All language subtitles for City.Hunter.E10.110623.HDTV.X264.720p-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,829 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,830 --> 00:00:06,840 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:19,250 --> 00:00:21,799 Grandma! 4 00:00:21,800 --> 00:00:23,640 I'm Prosecutor Kim Young Joo. 5 00:00:28,190 --> 00:00:31,289 Stealing meal money from the poor... Serves him right. 6 00:00:31,290 --> 00:00:34,159 They say 2 police officers were killed too. 7 00:00:34,160 --> 00:00:37,020 What crime did they commit to deserve that? 8 00:01:14,950 --> 00:01:16,609 Get ready to tail Lee Yoon Sung immediately. 9 00:01:16,610 --> 00:01:18,240 He just walked out. 10 00:01:51,420 --> 00:01:54,019 Huh? This is... 11 00:01:54,020 --> 00:01:55,449 This is Steve Lee's house. 12 00:01:55,450 --> 00:01:57,380 Are you sure you followed him well? 13 00:01:57,760 --> 00:01:59,089 I did. 14 00:01:59,090 --> 00:02:02,450 I didn't take my eyes off him, even ignoring the traffic lights to follow him. 15 00:02:07,910 --> 00:02:11,030 Why in the world did you kill them? Why?! 16 00:02:13,340 --> 00:02:15,419 Because that is my method of punishment. 17 00:02:15,420 --> 00:02:18,149 Does that include killing two innocent police officers? 18 00:02:18,150 --> 00:02:21,279 This way will only result in blood for blood revenge. 19 00:02:21,280 --> 00:02:23,090 In my ears, all I hear every day 20 00:02:23,091 --> 00:02:27,090 is the wailing of 20 people dying off the shores of Nampo. 21 00:02:27,130 --> 00:02:31,159 Not once in 28 years, have I slept peacefully lying down. 22 00:02:31,160 --> 00:02:34,239 There is just one reason for which I continue living. 23 00:02:34,240 --> 00:02:36,659 What my comrades experienced in the cold ocean at night, 24 00:02:36,660 --> 00:02:38,459 gruesomely shot dead by their own side, 25 00:02:38,460 --> 00:02:41,090 their pain, their rage, their betrayal... 26 00:02:42,370 --> 00:02:45,300 Those bastards must experience the same. 27 00:02:45,980 --> 00:02:47,549 Those bastards deserve to die. 28 00:02:47,550 --> 00:02:49,729 Who is that revenge for? 29 00:02:49,730 --> 00:02:50,619 What? 30 00:02:50,620 --> 00:02:52,830 I'm suddenly curious. 31 00:02:53,580 --> 00:02:56,999 Whether this is revenge on behalf of your dead comrades betrayed by the motherland, 32 00:02:57,000 --> 00:02:58,359 or... 33 00:02:58,360 --> 00:03:02,720 self-torture driven by your guilt of being the lone survivor. 34 00:03:04,760 --> 00:03:06,790 You still don't understand? 35 00:03:07,100 --> 00:03:11,869 The policemen you killed tonight had families they were supposed to go home to. 36 00:03:11,870 --> 00:03:14,230 This is no longer revenge. 37 00:03:14,320 --> 00:03:16,400 It's just murder. 38 00:03:16,540 --> 00:03:19,330 If you end up in a face-off with me, 39 00:03:20,170 --> 00:03:22,899 you could die by my hands. 40 00:03:22,900 --> 00:03:25,020 I won't avoid it. 41 00:03:25,520 --> 00:03:28,420 Because I'm the only one who can stop you. 42 00:03:28,870 --> 00:03:31,220 I'm going to risk my life to stop you. 43 00:03:46,700 --> 00:03:50,270 What's this? Did you follow me? 44 00:03:50,750 --> 00:03:53,199 Steve Lee... I thought you said you didn't know him. 45 00:03:53,200 --> 00:03:54,610 Ah... 46 00:03:55,090 --> 00:03:57,969 Ah, I didn't. 47 00:03:57,970 --> 00:04:00,459 I was introduced to him today by a classmate from MIT. 48 00:04:00,460 --> 00:04:03,299 He told me that the deer antler business was promising so I should consider investing. 49 00:04:03,300 --> 00:04:07,420 Money's not to leave idle, but to roll out, my father told me. 50 00:04:09,320 --> 00:04:11,790 So, you met him for the first time today. 51 00:04:12,340 --> 00:04:16,699 No matter how you explain, I'm not dismissing you as a City Hunter suspect. 52 00:04:16,700 --> 00:04:19,770 City Hunter? Me? 53 00:04:24,340 --> 00:04:26,249 You're heading for big trouble. 54 00:04:26,250 --> 00:04:28,840 You're the one heading for big trouble. 55 00:04:28,990 --> 00:04:31,079 On the day Lee Kyung Wan was delivered to the Prosecutor's Office, 56 00:04:31,080 --> 00:04:32,729 the day Seo Yong Hak was targeted by a sniper, 57 00:04:32,730 --> 00:04:33,769 the National Convention, 58 00:04:33,770 --> 00:04:35,399 the kidnapping case of Seo Yong Hak, 59 00:04:35,400 --> 00:04:36,529 the debate broadcast, 60 00:04:36,530 --> 00:04:38,486 where were you? 61 00:04:39,367 --> 00:04:40,951 Shall I tell you? 62 00:04:42,930 --> 00:04:43,759 What? 63 00:04:43,760 --> 00:04:46,049 Lee Yoon Sung's alibis turned out to be perfect? 64 00:04:46,050 --> 00:04:48,919 We pulled Lee Yoon Sung's credit card transactions and confirmed it. 65 00:04:48,920 --> 00:04:52,810 At the times they were authorized, in the hotels he mentioned, 66 00:04:52,845 --> 00:04:56,639 he was captured on the CCTV in the elevators going up to the guest rooms... 67 00:04:56,640 --> 00:04:59,230 Each time with another woman on his arm. 68 00:04:59,620 --> 00:05:01,619 He's really got some skills. 69 00:05:01,620 --> 00:05:05,479 Only on the night that Seo Yong Hak was missed by the sniper, 70 00:05:05,480 --> 00:05:07,789 have we not confirmed his alibi. 71 00:05:07,790 --> 00:05:09,819 What about when he came back down? Did you find that out? 72 00:05:09,820 --> 00:05:12,839 Prosecutor, we don't know if he was there for an hour or a whole day. 73 00:05:12,840 --> 00:05:14,499 So how would we know which surveillance video to search? 74 00:05:14,500 --> 00:05:15,859 And it's not like the hotels just have 1 or 2 elevators. 75 00:05:15,860 --> 00:05:17,899 They all have at least 6. 76 00:05:17,900 --> 00:05:18,859 What about the checkout time? 77 00:05:18,860 --> 00:05:21,260 Well, the woman could have checked them out. 78 00:05:22,910 --> 00:05:25,019 Should I check all the CCTV? 79 00:05:25,020 --> 00:05:26,680 Of course! 80 00:05:27,310 --> 00:05:29,770 I can forget about going home for a few days. 81 00:05:30,750 --> 00:05:32,180 Just a second. 82 00:05:32,700 --> 00:05:35,729 The Ritz Hotel that Lee Yoon Sung stayed at is here. 83 00:05:35,730 --> 00:05:37,299 The Plaza Hotel is here. 84 00:05:37,300 --> 00:05:40,680 The Kingdom Hotel is here and the Marina Hotel is here. 85 00:05:40,690 --> 00:05:42,649 He was all over Seoul. 86 00:05:42,650 --> 00:05:43,930 Wait. 87 00:05:44,220 --> 00:05:47,279 The convention center where Seo Yong Hak was almost kidnapped 88 00:05:47,280 --> 00:05:48,729 was here, right? 89 00:05:48,730 --> 00:05:49,509 Yes. 90 00:05:49,510 --> 00:05:52,410 And Lee Yoon Sung was at the Ritz Hotel that day, here. 91 00:05:53,090 --> 00:05:55,980 That's only 7 or 8 minutes by car. 92 00:05:57,250 --> 00:06:00,529 The Kingdom Hotel is really close to the SBS studios. 93 00:06:00,530 --> 00:06:01,749 The Marina Hotel 94 00:06:01,750 --> 00:06:05,790 is 4 blocks from Lee Kyun Wan's book launching event. 95 00:06:06,660 --> 00:06:11,459 For an alibi, he checks into nearby hotels with a woman and establishes his location. 96 00:06:11,460 --> 00:06:15,240 If Lee Yoon Sung is the City Hunter, then he's a precise and calculating guy. 97 00:06:16,430 --> 00:06:17,949 Let's do a DNA comparison. 98 00:06:17,950 --> 00:06:19,739 I think we can get our evidence that way. 99 00:06:19,740 --> 00:06:22,219 Is there any way we can obtain Lee Yoon Sung's blood sample or hair? 100 00:06:22,220 --> 00:06:24,172 Shall we ask the Red Cross 101 00:06:24,207 --> 00:06:25,729 and send a bloodmobile to the Presidential Security Service? 102 00:06:25,730 --> 00:06:27,099 So they'll all donate blood? 103 00:06:27,100 --> 00:06:30,070 No, if Lee Yoon Sung refuses, they can't force him to give blood. 104 00:06:30,900 --> 00:06:32,770 Can't you think of a good way? 105 00:06:37,350 --> 00:06:38,959 He killed 2 police officers?! 106 00:06:38,960 --> 00:06:40,189 The boss? 107 00:06:40,190 --> 00:06:44,400 Father seems like a runaway train with broken brakes. 108 00:06:44,880 --> 00:06:47,910 For certain, he'll kill Kim Jong Shik as soon as he returns to the country. 109 00:06:48,160 --> 00:06:51,520 What are we going to do with the boss? He wasn't this bad. 110 00:06:51,710 --> 00:06:55,260 A broken runaway train can only be stopped when it crashes. 111 00:06:55,270 --> 00:06:57,099 All I can do is make it crash. 112 00:06:57,100 --> 00:06:58,449 Then, what if you die? 113 00:06:58,450 --> 00:06:59,779 I'm prepared for that. 114 00:06:59,780 --> 00:07:04,039 Yoon Sung, Yoon Sung, what if... we forget about all of this, 115 00:07:04,040 --> 00:07:06,149 go into the mountains and live quietly? 116 00:07:06,150 --> 00:07:07,520 No. 117 00:07:08,380 --> 00:07:11,800 Too many people have become miserable because of those men. 118 00:07:12,210 --> 00:07:15,070 They must certainly pay the price. 119 00:07:15,180 --> 00:07:16,509 Right, you're right. 120 00:07:16,510 --> 00:07:19,719 It's too unfair for them to live without a peep, right? 121 00:07:19,720 --> 00:07:20,706 But the problem is... 122 00:07:20,707 --> 00:07:23,999 Prosecutor Kim Young Joo caught on something and is following me. 123 00:07:24,000 --> 00:07:25,300 What? 124 00:07:25,390 --> 00:07:28,240 He saw me coming out of Father's house, 125 00:07:28,250 --> 00:07:33,910 and he has the blood I shed at the convention and the broadcast station. 126 00:07:34,140 --> 00:07:35,959 What did you do wrong? 127 00:07:35,960 --> 00:07:37,399 Putting it bluntly, he couldn't catch the guys. 128 00:07:37,400 --> 00:07:40,009 We just caught the guys he couldn't and handed them all over! 129 00:07:40,010 --> 00:07:42,620 He should be grateful instead. 130 00:07:42,690 --> 00:07:45,109 Don't you ever shed blood near him, not even a nosebleed. 131 00:07:45,110 --> 00:07:47,450 Don't do anything risky, got it? 132 00:07:47,970 --> 00:07:50,420 Geez, this is really... 133 00:07:55,020 --> 00:07:56,389 The so-called City Hunter, 134 00:07:56,390 --> 00:07:58,589 possibly frustrated that the Assemblyman Lee Kyung Wan case 135 00:07:58,590 --> 00:08:00,479 was being poorly handled by the Prosecutors Office 136 00:08:00,480 --> 00:08:03,069 is a suspect in the murder of 2 police officers and Lee Kyung Wan 137 00:08:03,070 --> 00:08:05,919 in an effort to intervene directly. 138 00:08:05,920 --> 00:08:07,229 The Prosecutor's Office has not yet made 139 00:08:07,230 --> 00:08:09,029 any clear announcements regarding the investigation, 140 00:08:09,030 --> 00:08:11,460 and there appears to be keen interest in the case. 141 00:08:37,220 --> 00:08:41,660 No... There's no way Lee Yoon Sung could have done that. 142 00:08:42,180 --> 00:08:43,629 Absolutely not. 143 00:08:43,630 --> 00:08:45,520 Absolutely, absolutely not. 144 00:09:02,270 --> 00:09:04,540 It's the ahjumeoni from Madis. 145 00:09:08,640 --> 00:09:10,820 This man is... 146 00:09:14,410 --> 00:09:18,220 You seem young, but you're a doctor? 147 00:09:18,620 --> 00:09:21,740 Whoever your parents are, they must be very proud of you. 148 00:09:21,830 --> 00:09:24,170 It's going to swell, aren't you going to eat it? 149 00:09:26,130 --> 00:09:27,769 I lost my appetite. 150 00:09:27,770 --> 00:09:30,400 I don't have a mom to talk rudely to. 151 00:09:30,650 --> 00:09:33,559 I didn't have a mom to raise me, that's why I'm like this, okay?! 152 00:09:33,560 --> 00:09:35,770 I don't have a mother. 153 00:09:39,230 --> 00:09:40,980 I don't even know her face. 154 00:09:52,510 --> 00:09:54,619 Because of 10 million won, 155 00:09:54,620 --> 00:09:57,000 students are taking leave or dropping out. 156 00:09:58,660 --> 00:10:02,140 And Myung Mun University has more than 500 billion in reserves? 157 00:10:05,060 --> 00:10:07,590 What in the world are they doing with all that money stored up? 158 00:10:13,880 --> 00:10:15,530 Are things going well? 159 00:10:15,560 --> 00:10:17,130 Oh, Ahjussi! 160 00:10:17,280 --> 00:10:19,939 What? It's been here for a couple days. Let me drink it. 161 00:10:19,940 --> 00:10:21,620 You can't. 162 00:10:21,920 --> 00:10:24,459 You know I'm a patient. 163 00:10:24,460 --> 00:10:26,099 My goodness, Huay Ni... 164 00:10:26,100 --> 00:10:28,609 I would never begrudge Yoon Sung any medicine, but he... 165 00:10:28,610 --> 00:10:30,479 he thinks that drink is too precious for me. 166 00:10:30,480 --> 00:10:32,329 Okay, all right. I'll buy you some. 100 bottles. 167 00:10:32,330 --> 00:10:34,180 100 bottles will do, right? 168 00:10:34,430 --> 00:10:37,759 But, don't ever touch this one. Please. 169 00:10:37,760 --> 00:10:39,050 Why not? 170 00:10:40,050 --> 00:10:41,399 Somebody bought it for me. 171 00:10:41,400 --> 00:10:42,609 Who? 172 00:10:42,610 --> 00:10:44,010 Na Na? 173 00:10:45,250 --> 00:10:46,239 No. 174 00:10:46,240 --> 00:10:48,310 It is Na Na! 175 00:10:49,450 --> 00:10:51,490 - It is Na Na. - Oh! 176 00:10:52,610 --> 00:10:53,819 Geez. 177 00:10:53,820 --> 00:10:55,700 Really, you can't. 178 00:10:57,980 --> 00:10:59,759 Two little lovebirds... 179 00:10:59,760 --> 00:11:01,200 I'm going to drink it. 180 00:11:07,190 --> 00:11:10,440 How did you get the bruise on your arm? 181 00:11:11,340 --> 00:11:13,810 I didn't know I had one. 182 00:11:14,090 --> 00:11:18,130 I was changing into a short-sleeve shirt and noticed it. 183 00:11:22,910 --> 00:11:25,850 You don't have anyone attending you? 184 00:11:27,700 --> 00:11:29,879 That's correct, I don't. I'm alone. 185 00:11:29,880 --> 00:11:32,879 Do you have any siblings or children? 186 00:11:32,880 --> 00:11:34,330 No. 187 00:11:35,610 --> 00:11:37,559 Your spleen felt swollen to the touch, 188 00:11:37,560 --> 00:11:40,230 and your blood test results have come out. 189 00:11:40,370 --> 00:11:41,949 It's not good news. 190 00:11:41,950 --> 00:11:44,439 You should be admitted right away. 191 00:11:44,440 --> 00:11:47,309 We'll get a hospital room ready immediately. 192 00:11:47,310 --> 00:11:49,650 A hospital room? 193 00:11:51,540 --> 00:11:53,650 It's leukemia. 194 00:11:54,880 --> 00:11:57,269 To find out if it's myelogenous or lymphocytic, 195 00:11:57,270 --> 00:12:00,210 we'll have to take some more tests. 196 00:12:04,770 --> 00:12:06,439 You should register to be admitted. 197 00:12:06,440 --> 00:12:08,699 You'll need to start chemotherapy right away. 198 00:12:08,700 --> 00:12:10,919 If it's myelogenous, then we need to find a bone marrow match, 199 00:12:10,920 --> 00:12:13,560 and you should get a bone marrow transplant as soon as possible. 200 00:12:15,440 --> 00:12:19,099 This is so sudden. 201 00:12:19,100 --> 00:12:20,329 It's urgent that you get treated. 202 00:12:20,330 --> 00:12:21,939 Let's hurry this process. 203 00:12:21,940 --> 00:12:24,329 Now then, Dr. Kim, help her out. 204 00:12:24,330 --> 00:12:26,130 Ah, wait... 205 00:12:27,240 --> 00:12:29,899 I wasn't able to close up my shop before I came. 206 00:12:29,900 --> 00:12:34,850 Let me go and get my shop organized, and then I'll come back. 207 00:12:34,980 --> 00:12:37,109 Then, go ahead and get that done. 208 00:12:37,110 --> 00:12:39,870 But, you must come in. 209 00:12:40,950 --> 00:12:42,640 Doctor. 210 00:12:44,250 --> 00:12:47,520 Leukemia isn't... 211 00:12:48,270 --> 00:12:50,760 hereditary, is it? 212 00:12:51,000 --> 00:12:52,560 It's not, right? 213 00:13:13,650 --> 00:13:15,280 Leukemia? 214 00:13:18,620 --> 00:13:21,620 I thought it only happens to other people. 215 00:13:57,660 --> 00:14:00,930 I've been living just waiting for the day I meet you again. 216 00:14:05,730 --> 00:14:07,730 Will I be able to live 217 00:14:10,540 --> 00:14:13,400 to see you? 218 00:14:30,410 --> 00:14:32,460 I miss you. 219 00:14:33,480 --> 00:14:35,530 I miss you, Baby. 220 00:14:38,540 --> 00:14:40,520 I miss you. 221 00:15:07,260 --> 00:15:10,700 Give me one kiwi juice and one orange juice, please. 222 00:15:14,570 --> 00:15:16,460 It's 12,000 won. 223 00:15:18,270 --> 00:15:20,510 I came because of Kim Jong Shik. 224 00:15:21,670 --> 00:15:23,830 I came because of Kim Jong Shik. 225 00:15:31,640 --> 00:15:33,170 Welcome... 226 00:15:36,940 --> 00:15:39,539 Just give me the best tasting coffee, 227 00:15:39,540 --> 00:15:41,430 and see me for a moment. 228 00:15:43,460 --> 00:15:44,709 Excuse me. 229 00:15:44,710 --> 00:15:46,439 If you're done ordering, why don't you move? 230 00:15:46,440 --> 00:15:48,660 Guest, be careful! 231 00:15:50,250 --> 00:15:52,989 You can't hit someone so hard. 232 00:15:52,990 --> 00:15:56,070 Ah, yes. I'm sorry. 233 00:15:58,690 --> 00:16:01,100 This was in my baggage. 234 00:16:01,200 --> 00:16:02,570 Who is he? 235 00:16:04,410 --> 00:16:07,690 The person who caused my parents' accident. 236 00:16:07,950 --> 00:16:11,729 I gathered these to see if a re-investigation is possible. 237 00:16:11,730 --> 00:16:12,819 A re-investigation? 238 00:16:12,820 --> 00:16:18,240 My father turned from victim to guilty party overnight. 239 00:16:18,750 --> 00:16:21,910 There was a man named Bae Man Deok who was an eyewitness, 240 00:16:22,020 --> 00:16:24,690 but he suddenly changed his story. 241 00:16:25,290 --> 00:16:27,199 I tried to find him later, 242 00:16:27,200 --> 00:16:31,180 but his citizen registry was deleted, so I couldn't find him. 243 00:16:31,370 --> 00:16:34,289 But, a few days ago, I saw him at a karaoke bar. 244 00:16:34,290 --> 00:16:37,030 I saw him unexpectedly and I chased him. 245 00:16:38,310 --> 00:16:41,050 But, that day, the Da Hye video scandal broke. 246 00:16:42,340 --> 00:16:44,080 At a karaoke bar? 247 00:16:44,230 --> 00:16:45,709 What does he look like? 248 00:16:45,710 --> 00:16:49,390 He's bald, but has curly hair on the sides. 249 00:16:54,830 --> 00:16:56,929 Are you sure you weren't mistaken? 250 00:16:56,930 --> 00:16:58,399 I'm certain. 251 00:16:58,400 --> 00:17:02,100 Kim Jong Shik paid off that eyewitness and changed the back story. 252 00:17:02,700 --> 00:17:05,370 He's a real bad man, that Kim Jong Shik. 253 00:17:05,980 --> 00:17:09,719 Then, what would you like to happen to Kim Jong Shik? 254 00:17:09,720 --> 00:17:13,350 Nothing like dying or being killed. 255 00:17:15,070 --> 00:17:17,109 I'd like it if the City Hunter would catch him... 256 00:17:17,110 --> 00:17:20,289 and deliver him to Prosecutor Kim Young Joo. 257 00:17:20,290 --> 00:17:24,330 I want it exposed that he's not someone to respect. 258 00:17:24,950 --> 00:17:28,540 I'd like it if his hidden character was revealed. 259 00:17:28,710 --> 00:17:29,959 Hidden character? 260 00:17:29,960 --> 00:17:32,900 I found out a lot about him as I looked into him. 261 00:17:32,910 --> 00:17:36,570 That foundation... holds a lot of corruption. 262 00:17:43,620 --> 00:17:45,720 City Hunter... 263 00:17:47,370 --> 00:17:51,270 wouldn't be someone who would kill just anybody, right? 264 00:17:52,350 --> 00:17:53,910 How would I know? 265 00:17:54,530 --> 00:17:57,120 I believe he wouldn't. 266 00:17:57,770 --> 00:18:00,570 Then, you're probably right. I'm going. 267 00:18:01,100 --> 00:18:04,570 Wait, Lee Yoon Sung. Just a second... 268 00:18:47,710 --> 00:18:49,890 Ahjussi, you're Bae Man Deok, aren't you?! 269 00:18:51,210 --> 00:18:52,519 What happened? 270 00:18:52,520 --> 00:18:55,830 Why did you keep asking me to watch over Na Na?! 271 00:18:57,120 --> 00:18:59,330 What in the world happened back then? 272 00:18:59,540 --> 00:19:02,090 Talk now and don't leave out a thing! 273 00:19:03,650 --> 00:19:09,029 Uh... uh, Yoon Sung, I'll tell you. 274 00:19:09,030 --> 00:19:11,370 I'll tell you everything. 275 00:19:14,070 --> 00:19:15,989 There's no way to know... 276 00:19:15,990 --> 00:19:18,879 What happiness is... 277 00:19:18,880 --> 00:19:23,320 There's no way to know. 278 00:19:24,380 --> 00:19:30,190 [Kim Nana] Happiness without you... 279 00:19:33,430 --> 00:19:35,110 What the...? 280 00:19:37,260 --> 00:19:39,330 Whoa! 281 00:19:45,360 --> 00:19:46,610 Oh! 282 00:20:10,680 --> 00:20:12,660 Mom. 283 00:20:17,150 --> 00:20:20,379 Mom! Mom! 284 00:20:20,480 --> 00:20:23,220 Mom! Mom! 285 00:20:23,680 --> 00:20:27,330 Mom! Mom! 286 00:20:27,830 --> 00:20:30,459 Who cares about this stupid little thing?! 287 00:20:30,460 --> 00:20:32,539 Mom, don't leave me. 288 00:20:32,540 --> 00:20:34,340 Mom! 289 00:21:13,480 --> 00:21:16,340 So, you're the eyewitness in this case? 290 00:21:16,670 --> 00:21:17,719 Yes. 291 00:21:17,720 --> 00:21:20,009 I'll get straight to the point. 292 00:21:20,010 --> 00:21:21,809 I think you'll have to change your testimony. 293 00:21:21,810 --> 00:21:24,170 Change my testimony? 294 00:21:24,740 --> 00:21:29,670 I saw your car come and kill those people. How can I change my testimony? 295 00:21:30,340 --> 00:21:34,239 I heard you received probation for gambling. 296 00:21:34,240 --> 00:21:38,099 What would happen if you were to have been gambling that day? 297 00:21:38,100 --> 00:21:46,060 Gambling? I was at a friend's father's 70th birthday that day. 298 00:21:49,110 --> 00:21:52,949 I'm a man who could make it so that you were at a gambling establishment. 299 00:21:52,950 --> 00:21:54,609 - Excuse me? - If that happens, 300 00:21:54,610 --> 00:21:58,560 since you were on probation, I suppose you'll be serving time in prison. 301 00:22:01,200 --> 00:22:03,609 The other party is lying in a vegetative state. 302 00:22:03,610 --> 00:22:05,870 What's there to worry about? 303 00:22:06,120 --> 00:22:07,959 Let's change that testimony. 304 00:22:07,960 --> 00:22:09,590 I will compensate you. 305 00:22:09,640 --> 00:22:12,650 Enough to live off for the rest of your life... 306 00:22:17,160 --> 00:22:18,415 I seem like a fool, don't I? 307 00:22:19,880 --> 00:22:21,799 Even though I felt like dying, 308 00:22:21,800 --> 00:22:24,350 I didn't have the courage to die. 309 00:22:24,830 --> 00:22:29,190 And when I think of Na Na, living doesn't seem like living. 310 00:22:29,480 --> 00:22:31,109 It's all for the best. 311 00:22:31,110 --> 00:22:34,660 It's best that you know, Yoon Sung. I feel better. 312 00:22:35,010 --> 00:22:37,129 Yoon Sung, I will... 313 00:22:37,130 --> 00:22:39,879 work hard to help you find out about Kim Jong Shik. 314 00:22:39,880 --> 00:22:42,080 After I work hard to help you, 315 00:22:42,970 --> 00:22:44,550 I'll turn myself in. 316 00:22:44,970 --> 00:22:48,280 I'll turn myself in and pay for my crime, Yoon Sung. 317 00:22:49,180 --> 00:22:52,140 I'm really sorry I wasn't able to tell you. 318 00:22:54,320 --> 00:22:56,970 So, Kim Jong Shik is that sort of bastard, is he? 319 00:23:05,570 --> 00:23:06,729 Kim Na Na. 320 00:23:06,730 --> 00:23:08,219 The personnel committee has decided. 321 00:23:08,220 --> 00:23:10,619 During the attempted shooting and attempted kidnapping of Seo Yong Hak, 322 00:23:10,620 --> 00:23:13,049 you managed the situation skillfully and they recognize that. 323 00:23:13,050 --> 00:23:15,260 So, they've decided you will not be fired. 324 00:23:15,290 --> 00:23:17,369 - Excuse me? - However... 325 00:23:17,370 --> 00:23:18,229 However? 326 00:23:18,230 --> 00:23:20,189 Don't even dream of guarding a prominent figure. 327 00:23:20,190 --> 00:23:22,000 Just stay on Da Hye. 328 00:23:22,570 --> 00:23:25,230 And the 6 month salary reduction is still going to be enforced. 329 00:23:25,590 --> 00:23:29,090 Yes, Sir. Thank you. Thank you. 330 00:23:34,080 --> 00:23:36,270 That's great! 331 00:23:37,110 --> 00:23:39,699 I think I'm happier now than when I first got the job. 332 00:23:39,700 --> 00:23:41,559 Since I'm in such a good mood, I'll buy you ddeokbuki* (*rice noodles in spicy sauce). 333 00:23:41,560 --> 00:23:43,999 Of course! If they fire a 4th degree Judo Black Belt, 334 00:23:44,000 --> 00:23:46,459 who's going to train the National Communications Network Team? 335 00:23:46,460 --> 00:23:47,789 Of course, of course. 336 00:23:47,790 --> 00:23:49,760 Let's go eat ddeokbuki. 337 00:23:50,250 --> 00:23:52,069 Bodyguard Kim Na Na, you're pretty impressive. 338 00:23:52,070 --> 00:23:54,529 You've been put on disciplinary probation twice and not fired. 339 00:23:54,530 --> 00:23:58,830 It's a good thing I performed well twice before the probation issues. 340 00:23:59,250 --> 00:24:00,950 Thanks to someone. 341 00:24:03,080 --> 00:24:05,299 Now then, let's start the training. 342 00:24:05,300 --> 00:24:08,920 It's not easy to find such good-looking drillmasters. 343 00:24:10,730 --> 00:24:11,799 You call this training? 344 00:24:11,800 --> 00:24:13,929 Frankly, this is just tossing us around to relieve your stress. 345 00:24:13,930 --> 00:24:15,900 Stress? 346 00:24:16,810 --> 00:24:18,239 Bodyguard Kim Na Na, 347 00:24:18,240 --> 00:24:23,340 the National Communications Network Team seems to want some proper training today. 348 00:24:23,740 --> 00:24:26,110 That's not what I meant. 349 00:24:28,360 --> 00:24:29,739 What? 350 00:24:29,740 --> 00:24:31,350 Be reasonable. 351 00:24:38,410 --> 00:24:40,020 I'm sorry. 352 00:24:40,130 --> 00:24:43,480 Oh, I see... So you think you've learned, is that it? 353 00:24:50,450 --> 00:24:52,019 Looking up close, 354 00:24:52,020 --> 00:24:54,610 I see you have really nice skin. 355 00:24:57,060 --> 00:24:59,960 Really, why are you like this to me?! 356 00:25:11,520 --> 00:25:13,190 Aren't you going to train me? 357 00:25:17,010 --> 00:25:18,860 Aren't you? 358 00:25:46,800 --> 00:25:48,330 I've learned. 359 00:26:12,960 --> 00:26:14,320 Here. 360 00:26:15,890 --> 00:26:17,430 There you go. 361 00:26:19,110 --> 00:26:21,830 Didn't you say we should at least greet each other? 362 00:26:22,090 --> 00:26:26,360 I wasn't fired. Congratulate me. For old times' sake... 363 00:26:28,560 --> 00:26:30,950 Ah, that's right. My coffee secret... 364 00:26:31,210 --> 00:26:33,439 I wasn't going to teach you, 365 00:26:33,440 --> 00:26:35,019 but I'll be generous. 366 00:26:35,020 --> 00:26:37,549 In the break room cupboard, there's coffee mix. 367 00:26:37,550 --> 00:26:42,220 If you use 2 of those and make ice coffee, it's really good. 368 00:26:43,890 --> 00:26:47,140 So, even without me, enjoy tasty coffee. 369 00:26:47,790 --> 00:26:49,449 The amount of water is really important. 370 00:26:49,450 --> 00:26:51,259 You see the line on this cup? 371 00:26:51,260 --> 00:26:53,350 - If it goes over... - Move it! 372 00:26:54,950 --> 00:26:56,600 Is this a greeting? 373 00:26:56,790 --> 00:26:58,740 Don't you have any pride? 374 00:26:59,510 --> 00:27:01,380 Why are you throwing yourself at me? 375 00:27:03,010 --> 00:27:04,980 Because I like you. 376 00:27:09,320 --> 00:27:10,800 Kim Na Na... 377 00:27:10,900 --> 00:27:14,340 Even though you always do as you like and say obnoxious things... 378 00:27:14,700 --> 00:27:16,630 I like you. 379 00:27:21,120 --> 00:27:23,030 Didn't I tell you to forget about me? 380 00:27:23,160 --> 00:27:25,780 That night I just felt like kissing you. 381 00:27:26,280 --> 00:27:28,239 If every woman I kissed once threw themselves at me... 382 00:27:28,240 --> 00:27:31,239 They'd fill Jamsil Stadium and have to take a number and wait? 383 00:27:31,240 --> 00:27:33,250 I told you, you weren't my type. 384 00:27:33,260 --> 00:27:34,039 Your entire house... 385 00:27:34,040 --> 00:27:36,610 You'll wallpaper with mirrors? 386 00:27:37,330 --> 00:27:40,239 I know I'm not your type. 387 00:27:40,240 --> 00:27:42,930 You're not my type either. 388 00:27:44,060 --> 00:27:45,644 But... 389 00:27:46,281 --> 00:27:48,320 I still like you. 390 00:27:48,980 --> 00:27:52,490 I keep wanting to see you. 391 00:27:52,710 --> 00:27:54,540 You've gone crazy. 392 00:27:54,730 --> 00:27:58,980 I... know I'm pretty pathetic right now, 393 00:27:59,320 --> 00:28:03,680 but I want to be true to my feelings. 394 00:28:04,120 --> 00:28:06,159 I guess I shouldn't even act like I know you. 395 00:28:06,160 --> 00:28:07,830 Pitiful. 396 00:28:18,900 --> 00:28:22,280 No. You did good, Kim Na Na. 397 00:28:22,910 --> 00:28:26,396 Because liking someone is a good thing. 398 00:28:26,397 --> 00:28:31,492 So goodbye, don't cry, and smile. 399 00:28:31,493 --> 00:28:40,509 All those difficult and exhausting years, For you, I'll forget all of that. 400 00:28:40,510 --> 00:28:47,252 So goodbye, to the me who existed alone in the dark. 401 00:28:47,253 --> 00:28:49,153 I need you. 402 00:28:49,199 --> 00:28:54,249 I need your love again. 403 00:28:54,250 --> 00:28:56,636 I need you. 404 00:28:56,637 --> 00:29:08,746 I need you for my love. 405 00:29:09,500 --> 00:29:10,569 You broke up with that woman, didn't you? 406 00:29:10,570 --> 00:29:12,170 You fought, didn't you? 407 00:29:15,790 --> 00:29:18,009 Dating a woman... 408 00:29:18,010 --> 00:29:20,789 You fight, you get along, you break up, you get back together. 409 00:29:20,790 --> 00:29:22,650 I know how mil-dang... 410 00:29:23,340 --> 00:29:24,789 Well, that's a Korean style romance, 411 00:29:24,790 --> 00:29:27,240 short for milda* (*pushing) and dag-gida* (*pulling). 412 00:29:27,930 --> 00:29:30,410 I'm an expert on that matter. 413 00:29:31,270 --> 00:29:35,960 I can tutor you sometime, so you can take notes. 414 00:29:36,860 --> 00:29:39,070 You must have a lot of free time. 415 00:29:40,800 --> 00:29:43,430 Don't they do re-organizations in the Presidential Security Service? 416 00:29:44,210 --> 00:29:47,120 Or not, if you don't want. 417 00:29:50,380 --> 00:29:53,030 Was the tuna sashimi I bought him that time bad? 418 00:29:53,770 --> 00:29:55,470 He's brutal. 419 00:30:00,470 --> 00:30:03,459 It really was a good idea to come. 420 00:30:03,460 --> 00:30:06,069 I guess going to college is this great. 421 00:30:06,070 --> 00:30:08,249 I better study hard. 422 00:30:08,250 --> 00:30:09,499 You think you could go? 423 00:30:09,500 --> 00:30:11,799 Why not? My grades have gone up a lot. 424 00:30:11,800 --> 00:30:14,630 What are you talking about? They've gone up a fraction. 425 00:30:20,080 --> 00:30:23,159 Teacher! What are you looking at? Just look at me. Just me! 426 00:30:23,160 --> 00:30:26,519 Hey, Kiddo Da Hae, why should I just look at you? 427 00:30:26,520 --> 00:30:28,410 If you're going to keep acting this way, then let's go. 428 00:30:28,520 --> 00:30:29,899 I don't want to. I'm not going. 429 00:30:29,900 --> 00:30:32,840 You won't let me look at women. This is total torture. 430 00:30:34,290 --> 00:30:36,920 Let go, will you? Aren't you even hot? 431 00:30:37,180 --> 00:30:39,760 It's hot! Why don't we have some ice coffee? 432 00:30:42,610 --> 00:30:43,950 What is this? 433 00:30:46,790 --> 00:30:51,189 Chairman Kim Jong Shik, fulfill your half-price tuition promise! 434 00:30:51,190 --> 00:30:53,919 Fulfill! Fulfill! 435 00:30:53,920 --> 00:30:59,069 And the school, if you make a promise of half-price tuition, keep it. 436 00:30:59,070 --> 00:31:02,710 We entered this school, trusting that promise! 437 00:31:03,010 --> 00:31:04,599 [We're so tired and hungry, we can't study!] 438 00:31:05,500 --> 00:31:10,320 We're so tired and hungry, we can't study! 439 00:31:10,740 --> 00:31:15,739 If there is a future for us, young people in Korea, 440 00:31:15,740 --> 00:31:18,260 try telling us there is. 441 00:31:18,410 --> 00:31:20,139 If we bear with the hardship, 442 00:31:20,140 --> 00:31:22,179 will there be joy at the end of our troubles? 443 00:31:22,180 --> 00:31:24,680 Try telling us there will be! 444 00:31:25,680 --> 00:31:27,499 "We have no future"? 445 00:31:27,500 --> 00:31:29,849 Make do with triangle kimbap*? (*rice wrapped in seaweed, shaped as a triangle) 446 00:31:29,850 --> 00:31:32,519 You can't study if you're hungry. 447 00:31:32,520 --> 00:31:34,039 Is it really that bad? 448 00:31:34,040 --> 00:31:35,719 It's bad. 449 00:31:35,720 --> 00:31:37,789 If it's 10 million won per semester, 450 00:31:37,790 --> 00:31:39,289 then a year is 20 million. 451 00:31:39,290 --> 00:31:41,139 They also have to be sent for English lessons. 452 00:31:41,140 --> 00:31:42,929 And they'll have to have some spending money. 453 00:31:42,930 --> 00:31:45,710 And if they're from the country, there are transportation and living expenses. 454 00:31:45,730 --> 00:31:47,729 It's not easy to send kids off to college. 455 00:31:47,730 --> 00:31:50,970 They're basically saying, if you don't have money, don't go to college. 456 00:31:51,410 --> 00:31:53,689 It was really hard for me to go too. 457 00:31:53,690 --> 00:31:56,740 Then, they're telling the people to continue living their lives in poverty. 458 00:32:01,260 --> 00:32:02,999 I said clean this up. 459 00:32:03,000 --> 00:32:04,619 That's your job. 460 00:32:04,620 --> 00:32:07,349 Student, aren't you a little harsh with your words? 461 00:32:07,350 --> 00:32:10,180 I didn't clean it up because I didn't know you were finished eating. 462 00:32:10,630 --> 00:32:12,449 What is she saying? 463 00:32:12,450 --> 00:32:14,339 If I tell you to clean it up, you should clean it up. 464 00:32:14,340 --> 00:32:17,150 How dare a loser like you talk back to me?! 465 00:32:18,940 --> 00:32:20,239 Look. 466 00:32:20,240 --> 00:32:22,349 Who's calling whom a loser? 467 00:32:22,350 --> 00:32:23,860 Who are you? 468 00:32:24,150 --> 00:32:26,899 You clean up what you play with. 469 00:32:26,900 --> 00:32:29,230 We learn that in kindergarten. 470 00:32:29,570 --> 00:32:30,789 Didn't you go to kindergarten? 471 00:32:30,790 --> 00:32:31,569 What?! 472 00:32:31,570 --> 00:32:34,639 Trying to stake your claims, acting like you're thinking of your parents, 473 00:32:34,640 --> 00:32:37,389 protesting loudly in school to lower tuition. 474 00:32:37,390 --> 00:32:39,409 And in reality, you can't even throw away your own trash? 475 00:32:39,410 --> 00:32:42,429 What kind of world rotates around just you? 476 00:32:42,430 --> 00:32:43,449 What is he saying? 477 00:32:43,450 --> 00:32:46,449 If your character amounts to that, paying an expensive tuition, 478 00:32:46,450 --> 00:32:49,230 you'll probably turn into total trash if tuition is cut in half. 479 00:32:49,530 --> 00:32:51,830 I think you need an expensive education. 480 00:32:52,100 --> 00:32:57,589 Drink this, and throw it away yourself. 481 00:32:57,590 --> 00:32:59,490 [English Studies '09, Kim Hye Ji] 482 00:33:49,570 --> 00:33:50,829 It looks tasty. 483 00:33:50,830 --> 00:33:52,530 Where is he? 484 00:33:53,130 --> 00:33:55,139 Ahjussi, is that all my stuff? 485 00:33:55,140 --> 00:33:56,929 You didn't leave anything? 486 00:33:56,930 --> 00:33:59,590 Yeah, why? Is something missing? 487 00:34:00,340 --> 00:34:01,720 No. 488 00:34:02,270 --> 00:34:03,319 Let's eat. 489 00:34:03,320 --> 00:34:06,770 Half-meat, half-noodle japchae* that you like. (*stir-fried clear noodles) 490 00:34:17,440 --> 00:34:20,030 How is it so good, even if I made it? 491 00:34:24,330 --> 00:34:27,400 Since you made such a big fuss about japchae with just meat... 492 00:34:27,990 --> 00:34:29,639 Try some. 493 00:34:29,640 --> 00:34:31,869 But I can't guarantee the taste. 494 00:34:31,870 --> 00:34:35,350 Even though you always do as you like and say obnoxious things... 495 00:34:35,670 --> 00:34:37,670 I like you. 496 00:34:40,360 --> 00:34:42,360 I'm going out for a bit. 497 00:34:42,480 --> 00:34:43,699 Where are you going? 498 00:34:43,700 --> 00:34:45,019 I'll be a little late. 499 00:34:45,020 --> 00:34:47,569 I'm not even completely healthy, Yoon Sung. 500 00:34:47,570 --> 00:34:49,260 Yoon Sung! 501 00:34:50,820 --> 00:34:52,710 Oh, my... 502 00:34:57,390 --> 00:35:00,450 After exercising for the first time in a while, I'm hungry. 503 00:35:00,590 --> 00:35:03,430 The Presidential Security is really perfect for me. 504 00:35:16,850 --> 00:35:18,631 I need a designated driver. 505 00:35:36,811 --> 00:35:40,609 This sense of excitement 506 00:35:40,610 --> 00:35:44,342 For the first time, I feel this way 507 00:35:44,343 --> 00:35:48,011 As if a spell was cast on me 508 00:35:48,012 --> 00:35:51,849 Every time I see you, 509 00:35:51,850 --> 00:35:59,389 Carefully, I want to tell you, 510 00:35:59,424 --> 00:36:03,097 Oh, I'm your lovely girl, 511 00:36:03,098 --> 00:36:08,733 While in your embrace 512 00:36:08,734 --> 00:36:12,480 Hello, hello, you shiny boy 513 00:36:12,481 --> 00:36:19,810 Cupid's arrow shot straight through my heart 514 00:36:20,920 --> 00:36:22,850 I'm here. 515 00:36:23,722 --> 00:36:27,601 You got my heart! 516 00:36:41,390 --> 00:36:42,569 You know since you've been there. 517 00:36:42,570 --> 00:36:45,110 The Ecstasy Hotel at the Dosan intersection. 518 00:36:47,090 --> 00:36:49,240 What are you doing? Aren't we going? 519 00:36:49,770 --> 00:36:51,170 Yes. 520 00:36:56,460 --> 00:36:58,460 That's a sweet smell. 521 00:36:59,820 --> 00:37:02,370 Why did you open that button? 522 00:37:02,410 --> 00:37:03,862 I thought you might be hot. 523 00:37:03,863 --> 00:37:06,840 Why? Are you curious about the color of my lingerie? 524 00:37:11,990 --> 00:37:14,189 Hey... My ears hurt. 525 00:37:14,190 --> 00:37:16,010 Your ears hurt? 526 00:37:17,440 --> 00:37:19,419 You have so much appeal. 527 00:37:19,420 --> 00:37:23,169 I find short, slow-witted, sloppy, 528 00:37:23,170 --> 00:37:27,080 naive girls with no experience totally unappealing. 529 00:37:27,090 --> 00:37:29,409 If you're even just a little bit nice to naive girls, 530 00:37:29,410 --> 00:37:32,580 they overreact, thinking you like them, and I can't stand that. 531 00:37:46,060 --> 00:37:46,760 Hey! 532 00:37:46,761 --> 00:37:48,289 Contain yourselves for just 2 minutes. 533 00:37:48,290 --> 00:37:49,879 In 2 minutes, we'll be at the hotel. 534 00:37:49,880 --> 00:37:51,199 Hey, are you not going to drive?! 535 00:37:51,200 --> 00:37:52,629 What's with this woman? 536 00:37:52,630 --> 00:37:55,899 Do you realize this sort of behavior in a car is a misdemeanor? 537 00:37:55,900 --> 00:37:59,649 So then, do you want me to drive straight to the police station? 538 00:37:59,650 --> 00:38:02,520 Hey, Button Unni... Get out. 539 00:38:06,810 --> 00:38:08,360 Get out. 540 00:38:10,230 --> 00:38:11,909 What is with this woman?! 541 00:38:11,910 --> 00:38:14,279 I'll catch you a taxi, so get out. 542 00:38:14,280 --> 00:38:16,330 Seriously! 543 00:38:24,710 --> 00:38:26,500 Move out! 544 00:38:29,330 --> 00:38:30,619 What do you think you're doing? 545 00:38:30,620 --> 00:38:32,409 That's what I want to ask. 546 00:38:32,410 --> 00:38:33,509 Are you jealous right now? 547 00:38:33,510 --> 00:38:35,109 No. 548 00:38:35,110 --> 00:38:38,019 That woman isn't worth being jealous over. 549 00:38:38,020 --> 00:38:40,569 If you're doing this to push me away, 550 00:38:40,570 --> 00:38:42,039 you don't need to bother. 551 00:38:42,040 --> 00:38:43,919 My feelings are mine. 552 00:38:43,920 --> 00:38:46,600 I've never forced them on you. 553 00:38:49,010 --> 00:38:51,609 If you still feel you have to push me away, 554 00:38:51,610 --> 00:38:54,399 then meet and date a woman I can acknowledge. 555 00:38:54,400 --> 00:38:57,110 Then, I'll be properly jealous. 556 00:38:57,580 --> 00:39:02,089 Don't waste precious time and spend money uselessly like this. 557 00:39:02,090 --> 00:39:04,379 Calling me to be your designated driver when you haven't even been drinking, 558 00:39:04,380 --> 00:39:06,360 don't do it anymore. 559 00:39:07,040 --> 00:39:12,130 Your parents wouldn't like you acting like this. 560 00:39:21,070 --> 00:39:24,510 It was dropped on the floor at home, under the dresser. 561 00:39:43,890 --> 00:39:45,983 If you're doing this to push me away, 562 00:39:46,340 --> 00:39:48,389 you don't need to bother. 563 00:39:48,390 --> 00:39:50,289 My feelings are mine. 564 00:39:50,290 --> 00:39:52,365 I've never forced them on you. 565 00:40:03,640 --> 00:40:05,290 Kim Na Na... 566 00:40:07,140 --> 00:40:09,030 Don't like me. 567 00:40:10,700 --> 00:40:12,760 You have to be happy. 568 00:40:15,350 --> 00:40:18,589 2 police officers... and Lee Kyung Wan. 569 00:40:18,590 --> 00:40:21,520 He killed them with one stroke of the knife with no hesitation. 570 00:40:21,720 --> 00:40:22,889 He's a master butcher. 571 00:40:22,890 --> 00:40:25,759 There were no finger prints in the hospital room, 572 00:40:25,760 --> 00:40:27,649 other than that of the medical team. 573 00:40:27,650 --> 00:40:30,859 The CCTV at the hospital were sprayed so there's no video. 574 00:40:30,860 --> 00:40:33,269 That's the same method as when Seo Yong Hak was targeted by the sniper. 575 00:40:33,270 --> 00:40:35,420 And right next to me at the time 576 00:40:35,780 --> 00:40:37,299 was Lee Yoon Sung. 577 00:40:37,300 --> 00:40:39,629 It seems there's something there. 578 00:40:39,630 --> 00:40:42,119 Investigator Jang Pil Jae, start tailing Lee Yoon Sung right now. 579 00:40:42,120 --> 00:40:43,909 And report immediately if there's anything strange. 580 00:40:43,910 --> 00:40:45,190 Yes, Sir. 581 00:41:05,850 --> 00:41:07,560 Ahjumeoni. 582 00:41:08,750 --> 00:41:13,049 Oh, come and sit. 583 00:41:13,050 --> 00:41:15,439 I was passing by and the melons looked good so I bought some. 584 00:41:15,440 --> 00:41:17,039 It was only 5000 won for this much. 585 00:41:17,040 --> 00:41:18,760 Please keep and eat it. 586 00:41:19,220 --> 00:41:22,769 How can I eat all this? I'm alone, you know. 587 00:41:22,770 --> 00:41:24,359 You take some too. 588 00:41:24,360 --> 00:41:26,490 I'm alone now too... 589 00:41:28,200 --> 00:41:30,449 You know my father is in the hospital. 590 00:41:30,450 --> 00:41:33,570 Your father must wake up. 591 00:41:33,640 --> 00:41:35,900 It has already been 10 years. 592 00:41:37,950 --> 00:41:40,019 But, Ahjumeoni... 593 00:41:40,020 --> 00:41:42,920 Do you really have no family? 594 00:41:43,150 --> 00:41:45,120 No children? 595 00:41:45,770 --> 00:41:50,760 Oh... I told you I don't. 596 00:41:51,300 --> 00:41:53,299 Ah, Na Na, what would you like to eat? 597 00:41:53,300 --> 00:41:54,880 Ddeokbuki? 598 00:41:55,010 --> 00:41:57,599 I'll make it for you. Wait just a bit. 599 00:41:57,600 --> 00:41:58,920 Okay. 600 00:42:03,040 --> 00:42:04,680 Ahjumeoni! 601 00:42:05,450 --> 00:42:08,260 Ahjumeoni, Ahjumeoni! 602 00:42:08,490 --> 00:42:09,709 What do I do? 603 00:42:09,710 --> 00:42:11,790 Ahjumeoni, are you all right? 604 00:42:15,250 --> 00:42:16,789 You know Myung Mun Foundation? 605 00:42:16,790 --> 00:42:18,229 - Yeah? - Last year... 606 00:42:18,230 --> 00:42:22,200 they shot the entire school operating capital into some fund and lost half of it. 607 00:42:23,220 --> 00:42:24,069 The school? 608 00:42:24,070 --> 00:42:26,439 To deal with that, they reduced scholarships. 609 00:42:26,440 --> 00:42:28,439 And to reduce scholarships, they changed regulations. 610 00:42:28,440 --> 00:42:29,949 This was some mess. 611 00:42:29,950 --> 00:42:32,260 Isn't this school audited? 612 00:42:35,060 --> 00:42:35,929 A call's coming in. 613 00:42:35,980 --> 00:42:37,689 [Kim Na Na] 614 00:42:37,740 --> 00:42:39,749 It's Na Na. Answer it. 615 00:42:39,750 --> 00:42:41,540 I don't need to answer it. 616 00:42:45,150 --> 00:42:49,090 Answer it! Something might have happened to Na Na. 617 00:42:53,730 --> 00:42:54,629 Hello? 618 00:42:54,630 --> 00:42:58,490 Lee Yoon Sung, Madis ahjumeoni has collapsed. 619 00:42:58,680 --> 00:43:02,120 I'm at the Seoul Hospital emergency room. Come quickly. 620 00:43:02,170 --> 00:43:03,699 Why should I? 621 00:43:03,700 --> 00:43:07,110 Because she's your mother. 622 00:43:29,350 --> 00:43:30,806 Aish! Seriously... 623 00:44:02,450 --> 00:44:05,130 Oh? Lee Yoon Sung. 624 00:44:08,770 --> 00:44:10,749 He has come, her guardian. 625 00:44:10,750 --> 00:44:11,919 Who's a guardian? 626 00:44:11,920 --> 00:44:13,799 - He's her son. - Hey. 627 00:44:13,800 --> 00:44:18,060 Patient Lee Kyung Hee's test results have come out. 628 00:44:18,150 --> 00:44:20,920 It's myelogenous leukemia. 629 00:44:21,460 --> 00:44:24,669 I told her she had to be admitted, but she left anyway. 630 00:44:24,670 --> 00:44:27,430 Now, her condition has worsened a lot. 631 00:44:27,490 --> 00:44:30,109 She will need chemotherapy right away. 632 00:44:30,110 --> 00:44:33,229 And since the chances of matching bone marrow are higher in family members, 633 00:44:33,230 --> 00:44:36,460 please tell her family to be tested. 634 00:44:54,500 --> 00:44:58,040 Ahjumeoni has no family. 635 00:44:59,230 --> 00:45:02,000 I don't know what the situation is, 636 00:45:02,790 --> 00:45:05,259 but you're her son. 637 00:45:05,260 --> 00:45:06,869 Get tested. 638 00:45:06,870 --> 00:45:08,660 Why should I?! 639 00:45:11,270 --> 00:45:15,560 Didn't she abandon me? Now she needs a bone marrow match son? 640 00:45:16,970 --> 00:45:21,810 Ahjumeoni abandoned you? 641 00:45:23,070 --> 00:45:26,170 Is that why you said you had no mother? 642 00:45:33,380 --> 00:45:36,229 Still, you longed to see her. 643 00:45:36,230 --> 00:45:38,839 That's why you held onto that picture. 644 00:45:38,840 --> 00:45:40,659 If you hate her, say you hate her. 645 00:45:40,760 --> 00:45:42,319 If you resent her, say you resent her. 646 00:45:42,420 --> 00:45:44,519 If you miss her, say you miss her. 647 00:45:44,520 --> 00:45:46,270 Tell her. 648 00:45:47,450 --> 00:45:52,270 You have a mother to say those things to. 649 00:45:55,730 --> 00:45:59,039 Well, if you really don't want to, 650 00:45:59,040 --> 00:46:00,939 you can just watch her die. 651 00:46:00,940 --> 00:46:02,240 What? 652 00:46:03,850 --> 00:46:05,750 You know you can't. 653 00:46:05,840 --> 00:46:10,630 So, let's hurry and fill out the paperwork and get her treated. Okay? 654 00:46:20,010 --> 00:46:23,230 Put her in a private room, the best available. 655 00:46:33,300 --> 00:46:35,160 Yes, it's me, Prosecutor. 656 00:46:42,010 --> 00:46:43,640 It's me. 657 00:46:43,730 --> 00:46:49,210 Lee Yoon Sung is checking on a woman named Lee Kyung Hee. 658 00:46:49,270 --> 00:46:50,309 What? 659 00:46:50,310 --> 00:46:52,120 Lee Kyung Hee? 660 00:46:52,430 --> 00:46:53,789 What, leukemia? 661 00:46:53,790 --> 00:46:57,540 Kim Young Joo has smelled something. 662 00:46:57,610 --> 00:47:00,369 His investigator has been following. 663 00:47:00,370 --> 00:47:04,410 It's suspicious that he would register a woman he has no connection to. 664 00:47:06,270 --> 00:47:08,239 But, if she's possibly family... 665 00:47:08,240 --> 00:47:10,150 Since it's leukemia... 666 00:47:11,070 --> 00:47:12,769 Wouldn't he get a blood test? 667 00:47:12,770 --> 00:47:15,050 Soft-hearted Punk... 668 00:47:15,330 --> 00:47:19,159 Yoon Sung may think of trying to save her himself and get a blood test. 669 00:47:19,160 --> 00:47:20,169 Stop him, no matter what. 670 00:47:20,170 --> 00:47:21,899 Get his blood, no matter what. 671 00:47:21,900 --> 00:47:23,420 No matter what! 672 00:47:27,670 --> 00:47:29,640 He must be stopped. 673 00:47:30,320 --> 00:47:31,989 This is the best opportunity. 674 00:47:31,990 --> 00:47:35,939 I'm not in a financial position to stay at the hospital and get treated. 675 00:47:35,940 --> 00:47:37,899 You know that. 676 00:47:37,900 --> 00:47:40,120 Let's think about this. 677 00:47:41,170 --> 00:47:42,839 If you think about it, 678 00:47:42,840 --> 00:47:45,270 then does your financial position change? 679 00:47:48,870 --> 00:47:51,979 Speak gently, would you? She's sick. 680 00:47:51,980 --> 00:47:55,629 I don't want to trouble anyone. 681 00:47:55,630 --> 00:47:57,840 Then, be healthy. 682 00:47:57,950 --> 00:48:00,720 If you collapse again and get carted in again by someone else, 683 00:48:00,850 --> 00:48:02,780 isn't that being a nuisance? 684 00:48:04,920 --> 00:48:07,849 I understand you have no family. So, why don't you just listen. 685 00:48:07,850 --> 00:48:09,849 Lee Yoon Sung! 686 00:48:09,850 --> 00:48:11,729 If we just let you go home, 687 00:48:11,730 --> 00:48:14,060 do you think our consciences would be at ease? 688 00:48:14,730 --> 00:48:18,480 Just stay in the hospital and get treated. 689 00:48:35,700 --> 00:48:37,929 Lee Yoon Sung might speak in that manner, 690 00:48:37,930 --> 00:48:40,170 but he's not a bad person. 691 00:48:41,360 --> 00:48:45,620 That young doctor's name is Lee Yoon Sung? 692 00:48:45,740 --> 00:48:47,060 Yes. 693 00:49:08,840 --> 00:49:10,520 Aish! 694 00:49:12,350 --> 00:49:13,700 Yoon Sung. 695 00:49:15,080 --> 00:49:17,320 Calm down. 696 00:49:17,670 --> 00:49:19,369 Does this make any sense? 697 00:49:19,370 --> 00:49:21,969 Didn't she abandon me so she could have a good life on her own? 698 00:49:21,970 --> 00:49:24,390 Then she should be living well! 699 00:49:24,540 --> 00:49:26,389 But why is she sick?! 700 00:49:26,390 --> 00:49:28,009 Why is she sick in front of me?! 701 00:49:28,010 --> 00:49:29,599 Right, right, you're right. 702 00:49:29,600 --> 00:49:32,129 Cry, cry. Shout, shout, shout. 703 00:49:32,130 --> 00:49:33,890 She's really bad. 704 00:49:35,060 --> 00:49:37,010 She's a bad person. 705 00:49:37,740 --> 00:49:39,690 Oh, my... 706 00:49:45,530 --> 00:49:47,920 The patient has no family? 707 00:49:48,110 --> 00:49:50,000 Aren't you her son? 708 00:49:50,330 --> 00:49:53,290 I'm not. There was a misunderstanding. 709 00:49:53,370 --> 00:49:56,119 Oh, then this is a big problem. 710 00:49:56,120 --> 00:50:00,900 Patient Lee Kyung Hee needs chemotherapy and a bone marrow transplant. 711 00:50:00,940 --> 00:50:05,050 Since she has no family, we have no choice but to find a donor match. 712 00:50:05,600 --> 00:50:09,029 If you can't find one, then what happens? 713 00:50:09,030 --> 00:50:10,559 In the worst case, 714 00:50:10,560 --> 00:50:15,010 the patient can die, waiting for a bone marrow match. 715 00:50:15,170 --> 00:50:18,580 The patient's condition is bad, so it's urgent. 716 00:50:18,740 --> 00:50:20,140 Then... 717 00:50:21,590 --> 00:50:23,799 Could I possibly be a donor? 718 00:50:23,800 --> 00:50:26,449 Even outside the family, if your bone marrow matches... 719 00:50:26,450 --> 00:50:31,210 For now, let's do a simple blood test to see if your genes are compatible. 720 00:50:31,230 --> 00:50:32,499 A blood test? 721 00:50:32,670 --> 00:50:36,520 [Treatment Room] 722 00:50:36,560 --> 00:50:39,849 The lab for blood draws is just around the corner. 723 00:50:39,850 --> 00:50:41,130 Okay. 724 00:51:03,380 --> 00:51:04,680 The boss... 725 00:51:05,250 --> 00:51:06,760 What do I do? 726 00:51:06,790 --> 00:51:09,390 So, you're going to get a blood test. 727 00:51:10,240 --> 00:51:11,389 Even though she abandoned you, 728 00:51:11,390 --> 00:51:14,489 now that your mother has leukemia, have you gotten soft-hearted? 729 00:51:14,520 --> 00:51:16,489 Are you intending to be a bone marrow donor? 730 00:51:16,490 --> 00:51:18,189 If it's necessary, there's no reason I couldn't. 731 00:51:18,190 --> 00:51:19,779 Says who?! 732 00:51:19,780 --> 00:51:23,299 Until the revenge is complete, not a hair on your head nor a drop of your blood 733 00:51:23,300 --> 00:51:25,919 is up to you to use without my permission. 734 00:51:25,920 --> 00:51:27,789 Even if she's a mother who abandoned me, 735 00:51:27,790 --> 00:51:29,740 a mother is a mother. 736 00:51:30,400 --> 00:51:31,999 If she dies like this, 737 00:51:32,000 --> 00:51:34,190 I can't even hate her as much as I want. 738 00:51:34,850 --> 00:51:37,970 So, you'll save her so you can hate her. 739 00:51:39,740 --> 00:51:41,809 The moment you give your blood, 740 00:51:41,810 --> 00:51:43,989 your identity will be exposed. 741 00:51:43,990 --> 00:51:45,779 Then our revenge is over. 742 00:51:45,780 --> 00:51:48,069 It's just a blood test. 743 00:51:48,070 --> 00:51:49,859 How would my identity be exposed? 744 00:51:49,860 --> 00:51:52,059 Are you saying you didn't know that 745 00:51:52,060 --> 00:51:54,459 Prosecutor Kim Young Joo has been tailing you? 746 00:51:54,460 --> 00:51:57,790 The investigator even followed you to the hospital. 747 00:52:01,230 --> 00:52:02,540 Huh? 748 00:52:04,640 --> 00:52:06,859 Is anyone there? Please open the door. 749 00:52:06,860 --> 00:52:08,009 Huh? 750 00:52:08,010 --> 00:52:09,409 Isn't anyone there? 751 00:52:09,410 --> 00:52:11,169 Huh? This isn't good. 752 00:52:11,170 --> 00:52:13,430 Oh! Hello? 753 00:52:16,520 --> 00:52:19,090 [Cleaning in Progress] 754 00:52:21,520 --> 00:52:24,159 Prosecutor Kim Young Joo has followed you here. 755 00:52:24,160 --> 00:52:27,810 Do you think he won't be able to figure out that Lee Kyung Hee is your mother? 756 00:52:28,260 --> 00:52:31,450 Yet, you still want to save your mother? 757 00:52:33,560 --> 00:52:35,370 I'm warning you. 758 00:52:35,380 --> 00:52:37,210 Your life... 759 00:52:37,620 --> 00:52:40,320 depends on your decision. 760 00:52:59,530 --> 00:53:01,089 Yoon Sung, Yoon Sung. 761 00:53:01,090 --> 00:53:02,419 The boss was here, wasn't he? 762 00:53:02,420 --> 00:53:03,780 What did he say? 763 00:53:04,020 --> 00:53:05,479 He said not to get a blood test. 764 00:53:05,480 --> 00:53:09,549 Right... Are you going to? 765 00:53:09,550 --> 00:53:11,569 They could find a match even without you. 766 00:53:11,570 --> 00:53:13,749 They said if they can't find one right away, she'll die. 767 00:53:13,750 --> 00:53:17,659 Still, you can't die because of this! 768 00:53:17,660 --> 00:53:19,170 It's all right. 769 00:53:21,190 --> 00:53:23,420 The boss told you no, didn't he? 770 00:54:07,040 --> 00:54:08,730 Where is he? 771 00:54:14,260 --> 00:54:15,099 Prosecutor. 772 00:54:15,100 --> 00:54:16,309 What in the world happened? 773 00:54:16,310 --> 00:54:17,769 What about Lee Yoon Sung? 774 00:54:17,770 --> 00:54:19,410 I don't know. 775 00:54:51,120 --> 00:54:54,109 Someone might misunderstand and think that you like me. 776 00:54:54,110 --> 00:54:55,739 You can put away that worry. 777 00:54:55,740 --> 00:54:57,539 I'm completely healthy. 778 00:54:57,540 --> 00:55:00,349 Then, shouldn't you take a number and wait? 779 00:55:00,350 --> 00:55:02,279 There are lots of people waiting for me. 780 00:55:02,280 --> 00:55:06,270 Ah... What I need is your blood. 781 00:55:06,570 --> 00:55:07,849 Ah... 782 00:55:07,850 --> 00:55:10,139 Are you playing vampire this time? 783 00:55:10,140 --> 00:55:12,460 That sounds like a lot of fun. 784 00:55:13,260 --> 00:55:14,959 Excuse me. 785 00:55:14,960 --> 00:55:17,049 I'm Prosecutor Kim Young Joo from the Seoul Special Investigations Bureau. 786 00:55:17,050 --> 00:55:19,029 I have a letter requesting cooperation. 787 00:55:19,030 --> 00:55:21,139 The blood you just drew from Lee Yoon Sung, 788 00:55:21,140 --> 00:55:23,289 could you release it to us, please? 789 00:55:23,290 --> 00:55:25,160 Just a moment. 790 00:55:25,510 --> 00:55:27,570 Would that be okay? 791 00:55:28,750 --> 00:55:30,560 Of course. 792 00:55:35,340 --> 00:55:36,860 Thank you. 793 00:55:44,350 --> 00:55:46,989 I'm going to take this to the NFS* (*National Forensic Service). 794 00:55:46,990 --> 00:55:48,269 You tail Lee Yoon Sung. 795 00:55:48,270 --> 00:55:49,760 All right. 796 00:56:12,930 --> 00:56:14,360 Oh, my gosh! 797 00:56:14,980 --> 00:56:16,789 Investigator Jang Pil Jae. 798 00:56:16,790 --> 00:56:18,359 What are you doing here? 799 00:56:18,360 --> 00:56:19,779 Hello! 800 00:56:19,780 --> 00:56:21,289 Where's Prosecutor Kim Young Joo? 801 00:56:21,290 --> 00:56:23,260 Ah, well... 802 00:56:23,540 --> 00:56:27,919 I asked him to look into a re-investigation, and I found the witness. 803 00:56:27,920 --> 00:56:28,669 Later, I'll... 804 00:56:28,670 --> 00:56:31,539 Oh! Can't you just give me his phone number? 805 00:56:31,540 --> 00:56:32,739 I'm a little busy. Later, I'll... 806 00:56:32,740 --> 00:56:36,780 This is really important to me. Please, please. 807 00:56:37,240 --> 00:56:39,140 You're going to tell me, right? 808 00:56:39,440 --> 00:56:41,560 Investigator Jang Pil Jae... 809 00:56:46,310 --> 00:56:47,950 What is it, Investigator Jang? 810 00:56:48,350 --> 00:56:49,299 What? 811 00:56:49,300 --> 00:56:51,090 You lost Lee Yoon Sung? 812 00:56:51,230 --> 00:56:52,659 Just in case, 813 00:56:52,660 --> 00:56:55,140 send more officers to the NFS. 814 00:57:35,120 --> 00:57:37,900 A person has died. 815 00:57:38,010 --> 00:57:43,963 We have to determine if it's suicide or homicide. 816 00:58:08,250 --> 00:58:11,530 - Oh! - Why is he so heavy? 817 00:58:32,940 --> 00:58:34,830 One, two... 818 00:58:35,190 --> 00:58:37,730 Oh, he's heavy. 819 00:58:38,040 --> 00:58:40,430 One, two, that's it. 820 00:59:13,570 --> 00:59:17,249 So, do they think we're idle here? 821 00:59:17,250 --> 00:59:19,809 Are we the Public Prosecutor's on-call team? 822 00:59:19,810 --> 00:59:21,799 We have mountains of blood to examine. 823 00:59:21,800 --> 00:59:23,259 If they bring us this one measly vile, 824 00:59:23,260 --> 00:59:25,109 and ask us to compare it with that last sample, 825 00:59:25,110 --> 00:59:26,709 does the answer come out instantly?! 826 00:59:26,710 --> 00:59:28,509 That prosecutor, I'm going to... 827 00:59:28,510 --> 00:59:30,699 Sunbaenim*, please hold back. (*senior) 828 00:59:30,700 --> 00:59:34,049 Let's bear it and just get it done. 829 00:59:34,050 --> 00:59:36,819 No! We're no scabs. 830 00:59:36,820 --> 00:59:38,739 I'm going to teach them a lesson. 831 00:59:38,740 --> 00:59:40,100 Move! 832 00:59:41,150 --> 00:59:43,720 Who's Prosecutor Kim Young Joo?! 833 00:59:44,230 --> 00:59:45,639 Ah, yes. 834 00:59:45,640 --> 00:59:47,140 That's me. 835 00:59:49,160 --> 00:59:51,589 Prosecutor Kim Young Joo? 836 00:59:51,590 --> 00:59:56,049 I'm sorry. It's such an urgent case that I had to come suddenly. 837 00:59:56,050 --> 00:59:59,870 It must have been urgent for you to come directly yourself. 838 01:00:00,480 --> 01:00:03,359 As soon as possible? 839 01:00:03,560 --> 01:00:05,119 As soon as possible? 840 01:00:05,120 --> 01:00:07,310 Yes, please. 841 01:00:08,160 --> 01:00:10,759 We'll put everything else aside and examine it for you. 842 01:00:10,760 --> 01:00:12,179 I'll wait here. 843 01:00:12,180 --> 01:00:14,760 Then wait just a little bit. 844 01:00:50,800 --> 01:00:52,520 Oh... 845 01:00:52,560 --> 01:00:55,269 Oh my, oh my. Oh, my goodness... 846 01:00:55,270 --> 01:00:57,490 He's exactly my type. 847 01:00:57,970 --> 01:01:00,070 Have you seen such a pretty prosecutor? 848 01:01:00,550 --> 01:01:04,840 Such shining eyes, that statuesque face... 849 01:01:05,730 --> 01:01:10,199 A body with not an ounce of fat, like a statue of David... 850 01:01:10,200 --> 01:01:12,420 Oh, I swear! 851 01:01:12,500 --> 01:01:13,910 Ah! 852 01:01:14,990 --> 01:01:16,769 As soon as we finish what we have in process, 853 01:01:16,770 --> 01:01:19,359 let's do the pretty prosecutor's job. Hmm? 854 01:01:19,360 --> 01:01:21,889 Oh...! I swear! 855 01:01:21,890 --> 01:01:22,979 The analysis is done here. 856 01:01:22,980 --> 01:01:23,869 We can put that in now. 857 01:01:23,870 --> 01:01:26,640 Oh, all right. I'll bring it over. 858 01:01:28,920 --> 01:01:30,669 Is it still going to be long? 859 01:01:30,670 --> 01:01:32,959 Oh, you must be bored waiting. 860 01:01:32,960 --> 01:01:34,709 Would you like to get some coffee with me? 861 01:01:34,710 --> 01:01:35,829 Could I? 862 01:01:35,830 --> 01:01:37,870 Yes. Let me just put this in first. 863 01:02:53,810 --> 01:02:56,009 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 864 01:02:56,010 --> 01:02:58,529 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 865 01:02:58,530 --> 01:03:01,339 Translator: meju 866 01:03:01,359 --> 01:03:04,048 Timer: dizzybugs 867 01:03:04,049 --> 01:03:06,728 Editor/QC: snoopyvkd 868 01:03:06,729 --> 01:03:09,768 Coordinators: mily2, ay_link 869 01:03:12,560 --> 01:03:41,190 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 64421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.