All language subtitles for French SDH.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:10,000
…
2
00:00:30,668 --> 00:00:32,418
*Hurlement.
3
00:00:32,585 --> 00:00:33,585
- Non.
4
00:00:33,751 --> 00:00:34,835
Non.
5
00:00:39,918 --> 00:00:41,585
Hurlement plus grave.
6
00:00:41,751 --> 00:00:43,793
Non, non, non.
7
00:00:45,210 --> 00:00:48,210
Tu t'entĂŞtes Ă pousser
toujours le mĂŞme cri.
8
00:00:48,418 --> 00:00:50,918
Il lui manque l'essentiel :
la vie.
9
00:00:51,876 --> 00:00:53,168
Allez, recommence.
10
00:00:55,543 --> 00:00:56,751
…
11
00:00:56,918 --> 00:00:59,918
ArrĂŞte, arrĂŞte,
arrĂŞte, arrĂŞte !
12
00:01:02,668 --> 00:01:05,085
Combien de fois
faut-il te l'expliquer ?
13
00:01:05,626 --> 00:01:08,251
Je n'ai que faire
de ton cri de comédienne.
14
00:01:08,418 --> 00:01:11,085
C'est le cri
d'une terroriste arabe torturée
15
00:01:11,251 --> 00:01:12,835
qu'il te faut trouver.
16
00:01:13,751 --> 00:01:17,126
Il y a la douleur physique
insoutenable, les coups,
17
00:01:17,335 --> 00:01:20,960
les décharges d'électricité,
les brûlures de cigarette, etc.
18
00:01:21,126 --> 00:01:23,293
Mais il y a aussi la nudité
19
00:01:23,501 --> 00:01:26,876
d'une jeune rebelle musulmane
devant ses tortionnaires,
20
00:01:27,043 --> 00:01:28,168
les parachutistes.
21
00:01:30,876 --> 00:01:32,335
As-tu compris ?
22
00:01:33,543 --> 00:01:35,876
Allez, décontracte-toi.
23
00:01:36,543 --> 00:01:37,751
Concentre-toi.
24
00:01:40,876 --> 00:01:50,875
…
25
00:02:25,335 --> 00:02:27,876
Grésillement.
26
00:02:28,043 --> 00:02:28,960
Elle crie.
27
00:02:29,126 --> 00:02:30,501
Elle hurle.
28
00:02:30,668 --> 00:02:34,876
…
29
00:02:50,293 --> 00:02:52,210
*Elle hurle.
30
00:02:52,376 --> 00:02:56,960
…
31
00:03:00,085 --> 00:03:10,084
…
32
00:03:22,251 --> 00:03:24,001
*Hurlements.
33
00:03:24,168 --> 00:03:25,960
…
34
00:03:26,126 --> 00:03:27,751
*- Ta gueule !
35
00:03:27,918 --> 00:03:29,043
Ta gueule !
36
00:03:29,251 --> 00:03:30,626
Cris éloignés.
37
00:03:30,793 --> 00:03:33,460
Ta gueule !
38
00:03:33,626 --> 00:03:43,625
…
39
00:03:55,085 --> 00:03:56,710
Ta gueule !
40
00:03:56,876 --> 00:03:59,835
Ta gueule ! Tu gueules
comme une vraie salope !
41
00:04:00,001 --> 00:04:02,168
- Mais qu'est-ce qui leur prend ?
42
00:04:02,335 --> 00:04:04,043
*- C'est pas un terroriste, ça !
43
00:04:04,210 --> 00:04:05,960
- Qu'est-ce qui leur prend ?
44
00:04:06,126 --> 00:04:07,835
*Hurlements.
45
00:04:08,001 --> 00:04:12,501
*- Tu gueules comme une vraie
morue des quartiers réservés !
46
00:04:12,710 --> 00:04:14,626
C'est pas un boxon, ici !
47
00:04:14,793 --> 00:04:16,835
Ici, c'est la France !
48
00:04:17,626 --> 00:04:19,668
- Il m'a repéré, cet enfoiré.
49
00:04:20,876 --> 00:04:23,710
Putain de salope,
elle le fait exprès.
50
00:04:24,501 --> 00:04:25,960
Il sait qui je suis.
51
00:04:26,918 --> 00:04:28,751
Il sait tout.
52
00:04:28,918 --> 00:04:32,001
Que je viens de lĂ -bas,
d'Algérie,
53
00:04:33,751 --> 00:04:35,960
que j'ai été dans les paras
et tout.
54
00:04:36,376 --> 00:04:37,793
*- Ta gueule !
55
00:04:38,418 --> 00:04:40,085
- Ils le font exprès,
56
00:04:40,251 --> 00:04:43,251
lui et sa putain de saloperie
de bonne femme.
57
00:04:44,043 --> 00:04:45,751
Fracas métallique.
58
00:04:46,835 --> 00:04:48,793
Il faut arrêter ça.
59
00:04:49,001 --> 00:04:50,168
*- Ta gueule !
60
00:04:52,918 --> 00:04:55,210
*Hurlements.
61
00:04:55,376 --> 00:04:56,543
…
62
00:04:56,710 --> 00:04:58,210
Elle hurle.
63
00:04:58,376 --> 00:05:08,375
…
64
00:05:14,085 --> 00:05:17,043
*Hurlements.
65
00:05:17,251 --> 00:05:19,126
Elle crie.
66
00:05:19,293 --> 00:05:23,335
…
67
00:05:23,501 --> 00:05:25,835
*- Enfoiré ! Enculé !
68
00:05:26,001 --> 00:05:28,501
Espèce de terroriste de merde !
69
00:05:31,626 --> 00:05:33,460
Le téléphone sonne.
70
00:05:33,626 --> 00:05:37,876
…
71
00:05:40,876 --> 00:05:43,376
…
72
00:05:44,043 --> 00:05:45,293
- AllĂ´ ?
73
00:05:46,876 --> 00:05:47,960
AllĂ´ ?
74
00:05:49,043 --> 00:05:50,460
*AllĂ´ ?
75
00:05:53,251 --> 00:05:54,751
Ça recommence…
76
00:05:55,960 --> 00:05:58,251
Qui est Ă l'appareil ?
AllĂ´ !
77
00:05:59,168 --> 00:06:00,335
Répondez !
78
00:06:01,001 --> 00:06:02,626
Parlez, espèce de lâche !
79
00:06:02,835 --> 00:06:05,085
- Un peu que je vous coince,
tous les 2,
80
00:06:05,251 --> 00:06:07,918
puis tu verras qui c'est,
le vrai lâche.
81
00:06:08,085 --> 00:06:09,460
Saloperie.
82
00:06:11,376 --> 00:06:13,126
- Je n'en peux plus.
83
00:06:14,418 --> 00:06:16,793
Ça fait 15 jours que ça dure.
84
00:06:21,460 --> 00:06:23,293
Depuis ton départ, Hamdias.
85
00:06:23,460 --> 00:06:26,085
Je crois toujours
que c'est pour du boulot.
86
00:06:26,251 --> 00:06:28,585
L'agence ou un metteur en scène,
87
00:06:28,751 --> 00:06:30,960
un producteur, qui sait ?
88
00:06:31,126 --> 00:06:34,043
Un fou qui s'intéresserait
Ă ton film, Hamdias.
89
00:06:42,876 --> 00:06:45,376
Hamdias, oĂą es-tu ?
90
00:06:46,626 --> 00:06:47,960
Je t'attends.
91
00:06:50,918 --> 00:06:52,876
Ramènes-tu notre enfant ?
92
00:06:53,876 --> 00:06:55,418
C'est le dernier jour.
93
00:06:57,085 --> 00:06:59,585
Je ne devais m'inquiéter
qu'Ă partir d'aujourd'hui
94
00:06:59,751 --> 00:07:01,668
et il est déjà 3 h.
95
00:07:05,626 --> 00:07:08,168
- Il y a un truc qui cloche.
*- Quoi ?
96
00:07:08,335 --> 00:07:09,835
- C'est pas normal.
97
00:07:10,001 --> 00:07:12,460
Ils mettent nuit et jour
un magnétophone.
98
00:07:12,626 --> 00:07:13,710
*- Et alors ?
99
00:07:13,876 --> 00:07:16,251
- Ils m'envoient des insultes.
100
00:07:16,418 --> 00:07:19,501
Toujours les mĂŞmes :
des vannes sur l'Algérie.
101
00:07:20,085 --> 00:07:21,626
*- Curieux.
- C'est exprès.
102
00:07:21,793 --> 00:07:23,168
On est repérés, je vous dis.
103
00:07:23,376 --> 00:07:25,001
*On est repérés.
104
00:07:26,085 --> 00:07:28,085
- Ben, il faut tout remballer.
105
00:07:28,251 --> 00:07:31,543
On décrochera les micros
chez eux Ă la 1re occasion.
106
00:07:31,710 --> 00:07:33,918
Oui. Remballez, et au plus vite.
107
00:07:34,126 --> 00:07:35,710
- D'accord, patron.
108
00:07:40,126 --> 00:07:41,918
Il sifflote.
109
00:07:42,085 --> 00:07:49,001
…
110
00:07:49,168 --> 00:07:50,918
*Musique rythmée lointaine.
111
00:07:51,085 --> 00:07:52,710
…
112
00:07:52,918 --> 00:07:54,668
Sonnerie de téléphone.
113
00:07:56,085 --> 00:07:56,918
Ta gueule !
114
00:07:58,543 --> 00:08:01,126
*Tu gueules
comme une vraie salope.
115
00:08:01,293 --> 00:08:04,793
Ce sont pas des cris de terroriste,
ça, Mme Fatma.
116
00:08:04,960 --> 00:08:06,668
C'est pas un boxon, ici.
117
00:08:06,835 --> 00:08:08,418
Ici, c'est la France.
118
00:08:08,585 --> 00:08:11,918
Vous gueulez tous comme
des vraies ordures que vous…
119
00:08:23,543 --> 00:08:26,043
*Cris et grincements.
120
00:08:26,210 --> 00:08:36,209
…
121
00:10:28,085 --> 00:10:30,418
Circulation.
122
00:10:30,585 --> 00:10:37,168
…
123
00:10:37,376 --> 00:10:55,875
…
124
00:11:00,835 --> 00:11:03,043
Des enfants jouent.
125
00:11:03,210 --> 00:11:10,960
…
126
00:11:28,210 --> 00:11:30,501
On compose
un numéro de téléphone.
127
00:11:30,668 --> 00:11:36,460
…
128
00:11:41,001 --> 00:11:44,251
- AllĂ´ ? C'est moi.
J'appelle d'une cabine.
129
00:11:44,460 --> 00:11:46,376
Je dois contacter
Gilles au plus vite.
130
00:11:46,585 --> 00:11:49,293
*- Des ennuis ?
- Oui.
131
00:11:49,501 --> 00:11:51,585
*- Graves ?
- Je crois.
132
00:11:52,501 --> 00:11:54,751
*- Au 222-17-42.
133
00:11:54,918 --> 00:11:57,085
- J'espère l'avoir
du 1er coup.
134
00:11:57,251 --> 00:12:00,085
Il me reste un jeton
et pas 1 centime.
135
00:12:00,251 --> 00:12:02,043
*- Vous n'avez plus d'argent ?
- Non.
136
00:12:02,210 --> 00:12:03,251
*- Voyez avec Gilles.
137
00:12:04,001 --> 00:12:05,126
- D'accord.
138
00:12:20,085 --> 00:12:21,376
AllĂ´ ?
139
00:12:21,543 --> 00:12:22,501
Gilles !
140
00:12:22,710 --> 00:12:24,876
Le téléphone sonne.
141
00:12:25,710 --> 00:12:28,293
…
142
00:12:29,126 --> 00:12:31,710
…
143
00:12:32,835 --> 00:12:35,293
…
144
00:12:35,918 --> 00:12:38,376
…
145
00:12:39,668 --> 00:12:43,126
*- Ici la West Operator.
Je vous ai appelée plusieurs fois.
146
00:12:43,293 --> 00:12:45,210
Vous étiez sortie ?
- Oui.
147
00:12:45,376 --> 00:12:47,376
*- Bon. Je vous passe
M. Philippe.
148
00:12:47,543 --> 00:12:48,626
- Merci.
149
00:12:48,835 --> 00:12:50,460
*Merci.
150
00:12:51,585 --> 00:12:52,960
- M. Philippe ?
*- Oui.
151
00:12:53,126 --> 00:12:54,668
- Je vous passe Mlle GalaĂŻ.
152
00:12:54,835 --> 00:12:58,626
Ah, M. Lepromarsi vient
d'arriver pour M. Raftal.
153
00:12:58,835 --> 00:13:00,460
- Eh bien, qu'il attende.
154
00:13:01,793 --> 00:13:04,793
*Oui, allĂ´ ? C'est GalaĂŻ ?
- Oui.
155
00:13:05,001 --> 00:13:06,960
- Hamdias est lĂ ?
*- Ah non.
156
00:13:07,168 --> 00:13:09,043
Il doit rentrer aujourd'hui.
157
00:13:09,210 --> 00:13:11,793
*- C'est sur son scénario
sur la torture.
158
00:13:12,001 --> 00:13:13,210
Vous savez ?
159
00:13:13,376 --> 00:13:14,918
*- Mais oui.
- Je suis bĂŞte,
160
00:13:15,126 --> 00:13:17,376
*puisque vous en ĂŞtes
la protagoniste.
161
00:13:17,543 --> 00:13:20,960
Je voulais lui dire la réponse
de Raftal, le producteur.
162
00:13:21,126 --> 00:13:21,960
- Oui ?
163
00:13:23,001 --> 00:13:25,376
- Ça ne l'intéresse pas du tout.
164
00:13:25,585 --> 00:13:27,751
- C'est dommage.
165
00:13:27,918 --> 00:13:30,085
*- Par contre,
et tenez-vous bien,
166
00:13:31,210 --> 00:13:32,793
il veut vous voir.
167
00:13:32,960 --> 00:13:35,085
*- Pour quelle raison ?
168
00:13:35,251 --> 00:13:36,585
- Il vous le dira.
169
00:13:36,751 --> 00:13:39,501
Il est en réunion
avec le patron.
170
00:13:39,668 --> 00:13:42,168
Il en a pour 1 h.
Tâchez d'être là d'ici 1 h.
171
00:13:43,043 --> 00:13:44,085
*- J'y serai.
172
00:13:47,210 --> 00:13:50,585
Complexée, sous-développée,
tu fais du zèle.
173
00:13:51,668 --> 00:13:52,960
Un peu de fric,
174
00:13:53,876 --> 00:13:56,918
sauver mon gosse des griffes
de ma mère, l'avoir ici.
175
00:13:58,126 --> 00:13:59,918
Quelle attitude prendre ?
176
00:14:00,085 --> 00:14:02,251
Je suivrai tes conseils,
Hamdias :
177
00:14:02,418 --> 00:14:04,251
"Sois intransigeante."
178
00:14:06,210 --> 00:14:08,126
Faire ma propre expérience.
179
00:14:08,626 --> 00:14:10,710
Je ne veux pas faire
de conneries.
180
00:14:12,001 --> 00:14:16,001
Un producteur, enfin.
Du travail, un peu de fric.
181
00:14:17,876 --> 00:14:19,335
Du fric.
182
00:14:20,751 --> 00:14:23,668
Je veux plus recevoir
de lettres de ma mère.
183
00:14:23,835 --> 00:14:27,460
"Vous ĂŞtes des incapables,
des aigris.
184
00:14:27,668 --> 00:14:31,751
"Heureusement que ta mère est lĂ
pour s'occuper de ton gosse.
185
00:14:31,918 --> 00:14:35,335
"Tu me fais l'intellectuelle.
Des phrases, y a que ça.
186
00:14:35,501 --> 00:14:37,585
"Politique, politique…
187
00:14:37,751 --> 00:14:41,001
"S'occuper de politique quand
on n'a pas de quoi bouffer.
188
00:14:41,168 --> 00:14:44,835
"Tu perds ta vie avec ce fou.
BientĂ´t, tu seras vieille.
189
00:14:45,001 --> 00:14:47,501
"Il est grand temps
d'ouvrir tes yeux."
190
00:14:49,293 --> 00:14:50,543
Ce que je louche.
191
00:14:52,251 --> 00:14:55,751
Hamdias, ton scénario
sur la torture ne plaît pas.
192
00:14:57,001 --> 00:15:00,293
Je m'écorche tout entière
à répéter tes scènes.
193
00:15:01,001 --> 00:15:04,085
Une loque, que je suis,
pleine de cloques.
194
00:15:05,168 --> 00:15:07,626
Le feras-tu un jour, ce film,
Hamdias ?
195
00:15:08,293 --> 00:15:10,168
Le feras-tu un jour ?
196
00:15:16,210 --> 00:15:20,626
- Désolé pour Hamdias.
Il n'arrivera pas Ă monter son film.
197
00:15:20,835 --> 00:15:23,876
- Pourquoi m'avoir fait venir ?
- Pour Raftal.
198
00:15:24,918 --> 00:15:28,210
Pour la femme,
il cherche une inconnue.
199
00:15:28,418 --> 00:15:31,710
- De quel film s'agit-il ?
Le rĂ´le ?
200
00:15:31,918 --> 00:15:32,793
- Il vous le dira.
201
00:15:33,001 --> 00:15:34,168
C'est lui.
- Trop cher.
202
00:15:34,376 --> 00:15:37,376
- N'oubliez pas que c'est Raftal.
En 2 ans et 3 films,
203
00:15:37,543 --> 00:15:40,668
il est devenu le producteur
le plus redouté de Paris.
204
00:15:40,835 --> 00:15:41,710
Asseyez-vous lĂ .
205
00:15:43,293 --> 00:15:45,793
N'oubliez pas que c'est
Raftal, hein ?
206
00:15:45,960 --> 00:15:48,460
- Restez lĂ .
J'ai pas besoin de vous.
207
00:15:48,626 --> 00:15:49,918
- BIEN, PATRON.
208
00:15:50,376 --> 00:15:53,085
- Ah, Philippe.
Tu vas appeler Me Messe ?
209
00:15:55,043 --> 00:15:56,960
Il rentre Ă Londres demain.
Un Goya.
210
00:15:57,168 --> 00:15:58,668
- Ah…
211
00:16:03,876 --> 00:16:04,710
Jacqueline ?
212
00:16:04,918 --> 00:16:06,960
Me Messe pour M. Raftal.
213
00:16:07,460 --> 00:16:09,043
Ă€ mon bureau, oui.
214
00:16:09,918 --> 00:16:11,751
Eh bien, le commissaire-priseur.
215
00:16:11,918 --> 00:16:14,335
- Je suis lĂ pour personne.
- Il n'est lĂ pour personne.
216
00:16:14,501 --> 00:16:15,335
- Que Messe.
217
00:16:15,543 --> 00:16:18,835
- Sauf pour Me Messe.
Vous ne passerez personne.
218
00:16:20,293 --> 00:16:21,293
Alors, ce tableau,
219
00:16:21,501 --> 00:16:23,251
c'est quoi ?
- T'écoutes pas !
220
00:16:24,376 --> 00:16:26,043
Je t'ai dit : un Goya.
221
00:16:28,335 --> 00:16:30,626
Il y a Getty qui est
sur les rangs.
222
00:16:30,793 --> 00:16:33,543
Ă€ la une, demain, de
France-Soir :
223
00:16:33,710 --> 00:16:37,251
"Bataille acharnée pour un Goya
entre Getty et Raftal.
224
00:16:37,418 --> 00:16:39,043
"Raftal l'emporte."
225
00:16:40,043 --> 00:16:42,085
C'est de la publicité, ça, non ?
226
00:16:45,710 --> 00:16:47,460
Tu l'as lu ?
- Non, mais…
227
00:16:47,668 --> 00:16:50,043
- Te fatigue pas,
228
00:16:50,210 --> 00:16:51,376
moi non plus.
229
00:16:52,543 --> 00:16:54,168
Il m'envoie ça.
230
00:16:56,210 --> 00:16:59,501
J'ai pas le temps de lire.
231
00:17:00,085 --> 00:17:01,543
Il me téléphone.
232
00:17:02,418 --> 00:17:03,668
Alors je lui dis :
233
00:17:04,168 --> 00:17:06,043
"Racontez votre histoire."
234
00:17:07,585 --> 00:17:09,460
Pas foutu de raconter.
235
00:17:10,626 --> 00:17:13,876
"MĂŞme si y a pas d'histoire,
racontez quelque chose."
236
00:17:14,043 --> 00:17:15,876
Rien.
La Torture.
237
00:17:18,126 --> 00:17:20,210
Je lui demande
combien ça fait,
238
00:17:20,418 --> 00:17:22,710
et il me dit : "60 millions."
239
00:17:22,918 --> 00:17:24,710
Anciens francs.
240
00:17:24,876 --> 00:17:28,001
Il fait un film de 60 millions
et il s'adresse Ă moi ?
241
00:17:28,168 --> 00:17:31,543
Mon dernier : 10 millions de F
nouveaux. 1 milliard ancien.
242
00:17:31,710 --> 00:17:35,376
Banques, distributeurs,
crédits, budget bouclé,
243
00:17:35,543 --> 00:17:37,293
pas un sou de ma poche.
244
00:17:37,501 --> 00:17:40,168
7 % de frais généraux au départ.
245
00:17:40,376 --> 00:17:43,668
Tu fais le calcul, sans parler
de l'aide automatique :
246
00:17:43,835 --> 00:17:47,501
12,5 % de ristourne
sur chaque billet,
247
00:17:47,668 --> 00:17:49,293
et il me propose 60 briques ?
248
00:17:51,710 --> 00:17:54,710
Alors je lui dis, à ce demeuré :
249
00:17:54,918 --> 00:17:56,210
"Prenez une vedette."
250
00:17:57,710 --> 00:18:00,293
"Je veux pas de vedette",
qu'il fait.
251
00:18:01,668 --> 00:18:04,335
Et avec hauteur, s'il vous plaît.
252
00:18:04,543 --> 00:18:06,460
- En effet, sans vedette…
253
00:18:07,585 --> 00:18:11,126
C'est aller au désastre.
- Tu sais ce qu'il m'a dit ?
254
00:18:12,168 --> 00:18:13,210
- Non.
255
00:18:14,501 --> 00:18:15,626
- Attends.
256
00:18:17,668 --> 00:18:19,001
Il a dit…
257
00:18:20,918 --> 00:18:22,418
"Je vous emmerde."
258
00:18:23,210 --> 00:18:24,418
- "Je vous…"
259
00:18:24,626 --> 00:18:26,335
- Écoute, écoute :
260
00:18:27,210 --> 00:18:29,085
"Je vous emmerde,
261
00:18:29,251 --> 00:18:30,418
"vous,
262
00:18:31,043 --> 00:18:34,501
"vos stars
263
00:18:35,501 --> 00:18:37,626
"et vos faiseurs de berceuse,
264
00:18:38,918 --> 00:18:41,043
"c'est-Ă -dire les producteurs,
265
00:18:41,251 --> 00:18:43,876
"et le réalisateur, ses collègues,
266
00:18:46,918 --> 00:18:50,876
"et ceux qui se laissent bercer,
c'est-Ă -dire le public."
267
00:18:52,418 --> 00:18:55,501
Il veut faire du cinéma
et il emmerde le public !
268
00:18:55,668 --> 00:18:57,460
C'est pas beau, ça, non ?
269
00:18:59,043 --> 00:19:00,793
Jusqu'à présent,
270
00:19:01,001 --> 00:19:03,210
les producteurs et le public
l'emmerdent !
271
00:19:03,376 --> 00:19:04,960
Toute cette racaille.
272
00:19:05,918 --> 00:19:08,210
Ce metteur en scène engagé
Ă la manque.
273
00:19:12,668 --> 00:19:14,168
La Torture…
274
00:19:18,918 --> 00:19:20,835
Je veux pas en entendre parler.
275
00:19:23,085 --> 00:19:23,918
Sait-il
276
00:19:24,126 --> 00:19:25,293
ce que c'est ?
277
00:19:26,210 --> 00:19:27,626
Moi, j'y étais.
278
00:19:29,876 --> 00:19:31,585
J'ai connu ça de près.
279
00:19:33,418 --> 00:19:35,251
Mais il faut enterrer ça.
280
00:19:36,751 --> 00:19:38,210
Enterrer ça.
281
00:19:49,085 --> 00:19:50,293
Bon…
282
00:19:53,835 --> 00:19:54,835
Mademoiselle,
283
00:19:55,043 --> 00:19:57,751
il faut me montrer
vos cuisses et vos seins.
284
00:20:00,668 --> 00:20:01,501
J'explique.
285
00:20:03,251 --> 00:20:04,418
C'est…
286
00:20:04,626 --> 00:20:07,876
Lepromarsi va mettre en scène.
287
00:20:09,126 --> 00:20:10,751
Un film de prestige.
288
00:20:10,918 --> 00:20:13,293
Lepromarsi, l'écrivain,
vous connaissez ?
289
00:20:13,501 --> 00:20:16,710
- Oui, bien sûr.
- Il est en retard, ce pédé !
290
00:20:16,876 --> 00:20:17,710
- Justement…
291
00:20:17,876 --> 00:20:21,001
- On lui offre de s'exprimer
et il est pas Ă l'heure !
292
00:20:23,418 --> 00:20:26,501
Ce qu'il veut,
ce sont les cuisses et les seins.
293
00:20:34,668 --> 00:20:35,751
Que faites-vous ?
294
00:20:38,251 --> 00:20:41,001
C'est pas de ce genre
de seins qu'il s'agit !
295
00:20:42,335 --> 00:20:45,001
C'est de l'érotisme esthétique.
296
00:20:45,835 --> 00:20:48,418
C'est une vision spéciale,
l'écrivain.
297
00:20:48,585 --> 00:20:52,043
C'est pas : je vous montre,
je vous fais bander, je pars.
298
00:20:53,918 --> 00:20:55,251
Et puis merde.
299
00:20:56,126 --> 00:20:59,835
Je vous donne une chance
qu'aucun Hamdias Ă la con
300
00:21:00,043 --> 00:21:03,168
ne vous donnera jamais :
un rôle à côté d'une vedette.
301
00:21:03,335 --> 00:21:05,168
Un film de prestige, Cannes.
302
00:21:05,376 --> 00:21:07,501
Passion sadomasochiste.
303
00:21:07,668 --> 00:21:08,918
RĂ´le payant.
304
00:21:09,085 --> 00:21:11,876
Ça fera faire un bond
à votre carrière.
305
00:21:12,043 --> 00:21:13,918
Vous faites la fine bouche ?
306
00:21:15,626 --> 00:21:25,625
…
307
00:21:52,418 --> 00:21:55,168
Cette fois-ci, Philippe,
308
00:21:55,918 --> 00:21:57,251
les gars,
309
00:21:58,251 --> 00:22:00,835
vous allez tous rester
le cul par terre.
310
00:22:01,001 --> 00:22:02,960
Cette fois-ci,
je me défonce.
311
00:22:08,751 --> 00:22:10,418
C'est comme pour le Goya.
312
00:22:13,585 --> 00:22:16,960
Pour ce film-lĂ ,
j'y vais de mon pognon.
313
00:22:17,626 --> 00:22:19,043
Ben oui.
314
00:22:19,210 --> 00:22:20,835
Quand ça vaut la peine,
315
00:22:21,001 --> 00:22:22,501
j'hésite pas.
316
00:22:24,543 --> 00:22:25,918
Les gars ?
317
00:22:34,293 --> 00:22:35,626
Hamdias,
318
00:22:36,210 --> 00:22:37,210
son jules,
319
00:22:38,918 --> 00:22:40,335
a dit Ă Raftal :
320
00:22:41,293 --> 00:22:43,293
"Raftal, je vous emmerde."
321
00:22:44,460 --> 00:22:47,543
Ben, moi, Raftal,
j'ai sa bonne femme,
322
00:22:47,751 --> 00:22:49,501
Ă poil,
323
00:22:49,668 --> 00:22:50,960
devant moi.
324
00:23:00,418 --> 00:23:02,043
Qu'est-ce que c'est, ça ?
325
00:23:04,085 --> 00:23:05,585
C'est pas possible.
326
00:23:07,876 --> 00:23:09,293
C'est lui, hein ?
327
00:23:10,293 --> 00:23:11,710
C'est cette salope.
328
00:23:13,210 --> 00:23:14,876
Réponds, nom de Dieu !
329
00:23:15,751 --> 00:23:16,960
- Non, monsieur.
330
00:23:17,168 --> 00:23:21,043
C'est l'identification,
le mythe.
331
00:23:22,293 --> 00:23:24,043
Elle hurle.
332
00:23:24,251 --> 00:23:28,085
…
333
00:23:28,293 --> 00:23:29,751
- Venez.
334
00:23:31,585 --> 00:23:35,543
Hamdias va le comprendre,
et mieux que quiconque.
335
00:23:36,626 --> 00:23:39,668
Tout est un rapport de forces,
en politique et ailleurs.
336
00:23:39,835 --> 00:23:42,543
Nous sommes la plus grande
agence de Paris.
337
00:23:42,710 --> 00:23:46,043
Les producteurs n'ont que
l'argent. Nous sommes forts.
338
00:23:46,251 --> 00:23:48,918
Hamdias,
avec un succès commercial,
339
00:23:49,085 --> 00:23:50,418
sera en position de force.
340
00:23:50,626 --> 00:23:53,418
Tous les producteurs
lui courront après.
341
00:23:53,626 --> 00:23:56,418
La presse,
les critiques, les festivals
342
00:23:56,585 --> 00:23:58,626
tiennent compte
des rapports de forces.
343
00:23:58,793 --> 00:24:02,043
Les puissances, le Chili…
- Et le cri ?
344
00:24:02,251 --> 00:24:03,460
- "Le cri" ?
345
00:24:03,626 --> 00:24:04,668
- Mon cri.
- Je ne…
346
00:24:04,835 --> 00:24:07,460
- J'ai poussé un cri.
Comment était-il ?
347
00:24:07,626 --> 00:24:09,543
Quelle force avait-il ?
348
00:24:11,210 --> 00:24:21,209
…
349
00:25:20,210 --> 00:25:23,335
Radio entrecoupée d'interférences.
350
00:25:23,501 --> 00:25:28,418
…
351
00:25:28,585 --> 00:25:31,376
Personne ne s'identifiera
Ă mon ventre,
352
00:25:32,543 --> 00:25:34,251
Ă ma poitrine,
353
00:25:35,876 --> 00:25:37,418
Ă mes amants,
354
00:25:38,043 --> 00:25:40,293
aux exploits de mes cuisses,
355
00:25:40,460 --> 00:25:43,043
Ă mes reins, Ă mon urine.
356
00:25:44,626 --> 00:25:46,501
Pas de mythe,
357
00:25:46,668 --> 00:25:48,835
pas de bond dans la carrière.
358
00:25:52,793 --> 00:25:54,876
Tu n'exprimes que misère.
359
00:25:56,210 --> 00:25:58,251
Tu ne m'appartiens que meurtri,
360
00:25:58,418 --> 00:26:00,126
humilié.
361
00:26:00,293 --> 00:26:02,001
Un cadavre.
362
00:26:03,126 --> 00:26:05,835
Des grimaces, je sais en faire.
363
00:26:07,001 --> 00:26:09,043
Comment te faire grimacer,
364
00:26:09,793 --> 00:26:11,335
squelette ?
365
00:26:13,793 --> 00:26:15,543
*Pleurs d'enfant.
366
00:26:15,751 --> 00:26:18,460
Elle rit.
367
00:26:18,626 --> 00:26:24,043
…
368
00:26:24,251 --> 00:26:27,085
*Rires d'enfant.
369
00:26:27,293 --> 00:26:29,751
Elle pleure.
370
00:26:29,918 --> 00:26:31,501
*Rires d'enfant.
371
00:26:31,668 --> 00:26:41,667
…
372
00:26:56,585 --> 00:26:59,251
*- À 9 pas de l'entrée,
sur ta droite,
373
00:26:59,460 --> 00:27:01,876
il y a le comptoir.
Il a 5 m de long
374
00:27:02,085 --> 00:27:04,043
et 8 tabourets alignés.
375
00:27:04,210 --> 00:27:07,376
La caissière est au bout,
près du mur de l'office.
376
00:27:10,210 --> 00:27:12,960
Ă€ ta gauche, la salle.
Elle est rectangulaire
377
00:27:13,168 --> 00:27:15,460
et en profondeur.
Elle a 17 tables.
378
00:27:15,626 --> 00:27:17,960
Une seule banquette,
côté gauche.
379
00:27:18,126 --> 00:27:21,251
Toujours Ă gauche, Ă l'angle,
escalier du téléphone.
380
00:27:21,460 --> 00:27:24,543
Pour y accéder, tu dois
te faufiler entre les tables.
381
00:27:25,918 --> 00:27:29,126
Ton 1er arrĂŞt, le comptoir.
Tu prends un apéritif.
382
00:27:29,335 --> 00:27:31,626
Tu poses le sac avec l'engin
Ă tes pieds,
383
00:27:31,835 --> 00:27:35,835
tu ouvres ton sac Ă main,
tu prends une carte de visite,
384
00:27:36,001 --> 00:27:40,085
tu prends un jeton Ă la caisse
et tu vas vers les toilettes.
385
00:27:41,251 --> 00:27:43,460
Bien, allons-y.
386
00:27:45,001 --> 00:27:55,000
…
387
00:28:10,335 --> 00:28:13,626
Si tu piétines dans les répétitions
pendant mon absence,
388
00:28:13,793 --> 00:28:16,043
mets-toi en situation
de danger réel.
389
00:28:16,210 --> 00:28:18,960
Prends le plastique,
branche un détonateur
390
00:28:19,126 --> 00:28:20,710
et vas-y.
391
00:28:20,918 --> 00:28:23,085
Tic-tac du détonateur.
392
00:28:23,251 --> 00:28:33,250
…
393
00:28:57,418 --> 00:29:07,417
…
394
00:29:44,460 --> 00:29:46,210
- Je me donne 5…
395
00:29:46,376 --> 00:29:47,918
Non, 7 minutes.
396
00:29:48,085 --> 00:29:58,084
…
397
00:32:00,960 --> 00:32:10,959
…
398
00:32:38,835 --> 00:32:40,668
*Musique classique.
399
00:32:40,835 --> 00:32:49,001
…
400
00:32:49,168 --> 00:32:51,126
- Gilles ?
- Oui.
401
00:32:51,293 --> 00:32:53,001
Elle déverrouille la porte.
402
00:32:53,793 --> 00:33:03,792
…
403
00:33:20,710 --> 00:33:23,626
(- Vous m'avez écouté ?
Vous n'avez touché à rien ?)
404
00:33:23,835 --> 00:33:24,960
(- À rien.)
405
00:33:26,460 --> 00:33:28,585
(La télé, je l'ai mise plus fort.)
406
00:33:28,751 --> 00:33:32,543
(- Ne changez pas vos habitudes.
Agissez comme avant,)
407
00:33:32,751 --> 00:33:34,876
(jusqu'au retour d'Hamdias.)
408
00:33:35,043 --> 00:33:36,251
(- Je baisse la télé ?)
409
00:33:36,501 --> 00:33:38,918
(- Non, non.
Laissez, laissez.)
410
00:33:39,085 --> 00:33:48,460
…
411
00:33:48,626 --> 00:33:49,668
(Tenez.)
412
00:33:49,835 --> 00:33:51,293
…
413
00:33:51,460 --> 00:33:55,043
(Ce n'est pas énorme, c'est
tout ce que nous pouvons faire.)
414
00:33:55,210 --> 00:34:01,960
…
415
00:34:02,126 --> 00:34:04,376
(OĂą est-il ?)
(- Il ne le dit jamais.)
416
00:34:04,543 --> 00:34:08,335
(- Bien entendu.)
(- S'il ne rentre pas ce soir,)
417
00:34:08,501 --> 00:34:10,126
(c'est qu'il a eu un pépin.)
418
00:34:10,293 --> 00:34:12,751
(- Que faut-il faire
pour qu'il comprenne)
419
00:34:12,960 --> 00:34:15,293
(que ses actions parallèles,
individuelles,)
420
00:34:15,501 --> 00:34:17,293
(aventuristes, nous mettent)
421
00:34:17,501 --> 00:34:18,876
(en danger, tous ?)
422
00:34:19,043 --> 00:34:22,210
…
423
00:34:22,376 --> 00:34:27,001
(- Ah. Il doit ramener
mon enfant, aussi.)
424
00:34:27,168 --> 00:34:37,167
…
425
00:34:40,918 --> 00:34:42,335
(- À la dernière réunion,)
426
00:34:42,501 --> 00:34:45,335
(les camarades ont décidé
son exclusion,)
427
00:34:45,543 --> 00:34:47,168
(s'il persistait, des sanctions…)
428
00:34:48,585 --> 00:34:49,793
(MĂŞme le neutraliser.)
429
00:34:50,001 --> 00:34:55,168
…
430
00:34:55,376 --> 00:34:58,710
(Discipline.
Aucune raison de faire joujou)
431
00:34:58,918 --> 00:35:03,251
(avec la vie des autres.
Qu'il fasse joujou avec la vĂ´tre,)
432
00:35:03,460 --> 00:35:06,418
(ou celle de son lardon,
c'est son affaire.)
433
00:35:09,501 --> 00:35:12,168
(Je prends des risques,
en venant chez lui.)
434
00:35:14,335 --> 00:35:17,376
(Le matériel que vous avez
nous est précieux.)
435
00:35:17,543 --> 00:35:20,376
(Il n'est pas utile
que je traîne trop ici.)
436
00:35:24,543 --> 00:35:26,335
(C'est du plastique ?)
437
00:35:26,501 --> 00:35:27,376
(- Oui.)
438
00:35:27,543 --> 00:35:30,835
(- Vous avez du plastique
et vous ne le dites pas ?)
439
00:35:31,001 --> 00:35:33,376
(- Je croyais…)
(- C'est extravagant.)
440
00:35:34,501 --> 00:35:37,543
(Et ça ?
Qu'est-ce que vous faites de ça ?)
441
00:35:37,710 --> 00:35:41,751
(- Ça, je le garde.
C'est pour mon travail.)
442
00:35:41,960 --> 00:35:44,918
(- Pour votre quoi ?
Il ne faut pas garder ça.)
443
00:35:45,126 --> 00:35:48,293
(Donnez-le-moi.
Il faut s'en débarrasser.)
444
00:35:49,210 --> 00:35:51,293
(- Non, pour rien au monde.)
445
00:35:51,460 --> 00:35:53,168
(C'est mon outil de travail.)
446
00:35:53,335 --> 00:35:55,085
(Je répète avec.)
447
00:35:55,251 --> 00:35:57,835
(- Soyez raisonnable.
Si on le trouvait ici…)
448
00:35:58,001 --> 00:36:01,668
(- Hamdias, mon metteur en scène,
m'en a donné l'ordre.)
449
00:36:03,335 --> 00:36:04,210
(Discipline.)
450
00:36:05,418 --> 00:36:08,918
(Aucune raison pour vous
de faire joujou avec mon travail,)
451
00:36:09,085 --> 00:36:10,876
(avec la vie des autres.)
452
00:36:12,335 --> 00:36:13,501
(Écoutez.)
453
00:36:13,710 --> 00:36:17,001
*- Si tu piétines dans les répétitions
pendant mon absence,
454
00:36:17,168 --> 00:36:19,085
mets-toi en danger réel.
455
00:36:19,293 --> 00:36:22,751
Prends le plastique,
branche un détonateur et vas-y.
456
00:36:24,168 --> 00:36:25,460
Elle arrête le magnétophone.
457
00:36:25,668 --> 00:36:26,876
(- Donnez-le-moi.)
458
00:36:28,001 --> 00:36:29,001
(Je vous l'ordonne.)
459
00:36:29,210 --> 00:36:30,501
…
460
00:36:30,668 --> 00:36:32,001
Elle coupe le son.
461
00:36:32,543 --> 00:36:33,960
Elle remet le son.
462
00:36:34,126 --> 00:36:37,168
(- Venez faire un tour
dans la salle de bains.)
463
00:36:39,043 --> 00:36:40,626
(Allez-y.)
464
00:36:40,793 --> 00:36:42,751
(Vous comprendrez peut-ĂŞtre.)
465
00:36:42,918 --> 00:36:44,335
*Opéra.
466
00:36:44,543 --> 00:36:46,251
Elle coupe le son.
467
00:37:05,918 --> 00:37:09,960
(- C'est lui qui…)
(- Non, c'est moi.)
468
00:37:11,168 --> 00:37:12,210
(Il me le fait faire.)
469
00:37:13,751 --> 00:37:16,835
(Est-ce le fait d'essayer
d'incarner le rĂ´le)
470
00:37:17,043 --> 00:37:21,001
(d'une terroriste avec le plus
de vérité possible)
471
00:37:21,168 --> 00:37:23,585
(qui vous surprend tellement ?)
472
00:37:23,793 --> 00:37:26,918
(- Personne, vous entendez ?
Personne n'a le droit.)
473
00:37:28,168 --> 00:37:31,376
(Vous n'avez pas le droit
de jouer avec ça.)
474
00:37:31,585 --> 00:37:35,793
(Pour moi, vous êtes rayée.
Les fous, il faut les éliminer.)
475
00:37:35,960 --> 00:37:38,501
(Il faut que vous me rendiez
ce plastique.)
476
00:37:42,210 --> 00:37:45,168
(- Personne, vous entendez ?)
477
00:37:45,335 --> 00:37:48,251
(Personne n'a le droit)
478
00:37:48,418 --> 00:37:51,585
(d'empĂŞcher le jeu de vie et de mort)
479
00:37:51,751 --> 00:37:53,835
(de ceux qui n'ont que ça.)
480
00:37:55,335 --> 00:37:59,543
(- Aucun spectacle n'égalera jamais
la vérité révolutionnaire)
481
00:37:59,710 --> 00:38:02,626
(contenue dans l'explosion
de 100 g de plastique.)
482
00:38:02,793 --> 00:38:03,835
(Dogme d'Hamdias :)
483
00:38:04,043 --> 00:38:08,085
(évoluer dans les contradictions
d'une funambule ou d'un clown,)
484
00:38:08,251 --> 00:38:10,293
(ça ne lui fait pas peur.)
485
00:38:10,501 --> 00:38:14,251
(Pour la dernière fois,
je vous demande de me rendre ça.)
486
00:38:15,126 --> 00:38:17,168
(Ce plastique est Ă l'organisation.)
487
00:38:17,376 --> 00:38:18,251
(- Vous mentez.)
488
00:38:20,668 --> 00:38:22,835
(Pour que nous soyons quittes)
489
00:38:23,001 --> 00:38:25,335
(d'une contradiction
encore plus clownesque…)
490
00:38:27,918 --> 00:38:31,293
(je vous rends l'argent
que vous m'avez donné.)
491
00:38:31,460 --> 00:38:33,501
(Vous appartenez Ă un parti,)
492
00:38:33,668 --> 00:38:35,710
(et cet argent vous appartient.)
493
00:38:37,501 --> 00:38:39,876
(Hamdias meurt)
494
00:38:40,543 --> 00:38:43,585
(de ce que rien
ne lui a appartenu jamais,)
495
00:38:43,751 --> 00:38:45,418
(de ce qui n'est Ă rien.)
496
00:38:45,585 --> 00:38:47,210
On frappe Ă la porte.
497
00:38:47,418 --> 00:38:48,251
(Par lĂ .)
498
00:38:48,460 --> 00:38:49,460
(Gilles ?)
499
00:38:51,085 --> 00:38:53,126
…
500
00:38:53,335 --> 00:38:54,710
- Ouvrez !
501
00:38:57,210 --> 00:38:58,293
…
502
00:39:00,335 --> 00:39:02,543
Toris ! Toris !
503
00:39:02,751 --> 00:39:12,750
…
504
00:39:13,251 --> 00:39:15,460
Elle déverrouille la porte.
505
00:39:18,043 --> 00:39:20,210
(- Vous vous trompez.)
506
00:39:20,376 --> 00:39:22,126
(C'est Pajedores, ici.)
507
00:39:22,335 --> 00:39:24,668
- Il est pas lĂ , Toris ?
(- Non.)
508
00:39:24,835 --> 00:39:26,418
(C'est pas ici.)
509
00:39:26,626 --> 00:39:28,626
(Attendez, je reviens.)
510
00:39:29,543 --> 00:39:31,418
- Il est au 5e ou au 6e.
511
00:39:31,585 --> 00:39:33,001
Il m'a bousculée.
512
00:39:33,168 --> 00:39:35,335
Il avait un couteau plein de sang.
513
00:39:35,501 --> 00:39:37,626
Il m'a drĂ´lement fait peur.
514
00:39:37,793 --> 00:39:39,376
Tous les mĂŞmes.
515
00:39:39,585 --> 00:39:42,210
- HĂ©, toi, Ahmed,
descends un peu ici.
516
00:39:42,376 --> 00:39:43,585
Police.
517
00:39:45,501 --> 00:39:47,710
Tu m'as entendu ? Police.
518
00:39:52,543 --> 00:39:55,751
*- La course aux armements nucléaires
continue donc.
519
00:39:55,918 --> 00:39:58,168
En avertissement
Ă ses voisins arabes proches
520
00:39:58,335 --> 00:40:02,418
et aux plus lointains, comme
l'Algérie, le Maroc, le Koweït,
521
00:40:02,626 --> 00:40:06,251
s'ils aidaient la Palestine,
le président d'Israël
522
00:40:06,418 --> 00:40:10,543
a laissé entendre que son pays
pouvait utiliser l'arme atomique.
523
00:40:10,710 --> 00:40:12,251
Essai réussi à MAC 1-32
524
00:40:12,460 --> 00:40:16,668
du prototype français F1M ou F1E.
525
00:40:16,835 --> 00:40:19,168
"E" comme "exportation".
526
00:40:20,251 --> 00:40:23,085
Après le détournement d'avion
par des Palestiniens,
527
00:40:23,251 --> 00:40:26,543
introduction Ă l'ONU
d'une proposition des USA
528
00:40:26,710 --> 00:40:30,751
proposant une loi plus efficace
contre toute forme de terrorisme
529
00:40:30,960 --> 00:40:32,043
dans le monde.
530
00:40:42,876 --> 00:40:46,793
- Terrorisme des riches
contre terrorisme des pauvres.
531
00:40:50,668 --> 00:40:52,168
Hamdias…
532
00:40:53,710 --> 00:40:56,293
Tu es du mauvais côté
du rapport de forces.
533
00:40:57,418 --> 00:40:59,001
Tu es condamné.
534
00:41:01,251 --> 00:41:02,418
On frappe.
535
00:41:02,626 --> 00:41:05,460
Bruit de pas.
536
00:41:05,668 --> 00:41:15,667
…
537
00:41:37,960 --> 00:41:40,251
"La vie des camarades en danger."
538
00:41:40,418 --> 00:41:41,960
Tu parles…
539
00:41:42,126 --> 00:41:43,751
Du chantage, oui.
540
00:41:44,793 --> 00:41:47,376
Il faut tout de mĂŞme
les prendre au sérieux.
541
00:41:47,543 --> 00:41:48,668
Ils sont dangereux,
542
00:41:48,876 --> 00:41:50,293
quand ils ont peur.
543
00:41:52,001 --> 00:41:56,126
Comme les flics, qui tirent
parce qu'ils se font pipi dessus.
544
00:42:00,793 --> 00:42:03,585
Ils vont me dénoncer, c'est sûr.
545
00:42:04,835 --> 00:42:07,460
Dénonciations et calomnies,
leurs armes.
546
00:42:07,626 --> 00:42:09,543
Pas capables d'autre chose.
547
00:42:15,960 --> 00:42:17,418
Mon garçon…
548
00:42:20,585 --> 00:42:23,501
Je ne veux pas qu'on m'arrĂŞte
le jour de ton…
549
00:42:37,626 --> 00:42:40,876
(Hamdias…)
550
00:42:42,168 --> 00:42:44,418
(Ce fils…)
551
00:42:45,418 --> 00:42:48,126
(Hamdias…)
552
00:42:49,710 --> 00:42:51,918
(Tu me l'as fait…)
553
00:42:54,001 --> 00:42:57,710
(Ne fais pas que je le perde…)
554
00:43:11,251 --> 00:43:13,460
*Guitare.
555
00:43:13,626 --> 00:43:16,335
…
556
00:43:16,501 --> 00:43:20,376
On dit de l'homme blanc :
"Oui, c'est un Blanc"
557
00:43:20,543 --> 00:43:23,626
De l'homme noir :
"Mais qu'il est noir"
558
00:43:23,793 --> 00:43:27,210
De l'homme jaune :
"Oui, c'est un Jaune"
559
00:43:27,376 --> 00:43:30,335
Oui, mais, oui, mais
Oui, mais
560
00:43:31,043 --> 00:43:34,626
Mais qu'ils soient blancs
Ou noirs ou jaunes
561
00:43:34,793 --> 00:43:38,376
Petits ou grands
Nantis ou pauvres
562
00:43:38,585 --> 00:43:41,876
Socialistes, capitalistes
563
00:43:42,043 --> 00:43:45,585
Les États ont leur police
Police
564
00:43:47,085 --> 00:43:52,543
…
565
00:43:52,710 --> 00:43:56,168
Qu'elle soit blanche
Ou noire ou jaune
566
00:43:56,335 --> 00:43:59,793
En vert, en bleu
Ou en pelisse
567
00:43:59,960 --> 00:44:03,335
La police, c'est la police
568
00:44:03,501 --> 00:44:07,001
Service, service, service
569
00:44:07,168 --> 00:44:10,835
Qu'elle vous torture, vous avilisse
570
00:44:11,043 --> 00:44:14,460
Qu'elle démolisse
Ou qu'elle pourrisse
571
00:44:14,626 --> 00:44:18,168
En vert, en bleu
Ou en pelisse
572
00:44:18,335 --> 00:44:22,376
Oui, son boulot, c'est les sévices
Police
573
00:44:43,501 --> 00:44:49,168
…
574
00:44:49,335 --> 00:44:53,085
De la GPU Ă la CIA
575
00:44:53,251 --> 00:44:56,626
Du KGB au FBI
576
00:44:56,793 --> 00:45:00,210
D'Escadrons noirs aux CRS
577
00:45:00,376 --> 00:45:03,293
SS, SS, SS
578
00:45:04,293 --> 00:45:07,876
Civils ou militaires, police
579
00:45:08,043 --> 00:45:10,376
Service, sévices, police
580
00:45:10,585 --> 00:45:13,501
- Ne reste pas ici.
Je ne veux pas de problèmes.
581
00:45:13,710 --> 00:45:15,376
Vacarme des travaux.
582
00:45:15,543 --> 00:45:25,542
…
583
00:45:33,501 --> 00:45:37,751
- Y en a marre. Qu'il m'envoie plus
des mecs qu'arrivent plus Ă bander.
584
00:45:37,918 --> 00:45:40,793
J'en ai marre des immigrés
qui ont des problèmes.
585
00:45:40,960 --> 00:45:43,376
Qu'il te le fasse faire Ă toi,
ce tapin.
586
00:45:45,251 --> 00:45:48,001
Et je dois te prĂŞter du fric.
Fais semblant.
587
00:45:48,168 --> 00:45:49,876
Qu'est-ce que t'attends ?
588
00:45:52,918 --> 00:45:54,376
Tu fais pas de cinéma ?
589
00:45:54,543 --> 00:45:56,543
- Ce cinéma n'est pas facile
non plus.
590
00:45:56,710 --> 00:45:58,626
- Oui. Bon, ça va.
Au revoir.
591
00:46:01,918 --> 00:46:11,917
…
592
00:46:28,210 --> 00:46:31,960
- Sous le pont Mirabeau…
Concorde, Colombes,
593
00:46:33,168 --> 00:46:35,710
des Arts, de Bezons
594
00:46:37,085 --> 00:46:38,585
… coule la Seine.
595
00:46:39,460 --> 00:46:41,793
Coulait en octobre 1961.
596
00:46:42,460 --> 00:46:44,751
Et coule encore la haine,
597
00:46:45,835 --> 00:46:47,918
la haine du Bicot,
598
00:46:48,085 --> 00:46:51,293
du Négro, de tous les "immigros".
599
00:46:53,710 --> 00:46:57,210
Tu coules, coules,
600
00:46:57,376 --> 00:46:59,835
amante dénoyée venue d'Algérie,
601
00:47:00,001 --> 00:47:02,626
jetée dans tes bras par-dessus pont
602
00:47:02,793 --> 00:47:06,293
par tes flics lumières
de la Ville lumière, Paris.
603
00:47:07,251 --> 00:47:12,001
Ton amant,
en octobre de l'année 1961,
604
00:47:13,335 --> 00:47:16,418
lors de l'unique
manifestation algérienne…
605
00:47:18,418 --> 00:47:19,376
GalaĂŻ,
606
00:47:20,835 --> 00:47:22,751
il faut que tu t'en souviennes.
607
00:47:25,876 --> 00:47:35,875
…
608
00:48:06,376 --> 00:48:07,210
*- Coupez.
609
00:48:10,793 --> 00:48:12,876
- Ce n'était vraiment pas
commode.
610
00:48:13,043 --> 00:48:15,335
- Toute la matinée,
je vous ai appelée.
611
00:48:15,501 --> 00:48:19,251
- Je suis sortie très tôt.
Je viens justement vous dire que…
612
00:48:19,460 --> 00:48:21,751
- Est-ce qu'il est rentré ?
- Non.
613
00:48:24,085 --> 00:48:25,251
- Et voilĂ .
614
00:48:30,335 --> 00:48:32,626
Bon Dieu, où est-ce qu'il est allé ?
615
00:48:37,626 --> 00:48:47,625
…
616
00:49:09,501 --> 00:49:12,251
Pour leur faire avaler
leur Vierge Marie accroupie…
617
00:49:12,418 --> 00:49:14,751
- Avec une musique solennelle
genre Bach,
618
00:49:14,918 --> 00:49:17,460
un oratorio
ou des chants grégoriens.
619
00:49:17,668 --> 00:49:21,085
Ou du Verdi, tiens,
comme font les Italiens.
620
00:49:21,251 --> 00:49:23,293
*Verdi : "La Traviata".
621
00:49:23,460 --> 00:49:33,459
…
622
00:49:46,043 --> 00:49:47,585
- Que se passera-t-il, ce soir ?
623
00:49:48,418 --> 00:49:50,960
Cette projection
en l'absence d'Hamdias ?
624
00:49:51,710 --> 00:49:55,460
Pour lui, elle a invité
des producteurs, la presse…
625
00:49:58,085 --> 00:50:00,126
On a appelé 2 fois,
depuis ce matin.
626
00:50:00,335 --> 00:50:02,751
Évidemment,
ça répondait pas chez vous.
627
00:50:03,668 --> 00:50:06,168
Moi, je serai chez elle,
Ă l'heure,
628
00:50:06,335 --> 00:50:09,710
avec le projo et ce qu'il y a
à montrer, et le reste…
629
00:50:15,335 --> 00:50:17,251
Sifflement du vent.
630
00:50:17,460 --> 00:50:20,293
…
631
00:50:20,501 --> 00:50:22,293
- Fils de Dieu,
632
00:50:23,335 --> 00:50:24,501
mon fils,
633
00:50:25,085 --> 00:50:27,710
tu vas racheter
les péchés de l'homme.
634
00:50:27,918 --> 00:50:30,376
Tu te feras crucifier par lui.
635
00:50:30,585 --> 00:50:31,876
Tu parviendras au trĂ´ne
636
00:50:32,085 --> 00:50:34,585
de l'archétype, ton père, par le cri,
637
00:50:35,751 --> 00:50:38,751
par ton élévation,
par ta déification,
638
00:50:39,376 --> 00:50:41,876
par le calvaire,
le meurtre, la torture…
639
00:50:44,501 --> 00:50:46,668
commis par l'homme pour toi,
640
00:50:46,835 --> 00:50:49,418
sur toi, le Père,
641
00:50:49,626 --> 00:50:51,085
provocateur céleste.
642
00:50:52,293 --> 00:50:54,668
Tu vas verrouiller l'homme,
ton esclave,
643
00:50:54,835 --> 00:50:56,626
dans l'abomination absolue,
644
00:50:56,835 --> 00:51:00,043
l'acte du déicide, pour l'éternité.
645
00:51:00,751 --> 00:51:03,418
L'amour est ton enseignement.
646
00:51:03,585 --> 00:51:06,626
Le meurtre, la haine, la torture,
647
00:51:06,793 --> 00:51:09,210
le fondement de ton essence divine,
648
00:51:10,126 --> 00:51:11,251
ton testament.
649
00:51:14,210 --> 00:51:16,293
- Où est-ce qu'il est allé ?
650
00:51:16,460 --> 00:51:18,001
Et avec quel argent ?
651
00:51:18,168 --> 00:51:19,793
- Il ne le dit jamais.
652
00:51:24,793 --> 00:51:26,085
- Moi, je bosse.
653
00:51:26,251 --> 00:51:28,918
On me demande du fric.
Je supplie pour bosser,
654
00:51:29,085 --> 00:51:30,668
et lui, il va se balader.
655
00:51:33,210 --> 00:51:36,751
La politique, c'est beau,
mais faut payer ses collaborateurs.
656
00:51:36,918 --> 00:51:39,001
Il ira faire sa révolution après.
657
00:51:46,751 --> 00:51:48,251
Il faut choisir.
658
00:51:48,418 --> 00:51:51,918
Le boulot, ou les Chiliens,
les Grecs, les Palestiniens…
659
00:51:52,085 --> 00:51:53,210
Sinon, on fait rien.
660
00:51:53,418 --> 00:51:55,001
VoilĂ la preuve.
661
00:52:00,293 --> 00:52:02,335
Pour la révolution, il faut du fric.
662
00:52:02,501 --> 00:52:04,918
Fauché comme il est,
il veut tout faire seul.
663
00:52:05,126 --> 00:52:08,126
- C'est Mme Marsanne.
Téléphonez.
664
00:52:08,293 --> 00:52:11,001
Voulez-vous avoir la gentillesse
de lui dire
665
00:52:11,168 --> 00:52:14,835
qu'Hamdias ira ce soir
Ă la projection, comme convenu ?
666
00:52:15,585 --> 00:52:16,418
J'irai chez elle
667
00:52:16,626 --> 00:52:19,043
en fin d'après-midi l'y attendre.
668
00:52:23,418 --> 00:52:33,417
…
669
00:52:45,335 --> 00:52:47,460
Sonnerie de téléphone.
670
00:52:48,043 --> 00:52:50,501
…
671
00:53:02,085 --> 00:53:04,626
- Tu peux pas faire attention ?
Connasse !
672
00:53:25,335 --> 00:53:26,376
*- Hélas,
673
00:53:26,585 --> 00:53:29,293
c'est une certitude, aujourd'hui,
674
00:53:29,960 --> 00:53:33,126
que ce monstre que le mal
en l'homme engendre
675
00:53:33,293 --> 00:53:35,501
— je veux parler de la torture —
676
00:53:36,376 --> 00:53:39,251
au lieu d'être en régression
dans notre société,
677
00:53:39,418 --> 00:53:42,043
est en constante progression.
678
00:53:42,876 --> 00:53:47,001
Nous, chrétiens,
nous devons dénoncer cela,
679
00:53:47,168 --> 00:53:48,626
la parole de l'Évangile.
680
00:53:51,376 --> 00:53:54,626
- Personne n'aura l'idée
de venir le chercher ici.
681
00:53:54,793 --> 00:53:57,460
Gardez-le-moi.
Ma vie est en danger.
682
00:53:58,335 --> 00:54:00,085
Je reviendrai le prendre.
683
00:54:00,626 --> 00:54:02,126
Au plus tard, demain.
684
00:54:02,876 --> 00:54:03,918
- Allez-vous-en.
685
00:54:04,876 --> 00:54:06,085
Allez-vous-en !
686
00:54:06,251 --> 00:54:07,668
Sur-le-champ !
687
00:54:07,835 --> 00:54:10,001
Non, pas par ici,
par lĂ .
688
00:54:10,168 --> 00:54:14,418
Vous n'avez pas honte ?
Ici, dans la maison de Dieu ?
689
00:54:14,835 --> 00:54:15,710
Ici,
690
00:54:15,876 --> 00:54:17,668
un engin de mort ?
691
00:54:17,835 --> 00:54:20,918
Allez-vous-en
avant que j'appelle la police !
692
00:54:21,085 --> 00:54:23,001
C'est une provocation !
693
00:54:23,168 --> 00:54:24,751
Vraiment !
694
00:54:24,918 --> 00:54:26,501
Une provocation.
695
00:54:27,501 --> 00:54:29,710
Sous le toit du Seigneur…
696
00:54:37,710 --> 00:54:39,376
Sonnerie de téléphone.
697
00:54:39,585 --> 00:54:43,043
…
698
00:54:45,835 --> 00:54:47,210
- L'avant-garde,
699
00:54:47,918 --> 00:54:49,376
c'est moi.
700
00:54:50,293 --> 00:54:51,543
Naki.
701
00:54:52,501 --> 00:54:55,460
Les formes nouvelles, c'est Naki.
702
00:54:56,043 --> 00:54:57,668
Langue slave.
703
00:54:57,835 --> 00:54:59,501
…
704
00:55:01,710 --> 00:55:04,626
Je veux le hall d'entrée
705
00:55:04,793 --> 00:55:07,668
du Palais de la culture de Paris.
706
00:55:19,876 --> 00:55:21,501
Sonnerie.
707
00:55:21,668 --> 00:55:23,335
…
708
00:55:24,751 --> 00:55:27,876
…
709
00:55:29,126 --> 00:55:33,168
…
710
00:55:33,335 --> 00:55:34,585
AllĂ´ ?
711
00:55:34,751 --> 00:55:37,376
AllĂ´ ? Ne faites pas ce jeu.
712
00:55:37,585 --> 00:55:39,876
- AllĂ´, Naki ?
713
00:55:40,043 --> 00:55:41,043
Je suis GalaĂŻ.
714
00:55:41,251 --> 00:55:42,376
- "GalaĂŻ" ?
715
00:55:43,251 --> 00:55:44,751
Toute seule ?
716
00:55:44,918 --> 00:55:46,460
Et Hamdias ?
717
00:55:46,626 --> 00:55:47,918
Mais oui.
718
00:55:48,085 --> 00:55:50,210
Oui, viens tout de suite.
719
00:55:50,376 --> 00:55:52,293
Tout de suite, viens.
720
00:55:55,460 --> 00:55:57,668
Hamdias, ta femme…
721
00:56:01,751 --> 00:56:03,918
*Musique orientale.
722
00:56:04,085 --> 00:56:14,084
…
723
00:57:06,835 --> 00:57:08,793
Elle hurle.
724
00:57:08,960 --> 00:57:10,960
…
725
00:57:34,293 --> 00:57:35,543
- Mon cri…
726
00:57:39,251 --> 00:57:49,250
…
727
00:58:10,501 --> 00:58:11,835
Il tousse.
728
00:58:12,001 --> 00:58:15,168
…
729
00:58:21,293 --> 00:58:22,293
- Attends !
730
00:58:23,585 --> 00:58:26,126
Fracas.
731
00:58:27,793 --> 00:58:32,960
Elle vient chez moi,
avec du plastique dans une guitare.
732
00:58:37,376 --> 00:58:40,210
Je l'ai connu, ce salaud.
J'aurais pas dĂ».
733
00:58:41,918 --> 00:58:43,335
M'occuper de vos conneries ?
734
00:58:44,168 --> 00:58:45,751
Vous voulez de l'argent ?
735
00:59:05,543 --> 00:59:07,251
L'argent, oui.
736
00:59:08,043 --> 00:59:10,501
Mais du plastique chez moi,
non.
737
00:59:11,126 --> 00:59:13,460
La violence, c'est non !
738
00:59:13,626 --> 00:59:15,751
- MĂŞme s'il savait
que vous l'aviez,
739
00:59:15,918 --> 00:59:18,668
il ne viendrait jamais
le chercher chez vous.
740
00:59:18,835 --> 00:59:20,376
Vous ĂŞtes trop connu.
741
00:59:20,543 --> 00:59:22,960
Je peux m'en aller ?
- Non. Attends.
742
00:59:28,376 --> 00:59:30,376
- À voir un homme dans votre état,
743
00:59:30,585 --> 00:59:31,960
j'ai eu raison
744
00:59:32,168 --> 00:59:33,210
de le garder.
745
00:59:33,418 --> 00:59:34,251
- Comment ?
746
00:59:34,460 --> 00:59:37,543
- La trouille. La trouille !
747
00:59:37,751 --> 00:59:40,751
La trouille !
- Attends, attends, attends…
748
00:59:41,710 --> 00:59:43,626
Il faut pas aller trop loin.
749
00:59:43,793 --> 00:59:46,418
Et arrête de faire ton numéro.
750
00:59:46,585 --> 00:59:48,668
Contente-toi de montrer ton cul.
751
00:59:48,876 --> 00:59:51,043
- Je suis d'accord
pour montrer mon cul,
752
00:59:51,210 --> 00:59:54,960
mais pour les raisons
qui font que vous montrez le vĂ´tre,
753
00:59:55,168 --> 00:59:56,501
artiste récupéré.
754
00:59:57,168 --> 00:59:58,876
- Je connais tes parents.
755
01:00:00,460 --> 01:00:03,085
Tu méritais mieux que ce demeuré.
756
01:00:04,168 --> 01:00:05,876
Il veut du sang,
757
01:00:06,626 --> 01:00:08,335
de la violence,
758
01:00:09,126 --> 01:00:11,168
de la lutte armée.
759
01:00:14,585 --> 01:00:15,960
En mai 68,
760
01:00:16,126 --> 01:00:19,960
il fallait passer du balai dans
les rues Ă la danse de mort.
761
01:00:20,501 --> 01:00:22,460
La révolution.
762
01:00:24,085 --> 01:00:28,335
En prenant les ouvriers immigrés,
les seuls que le désespoir mobilise.
763
01:00:28,543 --> 01:00:31,001
Ludovic est con !
764
01:00:32,335 --> 01:00:34,543
"Il faut être cohérent", disait-il.
765
01:00:35,251 --> 01:00:37,085
Révolutionnaire dans l'art,
766
01:00:37,251 --> 01:00:39,543
il faut l'ĂŞtre en politique.
767
01:00:41,293 --> 01:00:42,168
Moi,
768
01:00:43,210 --> 01:00:44,918
je me contente de l'art.
769
01:00:46,043 --> 01:00:48,293
Regarde… Regarde…
770
01:00:48,460 --> 01:00:50,710
Où il en est, avec sa cohérence ?
771
01:00:50,876 --> 01:00:52,085
Regarde-toi.
772
01:00:52,293 --> 01:00:55,085
- Que c'est beau,
la Légion étrangère,
773
01:00:56,418 --> 01:00:57,335
au défilé
774
01:00:57,543 --> 01:00:58,668
du 14 Juillet.
775
01:01:01,335 --> 01:01:03,210
C'est beau et émouvant,
776
01:01:03,418 --> 01:01:05,460
un étranger engagé volontaire,
777
01:01:05,668 --> 01:01:07,418
dans l'armée française
778
01:01:07,626 --> 01:01:10,126
ou dans cette autre armée
779
01:01:10,335 --> 01:01:12,918
qu'on appelle la culture française,
780
01:01:13,126 --> 01:01:14,710
la Légion étrangère
781
01:01:14,918 --> 01:01:17,293
des créateurs assujettis,
782
01:01:17,460 --> 01:01:19,043
têtes brûlées
783
01:01:19,251 --> 01:01:22,335
d'imagination bouillonnante.
"Pas de plastique
784
01:01:22,543 --> 01:01:25,126
"chez moi, je suis un légionnaire,
785
01:01:25,293 --> 01:01:27,876
"loyal à ma patrie nourricière."
786
01:01:29,918 --> 01:01:33,835
Ah, les légionnaires sont aussi
de fortes tĂŞtes.
787
01:01:34,001 --> 01:01:37,501
C'est parfois communiste,
ça se dit anarchiste.
788
01:01:37,668 --> 01:01:39,335
Mais quels courageux soldats,
789
01:01:39,501 --> 01:01:43,335
tant qu'il s'agit de défendre
le patrimoine artistique,
790
01:01:43,501 --> 01:01:45,710
de lui donner un nouvel éclat.
791
01:01:45,876 --> 01:01:46,876
Il est étranger ?
792
01:01:47,043 --> 01:01:51,251
Il est nourri à la gamelle française
des arts et des lettres.
793
01:01:52,376 --> 01:01:54,460
Il importe peu
que dans son pays
794
01:01:54,626 --> 01:01:58,210
la dictature emprisonne,
torture, mutile, massacre
795
01:01:58,376 --> 01:02:01,460
des hommes, des femmes
et des artistes comme lui.
796
01:02:12,293 --> 01:02:17,335
- Entendre ça dans la bouche
d'Hamdias, c'est déjà désagréable,
797
01:02:17,501 --> 01:02:19,293
mais dans ta bouche,
798
01:02:19,501 --> 01:02:21,460
c'est carrément grotesque.
799
01:02:21,626 --> 01:02:24,460
Transmets-lui ceci,
quand tu le verras…
800
01:02:26,460 --> 01:02:30,126
Si tu es capable de transmettre
autre chose que ces âneries,
801
01:02:30,293 --> 01:02:33,626
dis-lui qu'il vit dans un tunnel.
802
01:02:34,585 --> 01:02:37,376
Ses intransigeances
sont celles de la taupe.
803
01:02:38,376 --> 01:02:40,710
L'art est universel,
804
01:02:40,918 --> 01:02:42,418
l'artiste aussi.
805
01:02:42,585 --> 01:02:44,960
- "L'art est universel."
806
01:02:45,126 --> 01:02:46,960
La répression, la torture,
807
01:02:47,126 --> 01:02:50,126
les camps, les prisons
sont universels.
808
01:02:50,293 --> 01:02:52,585
"L'artiste est universel."
809
01:02:52,751 --> 01:02:55,085
La lâcheté aussi.
810
01:03:10,085 --> 01:03:11,710
- Provocateurs.
811
01:03:12,418 --> 01:03:13,918
Provocateurs.
812
01:03:14,085 --> 01:03:16,501
Vous n'ĂŞtes que des provocateurs.
813
01:03:20,210 --> 01:03:23,210
- "Dans la violence
où nous sommes engagés,
814
01:03:23,376 --> 01:03:25,751
"nous rencontrerons souvent la mort.
815
01:03:26,668 --> 01:03:29,251
"La mort de femmes, d'enfants,
816
01:03:30,043 --> 01:03:32,793
"de vieillards, d'adolescents,
817
01:03:34,543 --> 01:03:36,043
"et puis la nĂ´tre.
818
01:03:37,001 --> 01:03:38,751
"Il faudra s'y faire."
819
01:03:40,418 --> 01:03:43,793
C'est ce que tu me disais,
pendant la guerre d'Algérie.
820
01:03:45,418 --> 01:03:47,376
Aujourd'hui, Hamdias,
821
01:03:48,293 --> 01:03:50,168
tu rencontreras la tienne,
822
01:03:51,043 --> 01:03:52,460
ici,
823
01:03:53,085 --> 01:03:54,626
dans cet appartement.
824
01:03:55,835 --> 01:03:57,001
Lieu, selon toi,
825
01:03:57,918 --> 01:04:01,043
de mes démissions, de mes trahisons,
826
01:04:02,335 --> 01:04:04,001
de mon abjection.
827
01:04:06,043 --> 01:04:07,835
Et lieu aussi
828
01:04:08,001 --> 01:04:09,751
de ton avilissement,
829
01:04:10,335 --> 01:04:13,376
de ta propre trahison
Ă ton principe essentiel,
830
01:04:13,543 --> 01:04:17,293
puisque, rampant,
tu viendras y quémander du fric.
831
01:04:18,543 --> 01:04:20,418
Principe qui te faisait proclamer
832
01:04:20,626 --> 01:04:23,876
que le seul argent pur au service
d'un acte de révolte,
833
01:04:24,043 --> 01:04:26,876
qu'il soit politique ou esthétique,
834
01:04:27,085 --> 01:04:31,626
le seul libre des pressions d'un
État, d'un parti ou d'une entreprise,
835
01:04:31,835 --> 01:04:34,668
c'est le fric escroqué, détourné,
836
01:04:34,876 --> 01:04:38,293
volé, arraché à ceux
qui le possèdent,
837
01:04:39,668 --> 01:04:41,335
à la boue des marais…
838
01:04:45,293 --> 01:04:48,085
Boue devant laquelle
tu viens t'agenouiller,
839
01:04:49,585 --> 01:04:51,585
et qui va t'engloutir.
840
01:04:56,751 --> 01:04:58,126
Hamdias…
841
01:05:00,376 --> 01:05:01,710
Ma passion.
842
01:05:19,960 --> 01:05:22,376
- Elle veut se débarrasser
de Kateb et moi.
843
01:05:22,543 --> 01:05:25,710
S'il faut partir, il n'y aura
personne Ă la maison.
844
01:05:26,501 --> 01:05:28,168
- Oui, vous pouvez y aller.
845
01:05:28,335 --> 01:05:30,751
- Merci, M. Sainoff.
Nous obéirons.
846
01:05:33,835 --> 01:05:43,834
…
847
01:06:02,835 --> 01:06:04,460
- Vous ne flancherez pas.
848
01:06:07,126 --> 01:06:09,543
Nous avons traité
des affaires ensemble,
849
01:06:09,710 --> 01:06:11,376
parfois très dures.
850
01:06:13,793 --> 01:06:16,501
Ici intervient sans doute le passé,
851
01:06:18,668 --> 01:06:20,710
votre jeunesse,
852
01:06:20,876 --> 01:06:24,210
cette lenteur… Hamdias a…
853
01:06:24,376 --> 01:06:27,251
- Il m'a obsédée,
pendant la guerre d'Algérie.
854
01:06:27,418 --> 01:06:29,126
Nous étions complices.
855
01:06:30,210 --> 01:06:32,168
Il continue de m'obséder.
856
01:06:32,751 --> 01:06:34,501
Il est dans le camp adverse.
857
01:06:34,668 --> 01:06:36,168
Il est l'ennemi.
858
01:06:36,876 --> 01:06:39,376
Il ne se doute pas
que je suis la sienne.
859
01:06:40,335 --> 01:06:41,168
Activement.
860
01:06:41,376 --> 01:06:45,918
- On doit empĂŞcher qu'il nous prenne
l'image que le monde se fait de nous,
861
01:06:46,085 --> 01:06:48,293
celle de la victime intangible.
862
01:06:49,960 --> 01:06:51,876
Elle est notre prérogative,
863
01:06:52,626 --> 01:06:55,168
comme le sont l'intelligence,
864
01:06:55,335 --> 01:06:56,918
la réflexion,
865
01:06:57,626 --> 01:06:59,085
la connaissance.
866
01:07:00,668 --> 01:07:04,418
Nous l'avons acquise au cours
de millénaires de martyres.
867
01:07:04,626 --> 01:07:08,918
Nous avons survécu grâce à elle,
grâce à la séduction qu'elle exerce,
868
01:07:09,751 --> 01:07:12,085
puis nous avons bâti une nation.
869
01:07:13,293 --> 01:07:16,126
Nous avons mission de consolider
ses assises,
870
01:07:16,293 --> 01:07:17,751
de la maintenir
871
01:07:17,960 --> 01:07:19,501
coûte que coûte,
872
01:07:19,668 --> 01:07:22,751
le reste de l'humanité
dût-il s'évanouir.
873
01:07:24,835 --> 01:07:27,876
- J'ai eu du mal à me débarrasser
des domestiques.
874
01:07:28,918 --> 01:07:32,043
- Oui. On a toujours du mal
à se débarrasser d'eux.
875
01:07:33,251 --> 01:07:43,250
…
876
01:08:23,043 --> 01:08:24,501
(- Aide-moi.)
877
01:08:25,210 --> 01:08:26,793
(Que dois-je faire ?)
878
01:08:27,543 --> 01:08:29,085
(Je ne sais plus.)
879
01:08:30,335 --> 01:08:31,751
(Aide-moi.)
880
01:08:40,376 --> 01:08:42,210
Elle sonne Ă la porte.
881
01:08:59,793 --> 01:09:01,210
- Hamdias ?
- Hamdias…
882
01:09:03,626 --> 01:09:05,293
Est-il arrivé ?
883
01:09:06,085 --> 01:09:09,460
Je suis GalaĂŻ.
Je suis son interprète.
884
01:09:09,626 --> 01:09:11,418
- C'est lui que j'attendais.
885
01:09:11,585 --> 01:09:13,710
Il est en retard,
comme d'habitude.
886
01:09:15,335 --> 01:09:16,918
- Puis-je l'attendre ici ?
887
01:09:17,085 --> 01:09:19,001
Sonnerie de téléphone.
888
01:09:21,293 --> 01:09:23,251
…
889
01:09:26,168 --> 01:09:28,126
…
890
01:09:37,376 --> 01:09:39,251
- Quand il arrivera,
s'il arrive,
891
01:09:39,418 --> 01:09:43,918
il réagira violemment à l'humiliation
que vous faites subir Ă son amie.
892
01:09:44,085 --> 01:09:45,793
Je m'occupe du reste.
893
01:09:45,960 --> 01:09:47,085
Allez-y.
894
01:09:51,501 --> 01:09:53,126
Elle ouvre la porte.
895
01:09:55,043 --> 01:09:57,043
- Mais entrez.
- C'était Hamdias ?
896
01:09:57,251 --> 01:10:01,418
- Non, hélas. Mais entrez donc.
Il ne va sans doute pas tarder.
897
01:10:02,460 --> 01:10:03,751
- Non, merci.
898
01:10:04,376 --> 01:10:06,251
Je préfère l'attendre ici.
899
01:10:15,585 --> 01:10:17,210
- Venez vous débarrasser.
900
01:10:18,335 --> 01:10:20,126
Vous sortez d'un concert ?
901
01:10:20,293 --> 01:10:22,793
- Je ne suis pas présentable.
- C'est vrai.
902
01:10:25,460 --> 01:10:29,001
Il y a, parmi mes invités,
des gens qui peuvent ĂŞtre utiles.
903
01:10:29,793 --> 01:10:30,626
Changez-vous.
904
01:10:30,793 --> 01:10:32,585
Sonnerie de téléphone.
905
01:10:35,710 --> 01:10:45,709
…
906
01:11:05,876 --> 01:11:07,793
- Ça vous ira à merveille.
907
01:11:07,960 --> 01:11:09,293
On frappe Ă la porte.
908
01:11:09,460 --> 01:11:10,668
Entrez.
909
01:11:13,501 --> 01:11:14,960
Tenez,
910
01:11:15,126 --> 01:11:18,376
je vous présente mon ami Sainoff.
911
01:11:18,543 --> 01:11:19,835
- Bonsoir, madame.
912
01:11:20,710 --> 01:11:22,126
- Bonsoir, monsieur.
913
01:11:24,085 --> 01:11:25,626
- Je peux téléphoner ?
914
01:11:27,960 --> 01:11:37,959
…
915
01:11:52,960 --> 01:11:54,418
Bruit de pas.
916
01:11:54,585 --> 01:11:59,251
…
917
01:12:00,085 --> 01:12:04,418
- J'imagine la tĂŞte d'Hamdias quand
il vous verra dans une de mes robes.
918
01:12:04,585 --> 01:12:07,043
Tant pis.
Il faut que vous soyez belle.
919
01:12:07,793 --> 01:12:09,543
C'est la plus spectaculaire.
920
01:12:09,710 --> 01:12:10,793
Téléphone.
921
01:12:10,960 --> 01:12:12,501
- C'est lui ?
- Non, j'y vais.
922
01:12:14,335 --> 01:12:18,168
- C'est le matériel pour
la projection. Hamdias est arrivé ?
923
01:12:18,376 --> 01:12:19,710
- Non, pas encore.
924
01:12:19,918 --> 01:12:22,918
Brouhaha.
925
01:12:23,085 --> 01:12:28,293
…
926
01:12:28,460 --> 01:12:30,501
- Ça, c'est Galaï.
927
01:12:30,710 --> 01:12:32,418
- OH…
- Galaï…
928
01:12:32,585 --> 01:12:33,793
- Protagoniste
929
01:12:34,001 --> 01:12:36,126
de ce pauvre film en panne.
930
01:12:36,293 --> 01:12:39,335
Nous verrons si c'est
un chef-d'œuvre en péril.
931
01:12:40,210 --> 01:12:43,168
Et s'il vaut la peine
que j'y investisse un rond.
932
01:12:43,335 --> 01:12:44,626
Cette beauté classique
933
01:12:44,835 --> 01:12:45,876
est également
934
01:12:46,085 --> 01:12:47,751
la compagne d'Hamdias,
935
01:12:47,960 --> 01:12:50,501
le metteur en scène.
- Quelle chance.
936
01:12:50,710 --> 01:12:53,210
- Je dirais mĂŞme
qu'elle est sa créature.
937
01:12:55,793 --> 01:12:59,210
Au sens philosophique du terme,
bien entendu.
938
01:13:00,418 --> 01:13:03,001
Tu ne me contrediras pas,
j'espère.
939
01:13:03,168 --> 01:13:05,001
Téléphone.
940
01:13:05,210 --> 01:13:06,918
Tu ne me contrediras pas ?
941
01:13:07,085 --> 01:13:10,168
- Vous avez…
- ArrĂŞte de me vouvoyer.
942
01:13:10,710 --> 01:13:12,835
Il ne t'a pas enlevé
tes tics bourgeois ?
943
01:13:15,251 --> 01:13:18,001
- Je crois…
- Ça lui écorcherait les oreilles,
944
01:13:18,210 --> 01:13:20,168
de l'entendre tutoyer
les gens.
945
01:13:20,335 --> 01:13:23,376
Je reconnais bien lĂ
mon pygmalion phallocrate.
946
01:13:23,918 --> 01:13:25,668
Avant de faire sa révolution
947
01:13:25,835 --> 01:13:28,251
afin de libérer
les peuples opprimés
948
01:13:28,460 --> 01:13:30,335
de par le vaste monde,
949
01:13:30,543 --> 01:13:33,126
il ferait bien
de libérer sa bonne femme.
950
01:13:34,293 --> 01:13:35,751
Et il y a du chemin
951
01:13:35,960 --> 01:13:40,418
Ă te faire parcourir, soumise et
rétrograde comme tu parais l'être.
952
01:13:40,585 --> 01:13:45,126
- S'il vous plaît, permettez-moi
de ne pas vous tutoyer.
953
01:13:45,293 --> 01:13:47,835
- Oh, mais elle est désagréable.
954
01:13:48,918 --> 01:13:52,168
Laisse-toi aller, tutoie-moi.
Il n'est pas encore lĂ ,
955
01:13:52,376 --> 01:13:54,585
ton despote anarcho-communiste.
956
01:13:54,751 --> 01:13:56,876
Fais un effort, t'es comédienne.
957
01:14:04,251 --> 01:14:06,918
Définitivement débilitée
par son mec.
958
01:14:07,126 --> 01:14:09,501
Rires.
959
01:14:09,710 --> 01:14:13,668
…
960
01:14:13,835 --> 01:14:16,793
Pas moyen de la débarrasser
de ses tics.
961
01:14:16,960 --> 01:14:18,626
- Tic pour tic,
962
01:14:18,835 --> 01:14:21,293
nous préférons celui qui nous situe
963
01:14:21,501 --> 01:14:24,585
dans les rapports de classes.
- Elle ânonne
964
01:14:24,793 --> 01:14:27,710
les sophismes éculés d'Hamdias.
965
01:14:27,918 --> 01:14:31,293
La décolonisation de la femme,
t'en as entendu parler ?
966
01:14:31,460 --> 01:14:33,210
L'égalité des sexes ?
967
01:14:34,251 --> 01:14:35,543
Scientifiquement,
968
01:14:35,751 --> 01:14:37,751
du point de vue
de la génétique…
969
01:14:37,918 --> 01:14:40,793
- La résistance de la femme,
970
01:14:41,376 --> 01:14:42,376
sa longévité
971
01:14:42,585 --> 01:14:46,251
supérieure,
digression mystificatrice,
972
01:14:46,418 --> 01:14:47,335
scientiste, elle.
973
01:14:49,043 --> 01:14:51,501
Tant qu'une société
me proposera
974
01:14:51,710 --> 01:14:53,835
une diversité infinie d'aliénations,
975
01:14:54,043 --> 01:14:57,418
je veux avoir la liberté
du choix de mes entraves.
976
01:14:57,626 --> 01:14:58,793
Et j'ai choisi
977
01:14:59,001 --> 01:15:00,751
de me soumettre Ă l'homme,
978
01:15:00,918 --> 01:15:02,001
au phallophore.
979
01:15:02,168 --> 01:15:03,585
- Phallo quoi ?
980
01:15:03,751 --> 01:15:05,710
- Phallophore.
981
01:15:08,376 --> 01:15:10,501
- Chassez le bourgeois
réactionnaire
982
01:15:10,668 --> 01:15:13,168
chez le révolutionnaire
sous-développé,
983
01:15:13,335 --> 01:15:16,751
il lui reviendra
aussi vite par la quéquette.
984
01:15:16,960 --> 01:15:18,460
Rires.
985
01:15:18,626 --> 01:15:20,126
…
986
01:15:20,335 --> 01:15:22,251
Nous vivons à une époque
oĂą se dessine
987
01:15:22,501 --> 01:15:24,085
un mouvement irrésistible
988
01:15:24,293 --> 01:15:27,376
Ă la recherche d'un bonheur
communautaire,
989
01:15:27,543 --> 01:15:29,793
oĂą la faillite du bonheur Ă deux
990
01:15:30,001 --> 01:15:32,501
est un fait acquis.
991
01:15:32,668 --> 01:15:37,501
Et ils en sont encore Ă la soumission
du clitoris au pénis.
992
01:15:38,335 --> 01:15:41,460
Et tout ça parce qu'ils tremblent
993
01:15:41,668 --> 01:15:44,793
à l'idée que l'un d'eux
n'aille baiser ailleurs.
994
01:15:46,001 --> 01:15:50,501
Eh bien, je vais te rassurer,
mon petit perroquet réactionnaire.
995
01:15:50,668 --> 01:15:52,710
Une bite, oĂą qu'elle trempe,
996
01:15:52,876 --> 01:15:56,001
une chatte, quelle que soit
la bite qui la trempe,
997
01:15:56,210 --> 01:15:58,210
une fois lavée, c'est comme neuf.
998
01:15:58,418 --> 01:16:03,876
…
999
01:16:04,043 --> 01:16:05,793
- Madame Marsanne,
1000
01:16:07,418 --> 01:16:11,168
je ne dis pas que j'aime Hamdias
ou qu'il m'aime.
1001
01:16:13,001 --> 01:16:14,501
C'est réactionnaire…
1002
01:16:15,585 --> 01:16:18,418
Je ne dis pas que nous manquions
d'arrière-pensées
1003
01:16:18,585 --> 01:16:20,501
l'un envers l'autre.
1004
01:16:21,335 --> 01:16:24,001
Je dis que je suis infirme de lui,
1005
01:16:24,668 --> 01:16:27,210
qu'il est malade de moi,
1006
01:16:27,376 --> 01:16:31,168
que nous sommes tous deux
estropiés l'un de l'autre,
1007
01:16:31,793 --> 01:16:35,710
les éclopés de nous-mêmes
et de ce qui nous entoure,
1008
01:16:35,876 --> 01:16:38,251
invalides d'impuissance Ă combattre
1009
01:16:38,418 --> 01:16:40,376
ce qui nous asphyxie.
1010
01:16:41,960 --> 01:16:44,210
Malades Ă hurler !
1011
01:16:45,460 --> 01:16:48,751
Et je hurle de gens comme vous,
madame !
1012
01:16:50,293 --> 01:16:52,835
Des bourgeois gentilshommes
prolétaires !
1013
01:16:53,043 --> 01:16:54,793
Et vice versa !
1014
01:16:56,085 --> 01:16:57,126
Cris.
1015
01:16:59,710 --> 01:17:01,418
Malades des dogmes
1016
01:17:01,626 --> 01:17:04,918
et des dogmatiques,
pestiférés des pseudo libidos
1017
01:17:05,126 --> 01:17:06,251
libératrices !
1018
01:17:06,460 --> 01:17:08,960
Les preux décolonisateurs
idéologiques !
1019
01:17:09,168 --> 01:17:11,710
Des "Lélino" ! Des Mao !
Des "Stalino" !
1020
01:17:13,043 --> 01:17:14,960
Des "néochristo" !
1021
01:17:15,168 --> 01:17:16,460
Des "néospirito" !
1022
01:17:16,626 --> 01:17:19,585
Cancéreux de "Freudotiono" !
1023
01:17:19,751 --> 01:17:22,543
Impérialo-socialo-bourgeois !
1024
01:17:22,710 --> 01:17:26,376
Syphilitiques physiques !
1025
01:17:29,376 --> 01:17:30,543
- GalaĂŻ,
1026
01:17:30,751 --> 01:17:33,751
je vous en supplie,
c'était une discussion amicale.
1027
01:17:33,918 --> 01:17:36,168
- Je suis réalisateur.
1028
01:17:36,335 --> 01:17:39,585
J'ai tourné
Le Retour de Judith,
vous vous souvenez ?
1029
01:17:39,751 --> 01:17:42,043
Il y avait la queue.
- Ça marche bien.
1030
01:17:42,251 --> 01:17:45,376
Je suis en train de monter
2 nouvelles salles.
1031
01:17:45,585 --> 01:17:47,710
- Vous faites des petites avances ?
1032
01:17:47,918 --> 01:17:50,126
- Un film politique ? Ça m'intéresse.
1033
01:17:50,293 --> 01:17:53,751
Avec les pornos et les films
catastrophes, c'est ce qui marche.
1034
01:17:53,960 --> 01:17:56,251
- Je leur apporte ça
sur un plateau,
1035
01:17:56,418 --> 01:17:57,668
Ă ces distributeurs.
1036
01:17:57,876 --> 01:18:00,460
- L'absence d'Hamdias
te rend nerveuse.
1037
01:18:01,335 --> 01:18:02,668
Je te comprends.
1038
01:18:04,835 --> 01:18:07,168
Vérifie donc chez toi
s'il est arrivé.
1039
01:18:07,918 --> 01:18:11,626
*- Aux États-Unis, révélations
de la commission sénatoriale
1040
01:18:11,793 --> 01:18:14,418
chargée de l'enquête
sur les activités de la CIA
1041
01:18:14,585 --> 01:18:17,335
et du rôle qu'elle aurait joué
au Chili
1042
01:18:17,501 --> 01:18:19,751
dans le renversement d'Allende
1043
01:18:19,918 --> 01:18:21,918
et la mort du leader socialiste.
1044
01:18:22,085 --> 01:18:25,251
Pas de nouvelles informations
concernant l'attentat d'hier
1045
01:18:25,418 --> 01:18:29,460
contre l'oléoduc de Syracuse
et qui a fait 2 victimes :
1046
01:18:30,001 --> 01:18:31,918
un terroriste tué sur le coup,
1047
01:18:32,085 --> 01:18:34,376
qui appartiendrait
1048
01:18:34,585 --> 01:18:37,251
Ă une organisation palestinienne,
1049
01:18:37,418 --> 01:18:41,126
et un enfant non identifié dont
on ne s'explique pas la présence.
1050
01:18:42,918 --> 01:18:45,043
Voici un extrait de l'interview
1051
01:18:45,251 --> 01:18:49,001
par notre camarade
Christian Ru de Mgr Oujiroux,
1052
01:18:49,168 --> 01:18:50,418
qui sera retransmise…
1053
01:18:50,626 --> 01:18:54,168
- 400 000 entrées rien
qu'en exclusivité à Paris.
1054
01:18:54,376 --> 01:18:56,168
- Que fait le distributeur ?
1055
01:18:56,376 --> 01:18:57,210
- Il distribue.
1056
01:18:57,418 --> 01:19:00,960
- J'ai réinvesti dans les sols.
- Vous avez eu raison.
1057
01:19:02,501 --> 01:19:03,751
- Alors ?
1058
01:19:04,876 --> 01:19:07,460
Bien. Nous allons commencer
sans lui.
1059
01:19:09,876 --> 01:19:14,043
Anna, je ne pense pas que ce soit
un spectacle pour enfants.
1060
01:19:14,210 --> 01:19:16,835
Brouhaha.
1061
01:19:17,043 --> 01:19:17,960
Enfin, enfin.
1062
01:19:18,126 --> 01:19:19,168
- Enfin, oui.
1063
01:19:19,335 --> 01:19:26,043
…
1064
01:19:27,001 --> 01:19:28,335
- Oui, c'est moi.
1065
01:19:28,918 --> 01:19:31,418
C'est l'option numéro 2 qui marche,
1066
01:19:31,585 --> 01:19:34,376
au cas oĂą il ne viendrait pas ici.
Allez-y.
1067
01:19:34,585 --> 01:19:38,626
*Il ne faut pas traîner.
Je vous donne 1 h pour l'opération.
1068
01:19:39,585 --> 01:19:40,793
Du travail propre.
1069
01:19:41,001 --> 01:19:42,626
- Ne vous en faites pas.
1070
01:19:42,793 --> 01:19:44,793
Ils m'en ont assez fait voir.
1071
01:19:48,001 --> 01:19:58,000
…
1072
01:20:03,376 --> 01:20:05,335
Brouhaha étouffé.
1073
01:20:05,501 --> 01:20:15,500
…
1074
01:20:17,960 --> 01:20:19,335
*- Bébé.
1075
01:20:19,501 --> 01:20:20,626
Bébé ?
1076
01:20:38,793 --> 01:20:41,835
Pleurs de bébé.
1077
01:20:42,043 --> 01:20:52,042
…
1078
01:21:02,835 --> 01:21:04,793
- Va-t-elle refuser le sein ?
1079
01:21:04,960 --> 01:21:09,585
Si je ne l'entends pas hurler
sa faim quand il le faudra,
1080
01:21:09,751 --> 01:21:11,918
elle ne sait pas ce qui l'attend.
1081
01:21:12,085 --> 01:21:22,084
…
1082
01:22:44,668 --> 01:22:46,543
*Acclamations.
1083
01:22:46,710 --> 01:22:48,626
…
1084
01:22:48,793 --> 01:22:50,501
*Musique orientale.
1085
01:22:50,668 --> 01:23:00,667
…
1086
01:23:17,335 --> 01:23:22,251
Si je ne l'entends pas hurler
sa faim quand il le faudra,
1087
01:23:22,418 --> 01:23:24,501
elle ne sait pas ce qui l'attend.
1088
01:23:24,668 --> 01:23:26,543
Le bébé chouine.
1089
01:23:26,710 --> 01:23:30,293
…
1090
01:23:30,501 --> 01:23:33,543
Pleurs de bébé.
1091
01:23:33,751 --> 01:23:35,001
…
1092
01:23:35,168 --> 01:23:36,960
*Musique orientale.
1093
01:23:37,168 --> 01:23:47,167
…
1094
01:24:46,960 --> 01:24:56,959
…
1095
01:25:03,335 --> 01:25:07,043
…
1096
01:25:07,210 --> 01:25:17,209
…
1097
01:25:33,043 --> 01:25:35,585
…
1098
01:25:35,751 --> 01:25:39,960
…
1099
01:25:40,126 --> 01:25:50,125
…
1100
01:26:01,251 --> 01:26:11,250
…
1101
01:26:13,751 --> 01:26:23,750
…
1102
01:26:46,876 --> 01:26:56,418
…
1103
01:26:56,626 --> 01:26:58,335
*Fanfare militaire.
1104
01:26:58,501 --> 01:27:08,500
…
1105
01:27:29,251 --> 01:27:39,250
…
1106
01:27:54,126 --> 01:27:55,835
*Musique orientale.
1107
01:27:56,001 --> 01:28:06,000
…
1108
01:28:17,001 --> 01:28:19,418
*Fanfare militaire.
1109
01:28:19,585 --> 01:28:29,584
…
1110
01:28:38,626 --> 01:28:40,876
Pleurs du bébé.
1111
01:28:41,085 --> 01:28:43,876
…
1112
01:28:44,085 --> 01:28:45,543
*Opéra.
1113
01:28:45,710 --> 01:28:49,501
…
1114
01:28:49,710 --> 01:28:53,460
*- Aux armes citoyens
1115
01:28:53,626 --> 01:28:57,251
Formez vos bataillons
1116
01:28:57,418 --> 01:28:59,251
Marchons
1117
01:28:59,418 --> 01:29:01,085
Marchons
1118
01:29:02,001 --> 01:29:05,335
Qu'un sang impur
1119
01:29:05,543 --> 01:29:09,043
Abreuve nos sillons
1120
01:29:09,835 --> 01:29:13,751
- AUX ARMES CITOYENS
1121
01:29:13,960 --> 01:29:17,168
FORMEZ VOS BATAILLONS
1122
01:29:17,335 --> 01:29:21,335
MARCHONS, MARCHONS
1123
01:29:21,543 --> 01:29:24,876
QU'UN SANG IMPUR
1124
01:29:25,043 --> 01:29:28,960
ABREUVE NOS SILLONS
1125
01:29:31,585 --> 01:29:32,626
- Braillez !
1126
01:29:32,793 --> 01:29:34,168
Vagissez.
1127
01:29:34,335 --> 01:29:35,835
Suppliez.
1128
01:29:36,418 --> 01:29:38,251
La métropole est à l'écoute.
1129
01:29:39,168 --> 01:29:42,085
Nos empires se nourrissent
de ta famine, petit.
1130
01:29:42,876 --> 01:29:46,168
*- Qu'un sang impur
1131
01:29:46,335 --> 01:29:49,960
Abreuve nos sillons
1132
01:29:50,710 --> 01:29:52,710
- AUX ARMES CITOYENS
1133
01:29:52,918 --> 01:29:54,501
Hurlements du bébé.
1134
01:29:54,668 --> 01:30:04,667
…
1135
01:30:08,501 --> 01:30:10,126
Elle hurle.
1136
01:30:10,293 --> 01:30:15,251
…
1137
01:30:15,460 --> 01:30:25,459
…
1138
01:30:47,876 --> 01:30:49,376
- La terroriste,
1139
01:30:50,501 --> 01:30:51,751
Ă poil.
1140
01:30:54,876 --> 01:31:04,875
…
1141
01:32:21,835 --> 01:32:24,418
Parlez, misérable.
1142
01:32:24,585 --> 01:32:25,835
Avouez.
1143
01:32:28,376 --> 01:32:29,585
Des noms.
1144
01:32:31,835 --> 01:32:33,043
Parle.
1145
01:32:34,751 --> 01:32:37,835
Plus vite tu parleras,
mieux ça vaudra pour toi.
1146
01:32:44,418 --> 01:32:46,501
Qui t'en a donné l'ordre ?
1147
01:32:46,668 --> 01:32:47,876
Parle.
1148
01:32:51,585 --> 01:32:53,126
Réponds.
1149
01:32:53,835 --> 01:32:55,210
Allez.
1150
01:33:10,376 --> 01:33:13,460
Mais parle, saloperie !
Charogne ! Parle !
1151
01:33:32,668 --> 01:33:34,168
Crache.
1152
01:33:35,001 --> 01:33:45,000
…
1153
01:33:55,585 --> 01:33:56,876
- Ma mère !
1154
01:33:57,085 --> 01:33:59,418
- Tu mens. Salope !
1155
01:34:00,210 --> 01:34:01,876
Sale Bougnoule.
1156
01:34:02,043 --> 01:34:05,001
Ta mère est clamsée.
C'était une morue.
1157
01:34:07,460 --> 01:34:09,001
Qui est ton chef ?
1158
01:34:09,168 --> 01:34:10,168
Parle !
1159
01:34:10,335 --> 01:34:12,376
- Non, elle n'est pas morte.
1160
01:34:12,543 --> 01:34:14,668
- Si.
- Non !
1161
01:34:14,835 --> 01:34:18,626
- Je te dis que si, j'ai vérifié !
- Non, elle n'est pas morte !
1162
01:34:20,293 --> 01:34:22,001
- OĂą est-elle, alors ?
1163
01:34:22,168 --> 01:34:23,918
Tu peux le dire ?
1164
01:34:24,085 --> 01:34:25,876
Sous quel nom ?
Ă€ quelle adresse ?
1165
01:34:26,043 --> 01:34:27,335
- Oui.
1166
01:34:32,418 --> 01:34:34,293
- Vous mentez, vermine.
1167
01:34:35,668 --> 01:34:37,626
Tu ne sais pas
ce qui t'attend.
1168
01:34:45,710 --> 01:34:47,751
Alors, tu vas parler ?
1169
01:34:52,710 --> 01:34:54,043
Crache.
1170
01:34:57,626 --> 01:34:58,918
- Ici.
1171
01:35:02,251 --> 01:35:03,501
- OĂą, ici ?
1172
01:35:04,293 --> 01:35:05,501
- Ici.
1173
01:35:06,876 --> 01:35:10,210
Son nom : Alger !
1174
01:35:10,376 --> 01:35:13,626
Son adresse : l'Algérie !
1175
01:35:13,835 --> 01:35:16,460
- Tais-toi un peu ! Tais-toi !
1176
01:35:17,626 --> 01:35:27,625
…
1177
01:35:56,043 --> 01:35:57,793
Vous n'avez pas de mère.
1178
01:35:59,043 --> 01:36:00,918
Votre mère, c'est la France.
1179
01:36:03,043 --> 01:36:04,460
Raton.
1180
01:36:22,793 --> 01:36:24,376
Enlevez-moi ça.
1181
01:36:26,460 --> 01:36:28,626
Je vous ai dit de sortir !
1182
01:36:31,751 --> 01:36:41,750
…
1183
01:37:18,418 --> 01:37:21,001
Coups.
1184
01:37:21,210 --> 01:37:23,251
*Musique orientale.
1185
01:37:23,418 --> 01:37:31,293
…
1186
01:37:31,460 --> 01:37:33,376
Pleurs de bébé.
1187
01:37:33,543 --> 01:37:43,542
…
1188
01:37:56,918 --> 01:37:58,501
Grincement de manivelle.
1189
01:37:58,668 --> 01:38:08,667
…
1190
01:38:40,460 --> 01:38:41,585
Soupir de soulagement.
1191
01:38:41,793 --> 01:38:43,501
Rires.
1192
01:38:53,751 --> 01:38:55,126
- C'est pas tout ça.
1193
01:38:55,293 --> 01:38:57,085
Si on cassait
une petite graine ?
1194
01:38:57,251 --> 01:38:59,793
- Chic. Passons
aux choses sérieuses.
1195
01:38:59,960 --> 01:39:03,335
- Je crois que nous avons
bien besoin de nous restaurer.
1196
01:39:10,918 --> 01:39:12,501
Galaï, vous…
1197
01:39:13,668 --> 01:39:14,918
Voulez-vous
1198
01:39:16,043 --> 01:39:17,668
m'aider Ă servir ?
1199
01:39:17,835 --> 01:39:20,210
Rires.
1200
01:39:20,376 --> 01:39:23,543
Voulez-vous débarrasser
la table, s'il vous plaît ?
1201
01:39:30,376 --> 01:39:31,876
- C'est la débâcle.
1202
01:39:35,418 --> 01:39:36,751
Brouhaha.
1203
01:39:36,918 --> 01:39:41,460
…
1204
01:39:41,668 --> 01:39:42,793
- Mademoiselle ?
1205
01:39:44,668 --> 01:39:46,376
Je suis prĂŞte Ă vous aider,
1206
01:39:47,043 --> 01:39:48,501
Hamdias et vous.
1207
01:39:49,335 --> 01:39:52,668
Mais la torture,
je ne peux pas y adhérer.
1208
01:39:55,543 --> 01:39:58,960
Je ne sais pas si c'est
une question de sensibilité,
1209
01:39:59,168 --> 01:40:03,335
mais je suis sûre que la plupart
ressentiraient la gĂŞne comme moi.
1210
01:40:04,793 --> 01:40:06,335
C'est gĂŞnant, vous comprenez,
1211
01:40:06,501 --> 01:40:10,251
de montrer un comédien
ou une comédienne se faire torturer.
1212
01:40:11,418 --> 01:40:13,335
Mimer la torture.
1213
01:40:13,501 --> 01:40:14,626
Moi, ça me gêne.
1214
01:40:15,585 --> 01:40:19,418
GalaĂŻ, voulez-vous laver ces verres
et les ramener au salon ?
1215
01:40:19,585 --> 01:40:23,543
- "Rapporter" les verres au salon
et non pas "ramener", Marsanne.
1216
01:40:24,876 --> 01:40:25,751
- Mademoiselle,
1217
01:40:25,918 --> 01:40:27,168
je suis psychiatre.
1218
01:40:28,335 --> 01:40:31,960
Je suis psychiatre.
Je m'appelle Setlanche.
1219
01:40:33,960 --> 01:40:35,210
C'est passionnant,
1220
01:40:35,376 --> 01:40:37,168
l'obsession du vagin maternel.
1221
01:40:37,335 --> 01:40:39,876
Quand il avale
le sperme du militaire,
1222
01:40:40,043 --> 01:40:42,835
le militaire considéré
comme l'homme dur et pur,
1223
01:40:44,418 --> 01:40:48,126
c'est pour atteindre
à l'identification au père.
1224
01:40:50,085 --> 01:40:51,668
Ce qui est prodigieux,
1225
01:40:51,876 --> 01:40:54,793
c'est que la purification
arrive par son vagin.
1226
01:40:55,876 --> 01:40:57,376
- D'abord, je n'y crois pas.
1227
01:40:57,543 --> 01:41:01,126
Et puis c'est un truc Ă avoir
les fauteuils cassés.
1228
01:41:02,251 --> 01:41:06,918
- Ce n'est pas un film qui empĂŞchera
la torture. Elle continuera.
1229
01:41:08,126 --> 01:41:09,626
Dites-moi, mademoiselle,
1230
01:41:10,501 --> 01:41:14,168
l'intransigeance,
c'est joli, ça, hein ?
1231
01:41:15,251 --> 01:41:17,293
Que fait Hamdias,
pour gagner sa vie ?
1232
01:41:17,501 --> 01:41:20,168
Et vous, de quoi vivez-vous ?
1233
01:41:21,043 --> 01:41:24,793
- Eh bien, nous faisons les poubelles,
comme ce soir, ici.
1234
01:41:26,626 --> 01:41:29,626
La patrie…
1235
01:41:29,835 --> 01:41:33,168
- C'est humainement odieux
et politiquement une erreur.
1236
01:41:33,335 --> 01:41:35,043
Israël tient en otage
1237
01:41:35,251 --> 01:41:38,460
depuis 30 ans par sa puissance
et celle des États-Unis
1238
01:41:38,626 --> 01:41:40,168
l'ensemble des Palestiniens,
1239
01:41:40,376 --> 01:41:43,710
et la rançon dont ceux-ci
s'acquittent en permanence
1240
01:41:43,876 --> 01:41:45,710
se nomme exil,
1241
01:41:45,876 --> 01:41:48,460
persécution, misère, désespoir.
1242
01:41:48,626 --> 01:41:50,918
- Vous ĂŞtes d'une mauvaise foi
flagrante,
1243
01:41:51,126 --> 01:41:52,876
comme toute votre espèce.
1244
01:41:53,376 --> 01:41:55,376
Nous sommes, et nous l'avons été,
1245
01:41:55,585 --> 01:41:59,376
partisans de tous les mouvements
révolutionnaires.
1246
01:41:59,543 --> 01:42:01,793
Nous avons hâté la fin
de la guerre
1247
01:42:02,001 --> 01:42:05,460
d'Algérie, du Vietnam.
- Les dénonciations vous ont profité.
1248
01:42:06,085 --> 01:42:09,001
Renommée, fortune, pouvoir.
1249
01:42:09,210 --> 01:42:11,210
On finit magnat de la presse,
1250
01:42:11,418 --> 01:42:14,210
député d'un parti réactionnaire,
1251
01:42:14,418 --> 01:42:16,710
solidaire de
ces institutions dénoncées,
1252
01:42:16,876 --> 01:42:18,543
la main sur la commande,
1253
01:42:18,710 --> 01:42:21,293
prêt à déclencher la répression,
la torture,
1254
01:42:21,460 --> 01:42:22,376
si le pouvoir
1255
01:42:22,585 --> 01:42:24,751
auquel on participe était menacé.
1256
01:42:32,668 --> 01:42:33,918
Acclamations.
1257
01:42:34,085 --> 01:42:39,085
…
1258
01:42:39,251 --> 01:42:41,501
*Musique orientale.
1259
01:42:41,668 --> 01:42:51,667
…
1260
01:42:59,876 --> 01:43:01,960
- Dites-moi, je vous en prie,
1261
01:43:02,126 --> 01:43:04,876
cet homme, comment est-il ?
1262
01:43:06,835 --> 01:43:08,460
- Mais quel homme ?
1263
01:43:08,626 --> 01:43:10,710
- Le réalisateur, mademoiselle.
1264
01:43:10,876 --> 01:43:12,543
Le réalisateur.
1265
01:43:12,710 --> 01:43:14,335
Je crois qu'il est vĂ´tre.
1266
01:43:15,251 --> 01:43:17,293
- Je crois qu'il vous ressemble.
1267
01:43:19,168 --> 01:43:22,001
- Il me ressemble ?
- C'est mĂŞme frappant.
1268
01:43:22,168 --> 01:43:24,335
Surtout lĂ , en ce moment.
1269
01:43:25,793 --> 01:43:27,126
- Mademoiselle,
1270
01:43:27,710 --> 01:43:30,876
s'il est si proche…
1271
01:43:31,626 --> 01:43:32,710
Il est…
1272
01:43:37,876 --> 01:43:38,710
- C'est quoi ?
1273
01:43:38,918 --> 01:43:40,251
- Que se passe-t-il ?
1274
01:43:40,460 --> 01:43:43,376
- Quel est le problème ?
- Il a un malaise ?
1275
01:43:44,001 --> 01:43:45,876
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
1276
01:43:46,043 --> 01:43:47,835
…
1277
01:43:48,043 --> 01:43:58,042
…
1278
01:44:11,085 --> 01:44:12,585
- Elle est possédée,
1279
01:44:13,168 --> 01:44:14,751
schizophrène,
1280
01:44:16,126 --> 01:44:17,626
enchantée…
1281
01:44:18,585 --> 01:44:20,085
Applaudissements.
1282
01:44:20,293 --> 01:44:28,460
…
1283
01:44:28,626 --> 01:44:38,625
…
1284
01:45:01,918 --> 01:45:03,793
- Je demande la parole.
1285
01:45:04,001 --> 01:45:06,126
…
1286
01:45:06,293 --> 01:45:08,126
Je demande la parole.
1287
01:45:08,335 --> 01:45:15,418
…
1288
01:45:15,626 --> 01:45:17,085
Elle hurle.
1289
01:45:17,293 --> 01:45:20,710
…
1290
01:45:22,085 --> 01:45:23,376
Je l'ai, mon cri.
1291
01:45:27,501 --> 01:45:29,710
Il ne vous reste
que 3 minutes
1292
01:45:29,918 --> 01:45:34,293
et quelques secondes de vie.
J'ai 1 kg de plastique.
1293
01:45:34,501 --> 01:45:38,126
N'essayez pas. Je peux
vous faire sauter Ă tout moment.
1294
01:45:38,293 --> 01:45:40,001
Jetez votre arme.
1295
01:45:43,793 --> 01:45:47,335
Je vous promets une belle mort
communautaire, Mme Marsanne.
1296
01:45:47,501 --> 01:45:48,543
- À terre !
1297
01:45:49,251 --> 01:45:50,168
Couchez-vous !
1298
01:45:50,335 --> 01:45:51,501
Cris de panique.
1299
01:45:51,710 --> 01:45:53,501
Tout le monde Ă plat ventre.
1300
01:45:53,668 --> 01:45:55,668
…
1301
01:46:00,251 --> 01:46:02,418
- Gens de bonne conscience,
1302
01:46:03,251 --> 01:46:06,626
nous avons souvent proclamé
notre solidarité avec les morts,
1303
01:46:06,793 --> 01:46:09,376
les suppliciés, ceux du Vietnam,
1304
01:46:09,543 --> 01:46:13,210
d'Algérie, du Chili, du Brésil,
et de manière infiniment
1305
01:46:13,418 --> 01:46:15,126
plus discrète, de Palestine,
1306
01:46:15,335 --> 01:46:19,751
dans nos assemblées, nos défilés,
nos meetings.
1307
01:46:19,960 --> 01:46:23,085
Pour la faire partager,
pour en informer,
1308
01:46:23,251 --> 01:46:26,001
nous avons créé des spectacles,
1309
01:46:26,168 --> 01:46:28,585
écrit des articles, des témoignages,
1310
01:46:28,751 --> 01:46:31,710
hélas, vite assimilés,
1311
01:46:31,876 --> 01:46:34,251
digérés, expulsés,
1312
01:46:35,001 --> 01:46:37,168
récupérés, comme on dit.
1313
01:46:38,001 --> 01:46:40,126
Et ces messages désamorcés
1314
01:46:40,293 --> 01:46:43,501
encourageaient vos adversaires
à perpétuer leurs crimes,
1315
01:46:43,668 --> 01:46:46,585
et nous rendaient ainsi solidaires
et objectifs,
1316
01:46:46,751 --> 01:46:51,751
non de la victime, mais du bourreau,
non de celui qui meurt
1317
01:46:51,960 --> 01:46:54,793
sous la torture,
mais du tortionnaire,
1318
01:46:54,960 --> 01:46:56,543
de la barbarie.
1319
01:46:57,710 --> 01:47:01,210
Nul ne peut ĂŞtre solidaire
dans la réalité d'un mort,
1320
01:47:01,418 --> 01:47:05,043
que mort ou prĂŞt Ă mourir
pour la mĂŞme cause que lui,
1321
01:47:05,710 --> 01:47:09,960
d'un supplicié qu'il soit
prĂŞt Ă subir la torture,
1322
01:47:10,168 --> 01:47:12,376
pour qu'un jour, celle-ci s'arrĂŞte.
1323
01:47:13,835 --> 01:47:16,710
Le reste n'est que piège
1324
01:47:17,626 --> 01:47:19,251
et confiscation.
1325
01:47:20,210 --> 01:47:22,668
Et c'est Ă cela
que nous nous prĂŞtons.
1326
01:47:23,710 --> 01:47:26,001
Je vous propose ce soir d'en sortir,
1327
01:47:27,043 --> 01:47:28,960
dans une trentaine de secondes.
1328
01:47:29,168 --> 01:47:30,626
Il n'y a aucune force
1329
01:47:30,835 --> 01:47:33,460
au monde, aucun système
qui pourra récupérer,
1330
01:47:33,626 --> 01:47:36,043
à part nos cadavres déchiquetés,
1331
01:47:37,293 --> 01:47:38,585
les dernières secondes
1332
01:47:38,793 --> 01:47:40,001
de notre vie,
1333
01:47:40,751 --> 01:47:42,126
notre dernier soupir.
1334
01:47:43,460 --> 01:47:47,668
Certes, on pourra toujours
distordre le sens de cet acte :
1335
01:47:47,835 --> 01:47:51,001
massacre, tuerie, bain de sang,
1336
01:47:52,210 --> 01:47:53,501
suicide collectif !
1337
01:47:54,168 --> 01:47:55,668
Mais les Palestiniens,
1338
01:47:55,876 --> 01:47:57,460
dans leurs camps,
1339
01:47:57,668 --> 01:48:01,168
sous leurs tentes, sont seuls
capables de discerner
1340
01:48:01,335 --> 01:48:03,835
le sens de leurs actes,
1341
01:48:04,876 --> 01:48:07,210
que tout qualifie d'abjects.
1342
01:48:07,376 --> 01:48:10,918
Toi, communauté internationale,
1343
01:48:11,585 --> 01:48:14,043
tu leur as octroyé l'abjection
1344
01:48:14,251 --> 01:48:17,001
comme seul mode de vie
pouvant leur convenir.
1345
01:48:20,251 --> 01:48:21,793
Plus que 10 secondes.
1346
01:48:23,001 --> 01:48:24,585
Tic-tac du détonateur.
1347
01:48:24,793 --> 01:48:34,792
…
1348
01:48:47,376 --> 01:48:49,418
- C'est de la frime,
1349
01:48:49,585 --> 01:48:50,793
du toc,
1350
01:48:54,126 --> 01:48:55,543
de la pâte à modeler.
1351
01:48:57,376 --> 01:48:59,001
De la pâte à modeler.
1352
01:49:00,710 --> 01:49:02,501
Sinistre farce.
1353
01:49:03,251 --> 01:49:04,293
- Hamdias,
1354
01:49:04,501 --> 01:49:06,501
ce n'est pas vrai !
1355
01:49:07,918 --> 01:49:09,668
Hamdias…
1356
01:49:11,001 --> 01:49:13,335
- Mais si, mademoiselle,
mais si.
1357
01:49:15,876 --> 01:49:17,043
Regardez.
1358
01:49:17,210 --> 01:49:18,668
Rires.
1359
01:49:18,835 --> 01:49:28,834
…
1360
01:49:41,168 --> 01:49:42,293
- Tu bichais, hein ?
1361
01:49:42,460 --> 01:49:43,960
Salope !
- Salope !
1362
01:49:44,126 --> 01:49:45,751
Brouhaha d'insultes.
1363
01:49:45,918 --> 01:49:55,917
…
1364
01:49:57,793 --> 01:49:59,001
- J'ai raté le spectacle
1365
01:49:59,210 --> 01:50:02,251
de ma vie : te voir déchiquetée !
1366
01:50:02,418 --> 01:50:04,293
Dans le style
révolutionnaire bidon,
1367
01:50:04,460 --> 01:50:06,793
on ne peut vraiment pas faire mieux !
1368
01:50:06,960 --> 01:50:08,460
Cris de colère.
1369
01:50:08,626 --> 01:50:11,960
…
1370
01:50:12,168 --> 01:50:13,460
- Allons, allons.
1371
01:50:13,626 --> 01:50:14,543
Ça suffit.
1372
01:50:14,710 --> 01:50:16,168
Ça suffit.
1373
01:50:18,126 --> 01:50:21,001
Comment, mademoiselle ?
Vous partez déjà ?
1374
01:50:21,168 --> 01:50:23,960
On commençait à peine
Ă se distraire.
1375
01:50:24,126 --> 01:50:25,668
Attendez,
1376
01:50:25,835 --> 01:50:27,960
j'ai peut-ĂŞtre
une bonne nouvelle.
1377
01:50:28,126 --> 01:50:29,835
Hamdias est rentré.
1378
01:50:31,001 --> 01:50:32,501
Venez lui téléphoner.
1379
01:50:44,376 --> 01:50:46,210
- Saleté.
- Pute.
1380
01:50:46,376 --> 01:50:48,626
- Salope.
- Fous le camp.
1381
01:50:48,793 --> 01:50:50,668
- Petite merdeuse, va.
- Ordure.
1382
01:50:50,835 --> 01:50:52,376
- Traînée.
- Saloperie.
1383
01:50:52,585 --> 01:50:53,876
- Salope.
1384
01:51:02,668 --> 01:51:04,418
- Mademoiselle, attendez,
1385
01:51:04,585 --> 01:51:07,835
comment avez-vous dit ?
Vous avez eu une expression.
1386
01:51:08,001 --> 01:51:10,918
"Sauter", c'est ça.
Vous allez le faire sauter.
1387
01:51:12,460 --> 01:51:14,376
Quelqu'un vient de me prévenir.
1388
01:51:14,543 --> 01:51:17,751
Je pense que c'est pour
que je vous prévienne à mon tour.
1389
01:51:17,918 --> 01:51:21,835
Des gens ont installé un système
électronique sur votre appareil.
1390
01:51:22,043 --> 01:51:24,001
Je dis bien "électronique".
1391
01:51:24,168 --> 01:51:26,168
Ces gens ont les moyens.
1392
01:51:26,335 --> 01:51:30,043
Et dès qu'il décrochera,
il sautera en l'air.
1393
01:51:30,210 --> 01:51:32,293
Elle raccroche.
1394
01:51:33,251 --> 01:51:34,501
- La robe.
1395
01:51:46,085 --> 01:51:48,793
Elle gémit.
1396
01:51:48,960 --> 01:51:49,793
Tu me reçois ?
1397
01:51:50,751 --> 01:51:53,668
Je vous reçois 5 sur 5. J'y vais.
1398
01:52:02,585 --> 01:52:11,043
…
1399
01:52:11,210 --> 01:52:13,543
Sonnerie de téléphone.
1400
01:52:18,960 --> 01:52:21,251
- Ne décroche pas !
1401
01:52:22,293 --> 01:52:24,585
Ne décroche pas !
1402
01:52:24,751 --> 01:52:25,751
…
1403
01:52:25,918 --> 01:52:27,960
Ne réponds pas !
1404
01:52:28,126 --> 01:52:30,126
…
1405
01:52:30,293 --> 01:52:32,460
Ne décroche pas !
1406
01:52:33,210 --> 01:52:34,793
Ne réponds pas.
1407
01:52:34,960 --> 01:52:39,043
…
1408
01:52:39,210 --> 01:52:40,918
Ne réponds pas…
1409
01:52:46,126 --> 01:52:47,793
Ne réponds pas…
1410
01:52:49,918 --> 01:52:51,835
Ne décroche pas !
1411
01:52:52,001 --> 01:52:54,543
…
1412
01:52:54,710 --> 01:52:56,001
Ne réponds pas.
1413
01:52:56,210 --> 01:52:58,501
Explosion.
1414
01:53:01,626 --> 01:53:11,625
…
1415
01:56:09,751 --> 01:56:12,876
Sous-titrage : Éclair Group
90015