All language subtitles for Father.Brown.2013.S08E04.BDRip.x264-HAGGiS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,560 --> 00:00:19,291 Please... don’t hurt me... 2 00:00:44,040 --> 00:00:45,610 Help me! 3 00:01:17,760 --> 00:01:20,001 CHILDREN SHOUT 4 00:01:20,760 --> 00:01:23,764 MAN: Ladies and gentlemen, boys and girls 5 00:01:23,920 --> 00:01:30,201 welcome to our Festival of Mirth here in the beautiful village of Kembleford! 6 00:01:30,400 --> 00:01:33,882 We have an array of merriment for you today! 7 00:01:34,000 --> 00:01:37,561 We've got jugg/ers, we've got acrobats! 8 00:01:37,680 --> 00:01:39,648 CROWD CHEERS - We've got magicians! 9 00:01:40,120 --> 00:01:42,441 We've even got a contortionist! 10 00:01:42,560 --> 00:01:43,482 CROWD: Ooh! 11 00:01:43,560 --> 00:01:46,803 And, ladies and gentlemen, please give her all the support you can 12 00:01:47,040 --> 00:01:49,168 because she's currently struggling to make ends meet. 13 00:01:49,360 --> 00:01:51,044 CROWD LAUGHS AND CHEERS 14 00:01:51,920 --> 00:01:56,005 Sadly, Madam Zoltar, our palm reader and fortune teller 15 00:01:56,280 --> 00:01:57,805 cannot be with us today 16 00:01:57,880 --> 00:01:59,848 due to unforeseen circumstances, 17 00:01:59,920 --> 00:02:01,251 But! - CROWD LAUGHS 18 00:02:01,320 --> 00:02:05,689 Do not despair! Why not join us in the events tent at 11 o'clock 19 00:02:05,800 --> 00:02:08,087 for our jugg/ers' beginners ' class ? 20 00:02:08,160 --> 00:02:12,882 At 12 o'clock, we have Miss Elastic, she's fantastic! 21 00:02:12,960 --> 00:02:18,569 And at 2 obiock, we have fabulous Feste‘s magical masterclass! 22 00:02:18,960 --> 00:02:21,691 So have a bail, one and all 23 00:02:21,760 --> 00:02:24,764 and let the festivities commence! - CROWD CHEERS 24 00:02:25,520 --> 00:02:30,128 Now, prepare to be astounded by Doodle! 25 00:02:30,560 --> 00:02:33,291 The bravest of all the jesters... 26 00:02:33,520 --> 00:02:36,251 The only one of this band of fools... 27 00:02:36,680 --> 00:02:39,763 who dares to juggle with fire! 28 00:02:41,680 --> 00:02:44,809 All proceeds to The Society for Injured Veterans. 29 00:02:45,720 --> 00:02:47,609 We've raised almost £4 already. 30 00:02:47,760 --> 00:02:49,000 Very impressive. 31 00:02:49,080 --> 00:02:52,129 JESTER: Jester conventions bring out the best in people, Father. 32 00:02:52,400 --> 00:02:54,323 FATHER BROWN: Why choose our humble village? 33 00:02:54,400 --> 00:02:56,289 We travel the entire country. 34 00:02:56,640 --> 00:03:00,531 And of course, Kembleford is the birthplace of the legendary jester... 35 00:03:00,640 --> 00:03:01,971 BOTH: Uncle Mirth! 36 00:03:02,080 --> 00:03:03,127 FATHER BROWN LAUGHS 37 00:03:03,200 --> 00:03:05,328 Oh! Madam, it's your lucky day! 38 00:03:05,520 --> 00:03:08,364 We're giving away free cups of tea. 39 00:03:08,440 --> 00:03:10,522 Well, actually, I am a little parched. 40 00:03:10,640 --> 00:03:13,371 Oh, good! Don't forget the sugar. 41 00:03:13,560 --> 00:03:14,891 Thank you. - There we are. 42 00:03:15,640 --> 00:03:16,482 Oh! 43 00:03:16,600 --> 00:03:18,125 Madam, fear not... - Oh! 44 00:03:18,960 --> 00:03:21,964 ‘Tis merely a storm in a teacup! - CROWD LAUGHS 45 00:03:26,640 --> 00:03:28,085 Oh, you nearly had it then! 46 00:03:28,160 --> 00:03:29,446 You think I'm useless. 47 00:03:29,520 --> 00:03:30,965 Just a bit. - Right, that's it. 48 00:03:35,800 --> 00:03:37,962 Juggling workshop doesn't start till ten. 49 00:03:39,720 --> 00:03:43,566 Bunty's an old friend from London. I went to school with her cousin. 50 00:03:44,360 --> 00:03:46,283 Fred was just giving me a private lesson. 51 00:03:46,480 --> 00:03:49,324 Lucky him. I'd like to teach you a thing or two. 52 00:03:51,280 --> 00:03:54,489 I beg your pardon? - Oh... I love it when women beg. 53 00:03:55,000 --> 00:03:56,650 Oh. - That's enough, Dood|e—— 54 00:03:56,720 --> 00:03:58,370 Hey. Don't tell me what to do. 55 00:03:59,880 --> 00:04:01,928 You know, you'll learn far more from me than him. 56 00:04:02,000 --> 00:04:03,126 She's not interested. 57 00:04:03,280 --> 00:04:04,850 Mr Chivalry! 58 00:04:05,360 --> 00:04:07,761 And there was me thinking you were just a looney. 59 00:04:07,800 --> 00:04:08,642 Shut up! 60 00:04:11,640 --> 00:04:12,527 Well? 61 00:04:13,600 --> 00:04:14,567 What you waiting for? 62 00:04:16,360 --> 00:04:17,202 Come on, Fred. 63 00:04:18,200 --> 00:04:20,248 HE LAUGHS A coward as well! 64 00:04:21,600 --> 00:04:24,604 Ladies and gentlemen of Kembleford, don't be shy. 65 00:04:24,800 --> 00:04:27,724 Come and join our giggle workshop! - WOMEN GIGGLE 66 00:04:27,800 --> 00:04:29,882 FATHER BROWN: Shall we? - MRS MCCARTHY: I'd rather not. 67 00:04:29,960 --> 00:04:30,882 It might be fun. 68 00:04:31,000 --> 00:04:34,163 Time to titillate your chuckle-boxes! 69 00:04:34,520 --> 00:04:35,931 Madam, we meet again. 70 00:04:36,200 --> 00:04:37,087 Oh. 71 00:04:37,200 --> 00:04:39,407 Tell me, do you find me appealing? 72 00:04:41,960 --> 00:04:43,246 And what about now? 73 00:04:43,920 --> 00:04:45,809 CROWD LAUGHS 74 00:04:45,880 --> 00:04:46,847 Or even... 75 00:04:48,000 --> 00:04:48,967 HOW? 76 00:04:49,160 --> 00:04:51,003 CROWD LAUGHS 77 00:04:51,080 --> 00:04:52,525 Please... help me... 78 00:04:54,480 --> 00:04:55,766 CROWD GASPS - Dr Belmont! 79 00:04:58,360 --> 00:04:59,407 They came... 80 00:04:59,920 --> 00:05:01,285 It was dark... 81 00:05:02,200 --> 00:05:03,167 A cave... 82 00:05:13,600 --> 00:05:16,126 We'll cancel the convention out of respect. 83 00:05:16,200 --> 00:05:18,487 I'll need to speak to everyone. - Of course. 84 00:05:26,800 --> 00:05:28,450 Sergeant! Stop dithering. 85 00:05:34,880 --> 00:05:37,167 There are fresh needle marks on Dr Belmont's arm. 86 00:05:37,200 --> 00:05:39,168 There's a surprise. - Surprise? 87 00:05:39,600 --> 00:05:42,046 MALLORY: She was a suspected drug user. 88 00:05:42,640 --> 00:05:44,802 Won't be the first time she's collapsed in public. 89 00:05:45,120 --> 00:05:46,610 She must have been very troubled. 90 00:05:47,000 --> 00:05:49,128 People avoided her like the plague. 91 00:05:49,440 --> 00:05:51,886 Dr Belmont wasn't liked in these parts. 92 00:05:51,960 --> 00:05:56,329 She was acquitted of causing numerous deaths by gross negligence. 93 00:05:56,520 --> 00:05:59,490 She injected her patients with the wrong medication. 94 00:06:01,160 --> 00:06:02,161 Inspector... 95 00:06:03,080 --> 00:06:04,969 she muttered something about a cave. 96 00:06:05,400 --> 00:06:08,210 Delusional ramblings of an addict. 97 00:06:08,720 --> 00:06:10,085 Suspected overdose. 98 00:06:22,840 --> 00:06:23,887 Are you alright? 99 00:06:26,840 --> 00:06:27,727 Fred? 100 00:06:35,120 --> 00:06:36,042 What's wrong? 101 00:06:38,560 --> 00:06:39,402 It's nothing. 102 00:06:39,800 --> 00:06:43,043 You seemed quite upset about Dr Belmont. 103 00:06:43,800 --> 00:06:46,201 She was the first dead person I've seen since... 104 00:06:48,120 --> 00:06:49,565 Since my brother died. 105 00:06:50,480 --> 00:06:51,481 Oh... 106 00:06:52,240 --> 00:06:53,844 He was a hero in the war. 107 00:06:55,960 --> 00:06:56,847 What happened? 108 00:06:58,720 --> 00:06:59,642 He was shot. 109 00:07:02,840 --> 00:07:04,046 I'm sorry, I need some air. 110 00:07:29,080 --> 00:07:30,127 We need to talk. 111 00:07:30,320 --> 00:07:31,970 I won't change my mind. 112 00:07:33,560 --> 00:07:34,402 I'm leaving. 113 00:07:35,280 --> 00:07:36,202 Mr Paste. .... 114 00:07:41,520 --> 00:07:42,362 For you. 115 00:07:43,680 --> 00:07:46,445 I hope this isn't another one of your silly tricks. 116 00:07:46,560 --> 00:07:50,770 No, it's just tea. With extra sugar, for the shock. 117 00:07:51,960 --> 00:07:52,847 Thank you. 118 00:07:52,920 --> 00:07:56,083 No, thank you for being such a sport. 119 00:07:58,240 --> 00:08:01,608 I only ever pick on people with... well... 120 00:08:02,560 --> 00:08:03,402 Yes? 121 00:08:04,520 --> 00:08:05,601 Kind faces. 122 00:08:06,440 --> 00:08:08,522 Sorry, I'm not good with words. 123 00:08:08,680 --> 00:08:10,682 You didn't seem to have a problem earlier. 124 00:08:10,800 --> 00:08:14,088 Oh, that's just a character. A mask. 125 00:08:14,840 --> 00:08:17,320 My wife always spoke for the both of us. 126 00:08:18,880 --> 00:08:21,360 Maybe you should just try being yourself. 127 00:08:21,480 --> 00:08:22,561 Oh... 128 00:08:22,880 --> 00:08:24,484 That's the difficult part. 129 00:08:26,200 --> 00:08:29,249 Especially being around someone so... 130 00:08:30,000 --> 00:08:30,842 elegant. 131 00:08:39,520 --> 00:08:42,330 FATHER BROWN: Bunty, may I trouble you for a lift? 132 00:08:42,720 --> 00:08:45,644 Oh, but I haven't given my statement to the police yet. 133 00:08:45,720 --> 00:08:47,006 We'll be back soon. 134 00:08:47,280 --> 00:08:48,327 Back from where? 135 00:08:48,400 --> 00:08:50,243 Satan's Mouth. - Sorry? 136 00:08:50,480 --> 00:08:52,084 It's a cave not far from here. 137 00:08:52,200 --> 00:08:54,487 Could be the one Dr Belmont mentioned. 138 00:08:54,840 --> 00:08:58,083 Oh, so you don”: think she died from an overdose then? 139 00:08:58,520 --> 00:09:00,204 There was fear in her eyes. 140 00:09:00,520 --> 00:09:03,808 And the way she died... just like her patients. 141 00:09:10,240 --> 00:09:12,766 I saw how you reacted to that doctor's death. 142 00:09:15,240 --> 00:09:17,368 It just caught me by surprise, that's all. 143 00:09:18,480 --> 00:09:19,970 Stop doing that with your glasses! 144 00:09:22,280 --> 00:09:23,361 I thought you were better. 145 00:09:24,600 --> 00:09:25,408 I am. 146 00:09:26,040 --> 00:09:27,610 Please don't send me away to that place. 147 00:09:28,560 --> 00:09:29,641 Perhaps it's for the best. 148 00:09:29,800 --> 00:09:31,006 I really am fine. 149 00:09:31,440 --> 00:09:32,282 We'll see. 150 00:09:32,600 --> 00:09:33,965 Ah, there you are. 151 00:09:34,320 --> 00:09:37,563 Bad news. Mr Feste is leaving us and he wants his money back. 152 00:09:37,760 --> 00:09:40,570 What? - Every penny he's invested in us. 153 00:09:41,160 --> 00:09:44,004 But without his backing, the society could go under. 154 00:09:45,560 --> 00:09:47,085 All the good work we've done. 155 00:09:48,440 --> 00:09:51,364 You need to make him change his mind. 156 00:09:52,800 --> 00:09:53,722 Let me do it. 157 00:09:54,680 --> 00:09:55,567 YOU? 158 00:09:55,840 --> 00:09:58,923 Just give me a chance. I'll sort it, I promise. 159 00:10:00,160 --> 00:10:01,082 Very well. 160 00:10:02,400 --> 00:10:03,401 Don't let me down. 161 00:10:21,240 --> 00:10:22,844 Right then, sir, that'll be all for now. 162 00:10:22,920 --> 00:10:24,968 I want to speak to the leader of your group. 163 00:10:25,280 --> 00:10:26,122 It's a chuckle. 164 00:10:27,040 --> 00:10:30,010 What? - Not a "group", but a "chuckle" of Jesters. 165 00:10:31,040 --> 00:10:32,690 Where is he? 166 00:10:37,320 --> 00:10:39,129 DOODLE SCOFFS He's through there. 167 00:10:39,680 --> 00:10:41,091 You can't go through there, sir. 168 00:10:41,200 --> 00:10:44,409 This is an investigation. I can go anywhere I like. 169 00:10:46,600 --> 00:10:48,170 Stop, you blithering... stop! 170 00:10:50,320 --> 00:10:51,207 Jerry? 171 00:10:52,680 --> 00:10:54,011 Chief Inspector Dobson? 172 00:11:05,720 --> 00:11:06,642 Chloroform. 173 00:11:07,680 --> 00:11:09,728 Looks like the doctor was abducted. 174 00:11:09,880 --> 00:11:10,961 And then murdered. 175 00:11:11,560 --> 00:11:14,484 But why give her such a low dose that she woke up? 176 00:11:15,920 --> 00:11:16,967 Why indeed? 177 00:11:26,640 --> 00:11:27,482 What's that? 178 00:11:28,480 --> 00:11:29,641 FATHER BROWN: A tiny metal ball. 179 00:11:30,320 --> 00:11:32,129 BUNTY: Could it be buckshot from a gun? 180 00:11:40,440 --> 00:11:41,282 Uh... 181 00:11:51,640 --> 00:11:53,802 Fred, have you seen Mrs McCarthy? 182 00:11:53,880 --> 00:11:55,644 No. About you leaving... 183 00:11:56,200 --> 00:11:57,486 It's not your problem. 184 00:11:57,560 --> 00:11:59,210 But you promised us your support. 185 00:11:59,640 --> 00:12:01,130 It's between me and your parents. 186 00:12:01,160 --> 00:12:02,844 Wait. - Take your hand off! 187 00:12:04,240 --> 00:12:05,480 What's got into you? 188 00:12:18,680 --> 00:12:20,887 I left Durham a couple of years after you. 189 00:12:21,800 --> 00:12:22,801 Gave it all up. 190 00:12:23,160 --> 00:12:24,446 To become a clown? 191 00:12:24,960 --> 00:12:26,041 A jester. 192 00:12:26,720 --> 00:12:28,722 Raising hundreds of pounds for charity. 193 00:12:28,840 --> 00:12:30,968 You were one of the best coppers I ever knew. 194 00:12:32,120 --> 00:12:34,930 After my son died, I became disillusioned... 195 00:12:37,320 --> 00:12:39,891 Even so, bit of a career shift. 196 00:12:41,400 --> 00:12:44,609 It's all about spreading a bit of joy and laughter. 197 00:12:45,120 --> 00:12:48,203 With respect, it makes no sense to me. 198 00:12:48,600 --> 00:12:51,080 Inspector, when did you last laugh? 199 00:12:52,440 --> 00:12:53,441 Well, it was... 200 00:12:56,120 --> 00:12:57,167 Must have been, um... 201 00:12:57,960 --> 00:12:58,847 Exactly. 202 00:13:00,200 --> 00:13:01,440 Ah, Sergeant. 203 00:13:02,200 --> 00:13:04,851 Father Brown has found the cave the doctor mentioned, sir. 204 00:13:05,320 --> 00:13:06,890 It appears she was murdered. 205 00:13:07,440 --> 00:13:08,362 What? 206 00:13:19,880 --> 00:13:20,767 Oh. 207 00:13:24,080 --> 00:13:26,560 l-l didn't realise it was closed. 208 00:13:26,880 --> 00:13:28,325 Oh, pick a card. 209 00:13:28,680 --> 00:13:29,647 Sorry? 210 00:13:29,920 --> 00:13:31,604 Er, not just now. 211 00:13:31,840 --> 00:13:33,524 ls it magic you don't like? 212 00:13:34,000 --> 00:13:35,331 Or just magicians? 213 00:13:36,000 --> 00:13:38,321 Well, actually I was married to one. 214 00:13:39,120 --> 00:13:41,168 But the less said about that the better. 215 00:13:41,760 --> 00:13:42,841 Mrs McCarthy. 216 00:13:44,640 --> 00:13:46,369 Do you believe in... 217 00:13:47,160 --> 00:13:50,528 romance... in later life? 218 00:13:59,840 --> 00:14:00,921 Can I help you, Father? 219 00:14:01,640 --> 00:14:03,005 Just admiring your jacket. 220 00:14:04,760 --> 00:14:06,728 Yeah. It is dandy, isn't it? 221 00:14:07,520 --> 00:14:09,488 Had my eye on it for a while. - Oh? 222 00:14:10,320 --> 00:14:13,130 Just bought it off Mr Feste. He's leaving us. 223 00:14:14,040 --> 00:14:15,121 Do you know where he is? 224 00:14:16,200 --> 00:14:17,645 He's looking for your friend. 225 00:14:17,800 --> 00:14:19,564 I can't find Mrs M anywhere. 226 00:14:25,560 --> 00:14:28,325 Do you think Mrs M's in danger? - Distinct possibility. 227 00:14:29,680 --> 00:14:30,886 Mrs McCarthy... 228 00:14:32,240 --> 00:14:35,210 I'm not some chancer. I'm a man of means. 229 00:14:36,560 --> 00:14:38,210 I'm not impressed by money. 230 00:14:38,280 --> 00:14:40,089 Oh no, no... I didn't mean... 231 00:14:42,880 --> 00:14:47,681 Just that, with you, I could move on. Put things behind me. 232 00:14:48,400 --> 00:14:50,129 I really should be going. - No, stay. 233 00:14:51,440 --> 00:14:52,601 Step away from her! 234 00:14:52,800 --> 00:14:54,962 Oh, no, I didn't mean anything. 235 00:14:55,800 --> 00:14:57,211 Do you recognise this? 236 00:14:57,840 --> 00:15:00,730 It's a silver bead... from your jester's coat. 237 00:15:01,280 --> 00:15:02,725 What is going on? 238 00:15:03,840 --> 00:15:05,330 It was outside the cave. 239 00:15:12,760 --> 00:15:13,921 Mr Paste. .... 240 00:15:15,440 --> 00:15:17,442 did you abduct Dr Belmont? 241 00:15:20,560 --> 00:15:21,766 And then kill her? 242 00:15:26,200 --> 00:15:27,042 Yes. 243 00:15:28,000 --> 00:15:29,650 FESTE SOBS 244 00:15:42,480 --> 00:15:43,606 BUNTY: You alright, Mrs M? 245 00:15:43,760 --> 00:15:45,762 Yes, I'm fine. Fine. 246 00:15:46,880 --> 00:15:48,006 FESTE SNIFFS 247 00:15:48,520 --> 00:15:52,286 I'm just so glad it's out in the open. The guilt is killing me. 248 00:15:53,600 --> 00:15:54,931 Why did you do it? 249 00:15:55,800 --> 00:16:00,089 Because I lost my way, Father. Turned my back on God. 250 00:16:00,960 --> 00:16:01,847 And now? 251 00:16:04,920 --> 00:16:08,527 I want you to hear my confession, Father, and then I'll go to the police. 252 00:16:10,320 --> 00:16:11,606 Shall we go to your tent? 253 00:16:12,080 --> 00:16:14,208 I have to do it properly, in a church. 254 00:16:15,160 --> 00:16:17,003 St Mary's is a short way away. 255 00:16:17,360 --> 00:16:20,125 Mr Feste, will you stay here for one moment please? 256 00:16:22,160 --> 00:16:24,003 Dr Belmont said "they came". 257 00:16:24,560 --> 00:16:26,449 So you think there might be an accomplice? 258 00:16:26,520 --> 00:16:29,171 If there is, hopefully Mr Feste will tell the police. 259 00:16:29,240 --> 00:16:31,527 If not... - I'll find out who he was close to. 260 00:16:34,880 --> 00:16:36,450 EDITH: So you just let him walk away? 261 00:16:37,320 --> 00:16:38,367 What could I do? 262 00:16:38,440 --> 00:16:40,920 You should have gone after him. Showed him that you meant business. 263 00:16:42,600 --> 00:16:44,921 I'm sorry. - Why can't you be more like... 264 00:16:47,520 --> 00:16:50,683 I should never have trusted you. You're not strong enough. 265 00:16:52,000 --> 00:16:53,206 Physically or mentally. 266 00:17:14,880 --> 00:17:17,281 MALLORY: Padre, there you are. 267 00:17:17,560 --> 00:17:19,005 MRS MCCARTHY CHUCKLES 268 00:17:20,200 --> 00:17:22,567 Something amusing, Mrs McCarthy? 269 00:17:23,040 --> 00:17:25,008 Oh, no. No, nothing at all. 270 00:17:25,640 --> 00:17:28,769 His other trousers got soaked. - Thank you, Sergeant! 271 00:17:28,920 --> 00:17:31,400 Those were the only ones Sir Toby had left. 272 00:17:31,480 --> 00:17:32,322 Oh. 273 00:17:33,480 --> 00:17:34,811 How can I help you, Inspector? 274 00:17:35,120 --> 00:17:37,771 I've just come from that cave. I want a full statement. 275 00:17:38,160 --> 00:17:40,322 Well, I'll come to the station shortly. 276 00:17:40,720 --> 00:17:41,687 Now. 277 00:17:43,440 --> 00:17:45,841 Father, don't tell them yet. Please. 278 00:17:46,760 --> 00:17:48,762 But I can't leave you here alone. 279 00:17:49,800 --> 00:17:51,325 I'll wait for you in the church. 280 00:17:51,960 --> 00:17:56,329 I have to make my peace with God. Don't deny me that, Father. 281 00:17:56,840 --> 00:17:58,251 I believe you. - Padre! 282 00:18:00,160 --> 00:18:01,047 Erm, Father... 283 00:18:02,600 --> 00:18:03,965 What if he tries to run? 284 00:18:05,960 --> 00:18:07,086 He won't. 285 00:18:14,640 --> 00:18:16,449 CHURCH BELL RINGS 286 00:18:29,680 --> 00:18:32,047 Now, don't let Father Brown down. 287 00:18:32,440 --> 00:18:34,124 No, no, Mrs McCarthy. 288 00:18:38,000 --> 00:18:40,241 I'm not a bad person... not really. 289 00:18:40,880 --> 00:18:43,326 Well, God will be the judge of that. 290 00:18:47,200 --> 00:18:50,204 Why do you think I gave the doctor such a low dosage? 291 00:18:51,040 --> 00:18:53,042 I didn't really want her to die. 292 00:18:53,360 --> 00:18:55,203 But she did die! 293 00:19:11,920 --> 00:19:13,968 Ah! What about these, sir? 294 00:19:16,480 --> 00:19:18,687 What do you think I am, a ruddy giant? 295 00:19:19,120 --> 00:19:20,121 Inspector. 296 00:19:21,960 --> 00:19:22,847 Or these ones? 297 00:19:23,640 --> 00:19:24,880 Don't be ridiculous! 298 00:19:26,480 --> 00:19:29,643 To be fair, sir... matching shoes and handbag. 299 00:19:30,480 --> 00:19:32,608 Very droll, sergeant. 300 00:19:33,280 --> 00:19:36,329 Inspector, will you be taking much longer? l need to be somewhere. 301 00:19:36,400 --> 00:19:37,731 And I need you here. 302 00:19:38,440 --> 00:19:39,282 Ah! 303 00:19:42,760 --> 00:19:45,206 Perfect! Bring me my wet clothes, Sergeant. 304 00:19:45,400 --> 00:19:46,367 Right away, sir. 305 00:19:55,800 --> 00:19:56,767 MALLORY: Padre! 306 00:19:59,600 --> 00:20:00,965 Just getting some fresh air. 307 00:20:01,080 --> 00:20:02,002 Really? 308 00:20:04,640 --> 00:20:06,210 Don”: take me for a fool. 309 00:20:45,400 --> 00:20:46,287 EDITH: So... 310 00:20:46,960 --> 00:20:48,610 do you have designs on my son? 311 00:20:48,880 --> 00:20:50,405 What? No! 312 00:20:50,880 --> 00:20:52,370 He's teaching me how to juggle. 313 00:20:52,960 --> 00:20:54,610 A woman like you could help him. 314 00:20:56,080 --> 00:20:57,241 Short term, at least. 315 00:20:57,800 --> 00:21:00,246 What do you mean? - I think you know what I mean. 316 00:21:01,320 --> 00:21:03,004 He needs to become a man. 317 00:21:03,360 --> 00:21:04,247 BUNTY: Ah... 318 00:21:05,840 --> 00:21:07,683 Fred and l, we're just friends. 319 00:21:08,600 --> 00:21:09,886 I'm worried about him. 320 00:21:10,920 --> 00:21:13,810 By Fred's age, his brother had broken many hearts. 321 00:21:14,360 --> 00:21:16,840 Oh, well, I'm not sure that's necessarily a good thing. 322 00:21:17,280 --> 00:21:19,089 Men should be allowed to be men... 323 00:21:19,760 --> 00:21:21,330 red-blooded warriors. 324 00:21:23,240 --> 00:21:27,609 Well, Fred's not really like that, is he? He's kind and sensitive. 325 00:21:27,960 --> 00:21:30,440 EDITH: That's his problem. He's far too emotional. 326 00:21:32,280 --> 00:21:33,964 I'm sorry, it appears I've misjudged you. 327 00:21:38,680 --> 00:21:40,409 Fred, I need to talk to you about Mr Feste. 328 00:21:40,480 --> 00:21:41,527 I heard you talking about me. 329 00:21:41,880 --> 00:21:43,325 Oh, I was actually defending you. 330 00:21:43,360 --> 00:21:45,203 You fighting my corner won't make things better. 331 00:21:45,280 --> 00:21:47,442 She already thinks I can't stand up for myself. 332 00:21:47,520 --> 00:21:50,569 Oh, Fred... - Please, just don't interfere again. 333 00:21:52,920 --> 00:21:54,001 Where are you going? 334 00:22:03,960 --> 00:22:07,885 No, the police have absolutely no idea who did it 335 00:22:08,240 --> 00:22:11,961 but my guess is that Dr Belmont, who had many... 336 00:22:12,040 --> 00:22:13,087 Mrs McCarthy. 337 00:22:13,400 --> 00:22:15,004 May I borrow you for a moment? 338 00:22:16,560 --> 00:22:19,530 Oh, you arrived just in the nick of time. I nearly let slip-- 339 00:22:19,600 --> 00:22:21,648 Let's find Mr Feste. - Yes. 340 00:22:26,680 --> 00:22:27,727 Mr Feste? 341 00:22:30,160 --> 00:22:31,969 MRS MCCARTHY: I knew it. He's gone! 342 00:22:33,000 --> 00:22:34,161 He wouldn't run away. 343 00:22:36,280 --> 00:22:37,406 MRS MCCARTHY: Mr Feste? 344 00:22:55,680 --> 00:22:57,728 You knew he was the killer? 345 00:22:59,760 --> 00:23:01,569 He was going to hand himself in. 346 00:23:02,120 --> 00:23:04,168 But he wanted to confess to God first. 347 00:23:04,400 --> 00:23:06,846 Well, thanks to your religious claptrap 348 00:23:07,160 --> 00:23:09,925 we're now looking for the killer's ruddy killer! 349 00:23:11,960 --> 00:23:13,803 Murdered in the house of God. 350 00:23:20,800 --> 00:23:24,168 Those black marks on Mr Feste‘s neck... 351 00:23:25,360 --> 00:23:26,202 Odd. 352 00:23:26,360 --> 00:23:28,601 You think the killer was known to him? 353 00:23:28,840 --> 00:23:30,285 OAR ENGINE STARTS 354 00:23:33,800 --> 00:23:34,801 I do. 355 00:23:50,360 --> 00:23:53,364 So, Mr Feste. ls he a bit of a loner? 356 00:23:53,600 --> 00:23:54,931 Why are you so interested? 357 00:23:55,000 --> 00:23:57,924 Oh, because he's rather keen on Mrs McCarthy and I need to check that he's suitable. 358 00:23:58,000 --> 00:24:01,049 Anyway... have you reconsidered my offer? 359 00:24:01,840 --> 00:24:03,842 Sorry? - Juggling lessons. 360 00:24:04,760 --> 00:24:07,047 I'm so good I taught my daughter in just an hour. 361 00:24:08,080 --> 00:24:10,526 Although I suspect I'll need a bit more time with you. 362 00:24:11,360 --> 00:24:12,691 My mother's looking for you. 363 00:24:13,080 --> 00:24:15,526 Ah. - Here he is, little errand boy. 364 00:24:16,840 --> 00:24:17,727 Won't be long. 365 00:24:18,440 --> 00:24:19,805 Take your time. 366 00:24:25,640 --> 00:24:26,607 About earlier... 367 00:24:28,280 --> 00:24:32,046 I was sticking up for you because I genuinely just think 368 00:24:32,080 --> 00:24:33,206 you're really rather sweet. 369 00:24:36,040 --> 00:24:39,362 Sorry. You... just caught me at a bad time. 370 00:24:44,920 --> 00:24:46,729 Why are you always cleaning those? 371 00:24:51,200 --> 00:24:52,645 GUNSHOT 372 00:24:53,560 --> 00:24:54,800 FRED: I was there. 373 00:24:56,080 --> 00:24:57,730 Doodle's right, I am a coward. 374 00:24:57,880 --> 00:25:00,645 I don't believe that. - Look how I acted when Dr Belmont died. 375 00:25:00,760 --> 00:25:03,331 You were upset. - Bunty, you don't understand. 376 00:25:03,800 --> 00:25:05,609 If I don”: pull myself together, then... 377 00:25:09,560 --> 00:25:11,130 then mother will put me away again. 378 00:25:11,720 --> 00:25:13,131 What? What are you... 379 00:25:14,200 --> 00:25:15,964 You mean.“ an institution? 380 00:25:18,240 --> 00:25:21,130 I had a breakdown... after my brother died. 381 00:25:21,240 --> 00:25:22,321 Oh, Fred. 382 00:25:22,400 --> 00:25:24,971 The things they did to me in there... I can't go back. 383 00:25:25,040 --> 00:25:26,121 I need to change. 384 00:25:26,800 --> 00:25:27,642 HOW? 385 00:25:28,120 --> 00:25:29,565 By being just like Tom. 386 00:25:29,640 --> 00:25:30,926 A soldier? - A hero. 387 00:25:31,880 --> 00:25:35,248 I can do it, Bunty. I just need to prove it. 388 00:25:36,240 --> 00:25:38,083 W... Fred! 389 00:25:41,160 --> 00:25:43,322 FATHER BROWN: Thank you for coming back with me. 390 00:25:43,520 --> 00:25:46,364 Well, I didn't much like the idea of staying there on my own. 391 00:25:53,360 --> 00:25:55,283 I'm afraid I have some bad news. 392 00:25:56,240 --> 00:25:58,129 Mr Feste has been murdered. 393 00:25:58,200 --> 00:25:59,087 No. 394 00:25:59,760 --> 00:26:01,842 Has anyone been arrested? - Not yet. 395 00:26:02,360 --> 00:26:04,283 Did you see anyone suspicious? 396 00:26:05,720 --> 00:26:06,562 Me? 397 00:26:07,200 --> 00:26:09,441 You were near him when he died. I saw your van. 398 00:26:10,680 --> 00:26:12,887 And I saw you arguing with him earlier. 399 00:26:13,680 --> 00:26:14,920 Are you accusing me? 400 00:26:15,440 --> 00:26:19,047 Father Brown's just collecting information. It might help. 401 00:26:19,560 --> 00:26:22,370 Look, I only wanted to talk to him again. Make him change his mind. 402 00:26:22,800 --> 00:26:23,722 About what? 403 00:26:23,800 --> 00:26:26,371 Leaving and funding the society. 404 00:26:26,440 --> 00:26:28,681 Mother said I should be more forceful. 405 00:26:28,920 --> 00:26:30,524 Forceful? - I don't mean violent. 406 00:26:31,440 --> 00:26:33,283 How did you know he was at the church? 407 00:26:33,640 --> 00:26:35,802 Some of the jesters heard him talk to you, but... 408 00:26:36,000 --> 00:26:38,526 by the time I got there, the road was blocked by police. 409 00:26:42,040 --> 00:26:44,088 You... you do believe me, don't you? - Fred! 410 00:26:45,360 --> 00:26:46,327 I've got to go. 411 00:26:47,760 --> 00:26:49,489 He looks very on edge to me. 412 00:26:49,600 --> 00:26:52,763 No, no, Fred's just scared of being sent away again. 413 00:26:53,040 --> 00:26:55,202 He's got a history of mental problems. 414 00:27:00,000 --> 00:27:02,002 We'll need to speak to everyone again. 415 00:27:02,480 --> 00:27:04,403 I'll make sure none of my members leave. 416 00:27:04,480 --> 00:27:05,925 The locals have left already. 417 00:27:06,440 --> 00:27:09,444 Sir, would you mind if I, urn... 418 00:27:09,760 --> 00:27:11,967 if I didn't interview anyone with the old... 419 00:27:13,560 --> 00:27:16,484 Oh, for ruddy sake. They're just clowns. 420 00:27:17,800 --> 00:27:21,521 Padre! I ought to arrest you for leaving a crime scene. 421 00:27:21,800 --> 00:27:24,690 Father Brown thinks he knows who killed Mr Feste. 422 00:27:25,520 --> 00:27:26,646 Well, spit it out! 423 00:27:28,120 --> 00:27:31,363 The soot marks on Mr Feste‘s throat... 424 00:27:31,600 --> 00:27:34,126 HE SNIFFS ...smelt of paraffin. 425 00:27:36,560 --> 00:27:39,040 Don't look at me! I'm not the only juggler. 426 00:27:39,120 --> 00:27:41,646 But you said you were the only one brave enough to juggle with fire? 427 00:27:42,840 --> 00:27:44,001 MALLORY: ls that so? 428 00:27:44,680 --> 00:27:45,841 I can explain. 429 00:27:46,920 --> 00:27:47,762 Sergeant! 430 00:27:48,880 --> 00:27:49,802 HE GROANS 431 00:27:51,320 --> 00:27:52,367 On your feet. 432 00:27:59,200 --> 00:28:01,202 So Doodle helped to kill Dr Belmont? 433 00:28:01,320 --> 00:28:03,687 Well, that would explain why he murdered Mr Feste. 434 00:28:03,800 --> 00:28:05,131 To stop him confessing. 435 00:28:05,400 --> 00:28:08,483 Maybe one of the doctor's patients was a relative of Doodle? 436 00:28:08,560 --> 00:28:09,561 I have no relatives. 437 00:28:09,760 --> 00:28:12,286 Don't let the Padre leave again until he's been questioned. 438 00:28:12,360 --> 00:28:14,010 Oh! Can't I come with you, sir? 439 00:28:14,080 --> 00:28:15,605 No. Face your fears, Sergeant. 440 00:28:16,040 --> 00:28:20,045 Doodle told me he taught his daughter to juggle, so he does have some relatives. 441 00:28:20,440 --> 00:28:22,090 She died in a hit and run. 442 00:28:22,880 --> 00:28:24,325 Doodle was devastated. 443 00:28:25,360 --> 00:28:26,850 Was the driver caught? 444 00:28:27,480 --> 00:28:29,130 Unfortunately not. 445 00:28:34,440 --> 00:28:38,001 I had nothing to do with the doctor's death. It was just Feste! 446 00:28:38,320 --> 00:28:39,685 What did he have against her? 447 00:28:39,840 --> 00:28:40,921 Who knows! 448 00:28:42,160 --> 00:28:45,960 Everyone thought he was a sweet, old man but... he was deranged. 449 00:28:46,320 --> 00:28:48,926 So why follow him to the church? 450 00:28:49,400 --> 00:28:51,243 I thought he was gonna kill the priest. 451 00:28:51,520 --> 00:28:55,047 But Father Brown said he was ready to confess. 452 00:28:56,080 --> 00:28:57,570 I tried to reason with him. 453 00:28:57,920 --> 00:29:00,526 But he attacked me. It was self-defence. 454 00:29:01,000 --> 00:29:02,365 Self-defence? 455 00:29:03,680 --> 00:29:05,842 You strangled a frail old man. 456 00:29:06,520 --> 00:29:09,330 Choked the life out of him to save your own skin! 457 00:29:09,920 --> 00:29:10,967 Admit it. 458 00:29:11,720 --> 00:29:12,846 I had no choice. 459 00:29:19,120 --> 00:29:23,364 I'm still baffled as to why Doodle was Mr Feste's accomplice. 460 00:29:23,480 --> 00:29:25,244 it is rather an odd pairing. 461 00:29:25,440 --> 00:29:28,728 There must be something that links the two of them together. 462 00:29:29,000 --> 00:29:32,322 Sergeant Goodfellow, can we please go home? 463 00:29:33,160 --> 00:29:34,082 OK, right away, sir. 464 00:29:35,760 --> 00:29:37,524 You can indeed, Mrs McCarthy. 465 00:29:37,680 --> 00:29:39,569 That Doodle character has been charged. 466 00:29:39,800 --> 00:29:42,167 Well, thank heavens that's all over! 467 00:29:43,360 --> 00:29:44,486 It doesn't add up. 468 00:29:45,240 --> 00:29:48,323 Neither of them had a motive to kill Dr Belmont. 469 00:29:50,400 --> 00:29:52,129 Well, there's one thing for sure, Father. 470 00:29:52,200 --> 00:29:54,441 I hope I never have to see another clown again! 471 00:29:59,480 --> 00:30:01,084 DISTANT FLUTE PLAYS 472 00:30:01,280 --> 00:30:02,645 ls that Sir Toby's son? 473 00:30:02,880 --> 00:30:04,564 FLUTE PLAYS 474 00:30:06,040 --> 00:30:09,840 BUNTY: Poor Fred. I don't think he ever got over the death of his brother. 475 00:30:09,920 --> 00:30:10,967 The war hero. 476 00:30:11,560 --> 00:30:13,085 The war took many good men. 477 00:30:13,200 --> 00:30:14,929 BUNTY: Oh, no, he didn't die in action. 478 00:30:16,240 --> 00:30:18,322 He was shot in a bank raid. 479 00:30:18,600 --> 00:30:21,490 MRS MCCARTHY: Oh, so much crime about! 480 00:30:21,920 --> 00:30:24,810 Mr Feste's wife was killed in a brutal mugging. 481 00:30:26,360 --> 00:30:28,647 DISTANT FLUTE PLAYS 482 00:30:35,000 --> 00:30:36,365 ls something wrong? 483 00:30:37,040 --> 00:30:38,007 Purple. 484 00:30:39,720 --> 00:30:40,846 Oh, what are those? 485 00:30:41,080 --> 00:30:42,081 MRS MCCARTHY: Father? 486 00:30:44,760 --> 00:30:47,240 FLUTE PLAYS 487 00:30:55,480 --> 00:30:56,606 The fool's lament... 488 00:30:57,320 --> 00:30:58,526 Bunty, what's going on? 489 00:30:59,040 --> 00:31:01,247 Father Brown would like a word with you. 490 00:31:02,120 --> 00:31:05,602 Fred... were you involved in the death of Dr Belmont? 491 00:31:06,000 --> 00:31:07,490 More accusations. 492 00:31:08,040 --> 00:31:09,849 Well, it's too much of a coincidence. 493 00:31:10,280 --> 00:31:13,443 You, Doodle and Mr Feste... 494 00:31:13,840 --> 00:31:16,969 all had close relatives who died during a brutal crime. 495 00:31:17,800 --> 00:31:19,882 I'm guessing the culprits were never caught. 496 00:31:20,160 --> 00:31:21,047 What of it? 497 00:31:21,600 --> 00:31:26,401 Have the three of you been taking revenge on other criminals? 498 00:31:26,880 --> 00:31:28,564 Ones who got away with their crimes? 499 00:31:28,800 --> 00:31:30,325 Like Dr Belmont. 500 00:31:30,800 --> 00:31:31,881 BUNTY: Fred, is it true? 501 00:31:31,960 --> 00:31:33,121 That's enough. 502 00:31:36,120 --> 00:31:37,804 I assume you're involved... 503 00:31:38,800 --> 00:31:39,847 having lost a son. 504 00:31:40,160 --> 00:31:42,527 You have a wild imagination, Father. 505 00:31:45,240 --> 00:31:48,323 If Inspector Mallory compared notes with other forces 506 00:31:49,000 --> 00:31:51,207 I suspect a pattern might emerge. 507 00:31:51,320 --> 00:31:52,207 A pattern? 508 00:31:52,280 --> 00:31:53,486 FATHER BROWN: Unsolved murders... 509 00:31:54,400 --> 00:31:59,122 in towns and cities, on the dates where you had your conventions. 510 00:31:59,760 --> 00:32:01,000 Even if that were true 511 00:32:01,080 --> 00:32:05,130 a decent barrister would argue it was just another coincidence. 512 00:32:05,280 --> 00:32:08,124 Especially since murders are now an everyday occurrence. 513 00:32:08,360 --> 00:32:14,481 Father, do you have any evidence linking my family to any specific death? 514 00:32:17,440 --> 00:32:18,930 Obviously not. 515 00:32:19,480 --> 00:32:20,766 Purple splodges. 516 00:32:20,840 --> 00:32:22,729 What? - On the van. 517 00:32:22,920 --> 00:32:24,968 Like those on Bunty's car. 518 00:32:25,640 --> 00:32:27,688 When she parked under the damson tree... 519 00:32:28,760 --> 00:32:29,807 near the cave. 520 00:32:30,520 --> 00:32:34,002 Which proves one of you was at the scene of the murder. 521 00:32:36,240 --> 00:32:37,969 Oh, God, they know! - Pull yourself together. 522 00:32:38,080 --> 00:32:40,242 I only drove the van, I didn't kill her. 523 00:32:40,360 --> 00:32:41,247 Shush! 524 00:32:42,520 --> 00:32:43,646 FATHER BROWN: So... 525 00:32:44,280 --> 00:32:46,886 you're a group of vigilantes. 526 00:32:46,960 --> 00:32:48,121 HE LAUGHS 527 00:32:48,200 --> 00:32:49,406 Not a group. 528 00:32:50,040 --> 00:32:52,771 An entire organisation. 529 00:32:57,800 --> 00:32:59,768 Oh, sweet Jesus. 530 00:33:27,960 --> 00:33:30,406 What exactly do you intend doing with us? 531 00:33:31,520 --> 00:33:33,329 The senior members are deciding. 532 00:33:35,040 --> 00:33:37,566 So your conventions, they're just a front? 533 00:33:38,560 --> 00:33:40,642 We travel the entire country 534 00:33:41,080 --> 00:33:43,401 to where miscarriages of justice have happened. 535 00:33:45,040 --> 00:33:48,806 And Sir Toby, being the Chief Inspector, would know about those. 536 00:33:49,000 --> 00:33:50,081 Exactly. 537 00:33:50,920 --> 00:33:53,924 For years, he's been recruiting people just like us. 538 00:33:55,640 --> 00:33:56,687 Grieving souls... 539 00:33:58,280 --> 00:33:59,520 wanting answers. 540 00:34:00,040 --> 00:34:03,726 Like Mr Feste... until he had a change of heart. 541 00:34:04,440 --> 00:34:06,329 Misplaced guilt over that doctor. 542 00:34:07,160 --> 00:34:10,448 With his financial backing, we could have grown to the size of an army. 543 00:34:11,560 --> 00:34:12,482 Father! 544 00:34:13,400 --> 00:34:15,084 There is a glimmer of hope. 545 00:34:16,520 --> 00:34:19,842 We ask you to forget what you know. 546 00:34:22,000 --> 00:34:23,081 HOW? 547 00:34:24,080 --> 00:34:26,128 My conscience would not allow that. 548 00:34:26,280 --> 00:34:28,681 Even for the sake of your friends' welfare? 549 00:34:30,360 --> 00:34:32,647 Don't be rash, or sanctimonious. 550 00:34:32,680 --> 00:34:34,444 You know what's at stake. 551 00:34:37,720 --> 00:34:39,370 So what's it going to be, Father? 552 00:34:41,240 --> 00:34:42,127 Well... 553 00:34:43,760 --> 00:34:44,602 i§§ 554 00:34:44,640 --> 00:34:47,484 If Father Brown won”: go to the police, then I will. 555 00:34:48,520 --> 00:34:51,205 I won't allow him to compromise his beliefs. 556 00:34:51,280 --> 00:34:52,202 Well said, Mrs M. 557 00:34:52,680 --> 00:34:53,727 Mrs McCarthy- 558 00:34:53,840 --> 00:34:55,968 The decision shouldn't be yours, Father. 559 00:34:56,840 --> 00:34:59,081 Your conscience is who you are. 560 00:34:59,920 --> 00:35:03,129 Then it is with much regret... 561 00:35:04,080 --> 00:35:08,802 That a motion passed by the senior members is put to the society. 562 00:35:09,280 --> 00:35:10,361 A motion? 563 00:35:10,560 --> 00:35:15,202 A vote... to determine whether you are to be executed. 564 00:35:16,960 --> 00:35:19,611 Fred! Fred, you can't agree with this. 565 00:35:20,480 --> 00:35:22,767 It's your own fault, you shouldn't have interfered! 566 00:35:26,960 --> 00:35:27,961 Mrs McCarthy... 567 00:35:30,440 --> 00:35:31,441 Are you alright? 568 00:35:36,360 --> 00:35:37,486 Mrs M? 569 00:35:37,880 --> 00:35:39,928 Mrs M, can you hear me? 570 00:35:41,800 --> 00:35:44,929 Oh, Father, I had the most terrible dream. 571 00:35:45,840 --> 00:35:49,049 Mrs McCarthy, I'm afraid it wasn't a dream. 572 00:35:51,000 --> 00:35:53,810 Mrs McCarthy, can I get you a glass of water? 573 00:35:54,680 --> 00:35:55,761 How can you be so polite? 574 00:35:55,920 --> 00:35:58,764 My dear girl, scaring you is not our intention. 575 00:35:58,840 --> 00:36:00,285 We're all good people. 576 00:36:02,480 --> 00:36:04,881 If you were, then you would let us go! 577 00:36:05,080 --> 00:36:07,082 But our members would go to prison, or the gallows. 578 00:36:07,560 --> 00:36:10,769 Scores of murderers in the future will walk free. 579 00:36:10,840 --> 00:36:12,080 And commit more crimes. 580 00:36:12,840 --> 00:36:15,127 Your reasoning is horribly flawed. 581 00:36:15,320 --> 00:36:18,164 I assume you're familiar with the literary phrase 582 00:36:18,360 --> 00:36:19,850 "The Wisdom of the Fool?" 583 00:36:20,360 --> 00:36:24,081 Whilst all are deceived, only the fool sees the truth. 584 00:36:24,200 --> 00:36:25,804 Exactly. We... 585 00:36:26,040 --> 00:36:31,365 this merriment of jesters, sees the rot in society. 586 00:36:32,320 --> 00:36:34,243 A judicial system broken. 587 00:36:34,520 --> 00:36:36,488 Criminals getting off on technicalities. 588 00:36:36,760 --> 00:36:38,922 We have to take a stance. 589 00:36:39,080 --> 00:36:42,562 We have to stop them! - JESTERS CHEER 590 00:36:43,000 --> 00:36:48,769 FATHER BROWN: But you do not have the right to judge another and take a life. 591 00:36:50,160 --> 00:36:52,288 How can you justify killing us? 592 00:36:53,160 --> 00:36:54,844 This is a war against crime. 593 00:36:55,000 --> 00:36:57,207 All wars have unintentional damage. 594 00:36:57,280 --> 00:37:00,045 But we're not buildings or objects, we're people. 595 00:37:01,480 --> 00:37:02,686 We're God's children. 596 00:37:02,960 --> 00:37:05,804 All those in favour of the execution say "aye". 597 00:37:05,960 --> 00:37:06,882 JESTERS: Aye! 598 00:37:06,960 --> 00:37:08,610 SIR TOBY: All those against say "no". 599 00:37:10,720 --> 00:37:12,210 The "ayes" have it. 600 00:37:12,440 --> 00:37:14,090 The "ayes" have it. 601 00:37:14,760 --> 00:37:15,647 Proceed. 602 00:37:19,680 --> 00:37:21,125 It's time, Father. 603 00:37:31,800 --> 00:37:33,290 EDITH: Keep up, Fred! 604 00:37:34,280 --> 00:37:35,611 BUNTY: You won't get away with this. 605 00:37:37,320 --> 00:37:39,687 FATHER BROWN: Eventually, someone will piece it all together. 606 00:37:39,760 --> 00:37:41,250 EDITH: Wishful thinking, Father. 607 00:37:41,520 --> 00:37:43,921 MRS MCCARTHY: If Father Brown doesn't turn up for Mass 608 00:37:44,040 --> 00:37:46,327 someone will send out a search party! 609 00:37:46,400 --> 00:37:48,084 We'll be long gone by then. 610 00:37:48,240 --> 00:37:51,642 And when we leave, we'll take your bodies to the next county 611 00:37:51,720 --> 00:37:53,927 and bury them on the moors. 612 00:38:04,800 --> 00:38:06,131 You can go now, Fred. 613 00:38:06,200 --> 00:38:07,042 No. 614 00:38:07,880 --> 00:38:09,166 It's time he watched. 615 00:38:12,000 --> 00:38:13,365 Unless you're not up to it? 616 00:38:14,760 --> 00:38:15,807 I want to stay. 617 00:38:23,280 --> 00:38:24,122 Your son's? 618 00:38:27,000 --> 00:38:27,922 And his rifle. 619 00:38:30,400 --> 00:38:32,243 Fred! Fred, do something! 620 00:38:32,800 --> 00:38:36,327 Bunty, you don't understand! I believe in the cause. 621 00:38:36,680 --> 00:38:38,330 Revenge isn't a cause! 622 00:38:39,040 --> 00:38:41,486 We're continuing what my brother started. 623 00:38:42,040 --> 00:38:44,122 Eradicating the bad in society. 624 00:38:44,360 --> 00:38:46,169 No, you've been brainwashed! 625 00:38:46,240 --> 00:38:47,446 FRED: No, it's my choice! 626 00:38:47,720 --> 00:38:49,245 If the world was a better place... 627 00:38:51,400 --> 00:38:53,289 Torn would never have died. It's that simple. 628 00:38:53,840 --> 00:38:54,841 SIR TOBY: Edith... 629 00:38:57,360 --> 00:38:59,806 All members have to carry out an execution. 630 00:39:00,760 --> 00:39:01,886 SIR TOBY: But is he ready? 631 00:39:04,400 --> 00:39:05,367 I am. 632 00:39:05,520 --> 00:39:08,205 MRS MCCARTHY: I am so sorry that it's come to this. 633 00:39:08,280 --> 00:39:11,011 And I promised your aunt I'd take care of you. 634 00:39:11,800 --> 00:39:13,006 I'm so sorry too. 635 00:39:13,120 --> 00:39:15,521 EDITH: Prove yourself a man... a hero. 636 00:39:16,280 --> 00:39:20,922 Oh, and by the way, you know your blue vase that broke... 637 00:39:21,720 --> 00:39:22,926 So it was you? 638 00:39:23,200 --> 00:39:24,167 Sorry! 639 00:39:24,520 --> 00:39:25,646 Make me proud. 640 00:39:28,240 --> 00:39:29,480 BUNTY: After all that I've done... 641 00:39:29,720 --> 00:39:32,690 do you think that we're gonna go to the same place? 642 00:39:34,160 --> 00:39:37,687 Without a doubt. God loves all his children. 643 00:39:39,280 --> 00:39:40,281 Position. 644 00:39:42,600 --> 00:39:44,364 No... no. 645 00:39:44,520 --> 00:39:45,487 Fred... 646 00:39:46,480 --> 00:39:47,766 what would your brother think? 647 00:39:48,680 --> 00:39:50,284 I'm fighting for justice... 648 00:39:51,160 --> 00:39:52,002 like he did. 649 00:39:53,080 --> 00:39:55,447 But Tom fought within the laws of this country. 650 00:39:55,600 --> 00:39:56,487 Take aim. 651 00:39:58,120 --> 00:40:02,808 He took arms against an evil that put itself above humanity. 652 00:40:03,960 --> 00:40:05,325 He wouldn't have agreed with this. 653 00:40:05,480 --> 00:40:06,402 Focus. 654 00:40:06,920 --> 00:40:08,445 FATHER BROWN: He would have been ashamed of you... 655 00:40:09,680 --> 00:40:11,045 killing innocents. 656 00:40:12,920 --> 00:40:17,687 If you want to be as brave as your brother, do what he would have done. 657 00:40:18,520 --> 00:40:19,442 Fire! 658 00:40:20,040 --> 00:40:21,530 What would he do, Fred? 659 00:40:24,080 --> 00:40:27,368 INAUDIBLE SPEECH 660 00:40:34,120 --> 00:40:35,201 GUNSHOT 661 00:40:41,400 --> 00:40:42,765 You coward! 662 00:40:43,040 --> 00:40:43,962 Execute him! 663 00:40:44,240 --> 00:40:45,127 GUNSHOT 664 00:40:46,120 --> 00:40:47,087 Finish it. 665 00:40:51,000 --> 00:40:51,887 Don't! 666 00:40:52,360 --> 00:40:53,441 GUNSHOT 667 00:40:53,960 --> 00:40:54,802 Edith! 668 00:40:55,040 --> 00:40:56,166 BUNTY GASPS 669 00:40:57,560 --> 00:40:59,642 Run, Bunty! Get help! 670 00:41:01,400 --> 00:41:04,643 You must repent your sins before it is too late. 671 00:41:06,000 --> 00:41:07,525 You must seek forgiveness. 672 00:41:08,000 --> 00:41:10,162 I don't want forgiveness. 673 00:41:11,880 --> 00:41:12,961 I want... 674 00:41:13,480 --> 00:41:14,527 justice. 675 00:41:26,480 --> 00:41:28,005 This one, Constable. 676 00:41:29,480 --> 00:41:31,767 Don't look at me as if I was some sort of criminal. 677 00:41:31,840 --> 00:41:34,081 I'm sorry, but that's exactly what you are. 678 00:41:37,400 --> 00:41:39,289 I thought I was going to lose you both. 679 00:41:40,760 --> 00:41:41,682 You alright? 680 00:41:42,040 --> 00:41:43,280 I think so, Father. 681 00:41:43,960 --> 00:41:46,804 Nothing that a good, strong cup of tea won”: fix. 682 00:41:47,440 --> 00:41:49,442 I'll need statements from all of you back at the station. 683 00:41:49,640 --> 00:41:52,166 BUNTY: Oh, Sergeant, um, what will happen to Fred? 684 00:41:52,600 --> 00:41:54,011 Well, too soon to say. 685 00:41:54,080 --> 00:41:56,082 But what you did will certainly go in your favour. 686 00:41:56,360 --> 00:41:57,964 Oh, can I have a moment with Fred? 687 00:41:59,560 --> 00:42:03,690 Um, I just wanted to say thank you. For saving us. 688 00:42:05,680 --> 00:42:07,444 But I almost killed you. 689 00:42:08,000 --> 00:42:09,081 But you didn't. 690 00:42:09,840 --> 00:42:11,763 When it mattered, you were strong. 691 00:42:17,200 --> 00:42:18,122 Goodbye, Hunky. 692 00:42:18,800 --> 00:42:19,926 Goodbye, Fred. 693 00:42:20,000 --> 00:42:21,081 Right, sir, in you go. 694 00:42:30,040 --> 00:42:32,611 MALLORY: It's good to see you facing your fears, Sergeant. 695 00:42:32,720 --> 00:42:33,642 GOODFELLOW: Absolutely, sir. 696 00:42:33,960 --> 00:42:35,450 Right, you, out you get. 697 00:42:38,840 --> 00:42:41,571 Though I'm not sure where we're going to put them all, Sergeant. 698 00:42:43,240 --> 00:42:45,163 You put yourself in danger, again. 699 00:42:45,200 --> 00:42:48,090 Which, in my book, makes you a first-class clown. 700 00:42:51,440 --> 00:42:54,444 Do you think taking the law into your own hands can ever be justified? 701 00:42:54,680 --> 00:42:59,402 There are only two kinds of justice - judicial and divine. 702 00:43:04,400 --> 00:43:05,686 THEY GIGGLE 703 00:43:06,160 --> 00:43:07,571 And there is another type. 704 00:43:07,960 --> 00:43:09,291 Poetic justice! 705 00:43:09,400 --> 00:43:10,970 BUNTY LAUGHS50351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.