:17,120 --> 00:07:19,200 Alone in his palace? 69 00:07:20,400 --> 00:07:21,720 He won't want a séance with-- 70 00:07:24,200 --> 00:07:25,560 How do you imagine it? 71 00:07:26,000 --> 00:07:28,720 She goes in, thinking she'll tell him his future and he... 72 00:07:28,800 --> 00:07:31,840 -You and I know what will happen. -She's still a virgin. 73 00:07:32,720 --> 00:07:34,280 It would break her. 74 00:07:34,360 --> 00:07:35,320 So what? 75 00:07:36,160 --> 00:07:38,160 It's the direct way to him. 76 00:07:38,680 --> 00:07:42,640 It's greater than anything we ever dreamt of. 77 00:07:48,080 --> 00:07:49,640 She won't do it anyway. 78 00:07:50,360 --> 00:07:51,840 She won't let it happen. 79 00:07:54,240 --> 00:07:56,240 She doesn't let me get close to her anymore. 80 00:07:57,520 --> 00:08:00,000 I saw it in her eyes last night. 81 00:08:13,560 --> 00:08:15,360 You will make her. 82 00:08:18,320 --> 00:08:19,520 No matter how. 83 00:08:25,960 --> 00:08:28,000 -Here you go. -Thank you. 84 00:08:38,280 --> 00:08:39,240 Well? 85 00:09:38,320 --> 00:09:39,520 Dr. von Schönfeld? 86 00:09:43,600 --> 00:09:45,840 Good morning, Dr. Freud. 87 00:09:52,280 --> 00:09:53,560 He sang all night long. 88 00:10:00,400 --> 00:10:04,440 Doctor, I'd like to talk to you. 89 00:10:06,400 --> 00:10:09,400 I know that things between us didn't go too well, but... 90 00:10:13,600 --> 00:10:15,800 I had an experience that I keep thinking about. 91 00:10:19,320 --> 00:10:20,320 Thanks, Dr. Freud. 92 00:10:25,040 --> 00:10:28,440 I'm looking forward to it. But unfortunately, I'm busy now. 93 00:10:31,200 --> 00:10:33,200 When, Doctor? 94 00:10:34,200 --> 00:10:37,160 It's urgent. I think we shouldn't waste time. 95 00:10:37,240 --> 00:10:39,160 We should urgently speak with each other. 96 00:10:39,240 --> 00:10:41,880 Thanks, Dr. Freud. I'm looking forward to it. 97 00:10:42,360 --> 00:10:43,960 But unfortunately, I'm busy now. 98 00:10:56,960 --> 00:10:57,880 Madam? 99 00:11:07,560 --> 00:11:08,640 Maria? 100 00:11:08,720 --> 00:11:09,800 Yes. 101 00:11:10,720 --> 00:11:11,840 Are you on your own? 102 00:11:13,240 --> 00:11:14,320 Yes. 103 00:11:14,400 --> 00:11:16,040 Where are Sophia and Viktor? 104 00:11:17,720 --> 00:11:18,720 In the city. 105 00:11:21,280 --> 00:11:22,280 Izom? 106 00:11:23,080 --> 00:11:25,080 He drove with them. 107 00:11:34,200 --> 00:11:35,560 Relax! Calm down! 108 00:11:36,120 --> 00:11:37,160 Izom! 109 00:11:37,240 --> 00:11:39,160 Calm down! 110 00:11:39,240 --> 00:11:41,280 Relax! Izom! 111 00:11:41,800 --> 00:11:44,360 No! No! No! 112 00:11:48,840 --> 00:11:49,680 No! 113 00:12:01,600 --> 00:12:02,680 Let her go! 114 00:12:03,680 --> 00:12:05,240 -Why? -Let her go! 115 00:12:13,520 --> 00:12:14,360 Take it. 116 00:12:20,880 --> 00:12:21,960 Leave! 117 00:12:22,440 --> 00:12:24,040 I'll never touch you again. 118 00:12:26,200 --> 00:12:27,600 Leave us alone. 119 00:12:28,920 --> 00:12:31,240 -As you order. -Shut up and leave. 120 00:12:36,040 --> 00:12:37,040 Izom. 121 00:12:38,960 --> 00:12:40,200 Shut the door. 122 00:12:49,240 --> 00:12:50,680 The men come to you. 123 00:12:52,880 --> 00:12:54,640 And they bring all the sad things. 124 00:12:54,720 --> 00:12:56,200 Everything dark and bad. 125 00:12:58,480 --> 00:12:59,880 And you take it from them. 126 00:13:01,640 --> 00:13:02,960 You give them light. 127 00:13:05,120 --> 00:13:06,680 But it's poisoning you. 128 00:13:09,880 --> 00:13:12,240 Your dreams, your sleep. 129 00:13:16,080 --> 00:13:17,240 Your soul. 130 00:13:19,560 --> 00:13:20,800 And I knew it. 131 00:13:23,360 --> 00:13:25,360 I knew it and I let it happen. 132 00:13:28,200 --> 00:13:29,560 I wanted your light. 133 00:13:32,760 --> 00:13:34,240 I used you. 134 00:13:39,640 --> 00:13:40,880 It's over. 135 00:13:43,960 --> 00:13:45,240 I want to leave. 136 00:13:45,320 --> 00:13:46,400 I know. 137 00:13:46,880 --> 00:13:49,680 We won't stop you. I'll give you all the money you need. 138 00:13:49,760 --> 00:13:50,760 Then it will be over. 139 00:13:57,320 --> 00:13:58,960 I'm sorry, Fleur. 140 00:14:08,880 --> 00:14:13,800 The carriage was Rudolf's, right? 141 00:14:14,600 --> 00:14:15,760 What did he want? 142 00:14:19,920 --> 00:14:20,760 You. 143 00:14:22,760 --> 00:14:25,520 Invited you to a private séance. 144 00:14:30,160 --> 00:14:31,240 I'll do it. 145 00:14:34,840 --> 00:14:38,160 You want something good, please don't think I don't know that. 146 00:14:39,920 --> 00:14:43,480 A future in peace for Hungary. 147 00:14:47,840 --> 00:14:50,280 -Fleur-- -That's what you worked for. 148 00:14:50,360 --> 00:14:52,360 We did. The Hungarian nobility. 149 00:14:54,800 --> 00:14:58,760 A friendship with the Emperor. I won't ruin it shortly before the goal. 150 00:15:02,960 --> 00:15:04,720 It will be my farewell gift. 151 00:15:16,080 --> 00:15:19,440 Father! Father! 152 00:15:23,880 --> 00:15:25,040 Give me that. 153 00:15:27,640 --> 00:15:28,520 Please. 154 00:15:42,520 --> 00:15:43,840 Good morning, Inspector! 155 00:15:43,920 --> 00:15:44,800 Good morning. 156 00:15:44,880 --> 00:15:46,760 Wait a sec, boy. I told you... 157 00:15:47,240 --> 00:15:49,440 We can rely on our snotty brat. 158 00:15:54,200 --> 00:15:56,800 Have you ever seen any one of them before? 159 00:16:00,640 --> 00:16:01,720 Maybe him? 160 00:16:02,400 --> 00:16:03,600 No. 161 00:16:03,680 --> 00:16:05,680 Are you sure? Take another look. 162 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Yes. 163 00:16:20,000 --> 00:16:21,040 Maybe... 164 00:16:24,160 --> 00:16:28,280 Maybe it was her brother. Leopold von Schönfeld. 165 00:16:28,360 --> 00:16:29,440 Are you serious? 166 00:16:30,560 --> 00:16:33,560 Do you believe the hocus-pocus of the doctor's lover? 167 00:16:42,040 --> 00:16:45,720 Why should Dr. Schönfeld cut off his own sister's toes? 168 00:16:46,200 --> 00:16:49,720 ...that it won't be any more true, medically, 169 00:16:49,800 --> 00:16:52,000 if he goes on about it in Greek. 170 00:16:52,080 --> 00:16:56,720 Professor! I'm with the police. Is Leopold von Schönfeld here? 171 00:16:57,200 --> 00:16:59,560 Dr. von Schönfeld is at home. 172 00:17:00,040 --> 00:17:01,280 Sick note. 173 00:17:02,920 --> 00:17:04,480 Do you have a picture of him? 174 00:17:05,160 --> 00:17:07,120 Could you ask more politely? 175 00:17:08,520 --> 00:17:11,560 Do you have a picture of him, please? 176 00:17:12,960 --> 00:17:14,200 Come along, please. 177 00:17:17,240 --> 00:17:18,200 Here! 178 00:17:24,080 --> 00:17:25,360 All right, come here. 179 00:17:26,080 --> 00:17:27,400 Do you see him? 180 00:17:30,800 --> 00:17:31,840 It was him. 181 00:17:35,280 --> 00:17:37,120 What is this about? 182 00:17:37,200 --> 00:17:41,440 Why do you badger Dr. von Schönfeld? He has enough reason to suffer. 183 00:17:41,520 --> 00:17:43,120 More than his sister? 184 00:17:43,720 --> 00:17:45,720 I demand an explanation! 185 00:17:45,800 --> 00:17:47,680 I'm looking for an explanation. 186 00:17:49,200 --> 00:17:50,640 -See you. -Professor. 187 00:17:59,680 --> 00:18:00,800 Inspector? 188 00:18:03,400 --> 00:18:04,480 You want to see Mucha? 189 00:18:04,560 --> 00:18:07,640 There are more important things than Mucha now. 190 00:18:09,160 --> 00:18:10,640 What is it, are you coming? 191 00:18:26,520 --> 00:18:27,880 Dr. von Schönfeld? 192 00:20:30,640 --> 00:20:31,600 Kiss! 193 00:20:48,080 --> 00:20:49,400 Oh, no. 194 00:20:51,840 --> 00:20:53,000 Leopold! 195 00:20:53,080 --> 00:20:55,000 Why is the door open? 196 00:20:55,560 --> 00:20:56,960 -Don't come in here. -Leopold! 197 00:20:57,040 --> 00:20:58,800 What are you doing in my house? 198 00:20:58,880 --> 00:21:00,760 -Leopol-- -Please don't go in. 199 00:21:05,560 --> 00:21:07,560 One more breath, please. 200 00:21:09,200 --> 00:21:10,520 Not too deep. 201 00:21:15,560 --> 00:21:17,720 When they were little... 202 00:21:19,280 --> 00:21:21,800 he always carried her. 203 00:21:23,120 --> 00:21:29,320 I think he believed that she'd always be his little doll. 204 00:21:32,320 --> 00:21:37,400 He would have rather died than to see her like this. 205 00:21:44,120 --> 00:21:46,120 Explain this to me, please. 206 00:21:47,760 --> 00:21:49,480 Why did he do this? 207 00:21:51,920 --> 00:21:52,920 Why? 208 00:22:44,520 --> 00:22:45,360 Kiss. 209 00:23:03,600 --> 00:23:04,880 What's this? 210 00:23:34,680 --> 00:23:36,320 What the...? 211 00:23:50,800 --> 00:23:54,600 Von Lichtenberg, Mucha and now Schönfeld. 212 00:23:55,720 --> 00:24:01,000 It looks like those three men made their worst fantasies a reality. 213 00:24:01,560 --> 00:24:05,040 Their darkest secrets. Like in a nightmare. Or... 214 00:24:06,560 --> 00:24:10,320 Fleur knew those men's darkest secrets, without knowing where it came from 215 00:24:10,400 --> 00:24:11,760 or why. 216 00:24:11,840 --> 00:24:13,160 How can you explain this? 217 00:24:24,520 --> 00:24:26,640 I hardly know anything yet, true? 218 00:24:29,840 --> 00:24:32,560 Let's keep going with your therapy. 219 00:24:32,640 --> 00:24:34,320 No, thanks. I don't need that. 220 00:24:46,120 --> 00:24:47,520 What will he want? 221 00:24:48,320 --> 00:24:51,520 To see the future. He wants to know when he'll be the Emperor. 222 00:24:54,640 --> 00:24:55,960 What shall I say? 223 00:24:57,360 --> 00:24:59,520 In nine years. Or is that too long? 224 00:25:02,560 --> 00:25:04,360 I have a different feeling. 225 00:25:06,120 --> 00:25:08,120 What if this is just a pretense? 226 00:25:08,200 --> 00:25:09,880 A pretense for what? 227 00:25:12,320 --> 00:25:15,400 What if I'm not alone and the whole family will be there? 228 00:25:16,920 --> 00:25:18,960 The Empress has lost a child. 229 00:25:21,880 --> 00:25:25,000 Maybe she wants me to talk to the child. 230 00:25:25,080 --> 00:25:27,000 Stop this. You'll manage it. 231 00:25:27,560 --> 00:25:29,400 I'll have the horses hitched up. Sándor! 232 00:25:31,880 --> 00:25:34,120 We leave at eight sharp. Sándor! 233 00:25:37,840 --> 00:25:38,880 There she is. 234 00:25:41,000 --> 00:25:42,200 Fleur Salomé. 235 00:25:42,960 --> 00:25:44,000 One last time. 236 00:25:48,400 --> 00:25:49,800 I'll miss her. 237 00:25:51,120 --> 00:25:52,000 Sometimes. 238 00:25:54,160 --> 00:25:55,640 I always will. 239 00:25:56,520 --> 00:26:00,120 What if he doesn't like what I say? I can lie, if you want me to. 240 00:26:00,680 --> 00:26:02,840 Fleur. Fleur, everything will be fine. 241 00:26:05,320 --> 00:26:06,920 Because I'm here. 242 00:26:11,280 --> 00:26:13,560 No matter what will happen, you'll let it happen, 243 00:26:13,640 --> 00:26:16,040 and when you wake up tomorrow, you won't remember it. 244 00:26:20,600 --> 00:26:21,720 I'm here! 245 00:26:31,320 --> 00:26:33,520 You're turning into a Táltos. 246 00:26:46,680 --> 00:26:49,080 I tried to hypnotize him this morning. 247 00:26:51,000 --> 00:26:52,520 It didn't work. 248 00:26:53,800 --> 00:26:54,880 Why not? 249 00:26:55,760 --> 00:26:58,160 I think he's already hypnotized. 250 00:27:02,120 --> 00:27:04,120 All the time, right now? 251 00:27:04,640 --> 00:27:05,560 That's possible? 252 00:27:06,440 --> 00:27:07,720 It normally isn't. 253 00:27:12,360 --> 00:27:15,840 But there are stories about it in literature. 254 00:27:16,400 --> 00:27:17,880 Wild tribes. 255 00:27:17,960 --> 00:27:20,720 People who submissively obey orders. 256 00:27:21,280 --> 00:27:22,320 Superstition. 257 00:27:23,880 --> 00:27:24,720 So? 258 00:27:26,000 --> 00:27:28,880 According to the stories, how can one end it? 259 00:27:30,360 --> 00:27:31,520 Magic words. 260 00:27:33,400 --> 00:27:34,440 Superstition. 261 00:27:35,400 --> 00:27:37,120 As I said, but... 262 00:27:39,080 --> 00:27:41,080 maybe there's some truth to it. 263 00:27:51,920 --> 00:27:54,800 Yes, he made a mess of his father. 264 00:27:56,840 --> 00:27:58,360 The son messes up his father. 265 00:28:02,520 --> 00:28:03,960 It's the other way around. 266 00:28:04,760 --> 00:28:05,920 Normally. 267 00:28:12,600 --> 00:28:14,440 Father, give me that. 268 00:28:20,840 --> 00:28:22,040 "Give me that"? 269 00:28:23,720 --> 00:28:24,800 My son. 270 00:28:26,320 --> 00:28:30,560 He ran away from the battle in Maglaj. 271 00:28:30,640 --> 00:28:31,760 He deserted. 272 00:29:21,240 --> 00:29:24,000 Prepare the prisoners for removal. 273 00:29:24,080 --> 00:29:25,480 Order dismissed! 274 00:29:27,360 --> 00:29:29,880 We have more urgent things to do, Captain. 275 00:29:31,040 --> 00:29:33,760 A deserter was found. A coward. 276 00:29:34,440 --> 00:29:35,600 And a traitor. 277 00:29:37,360 --> 00:29:38,360 Stop! 278 00:29:41,240 --> 00:29:42,920 He's already been court-martialed. 279 00:29:44,840 --> 00:29:45,840 Shoot him. 280 00:29:45,920 --> 00:29:47,040 Stop! 281 00:29:47,120 --> 00:29:50,560 I'm asking for mercy for my... 282 00:29:51,720 --> 00:29:53,120 For my only son. 283 00:29:56,520 --> 00:30:00,400 Martial law has no grace provision, Captain. 284 00:30:00,960 --> 00:30:02,440 Not for deserters. 285 00:30:04,640 --> 00:30:08,160 You'd have to convince me of your absolute loyalty. 286 00:30:08,240 --> 00:30:09,200 How? 287 00:30:09,680 --> 00:30:12,440 Your toughness towards the enemies of the empire! 288 00:30:14,760 --> 00:30:15,880 How? 289 00:30:16,960 --> 00:30:17,880 "How?" 290 00:30:20,360 --> 00:30:21,800 Those prisoners over there... 291 00:30:25,160 --> 00:30:27,360 Shall we share our food with them? 292 00:30:30,000 --> 00:30:31,240 Shoot them. 293 00:30:32,880 --> 00:30:34,880 Then I'll free your son. 294 00:30:37,320 --> 00:30:39,440 They're defenseless prisoners. 295 00:30:40,200 --> 00:30:41,680 Them or him. 296 00:30:52,360 --> 00:30:53,640 Execute! 297 00:30:56,640 --> 00:30:57,520 No! 298 00:31:17,320 --> 00:31:18,240 Father! 299 00:31:26,200 --> 00:31:27,320 Father! 300 00:31:36,400 --> 00:31:37,760 Stop it! 301 00:31:38,760 --> 00:31:40,000 Stop it, Father! 302 00:31:41,600 --> 00:31:42,800 I'll do it! 303 00:31:44,480 --> 00:31:45,320 Don't shoot! 304 00:31:53,240 --> 00:31:54,320 Give me that. 305 00:31:54,800 --> 00:31:57,000 I'll earn my life myself. 306 00:32:03,200 --> 00:32:04,360 Kill them! 307 00:32:08,760 --> 00:32:09,840 Give me that. 308 00:32:13,000 --> 00:32:13,880 Please. 309 00:32:48,200 --> 00:32:49,080 No! 310 00:33:04,880 --> 00:33:05,920 And then? 311 00:33:09,000 --> 00:33:11,640 The other prisoners were allowed to stay alive. 312 00:33:11,720 --> 00:33:13,000 He was a man of honor. 313 00:33:14,800 --> 00:33:16,280 He stood by his word. 314 00:33:19,960 --> 00:33:21,360 What have you got there? 315 00:33:24,840 --> 00:33:25,760 I... 316 00:33:27,640 --> 00:33:30,120 I'm convinced that there's a connection. 317 00:33:30,840 --> 00:33:35,200 Between Leopold von Schönfeld, Mucha and Georg. 318 00:33:35,280 --> 00:33:36,320 Which one? 319 00:33:37,280 --> 00:33:41,240 This morning, Leopold von Schönfeld stood right where you are standing now. 320 00:33:41,320 --> 00:33:45,080 He spoke about a nice melody that Mucha sang. 321 00:33:45,680 --> 00:33:49,240 It seemed as if it attracted him. 322 00:33:50,640 --> 00:33:52,120 Both of them knew it. 323 00:33:52,680 --> 00:33:54,520 Both of them heard it? 324 00:33:54,600 --> 00:33:58,680 If one knew the melody that the other one sang obsessively... 325 00:34:01,240 --> 00:34:02,400 Maybe... 326 00:34:37,440 --> 00:34:39,040 It triggered something. 327 00:34:44,080 --> 00:34:45,120 Yes. 328 00:34:46,360 --> 00:34:48,360 It meant something to him, but... 329 00:34:51,080 --> 00:34:52,760 he didn't wake up. 330 00:34:53,920 --> 00:34:56,200 You don't know the magic word. 331 00:35:00,680 --> 00:35:02,840 Your hatred for Georg must have been huge. 332 00:35:14,440 --> 00:35:15,520 Well... 333 00:35:37,320 --> 00:35:38,640 Mrs. von Schönfeld! 334 00:35:39,840 --> 00:35:41,640 Clara is going back home? 335 00:35:42,520 --> 00:35:44,360 The right decision. I'm glad about that. 336 00:35:44,440 --> 00:35:45,520 Me too. 337 00:35:46,400 --> 00:35:49,480 I can start the treatment soon. Tomorrow, if you want. 338 00:35:49,560 --> 00:35:51,080 Stay where you are! 339 00:35:51,720 --> 00:35:56,840 Do you think I'm taking Clara out of here to throw her to you? 340 00:35:57,520 --> 00:36:00,360 Do you think my son did this to her? 341 00:36:00,440 --> 00:36:02,440 You'll never see Clara again. 342 00:36:02,520 --> 00:36:07,440 Clara is Leopold's victim, but I also believe that he himself was a victim. 343 00:36:07,520 --> 00:36:09,000 Get out of my way! 344 00:36:12,160 --> 00:36:15,320 You want your daughter back and to know what happened to your son. 345 00:36:15,400 --> 00:36:17,160 I'm your only chance. 346 00:36:17,240 --> 00:36:19,040 She's mine! 347 00:36:28,720 --> 00:36:30,000 Half of it now. 348 00:36:35,720 --> 00:36:37,080 I have one more question. 349 00:36:38,120 --> 00:36:40,440 Why does the army want the inspector dead? 350 00:36:40,520 --> 00:36:43,440 If anyone finds out, Konrad, 351 00:36:44,000 --> 00:36:46,040 the army will be in front of your door. 352 00:36:46,120 --> 00:36:50,000 -Then your ladies would see you dead. -It's fine, Lieutenant. 353 00:36:50,080 --> 00:36:51,280 It's fine. 354 00:37:07,840 --> 00:37:09,240 Where will you be? 355 00:37:12,360 --> 00:37:15,560 Right around the corner. We'll wait in the cab. 356 00:37:18,320 --> 00:37:21,600 We'll be near you, and once you're back, you'll fall asleep again. 357 00:37:34,640 --> 00:37:35,720 Go get him. 358 00:39:24,120 --> 00:39:26,800 Your Imperial Highness. 359 00:39:31,240 --> 00:39:32,600 Miss Salomé. 360 00:39:35,440 --> 00:39:36,600 Take a seat. 361 00:40:12,120 --> 00:40:13,120 Thanks. 362 00:40:23,840 --> 00:40:26,840 I was rather impressed the last time we met. 363 00:40:28,560 --> 00:40:30,240 I wasn't at my best. 364 00:40:31,120 --> 00:40:32,800 I wanted to apologize for that. 365 00:40:34,800 --> 00:40:36,360 I don't know what you mean. 366 00:40:38,160 --> 00:40:44,120 Seeing you in an ecstasy like that accompanies me through every night. 367 00:40:46,880 --> 00:40:48,240 You were helpless. 368 00:40:50,360 --> 00:40:51,960 That's what matters. 369 00:40:53,200 --> 00:40:54,600 I liked that. 370 00:41:00,480 --> 00:41:02,400 What's the reason for my visit? 371 00:41:02,960 --> 00:41:07,120 Are you interested in the future? 372 00:41:11,880 --> 00:41:14,400 You really can read minds. 373 00:41:17,520 --> 00:41:20,000 I am interested in the future. 374 00:41:23,560 --> 00:41:26,080 I'd suggest that we sit down at the table. 375 00:41:39,200 --> 00:41:40,680 Fight back a little. 376 00:41:42,160 --> 00:41:43,240 Please. 377 00:41:47,080 --> 00:41:48,440 Scream a little. 378 00:41:50,840 --> 00:41:51,920 Please. 379 00:42:21,080 --> 00:42:22,720 Come on, fight back! 380 00:42:59,040 --> 00:43:00,080 Amen. 381 00:43:00,560 --> 00:43:02,160 Enjoy the meal. 382 00:43:14,200 --> 00:43:16,120 Don't you like it, Sigismund? 383 00:43:16,720 --> 00:43:18,320 You love chicken. 384 00:43:18,400 --> 00:43:20,160 I wanted to give you a treat. 385 00:43:21,480 --> 00:43:25,760 Siggi, Eli still doesn't know what he should write to his mother. 386 00:43:26,560 --> 00:43:28,960 Concerning the practice and your career. 387 00:43:29,040 --> 00:43:31,080 She thinks Martha isn't telling her the truth. 388 00:43:31,440 --> 00:43:32,600 About finances. 389 00:43:37,240 --> 00:43:39,840 -What does he want to write to her? -The truth, of course. 390 00:43:39,920 --> 00:43:43,560 And the truth is that every doctor has to acquire renown at first. 391 00:43:43,640 --> 00:43:46,040 And soon, everyone will know Sigismund's name. Anna! 392 00:43:47,840 --> 00:43:51,240 Well, if that has to be... 393 00:43:52,160 --> 00:43:56,640 He certainly won't write her about a certain lecture you gave. 394 00:43:58,200 --> 00:44:02,840 It's said that you demonstrated that mute women remain mute through hypnosis. 395 00:44:03,680 --> 00:44:05,520 It must have been impressive. 396 00:44:05,600 --> 00:44:08,960 What? What kind of story is that? 397 00:44:09,040 --> 00:44:11,200 Anna would love to tell you, Father. 398 00:44:11,680 --> 00:44:13,280 I attracted attention again. 399 00:44:25,000 --> 00:44:27,960 Eli, our appointment tomorrow morning is still on? 400 00:44:30,520 --> 00:44:31,880 You two have an appointment? 401 00:44:33,240 --> 00:44:34,520 Why? 402 00:44:34,600 --> 00:44:37,600 -Eli owes me something. -Yes. 403 00:44:39,280 --> 00:44:41,800 Financial advice. 404 00:44:44,160 --> 00:44:45,240 Correct. 405 00:46:32,360 --> 00:46:33,480 Come here, you. 406 00:46:38,360 --> 00:46:39,360 What? 407 00:47:12,040 --> 00:47:13,560 Miss Salomé... 408 00:47:15,680 --> 00:47:16,920 Dr. Freud. 409 00:47:56,960 --> 00:47:58,280 You're blistering hot. 410 00:47:59,760 --> 00:48:01,080 Do you feel feverish? 411 00:48:27,440 --> 00:48:29,320 Who did this to you? 412 00:48:30,880 --> 00:48:32,600 I'm glad you're here. 413 00:48:35,040 --> 00:48:36,680 Tomorrow, we'll end this. 414 00:48:37,600 --> 00:48:38,840 We'll go to Kiss. 415 00:48:39,640 --> 00:48:41,880 This might hurt a little. 416 00:49:23,400 --> 00:49:24,280 Fleur? 417 00:49:42,760 --> 00:49:44,160 Fleur, what...? 25531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.