All language subtitles for Evil.Toons.1992.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,633 --> 00:01:01,871 Remember, in times of trouble, let your conscience be your guide. 2 00:02:14,721 --> 00:02:16,354 Here goes. 3 00:02:26,953 --> 00:02:31,441 I never knew you were one to jump to conclusions. 4 00:02:36,278 --> 00:02:40,801 You can't get rid of me that easily. I'll be back. You'll see! 5 00:06:18,411 --> 00:06:20,356 Okay, kids. This is it. 6 00:06:23,928 --> 00:06:27,867 - Well, that wasn't too bad. - Oh, speak for yourself. 7 00:06:27,967 --> 00:06:31,301 I personally was never cut out to be a contortionist. 8 00:06:31,401 --> 00:06:33,229 - A contortionist, what's that? - It's a political party. 9 00:06:33,329 --> 00:06:35,810 But don't worry, the Republicans are still way ahead. 10 00:06:35,910 --> 00:06:38,118 Well, actually, it means a person's ability 11 00:06:38,218 --> 00:06:41,287 to twist their body into strange and unusual positions. 12 00:06:41,387 --> 00:06:44,738 Well, that certainly sounds like Roxanne to me. 13 00:06:45,426 --> 00:06:48,068 - Really? - Oh, dream on. 14 00:06:48,168 --> 00:06:49,790 Hey, let's get this stuff out. 15 00:06:49,890 --> 00:06:52,199 I feel like I'm on display here in the middle of the street. 16 00:06:52,299 --> 00:06:53,675 Let's do it. 17 00:07:10,354 --> 00:07:13,228 Now, you girls understand the deal, right? I drop you off, 18 00:07:13,328 --> 00:07:14,975 you clean up the house real good for the new owners, 19 00:07:15,075 --> 00:07:17,705 I pick you up Monday morning, and you each get 100 bucks. 20 00:07:17,805 --> 00:07:20,241 My mouth's watering just thinking about it. 21 00:07:22,165 --> 00:07:24,262 A lousy 100 bucks. 22 00:07:24,362 --> 00:07:27,679 You'd think there'd be an easier way to earn some spending cash. 23 00:07:27,779 --> 00:07:30,634 There is, but you'd have to beat around the bush to get it. 24 00:07:30,734 --> 00:07:32,150 And how! 25 00:07:32,250 --> 00:07:35,122 - What did she mean by that? - Just keep pulling out the stuff, Megan. 26 00:07:35,222 --> 00:07:37,333 Hey, just sign this, saying you understand the game. 27 00:07:37,433 --> 00:07:39,189 And I can get the hell outta here. 28 00:07:40,073 --> 00:07:42,452 I hope someone has the keys to this palace. 29 00:07:42,552 --> 00:07:44,066 Don't worry. As your team leader, 30 00:07:44,166 --> 00:07:46,669 I've got everything we need to get through the weekend. 31 00:07:46,769 --> 00:07:48,465 Did you bring any men? 32 00:07:48,848 --> 00:07:51,909 Oh, I see you're hiding them under your shirt. 33 00:07:52,009 --> 00:07:54,101 - Sign up, Roxanne. - Oh. 34 00:07:54,201 --> 00:07:56,334 Too bad, it's a couple of midgets. 35 00:07:56,434 --> 00:07:58,916 Yeah, well, listen... In case you didn't hear it down at the office, 36 00:07:59,016 --> 00:08:00,890 there's no hanky panky going on here. 37 00:08:00,990 --> 00:08:02,593 You leave your boyfriends down at the football field 38 00:08:02,693 --> 00:08:03,795 or wherever the hell you found them. 39 00:08:03,895 --> 00:08:06,133 - Power even turned on? - Well, the electricity is. 40 00:08:06,233 --> 00:08:07,752 The phone's out until the new owners move in. 41 00:08:07,852 --> 00:08:09,892 Well, what if there's an emergency or something? 42 00:08:09,992 --> 00:08:14,265 Oh, I think we're suppose to go running down the street screaming, right? 43 00:08:14,365 --> 00:08:16,790 No. There's a neigbor, Mr. Hinchlow. 44 00:08:16,890 --> 00:08:19,137 He's got a phone. I spoke to him earlier in the day. 45 00:08:19,237 --> 00:08:21,194 He's gonna drop by later and introduce himself. 46 00:08:21,294 --> 00:08:25,783 - Great, we can call out for pizza. - Yeah, but remember, no monkey business. 47 00:08:25,883 --> 00:08:29,616 - I got a reputation to think of. - He's got his reputation to live down. 48 00:08:29,716 --> 00:08:33,839 - Sleaze ball. - Aw, I think he's kind of cute. 49 00:08:34,147 --> 00:08:37,848 Well, in a weird, sort of twisted way, of course. 50 00:08:37,948 --> 00:08:39,754 Very twisted. 51 00:08:41,987 --> 00:08:44,194 Let's get going, guys. 52 00:08:50,064 --> 00:08:53,826 Guys. Hold on. 53 00:08:56,950 --> 00:08:59,702 Oh, look. Hell House. 54 00:09:00,586 --> 00:09:03,283 Looks like our sorority house to me. 55 00:09:03,383 --> 00:09:07,142 It displays a certain charm. Not altogether unpleasant. 56 00:09:07,242 --> 00:09:10,798 Maybe you can assume the mortgage after the new owners disappear. 57 00:09:17,795 --> 00:09:20,524 - Put this down. - All right. 58 00:09:27,823 --> 00:09:31,566 What was that stuff you were saying about the new owners disappearing? 59 00:09:31,666 --> 00:09:36,380 Well, this house has a long history of mayhem and madness. 60 00:09:36,480 --> 00:09:39,943 Pretty strange and unusual and weird things have happened here. 61 00:09:40,043 --> 00:09:42,535 - Such as? - Well... 62 00:09:42,635 --> 00:09:45,906 It was the Mortimer family, the last ones to live here 63 00:09:46,006 --> 00:09:49,341 They simply vanished one night after about a month of moving in. 64 00:09:49,441 --> 00:09:52,514 - What happened to them? - Nobody really knows. 65 00:09:52,614 --> 00:09:54,636 But it's assumed they took off in the middle of the night, 66 00:09:54,736 --> 00:09:58,064 so freaked out, they left everything behind. 67 00:09:58,164 --> 00:10:01,252 - Everything? - Even their CD player. 68 00:10:01,352 --> 00:10:02,820 No shit? 69 00:10:02,920 --> 00:10:06,204 Let's get this junk in the kitchen and see if the fridge is in working order. 70 00:10:06,304 --> 00:10:08,567 Meg, go get the bags from the street. 71 00:10:17,448 --> 00:10:19,575 Okay. 72 00:10:41,009 --> 00:10:42,988 Whoa, whoa, whoa. 73 00:10:43,088 --> 00:10:45,012 Saw the van. Figured it was you. 74 00:10:45,112 --> 00:10:47,468 Thoght I'd stop by, let you know I was here. 75 00:10:47,568 --> 00:10:49,761 - Are you Mr... - Hinchlow. 76 00:10:49,861 --> 00:10:51,908 Yes, I have the house down the block here. 77 00:10:52,008 --> 00:10:54,190 I'm Megan. I'm just here for the weekend. 78 00:10:54,290 --> 00:10:56,534 Ah, short stay, huh? 79 00:10:57,460 --> 00:10:59,363 Good thing. 80 00:11:00,728 --> 00:11:03,575 Um, would you like to meet the other girls? 81 00:11:03,675 --> 00:11:05,768 Oh, I'd be delighted. 82 00:11:05,868 --> 00:11:10,105 You know, I remember this house when it was only about that tall. 83 00:11:10,205 --> 00:11:12,419 Oh, heh. No kidding? 84 00:11:14,451 --> 00:11:17,262 I don't know about you guys, but this place doesn't look so messy. 85 00:11:18,251 --> 00:11:21,029 You know, it should be a cinch if we all pitch in and get to it. 86 00:11:21,129 --> 00:11:25,552 - Fridge is in working order. - Great. Here, put this stuff in there. 87 00:11:25,652 --> 00:11:27,592 - Ham. - Yeah. 88 00:11:27,692 --> 00:11:29,658 - Cheese, cool. - Mm. 89 00:11:30,433 --> 00:11:31,725 Beers. 90 00:11:34,980 --> 00:11:37,355 - And butter? - Don't ask. 91 00:11:40,681 --> 00:11:44,247 - Look who I found outside. - Mr. Hinchlow? 92 00:11:45,013 --> 00:11:46,396 Yeah. 93 00:11:46,496 --> 00:11:48,212 You the guy with the phone? 94 00:11:49,008 --> 00:11:53,643 - That's right. - Well, I'm Terry. Hi. 95 00:11:53,743 --> 00:11:55,621 I represent the Wheatley Cleaning Company. 96 00:11:55,721 --> 00:11:58,540 And this is Roxanne and Jan, and... 97 00:11:58,640 --> 00:12:01,669 - I guess you already know Megan. - I had the pleasure, yeah. 98 00:12:01,769 --> 00:12:04,600 There something we can do for you, Mr. Hinchlow? 99 00:12:06,312 --> 00:12:10,978 No. No, no, I just, uh... Came in to have a look at your faces. 100 00:12:11,078 --> 00:12:13,298 In case I have to identify you later on. 101 00:12:13,398 --> 00:12:16,836 - Identify us? - Your bodies, I mean, for the cops. 102 00:12:16,936 --> 00:12:21,745 - Um, if there's a need, you know? - I'm afraid we don't know. 103 00:12:22,222 --> 00:12:25,278 Well, there's been several murders in this neighborhood. 104 00:12:25,378 --> 00:12:29,292 I... I wouldn't want anything to happen to you girls, of course. 105 00:12:29,392 --> 00:12:30,704 Of course. 106 00:12:30,804 --> 00:12:33,450 Well, we really appreciate your concern, Mr. Hinchlow. 107 00:12:33,550 --> 00:12:36,578 And now, if you're done memorizing us, we've got a lot of work to do. 108 00:12:36,678 --> 00:12:40,077 Of course. Uh, yes. Uh, well, if you need anything I'm just down the block. 109 00:12:40,177 --> 00:12:43,702 It's the brown house that's slightly green with mold. 110 00:12:43,802 --> 00:12:47,626 Just holler if you need anything. 111 00:12:47,726 --> 00:12:50,187 Thanks. We'll remember that. 112 00:12:52,030 --> 00:12:55,866 - So now what? - Well, I say we start in the basement. 113 00:12:55,966 --> 00:12:58,601 - Why the basement? - 'Cause it's dark and creepy. 114 00:12:58,701 --> 00:13:00,716 And probably the last place you wanna be after sundown. 115 00:13:00,816 --> 00:13:02,010 You got it. 116 00:13:02,110 --> 00:13:04,789 - Come on. - Let's do it. 117 00:13:05,583 --> 00:13:07,781 Why do these things always have to start 118 00:13:07,881 --> 00:13:11,708 with young, beautiful coeds going into the basement? 119 00:13:19,212 --> 00:13:22,340 This must be where all the missing bodies are buried. 120 00:13:22,440 --> 00:13:25,639 Don't worry. We're not doing any digging. 121 00:13:25,739 --> 00:13:29,229 - It's not in our job description. - Come on. 122 00:13:32,765 --> 00:13:36,173 Come on, scaredy-cat. Get in there. 123 00:13:36,273 --> 00:13:39,736 I just wanna be the last one to get it. 124 00:13:40,349 --> 00:13:42,322 Oh, come on. 125 00:13:56,738 --> 00:14:01,488 Well, what are you chickens waiting for? Let's get the light turned on. 126 00:14:01,588 --> 00:14:04,142 You do it. We're not budging. It's dark in here. 127 00:14:04,242 --> 00:14:07,396 Geez, it's just a basement. 128 00:14:10,644 --> 00:14:16,971 Maybe to you, but I say it's the guts of Hell House. 129 00:14:17,793 --> 00:14:20,171 Is this the part where we find the secret Ouija board 130 00:14:20,271 --> 00:14:22,477 and all become possessed by demons? 131 00:14:22,577 --> 00:14:26,262 No, I think this is the part where we get just plain bored, 132 00:14:26,362 --> 00:14:30,198 and get possessed by the spirit of Mr. Clean. 133 00:14:30,298 --> 00:14:35,163 Look, guys... No bodies, no monsters. 134 00:14:35,263 --> 00:14:39,286 Just an old storage space that smells like a locker room. 135 00:14:39,386 --> 00:14:42,829 - It's even too ugly to mop. - So, what do we do with it? 136 00:14:42,929 --> 00:14:45,775 Well, I say we just straighten up. Now why don't you guys 137 00:14:45,875 --> 00:14:48,187 stack up some of the boxes, and we'll move things around. 138 00:14:48,287 --> 00:14:50,772 It'll start looking better, and we can call it a day. 139 00:14:50,872 --> 00:14:53,060 Terry's right. Let's do it. 140 00:15:16,857 --> 00:15:20,155 - Hey, check this out. - What? 141 00:15:20,255 --> 00:15:22,998 What's the big deal? There's a lot of trunks down here. 142 00:15:23,682 --> 00:15:26,839 Yeah, but dig this tag. 143 00:15:33,450 --> 00:15:37,733 I've seen a lot of odd languages, but never one like this before. 144 00:15:41,721 --> 00:15:44,157 I wonder what it says. 145 00:15:44,257 --> 00:15:48,282 Probably some kind of travel tag from an exotic location. 146 00:15:48,624 --> 00:15:51,115 Yeah, in hell. 147 00:15:53,678 --> 00:15:56,918 Come on, cut the ghost stories and help me get it open. 148 00:15:57,653 --> 00:16:00,503 Oh, stink-o! 149 00:16:01,761 --> 00:16:04,090 Smells like something died. 150 00:16:04,475 --> 00:16:05,878 Look here. 151 00:16:09,089 --> 00:16:13,608 - Great. Where's the rest of him? - There's more. 152 00:16:14,229 --> 00:16:15,470 - Well, that-- - Fuck! 153 00:16:15,570 --> 00:16:18,965 That just about completes our tour of Dr. Satan's neighborhood. 154 00:16:19,065 --> 00:16:22,140 Tune in next week, when we hear Roxanne say: 155 00:16:22,240 --> 00:16:24,424 Let's get the hell out of here. 156 00:16:24,712 --> 00:16:28,126 - Yeah, we can finish tomorrow. - I need some air. 157 00:16:28,226 --> 00:16:30,686 Well, I'm gonna take some of these things with me. 158 00:16:30,786 --> 00:16:34,161 - Why? - They may be important. 159 00:16:35,210 --> 00:16:37,086 Well, you remember what that Hinchlow said. 160 00:16:37,186 --> 00:16:42,386 - About bodies? - Yeah. There may be clues. 161 00:16:42,486 --> 00:16:46,166 What you're really trying to say, is they may be antiques. 162 00:16:46,266 --> 00:16:51,181 Valuable ones, that nobody but us knows about or will miss. 163 00:16:51,281 --> 00:16:54,230 Well, maybe. But listen... 164 00:16:54,330 --> 00:16:57,708 If they are valuables, we'll split whatever we have, okay? 165 00:16:57,808 --> 00:17:00,375 - Deal? - Deal. 166 00:17:00,475 --> 00:17:02,920 - Come on, let's get. - Let's do it. 167 00:17:25,971 --> 00:17:28,666 This place doesn't induce much of an appetite in me. 168 00:17:28,766 --> 00:17:31,140 Well, it isn't exactly Mama San's brand of bologna 169 00:17:31,240 --> 00:17:33,481 but it'll do if you're as hungry as I am. 170 00:17:36,607 --> 00:17:38,396 Great. A thunder storm. 171 00:17:38,496 --> 00:17:40,498 How come every time we stay at an old, spooky house 172 00:17:40,598 --> 00:17:42,083 it has lightning and thunder? 173 00:17:42,183 --> 00:17:44,621 Well, I think it's standard issue. 174 00:17:44,721 --> 00:17:47,196 - Let's go join the others. - Okay. 175 00:18:31,271 --> 00:18:33,691 How can you read that stuff on a night like this? 176 00:18:33,791 --> 00:18:35,457 In a house like this? 177 00:18:35,557 --> 00:18:37,987 "And then Reginald, with an insane look, 178 00:18:38,087 --> 00:18:40,976 grabbed the long, twisted blade of the Demon Sword, 179 00:18:41,076 --> 00:18:45,953 and plunged it deep into the exposed breast of young, nubile Catherine." 180 00:18:46,979 --> 00:18:48,476 Are you okay? 181 00:18:48,576 --> 00:18:51,199 Just some sandwich stuck in my throat. 182 00:18:51,299 --> 00:18:53,381 Have you guys seen Rox? 183 00:19:01,386 --> 00:19:05,649 Wanna see how I got my hooks in to Biff Bullock, the football captain? 184 00:19:05,749 --> 00:19:07,827 Again? 185 00:19:07,927 --> 00:19:09,347 I do! 186 00:19:09,447 --> 00:19:12,907 Okay! Here's how it starts. Ready? 187 00:20:01,507 --> 00:20:05,803 - Wow, that was interesting. - Gets them every time. 188 00:20:08,474 --> 00:20:10,394 Here. Come on. I'll show you how. 189 00:20:10,494 --> 00:20:13,314 - No, I couldn't. I-- - Come on. 190 00:20:13,414 --> 00:20:15,856 Come on, it's easy. 191 00:20:17,600 --> 00:20:19,508 Come on. 192 00:20:19,608 --> 00:20:21,840 - Stop! - Come on! 193 00:20:22,634 --> 00:20:23,903 Come on. 194 00:20:24,534 --> 00:20:26,280 Hey, girl. Hold on. 195 00:20:29,703 --> 00:20:31,470 Stop it. 196 00:20:33,324 --> 00:20:36,619 - Check her out. - Oh, not too bad. 197 00:20:39,694 --> 00:20:42,254 My, my. Where have you been hinding that? 198 00:20:42,729 --> 00:20:46,418 We've got some stiff competition here, girls. 199 00:20:53,173 --> 00:20:56,153 Remind me to show you how to use it sometime. 200 00:21:04,430 --> 00:21:06,407 Who could that be? 201 00:21:06,507 --> 00:21:09,950 It's probably Hinchlow looking for a good time. 202 00:21:10,528 --> 00:21:15,618 - We shouldn't answer it. - Please, it's just a doorbell. 203 00:21:26,240 --> 00:21:28,204 Can I help you? 204 00:21:30,071 --> 00:21:32,833 Is there anything we can do for you? 205 00:21:33,840 --> 00:21:35,360 Delivery. 206 00:21:40,521 --> 00:21:41,865 We don't live here. 207 00:21:41,965 --> 00:21:44,247 And the new owners won't be around until Monday. 208 00:21:44,347 --> 00:21:46,606 Maybe you should come back then. 209 00:21:49,383 --> 00:21:51,018 Delivery. 210 00:21:52,019 --> 00:21:53,838 Uh, sure. 211 00:21:54,471 --> 00:21:56,814 Do I need to sign anything? 212 00:21:58,645 --> 00:22:03,755 Um, let's close the door. 213 00:22:23,519 --> 00:22:26,393 - I wonder what it is. - A box of candy? 214 00:22:26,493 --> 00:22:31,336 Look, it says: "Open immediately." Let's see what's inside. 215 00:22:31,436 --> 00:22:34,449 No. It doesn't belong to us. 216 00:22:34,549 --> 00:22:37,804 Well... Maybe it's perishable. 217 00:22:37,904 --> 00:22:40,677 And if we don't, we might get in more trouble. 218 00:22:40,777 --> 00:22:43,426 - There's a point. - Well... 219 00:22:43,526 --> 00:22:45,801 Okay, but if it's not, we wrap it right back. 220 00:22:45,901 --> 00:22:47,827 Yeah, yeah, yeah. Let's open it. 221 00:22:59,589 --> 00:23:02,290 Ooh, yuck. What a hideous thing. 222 00:23:02,390 --> 00:23:06,139 What is it? A book or something? 223 00:23:06,239 --> 00:23:10,052 It's the Transylvania yellow pages, ooh. 224 00:23:10,152 --> 00:23:13,183 - Should we look inside? - We've gone this far. 225 00:23:15,536 --> 00:23:21,650 - Ew! I don't really like touching this. - It looks like somebody's face. 226 00:23:22,005 --> 00:23:26,627 - Probably human skin. - Probably worth a fortune. 227 00:23:30,956 --> 00:23:33,786 Hey, do any of you guys read foreign languages? 228 00:23:33,886 --> 00:23:36,770 Jan, you do, don't you? 229 00:23:36,870 --> 00:23:38,924 I know how to say "how much?" in Spanish. 230 00:23:39,024 --> 00:23:45,265 I can answer that in five languages. But that's all. 231 00:23:45,365 --> 00:23:48,273 I'll bet little miss egghead upstairs knows how to read this. 232 00:23:48,373 --> 00:23:50,832 Roxanne, why don't you go up and find out? 233 00:23:51,258 --> 00:23:52,820 Okay. 234 00:24:11,005 --> 00:24:12,949 That is gross. 235 00:24:14,598 --> 00:24:16,372 It is. 236 00:24:17,213 --> 00:24:19,119 Now that's gross. 237 00:24:19,219 --> 00:24:23,354 It's only a picture, but it looks like some ancient sorcerer's wet dream. 238 00:24:23,454 --> 00:24:24,967 Yuck. 239 00:25:51,257 --> 00:25:54,045 - Ready to rejoin the troops? - I guess so. 240 00:25:54,145 --> 00:25:56,826 - A little embarrassed? - No, I... 241 00:25:56,926 --> 00:25:59,419 - A little. - Well, don't be. 242 00:25:59,519 --> 00:26:03,691 I mean, you've got a great body. You just need to get some use out of it. 243 00:26:03,791 --> 00:26:05,309 What a night. 244 00:26:05,409 --> 00:26:07,912 Yeah, but right now, Terry wants you downstairs. 245 00:26:08,012 --> 00:26:12,537 Some creepy old man delivered a book with a face on it. 246 00:26:12,637 --> 00:26:15,053 And she thought maybe you could read some of it 247 00:26:15,153 --> 00:26:16,976 and tell us what it's all about. 248 00:26:17,076 --> 00:26:18,987 - Really? - Yeah, so... 249 00:26:19,087 --> 00:26:20,814 I could try. 250 00:26:22,731 --> 00:26:24,444 Get a load of that drawing. 251 00:26:24,544 --> 00:26:26,679 - Ew, it looks like they're-- - Doing it! 252 00:26:26,779 --> 00:26:28,115 Gross! 253 00:26:28,215 --> 00:26:30,441 Look where that thing's tongue is going. 254 00:26:30,541 --> 00:26:32,951 Makes me squirm in my seat just thinking about it. 255 00:26:33,051 --> 00:26:36,853 Well, don't show it to Roxanne, or she might wanna try it. 256 00:26:40,152 --> 00:26:43,576 - Where's that strange book? - It's right here. 257 00:26:57,622 --> 00:27:01,803 - That guy's tongue is-- - Yeah, yeah, we saw it. So can you read it? 258 00:27:04,772 --> 00:27:08,027 Well, it looks like ancient Latin. 259 00:27:08,127 --> 00:27:12,143 Great, the one class I skipped regularly. 260 00:27:13,337 --> 00:27:15,370 Ooh, a handsome fellow. 261 00:27:15,470 --> 00:27:18,616 Yeah, we know, but can you make out anything? 262 00:27:18,716 --> 00:27:22,111 Well, it's kinda rough, but I'll give it a try. 263 00:27:22,211 --> 00:27:26,678 "Demons of the mind, hear this summons." 264 00:27:26,778 --> 00:27:30,998 "Give of our energy to that of the unliving." 265 00:27:31,098 --> 00:27:34,786 "For that which lives not, may never die." 266 00:27:35,722 --> 00:27:37,747 Does it get any better? 267 00:27:38,042 --> 00:27:42,046 "We, your devotet slaves, give of our bodies, 268 00:27:42,146 --> 00:27:45,509 that thou may live but a life unto death." 269 00:27:45,609 --> 00:27:48,772 "We beg of you, answer our pleas." 270 00:27:48,872 --> 00:27:52,889 - Okay, so are there any jokes in there? - It gets pretty rocky after that. 271 00:27:52,989 --> 00:27:54,558 What do you mean, rocky? 272 00:27:54,658 --> 00:27:57,854 Are you the Latin wiz of this katonic ewe or what? 273 00:27:57,954 --> 00:28:02,977 Well, ancient demon incantations aren't covered until next semester. 274 00:28:03,077 --> 00:28:04,035 Rats! 275 00:28:04,135 --> 00:28:07,620 Oh, wait a minute, here's a footnote. I think I can read this. 276 00:28:07,720 --> 00:28:12,117 "In the name of God, if you value your immortal Soul, 277 00:28:12,217 --> 00:28:17,786 never ever, ever, ever read the above incantation aloud." 278 00:28:17,886 --> 00:28:20,819 "And I mean, don't. Never." 279 00:28:21,343 --> 00:28:23,503 Well, that was fun. 280 00:28:23,603 --> 00:28:28,398 - Any dirty pictures in here? - Tons. But I'm turnin' in, not turnin' on. 281 00:28:28,498 --> 00:28:32,191 Yeah, me too. And if you guys had any sense, you would, too. 282 00:28:32,291 --> 00:28:34,624 - I'm ready. - Not me. 283 00:28:34,724 --> 00:28:38,480 - I'm expecting some company. - Company? 284 00:28:38,580 --> 00:28:42,937 Yeah. Biff Bullock said that he might drop by around midnight. 285 00:28:43,037 --> 00:28:47,062 You remember what Burt Wentworth said about no monkey business? 286 00:28:47,162 --> 00:28:51,730 Sure, but Biff's not a monkey, and he'll only be here for, like, an hour or so. 287 00:28:51,830 --> 00:28:53,026 Who's gonna know? 288 00:28:53,126 --> 00:28:56,527 If it's Biff, it'll only be five minutes, and the whole school's gonna know. 289 00:28:57,749 --> 00:28:59,999 - And Rox? - Yeah? 290 00:29:00,622 --> 00:29:04,242 - He does look like a monkey. - Oh, you're just jealous. 291 00:29:04,342 --> 00:29:09,076 Listen, don't screw up this gig, okay? Or we might get in some big trouble. 292 00:29:09,176 --> 00:29:11,273 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 293 00:29:13,455 --> 00:29:14,920 - Night. - See ya. 294 00:29:15,020 --> 00:29:16,749 - Later, kid. - Night. 295 00:29:17,624 --> 00:29:23,466 Wow... how does he get his tongue in there? 296 00:29:40,903 --> 00:29:42,667 This place sure spooks me. 297 00:29:42,767 --> 00:29:45,100 Well, if you hear a scream in the middle of the night, 298 00:29:45,200 --> 00:29:49,369 it'll probably be Roxanne losing her virginity for the fifth time. 299 00:29:49,950 --> 00:29:52,554 I wish I had her sense of adventure. 300 00:29:52,654 --> 00:29:55,515 Just be glad you don't have her sense of propriety. 301 00:29:55,615 --> 00:30:00,835 But it must be so exciting to trice for so many strong, muscular men. 302 00:30:00,935 --> 00:30:04,099 "Trice?" Listen, Meg, the next time you wanna know what it's like, 303 00:30:04,199 --> 00:30:06,447 just do that little dance Roxanne showed you. 304 00:30:06,547 --> 00:30:08,724 I'm sure that'll at least cover the foreplay. 305 00:30:08,824 --> 00:30:11,610 - Was I good? - Oh, honey, you were great. 306 00:30:11,710 --> 00:30:14,082 Why, you just reeked of sex. 307 00:30:14,950 --> 00:30:20,178 Okay, everyone, let's get some sleep before the carnal olympics start downstairs. 308 00:31:10,685 --> 00:31:12,104 Okay. 309 00:31:28,998 --> 00:31:30,763 Okay. 310 00:31:36,805 --> 00:31:38,708 Got you now, Biff. 311 00:32:32,635 --> 00:32:34,851 Oh, God. 312 00:32:35,430 --> 00:32:36,908 Cool. 313 00:32:49,059 --> 00:32:50,194 Okay. 314 00:34:14,414 --> 00:34:17,194 My, my, my. 315 00:34:35,843 --> 00:34:40,039 - Nice ass. - Biff, is that you? 316 00:34:41,048 --> 00:34:44,199 Come on out. I recognize your voice. 317 00:35:21,981 --> 00:35:24,114 Yoo-hoo! 318 00:35:28,120 --> 00:35:30,675 Time for din din. 319 00:35:36,591 --> 00:35:38,701 Hello, baby. 320 00:35:42,617 --> 00:35:44,435 Nice tits! 321 00:35:51,058 --> 00:35:52,544 Listen. 322 00:35:53,528 --> 00:35:55,878 Yup, that's number five. 323 00:35:56,474 --> 00:36:00,295 - You mean...? - Well, they're not playing Twister. 324 00:36:02,468 --> 00:36:04,081 Maybe they are. 325 00:36:08,793 --> 00:36:10,466 Oh, boy. 326 00:36:15,275 --> 00:36:17,884 - It stopped. - What did I tell you. That Biff? 327 00:36:17,984 --> 00:36:20,571 I didn't even hear the whistle for the two minute warning. 328 00:36:20,671 --> 00:36:24,531 Good boy. Well, they always said he was the fastest guy on the team. 329 00:36:24,631 --> 00:36:27,115 Now maybe we can get some shut-eye. 330 00:36:27,215 --> 00:36:32,180 That did not sound like the extatic coupling of young lovers to me. 331 00:36:32,280 --> 00:36:34,313 Maybe she's in trouble. 332 00:36:34,413 --> 00:36:37,947 Why don't you check in on them? I'm sure they'd appreciate it. 333 00:36:38,047 --> 00:36:40,601 Well, maybe just a peek. 334 00:36:40,701 --> 00:36:43,124 - To be sure? - Help yourself. 335 00:36:43,224 --> 00:36:45,252 - And Meg? - Yeah? 336 00:36:45,352 --> 00:36:48,841 Be sure to tell us where his tongue is. I'm dying to know. 337 00:36:50,736 --> 00:36:52,586 She's such a drag. 338 00:37:07,312 --> 00:37:09,496 Roxanne? Biff? 339 00:37:32,721 --> 00:37:34,244 Hello? 340 00:37:38,121 --> 00:37:40,512 Rox, you scared me to death! 341 00:37:40,612 --> 00:37:42,272 Hello, Meg. 342 00:37:42,372 --> 00:37:45,788 - Can I help you? - What are you doing? 343 00:37:45,888 --> 00:37:49,014 We heard screams, and now you're here, naked and covered in blood. 344 00:37:49,114 --> 00:37:50,549 Are you okay? 345 00:37:54,547 --> 00:37:59,067 I cut myself opening a bottle of wine. It ruined my nightgown. 346 00:37:59,167 --> 00:38:03,367 - I was just changing. - What about the screams? 347 00:38:03,467 --> 00:38:07,990 So I got a little carried away. Why don't you go back to bed? 348 00:38:08,090 --> 00:38:10,722 I'm all right, and Biff will be here soon. 349 00:38:10,822 --> 00:38:13,642 We wouldn't want to spoil the moment now, would we? 350 00:38:13,742 --> 00:38:17,222 No, of course not. I was just worried about you. 351 00:38:17,841 --> 00:38:23,837 - Megan, you're so sweet. - Uh... well, goodnight. 352 00:38:25,081 --> 00:38:26,485 Later. 353 00:38:44,638 --> 00:38:45,963 What's gotten into you? 354 00:38:46,063 --> 00:38:49,329 Yeah, did you penalize him five yards for illegal use of hands, 355 00:38:49,429 --> 00:38:51,886 or was it backfield in motion? 356 00:38:51,986 --> 00:38:54,067 Biff's not here yet. 357 00:38:54,763 --> 00:38:56,063 Well...! 358 00:38:56,163 --> 00:38:59,739 I know what it is. Roxanne was practicing for the big moment. 359 00:38:59,839 --> 00:39:03,066 She was standing there like some kind of robot or something. 360 00:39:03,166 --> 00:39:06,283 - Naked and covered with blood. - Are you kidding? 361 00:39:06,383 --> 00:39:09,459 She said she cut herself and ruined her nightie, but... 362 00:39:09,559 --> 00:39:11,539 I didn't see any cuts. 363 00:39:11,639 --> 00:39:15,138 - Well, is she all right? - She said she was, but... 364 00:39:15,238 --> 00:39:17,684 - But what? - Well, I don't know. 365 00:39:17,784 --> 00:39:23,680 She was just really strange, weird. It was really creepy. 366 00:39:23,780 --> 00:39:25,991 Forget it, babe. This whole place is creepy. 367 00:39:26,091 --> 00:39:28,396 Just try to get some sleep if you can. 368 00:40:07,334 --> 00:40:09,555 Alive. 369 00:40:11,397 --> 00:40:13,857 Alive again! 370 00:40:30,999 --> 00:40:32,666 Hiya, baby. 371 00:40:33,600 --> 00:40:37,866 - You miss me? - Like the plague. 372 00:40:38,973 --> 00:40:40,759 Neat place. 373 00:40:41,890 --> 00:40:45,457 - You got your own room? - The other girls are upstairs, so... 374 00:40:45,557 --> 00:40:49,124 I thought we'd camp out down here for a while. 375 00:40:49,224 --> 00:40:51,139 Sounds swell, huh. 376 00:40:51,263 --> 00:40:55,273 Hey, what's--what's with the sticky stuff? Uh... some kind of new lotion? 377 00:40:55,562 --> 00:40:59,260 Close. Let's get comfortable. 378 00:40:59,601 --> 00:41:01,320 Sound great. 379 00:41:09,305 --> 00:41:13,758 Wine too, huh? You sure know how to make a guy feel welcome. 380 00:41:14,609 --> 00:41:17,213 I've been waiting for you to come. 381 00:41:17,908 --> 00:41:20,850 Oh, yeah. Me too, baby. 382 00:41:21,819 --> 00:41:24,813 Here's where it gets fun. 383 00:41:27,852 --> 00:41:29,457 Oh, yeah. 384 00:42:15,030 --> 00:42:18,075 - Huh? - What? 385 00:42:18,477 --> 00:42:20,736 I think Biff just screamed. 386 00:42:22,839 --> 00:42:25,857 So lots of guys do. Especially those who are with Roxanne. 387 00:42:25,957 --> 00:42:28,876 It wasn't that kind of scream. 388 00:42:29,753 --> 00:42:32,596 Are you on that kick again? 389 00:42:33,045 --> 00:42:35,634 I think somebody should just check into it. 390 00:42:35,734 --> 00:42:39,329 - Well, I nominate you. - And I second it. 391 00:42:39,429 --> 00:42:40,876 Why me? 392 00:42:40,976 --> 00:42:43,465 Face it, Meg, all you wanna do is see Roxanne in action 393 00:42:43,565 --> 00:42:45,133 and pick up a few pointers. 394 00:42:45,233 --> 00:42:48,497 - I do not! - Either way, it's a dark, stormy night. 395 00:42:48,597 --> 00:42:52,523 We're four young, attractive girls in a big, spooky house, all alone. 396 00:42:52,623 --> 00:42:54,210 If we don't go downstairs one at a time, 397 00:42:54,310 --> 00:42:57,126 how will we ever get bumped off without the others knowing about it? 398 00:42:57,226 --> 00:42:59,718 That's a terrible thing to say! 399 00:43:00,383 --> 00:43:01,968 Well, maybe. 400 00:43:02,196 --> 00:43:04,838 But I think you've got the "you're it" syndrome. 401 00:43:04,938 --> 00:43:06,682 You're gonna be the first to get it, 402 00:43:06,782 --> 00:43:10,046 so you have to go downstairs and check out the situation before we do. 403 00:43:10,146 --> 00:43:11,934 It's not our time to go yet. 404 00:43:12,034 --> 00:43:17,037 I think Jan's right; I think you've got "you're it" written all over you. 405 00:43:17,137 --> 00:43:19,367 You guys are just trying to scare me! 406 00:43:19,467 --> 00:43:21,458 You're right, so why don't you just go back to sleep 407 00:43:21,558 --> 00:43:24,148 before Terry and I decide to murder you ourselves? 408 00:43:26,514 --> 00:43:30,752 - Going anyway? - I'm just going to the bathroom. 409 00:43:30,852 --> 00:43:33,546 Honest! I'll be right back. 410 00:43:33,646 --> 00:43:37,091 I wouldn't do that if I were you. 411 00:43:39,104 --> 00:43:43,801 - That kid is weird. - Yeah, she is. 412 00:43:48,718 --> 00:43:52,026 A canvas is a canvas or a painting. 413 00:43:52,380 --> 00:43:55,357 A rock is a rock or a statue. 414 00:43:55,791 --> 00:43:59,807 A sound is a sound or it's music. 415 00:44:14,464 --> 00:44:17,585 Come on. Be a nose. 416 00:44:20,581 --> 00:44:22,153 Be a nose. 417 00:44:48,301 --> 00:44:50,087 Frankie, shut up! 418 00:44:51,929 --> 00:44:55,357 Oh, what's the matter, Frankie? How'd you get yourself stuck in the wall? 419 00:44:57,090 --> 00:44:58,925 Wait a minute. I'll get you out. 420 00:45:08,565 --> 00:45:09,767 Hello. 421 00:45:10,851 --> 00:45:12,695 Yes, it's Burt. Who's this? 422 00:45:13,922 --> 00:45:17,720 Hinchlow? What the hell do you want? You know what time it is? 423 00:45:20,914 --> 00:45:24,264 No, I'm watching TV. What the hell are you doing right now? 424 00:45:26,482 --> 00:45:27,745 Yeah, well, I didn't give you this number 425 00:45:27,845 --> 00:45:30,220 so you could call me up in the middle of the night and bug me! 426 00:45:34,978 --> 00:45:36,371 They did what? 427 00:45:37,482 --> 00:45:39,938 Screaming at the top of their lungs? 428 00:45:40,539 --> 00:45:44,328 Were they screaming in pleasure, or something like that? 429 00:45:44,640 --> 00:45:47,098 You know, one of those girls is a contortionist. 430 00:45:49,123 --> 00:45:51,258 Yeah, it's a political party. 431 00:45:53,092 --> 00:45:56,618 Oh, in terror? Real blood-curdling stuff? 432 00:45:58,743 --> 00:46:02,140 What? And a guy parked his car out in front? 433 00:46:02,240 --> 00:46:05,003 What the hell are you doing, watching them with a telescope? 434 00:46:05,826 --> 00:46:08,248 Oh yeah? What kinda lense you got? 435 00:46:08,348 --> 00:46:11,449 Now, listen... Okay, okay. 436 00:46:11,549 --> 00:46:14,608 Yeah, I'll be over there. This better be serious. 437 00:46:20,014 --> 00:46:22,655 A nice, fresh piece of halibut for ya. 438 00:46:27,323 --> 00:46:29,538 I'll give you to her in the morning. 439 00:46:31,847 --> 00:46:34,707 How come this guy never won an academy award? 440 00:46:41,039 --> 00:46:43,929 - Burt, honey? - Yeah? 441 00:46:44,029 --> 00:46:46,364 - Where ya goin'? - Out. 442 00:46:46,464 --> 00:46:48,626 I gotta go check on those broads I left at the old house. 443 00:46:48,726 --> 00:46:53,602 - Something funny's going on there. - But Burt, it's Friday. 444 00:46:54,020 --> 00:46:56,261 So what? I gotta go. 445 00:46:56,801 --> 00:47:01,072 Burt, Friday night. 446 00:47:02,388 --> 00:47:05,412 Why does every week have to have a Friday night in it? 447 00:47:18,549 --> 00:47:21,210 You're gonna hurt yourself like that some day. 448 00:47:54,231 --> 00:47:57,472 - That's Meg. - Maybe she really was it. 449 00:47:57,572 --> 00:48:01,500 Now we gotta go down there. Things may be getting a little rough. 450 00:48:01,600 --> 00:48:04,512 We should get something heavy in case we have to conk that Biff on the noggin. 451 00:48:04,612 --> 00:48:06,973 Yeah. Don't spare the weight. 452 00:48:08,180 --> 00:48:11,103 - How's this? - It's a killer. 453 00:48:11,203 --> 00:48:14,068 Let's go. But quietly. - Okay. 454 00:48:37,588 --> 00:48:40,431 Meg! Are you all right? 455 00:48:40,875 --> 00:48:43,119 Biff's dead. 456 00:48:43,641 --> 00:48:45,279 Oh, shit. 457 00:48:46,212 --> 00:48:48,542 Why is he covered with this tapestry? 458 00:48:48,642 --> 00:48:51,062 Someone's trying to hide the body. 459 00:48:51,484 --> 00:48:53,943 That's like sweeping him under the rug. 460 00:48:54,228 --> 00:48:57,323 - It's a soul shroud. - A what? 461 00:48:57,423 --> 00:49:01,112 A soul shroud. When souls are offered up to Satan, 462 00:49:01,212 --> 00:49:04,816 they go by means of a soul shroud, to Hell. 463 00:49:04,916 --> 00:49:07,784 Sort of like gift wrapping. 464 00:49:07,884 --> 00:49:12,001 Gift wrapping? Happy fucking birthday. 465 00:49:12,101 --> 00:49:16,919 - How'd you know that? - It says so, right there on the corner. 466 00:49:23,737 --> 00:49:25,382 Who's that? 467 00:49:35,886 --> 00:49:38,613 Come on, girls, open up. It's me, Burt. 468 00:49:44,918 --> 00:49:47,787 - What do you want? - What do I want? 469 00:49:48,085 --> 00:49:50,270 I want what any man wants. 470 00:49:50,633 --> 00:49:53,849 I wanna be called up in the middle of the night and gotten out of bed. 471 00:49:53,949 --> 00:49:57,061 I wanna go for a ride in my car in the middle of a thunder storm. 472 00:49:57,161 --> 00:50:01,171 Find out if there's any trouible down here. What the hell do you think I want? 473 00:50:02,447 --> 00:50:05,369 - What do you mean? - I mean, Hinchlow called me. 474 00:50:05,469 --> 00:50:08,108 Said someone was screaming down here loud enough to wake the dead, 475 00:50:08,208 --> 00:50:10,120 he thought there might be some trouble. 476 00:50:10,524 --> 00:50:13,748 He also said he thought he saw a guy coming here a little while ago. 477 00:50:13,848 --> 00:50:15,817 You know anything about that? 478 00:50:16,408 --> 00:50:17,737 - No. - Nope. 479 00:50:19,618 --> 00:50:22,406 Well, let me in. I wanna see if everything's okay. 480 00:50:22,506 --> 00:50:24,993 We can't. We're not dressed. 481 00:50:25,093 --> 00:50:27,538 Well, toss somethin' on. I haven't got all night. 482 00:50:35,761 --> 00:50:38,780 - We've got to hide this body. - You mean touch that guy? 483 00:50:38,880 --> 00:50:40,818 Look, he's already dead, we can't help that. 484 00:50:40,918 --> 00:50:44,239 But if Burt finds out he was here, we're gonna get fired. 485 00:50:44,339 --> 00:50:48,992 But is it worth a mere 100 bucks to become implicated in a murder? 486 00:50:49,790 --> 00:50:50,692 - Yep. - Yes. 487 00:50:50,792 --> 00:50:52,446 Let's do it. Come on. 488 00:50:55,284 --> 00:50:57,019 Were do we put him? He weighs a ton. 489 00:50:57,119 --> 00:50:59,715 Uh, the kitchen. It'll be easier to clean up later. 490 00:50:59,815 --> 00:51:02,627 - How do you think this happened? - Who knows? 491 00:51:02,727 --> 00:51:06,242 Looks like Roxanne gave him an eternal hickey. 492 00:51:09,710 --> 00:51:11,045 Okay. 493 00:51:15,560 --> 00:51:17,268 Oh, man! 494 00:51:25,421 --> 00:51:27,381 Where is Roxanne? 495 00:51:27,744 --> 00:51:29,489 I never saw her. 496 00:51:29,589 --> 00:51:32,532 I think she ran away after killing Biff. 497 00:51:39,807 --> 00:51:43,134 Hey, chickies, come on. I'm catching my death out here. 498 00:51:43,902 --> 00:51:46,459 You'll have to come around back. 499 00:51:46,559 --> 00:51:49,331 - This door's locked. - Oh, it's you. 500 00:51:49,431 --> 00:51:51,995 What the hell's going on here? Everybody's acting so screwy. 501 00:51:52,095 --> 00:51:56,433 Well, if you'll come with me, I can explain everything. 502 00:51:56,533 --> 00:52:02,361 - This better be good. - Oh, it will be. 503 00:52:08,207 --> 00:52:10,697 Okay, everybody. Cool and calm. 504 00:52:10,797 --> 00:52:13,102 - Yeah, right, cool and calm. Cool... - Okay. 505 00:52:13,449 --> 00:52:15,525 - Calm... - Okay. 506 00:52:15,625 --> 00:52:16,812 - Okay, ready? - Okay. 507 00:52:16,912 --> 00:52:18,922 - Let's do it. - Okay. 508 00:52:27,206 --> 00:52:28,426 Where is he? 509 00:52:28,526 --> 00:52:30,186 Maybe he split. He looked kinda loaded. 510 00:52:30,286 --> 00:52:32,210 I guess he got tired of waiting. 511 00:52:32,310 --> 00:52:35,682 Lucky for us, but we still have to deal with the Biff situation. 512 00:52:35,782 --> 00:52:38,769 Don't worry. I'll think of something. 513 00:52:50,605 --> 00:52:54,323 Now here is where it all started. 514 00:52:54,423 --> 00:52:57,946 - I'm still with ya. - Now, stay close. 515 00:52:58,111 --> 00:53:00,263 It's dark in here. 516 00:53:12,158 --> 00:53:14,347 Ah, some dump. 517 00:53:14,447 --> 00:53:17,204 We just started cleaning this afternoon. 518 00:53:18,263 --> 00:53:20,975 It ain't terrible, but it's got a ways to go yet. 519 00:53:21,839 --> 00:53:28,087 Here is where we found the sacred shroud and dagger. 520 00:53:28,386 --> 00:53:34,134 This is where all the trouble began. 521 00:53:38,998 --> 00:53:41,169 Trouble? What trouble? 522 00:53:47,430 --> 00:53:49,712 You lookin' for trouble? 523 00:53:52,844 --> 00:53:56,013 I'm trouble. 524 00:53:56,389 --> 00:53:57,846 Oh, boy. 525 00:53:58,949 --> 00:54:00,560 Oh, boy. 526 00:54:07,212 --> 00:54:08,844 Oh, boy. 527 00:54:11,077 --> 00:54:13,702 Oh, boy. Oh, boy! 528 00:54:13,802 --> 00:54:17,512 Oh, boy! Oh! Oh, boy! 529 00:54:18,396 --> 00:54:21,308 Oh, boy! Oh, boy! 530 00:54:23,237 --> 00:54:25,192 Oh my God! 531 00:54:32,661 --> 00:54:34,672 Look at this. 532 00:54:34,772 --> 00:54:36,696 - What is it? - Roxanne's nightie. 533 00:54:36,796 --> 00:54:38,883 Or what's left of it. 534 00:54:38,983 --> 00:54:41,408 - Do you think... - Biff attacked her? 535 00:54:41,508 --> 00:54:44,120 She had to grease him in self-defense? 536 00:54:44,220 --> 00:54:46,307 Sure looks like it. 537 00:54:47,677 --> 00:54:49,680 Oh, check this out. 538 00:54:49,780 --> 00:54:52,137 - What? - Remember the drawing of the beast? 539 00:54:52,237 --> 00:54:54,550 - It's gone. - Maybe somebody ripped it out. 540 00:54:54,650 --> 00:54:57,526 I don't think so. Everything else is the same. 541 00:54:57,626 --> 00:54:59,743 - But the drawing is vanished. - Hey, look, guys. 542 00:54:59,843 --> 00:55:01,646 I think we have more important things to do 543 00:55:01,746 --> 00:55:04,409 than to worry about some old witch's coloring book. 544 00:55:04,509 --> 00:55:07,707 Look, it says something about the beast on this page. 545 00:55:08,854 --> 00:55:11,834 And there's the darwing of the dagger that we found in the cellar earlier. 546 00:55:11,934 --> 00:55:13,534 Well, can you read it? 547 00:55:14,058 --> 00:55:15,587 I'll try. 548 00:55:15,687 --> 00:55:19,321 It says that, in reading the incantation out loud... 549 00:55:19,421 --> 00:55:22,346 - The one you read out loud earlier? - Right. 550 00:55:22,446 --> 00:55:25,072 That, in reading the spell, the spirit of the beast 551 00:55:25,172 --> 00:55:27,631 will be released into the world of the living, 552 00:55:27,731 --> 00:55:30,719 to corrupt, kill, and collect souls. 553 00:55:30,819 --> 00:55:33,128 It even mentions the soul shroud. 554 00:55:33,228 --> 00:55:35,322 What about this? 555 00:55:36,263 --> 00:55:39,491 It says that it'll kill the beast, if... 556 00:55:39,591 --> 00:55:41,161 I can't understand the rest. 557 00:55:41,261 --> 00:55:43,384 Well, I'm not ready to believe that the drawing in that book 558 00:55:43,484 --> 00:55:45,470 is alive and running around the house somewhere. 559 00:55:45,570 --> 00:55:50,022 Look, everybody, somebody cooled Biff, and it wasn't one of us. 560 00:55:50,122 --> 00:55:51,891 If it'll make you feel any better, we'll find Rox. 561 00:55:51,991 --> 00:55:56,091 - I'm sure she can explain everything. - Okay, gals. Let's go. Come on. 562 00:56:12,532 --> 00:56:15,751 Why are we starting in the basement? I hate the basement. 563 00:56:15,851 --> 00:56:18,725 I think it's better if we start at the bottom and work our way up. 564 00:56:18,825 --> 00:56:21,520 I wouldn't want this to be the last place we ended up in. 565 00:56:21,620 --> 00:56:24,586 Hey, look. The light's on. Maybe somebody's down there. 566 00:56:24,686 --> 00:56:26,867 - Oh, great. - Come on. 567 00:56:37,381 --> 00:56:40,990 - Nobody's here. Let's go. - Not so fast. 568 00:56:41,090 --> 00:56:43,089 It's obvious someone's been here. 569 00:56:43,189 --> 00:56:47,172 - And recently. - Well, it's obvious they're not here now. 570 00:56:55,105 --> 00:56:58,394 Boy, are my feet killing me. 571 00:57:04,892 --> 00:57:07,211 What the hell's with you two? 572 00:57:52,875 --> 00:57:53,909 What are we gonna do? 573 00:57:54,009 --> 00:57:55,907 We don't have a car, we don't have a phone. 574 00:57:56,007 --> 00:57:59,108 - We don't got shit. - Okay, everybody calm down. 575 00:57:59,208 --> 00:58:02,839 Now, we know Roxanne is dead. That means there's somebody else around. 576 00:58:02,939 --> 00:58:05,433 - Maybe even in this house. - The beast in the book! 577 00:58:05,533 --> 00:58:08,987 Will you stop with the frickin' beast? This is reality! 578 00:58:09,087 --> 00:58:10,803 Now, let's get to the kitchen and get a big knife. 579 00:58:10,903 --> 00:58:11,990 Then what? 580 00:58:12,090 --> 00:58:13,618 Then we get our asses over to Mr. Hinchlow's, 581 00:58:13,718 --> 00:58:15,145 use his telephone and call the cops. 582 00:58:15,245 --> 00:58:16,706 There goes our paychecks. 583 00:58:16,806 --> 00:58:19,570 Hey, Burt's dead, so who is gonna pay us anyway? 584 00:58:19,670 --> 00:58:20,550 You're right. 585 00:58:20,650 --> 00:58:23,834 Well, at least we don't have to clean up the place. Come on. 586 00:58:30,179 --> 00:58:31,734 Biff's gone! 587 00:58:31,834 --> 00:58:33,975 That means the killer is probably still here! 588 00:58:34,075 --> 00:58:37,119 Well, I guess those owners didn't exactly leave everything behind. 589 00:58:37,219 --> 00:58:38,540 So now what? 590 00:58:38,798 --> 00:58:40,987 Well, there's a dagger out on the coffee table. 591 00:58:41,087 --> 00:58:42,884 Right, let's get it! 592 00:58:46,747 --> 00:58:50,965 - Oh, geez, don't do that! - I'm sorry, I'm sorry. 593 00:58:51,065 --> 00:58:54,180 I just saw your boss pull up in front, and I thought I'd check on you myself. 594 00:58:54,280 --> 00:58:56,250 - Everything all right? - No, everything's not okay. 595 00:58:56,350 --> 00:58:59,633 - Someone's killed three of our friends. - I was afraid of that. 596 00:59:00,161 --> 00:59:03,637 - There's something very odd about this place. - We're figuring that out. 597 00:59:03,737 --> 00:59:05,156 Can we use your phone? 598 00:59:05,256 --> 00:59:06,816 Oh, certainly. I live down the block. 599 00:59:06,916 --> 00:59:08,224 F-follow me. 600 00:59:16,737 --> 00:59:20,077 Very strange weather we're having. They say it might rain. 601 00:59:20,177 --> 00:59:23,747 You sure you wanna go out in that weather dressed like this? 602 00:59:24,441 --> 00:59:26,976 Buddy, we'd go out naked if we had to. 603 00:59:27,076 --> 00:59:30,132 - Well, let's get the dagger for protection. - Yeah, let's do it. 604 00:59:31,401 --> 00:59:35,093 Y-y-you don't need that. You're perfectly safe with me. 605 00:59:35,757 --> 00:59:39,174 Just a little insurance, Mr. Hinchlow. 606 00:59:39,794 --> 00:59:41,732 You ever seen this before? 607 00:59:42,345 --> 00:59:43,758 Well... 608 00:59:44,930 --> 00:59:47,094 It's a wild guess... 609 00:59:47,526 --> 00:59:50,841 ...but I'd say that this... 610 00:59:50,941 --> 00:59:54,832 ...is an ancient Cantarian warlock's demon spell book 611 00:59:54,932 --> 00:59:57,960 from late 17th century England, 612 00:59:58,060 --> 01:00:02,455 brought here by Gideon Fisk in the early 1930s. 613 01:00:02,555 --> 01:00:06,630 And the source of all the problems in this house. 614 01:00:12,548 --> 01:00:14,743 Sounds like you know it pretty well, Mr. Hinchlow. 615 01:00:14,843 --> 01:00:17,390 You might say I've gotten something out of it. 616 01:00:17,490 --> 01:00:18,953 Roxanne! 617 01:00:19,053 --> 01:00:21,493 - You're alive. - Where's Hinchlow? He was just there. 618 01:00:21,593 --> 01:00:23,385 Mr. Hinchlow's gone. 619 01:00:23,485 --> 01:00:25,957 That still doesn't explain how you happen to be alive. 620 01:00:26,057 --> 01:00:28,028 We thought you were dead. 621 01:00:28,128 --> 01:00:30,509 Yeah, was it some kind of joke or something? 622 01:00:30,609 --> 01:00:34,914 I'm sorry. I couldn't resist playing a trick on you. 623 01:00:35,014 --> 01:00:38,508 I mean, this place is so spooky. 624 01:00:38,608 --> 01:00:40,687 You mean Biff and Burt are in on this, too? 625 01:00:40,787 --> 01:00:44,904 - Ooh, I could just kill you guys. - Please, not yet. 626 01:00:45,004 --> 01:00:46,424 What's with the book? 627 01:00:46,524 --> 01:00:50,278 Meg thought some drawing came to life and was trying to kill all of us. 628 01:00:50,378 --> 01:00:54,208 That's pretty far out. Can I see? 629 01:00:55,560 --> 01:00:57,494 Remember that horrible drawing? 630 01:00:57,594 --> 01:01:02,002 The one of that ugly, disgusting, repuslive, inhuman slime beast? 631 01:01:02,102 --> 01:01:06,645 - Yes. I remember. - Well, the drawing is gone. 632 01:01:06,745 --> 01:01:11,329 Meg, I think your eyes must be playing tricks on you. 633 01:01:11,429 --> 01:01:15,632 - I don't think so. - Such an imagination. 634 01:01:15,732 --> 01:01:19,906 - So where's Biff and that Burt jerk? - In the cellar. 635 01:01:20,006 --> 01:01:23,967 Probably laughing their heads off right now. 636 01:01:25,110 --> 01:01:28,800 - Come on, girls. Let's go kick some butt. - Let's do it. 637 01:01:48,000 --> 01:01:52,526 All right, macho man, the game's over! Get up on your feet! 638 01:01:52,626 --> 01:01:55,914 You slimeballs are really in for it now, come on! 639 01:02:00,124 --> 01:02:03,383 That was really cruel, you guys! Not funny at all! 640 01:02:06,619 --> 01:02:08,749 Playing possum, huh? 641 01:02:08,849 --> 01:02:11,866 Let's see if I can kick a field goal this time! 642 01:02:19,189 --> 01:02:20,887 Roxanne... 643 01:02:20,987 --> 01:02:25,086 - I don't think this guy's kidding us. - He's not. 644 01:02:26,183 --> 01:02:27,878 Oh, shit! 645 01:02:29,051 --> 01:02:30,879 Meg was right. 646 01:02:31,276 --> 01:02:35,350 The book is one picture short. 647 01:02:35,955 --> 01:02:37,710 And it's me. 648 01:02:38,908 --> 01:02:40,877 You let me out. 649 01:02:41,314 --> 01:02:43,869 I suppose I should thank you for that. 650 01:02:45,036 --> 01:02:48,320 But I haven't got the time right now. 651 01:02:50,022 --> 01:02:53,567 - Where's Roxanne? - Why, dead, of course. 652 01:02:53,667 --> 01:02:59,176 After my release, I needed only a taste of human blood 653 01:02:59,276 --> 01:03:04,254 to be come real again, but I can only truly be free 654 01:03:04,354 --> 01:03:09,705 if I send the master some fresh souls for his collection. 655 01:03:09,805 --> 01:03:13,469 - Us? - Yes, he'll like you. 656 01:03:13,569 --> 01:03:15,257 Nice tits. 657 01:03:15,357 --> 01:03:19,172 Of course, getting there is the unpleasant part. 658 01:03:19,872 --> 01:03:22,682 I think the book said that the beast could be destroyed 659 01:03:22,782 --> 01:03:25,460 by plunging that old dagger into its heart. 660 01:03:25,560 --> 01:03:28,425 Great, I left it upstairs. 661 01:03:28,620 --> 01:03:32,197 I think Terry and Jan should go first. 662 01:03:32,591 --> 01:03:36,393 You and I can play for a little while if you want to, Meg. 663 01:03:36,668 --> 01:03:41,249 - K-know any good games? - I think we should make a break for it. 664 01:03:41,616 --> 01:03:44,453 - Ooh, when? - Now! 665 01:04:00,791 --> 01:04:03,091 Oh, Meg, let's get going! Come on! 666 01:04:53,245 --> 01:04:55,084 Meg, get the knife! 667 01:04:58,423 --> 01:05:00,811 It's gone! The knife is gone! 668 01:05:02,815 --> 01:05:06,089 - She's upstairs! - What are we gonna do? 669 01:05:07,138 --> 01:05:08,708 Why don't you check out the book? 670 01:05:08,808 --> 01:05:11,050 There must be some other way to kill her. 671 01:05:14,364 --> 01:05:18,119 - Well? - I'm too scared! My brain won't work. 672 01:05:18,219 --> 01:05:19,386 Shit! 673 01:05:22,987 --> 01:05:26,777 - Maybe this'll do the trick. - The book only mentions a dagger. 674 01:05:26,877 --> 01:05:29,974 Well, fuck the dagger! This is all we've got! Come on! 675 01:05:30,074 --> 01:05:31,474 Come on! 676 01:05:33,874 --> 01:05:35,608 Where are we going? 677 01:05:36,660 --> 01:05:39,099 - Straight to Hell, if you don't watch it. - We've got to get her. 678 01:05:39,199 --> 01:05:41,391 If we wait for her, we're gonna be sitting ducks. 679 01:05:41,491 --> 01:05:43,489 Well, we can make a run for it. We don't have to fight it. 680 01:05:43,589 --> 01:05:47,673 Look, kid, if we don't get it right now, it might be loose forever, and then what? 681 01:05:47,773 --> 01:05:50,926 I mean, we've got some kind of supernatural monster running around! 682 01:05:51,026 --> 01:05:54,152 It's not gonna just leave us alone because we ran away from it! 683 01:05:54,252 --> 01:05:55,871 - But-- - No buts! 684 01:05:55,971 --> 01:05:58,057 Now, we've gotta do this while we have a chance! 685 01:05:58,157 --> 01:06:01,745 Okay, this thing has killed our friends! Now we've gotta do something! 686 01:06:01,845 --> 01:06:04,544 We can go to Hinchlow's and call the cops. Let them handle it. 687 01:06:04,644 --> 01:06:07,002 How do we really know that Hinchlow is Hinchlow? 688 01:06:07,102 --> 01:06:09,906 Now come on! Let's kick some monster butt! 689 01:06:47,555 --> 01:06:50,674 - Don't do that! - Sorry. 690 01:07:05,476 --> 01:07:07,176 I don't see her. 691 01:07:10,446 --> 01:07:12,963 Get away from me, you monster! 692 01:07:28,560 --> 01:07:30,676 Run, Meg! Run! 693 01:07:44,851 --> 01:07:48,893 It's just you and me now, Meg. 694 01:08:16,472 --> 01:08:19,497 I'm coming for you, Meg. 695 01:08:22,240 --> 01:08:26,107 We have some unfinished business to take care of. 696 01:08:26,207 --> 01:08:29,109 I hope you're not too tired. 697 01:09:11,766 --> 01:09:16,003 Tangy, but not too tart. 698 01:09:28,737 --> 01:09:32,874 This is a very old piece of material. 699 01:09:33,249 --> 01:09:38,753 All I have to do, is place this over your body when you're dead, 700 01:09:38,853 --> 01:09:44,547 and your soul will fly to Hell... like that. 701 01:09:50,201 --> 01:09:53,642 But you have to be careful how you use it. 702 01:09:53,927 --> 01:09:57,658 - It can be very indiscriminate. - Why are you doing this? 703 01:09:57,758 --> 01:10:00,254 You're free! What more do you want? 704 01:10:00,354 --> 01:10:02,456 Can't you guess? 705 01:10:03,849 --> 01:10:05,407 No? 706 01:10:05,507 --> 01:10:08,408 I want all the others set free, too. 707 01:10:08,508 --> 01:10:10,989 All the pictures in the book. 708 01:10:11,089 --> 01:10:14,843 They want to live again, too. Just like me. 709 01:10:14,943 --> 01:10:17,583 I want you to read that incantation out loud. 710 01:10:17,683 --> 01:10:21,622 Again and again, until they've all been released. 711 01:10:21,722 --> 01:10:27,840 And then I want to eat your soul. 712 01:10:41,586 --> 01:10:44,195 So, it's you. 713 01:10:44,842 --> 01:10:46,451 Yes. 714 01:10:49,785 --> 01:10:55,135 - Get lost on your way to Hell? - I've come to destroy you. 715 01:10:56,834 --> 01:11:00,119 And you think that will save your soul 716 01:11:00,219 --> 01:11:03,708 from the eternal damnation you brought upon yourself? 717 01:11:03,808 --> 01:11:05,996 It's a good place to start. 718 01:11:06,475 --> 01:11:08,558 You'll never be free. 719 01:11:08,658 --> 01:11:13,309 As long as there's a dark side, we'll always be here. 720 01:11:13,409 --> 01:11:16,140 Waiting. Ready. 721 01:11:16,534 --> 01:11:20,919 You can't kill us. We're too strong for you. 722 01:11:21,019 --> 01:11:24,168 - For anyone. - I can try. 723 01:11:24,268 --> 01:11:27,743 After all, you're nothing but a doodle. 724 01:11:27,843 --> 01:11:31,226 - How dare you! - I may have failed in the past. 725 01:11:31,326 --> 01:11:35,165 But this time I'm going to erase you once and for all. 726 01:11:35,265 --> 01:11:39,709 And how do you plan to accomplish that, Gideon Fisk? 727 01:11:39,809 --> 01:11:42,502 With this. 728 01:13:03,174 --> 01:13:05,797 Man, that really hurts. 729 01:13:06,814 --> 01:13:09,500 Better get back in that book. 730 01:13:10,314 --> 01:13:12,868 The book! It's trying to get back into the book. 731 01:13:12,968 --> 01:13:15,733 If that happens, it can never be destroyed. 732 01:13:17,076 --> 01:13:19,555 The fireplace! We can burn it. 733 01:13:25,371 --> 01:13:28,185 If I can just make it another step or two. 734 01:13:28,285 --> 01:13:32,416 Oh, boy, this really cracks me up. 735 01:13:35,630 --> 01:13:39,696 Hey, where ya going, baby? Don't be so hasty. 736 01:13:39,796 --> 01:13:43,035 Not the fire! No! Anything but the fire! 737 01:13:43,135 --> 01:13:46,050 - Throw it in the fire! - Oh, I was hoping he wouldn't say that. 738 01:13:46,150 --> 01:13:47,490 Now! 739 01:13:50,838 --> 01:13:53,721 Oh, man, why'd you have to do that? 740 01:14:00,705 --> 01:14:04,866 You little bitch! I'll get you in the sequel for this! 741 01:14:13,025 --> 01:14:19,203 What a world! I'm melting! 742 01:14:54,898 --> 01:14:58,579 I suppose you're wondering what this is all about. 743 01:14:59,474 --> 01:15:01,448 I know I must seem a little late to you, 744 01:15:01,548 --> 01:15:04,428 but I had to wait for the right time to act. 745 01:15:04,528 --> 01:15:06,171 What happened? 746 01:15:07,317 --> 01:15:11,822 I'm the one who brought the book to America years ago. 747 01:15:11,922 --> 01:15:15,590 I thought it held knowledge. How wrong I was. 748 01:15:15,690 --> 01:15:21,463 I released a terror that has cursed me for an eternity, until now. 749 01:15:21,563 --> 01:15:24,346 I don't understand. Who are you? 750 01:15:25,495 --> 01:15:28,492 I am the cause of all the misery. 751 01:15:28,592 --> 01:15:31,854 For years after my death, I waited in limbo, 752 01:15:31,954 --> 01:15:34,730 hoping to find someone who could transform the book 753 01:15:34,830 --> 01:15:37,768 into a living thing, so I could destroy it. 754 01:15:37,868 --> 01:15:41,990 Now you've done that for me, and it's over. 755 01:15:42,513 --> 01:15:44,531 So now what happens? 756 01:15:45,252 --> 01:15:52,090 The curse which hangs over me because of my evil mischief has lifted, 757 01:15:52,190 --> 01:15:55,518 and the demon is vanquished to Hell. 758 01:15:56,180 --> 01:15:58,472 Your world is safe now. 759 01:15:58,846 --> 01:16:00,186 Yes... 760 01:16:01,895 --> 01:16:06,264 ...but all my friends are dead, because of your mischief. 761 01:16:07,075 --> 01:16:08,833 Oh, I don't think so. 762 01:16:08,933 --> 01:16:11,641 I think you'll find them very much alive. 763 01:16:11,741 --> 01:16:15,778 You see, the beast never truly existed. 764 01:16:15,991 --> 01:16:19,620 And now, neither do I. 765 01:16:21,668 --> 01:16:25,169 Goodbye, little one. Good luck. 766 01:16:54,832 --> 01:16:57,886 Hey, Meg. What are you doing up so early? 767 01:16:58,813 --> 01:17:02,067 Oh, God, it's you! It's really you! 768 01:17:02,398 --> 01:17:04,778 Well, of course it's me. 769 01:17:06,408 --> 01:17:08,747 Hey, where are the others? 770 01:17:09,349 --> 01:17:11,580 In the cellar, I think. 771 01:17:12,494 --> 01:17:17,076 Did you guys have a party last night after I crashed out, or what? 772 01:17:17,176 --> 01:17:21,052 Yeah, sort of. But I think it's over now. 773 01:17:22,349 --> 01:17:23,947 Morning, kids! 774 01:17:27,753 --> 01:17:30,946 Thought I'd stop by to see how your night was. 775 01:17:31,624 --> 01:17:35,665 It was rough, Mr. Hinchlow. I think I sprained my knee or something. 776 01:17:35,765 --> 01:17:40,577 - They were partying all night. - Oh, is that so? 777 01:17:40,677 --> 01:17:45,570 Well, I think I have an Ace bandage down at my place if you'd like to use it. 778 01:17:45,670 --> 01:17:49,160 But first, how about some hot coffee? 779 01:17:49,260 --> 01:17:53,075 - I brung it on my thermos! - I think I could use it. 780 01:17:55,253 --> 01:17:59,144 - My God, what a hangover. - You're telling me. 781 01:17:59,332 --> 01:18:00,567 What happened? 782 01:18:00,667 --> 01:18:03,076 I don't know, but you guys have some explaining to do. 783 01:18:03,176 --> 01:18:06,571 I don't even remember who I did it with. 784 01:18:07,031 --> 01:18:09,346 At least you're alive. 785 01:18:09,446 --> 01:18:12,967 I brought along my portable TV set in case you'd like to use it. 786 01:18:13,067 --> 01:18:15,516 That's nice, but why? 787 01:18:15,671 --> 01:18:18,410 Hell, it's Saturday morning. 788 01:18:18,510 --> 01:18:22,540 Don't tell me you kids don't enjoy a good cartoon? 62659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.