Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,357 --> 00:00:23,824
ASTÚCIA DE UMA APAIXONADA
2
00:03:05,512 --> 00:03:06,511
Quantas, Mike?
3
00:03:06,711 --> 00:03:08,142
Cinco, posso?
4
00:03:08,629 --> 00:03:10,538
Contanto que você não seja pego.
5
00:03:11,506 --> 00:03:13,176
Mike, sem frescura!
6
00:03:13,384 --> 00:03:15,259
Você está com pressa, Sueco?
7
00:03:15,901 --> 00:03:16,900
Quatro.
8
00:03:18,139 --> 00:03:19,287
Uma.
9
00:03:19,578 --> 00:03:20,975
Você tem dois pares, Sueco?
10
00:03:21,216 --> 00:03:22,852
Não se preocupe, Corrigan.
11
00:03:23,853 --> 00:03:25,331
3 para o mão.
12
00:03:28,209 --> 00:03:32,357
O gelo derreteu, podemos colocar
a madeira para flutuar amanhã.
13
00:03:37,200 --> 00:03:38,268
O que foi, Mike?
14
00:03:38,479 --> 00:03:40,627
Você fez de novo!
15
00:03:41,356 --> 00:03:44,584
Como no ano passado...
Justo quando eu tinha três ases!
16
00:03:44,792 --> 00:03:46,190
Você poderia ter 5!
17
00:03:46,990 --> 00:03:48,269
Vamos estar na cidade em 8 dias.
18
00:03:48,868 --> 00:03:50,300
E uma semana depois será primavera.
19
00:03:50,507 --> 00:03:52,018
Você economizou para ser rico?
20
00:03:52,585 --> 00:03:54,574
Não, eu vou me casar, para ser rico.
21
00:03:55,382 --> 00:03:56,700
Você fala por mim?
22
00:03:57,380 --> 00:04:00,494
Sequin é sua garota.
Case-se e se mande.
23
00:04:00,697 --> 00:04:01,696
Muito jovem!
24
00:04:01,855 --> 00:04:03,526
Case com ela. Eu me arrumo.
25
00:04:05,092 --> 00:04:07,081
Você acha que ela
vai esperar por nós?
26
00:04:07,330 --> 00:04:11,035
Ela iria, mesmo se tivesse que
rebocar seu barco de St. Louis!
27
00:04:11,406 --> 00:04:12,474
Eu vou para a cama.
28
00:04:12,685 --> 00:04:13,911
Vai ser difícil amanhã.
29
00:04:49,208 --> 00:04:50,878
Façam essas toras flutuar.
30
00:05:12,585 --> 00:05:15,016
Eu vou para a cidade!
31
00:05:15,462 --> 00:05:17,052
Ele vai esperar!
32
00:05:36,441 --> 00:05:37,713
Os madeireiros estão chegando!
33
00:05:38,159 --> 00:05:41,135
Os madeireiros estão chegando.
Eles já estão na curva.
34
00:05:53,184 --> 00:05:54,979
Eu não sou surdo. O que é isso?
35
00:05:55,182 --> 00:05:56,754
Os madeireiros estarão aqui em 1 hora.
36
00:05:56,860 --> 00:06:00,054
Guarde rápido tudo o
que pode ser quebrado.
37
00:06:00,057 --> 00:06:01,727
Busque o uísque ordinário.
38
00:06:01,975 --> 00:06:04,964
Verifique as fechaduras e avise
ao xerife para ficar de prontidão.
39
00:06:07,969 --> 00:06:09,037
Os madeireiros!
40
00:06:09,927 --> 00:06:11,325
Todos bons garotos.
41
00:06:13,404 --> 00:06:15,597
Mas eu quero meus móveis.
42
00:06:31,985 --> 00:06:33,780
Quem solta esses gritos?
43
00:06:34,023 --> 00:06:36,410
Estão anunciado os madeireiros...
Eu não entendo.
44
00:06:36,620 --> 00:06:37,813
Os madeireiros!
45
00:06:38,019 --> 00:06:39,928
Vamos barricar portas e janelas!
46
00:06:40,616 --> 00:06:42,014
Melhor é evitá-los.
47
00:06:42,215 --> 00:06:43,214
De quê?
48
00:06:43,374 --> 00:06:46,090
Você estava na faculdade nos
outros anos... Se não tem ideia,
49
00:06:46,331 --> 00:06:47,330
foi horrível!
50
00:06:47,530 --> 00:06:48,529
O que eles fizeram?
51
00:06:48,768 --> 00:06:52,757
Mulheres de bem não vão
estar seguras por duas semanas.
52
00:06:52,964 --> 00:06:53,963
Mas isso é emocionante!
53
00:06:54,123 --> 00:06:55,157
Stephanie!
54
00:06:57,280 --> 00:06:58,359
- Esther?
- Sim, madame!
55
00:06:58,483 --> 00:06:59,656
- Venha aqui.
56
00:06:59,957 --> 00:07:03,151
Sempre fazem isso na primavera.
- Pronto, madame.
57
00:07:03,214 --> 00:07:05,203
- Ester, feche todas
as portas no piso térreo.
58
00:07:05,711 --> 00:07:08,507
Vá a serraria e diga ao
patrão que volte imediatamente.
59
00:07:08,708 --> 00:07:10,783
- Os madeireiros estão chegando!
- Mamãe, isso é ridículo!
60
00:07:10,786 --> 00:07:11,785
Não demore na rua!
61
00:07:11,945 --> 00:07:14,159
- Sim, madame.
- As mulheres de bem não estão seguras.
62
00:07:14,742 --> 00:07:15,969
Sei, madame. As magras, então!
63
00:07:16,261 --> 00:07:18,011
Esta menina!
64
00:07:18,658 --> 00:07:20,612
Você não é melhor.
65
00:07:33,563 --> 00:07:36,280
Você não pode segurar
mais tempo, Morrison,
66
00:07:36,800 --> 00:07:39,517
e nós oferecemos um ótimo preço.
67
00:07:40,796 --> 00:07:43,705
Depende para quem,
Sr. Beauvais.
68
00:07:45,072 --> 00:07:46,470
Eu construí todo este negócio.
69
00:07:47,589 --> 00:07:48,862
E agora você o está perdendo.
70
00:07:49,508 --> 00:07:52,621
Se quiséssemos, poderíamos
esperar até seu colapso.
71
00:07:53,504 --> 00:07:54,821
Quem são "nós"?
72
00:07:55,342 --> 00:07:56,693
Meu sindicato.
73
00:07:58,179 --> 00:07:59,929
E "quem" mais?
74
00:08:00,736 --> 00:08:02,565
Só meu sindicato.
75
00:08:03,014 --> 00:08:05,809
É o fim das pequenas
industrias, senhor Morrison.
76
00:08:06,211 --> 00:08:08,768
Você deve compreender isso agora.
77
00:08:17,200 --> 00:08:20,075
Eu vou pensar, Sr. Beauvais.
78
00:08:20,277 --> 00:08:21,993
Você faz muito bem.
79
00:08:22,195 --> 00:08:23,194
Não há pressa.
80
00:08:24,672 --> 00:08:26,423
Nós lhe damos 8 dias.
Entre!
81
00:08:31,146 --> 00:08:32,145
Oh, olá Esther.
82
00:08:32,305 --> 00:08:37,532
A senhora quer que o senhor volte para casa,
porque os madeireiros estão chegando.
83
00:08:38,419 --> 00:08:41,930
Minha esposa tende a esquecer
que tem 50 anos de idade!
84
00:08:42,614 --> 00:08:44,205
Eu estarei em casa em uma hora.
85
00:08:44,413 --> 00:08:45,810
Tenho que fazer meu pagamento.
86
00:08:49,967 --> 00:08:51,683
O River Lady.
87
00:08:53,124 --> 00:08:54,714
Bem a tempo!
88
00:08:56,680 --> 00:08:59,794
Seria bom se eu fosse mais jovem, Beauvais.
89
00:09:15,302 --> 00:09:18,371
Chegou a tempo.
Os madeireiros vão chegar.
90
00:09:18,578 --> 00:09:21,533
Nós não vamos deixá-los perder
o seu dinheiro em outro lugar!
91
00:09:42,994 --> 00:09:44,142
Seja bem vinda!
92
00:09:46,151 --> 00:09:47,150
Obrigada.
93
00:09:47,749 --> 00:09:48,897
Como estão as coisas?
94
00:09:49,108 --> 00:09:50,107
Muito boas.
95
00:09:51,026 --> 00:09:53,821
Que recepção, depois de seis meses!
96
00:09:54,462 --> 00:09:56,974
Você deve ter outra coisa em mente.
97
00:09:57,260 --> 00:09:58,611
Talvez.
98
00:09:59,218 --> 00:10:00,444
Um lenhador?
99
00:10:01,136 --> 00:10:03,647
Vamos permanecer no
plano dos "negócios".
100
00:10:03,973 --> 00:10:05,371
Como você quiser.
101
00:10:06,410 --> 00:10:07,888
O que aconteceu na minha ausência?
102
00:10:08,089 --> 00:10:09,679
Nós compramos a serraria MacDonald.
103
00:10:10,367 --> 00:10:11,684
E quanto a Morrison?
104
00:10:11,885 --> 00:10:13,919
Eu lhe fiz uma oferta.
Ele está pensando.
105
00:10:14,283 --> 00:10:15,475
Ninguém mais?
106
00:10:15,681 --> 00:10:16,715
Três outros.
107
00:10:16,960 --> 00:10:19,233
Todos estarão arruinadas em breve.
108
00:10:21,116 --> 00:10:22,672
Você é tola, Sequin.
109
00:10:24,992 --> 00:10:26,503
Você pode possuir todo o rio.
110
00:10:26,910 --> 00:10:29,705
E você se enamora
de um Corrigan!
111
00:10:30,187 --> 00:10:31,255
Porquê?
112
00:10:33,144 --> 00:10:35,496
Eu não tenho que explicar isso para você.
113
00:10:35,701 --> 00:10:39,054
Lembre-se Beauvais, que eu não
tenho nada que explicar a você.
114
00:11:03,433 --> 00:11:04,501
Quem é a próxima?
115
00:11:06,550 --> 00:11:07,902
Me largue sueco.
116
00:11:25,411 --> 00:11:27,241
Quer um pouco para você, Corrigan?
117
00:11:27,529 --> 00:11:29,324
Não comece algo que você não pode terminar.
118
00:11:34,642 --> 00:11:35,835
Vamos, Mike.
119
00:11:37,939 --> 00:11:39,132
Cuidado!
120
00:11:43,054 --> 00:11:45,061
Idiota, que acredita em
bater num irlandês!
121
00:11:45,311 --> 00:11:46,743
Obrigado por ajudar meu pai.
122
00:11:46,950 --> 00:11:48,779
Por nada. Eu não posso
ver este tipo de gente.
123
00:11:52,464 --> 00:11:53,862
Fino! Que homem!
124
00:11:54,183 --> 00:11:55,375
Você sabe quem é o velho?
125
00:11:55,581 --> 00:11:56,580
Não me importa.
126
00:11:56,740 --> 00:11:58,058
- Este é Morrison.
- Quem?
127
00:11:58,259 --> 00:12:00,296
Você cortou
madeira para ele durante todo o inverno.
128
00:12:00,656 --> 00:12:02,414
Oh! Ele deve manter sua filha
longe das ruas.
129
00:12:02,494 --> 00:12:04,245
Descanse até que ele te reconheça.
130
00:12:05,052 --> 00:12:07,688
Porquê? Por que você salvou sua cria...
deve valer alguma coisa.
131
00:12:08,169 --> 00:12:09,927
Bem, não fiz mais que
minha obrigação. Venha!
132
00:12:30,986 --> 00:12:32,337
Boa noite, Louis... Olá Jim...
133
00:12:32,544 --> 00:12:33,612
Boa noite, Sequin!
134
00:12:36,700 --> 00:12:38,609
Vamos acordá-los um pouco.
135
00:12:47,369 --> 00:12:50,358
Quem paga a bebida para vocês e para mim?
136
00:12:50,566 --> 00:12:52,441
Louis Sands e Jim MacGee
137
00:12:52,644 --> 00:12:55,156
Quem paga a bebida quando é de graça?
138
00:12:55,481 --> 00:12:57,276
Louis Sands e Jim MacGee
139
00:12:57,479 --> 00:12:59,752
Quem coloca para fora todos os bêbados?
140
00:12:59,957 --> 00:13:02,309
E empurra o traseiro dos que não prestam
141
00:13:02,514 --> 00:13:05,072
E quem nisso, na minha opinião:
142
00:13:05,351 --> 00:13:07,385
Louis Sands e Jim MacGee
143
00:13:09,587 --> 00:13:12,382
Quem faz você trabalhar no pior do pior
144
00:13:12,584 --> 00:13:14,300
Louis Sands e Jim MacGee!
145
00:13:14,502 --> 00:13:17,252
De segunda a sábado cortando árvore?
146
00:13:17,459 --> 00:13:19,209
Louis Sands e Jim MacGee!
147
00:13:19,417 --> 00:13:21,975
Você trabalha durante o dia
148
00:13:22,175 --> 00:13:24,164
Eles têm a glória e a folha de pagamento.
149
00:13:24,412 --> 00:13:26,970
Quem bombeia você sempre assim?
150
00:13:27,170 --> 00:13:29,317
Louis Sands e Jim MacGee.
151
00:13:31,605 --> 00:13:36,833
Quem nos enterra...
de uma vez?
152
00:13:37,279 --> 00:13:41,473
Louis Sands... e Jim MacGee!
153
00:13:41,715 --> 00:13:46,943
Eles fazem nossos caixões
talhados em carvalho...
154
00:13:51,985 --> 00:13:54,416
eles encontram um canto
afastado sob o pântano
155
00:13:54,622 --> 00:13:57,179
Somos enterrados sem ninguém pedir.
156
00:13:57,379 --> 00:13:59,891
Mesmo quando ele dá pouco
ainda é um bom preço
157
00:14:00,097 --> 00:14:02,086
Louis Sands e Jim MacGee
158
00:14:04,133 --> 00:14:06,963
Nós vamos em frente
Quem se alegra comigo?
159
00:14:07,209 --> 00:14:08,880
Louis Sands e Jim MacGee.
160
00:14:09,088 --> 00:14:11,679
Quem paga o nosso bilhete
para o oficial de justiça?
161
00:14:12,085 --> 00:14:13,801
Louis Sands e Jim MacGee!
162
00:14:14,043 --> 00:14:17,236
Devo cantar, e devo lutar!
163
00:14:17,439 --> 00:14:20,746
Não preciso da vida doce!
164
00:14:20,956 --> 00:14:25,149
Vamos beber um copo... ou dois...
165
00:14:25,351 --> 00:14:28,068
ou dez...
166
00:14:28,268 --> 00:14:35,497
A Louis Sands e Jim MacGee.
167
00:14:41,375 --> 00:14:45,523
Chega de diversão de graça.
Agora voltem a gastar o pagamento.
168
00:14:57,080 --> 00:14:58,079
Um quero uma bebida.
169
00:14:58,878 --> 00:15:00,356
Você tem idade suficiente para beber?
170
00:15:01,275 --> 00:15:04,787
Você é parte da decoração?
Sempre o vejo por aqui.
171
00:15:04,992 --> 00:15:06,708
O mesmo com você.
172
00:15:07,749 --> 00:15:09,817
Nenhuma lei o impede de
ficar aqui
173
00:15:10,027 --> 00:15:11,663
A menos que você
deixe Sequin chateada.
174
00:15:11,905 --> 00:15:13,336
Ele não se queixa.
175
00:15:13,823 --> 00:15:15,618
Ela é muita educada, às vezes!
176
00:15:18,059 --> 00:15:19,934
Se você deixar de fora?
177
00:15:20,216 --> 00:15:21,215
Você não é para ela.
178
00:15:21,935 --> 00:15:22,934
Diga a ela
179
00:15:23,453 --> 00:15:24,805
e não se meta em meus negócios.
180
00:15:25,091 --> 00:15:27,205
Mortos são frequentemente
encontrados no rio.
181
00:15:27,409 --> 00:15:29,318
A ameaça não me assusta.
182
00:15:29,527 --> 00:15:30,526
Eu não o ameacei.
183
00:15:30,686 --> 00:15:32,117
Eu quero salvar sua vida.
184
00:15:37,479 --> 00:15:38,511
Entre.
185
00:15:41,435 --> 00:15:42,753
Dan!
186
00:15:49,507 --> 00:15:50,655
Sou bem-vindo?
187
00:15:50,866 --> 00:15:52,502
Eu esperava por você esta manhã.
188
00:15:52,704 --> 00:15:55,215
Eu não faço visitas com
minhas roupas de trabalho.
189
00:16:00,017 --> 00:16:01,050
Sentiu minha falta?
190
00:16:01,455 --> 00:16:03,727
Mais do que você sentiu de mim.
Não estou de acordo!
191
00:16:04,292 --> 00:16:07,440
Você estava em New Orleans e eu, num
bosque, contando o tempo para setembro.
192
00:16:07,889 --> 00:16:09,036
Está bem!
193
00:16:09,407 --> 00:16:10,406
E você, mais bonita!
194
00:16:13,643 --> 00:16:14,870
A mulher mais rica do rio?
195
00:16:15,201 --> 00:16:16,200
Quase.
196
00:16:16,400 --> 00:16:18,593
Isso não o impede você de dormir,
todo esse dinheiro?
197
00:16:20,476 --> 00:16:22,032
Eu quero falar com você.
198
00:16:22,234 --> 00:16:23,552
Eu acredito no que você fala.
199
00:16:23,993 --> 00:16:25,344
Isto é sério.
200
00:16:25,831 --> 00:16:26,830
Então vá.
201
00:16:29,747 --> 00:16:31,975
Você não tem sonhos de sossegar?
202
00:16:32,664 --> 00:16:36,672
De sair do bosque e se elevar?
Não!
203
00:16:38,058 --> 00:16:40,286
Você pode ser um dos magnatas do país.
204
00:16:40,496 --> 00:16:42,450
Você vale mais do que outros.
205
00:16:42,694 --> 00:16:44,410
Que meus amigos nunca ouçam isso!
206
00:16:45,411 --> 00:16:48,081
Eu tenho dinheiro... em quantidade.
207
00:16:49,567 --> 00:16:50,794
Com a sua ajuda,
208
00:16:51,765 --> 00:16:54,642
poderíamos ter as duas margens deste rio.
Tão longe quanto nós quisermos.
209
00:16:55,481 --> 00:16:57,674
Parece apropriado...
E como vamos fazer?
210
00:16:57,879 --> 00:16:59,595
Você não gostaria de
ser um líder Dan?
211
00:17:00,436 --> 00:17:02,504
Se ocupar de uma questão,
ser alguém?
212
00:17:04,952 --> 00:17:07,463
Sou alguém. Meu nome é
Corrigan.
213
00:17:07,749 --> 00:17:10,340
- Não é o suficiente?
- Certamente.
214
00:17:10,985 --> 00:17:12,861
- Exceto...
- Exceto o quê?
215
00:17:17,259 --> 00:17:18,657
Eu não gosto de onde estamos.
216
00:17:18,858 --> 00:17:20,494
Sempre no mesmo ponto.
217
00:17:20,736 --> 00:17:22,486
- Não é suficiente.
- Por que isso?
218
00:17:23,613 --> 00:17:27,204
Você está na mata
três quartos do ano.
219
00:17:30,006 --> 00:17:32,564
Eu quero casar, ter uma casa só minha.
220
00:17:32,884 --> 00:17:35,441
Mas você não se casaria com
um simples lenhador, não é?
221
00:17:36,280 --> 00:17:38,394
- É isso.
- Encontre outro Corrigan.
222
00:17:39,397 --> 00:17:40,396
Porquê?
223
00:17:41,835 --> 00:17:44,790
Eu tenho visto muitos homens
morrerem pela ambição da mulher.
224
00:17:45,151 --> 00:17:47,709
- Você quer ficar como um rato do rio?
- Por que não?
225
00:17:47,909 --> 00:17:49,738
Alguma coisa te empurra,
faz você infeliz.
226
00:17:49,946 --> 00:17:51,776
Tanto melhor, se você gosta dela assim.
227
00:17:51,984 --> 00:17:54,098
Mas não tente me empurrar para isso!
228
00:17:56,420 --> 00:17:58,568
- Então, e sobre nós dois?
- Você decide.
229
00:18:05,970 --> 00:18:08,801
Olhe, eu vou chegar lá,
mas da minha maneira, certo.
230
00:18:09,127 --> 00:18:13,514
Eu quero uma esposa, mas não
me chicoteando para avançar.
231
00:18:14,602 --> 00:18:16,352
Muito bem, Corrigan.
232
00:18:21,715 --> 00:18:23,942
Parece que você salvou
o Morrison hoje?
233
00:18:24,352 --> 00:18:25,579
Você sabe de tudo.
234
00:18:25,950 --> 00:18:29,144
- Ele é muito poderoso aqui.
- Bom para ele.
235
00:18:30,106 --> 00:18:31,618
Ele pode te ajudar.
236
00:18:32,064 --> 00:18:33,973
Você também... no laço!
237
00:18:34,342 --> 00:18:37,251
Seis meses sem vê-la...
é muito tempo.
238
00:18:39,057 --> 00:18:40,569
Um caminho muito comprido!
239
00:18:45,211 --> 00:18:47,165
Vai ficar na cama por um longo tempo?
240
00:18:47,729 --> 00:18:49,126
Eu não sei.
241
00:18:49,327 --> 00:18:51,759
O médico fala de uma concussão
242
00:18:52,124 --> 00:18:54,192
e me mandou descansar.
243
00:18:55,201 --> 00:18:56,519
E o seu comércio?
244
00:18:57,759 --> 00:18:59,190
Bem reduzido.
245
00:18:59,397 --> 00:19:02,227
O sindicato esmaga os pequenos industriais.
246
00:19:02,514 --> 00:19:03,945
Vai vender?
247
00:19:04,312 --> 00:19:05,744
Estou pensando sobre isso.
248
00:19:06,470 --> 00:19:07,901
Você precisa de dinheiro?
249
00:19:09,307 --> 00:19:11,023
Uma boa pergunta!
250
00:19:11,225 --> 00:19:13,783
- De quanto?
- 50.000 dólares.
251
00:19:15,021 --> 00:19:16,692
Por quanto do seu negócio?
252
00:19:17,499 --> 00:19:21,851
Eu não pensei nessa proposta.
Ninguém nunca se interessaria.
253
00:19:22,054 --> 00:19:23,202
Eu me interesso.
254
00:19:23,813 --> 00:19:24,960
Vamos dizer... 50%?
255
00:19:25,531 --> 00:19:26,804
Quarenta e nove.
256
00:19:27,769 --> 00:19:29,564
Esta bom para mim
257
00:19:29,767 --> 00:19:31,565
se eu conseguir alguém
para ajudar na direção.
258
00:19:31,844 --> 00:19:33,878
Eu permaneço diretor.
259
00:19:34,362 --> 00:19:36,157
Caso contrário, é melhor vender!
260
00:19:36,360 --> 00:19:37,871
Você não pode dirigir qualquer coisa
261
00:19:38,198 --> 00:19:40,152
mesmo que lhe restasse alguma coisa.
262
00:19:40,915 --> 00:19:44,541
Você vai controlar tudo
isso com o seu 51%.
263
00:19:45,071 --> 00:19:48,219
- Quem é o homem?
- Dan Corrigan.
264
00:19:48,827 --> 00:19:50,100
Não o conheço.
265
00:19:50,746 --> 00:19:53,018
Ele bateu no seu agressor ontem.
266
00:19:54,462 --> 00:19:56,496
O que ele já fez?
267
00:19:56,780 --> 00:20:00,893
Ele derruba árvores há cinco anos,
e este ano derrubou para você.
268
00:20:01,175 --> 00:20:04,562
- Vou pedir um relatório.
- Não se preocupe.
269
00:20:04,772 --> 00:20:07,567
Vem com US$50.000
270
00:20:08,248 --> 00:20:09,884
Por isso é tão bom?
271
00:20:10,166 --> 00:20:12,234
Ou é... algo mais?
272
00:20:13,922 --> 00:20:15,354
Faça-o vir,
273
00:20:15,880 --> 00:20:17,437
agradeça-o por ontem,
274
00:20:17,639 --> 00:20:20,628
diga que você sabe seu valor
e ofereça-lhe o trabalho.
275
00:20:22,594 --> 00:20:23,593
Eu não sei...
276
00:20:23,792 --> 00:20:26,623
Olhe Morrison, desculpe insistir
277
00:20:27,069 --> 00:20:28,864
mas você não tem uma escolha.
278
00:20:29,427 --> 00:20:31,017
Você não perde nada!
279
00:20:31,225 --> 00:20:32,737
Corrigan é um bom homem.
280
00:20:33,223 --> 00:20:36,768
Então, por que ele precisa de nossa ajuda?
281
00:20:40,975 --> 00:20:43,884
Esta é a última hora para
falar sobre ele!
282
00:20:44,412 --> 00:20:46,207
- Ele não sabe nada?
- Não.
283
00:20:47,089 --> 00:20:48,123
Quem é ele, Sequin?
284
00:20:49,567 --> 00:20:51,681
O homem mais forte região.
285
00:20:51,884 --> 00:20:53,475
Você vai ver.
286
00:20:54,961 --> 00:20:57,473
- Fique bom logo!
- Obrigado.
287
00:21:00,036 --> 00:21:03,105
Assim que você chamar o Corrigan,
você terá o dinheiro.
288
00:21:03,313 --> 00:21:04,744
Vou pensar sobre isso.
289
00:21:06,030 --> 00:21:07,984
Sei que vai
290
00:21:11,864 --> 00:21:14,422
Bem Sr. Corrigan, o
que você pensa disso?
291
00:21:14,781 --> 00:21:18,248
Eu sou um lenhador, não um burocrata.
Por isso, cuidar do seu negócio...
292
00:21:19,017 --> 00:21:21,812
- Eu preciso de um técnico.
- Mais creme?
293
00:21:22,054 --> 00:21:23,247
- Não, obrigado.
- Açúcar?
294
00:21:23,493 --> 00:21:25,686
- Não, obrigado.
- Stéphanie! - Sinto muito.
295
00:21:26,769 --> 00:21:30,804
Eu também comecei minha experiência
trabalhando com as mãos.
296
00:21:31,045 --> 00:21:32,715
Eu acho que você está procurando
apenas me agradecer,
297
00:21:32,923 --> 00:21:35,481
mas ter te salvado do sueco
não me faz competente.
298
00:21:35,880 --> 00:21:37,232
Tenho certeza que sim.
299
00:21:37,599 --> 00:21:39,793
Obrigado... pelo café.
Com licença.
300
00:21:44,112 --> 00:21:49,942
- Eu absolutamente preciso de alguém.
- Certo, mas por que eu?
301
00:21:50,226 --> 00:21:52,215
Pai acha que iria
bem com o mobiliário.
302
00:21:52,424 --> 00:21:54,776
Stephanie, por favor,
estamos falando de negócios
303
00:21:55,301 --> 00:21:56,891
Desculpe, pai.
304
00:21:57,898 --> 00:21:59,296
Eu não entendo.
305
00:21:59,497 --> 00:22:01,008
Um diretor a partir de um lenhador!
306
00:22:01,335 --> 00:22:02,766
- Por quê?
- Você não sabe?
307
00:22:02,973 --> 00:22:04,332
Estamos na terra
das oportunidades.
308
00:22:04,492 --> 00:22:07,049
Nós temos que vencer
antes de obter.
309
00:22:07,329 --> 00:22:09,318
Você é desconfiado,
Sr. Corrigan.
310
00:22:10,486 --> 00:22:12,156
Não, mas um pouco modesto.
311
00:22:12,404 --> 00:22:16,154
Sente-se.
Papai vai provar suas qualidades.
312
00:22:22,314 --> 00:22:25,587
E se Corrigan descobrir o que você fez?
313
00:22:25,950 --> 00:22:29,462
Como poderia?
Morrison não vai dizer-lhe nada.
314
00:22:29,666 --> 00:22:30,893
E eu?
315
00:22:31,465 --> 00:22:32,579
Não fará.
316
00:22:32,783 --> 00:22:33,782
Porquê?
317
00:22:34,741 --> 00:22:36,650
Você ama demais o dinheiro.
318
00:22:37,099 --> 00:22:38,769
É isso mesmo!
319
00:22:38,977 --> 00:22:39,976
Eu não incomodo, certo?
320
00:22:40,136 --> 00:22:42,090
Volte em uma hora.
321
00:22:42,294 --> 00:22:43,725
Eu gosto daqui.
322
00:22:44,212 --> 00:22:45,246
Noite bonita, certo?
323
00:22:45,571 --> 00:22:47,400
Estava, até agora.
324
00:22:47,808 --> 00:22:48,807
O que Morrison queria?
325
00:22:49,007 --> 00:22:50,075
Ele acredita que salvei sua vida.
326
00:22:50,286 --> 00:22:53,672
Ele me contou sobre as dificuldades
do seu negócio, com um ar alegre.
327
00:22:53,922 --> 00:22:55,149
O que são essas dificuldades?
328
00:22:55,361 --> 00:22:57,350
Um sindicato poderoso
tenta comprá-lo.
329
00:22:57,798 --> 00:22:59,196
Você não sabia?
330
00:22:59,557 --> 00:23:01,147
Eu não percebi.
331
00:23:01,834 --> 00:23:03,788
Vocês permitem que eu vá beber?
332
00:23:04,592 --> 00:23:05,989
Isso é uma grande ideia.
333
00:23:09,666 --> 00:23:11,257
O que você vê nesse cara?
334
00:23:11,505 --> 00:23:13,016
É um bom homem de negócios.
335
00:23:13,702 --> 00:23:15,419
Um dia eu terei problemas com ele.
336
00:23:15,940 --> 00:23:17,531
O que mais disse Morrison?
337
00:23:17,858 --> 00:23:20,575
- Ele me ofereceu um emprego.
- Que tipo de trabalho?
338
00:23:21,255 --> 00:23:23,084
Ele me quer como substituto
de diretor.
339
00:23:23,652 --> 00:23:25,766
- Você acha que pode?
- Talvez.
340
00:23:26,689 --> 00:23:27,688
E você concorda?
341
00:23:27,848 --> 00:23:31,315
Deve estar contra a parede,
se não ele não teria me chamado.
342
00:23:32,084 --> 00:23:34,914
- Ele acha que você é um lutador.
- Ele me precisa de mim.
343
00:23:35,521 --> 00:23:36,634
Por que não você?
344
00:23:37,479 --> 00:23:40,115
Eu prometi a mim mesma
três meses de férias.
345
00:23:40,835 --> 00:23:43,063
Esta é uma grande oportunidade.
346
00:23:43,273 --> 00:23:44,863
Três meses de férias também.
347
00:23:45,750 --> 00:23:48,182
- Então você vai recusar?
- Já está feito.
348
00:23:49,427 --> 00:23:51,619
Esqueça o Morrison!
349
00:24:01,614 --> 00:24:04,285
- Você está com raiva de mim por ter recusado?
- Está certo.
350
00:24:04,771 --> 00:24:07,158
Eu lhe disse para não arranjar
minha vida para mim.
351
00:24:08,607 --> 00:24:12,562
Você quer que eu seja isto,
e eu quero ser outra coisa. Como fazer?
352
00:24:13,483 --> 00:24:14,755
Eu tenho uma maneira.
353
00:24:16,160 --> 00:24:18,751
Vamos jogar uma mão de poker.
354
00:24:19,077 --> 00:24:21,350
Se você perder, você concorda
com o trabalho.
355
00:24:21,554 --> 00:24:23,509
Se eu perder, eu não falo mais nisso.
356
00:24:24,192 --> 00:24:25,191
Certo.
357
00:24:55,960 --> 00:24:57,472
Então eu tenho um novo trabalho.
358
00:24:58,438 --> 00:24:59,551
Sem arrependimentos?
359
00:25:00,635 --> 00:25:02,147
Eu sempre fui bom jogador.
360
00:25:02,354 --> 00:25:03,785
Boa noite.
361
00:25:04,472 --> 00:25:06,461
Boa noite, Dan!
362
00:25:08,867 --> 00:25:11,333
O jovem ignora o truque?
363
00:25:11,744 --> 00:25:13,733
Eu já vi você fazendo isso aqui!
364
00:25:13,942 --> 00:25:14,941
Ele confia em mim.
365
00:25:15,421 --> 00:25:18,012
Ele tinha que estudar as mulheres
desde o jardim de infância!
366
00:25:19,297 --> 00:25:20,967
É para o seu próprio bem.
367
00:25:21,814 --> 00:25:23,484
E se ele não concordar?
368
00:25:23,692 --> 00:25:25,363
Vá e pergunte a ele.
369
00:25:25,610 --> 00:25:28,644
Ora, você vai perdê-lo de qualquer maneira.
370
00:25:29,486 --> 00:25:30,485
Vá em frente.
371
00:25:30,965 --> 00:25:32,555
Torne-o um cavalheiro.
372
00:25:32,763 --> 00:25:35,275
É estúpido o suficiente
para ser maleável.
373
00:25:35,680 --> 00:25:37,475
Mas quando se é um "cavalheiro"
374
00:25:37,678 --> 00:25:38,871
ele precisa ter uma "dama"
375
00:25:39,077 --> 00:25:40,076
não você!
376
00:25:41,395 --> 00:25:43,986
Atenção à maneira
como você fala!
377
00:25:44,192 --> 00:25:45,385
Uma coisa é certa,
378
00:25:46,430 --> 00:25:48,497
é que toda a sua fortuna ou todas as
suas áreas de exploração de madeira
379
00:25:48,947 --> 00:25:51,144
nunca farão de você uma senhora.
Ah, você!
380
00:25:53,502 --> 00:25:55,809
Você vê o que falo?
381
00:26:11,245 --> 00:26:12,471
Eu penso no trabalho.
382
00:26:12,683 --> 00:26:13,682
No trabalho?
383
00:26:13,842 --> 00:26:15,831
A primeira vez que ouvi falar
do trabalho de um lenhador
384
00:26:16,040 --> 00:26:18,268
foi quando ele ainda tinha
algumas moedas de um centavo!
385
00:26:18,637 --> 00:26:20,308
Eu perdi no poker.
386
00:26:20,515 --> 00:26:23,663
Case-se com ela e você
vai encontrar o seu dinheiro.
387
00:26:25,430 --> 00:26:28,261
Coloque o seu pagamento aqui dentro.
Ele dura mais tempo.
388
00:26:29,147 --> 00:26:30,783
Meu estômago se revolta.
389
00:26:30,985 --> 00:26:32,212
Mike está?
390
00:26:33,742 --> 00:26:34,741
Hum-hum, está ali,...
391
00:26:35,061 --> 00:26:36,129
mas meio "alto".
392
00:26:37,139 --> 00:26:39,570
- Ele parece cansado.
- E como está!
393
00:26:47,648 --> 00:26:49,557
O sol já saiu!
394
00:26:51,005 --> 00:26:52,561
Vamos, levante-se!
395
00:27:01,235 --> 00:27:03,224
Está muito cansado!
396
00:27:34,721 --> 00:27:35,720
Você sabe quem eu sou?
397
00:27:36,320 --> 00:27:37,671
Claro que eu sei.
398
00:27:37,878 --> 00:27:38,877
Quem sou eu?
399
00:27:39,117 --> 00:27:40,707
Aquele que quer me afogar.
400
00:27:41,035 --> 00:27:43,069
E eu vou deixar...
401
00:27:46,789 --> 00:27:48,107
Você ainda quer me afogar?
402
00:27:48,308 --> 00:27:49,546
Eu quero que você fique sóbrio!
403
00:27:49,746 --> 00:27:51,860
Bem, é isso... sóbrio. Por quê?
404
00:27:52,104 --> 00:27:54,093
A partir de amanhã,
nós vamos trabalhar.
405
00:27:55,380 --> 00:27:56,892
Devolva me para a água!
406
00:28:04,771 --> 00:28:05,998
Olá, Mike!
407
00:28:06,210 --> 00:28:07,436
Boa tarde, Sr. Corrigan!
408
00:28:07,728 --> 00:28:08,727
O que há de novo?
409
00:28:09,007 --> 00:28:11,200
Eu só ver o efeito que você
produz, atrás de uma mesa.
410
00:28:11,404 --> 00:28:12,403
Um exemplo para você.
411
00:28:12,563 --> 00:28:13,562
Você fala!
412
00:28:13,722 --> 00:28:15,676
Não beba, trabalhe duro, e
você será como eu.
413
00:28:16,679 --> 00:28:19,066
Eu trago-lhe o relatório
sobre o novo lote de floresta.
414
00:28:19,916 --> 00:28:20,915
É bom?
415
00:28:21,075 --> 00:28:23,302
É muita madeira.
E fácil de colocar em toras.
416
00:28:25,111 --> 00:28:26,428
Eu não entendo.
417
00:28:27,868 --> 00:28:32,016
O sindicato está apostando nos pequenos
enquanto ele tem essa floresta.
418
00:28:32,343 --> 00:28:33,377
Há algo duvidoso aqui.
419
00:28:33,582 --> 00:28:34,775
Eu não pensei sobre isso.
420
00:28:35,620 --> 00:28:36,972
Eu seria tolo para comprar.
421
00:28:37,179 --> 00:28:38,897
E idiota para não comprar.
O que eles podem?
422
00:28:39,097 --> 00:28:40,574
Eu não sei.
Isso é o que me incomoda.
423
00:28:40,775 --> 00:28:42,014
Há apenas uma maneira de saber.
424
00:28:42,134 --> 00:28:43,133
Está certo.
425
00:28:43,292 --> 00:28:44,360
Arrume um carro, vou ver.
426
00:28:44,571 --> 00:28:46,605
Se for bom, vou colocar uma equipe.
427
00:28:46,809 --> 00:28:48,161
Me desculpe. Você está ocupado?
428
00:28:48,367 --> 00:28:49,366
Entre, Stephannie.
429
00:28:49,686 --> 00:28:50,885
Mike, nosso capataz.
Olá, Mike.
430
00:28:53,482 --> 00:28:55,471
Você trabalha tanto que
nós não te vemos mais.
431
00:28:56,040 --> 00:28:57,994
Este sou eu:
bobo, mas diligente!
432
00:28:59,316 --> 00:29:01,035
Nos o esperamos para
um jantar hoje à noite.
433
00:29:01,634 --> 00:29:03,702
- Quem, "nós"?
- Eu.
434
00:29:03,952 --> 00:29:05,111
Estou muito cheio de serviço.
435
00:29:05,510 --> 00:29:06,703
Eu notei...
436
00:29:06,909 --> 00:29:09,261
É o mesmo todos os dias.
Não é um pouco monótono?
437
00:29:09,906 --> 00:29:11,576
Não exatamente.
438
00:29:12,983 --> 00:29:14,539
Você está difícil de conseguir.
439
00:29:14,741 --> 00:29:17,332
Não... um outro
já tem tomado o lugar.
440
00:29:18,218 --> 00:29:22,570
Há 10 homens para cada mulher aqui,
você pode escolher.
441
00:29:22,813 --> 00:29:24,324
Alguém da sua altura.
442
00:29:24,611 --> 00:29:25,610
Você está.
443
00:29:25,770 --> 00:29:28,565
Por que essa paixão?
Eu não sou bonito, bonito!
444
00:29:28,807 --> 00:29:30,000
Eu o acho atraente.
445
00:29:30,206 --> 00:29:31,603
Examine melhor os seus olhos.
446
00:29:31,804 --> 00:29:32,803
O carro!
447
00:29:34,961 --> 00:29:36,075
Não tem vontade de andar?
448
00:29:36,279 --> 00:29:37,836
Eu vou ver um novo lote de floresta.
449
00:29:38,078 --> 00:29:39,589
Eu ficaria feliz...
450
00:29:40,036 --> 00:29:41,911
se me levasse a um piquenique.
451
00:29:42,114 --> 00:29:44,341
Ok, venha se você quiser,
mas se prepare.
452
00:29:44,551 --> 00:29:46,540
As meninas dizem isso aos meninos!
453
00:29:47,069 --> 00:29:48,625
Nós já vimos tudo.
454
00:29:57,898 --> 00:29:59,329
Uma menina charmosa!
455
00:30:03,013 --> 00:30:05,399
Olhe Beauvais, não
tire nenhuma conclusão.
456
00:30:05,610 --> 00:30:07,088
Você não está com ciúmes.
457
00:30:07,608 --> 00:30:08,607
Não dela.
458
00:30:09,806 --> 00:30:12,573
Você está certa de si mesmo, hein?
Sim.
459
00:30:13,962 --> 00:30:16,712
Você tem uma mente brilhante, Sequin.
460
00:30:16,919 --> 00:30:18,635
Mas as vezes você é estúpida.
461
00:30:19,077 --> 00:30:20,747
Eu sempre sei o que eu quero.
462
00:30:21,634 --> 00:30:22,827
E você o guarda?
463
00:30:23,033 --> 00:30:24,032
Sim
464
00:30:24,191 --> 00:30:25,589
e eu o mantenho!
465
00:30:46,769 --> 00:30:49,997
Estou surpreso de sua mãe deixá-la
fora sem um acompanhante.
466
00:30:50,205 --> 00:30:51,956
Ela não conhece a sua reputação.
467
00:30:52,523 --> 00:30:55,830
Porque eu tenho uma camisa branca,
eu sou um senhor respeitável?
468
00:30:56,040 --> 00:30:57,869
Aos olhos de mamãe, sim.
469
00:30:58,078 --> 00:30:59,634
Pode estar errada.
470
00:31:00,036 --> 00:31:02,228
Por que você acha
que eu estou aqui?
471
00:31:23,652 --> 00:31:25,845
Bem...?
Você não se desencoraja facilmente.
472
00:31:26,209 --> 00:31:27,402
Qual é o problema com você?
473
00:31:27,608 --> 00:31:30,119
Você está tão miserável em casa,
que você quer fugir?
474
00:31:30,325 --> 00:31:32,200
Eu teria alguma
experiência para contar.
475
00:31:32,563 --> 00:31:34,041
Desculpe. Eu só tenho um.
476
00:31:35,160 --> 00:31:36,911
Você a ama tanto assim, Dan?
477
00:31:37,278 --> 00:31:39,392
Eu tento empurrá-la na cabeça!
478
00:31:39,596 --> 00:31:40,595
Vamos ao almoço!
479
00:31:52,103 --> 00:31:55,092
Numa coisa você tem razão:
Eu sou miserável.
480
00:31:55,660 --> 00:31:57,728
- Sobre o quê?
- Sobre minha casa.
481
00:31:58,337 --> 00:31:59,405
Seu pai te chicoteia todas as noites?
482
00:31:59,616 --> 00:32:00,889
Meu pai é muito bom, mas
483
00:32:01,094 --> 00:32:03,162
mãe não entende que eu cresci.
484
00:32:03,372 --> 00:32:05,406
Ao menos isso é verdade.
485
00:32:05,850 --> 00:32:07,918
Você não compreende, você sempre foi livre.
486
00:32:08,127 --> 00:32:11,912
Minha família me manteve preso
até a idade de 3 anos.
487
00:32:12,923 --> 00:32:15,434
Mamãe não pode imaginar que
eu tenha a minha própria cabeça.
488
00:32:15,640 --> 00:32:18,470
Ela provavelmente não gosta
do que entra nela.
489
00:32:19,796 --> 00:32:21,785
Esta revolta contra a autoridade...
490
00:32:22,034 --> 00:32:23,992
O que você faria se você fosse
livre por si mesmo?
491
00:32:24,311 --> 00:32:26,664
Eu iria jogar no River Lady.
492
00:32:26,989 --> 00:32:29,102
Eu iria ver como é o
saloon de Ma Dunnigan.
493
00:32:29,306 --> 00:32:31,659
- Como todos os saloons.
- Você não entende.
494
00:32:32,223 --> 00:32:33,780
Muito mais do que você pensa.
495
00:32:33,982 --> 00:32:37,334
Ela é ótima, está cansada da vida
casa... Então?
496
00:32:37,698 --> 00:32:41,289
Achamos um grande tolo.
Nos casamos. Então mais uma mãe.
497
00:32:41,494 --> 00:32:43,210
Você não é qualquer grande tolo!
498
00:32:44,012 --> 00:32:46,728
Você me escolheu porque eu sou
menos acessível.
499
00:32:47,088 --> 00:32:49,680
Isso te irrita, ser tão bonita,
e incapaz de me ter.
500
00:32:49,886 --> 00:32:51,124
Pelo menos você me acha bonita.
501
00:32:51,764 --> 00:32:55,230
Você iria me julgar como os outros se eu
não tivesse com Sequin em meus planos.
502
00:32:55,760 --> 00:32:57,350
Você é um grande idiota!
503
00:32:57,558 --> 00:33:01,069
Se eu te cortejasse, você tremeria
em cima das pernas.
504
00:33:02,033 --> 00:33:03,624
Tente ver.
505
00:33:04,431 --> 00:33:05,430
Stef,
506
00:33:05,590 --> 00:33:08,260
seja sábia, ou você
receberá uma bela correção!
507
00:33:08,467 --> 00:33:09,945
Nada me agradaria mais.
508
00:33:11,584 --> 00:33:12,732
Termine o seu sanduíche.
509
00:33:12,943 --> 00:33:14,897
Eu quero examinar o lote.
510
00:33:29,686 --> 00:33:30,834
Traga-me felicidade, Sequin.
511
00:33:31,044 --> 00:33:33,078
Porquê?
Para me arruinar?
512
00:33:33,282 --> 00:33:36,828
Faça-o perder, caso contrário,
será reduzido a mendigar.
513
00:33:38,477 --> 00:33:39,829
Tex... Na veia?
514
00:33:40,035 --> 00:33:41,467
Sim... Beleza!
515
00:33:51,464 --> 00:33:54,373
Número... 28, preto e passa.
Má sorte!
516
00:33:57,738 --> 00:33:59,374
Você me traiu
Eu quero o meu dinheiro
517
00:33:59,576 --> 00:34:00,610
Você está perdendo a bola
518
00:34:00,815 --> 00:34:02,962
Eu não sou cego e
eu quero o meu dinheiro
519
00:34:03,172 --> 00:34:04,171
O que faz ele?
520
00:34:04,331 --> 00:34:05,445
Ele me enganou.
521
00:34:05,650 --> 00:34:07,604
- Quanto foi que ele perdeu?
- 20 dólares.
522
00:34:07,808 --> 00:34:09,159
Dê de volta a ele.
523
00:34:09,526 --> 00:34:11,480
- Seu nome?
- Larsen.
524
00:34:11,684 --> 00:34:14,161
Muito bem Larsen, vá embora
e nós não queremos vê-lo novamente.
525
00:34:14,241 --> 00:34:16,514
Eu posso perder de boa, mas não se
for na mutreta!
526
00:34:16,719 --> 00:34:17,718
Leve-o para fora!
527
00:34:17,878 --> 00:34:19,514
Tire sua mão de mim!
528
00:34:35,220 --> 00:34:36,652
Este é o recorde de distância?
529
00:34:36,859 --> 00:34:38,734
Traga-o de volta,
eu vou jogar mais longe.
530
00:34:38,936 --> 00:34:39,975
Ele ganhou muito dinheiro?
531
00:34:40,095 --> 00:34:41,454
Eu não questiono,
eu recebo ordens.
532
00:34:41,534 --> 00:34:43,852
- Fico contente com a metade.
- Você procura por problemas?
533
00:34:43,931 --> 00:34:45,283
Este é o seu senso de humor?
534
00:34:45,490 --> 00:34:46,842
Eu não acho engraçado.
535
00:34:47,368 --> 00:34:49,243
Se eu estivesse com
minhas roupas velhas!
536
00:34:49,446 --> 00:34:51,321
Relaxe!
Nós viemos para ver uma senhora.
537
00:35:10,425 --> 00:35:12,493
Nós mal vamos reconhecê-lo.
538
00:35:13,502 --> 00:35:14,899
Então, você vive aqui?
539
00:35:15,180 --> 00:35:16,975
Eu gosto de cuidar dos meus interesses.
540
00:35:17,178 --> 00:35:18,656
Em que ramo você trabalha?
541
00:35:18,857 --> 00:35:21,004
Na floresta.
Você não sabia?
542
00:35:21,214 --> 00:35:23,203
Você não cobra nas igrejas?
543
00:35:24,811 --> 00:35:26,481
Estamos andando bem?
544
00:35:27,408 --> 00:35:29,203
Ele é detetive nisso!
545
00:35:29,766 --> 00:35:31,524
Eu gostaria de saber o
que está acontecendo.
546
00:35:32,083 --> 00:35:33,720
Nós arriscamos nas falhas!
547
00:35:34,361 --> 00:35:35,475
Eu voltarei.
548
00:35:37,558 --> 00:35:39,751
Eu chegaria a odiar seu amigo
549
00:35:40,395 --> 00:35:41,747
se eu quisesse.
550
00:35:41,953 --> 00:35:44,987
Se você está à procura de suicídio,
seria o melhor caminho.
551
00:35:51,584 --> 00:35:53,300
Eu não o esperava tão cedo.
552
00:35:53,742 --> 00:35:55,651
Eu vim para ver se você
precisa de dinheiro.
553
00:35:55,859 --> 00:35:57,052
Você é tão rico, Dan?
554
00:35:57,258 --> 00:35:59,690
Um dólar aqui e uns milhões ali...
555
00:36:02,133 --> 00:36:04,326
O quanto você mudou em poucos meses!
556
00:36:04,651 --> 00:36:06,162
O hábito não faz o monge.
557
00:36:07,008 --> 00:36:08,759
Há outra coisa.
558
00:36:11,404 --> 00:36:15,598
Eles dizem que você faz o trabalho
na sociedade com Morrison em segredo.
559
00:36:15,800 --> 00:36:17,151
Você tem que ter orgulho de você,
560
00:36:18,037 --> 00:36:19,594
você pode dirigir homens.
561
00:36:19,796 --> 00:36:21,434
Pode-se conduzir se
souber usar o chicote.
562
00:36:22,073 --> 00:36:23,948
Você fala como um homem das madeiras.
563
00:36:24,151 --> 00:36:26,901
Posso dirigir na floresta
ou atrás de uma mesa...
564
00:36:27,108 --> 00:36:28,620
pois sempre serei Dan Corrigan!
565
00:36:30,065 --> 00:36:31,064
Você vai mudar.
566
00:36:32,063 --> 00:36:33,892
Eu estou feliz assim.
567
00:36:36,259 --> 00:36:38,134
Isso não vai durar.
568
00:36:41,214 --> 00:36:42,213
Dan...
569
00:36:44,850 --> 00:36:46,282
vamos nos casar.
570
00:36:47,688 --> 00:36:49,278
O que eu tive que mudar!
571
00:36:49,486 --> 00:36:50,837
Estou te dizendo!
572
00:36:53,122 --> 00:36:55,160
Surpreendente, o efeito produzido
por um terno novo!
573
00:36:56,079 --> 00:36:58,511
Não seja sarcástico comigo.
574
00:36:59,076 --> 00:37:00,508
Estou sendo sarcástico?
575
00:37:00,994 --> 00:37:02,473
Eu quero saber onde você quer chegar,
576
00:37:02,593 --> 00:37:03,819
ou do que você quer fugir...
577
00:37:04,071 --> 00:37:05,344
Eu posso te dizer.
578
00:37:06,229 --> 00:37:09,263
Eu quero escapar de tudo o que
está atrás daquela porta.
579
00:37:10,505 --> 00:37:14,891
Estou cansada de ser apalpada
por um bando de selvagens!
580
00:37:15,859 --> 00:37:19,451
Você acha que eu gosto de ver
as mulheres decentes
581
00:37:19,656 --> 00:37:21,645
se afastarem de mim na igreja?
582
00:37:23,732 --> 00:37:25,163
Você escolheu sua profissão.
583
00:37:25,370 --> 00:37:28,325
Porque essa era a única maneira
conseguir o que eu queria.
584
00:37:28,527 --> 00:37:29,595
E qual é?
585
00:37:30,924 --> 00:37:34,799
Eu quero a maior casa na
colina mais alta desta cidade.
586
00:37:35,120 --> 00:37:39,348
Eu quero dinheiro suficiente para
tratar com essas mulheres respeitáveis
587
00:37:39,556 --> 00:37:41,192
da mesma forma como eles me trataram,
588
00:37:41,873 --> 00:37:44,305
como se fosse a sujeira
debaixo de seus pés.
589
00:37:47,268 --> 00:37:49,143
Você acha que eu sou estúpida?
590
00:37:49,426 --> 00:37:51,255
Sim, ela não pára!
591
00:37:57,618 --> 00:37:58,969
Então, o que dizer de nós?
592
00:38:01,534 --> 00:38:03,761
Quando o casamento terá lugar?
593
00:38:06,129 --> 00:38:09,163
- Você quer isso, Dan?
- Há muito tempo.
594
00:38:15,999 --> 00:38:17,118
- Venha.
- Onde estamos indo?
595
00:38:17,678 --> 00:38:20,394
Anunciar nosso noivado!
596
00:38:40,694 --> 00:38:42,445
Amigos, ouçam isso!
597
00:38:42,732 --> 00:38:44,721
Dan e eu vamos nos casar!
598
00:38:46,329 --> 00:38:48,397
Uma passada geral!
599
00:39:01,993 --> 00:39:03,584
Esta menina!
600
00:39:06,309 --> 00:39:07,740
Esther!
601
00:39:12,942 --> 00:39:14,420
Eu a ouvi tocando, senhora?
602
00:39:14,860 --> 00:39:17,655
Você não ouviu o toque,
mas o grito!
603
00:39:17,857 --> 00:39:19,766
Sim, senhora, eu acho.
604
00:39:20,415 --> 00:39:23,370
E quem te distrai neste momento?
605
00:39:23,572 --> 00:39:26,208
Um vizinho me falava do casamento.
606
00:39:26,409 --> 00:39:27,408
Que casamento?
607
00:39:27,608 --> 00:39:29,562
Não ouvi nada sobre o casamento.
608
00:39:29,845 --> 00:39:31,720
Não houve, mas ele vai acontecer.
609
00:39:31,923 --> 00:39:33,480
Senhorita Sequin do River Lady
610
00:39:33,681 --> 00:39:36,034
se casará com o Sr. Corrigan.
611
00:39:36,239 --> 00:39:37,829
Isso é encantador!
612
00:39:39,675 --> 00:39:41,471
Você disse Sr. Corrigan?
613
00:39:41,913 --> 00:39:43,504
E aquela horrível criatura?
614
00:39:45,310 --> 00:39:48,140
John, você nunca trará
aquele rapaz aqui novamente
615
00:39:49,745 --> 00:39:51,937
A sobremesa, Esther.
Sim senhora.
616
00:40:02,573 --> 00:40:03,572
Sente-se!
617
00:40:05,490 --> 00:40:06,716
Eu disse, sente-se!
618
00:40:19,396 --> 00:40:20,464
Stephanie!
619
00:40:21,194 --> 00:40:24,024
- Você tem visto Corrigan muitas vezes estes dias?
- Sim.
620
00:40:25,070 --> 00:40:26,388
- Você gosta dele?
- Sim.
621
00:40:27,747 --> 00:40:29,576
- Eu sinto muito.
- Por que isso?
622
00:40:29,785 --> 00:40:33,820
Não é do nosso meio, Stephanie.
É um ursos da floresta. Não é para você.
623
00:40:34,021 --> 00:40:36,010
Isso sou eu quem decide.
624
00:40:36,219 --> 00:40:38,048
Você é apenas uma criança!
625
00:40:38,377 --> 00:40:39,649
Pobre pai!
626
00:40:40,055 --> 00:40:42,009
Não serei infeliz.
627
00:40:45,889 --> 00:40:47,446
O que você vai fazer?
628
00:40:48,247 --> 00:40:50,156
Para romper um casamento.
629
00:40:53,841 --> 00:40:55,398
Então você sabe cozinhar?
630
00:40:55,959 --> 00:40:57,709
Para dizer a verdade... não!
631
00:40:57,917 --> 00:40:59,269
Quem fez este jantar agradável?
632
00:40:59,476 --> 00:41:00,873
Uma senhora chamada Ruby.
633
00:41:01,074 --> 00:41:02,903
- Case-se com a Ruby!
- Boa ideia!
634
00:41:03,112 --> 00:41:05,782
- Olhe-a bem em primeiro lugar.
- Por quê?
635
00:41:06,069 --> 00:41:08,137
Ele pesa aproximadamente
uns 50 quilos a mais do que você.
636
00:41:08,347 --> 00:41:09,381
Está eliminada!
637
00:41:09,585 --> 00:41:10,983
Ela vai sair, uma vez casados?
638
00:41:11,504 --> 00:41:12,651
Se eu acompanhar.
639
00:41:12,862 --> 00:41:14,340
Vou procurar outra colega.
640
00:41:14,540 --> 00:41:16,052
Você vai vir para nos ver, Mike,
641
00:41:16,379 --> 00:41:20,254
com a condição de não riscar
o piso com suas botas.
642
00:41:20,534 --> 00:41:22,648
- Que piso?
- Aquele de nossa futura casa.
643
00:41:22,852 --> 00:41:25,444
- E o seu barco?
- Eu vou vender.
644
00:41:25,689 --> 00:41:28,837
Esta é a última vez que o
River Lady pára aqui.
645
00:41:29,046 --> 00:41:30,762
Eu vou conseguir guardar dinheiro!
646
00:41:30,964 --> 00:41:32,362
À sua felicidade!
647
00:41:37,158 --> 00:41:39,112
- Eu não estou importunando?
- Sim.
648
00:41:39,316 --> 00:41:40,315
O que você quer?
649
00:41:40,514 --> 00:41:42,628
Parabenizá-la por seu noivado.
650
00:41:44,071 --> 00:41:46,025
Você faria um brinde, Mike?
651
00:41:47,867 --> 00:41:50,254
A noiva... e ao dinheiro
que usamos para comprá-lo!
652
00:41:50,584 --> 00:41:53,176
- Saia daqui!
- Um minuto, o que significa isso?
653
00:41:53,382 --> 00:41:55,768
Ela comprou seu posto.
Você não sabia?
654
00:42:02,612 --> 00:42:04,283
Eu lhe disse para não se meter!
655
00:42:04,730 --> 00:42:07,639
Foi um investimento, Dan.
Eu vi que eu iria ganhar...
656
00:42:07,847 --> 00:42:11,362
- Você quis dirigir a minha vida!
- Carrigan!...
657
00:42:12,682 --> 00:42:14,511
Se você atravessar esta porta,
658
00:42:14,800 --> 00:42:16,437
eu vou tirá-los para fora do rio!
659
00:42:16,958 --> 00:42:19,151
Se eu pude vencer o sindicato,
eu posso vencê-la!
660
00:42:21,194 --> 00:42:22,545
Você é um tolo, Dan!
661
00:42:22,752 --> 00:42:24,264
Eu sou o sindicato!
662
00:42:24,710 --> 00:42:25,744
Isso explica tudo.
663
00:42:25,949 --> 00:42:28,302
Por que Morrison continua nos negócios?
664
00:42:28,506 --> 00:42:31,265
Você não teria feito um centavo com
a serraria, sem a minha aprovação.
665
00:42:31,384 --> 00:42:33,213
Você me teve, hein?
666
00:42:33,422 --> 00:42:36,172
Você puxou as cordas,
para me fazer ir onde você queria.
667
00:42:36,379 --> 00:42:39,368
Você queria me fazer acreditar que
eu chegava por mim mesmo!
668
00:42:39,655 --> 00:42:40,974
Eu tenho boas notícias para você.
669
00:42:41,094 --> 00:42:42,923
Eu vou fortuna, e sem qualquer ajuda!
670
00:42:43,132 --> 00:42:46,049
E se você acha que pode arruinar
meus negócios, arranje um modo de tentar!
671
00:42:55,599 --> 00:42:56,826
Seu sinto muito, Dan.
672
00:42:57,038 --> 00:42:59,503
Quando eu penso em tanta
champanhe que perdi!
673
00:43:01,553 --> 00:43:03,428
Eu deveria ter me calado.
674
00:43:03,631 --> 00:43:05,143
Eu acabaria por descobrir tudo.
675
00:43:05,669 --> 00:43:06,862
Tanto quanto agora.
676
00:43:07,068 --> 00:43:08,216
E onde estamos indo?
677
00:43:09,585 --> 00:43:11,176
Vamos na Ma Dunnigan.
678
00:43:11,823 --> 00:43:13,971
- Leve-me.
- Não naquele lugar!
679
00:43:14,700 --> 00:43:16,257
Por que não? Vamos lá.
680
00:43:38,716 --> 00:43:41,750
Eu não quero ninguém dirigindo
minha vida por mim.
681
00:43:42,073 --> 00:43:43,550
Nem tudo está bem.
682
00:43:44,351 --> 00:43:46,149
Ainda não tinha, portanto,
conhecido o pior.
683
00:43:46,988 --> 00:43:48,340
Eu sou diferente.
684
00:43:49,705 --> 00:43:50,932
Eu duvido.
685
00:43:55,100 --> 00:43:56,770
Case-se comigo, e você vai ver.
686
00:43:58,297 --> 00:44:00,762
Meninas pequenas não
declarações de casamento.
687
00:44:00,974 --> 00:44:01,973
Eu faço, no entanto.
688
00:44:02,173 --> 00:44:05,082
Perigoso. Alguém poderia
te prender pela palavra.
689
00:44:19,675 --> 00:44:22,141
Por que trazer esta jovem
menina em um lugar assim?
690
00:44:22,392 --> 00:44:24,381
- Ela queria vir.
- Ele não deveria querer.
691
00:44:24,670 --> 00:44:26,022
Vá lá e diga a ele!
692
00:44:26,788 --> 00:44:28,266
Olha que eu vou!
693
00:44:35,140 --> 00:44:36,810
Leve-a para sua casa, Dan.
694
00:44:37,178 --> 00:44:39,370
- Estou em boas mãos.
- Não tenho tanta certeza.
695
00:44:39,615 --> 00:44:41,524
Este é o capítulo "Educação".
696
00:44:41,733 --> 00:44:44,961
Estudamos a vida real.
Traga-me outra dose.
697
00:44:49,365 --> 00:44:50,843
De que estávamos falando?
698
00:44:51,164 --> 00:44:52,515
Do nosso casamento.
699
00:44:53,122 --> 00:44:55,792
- O que já ficou decidido?
- Nós não decidimos nada.
700
00:44:58,796 --> 00:45:00,785
Sabe... a
a coisa mais perigosa em um casamento,
701
00:45:01,114 --> 00:45:02,830
está mulher com quem se casa.
702
00:45:03,152 --> 00:45:04,788
Nem todas são más.
703
00:45:07,587 --> 00:45:08,939
Talvez.
704
00:45:23,651 --> 00:45:25,321
Oh... foi você?
705
00:45:26,288 --> 00:45:27,402
Como você se sente?
706
00:45:27,887 --> 00:45:30,478
- Bem mal!
- Não me surpreende.
707
00:45:33,082 --> 00:45:34,640
Aqui... madeira, você vai ficar melhor.
708
00:45:35,839 --> 00:45:36,838
Não, obrigado!
709
00:45:37,597 --> 00:45:39,472
Ok, isso provavelmente
me fará bem.
710
00:45:41,393 --> 00:45:43,586
Você sabe onde eu poderia e
encontrar um lugar estável?
711
00:45:44,670 --> 00:45:45,749
Mas você trabalha para mim!
712
00:45:45,909 --> 00:45:48,216
Quanto tempo te resta naquele negócio?
713
00:45:50,225 --> 00:45:51,451
Por causa de Sequin?
714
00:45:51,663 --> 00:45:52,697
Entre outras.
715
00:45:53,182 --> 00:45:54,260
Por que você vai me deixar?
716
00:45:54,460 --> 00:45:56,131
Você tem idade suficiente para
saber o que você está fazendo,
717
00:45:56,378 --> 00:45:57,776
eu espero.
718
00:45:58,496 --> 00:45:59,495
O que você acha?
719
00:45:59,775 --> 00:46:03,286
- Que você é um bastardo em se vingar de Sequin casando-se com a garota!
- Sim
720
00:46:05,769 --> 00:46:06,768
Ou é ela?
721
00:46:07,048 --> 00:46:08,877
Ela está esperando, no andar de baixo.
722
00:46:09,965 --> 00:46:11,681
Peça-lhe para vir para cima.
723
00:46:19,116 --> 00:46:22,309
Se você a fizer sofrer,
eu quebro seu crânio irlandês!
724
00:46:43,211 --> 00:46:44,210
Como ele está?
725
00:46:44,570 --> 00:46:45,718
Ele está vivo!
726
00:46:46,728 --> 00:46:48,318
Quero dizer... moralmente?
727
00:46:48,566 --> 00:46:50,441
Ele quer falar com você.
728
00:46:55,879 --> 00:46:57,152
Estou com medo, Mike.
729
00:46:57,357 --> 00:46:58,755
Ele também!
730
00:47:12,143 --> 00:47:13,142
Stef...
731
00:47:13,641 --> 00:47:14,640
Sim...
732
00:47:16,938 --> 00:47:18,052
Stef, eu...
733
00:47:21,413 --> 00:47:23,527
- Você bebe?
- Eu nunca bebo.
734
00:47:23,731 --> 00:47:25,959
Não? Por que... na noite passada?
735
00:47:26,168 --> 00:47:27,646
Porque eu te amo.
736
00:47:28,646 --> 00:47:30,085
Eu sei que você não me ama ama, Dan,
737
00:47:30,924 --> 00:47:32,514
mas talvez um dia...
quem sabe?
738
00:47:36,638 --> 00:47:37,990
Eu vou ser uma boa esposa, Dan.
739
00:47:41,034 --> 00:47:42,943
Vou fazer tudo para você, se você deixar.
740
00:47:47,547 --> 00:47:49,501
Não é só para deixar a sua casa?
741
00:47:49,705 --> 00:47:51,295
Talvez um pouco.
742
00:47:51,703 --> 00:47:52,982
Você escolhe um caminho difícil!
743
00:47:53,301 --> 00:47:54,449
Eu não acho.
744
00:47:56,019 --> 00:47:58,371
Você pode se retrair, Dan,
se você quiser.
745
00:47:59,215 --> 00:48:00,533
Você seria muito tola.
746
00:48:00,774 --> 00:48:02,251
Esse é o meu negócio.
747
00:48:04,370 --> 00:48:06,245
Você tem mais a perder do que eu.
748
00:48:06,448 --> 00:48:09,198
Se só você corre o risco,
o que eu tenho a temer?
749
00:48:10,604 --> 00:48:14,991
Eu sei como Stephanie é animada,
e eu não culpo você.
750
00:48:15,239 --> 00:48:19,070
Mas ela é a minha filha,
e eu não quero que ela sofra.
751
00:48:20,035 --> 00:48:22,307
Eu farei o meu melhor para fazê-la feliz
.
752
00:48:22,512 --> 00:48:24,148
Acredito em você, Dan.
753
00:48:24,710 --> 00:48:28,415
O que a sra. Morrison e você não
se preocupem. Tudo ficará bem.
754
00:48:28,626 --> 00:48:31,854
Só Sequin vai querer arrancar minha pele.
755
00:48:32,063 --> 00:48:34,528
E isso vai levar com o seu!
756
00:48:34,740 --> 00:48:36,490
Não é culpa sua.
757
00:48:36,698 --> 00:48:40,164
Mas se eu for,
tudo será mais fácil.
758
00:48:40,374 --> 00:48:41,488
Você quer ir embora?
Não!
759
00:48:43,771 --> 00:48:46,328
Beauvais renovou a sua oferta.
760
00:48:46,528 --> 00:48:47,527
O que você respondeu?
761
00:48:47,687 --> 00:48:48,686
Nada.
762
00:48:50,124 --> 00:48:52,352
Você não quer sair.
763
00:48:52,762 --> 00:48:55,114
Você sabe a maneira para se manter?
764
00:48:55,399 --> 00:48:57,194
Sim. Mas há um risco.
765
00:48:57,397 --> 00:49:00,386
Pouco importa,
se sua ideia for boa.
766
00:49:01,153 --> 00:49:02,665
Devo voltar no leste.
767
00:49:03,151 --> 00:49:05,265
Gostaria de levar... Stephanie,
em lua de mel.
768
00:49:05,509 --> 00:49:08,464
Se ajudá-la, ela vai ser
uma boa esposa, Dan.
769
00:49:08,666 --> 00:49:10,894
Vou fazer mais do que ajudar.
770
00:49:23,131 --> 00:49:26,200
Queremos lidar com
indivíduos empreendedores,
771
00:49:26,408 --> 00:49:29,238
mas precisamos de garantias.
772
00:49:29,845 --> 00:49:35,311
Os indivíduos são muitas vezes
incapazes de entregar a tempo.
773
00:49:35,519 --> 00:49:37,872
Se eu lhe der uma data,
eu vou manter.
774
00:49:38,076 --> 00:49:39,667
Eu tenho certeza que você é
um homem de palavra.
775
00:49:39,875 --> 00:49:41,545
No entanto, comercialmente...
776
00:49:41,753 --> 00:49:43,309
Você é jogador, Sr. Miller?
Não!
777
00:49:43,951 --> 00:49:44,950
Eu sou.
778
00:49:45,149 --> 00:49:48,821
Passe o comando, e eu depositei
US$ 10.000 de saída.
779
00:49:49,025 --> 00:49:50,093
É pegar ou largar.
780
00:49:50,784 --> 00:49:52,340
Eu pego.
781
00:49:52,822 --> 00:49:56,891
Se o seu marido precisar de
um emprego madame, envie-o para mim.
782
00:49:58,416 --> 00:50:00,370
Se você estiver à procura de suicídio,
sinta-se livre para tanto,
783
00:50:00,574 --> 00:50:01,573
mas isso vai acontecer:
784
00:50:01,813 --> 00:50:05,518
se os indivíduos estiverem em ruínas,
você vai pagar o dobro do preço.
785
00:50:06,448 --> 00:50:07,960
Calculando mais exatamente,
786
00:50:08,166 --> 00:50:10,758
como você pode serrar sua madeira
787
00:50:10,964 --> 00:50:12,634
ao preço que você diz
sem ir à falência?
788
00:50:12,842 --> 00:50:15,512
Isso me preocupa.
Diga apenas se você compra.
789
00:50:17,397 --> 00:50:19,511
Bem... eu comprarei.
790
00:50:25,549 --> 00:50:28,014
Eu não tenho muito tempo para explicar
por isso que eu convoquei vocês.
791
00:50:28,226 --> 00:50:33,056
Nesse ritmo, em um ano, não haverá mais
indústria privada e independente neste rio.
792
00:50:33,861 --> 00:50:34,974
Hewitt...
793
00:50:35,419 --> 00:50:37,612
eu soube que você e MacKenzie
querem vender para o Sindicato.
794
00:50:37,817 --> 00:50:38,851
- É certo.
- Por quê?
795
00:50:39,255 --> 00:50:40,846
Pela mesma razão que os outros.
796
00:50:41,053 --> 00:50:43,201
Mesmo vendendo com prejuízo,
é dinheiro.
797
00:50:43,411 --> 00:50:45,604
Se formos lutar, estaremos quebrados.
798
00:50:46,608 --> 00:50:49,278
Nós não temos escolha.
799
00:50:50,204 --> 00:50:51,841
Você gostaria de continuar?
800
00:50:52,162 --> 00:50:54,833
Senhor, não faça perguntas tolas!
801
00:50:56,238 --> 00:51:00,068
Jim e eu começamos com nossas
mãos nuas e um machado ruim
802
00:51:00,274 --> 00:51:02,183
e no nosso caso funcionou bem.
803
00:51:02,392 --> 00:51:03,948
Então veio o sindicato.
804
00:51:04,350 --> 00:51:08,305
Nós não poderíamos competir
para grandes mercados
805
00:51:08,506 --> 00:51:10,971
e ele facilmente nos
removerá dos pequenos.
806
00:51:11,183 --> 00:51:13,741
O que há de bom em derrubar árvores,
se você não puder vendê-las?
807
00:51:15,699 --> 00:51:17,847
Se você entrar nos mercados atacadistas?
808
00:51:18,056 --> 00:51:19,408
Ao preço que o sindicato faz,
809
00:51:19,615 --> 00:51:21,729
pedindo a metade,
nós iríamos ganhar!
810
00:51:21,932 --> 00:51:24,250
- Aqui está a resposta.
- Isso não responde qualquer coisa!
811
00:51:24,810 --> 00:51:27,002
Ninguém aqui pode lutar sozinho,
812
00:51:27,207 --> 00:51:29,161
mas juntos podemos fazer o
prazo.
813
00:51:30,284 --> 00:51:32,034
Vamos formar uma empresa independente.
814
00:51:32,242 --> 00:51:33,674
Cada um oferece sua madeira
815
00:51:33,881 --> 00:51:35,198
e passamos a vender em grupo.
816
00:51:35,399 --> 00:51:36,717
Isso nos permitirá negociar.
817
00:51:36,917 --> 00:51:39,873
Por que nenhum de nós
aqui pensou nisso antes?
818
00:51:40,074 --> 00:51:41,506
- Eu estou de acordo.
- Bom!
819
00:51:41,713 --> 00:51:42,747
Eu não sei...
820
00:51:43,351 --> 00:51:46,067
O sindicato domina estes grandes
mercados para 3 ou 4 anos.
821
00:51:46,268 --> 00:51:47,302
Como é que vamos entrar?
822
00:51:47,507 --> 00:51:50,973
Já está feito.
Você só tem que fornecer a madeira.
823
00:52:46,208 --> 00:52:48,958
Você queria que Corrigan se
tornasse um grande homem nessa região
824
00:52:49,645 --> 00:52:51,156
E ele é!
825
00:52:53,401 --> 00:52:55,912
Por que ele não o fez
quando eu queria ajudar!
826
00:52:58,036 --> 00:52:59,911
Como ele conseguiu?
Não ajudamos Corrigan.
827
00:53:00,154 --> 00:53:01,632
Ele os desafia.
828
00:53:01,832 --> 00:53:03,583
E eles conseguem.
829
00:53:04,110 --> 00:53:05,144
Você ainda não gosta!
830
00:53:05,349 --> 00:53:06,383
De nenhum.
831
00:53:06,907 --> 00:53:09,578
Mas um tal homem, é necessário
deixá-lo sozinho.
832
00:53:09,785 --> 00:53:10,863
Caso contrário, você perde.
833
00:53:10,943 --> 00:53:12,170
Cale a boca!
834
00:53:12,382 --> 00:53:13,575
Claro!
835
00:53:18,456 --> 00:53:20,126
O que eu tenho, Beauvais?
836
00:53:20,334 --> 00:53:22,084
Você quer saber?
Sim.
837
00:53:24,330 --> 00:53:26,523
Você é o ser com o ego
838
00:53:26,728 --> 00:53:28,920
mais autoritário que já
conheci na minha vida
839
00:53:29,125 --> 00:53:30,124
Isso é tudo?
840
00:53:30,604 --> 00:53:32,160
Eu iria encontrar mais.
841
00:53:32,642 --> 00:53:34,312
E você pretende meu amor.
842
00:53:34,520 --> 00:53:35,519
Porquê?
843
00:53:35,759 --> 00:53:38,395
Porque os nossos métodos são semelhantes.
844
00:53:39,035 --> 00:53:41,263
Por que você não se
casa comigo Sequin?
845
00:53:44,350 --> 00:53:46,657
- Você acha que ele vai voltar para você, hum?
- Sim.
846
00:53:47,627 --> 00:53:49,819
Então deixe as
condições estabelecidas.
847
00:53:50,024 --> 00:53:51,103
Não o obrigue a fazer nada.
848
00:53:51,223 --> 00:53:52,701
Eu sei o que estou fazendo.
849
00:53:53,221 --> 00:53:55,050
Você queria arruinar seus negócios.
850
00:53:55,339 --> 00:53:57,168
Aviso que não conseguirá arruiná-lo.
851
00:53:57,377 --> 00:54:00,684
Eu quero quebrá-lo... Sim!
852
00:54:01,013 --> 00:54:02,763
Mesmo a custa da minha vida!
853
00:54:25,069 --> 00:54:26,068
Olá Stef.
Dan está aqui?
854
00:54:26,228 --> 00:54:28,864
- Não, ele está no campo. Voltará logo.
- Eu espero.
855
00:54:29,824 --> 00:54:30,863
Um pouco de café?
Obrigado.
856
00:54:44,050 --> 00:54:45,118
Como estão as coisas?
857
00:54:45,329 --> 00:54:46,840
Tudo está bem.
858
00:54:47,207 --> 00:54:50,560
O que eu cozinhei para Dan
ainda não o envenenou...
859
00:54:50,763 --> 00:54:51,751
Talvez eu vá aprender muito...
860
00:54:51,962 --> 00:54:53,996
Você encontra-se mal, Stef.
861
00:54:54,200 --> 00:54:55,552
Eu não entendo.
862
00:54:55,798 --> 00:54:56,946
Ele não vai?
863
00:54:57,796 --> 00:54:59,989
Oh, você sabe, Mike!
864
00:55:01,153 --> 00:55:03,948
Dan fez o seu melhor,
mas em vão.
865
00:55:04,270 --> 00:55:06,701
Se você não gosta,
você não pode forçá-lo.
866
00:55:06,907 --> 00:55:07,975
Ele te trata bem?
867
00:55:08,186 --> 00:55:09,664
Sim, é muito bom para tudo.
868
00:55:10,384 --> 00:55:13,816
E eu pensei que poderia
fazer que me amasse.
869
00:55:14,699 --> 00:55:17,165
Nunca tente, Mike...
Isso é inútil.
870
00:55:17,537 --> 00:55:18,536
O que você vai fazer?
871
00:55:18,695 --> 00:55:20,286
Eu não sei.
Oh, olá Mike!
872
00:55:26,927 --> 00:55:28,086
O que você está fazendo aqui?
873
00:55:28,126 --> 00:55:29,125
Vim falar com você.
874
00:55:29,285 --> 00:55:32,990
Nós temos 4 milhões de toras
prontas para flutuar quando a água subir.
875
00:55:33,201 --> 00:55:34,315
Perfeito!
876
00:55:34,520 --> 00:55:37,713
Encontre uma maneira de colocar
rio abaixo, sozinho!
877
00:55:37,916 --> 00:55:38,915
Como assim?
878
00:55:39,075 --> 00:55:40,427
Eles oferecem mais dinheiro
aos nossos homens.
879
00:55:40,634 --> 00:55:43,940
Torná-lo tanto quanto, caso contrário
amanhã não haverá ninguém no acampamento.
880
00:55:44,829 --> 00:55:46,147
Sequin e Beauvais, hein?
881
00:55:47,666 --> 00:55:49,939
Eles arrebanham em todos os campos.
882
00:55:50,264 --> 00:55:51,537
Quanto mais de dinheiro?
883
00:55:53,381 --> 00:55:54,460
O dobro, para você.
O dobro?
884
00:55:55,139 --> 00:55:57,093
Ela não pode fazer isso
sem quebrar o banco!
885
00:55:57,297 --> 00:55:59,013
Você vai ser arruinado
pela primeira vez.
886
00:55:59,455 --> 00:56:02,046
Sim, e muitos outros comigo!
887
00:56:02,332 --> 00:56:04,082
E fui eu quem os trouxe!
888
00:56:04,410 --> 00:56:05,727
Isso teria acontecido de qualquer maneira.
889
00:56:05,928 --> 00:56:08,520
Eles poderiam vender e
fazer algum dinheiro.
890
00:56:10,044 --> 00:56:11,043
E o carro?
891
00:56:11,203 --> 00:56:12,202
Ele está lá.
892
00:56:14,520 --> 00:56:16,588
Eu vou com Mike.
Estaremos fora 2 ou 3 dias.
893
00:56:16,797 --> 00:56:17,796
Algum aborrecimento?
894
00:56:17,956 --> 00:56:19,308
Um pouco. Não é sério.
Oh Dan?
895
00:56:22,751 --> 00:56:24,263
Peça a mulher de Mac
para vir aqui.
896
00:56:24,470 --> 00:56:25,504
Inútil.
897
00:56:25,708 --> 00:56:28,539
- Você vai ter cuidado, não é?
- Claro, não há nada a temer.
898
00:56:55,199 --> 00:56:56,915
Você não a beijou na despedida?
899
00:56:57,237 --> 00:56:58,236
Quem?
900
00:56:58,396 --> 00:57:00,385
Stef. Em quem você pensou?
901
00:57:01,273 --> 00:57:02,943
Eu não sei.
Eu não pensei nisso.
902
00:57:03,151 --> 00:57:05,538
Quanto tempo você acha
que ela aceitará assim?
903
00:57:05,908 --> 00:57:07,135
Eu não entendo o que você diz.
904
00:57:07,347 --> 00:57:09,336
Eu sempre falo sobre Stef!
905
00:57:09,584 --> 00:57:11,494
Você a trata como um móvel!
906
00:57:12,262 --> 00:57:14,490
Deixe minha privacidade, Mike.
907
00:57:15,539 --> 00:57:18,572
Continue, e você não
terá mais privacidade!
908
00:57:32,522 --> 00:57:35,158
Vá para o outro lado.
Eu vou falar com as pessoas daqui.
909
00:57:44,749 --> 00:57:46,101
Boa noite, Corrigan
910
00:57:46,388 --> 00:57:47,785
Muito tarde para o jantar!
911
00:58:00,454 --> 00:58:03,045
Você está em minha casa aqui, Beauvais.
Fora! Claro.
912
00:58:05,449 --> 00:58:06,562
O que vocês dizem, rapazes?
913
00:58:06,767 --> 00:58:08,279
Eu disse saia!
914
00:58:16,358 --> 00:58:18,585
Não deixe que o outro
se levante, Corrigan!
915
00:58:18,795 --> 00:58:21,182
Quando se está no chão,
esmague-o!
916
00:59:11,462 --> 00:59:13,655
Eu fiz uma oferta.
Vocês me seguem?
917
00:59:13,860 --> 00:59:15,372
Eu, sim! E vocês outros?
918
00:59:15,578 --> 00:59:17,487
Eu sempre trabalhei com Dan,
há um longo tempo.
919
00:59:17,696 --> 00:59:20,969
O que importa? Se você pode ganhar mais
trabalhando em outros lugares?
920
00:59:21,173 --> 00:59:24,050
- Isto é verdade. - O que ele está fazendo?
- Vamos lá, vamos sair daqui.
921
01:00:22,192 --> 01:00:23,703
Dan, o que aconteceu com você?
922
01:00:24,629 --> 01:00:25,628
Vá embora!
923
01:00:26,228 --> 01:00:27,818
Você me ouviu?
924
01:00:30,184 --> 01:00:31,774
Portanto deixe-me sozinho!
925
01:00:33,061 --> 01:00:34,492
Eu estou acabado!
926
01:00:34,699 --> 01:00:36,697
Não há necessidade de simpatia.
Por favor, querido.
927
01:00:36,937 --> 01:00:41,131
Você fez uma má escolha.
Não é preciso continuar.
928
01:00:41,732 --> 01:00:42,880
Pode ir!
929
01:00:44,010 --> 01:00:45,964
Vai, saia!
930
01:01:03,510 --> 01:01:07,261
Você quer estabelecer um recorde?
Faz uma semana que você está sentado aí.
931
01:01:09,744 --> 01:01:11,017
Você sabe fazer melhor?
932
01:01:11,223 --> 01:01:14,018
Sim, ao asilo, com Morrison
e o resto de nós.
933
01:01:14,979 --> 01:01:16,777
Vá para casa, Mike!
Seus gritos me horrorizam.
934
01:01:16,817 --> 01:01:21,045
Olhando para você! Eu, pelo menos,
estou barbeado e limpo.
935
01:01:22,331 --> 01:01:24,002
O que eu vi em você?
936
01:01:24,250 --> 01:01:27,247
Você me acreditava rico, eu achava
que você era um bravo! Estávamos errados!
937
01:01:28,286 --> 01:01:29,285
Brutal, hein?
938
01:01:29,524 --> 01:01:31,241
Não. Como você, eu falo durol.
939
01:01:31,442 --> 01:01:34,636
Se você continuar, eu levanto
desta cadeira e vou te estripar!
940
01:01:34,839 --> 01:01:37,226
Você acha! É muito aconchegante.
Sente-se Dan!
941
01:01:39,994 --> 01:01:43,142
Você queria me perseguir, mas eu fiquei.
.
942
01:01:43,350 --> 01:01:45,339
Não porque eu era útil aqui, ou desejada,
943
01:01:45,548 --> 01:01:49,060
mas porque eu quero que você
defenda os interesses de meu pai.
944
01:01:50,024 --> 01:01:51,535
Ele não foi lançado fora.
945
01:01:51,742 --> 01:01:54,254
Não se você ficar acordado!
946
01:01:54,939 --> 01:01:56,495
Você quer que eu vá.
947
01:01:56,697 --> 01:01:58,095
Bom. Eu vou,
948
01:01:58,295 --> 01:02:00,887
mas não antes que você tenha
feito pelo menos um esforço.
949
01:02:01,652 --> 01:02:04,288
Bêbado ou não, eu posso
transportar a madeira sozinho.
950
01:02:04,489 --> 01:02:05,762
Preciso de homens.
951
01:02:05,968 --> 01:02:07,604
Pensamos também para você.
952
01:02:07,846 --> 01:02:10,039
Diga-lhe que a sua ideia,
Mike.
953
01:02:10,244 --> 01:02:12,471
Eu estava em um saloon do porto
954
01:02:12,681 --> 01:02:14,795
para beber dessa urina de
ovelha chamada uísque.
955
01:02:14,999 --> 01:02:17,385
Quando acordei, eu estava fora.
956
01:02:17,596 --> 01:02:18,869
Que relação isso tem comigo?
957
01:02:19,075 --> 01:02:22,620
Com 2 ou 3 frascos de uísque
da mãe de Dunnigan, ele está cozido.
958
01:02:22,831 --> 01:02:25,388
Eu nunca vi um cara
recusar bebidas grátis.
959
01:02:25,588 --> 01:02:28,338
É isto!
Pense e organize-o.
960
01:02:31,542 --> 01:02:33,895
Esta é a minha vez!
961
01:02:39,854 --> 01:02:42,002
Inferno de veneno!
962
01:02:42,571 --> 01:02:43,605
O que você tem aí?
963
01:02:43,850 --> 01:02:46,123
A cavalo dado não se olha o dente.
964
01:02:46,327 --> 01:02:47,406
Há fogo nesse cavalo verde!
965
01:02:47,606 --> 01:02:49,560
Beba uma e você esquece tudo.
966
01:02:49,764 --> 01:02:51,480
É isso aí, caso contrário
eu beberia mais!
967
01:02:56,437 --> 01:02:57,949
Qual você escolhe?
968
01:02:58,156 --> 01:02:59,985
O da esquerda.
969
01:03:02,951 --> 01:03:03,950
Mais um, caras?
970
01:03:04,110 --> 01:03:07,303
Eu prefiro pagar e viver mais tempo.
971
01:03:09,784 --> 01:03:13,773
Veja! Você explodiu com ele!
972
01:03:16,737 --> 01:03:19,373
Você ganhou o dólar.
O meu caiu para a frente.
973
01:03:21,133 --> 01:03:23,167
Leve-os, eu quero fechar.
974
01:03:31,762 --> 01:03:33,239
Vamos, apressem-se!
975
01:03:39,634 --> 01:03:41,190
Vamos lá, carregue o bêbado!
976
01:03:55,458 --> 01:03:56,936
Queria os ver, amanhã.
977
01:03:57,137 --> 01:03:58,363
Os outros também!
978
01:03:58,575 --> 01:04:00,529
É suficiente. Temos uma carreta cheia
.
979
01:04:00,773 --> 01:04:02,125
Por que estou fazendo isso?
980
01:04:02,331 --> 01:04:03,330
A US$ 5 por cabeça.
981
01:04:03,490 --> 01:04:04,683
Penso que o que ele voa fazer
é o meu um negócio!
982
01:04:05,009 --> 01:04:06,679
E o que vou fazer é o meu!
983
01:04:34,020 --> 01:04:35,815
É a você que devemos isso!
984
01:04:36,018 --> 01:04:37,449
Calma rapazes!
985
01:04:39,734 --> 01:04:41,643
Eu não pude falar, na outra noite,
986
01:04:41,972 --> 01:04:45,041
mas vou fazer agora,
de porrete na mão!
987
01:04:45,248 --> 01:04:49,237
Eu sei que eles ofereceram pagamento
em dobro. Eu não culpo vocês.
988
01:04:49,604 --> 01:04:53,115
Mas, se os pequenos proprietários
forem arruinados,
989
01:04:53,320 --> 01:04:55,912
no próximo ano vocês terão que
aceitar a oferta do sindicato.
990
01:04:56,117 --> 01:04:57,156
Ou você não vai trabalhar.
991
01:04:58,036 --> 01:05:01,183
Sim... deve ver isso.
992
01:05:01,392 --> 01:05:03,984
Vocês sabem que eu
tenho madeira a entregar.
993
01:05:04,189 --> 01:05:05,548
Caso contrário, eu vou à falência.
994
01:05:05,588 --> 01:05:08,702
Se eu despachar cada um de
vocês terá parte nos lucros.
995
01:05:08,905 --> 01:05:10,939
Quem prova que nos partilhamos?
996
01:05:11,142 --> 01:05:12,813
Você tem a minha palavra.
997
01:05:13,420 --> 01:05:14,534
Eu confio em você, Dan.
998
01:05:14,739 --> 01:05:16,136
Eu também!
999
01:05:50,943 --> 01:05:53,056
Isso está andando, Mike!
1000
01:06:05,288 --> 01:06:07,163
Ou ele tinha homens?
1001
01:06:07,366 --> 01:06:11,196
Ele e seu amigo os embebedou
com uísque da Dunnigan
1002
01:06:11,402 --> 01:06:13,152
e recheou seus crânios.
1003
01:06:14,039 --> 01:06:16,073
Você não pode ganhar sempre.
1004
01:06:16,277 --> 01:06:18,584
Ele não perdeu nada.
1005
01:06:19,034 --> 01:06:22,660
Corrigan colocou uma penalidade
pela o não-entrega.
1006
01:06:23,150 --> 01:06:27,264
Sua madeira pode estar na água,
mas ainda não está em uma serraria!
1007
01:06:27,466 --> 01:06:31,137
- Ela estará... a menos que o rio suba de volta para sua nascente.
- Não.
1008
01:06:32,941 --> 01:06:34,736
Como você vai pará-lo?
1009
01:06:36,177 --> 01:06:37,696
Você sabe o que é
uma pilha de troncos?
1010
01:06:37,736 --> 01:06:39,725
Você está pensando em dinamite?
1011
01:06:39,934 --> 01:06:42,161
Isso vai explodir seus troncos!
1012
01:06:42,371 --> 01:06:43,928
Quero tentar.
1013
01:06:44,369 --> 01:06:45,368
Mas neste caso,
1014
01:06:45,568 --> 01:06:49,000
ele vai ter mais problemas
do que ele pode imaginar.
1015
01:07:27,206 --> 01:07:29,559
Alguém bloqueou a represa!
1016
01:07:29,764 --> 01:07:30,763
Beauvais!
1017
01:07:30,923 --> 01:07:32,718
A dinamite, Mike!
Avise os homens!
1018
01:07:32,921 --> 01:07:35,307
Todos em terra, rapazes!
1019
01:07:46,107 --> 01:07:47,744
Não vai demorar muito.
1020
01:07:48,305 --> 01:07:49,373
Deixe Corrigan comigo.
1021
01:07:49,584 --> 01:07:51,622
Eu tenho uma conta a
acertar com ele há muito tempo.
1022
01:07:51,822 --> 01:07:54,777
Eu quero o Corrigan para mim mesmo.
1023
01:07:58,375 --> 01:08:00,489
Bem garotos... Aqui estão eles!
1024
01:09:42,111 --> 01:09:44,498
Cuidado! Terremoto!
1025
01:10:39,933 --> 01:10:41,126
Ele está ferido?
1026
01:10:41,332 --> 01:10:42,331
E é sério.
1027
01:10:42,491 --> 01:10:45,207
- Ele mandou você?
- Não. Foi minha ideia.
1028
01:10:45,648 --> 01:10:47,125
Eu prometi não deixá-lo.
1029
01:10:47,326 --> 01:10:48,996
Eu duvido que será seu.
1030
01:10:49,204 --> 01:10:50,203
Como você sabe?
1031
01:10:50,363 --> 01:10:52,317
Eu sou o mais inteligente do
Mississippi.
1032
01:10:52,920 --> 01:10:55,512
Eu me pergunto, Mike... Eu tentei...
1033
01:10:55,718 --> 01:10:57,785
Seria estúpido novamente.
1034
01:11:03,230 --> 01:11:04,229
Ou é?
1035
01:11:04,429 --> 01:11:06,065
Na Ma Dunnigan.
1036
01:11:08,025 --> 01:11:10,253
Eu vou acompanhá-lo. Espere!
1037
01:11:16,776 --> 01:11:17,775
Entre!
1038
01:11:23,610 --> 01:11:24,609
Oh!
Olá, Dan.
1039
01:11:25,168 --> 01:11:28,282
Pegue um punhal.
Um tiro faz barulho.
1040
01:11:30,363 --> 01:11:33,557
Eu não sabia até onde
Beauvais iria.
1041
01:11:34,279 --> 01:11:36,074
Seria devido ao exercício.
1042
01:11:37,715 --> 01:11:38,783
Ouça, Dan,
1043
01:11:39,594 --> 01:11:42,583
Eu sou o que sou,
mas não uma criminosa.
1044
01:11:43,590 --> 01:11:45,942
Eu quero que você acredite em mim.
1045
01:11:47,346 --> 01:11:49,335
Bem... Eu acredito em você.
1046
01:11:50,822 --> 01:11:52,220
Como você se sente?
1047
01:11:53,060 --> 01:11:55,413
Não em forma para ir ao baile.
1048
01:11:56,457 --> 01:11:58,525
Eu sei, só para sua mulher.
1049
01:11:58,734 --> 01:12:00,644
Nós não fazemos mistério.
1050
01:12:01,452 --> 01:12:03,361
Triste ou feliz?
1051
01:12:03,570 --> 01:12:04,569
Porquê?
1052
01:12:05,887 --> 01:12:07,285
Você sabe.
1053
01:12:08,125 --> 01:12:10,512
Eu pensei que,
se você e eu poderíamos...
1054
01:12:11,402 --> 01:12:13,550
Foi estúpido o que nós fizemos.
1055
01:12:15,278 --> 01:12:17,346
Por minha culpa, é claro.
1056
01:12:19,953 --> 01:12:21,590
Eu sou um grande tolo.
1057
01:12:21,791 --> 01:12:23,939
Eu preciso de tempo para entender.
1058
01:12:24,469 --> 01:12:26,855
É só o que tenho, tempo!
1059
01:12:27,825 --> 01:12:28,939
Eu amo minha esposa.
1060
01:12:30,902 --> 01:12:32,459
Por que você foi caçado?
1061
01:12:33,060 --> 01:12:35,935
Porque eu sou um grande idiota...
1062
01:12:36,457 --> 01:12:38,173
E se ela nunca mais voltar?
1063
01:12:39,254 --> 01:12:42,209
Isso pode ser...
Seria certo.
1064
01:12:42,970 --> 01:12:43,969
Mas você espera?
1065
01:12:45,528 --> 01:12:46,562
É certo.
1066
01:12:52,321 --> 01:12:54,150
Isso está corrigido!
1067
01:12:55,478 --> 01:12:57,148
Eu estou descendo o rio esta hoje.
1068
01:12:57,955 --> 01:13:02,024
Eu perguntei a Morrison se
você administraria meus interesses.
1069
01:13:02,231 --> 01:13:04,424
E não estou te fazendo nenhum favor.
1070
01:13:04,549 --> 01:13:06,219
Esta não é uma tarefa para uma mulher.
1071
01:13:06,706 --> 01:13:09,264
E então... Eu não vou voltar.
1072
01:13:10,942 --> 01:13:12,533
Eu imploro, Dan.
1073
01:13:14,898 --> 01:13:15,897
De acordo!
1074
01:13:21,092 --> 01:13:23,649
Engraçado, como as coisas são.
1075
01:13:27,566 --> 01:13:29,599
Então... adeus, Dan.
1076
01:13:29,803 --> 01:13:31,554
Boa sorte.
1077
01:13:45,468 --> 01:13:47,820
Não me entenda mal.
1078
01:13:48,305 --> 01:13:49,702
Entre.
1079
01:13:50,023 --> 01:13:51,579
Ele te aguarda.
1080
01:13:51,781 --> 01:13:54,009
- Eu não entendo.
- Nem eu.
1081
01:13:54,139 --> 01:13:55,695
Mas ele te espera...
400
00:30:50,263 --> 00:30:51,856
Voc� e Batoche
partam imediatamente.
401
00:30:52,055 --> 00:30:53,615
Continuarei o reconhecimento
na estrada.
402
00:30:53,816 --> 00:30:56,434
Na estrada?
Vai Ievar as carro�as?
403
00:30:56,823 --> 00:30:58,132
CIaro que vou.
404
00:30:58,423 --> 00:31:01,172
Mas as carro�as s� seguem peIa
estrada, e seremos massacrados.
405
00:31:01,367 --> 00:31:04,596
Ponha as coisas nos cavaIos,
taIvez tenhamos aIguma chance.
406
00:31:05,111 --> 00:31:07,250
Vamos seguir para a fIoresta
e nos esconder nas montanhas.
407
00:31:07,447 --> 00:31:10,350
Minhas ordens s�o de transportar
as armas at� o finaI.
408
00:31:10,743 --> 00:31:13,558
Essas carro�as fazem parte
do arsenaI. Devo transport�-Ias.
409
00:32:02,423 --> 00:32:03,601
Bem, monsieur Tom.
410
00:32:03,799 --> 00:32:06,646
Teremos de atravessar
o Rio Saskatchewan em aberto.
411
00:32:06,872 --> 00:32:08,562
E eu n�o gosto disso.
412
00:34:04,631 --> 00:34:07,860
Voc�s, cubram a margem esquerda.
Voc�s quatro, cubram a direita.
413
00:34:09,815 --> 00:34:12,946
A outra carro�a est� com um eixo
quebrado, jamais a retiraremos.
414
00:34:14,263 --> 00:34:16,499
Precisamos dessa equipe.
Cubra-me.
415
00:34:16,695 --> 00:34:18,189
Est� bem, cubra-o!
416
00:34:35,607 --> 00:34:36,916
BriII!
417
00:35:05,015 --> 00:35:08,015
-Os Sioux v�o pegar a muni��o.
-Atirem na carro�a.
418
00:35:25,239 --> 00:35:26,417
Como eIe est�?
419
00:35:26,807 --> 00:35:30,124
PeIo menos os Sioux Ihe deram aIgo
para contar para os netos.
420
00:35:30,999 --> 00:35:33,782
EIe teve a sorte de sobreviver
para sair se gabando.
421
00:35:33,975 --> 00:35:36,692
Acho que n�o estarei aqui
para contar a hist�ria.
422
00:35:38,391 --> 00:35:42,035
Thomas! Handford! CoIoquem
os feridos na carro�a. Vamos partir.
423
00:35:42,871 --> 00:35:44,846
N�o podemos Ievar
aqueIa carro�a.
424
00:35:45,047 --> 00:35:46,935
-N�o?
-Voc� n�o entende?
425
00:35:47,127 --> 00:35:49,363
Em campo aberto, os Sioux voItar�o
com cem homens.
426
00:35:49,559 --> 00:35:51,730
Nossa �nica chance � coIocar
a muni��o nos cavaIos...
427
00:35:51,927 --> 00:35:53,966
-e seguir para a fIoresta.
-Os Sioux n�o v�o voItar.
428
00:35:54,775 --> 00:35:57,263
EIes v�o voItar para provar
sua for�a aos Cree.
429
00:35:57,559 --> 00:35:59,926
Ent�o, concorda que temos de chegar
ao forte o quanto antes.
430
00:36:00,119 --> 00:36:02,061
� s� um dia de marcha
peIa estrada.
431
00:36:02,359 --> 00:36:03,821
S� Ievar� um dia a mais
peIa montanha.
432
00:36:04,023 --> 00:36:06,259
Devemos seguir as regras
e tomar o caminho mais r�pido.
433
00:36:06,487 --> 00:36:08,309
Prepare a carro�a para partirmos.
434
00:36:09,175 --> 00:36:11,150
Ent�o n�o irei com voc�.
435
00:36:14,775 --> 00:36:16,597
Voc� sabe o que est� dizendo?
436
00:36:16,791 --> 00:36:18,220
Sim, senhor.
437
00:36:19,255 --> 00:36:20,782
Sargento.
438
00:36:21,847 --> 00:36:23,734
Prenda este oficiaI.
439
00:36:26,935 --> 00:36:30,132
Sargento, ouviu a ordem?
Prenda este oficiaI.
440
00:36:31,543 --> 00:36:33,681
Senhor, acho que concordo com eIe.
441
00:36:34,999 --> 00:36:36,690
Eu sei como os Sioux pensam.
442
00:36:36,919 --> 00:36:39,734
EIes est�o reunindo um ex�rcito
para virem atr�s de n�s.
443
00:36:40,343 --> 00:36:43,060
O monsieur Tom est� certo.
Irei com eIe.
444
00:36:44,375 --> 00:36:46,709
Os que n�o obedecerem
ser�o respons�veis por isso.
445
00:36:50,230 --> 00:36:51,823
Tire sua baioneta
e jogue-a no ch�o.
446
00:36:54,135 --> 00:36:57,615
Isso � um motim, e matarei,
se for preciso, para impedi-Io.
447
00:36:58,679 --> 00:37:00,337
Abaixe sua arma, senhor.
448
00:37:17,015 --> 00:37:19,862
Levarei voc� � corte marciaI
e � forca por isso.
449
00:37:22,967 --> 00:37:24,342
Todos voc�s!
450
00:37:30,519 --> 00:37:32,526
Descarreguem as carro�as
e carreguem os cavaIos.
451
00:37:32,726 --> 00:37:33,654
-Sim, senhor.
-Depressa.
452
00:37:33,847 --> 00:37:35,985
Vamos I�.
Re�nam essa equipe.
453
00:37:36,183 --> 00:37:38,354
Muito bem, rapazes. Depressa.
454
00:37:39,094 --> 00:37:41,004
Voc� n�o se importa
de cometer suic�dio.
455
00:37:41,431 --> 00:37:43,340
Andando na dire��o
de um homem com uma arma.
456
00:37:43,543 --> 00:37:46,838
-Eu o vi esvazi�-Ia.
-Mas eIe podia ter recarregado.
457
00:37:47,063 --> 00:37:48,656
Mas n�o recarregou.
458
00:37:48,919 --> 00:37:51,090
N�o pensei que eIe teria
a coragem de puxar o gatiIho.
459
00:37:51,318 --> 00:37:53,620
Pegue aIguns homens
e atravesse o rio.
460
00:37:54,935 --> 00:37:56,626
Me d� a m�o.
461
00:37:59,127 --> 00:38:00,469
Devagar.
462
00:38:10,295 --> 00:38:11,637
Voc� acha que ORourke est� certo?
463
00:38:11,830 --> 00:38:13,740
Certo ou errado, eIe deu um jeito
nas coisas para n�s.
464
00:38:13,943 --> 00:38:16,813
S� se morre uma vez. Se perdermos,
seremos escaIpeIados.
465
00:38:17,015 --> 00:38:20,015
-Se chegarmos I�, seremos enforcados.
-Se � para ter gra�a, n�o tem.
466
00:38:20,215 --> 00:38:22,997
Estou na poI�cia h� tr�s anos
sem ir para a corte marciaI...
467
00:38:23,191 --> 00:38:24,915
mas tamb�m nunca fui
escaIpeIado.
468
00:38:25,111 --> 00:38:27,348
-Vai ser duro ficar sozinha.
-Estarei bem.
469
00:38:27,542 --> 00:38:28,917
Designarei um homem
para ajud�-Ia.
470
00:38:29,110 --> 00:38:32,372
N�o quero que designe ningu�m.
EIa � responsabiIidade minha.
471
00:38:32,983 --> 00:38:34,510
Obrigada mesmo assim.
472
00:38:35,030 --> 00:38:38,030
-N�o quero que eIa nos atrase.
-EIa n�o ir� atras�-Ios.
473
00:38:38,647 --> 00:38:40,534
Sei o que eIa significa para voc�
e o resto.
474
00:38:40,727 --> 00:38:43,029
De agora em diante, quero
que todos voc�s se afastem deIa.
475
00:38:43,766 --> 00:38:46,995
De poIiciaI para poIiciaI, se n�o
a estivesse Ievando para a forca...
476
00:38:47,350 --> 00:38:49,009
eu diria que est� com ci�me.
477
00:38:53,591 --> 00:38:55,533
J� decidiu
que caminho tomaremos?
478
00:38:55,894 --> 00:38:57,836
-Passagem GIacier.
-Passagem GIacier?
479
00:38:58,070 --> 00:39:01,453
Ningu�m atravessa a Passagem GIacier
com cavaIos carregados assim.
480
00:39:02,071 --> 00:39:04,656
-TaIvez ningu�m tenha tentado.
-N�o acho que conseguiremos.
481
00:39:05,494 --> 00:39:07,796
Como acha que sairemos?
PeIa Fenda da �guia?
482
00:39:08,247 --> 00:39:09,905
N�o, peIo Lago Bow.
483
00:39:10,231 --> 00:39:11,922
H� um veIho ca�ador I�
com aIgumas embarca��es.
484
00:39:12,118 --> 00:39:13,777
E ent�o, rio abaixo
at� Fort WaIsh.
485
00:39:13,975 --> 00:39:17,488
Passagem GIacier. Se eu soubesse,
teria ficado com Benton.
486
00:39:18,135 --> 00:39:21,168
Se concorda com Batoche, sigam para
o forte e comuniquem nossa chegada.
487
00:39:21,527 --> 00:39:23,087
Eu n�o quero perder nada.
488
00:39:23,287 --> 00:39:26,134
Quero registrar seu ato her�ico
para a corte marciaI.
489
00:40:17,654 --> 00:40:18,832
Inspetor!
490
00:40:40,086 --> 00:40:42,705
-Pode me emprestar seu bin�cuIo.
-CIaro.
491
00:40:44,791 --> 00:40:46,165
Obrigado.
492
00:40:57,302 --> 00:41:00,019
Parece que a na��o Cree inteira
est� em marcha.
493
00:41:00,407 --> 00:41:03,473
-O que acha disso?
-Cajou e Nuvem Negra.
494
00:41:04,503 --> 00:41:06,063
Os dois da frente s�o Sioux.
495
00:41:08,374 --> 00:41:10,349
Assim como os que v�m atr�s.
496
00:41:11,606 --> 00:41:13,711
Aonde ser�
que est�o Ievando os Cree?
497
00:41:14,390 --> 00:41:16,332
Deve estar havendo um grande
encontro em aIgum Iugar.
498
00:41:16,727 --> 00:41:19,574
Sabe, monsieur Tom, os Sioux t�m
muito a oferecer a eIes...
499
00:41:19,767 --> 00:41:21,425
armas, muni��es e reputa��o.
500
00:41:21,655 --> 00:41:23,957
E depois de terem
derrotado Custer...
501
00:41:24,150 --> 00:41:26,572
est�o sendo considerados
os maiores homens de combate.
502
00:41:27,703 --> 00:41:31,761
BriII! BriII, onde voc� est�?
BriII! BriII!
503
00:41:32,278 --> 00:41:34,897
-EIes o ouviram?
-N�o sei.
504
00:41:37,495 --> 00:41:39,055
Fique de oIho neIes.
505
00:41:43,927 --> 00:41:45,552
-Como eIe est�?
-O coitado est� deIirando.
506
00:41:45,751 --> 00:41:47,377
Come�ou a faIar
sobre BriII ser morto.
507
00:41:47,575 --> 00:41:50,095
Os Cree prosseguiram,
mas aIguns Sioux voItaram.
508
00:41:50,295 --> 00:41:52,499
� meIhor sairmos daqui
o mais r�pido poss�veI.
509
00:41:53,046 --> 00:41:55,567
CoIoque-o em seu cavaIo.
Mantenha-o caIado.
510
00:41:55,959 --> 00:41:57,421
N�o pode deix�-Io
descansar um pouco?
511
00:41:57,623 --> 00:41:59,216
EIe pode descansar
quando escurecer.
512
00:41:59,414 --> 00:42:02,349
-Voc� n�o se cansa?
-S� se eu quiser.
513
00:42:11,990 --> 00:42:13,714
Poder� precisar disto.
514
00:42:13,975 --> 00:42:16,080
-Est� carregada.
-Obrigado.
515
00:42:56,406 --> 00:42:57,933
Fiquem no Iago.
516
00:42:58,582 --> 00:43:02,030
-Por que estamos fazendo isso?
-Para despistar os Sioux.
517
00:43:02,391 --> 00:43:04,627
EIes n�o podem seguir nosso rastro
na �gua.
518
00:43:07,926 --> 00:43:10,577
-Voc� est� bem, ScanIon?
-Estou segurando as pontas.
519
00:44:32,950 --> 00:44:35,819
Desmontar.
Vamos acampar aqui.
520
00:44:51,127 --> 00:44:53,134
-Como eIe est�?
-N�o muito bem.
521
00:44:53,366 --> 00:44:55,505
Levem-no para I� e acomodem-no.
522
00:44:59,190 --> 00:45:02,605
ORourke, quanto tempo deixar�
que esse homem nos atrase?
523
00:45:03,511 --> 00:45:04,885
-O que quer dizer?
-Isso mesmo.
524
00:45:05,079 --> 00:45:06,988
Os Sioux j� devem estar
atr�s de n�s.
525
00:45:07,191 --> 00:45:08,401
Isso mesmo.
526
00:45:08,598 --> 00:45:11,151
Voc� est� arriscando muita gente.
Por que n�o o deixa aqui?
527
00:45:11,350 --> 00:45:14,449
-EIe vai morrer de quaIquer jeito.
-Voc� tem um cavaIo.
528
00:45:14,998 --> 00:45:17,137
Pode partir quando quiser.
529
00:45:23,159 --> 00:45:25,712
Estou achando dif�ciI
n�o ter com quem faIar.
530
00:45:26,422 --> 00:45:28,877
Como voc� tamb�m est�
em meio a probIemas pessoais...
531
00:45:29,079 --> 00:45:32,559
parece que, por mais desagrad�veI
que pare�a, temos isso em comum.
532
00:45:33,142 --> 00:45:35,247
Acho que estar�amos
em times advers�rios.
533
00:45:35,447 --> 00:45:37,269
Voc� � um santo,
eu sou uma pecadora.
534
00:45:37,463 --> 00:45:39,830
Mais ou menos.
Mas eu tenho raz�o.
535
00:45:40,374 --> 00:45:42,130
Que situa��o ir�nica, n�o?
536
00:45:43,094 --> 00:45:46,356
Um inspetor rebeIde nos saIvando...
537
00:45:46,903 --> 00:45:48,910
e Ievando a si mesmo � execu��o.
538
00:45:49,943 --> 00:45:52,561
Ent�o, acho que � com eIe
que tenho mais em comum.
539
00:46:03,862 --> 00:46:05,520
Como se sente?
540
00:46:07,671 --> 00:46:09,132
Voc� comeu?
541
00:46:09,366 --> 00:46:11,253
N�o sinto o sabor da comida.
542
00:46:11,702 --> 00:46:14,288
Deveria comer.
Iria se sentir mais forte.
543
00:46:14,742 --> 00:46:17,263
-Deixe-o em paz.
-EIe precisa de ajuda.
544
00:46:17,462 --> 00:46:19,437
Quanto mais o ajudarem,
mais eIe nos atrasar�.
545
00:46:19,638 --> 00:46:21,613
Se n�o fosse por eIe,
estar�amos 30 km na frente.
546
00:46:21,814 --> 00:46:23,407
EIe j� sobreviveu.
547
00:46:36,054 --> 00:46:37,548
Obrigada.
548
00:46:39,255 --> 00:46:42,484
Se causar mais probIemas,
vou amarr�-Io na seIa.
549
00:47:25,943 --> 00:47:28,496
-Voc� nunca dorme?
-E voc�?
550
00:47:28,758 --> 00:47:30,613
J� dormi o suficiente.
551
00:47:32,758 --> 00:47:34,613
Estava pensando uma coisa.
552
00:47:35,670 --> 00:47:37,710
Voc� est� sempre pensando uma coisa.
553
00:47:37,910 --> 00:47:39,983
-� importante?
-Acho que �.
554
00:47:40,951 --> 00:47:44,147
-QuaI � o seu primeiro nome?
-Thomas.
555
00:47:44,886 --> 00:47:47,505
-N�o � muito importante.
-Thomas.
556
00:47:48,887 --> 00:47:50,348
Thomas.
557
00:47:51,606 --> 00:47:55,218
-Mais aIguma coisa?
-Sim. Antes, quando acordei...
558
00:47:55,607 --> 00:47:57,429
a primeira coisa que pensei foi...
559
00:47:57,623 --> 00:47:59,565
que n�o quero que voc� continue
achando que matei aIgu�m.
560
00:47:59,766 --> 00:48:02,384
-Eu n�o matei.
-O deIegado disse que voc� matou.
561
00:48:02,838 --> 00:48:04,812
Eu sei, � minha paIavra
contra a deIe.
562
00:48:05,942 --> 00:48:07,852
EIe disse que o irm�o deIe
era apaixonado por voc�.
563
00:48:08,726 --> 00:48:10,352
Essa parte � verdade.
564
00:48:10,998 --> 00:48:13,137
Tamb�m achei que estivesse
apaixonada por eIe.
565
00:48:17,398 --> 00:48:18,674
Bonito, n�o?
566
00:48:20,150 --> 00:48:22,965
N�o precisa esconder nada de mim.
Eu sei o que � isso.
567
00:48:23,382 --> 00:48:26,416
-Ouvi isso antes, Iembra?
-N�o parece aborrecida.
568
00:48:27,830 --> 00:48:29,870
QuaI seria a diferen�a agora?
569
00:48:31,638 --> 00:48:34,802
Eu queria que voc� soubesse
a verdade antes.
570
00:48:34,998 --> 00:48:37,649
Ainda n�o chegou a hora
para confiss�es finais.
571
00:48:38,166 --> 00:48:40,588
Estamos pr�ximos o bastante
para sermos francos.
572
00:48:48,790 --> 00:48:51,954
EIes nos IocaIizaram.
S�o vigiIantes.
573
00:48:52,310 --> 00:48:54,677
-Quantos voc� viu?
-Dois, mas acho que h� mais.
574
00:48:55,286 --> 00:48:58,417
Acorde os homens. Preparem-se para
partir. Diga para ficarem quietos.
575
00:51:18,838 --> 00:51:20,812
Voc� nunca mais voItar�
para o Canada.
576
00:51:21,014 --> 00:51:22,988
E esse foi o meIhor corte de cabeIo
que voc� j� teve.
577
00:51:23,382 --> 00:51:24,975
Acho que isso eIiminou
os vigiIantes.
578
00:51:25,174 --> 00:51:27,629
Mas o grupo principaI
n�o deve estar muito Ionge.
579
00:51:34,710 --> 00:51:37,612
N�o podemos mais ouvi-Ios.
TaIvez esteja tudo bem.
580
00:51:38,102 --> 00:51:41,331
Seria meIhor se eIe n�o voItasse.
Sair�amos dessas montanhas.
581
00:51:42,166 --> 00:51:44,021
Sob a sua Iideran�a, her�i?
582
00:51:51,126 --> 00:51:52,686
Vamos partir, Grace.
583
00:51:54,070 --> 00:51:56,939
-Sargento, os homens est�o prontos?
-Sim, senhor.
584
00:51:57,142 --> 00:51:59,116
-Montar.
-Est� bem, senhor.
585
00:52:05,174 --> 00:52:06,996
Vamos, ScanIon,
hora de partir.
586
00:52:07,830 --> 00:52:10,252
N�o vou continuar.
J� me decidi.
587
00:52:10,518 --> 00:52:12,340
-CIaro que vai.
-N�o.
588
00:52:12,854 --> 00:52:14,709
N�o vou atras�-Ios ainda mais.
589
00:52:15,094 --> 00:52:17,777
Assim estar� nos parando.
N�o iremos sem voc�.
590
00:52:18,742 --> 00:52:20,946
Deixe-me ficar, por favor.
591
00:52:21,686 --> 00:52:24,403
Os �ndios n�o devem estar
a mais de duas horas de n�s.
592
00:52:24,598 --> 00:52:26,322
As tropas est�o prontas
para partir.
593
00:52:26,518 --> 00:52:27,980
Voc� ouviu o que eIe disse.
594
00:52:28,182 --> 00:52:30,484
Se tem a coragem que penso que tem,
subir� no seu cavaIo.
595
00:52:40,118 --> 00:52:41,525
Muito bem.
596
00:52:42,038 --> 00:52:43,565
Levantem-no.
597
00:53:30,102 --> 00:53:31,858
Tropa, aIto!
598
00:53:44,086 --> 00:53:46,803
L� est� o Lago Bow.
A uns 3 ou 4 km, n�o?
599
00:53:46,998 --> 00:53:50,827
Sim. Depois, uma caIma travessia
peIo rio e, Fort WaIsh.
600
00:53:51,414 --> 00:53:54,131
Estaremos no aIojamento da guarda,
espero que seja confort�veI.
601
00:53:54,422 --> 00:53:56,462
Parece que estamos
no topo do mundo.
602
00:53:56,725 --> 00:53:58,668
Esse � o rem�dio que eu precisava.
603
00:53:59,094 --> 00:54:01,778
Se Deus teve tempo de criar isso...
604
00:54:02,454 --> 00:54:05,454
taIvez pudesse se dar o trabaIho
de me poupar.
605
00:54:07,029 --> 00:54:09,485
E dar um jeito
para n�o sermos enforcados.
606
00:54:10,550 --> 00:54:14,990
Benton ser� o �nico a ficar feIiz
se atravessarmos.
607
00:54:15,702 --> 00:54:17,131
EIe e o deIegado.
608
00:54:17,526 --> 00:54:19,697
Os demais s� ter�o probIemas.
609
00:54:20,630 --> 00:54:24,012
-Eu nem tenho chance.
-N�o se preocupe.
610
00:54:31,637 --> 00:54:34,321
Parece que os Sioux tamb�m
decidiram tentar a Passagem GIacier.
611
00:54:34,966 --> 00:54:37,650
-Quanto tempo temos?
-Uma hora. TaIvez duas.
612
00:54:37,910 --> 00:54:41,554
� bastante. Procuraremos o ca�ador,
pegaremos os barcos e seguiremos.
613
00:55:39,574 --> 00:55:41,963
Estes s�o os Sioux
para voc�s. Vejam.
614
00:55:42,421 --> 00:55:45,356
Seu amigo, o ca�ador.
EIes n�o fazem nada peIa metade.
615
00:55:47,190 --> 00:55:48,684
E I� est�o seus barcos.
616
00:55:50,582 --> 00:55:53,397
Voc� disse que depois da Passagem
estaria tudo bem.
617
00:55:53,718 --> 00:55:55,790
ORourke, voc� nos meteu nisso.
E agora?
618
00:55:56,054 --> 00:55:57,963
Acho que seguimos o homem errado.
619
00:55:58,166 --> 00:56:00,500
Foi o que eu disse o tempo todo
e ningu�m me ouviu.
620
00:56:04,501 --> 00:56:05,810
Batoche!
621
00:56:19,958 --> 00:56:21,965
Veja, o sujeito com os chifres.
622
00:56:24,630 --> 00:56:25,971
O Touro Sentado.
623
00:56:26,678 --> 00:56:30,061
O outro � o CavaIo Louco.
EIe Iiquidou Custer.
624
00:56:52,694 --> 00:56:55,061
Do outro Iado do Iago.
O acampamento dos Cree.
625
00:56:55,254 --> 00:56:57,392
Ent�o foi para c�
que os Sioux os trouxeram.
626
00:56:57,590 --> 00:56:59,346
Parecem estar se preparando
para a reuni�o.
627
00:56:59,670 --> 00:57:02,965
Se isso n�o for uma aIian�a,
est� bem perto de ser.
628
00:57:03,606 --> 00:57:06,289
S�o mais cabanas Sioux
que eu j� tinha visto.
629
00:57:11,446 --> 00:57:13,235
N�o s�o os seus amigos?
630
00:57:17,877 --> 00:57:21,489
Bem, com os Sioux na nossa frente
e no nosso encaI�o...
631
00:57:22,198 --> 00:57:24,915
parece que estamos sem sa�da.
632
00:57:33,077 --> 00:57:36,044
-QuaI � a situa��o?
-H� �ndios suficientes...
633
00:57:36,246 --> 00:57:38,002
para tomar
o oeste do Canad� inteiro.
634
00:57:38,198 --> 00:57:39,856
N�o se pode passar por eIes
nem desviar deIes.
635
00:57:40,053 --> 00:57:42,704
E os que est�o atr�s de n�s? N�o
podemos oferecer resist�ncia aqui.
636
00:57:43,381 --> 00:57:45,007
MerriII, KeIIer...
637
00:57:45,270 --> 00:57:48,750
Duncan, Cook.
FaIta uma hora para escurecer.
638
00:57:48,949 --> 00:57:51,600
Descarreguem a muni��o e a p�Ivora.
SoItem os cavaIos.
639
00:57:51,798 --> 00:57:53,685
-N�o precisaremos mais deIes.
-Vai tentar isso?
640
00:57:54,549 --> 00:57:55,793
� preciso.
641
00:58:47,990 --> 00:58:49,997
-J� foi tudo descarregado?
-Isso � tudo.
642
00:59:01,397 --> 00:59:03,950
Sinto tanto por ter perdido
meu p�nei cinza.
643
00:59:04,437 --> 00:59:07,666
Roubei-o de um generaI
quando eIe estava b�bado.
644
00:59:08,021 --> 00:59:09,330
Eu tamb�m estava.
645
00:59:10,037 --> 00:59:11,314
Vejam!
646
00:59:14,262 --> 00:59:17,262
Muito bem. Carreguem as canoas,
e seguiremos viagem.
647
00:59:27,029 --> 00:59:29,746
Se tudo der certo, chegaremos
ao forte amanh� de manh�.
648
00:59:30,934 --> 00:59:34,414
A partir daIi, viajaremos sozinhos.
S� voc� e eu.
649
00:59:37,302 --> 00:59:39,723
Deixarei a seu crit�rio
para onde iremos.
650
00:59:40,022 --> 00:59:42,193
De voIta para Great FaIIs
ou quaIquer outro Iugar.
651
00:59:44,245 --> 00:59:46,514
-Voc� me ouviu?
-V�rias vezes.
652
00:59:47,733 --> 00:59:49,621
Eu disse que deixarei
a seu crit�rio.
653
00:59:49,909 --> 00:59:52,527
Estou Ihe dando uma escoIha
entre a vida e a morte.
654
00:59:52,726 --> 00:59:54,831
Um homem n�o poderia oferecer
mais do que isso a uma muIher.
655
00:59:55,157 --> 00:59:57,164
Sei que podemos
ser feIizes juntos.
656
00:59:59,286 --> 01:00:00,846
Grace, estou Ihe dando a escoIha,
venha comigo.
657
01:00:01,046 --> 01:00:03,184
N�o quero nada com voc�.
Correrei o risco.
658
01:00:03,830 --> 01:00:05,935
Voc� me Ievou a fazer isso de novo,
me vez impIorar.
659
01:00:06,997 --> 01:00:08,404
Deixe-a em paz.
660
01:00:08,886 --> 01:00:10,260
Deixe-a em paz!
661
01:00:10,806 --> 01:00:12,594
Estou farto de voc�, ORourke.
662
01:00:12,789 --> 01:00:14,894
Cuidado, eIe o matar�
assim como matou o pr�prio irm�o.
663
01:00:15,094 --> 01:00:17,712
EIa tem raz�o. S� que eu tenho mais
motivos para matar voc�.
664
01:00:27,541 --> 01:00:28,850
Obrigado, senhor.
665
01:00:36,118 --> 01:00:37,776
As canoas est�o carregadas.
666
01:01:21,238 --> 01:01:22,645
Vejam, aIi.
667
01:01:24,470 --> 01:01:27,339
Pena que voc�s n�o roubaram
todas as canoas deIes.
668
01:02:08,182 --> 01:02:09,775
Sigam para a margem.
669
01:02:23,030 --> 01:02:25,201
Carregaremos as canoas
at� o Rio Bow.
670
01:02:43,829 --> 01:02:45,618
Ponham as canoas no ch�o.
671
01:02:46,070 --> 01:02:47,498
Retirem a p�Ivora.
672
01:03:03,061 --> 01:03:04,370
Voc�s cinco ficam aqui.
673
01:03:04,885 --> 01:03:06,957
Os demais seguem
com o inspetor Benton.
674
01:04:01,077 --> 01:04:03,597
Meu Deus, monsieur Tom.
Voc� conseguiu!
675
01:04:03,861 --> 01:04:06,349
S� mais um trecho de canoa
e chegamos a Fort WaIsh.
676
01:04:06,549 --> 01:04:08,654
Batoche, eIa ir� com voc�
e os rapazes.
677
01:04:08,853 --> 01:04:10,195
O que voc� vai fazer?
FaItar � corte marciaI?
678
01:04:10,389 --> 01:04:12,364
Pode ser.
Quero faIar com Nuvem Negra.
679
01:04:12,917 --> 01:04:14,827
� perigoso.
680
01:04:15,349 --> 01:04:18,164
Conhe�o esses �ndios. EIes t�m
espi�es em cada montanha...
681
01:04:18,357 --> 01:04:19,601
em cada �rvore.
682
01:04:19,797 --> 01:04:22,219
Voc� ter� sorte se chegar
a 100 metros do acampamento deIes.
683
01:04:22,421 --> 01:04:24,909
-N�o tenho nada a perder.
-Como n�o tem?
684
01:04:27,253 --> 01:04:29,522
O que o deIegado disse
n�o faz diferen�a?
685
01:04:31,925 --> 01:04:33,071
Tom...
686
01:04:33,813 --> 01:04:37,009
fiquei muito feIiz quando voc�
soube a verdade a meu respeito.
687
01:04:38,198 --> 01:04:40,565
Achei que, se nos saIv�ssemos...
688
01:04:41,686 --> 01:04:45,297
voc� iria come�ar a pensar
em si mesmo. E em mim.
689
01:04:46,230 --> 01:04:47,636
Tenho pensado.
690
01:04:48,117 --> 01:04:50,157
Ent�o n�o jogue tudo fora agora.
691
01:04:51,061 --> 01:04:53,516
Deixe-os ir,
voc� n�o Ihes deve mais nada.
692
01:04:54,549 --> 01:04:56,688
Podemos ir para Montana.
693
01:04:57,333 --> 01:04:59,275
� isso que voc� quer?
694
01:05:00,725 --> 01:05:02,067
Batoche.
695
01:05:04,245 --> 01:05:05,587
Por favor.
696
01:06:01,653 --> 01:06:04,435
-Por que voc� veio?
-Quero faIar com voc�.
697
01:06:04,821 --> 01:06:09,076
-Voc� veio como poIiciaI?
-N�o, Nuvem Negra. Como amigo.
698
01:06:09,654 --> 01:06:11,759
Para saber se voc� se aIiou
aos Sioux.
699
01:06:12,149 --> 01:06:15,793
Os Sioux pedem que fiquemos
reunidos por mais dois dias.
700
01:06:16,118 --> 01:06:19,379
Se n�o nos aIiarmos a eIes,
nos considerar�o inimigos...
701
01:06:19,606 --> 01:06:21,231
e guerrear�o contra n�s.
702
01:06:23,509 --> 01:06:26,226
-Por que est� faIando com eIe?
-Porque eIe � meu fiIho.
703
01:06:26,421 --> 01:06:28,691
-E seu irm�o.
-Est� ouvindo as mentiras deIe.
704
01:06:28,917 --> 01:06:31,535
Depois, pensa nas mentiras deIe
durante o conseIho Sioux.
705
01:06:32,309 --> 01:06:35,026
-Pararei com as mentiras deIe.
-N�o haver� sangue aqui.
706
01:06:35,381 --> 01:06:38,642
VoIte para seus chefes, ou estar�
fazendo o que eIes dizem: mentiras.
707
01:06:38,869 --> 01:06:40,113
V�.
708
01:06:47,669 --> 01:06:49,196
Como homens assim
podem ser seus amigos?
709
01:06:49,397 --> 01:06:50,826
Porque n�o temos outros amigos.
710
01:06:51,029 --> 01:06:53,615
E porque eIes seriam fortes demais
como nossos inimigos.
711
01:06:54,197 --> 01:06:55,953
Se voc�s tivessem armas e muni��es,
uniriam-se a eIes?
712
01:06:56,149 --> 01:06:58,287
N�o. N�s estamos acostumados
com a paz.
713
01:06:58,485 --> 01:07:00,787
N�o vivemos bem
numa vida de guerra.
714
01:07:00,981 --> 01:07:03,469
Quando eu disser isso a eIes,
ter�o suas armas e muni��es.
715
01:07:03,765 --> 01:07:06,799
-Eu gostaria de acreditar nisso.
-Posso prometer isso.
716
01:07:07,893 --> 01:07:10,064
-Arrume um cavaIo para eIe.
-Voc� acredita em suas paIavras?
717
01:07:10,261 --> 01:07:12,595
EIas s�o f�ceis de dizer.
EIe as diz para voc� deix�-Io ir.
718
01:07:12,789 --> 01:07:15,724
Sou eu que decido isso.
D�-Ihe o seu cavaIo.
719
01:07:16,213 --> 01:07:18,035
V� depressa, meu fiIho.
720
01:07:43,829 --> 01:07:45,138
OI�, HazIett. Como vai?
721
01:07:45,333 --> 01:07:47,919
O t�pico das conversas aqui
n�o tem sido a minha sa�de.
722
01:07:48,117 --> 01:07:51,892
Tenho ordens de desarm�-Io
e Iev�-Io ao superintendente Banks.
723
01:07:52,693 --> 01:07:55,726
-� com eIe que eu vim faIar.
-Entregue suas armas, por favor.
724
01:08:00,917 --> 01:08:03,470
Venha ver!
O monsieur Tom voItou.
725
01:08:03,669 --> 01:08:06,604
Voc� me deve dez,
George, oito, e PercivaI, cinco.
726
01:08:07,093 --> 01:08:09,198
Eu sabia que eIe ia voItar.
727
01:08:09,653 --> 01:08:11,476
Tom! Thomas!
728
01:08:12,981 --> 01:08:16,429
Por que voc� voItou?
Por que n�o aproveitou para fugir?
729
01:08:16,629 --> 01:08:19,858
-Que tipo de recep��o � essa?
-Est�o faIando da sua corte marciaI.
730
01:08:20,309 --> 01:08:22,098
TaIvez puni��o m�xima.
731
01:08:22,325 --> 01:08:24,147
Que toIice fazer isso.
732
01:08:24,597 --> 01:08:25,972
TaIvez.
733
01:08:26,645 --> 01:08:28,881
Quando vai voItar para Montana?
734
01:08:29,845 --> 01:08:31,307
Dentro em breve.
735
01:08:32,021 --> 01:08:34,160
Eu esperava ver voc�
quando chegasse I�.
736
01:08:34,357 --> 01:08:36,724
Gostaria de poder deix�-Ios
conversando a s�s...
737
01:08:36,917 --> 01:08:38,379
mas n�o posso.
738
01:08:42,421 --> 01:08:44,210
O Inspetor ORourke.
739
01:08:46,389 --> 01:08:47,698
Voc� voItou.
740
01:08:48,245 --> 01:08:51,955
E, peIo visto, decidiu ficar
com seus amigos Cree.
741
01:08:52,149 --> 01:08:53,425
Conversei com eIes.
742
01:08:53,653 --> 01:08:56,304
Garanti que voc�s Ihes devoIveriam
as armas e muni��es.
743
01:08:57,269 --> 01:08:59,057
-Voc� garantiu?
-Sim.
744
01:08:59,253 --> 01:09:02,450
-Voc� n�o tinha o direito.
-Tenho o direito de ver uma situa��o...
745
01:09:03,189 --> 01:09:05,044
e descobrir que n�o duraremos mais
de duas horas...
746
01:09:05,237 --> 01:09:07,375
-se os Cree e os Sioux se aIiarem.
-J� chega.
747
01:09:08,245 --> 01:09:11,027
Voc� ignora o fato de que
tivemos um certo �xito...
748
01:09:11,221 --> 01:09:13,523
em tratar com os �ndios
sem os seus conseIhos.
749
01:09:14,037 --> 01:09:17,037
� verdade que eIes foram
maItratados aI�m da fronteira.
750
01:09:17,333 --> 01:09:19,918
Mas saber�o que ser�o
bem tratados no Canad�.
751
01:09:20,117 --> 01:09:22,321
-N�o, senhor, � tarde demais.
-EIes v�o saber sim.
752
01:09:22,517 --> 01:09:24,011
Fui convocado a me reunir
com seus chefes.
753
01:09:24,213 --> 01:09:25,904
EIes est�o pintados para guerrear.
754
01:09:27,573 --> 01:09:30,322
Leve o Inspetor ORourke para
as barracas de deten��o.
755
01:09:30,517 --> 01:09:31,978
EIe est� preso.
756
01:09:42,645 --> 01:09:44,979
EIe parece estar sendo sincero.
757
01:09:45,781 --> 01:09:47,374
Mas tem sido assim desde o come�o.
758
01:09:47,573 --> 01:09:50,126
EIe est� incIinado demais
para o Iado dos Cree.
759
01:09:50,325 --> 01:09:51,852
Lembre-se de que eIes o criaram.
760
01:09:52,053 --> 01:09:53,776
Sim, mas se eIe acabou
de vir de I�...
761
01:09:53,973 --> 01:09:56,112
pode estar certo em reIa��o
ao seu encontro com os Sioux.
762
01:09:56,309 --> 01:09:57,902
EIe provaveImente est� certo.
763
01:09:58,325 --> 01:10:01,937
InfeIizmente n�o podemos
aceitar ordens assim.
764
01:10:09,333 --> 01:10:10,577
E ent�o?
765
01:10:10,868 --> 01:10:12,592
-Lamento, rapazes.
-Tudo bem.
766
01:10:12,788 --> 01:10:15,854
PeIo menos n�o te escapeIaram,
e ganhei dinheiro em cima de voc�.
767
01:10:16,181 --> 01:10:19,661
-Eu estava preocupado com voc�.
-Obrigado. Onde est� ScanIon?
768
01:10:19,893 --> 01:10:23,537
Est� meIhor que n�s, no hospitaI.
Ganha rum todos os dias.
769
01:10:23,765 --> 01:10:25,739
Presumo que voc� n�o saIvou
o oeste do Canad�.
770
01:10:25,941 --> 01:10:27,151
N�o exatamente.
771
01:10:27,349 --> 01:10:29,618
N�o consegui convencer Banks
que os Sioux v�o entrar.
772
01:10:29,845 --> 01:10:33,041
-Espera-se mais deIe.
-Sabe de uma coisa?
773
01:10:33,237 --> 01:10:34,284
O qu�?
774
01:10:34,485 --> 01:10:36,427
Estou muito cansado
para me importar.
775
01:10:40,373 --> 01:10:41,780
Pensei que n�o tivessem trancado.
776
01:10:41,973 --> 01:10:43,915
Os rapazes t�m recIamado
dessa cadeia.
777
01:10:44,629 --> 01:10:46,963
Deviam ver os Iugares
em que j� fiquei.
778
01:10:47,157 --> 01:10:49,578
Vejam. Bebezinhos.
Sem dentes.
779
01:10:55,701 --> 01:10:58,122
Avan�ar em setores peIa direita.
780
01:10:59,317 --> 01:11:00,878
Andar, marchar!
781
01:11:01,652 --> 01:11:03,376
Tropa, trotar!
782
01:11:11,445 --> 01:11:15,122
Banks se destacar� se conseguir
fazer um acordo com os Sioux.
783
01:11:15,957 --> 01:11:17,363
Desejo-Ihe sorte.
784
01:11:18,613 --> 01:11:21,330
N�o vai cair bem para voc�
se eIe conseguir.
785
01:11:41,364 --> 01:11:43,120
Partiremos Iogo. Est� pronta?
786
01:11:43,925 --> 01:11:45,169
Acho que sim.
787
01:11:45,365 --> 01:11:47,404
N�o parece contente
em ir para casa.
788
01:11:48,533 --> 01:11:51,217
CIaro que estou.
Eu gosto de viajar.
789
01:11:51,828 --> 01:11:54,250
Sou dessas muIheres que n�o gostam
de ficar muito tempo num s� Iugar.
790
01:12:07,892 --> 01:12:10,096
-Cajou!
-Vim faIar com ORourke.
791
01:12:10,293 --> 01:12:13,609
EIe est� na cadeia.
Mas taIvez possamos soIt�-Io.
792
01:12:13,813 --> 01:12:16,016
H� um guarda na porta da frente.
Eu o manterei I�.
793
01:12:22,261 --> 01:12:24,203
-OI�, soIdado.
-Como vai, senhorita?
794
01:12:24,437 --> 01:12:26,892
Sabe me dizer quaI a dist�ncia
daqui at� Montana?
795
01:12:27,092 --> 01:12:29,645
A fronteira fica a uns 30 km.
796
01:12:34,389 --> 01:12:36,844
-Cajou, o que est� fazendo aqui?
-Voc� criou probIemas para os Cree.
797
01:12:37,044 --> 01:12:39,630
Como meu pai o deixou partir,
os Sioux n�o v�o mais esperar.
798
01:12:40,117 --> 01:12:41,775
EIes prometeram
que esperariam mais dois dias.
799
01:12:41,973 --> 01:12:44,690
Voc� prometeu que nos devoIveriam
nossas armas e muni��es.
800
01:12:44,917 --> 01:12:46,805
Eu tentei,
mas eIes n�o quiseram me ouvir.
801
01:12:47,029 --> 01:12:48,556
EIes est�o indo
se encontrar com os Sioux.
802
01:12:48,981 --> 01:12:50,606
Ent�o, encontrar�o os Sioux
antes do que esperam.
803
01:12:50,805 --> 01:12:52,659
Ottawa ver� como suas ordens
est�o erradas.
804
01:12:52,853 --> 01:12:55,635
Os Sioux atacar�o este forte
para pegar armas e muni��es.
805
01:12:55,892 --> 01:12:57,354
Ent�o, decIarar�o guerra aos Cree.
806
01:12:57,556 --> 01:12:59,444
Banks.
EIe ir� de encontro a eIes.
807
01:12:59,636 --> 01:13:01,906
Ser� a hist�ria de Custer
mais uma vez.
808
01:13:02,197 --> 01:13:03,888
Voc� nos prometeu armas e muni��o.
809
01:13:04,084 --> 01:13:06,735
Entregue agora e poderemos tirar
os Sioux de nossas terras.
810
01:13:08,309 --> 01:13:10,862
A porta. H� um guarda.
811
01:13:12,820 --> 01:13:15,439
-Voc� j� esteve em Montana?
-N�o, senhorita.
812
01:13:17,460 --> 01:13:19,053
� um Iugar muito bonito.
813
01:13:19,284 --> 01:13:21,935
Como estou de partida,
quero me despedir de aIguns...
814
01:13:22,133 --> 01:13:23,987
Lamento, mas n�o poderei
deix�-Ia entrar.
815
01:13:24,180 --> 01:13:27,311
N�o farei nenhum maI,
s� vou dizer adeus.
816
01:13:27,509 --> 01:13:29,516
N�o cause probIemas,
� proibido entrar.
817
01:13:29,717 --> 01:13:31,124
N�o vejo por que...
818
01:13:34,709 --> 01:13:37,229
Traga-o para dentro.
Amarrem-no. Depressa.
819
01:13:39,061 --> 01:13:40,751
Pegue o sentineIa do port�o.
820
01:13:42,613 --> 01:13:45,166
N�o seria meIhor ter mais ajuda
aI�m de Cajou e Batoche?
821
01:13:45,364 --> 01:13:46,444
J� envoIvi voc�s
em probIemas demais.
822
01:13:46,645 --> 01:13:48,685
Os rapazes querem dar uma m�o
depois do que os Sioux fizeram.
823
01:13:48,885 --> 01:13:50,347
O que acham, rapazes?
824
01:13:50,772 --> 01:13:52,944
Est� bem, toda ajuda
ser� bem-vinda.
825
01:13:56,980 --> 01:13:58,158
EIes o pegaram.
826
01:14:00,949 --> 01:14:02,323
Prendam-no.
827
01:14:11,732 --> 01:14:14,350
Abram aqueIe arsenaI.
Formem equipes.
828
01:14:16,469 --> 01:14:18,891
Aqui n�o est� seguro. Estamos
de partida, v� entrando.
829
01:14:19,093 --> 01:14:21,427
-Eu n�o vou.
-Com esses �ndios chegando?
830
01:14:21,621 --> 01:14:24,109
-Haver� probIemas.
-Eu n�o perderia isso por nada.
831
01:15:02,868 --> 01:15:04,778
Esperem! Esperem!
832
01:15:05,396 --> 01:15:08,462
Se haver� briga,
eu quero participar.
833
01:15:11,668 --> 01:15:13,491
Vamos I�.
834
01:16:11,892 --> 01:16:12,972
AIto!
835
01:16:16,053 --> 01:16:18,224
-EIes querem conversar.
-Assim parece.
836
01:16:18,421 --> 01:16:19,697
Vejam!
837
01:16:38,389 --> 01:16:39,796
Protejam-se.
838
01:18:50,644 --> 01:18:52,302
Agora vem o ataque m�ximo.
839
01:19:09,236 --> 01:19:11,025
� ORourke e os Cree.
840
01:20:03,252 --> 01:20:06,830
Veja! Como muIheres assustadas,
est�o voItando para Montana.
841
01:20:08,885 --> 01:20:10,608
Foi o que eu disse.
842
01:20:28,085 --> 01:20:31,663
Os grandes Cree s�o como crian�as
diante dos dois poIiciais...
843
01:20:32,052 --> 01:20:34,867
cuja sabedoria saIvou a vida
de nossas muIheres e crian�as...
844
01:20:35,061 --> 01:20:37,930
e trouxeram a vit�ria
a nossos guerreiros.
845
01:20:38,164 --> 01:20:41,393
Enviei mensageiros a todas
as aIdeias ind�genas do Canad�...
846
01:20:41,748 --> 01:20:45,610
para contar sobre os dois pais
que restauraram a paz no Canad�.
847
01:20:46,036 --> 01:20:48,425
E o seu amor ao meu povo.
848
01:21:02,004 --> 01:21:03,280
ORourke.
849
01:21:05,812 --> 01:21:08,562
-Posso faIar, senhor?
-Sim, Benton. CIaro.
850
01:21:09,812 --> 01:21:11,373
Apenas uma coisa.
851
01:21:11,956 --> 01:21:14,890
AIguns homens Ievam mais tempo que
outros para virarem bons soIdados.
852
01:21:15,733 --> 01:21:17,838
Por acaso sou um dos Ientos.
853
01:21:18,548 --> 01:21:20,206
Com a permiss�o
do superintendente...
854
01:21:20,404 --> 01:21:22,957
suspendo as acusa��es
contra voc� e os soIdados.
855
01:21:23,156 --> 01:21:24,367
Obrigado.
856
01:21:24,564 --> 01:21:26,386
Voc� ir� imediatamente
para Montana...
857
01:21:27,252 --> 01:21:29,162
e Ievar� a Srta. Markey junto.
858
01:21:32,116 --> 01:21:33,971
E reporte-se �s autoridades de I�.
859
01:21:34,229 --> 01:21:36,432
Quando estabeIecer a inoc�ncia deIa,
poder� voItar.
860
01:21:37,076 --> 01:21:39,345
Seu estado civiI
ficar� a seu crit�rio.
861
01:21:39,732 --> 01:21:42,449
-Obrigado, senhor.
-Tropa, preparar.
862
01:21:58,548 --> 01:22:01,614
Estava na hora
de atirarem de novo.
863
01:22:03,989 --> 01:22:05,483
Prontos?
864
01:22:17,940 --> 01:22:20,395
Foi assim que o conheci
e � assim que o manterei.
865
01:22:20,596 --> 01:22:23,346
Ent�o, entre na carro�a
e Ieve-me para casa.
866
01:22:28,180 --> 01:22:29,838
CrowchiId!
867
01:22:31,028 --> 01:22:33,002
-Como se sente?
-Veja.
868
01:22:33,812 --> 01:22:37,521
De novo n�o.
Vamos cham�-Io de NapoIe�o.
869
01:22:37,716 --> 01:22:40,433
-N�o � menino.
-Ent�o chamaremos de Josefina.
870
01:23:03,060 --> 01:23:05,809
AGRADECIMENTOS
AO POVO DE SASKATCHEWAN...
871
01:23:06,004 --> 01:23:08,622
PELA ESPL�NDIDA RECEPTIVIDADE.
872
01:23:08,852 --> 01:23:12,430
AGRADECEMOS A COLABORA��O
AMISTOSA, A AJUDA E A GENEROSIDADE...
873
01:23:12,628 --> 01:23:14,515
DE NOSSOS AMIGOS CANADENSES.
874
01:23:16,464 --> 01:23:19,311
C�PIA SUBRIP DE PP7LA116954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.