Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,754 --> 00:00:47,129
Let's jump too.
2
00:00:47,338 --> 00:00:48,506
Sure.
3
00:00:53,302 --> 00:00:55,179
So cool.
4
00:00:56,180 --> 00:00:57,557
So hot.
5
00:01:02,562 --> 00:01:03,771
Chase me.
6
00:01:20,538 --> 00:01:22,081
Help!
7
00:01:29,672 --> 00:01:31,549
Help!
7
00:02:10,000 --> 00:02:20,000
brought to You by falang01
8
00:03:58,738 --> 00:04:01,824
That's hers! It's hers!
9
00:04:36,400 --> 00:04:37,902
Zhongping-
10
00:04:38,110 --> 00:04:40,321
Zhensheng.
11
00:04:53,042 --> 00:04:54,710
Zhensheng, it's been a few years,
12
00:04:54,919 --> 00:04:57,463
you and your wife haven't changed a bit.
13
00:04:57,671 --> 00:04:59,256
Exactly.
14
00:05:08,140 --> 00:05:09,934
It's nice to be travelling,
15
00:05:10,142 --> 00:05:13,395
I can take a look at
another cosmopolitan city.
16
00:05:13,646 --> 00:05:16,899
But strange things
have been happening here,
17
00:05:17,107 --> 00:05:19,109
one after another;
18
00:05:19,318 --> 00:05:21,237
Things that are hard to believe.
19
00:05:21,445 --> 00:05:23,072
Zhongping will never believe me
if I tell him.
20
00:05:23,280 --> 00:05:24,198
Zhensheng, you asked us
to come here so quickly,
21
00:05:24,406 --> 00:05:27,159
what's the emergency?
22
00:05:28,619 --> 00:05:30,704
Do you believe in spells?
23
00:05:30,955 --> 00:05:31,705
Spells?
24
00:05:31,956 --> 00:05:33,249
I asked you two to come here,
25
00:05:33,457 --> 00:05:34,375
in the hope that you can help me
26
00:05:34,583 --> 00:05:36,710
to unveil the secret of spells.
27
00:05:36,961 --> 00:05:39,672
There's been some
weird medical cases at the hospital
28
00:05:39,880 --> 00:05:41,841
cases that can't be explained medically.
29
00:05:42,091 --> 00:05:43,884
And that's why you think
it's related to spells.
30
00:05:44,134 --> 00:05:45,469
The truth is, the people here
31
00:05:45,678 --> 00:05:48,264
believe in spells.
32
00:05:48,472 --> 00:05:51,183
Zhensheng, you're a Doctor of Medicine,
33
00:05:51,392 --> 00:05:52,726
you've received high education,
34
00:05:52,935 --> 00:05:54,562
Why the sudden belief in spells?
35
00:05:54,770 --> 00:05:57,731
Well, since you're here, there's no rush.
36
00:05:57,940 --> 00:05:58,816
We can take it slowly,
37
00:05:59,024 --> 00:06:00,818
I'm sure you'll be interested.
38
00:06:01,026 --> 00:06:02,987
Let's leave all that for the time being
39
00:06:03,195 --> 00:06:05,239
I reserved a table
at the Haihuang night club tonight,
40
00:06:05,489 --> 00:06:06,991
sort of a welcome dinner.
41
00:06:29,054 --> 00:06:31,015
Come on...
42
00:07:37,164 --> 00:07:38,332
Thanks.
43
00:07:39,208 --> 00:07:40,292
We should invite them
to Hong Kong next year.
44
00:07:40,501 --> 00:07:41,293
Good idea.
45
00:07:41,502 --> 00:07:42,461
You must be a good host.
46
00:07:48,801 --> 00:07:52,054
You promised
to have dinner with me tonight.
47
00:07:52,262 --> 00:07:53,973
So?
48
00:07:57,393 --> 00:07:59,853
Sorry, I have plans,
49
00:08:00,062 --> 00:08:01,563
I'll see you another time.
50
00:11:26,602 --> 00:11:30,480
There isn't a medical term
for this type of skin ulcer
51
00:11:30,689 --> 00:11:32,024
it looks like the human face,
52
00:11:32,232 --> 00:11:34,401
they all call it "the face sores“
53
00:11:34,610 --> 00:11:37,196
I hear it's the most poisonous type
of poison spells,
54
00:11:37,446 --> 00:11:39,198
it's called the "Green Venom Poison Spell"
55
00:11:39,406 --> 00:11:41,742
It's incurable.
56
00:12:07,768 --> 00:12:10,437
How long has this patient been here?
57
00:12:10,646 --> 00:12:11,939
Three months already
58
00:12:12,189 --> 00:12:14,399
nothing can cure him.
59
00:12:19,112 --> 00:12:26,954
Doctor, save me...
60
00:12:29,665 --> 00:12:32,417
I want to see this patient's chart.
61
00:12:41,426 --> 00:12:42,636
Let me get it.
62
00:12:53,730 --> 00:12:55,315
You are...
63
00:12:55,524 --> 00:12:56,650
From the Queen's Florist.
64
00:12:56,900 --> 00:13:00,153
Mr. Shi bought these in our shop.
65
00:13:12,207 --> 00:13:14,835
Sorry, there might be germs,
66
00:13:15,043 --> 00:13:16,837
let me help you to squeeze the blood out.
67
00:13:21,133 --> 00:13:24,928
OK, better to wrap it with gauze.
68
00:13:26,888 --> 00:13:27,889
Thanks.
69
00:15:18,041 --> 00:15:19,418
So tasty.
70
00:15:19,626 --> 00:15:21,336
Your cooking is really good.
71
00:15:21,586 --> 00:15:22,879
Thanks.
72
00:15:30,929 --> 00:15:33,098
Are you alright, Margaret?
73
00:15:33,557 --> 00:15:35,183
I'm fine.
74
00:15:35,392 --> 00:15:37,602
Are you unwell?
75
00:15:44,943 --> 00:15:46,445
When did you hurt your finger?
76
00:15:46,653 --> 00:15:48,029
It was when
someone delivered the roses here,
77
00:15:48,238 --> 00:15:50,240
just an accident.
78
00:15:54,035 --> 00:15:56,413
You don't even like roses,
why would you buy them?
79
00:15:56,621 --> 00:15:58,123
You told the florist to send them over.
80
00:15:58,331 --> 00:16:00,333
But I didn't buy any roses.
81
00:16:03,420 --> 00:16:06,465
You're fine; pulse is normal.
82
00:16:06,673 --> 00:16:07,883
It just could be fatigue
83
00:16:08,091 --> 00:16:10,385
Let me walk you up to your room.
84
00:16:10,594 --> 00:16:12,262
No, it's ok. You carry on
85
00:16:12,512 --> 00:16:15,265
I can manage, I just need some rest.
86
00:16:18,101 --> 00:16:22,147
Margaret, you look pale,
87
00:16:22,355 --> 00:16:23,315
let me walk you up.
88
00:16:23,523 --> 00:16:26,735
Zhongping said I'm fine,
continue your dinner.
89
00:16:26,943 --> 00:16:29,154
I just need to spend some time alone.
90
00:16:39,164 --> 00:16:41,958
Zhongping, Margaret looks strange,
91
00:16:42,167 --> 00:16:43,210
I suspect that she's under a spell.
92
00:16:43,418 --> 00:16:44,419
Here you go again!
93
00:16:44,628 --> 00:16:46,963
I don't think Margaret is under any spell.
94
00:16:47,172 --> 00:16:50,467
Cuiling, but Zhensheng definitely is.
95
00:16:51,593 --> 00:16:53,929
Zhensheng, what's got into you?
96
00:16:54,179 --> 00:16:55,722
Why suddenly being so superstitious?
97
00:16:55,931 --> 00:16:58,725
Very well, since both of you
wouldn't believe it,
98
00:16:58,934 --> 00:17:01,520
but it's true.
99
00:17:01,728 --> 00:17:04,898
Come, let me show you a book.
100
00:17:11,613 --> 00:17:14,074
This book was written by
an American professor.
101
00:17:14,282 --> 00:17:17,494
He spent ten years
researching Southeast Asia spells.
102
00:17:17,702 --> 00:17:18,662
Read this.
103
00:17:26,795 --> 00:17:30,090
Southeast Asia Black Magic
is well-known the world over
104
00:17:30,298 --> 00:17:34,844
The black magicians there
would raise zombies,
105
00:17:35,053 --> 00:17:39,766
they call it "Jiagaipohai" in Malay.
106
00:17:42,519 --> 00:17:46,147
When someone unjustly died,
the soul wouldn't leave,
107
00:17:46,356 --> 00:17:48,733
then the black magicians
would go to his grave.
108
00:17:48,942 --> 00:17:52,988
Dig up the body, and chant incantations.
109
00:17:53,238 --> 00:17:56,324
Then the zombie becomes his possession.
110
00:17:56,533 --> 00:18:00,495
A Black Magician can make the zombie
to possess anyone.
111
00:18:00,704 --> 00:18:02,956
When that happens,
112
00:18:03,164 --> 00:18:06,876
the person is under a spell,
beyond all self-control.
113
00:18:09,796 --> 00:18:11,673
That sounds credible, Zhongping.
114
00:18:11,881 --> 00:18:13,800
Looks like you should
start learning black magic,
115
00:18:14,009 --> 00:18:17,262
then you could have anything you want.
116
00:18:17,470 --> 00:18:19,306
There are good magicians too,
117
00:18:19,514 --> 00:18:21,808
they use spells to heal,
118
00:18:22,017 --> 00:18:24,603
for matchmaking, and for having harvests.
119
00:18:24,853 --> 00:18:27,355
Listen to this, there's a black magician
120
00:18:27,564 --> 00:18:29,524
who likes breast milk.
121
00:18:29,733 --> 00:18:32,027
He believes that having breast milk
122
00:18:32,235 --> 00:18:33,653
daily could keep him looking young
and healthy.
123
00:18:33,862 --> 00:18:37,657
In fact, he is already in his 80s,
124
00:18:37,866 --> 00:18:41,745
he looks like a young man.
125
00:18:41,995 --> 00:18:43,663
That's nonsense.
126
00:18:43,872 --> 00:18:46,249
Do you honestly believe those bullshit?
127
00:18:46,916 --> 00:18:49,419
Cuiling, you don't believe it either?
128
00:18:50,545 --> 00:18:52,922
Unless I see with my own eyes,
129
00:18:53,131 --> 00:18:55,508
or I would never believe it.
130
00:18:57,677 --> 00:19:01,014
It's true only if one believes,
not otherwise
131
00:19:01,222 --> 00:19:03,058
Spells are real, and...
132
00:19:03,266 --> 00:19:05,268
Yes, Doctor of Medicine.
133
00:19:05,518 --> 00:19:08,229
Since when you've become so fussy?
134
00:19:08,438 --> 00:19:09,939
I think we should first
135
00:19:10,148 --> 00:19:12,150
test the patients' blood samples,
136
00:19:12,359 --> 00:19:14,194
maybe we can find some answers.
137
00:21:13,313 --> 00:21:17,192
I'm already in my 80s,
138
00:21:17,400 --> 00:21:21,279
but I look so young and healthy,
139
00:21:21,488 --> 00:21:24,032
do you know why?
140
00:21:24,240 --> 00:21:27,160
I drink breast milk often.
141
00:21:27,368 --> 00:21:31,331
That's the elixir of life.
142
00:21:31,539 --> 00:21:36,628
Margaret, I'll drink your milk once a day,
143
00:21:39,756 --> 00:21:41,424
do you understand?
144
00:21:42,842 --> 00:21:45,720
Now I'm going to use your hair
145
00:21:45,929 --> 00:21:48,473
to make a potion.
146
00:21:48,681 --> 00:21:53,144
After you drink it, you'll have milk.
147
00:26:41,849 --> 00:26:46,270
The blood isn't human,
148
00:26:46,479 --> 00:26:49,440
could be feline or canine.
149
00:26:51,859 --> 00:26:55,738
It has happened several times
in the hospital,
150
00:26:55,988 --> 00:26:57,698
the authority kept it under wraps.
151
00:26:57,907 --> 00:27:00,034
They fear disputes,
152
00:27:00,326 --> 00:27:03,079
but it can't be explained medically.
153
00:27:03,955 --> 00:27:05,289
What do you think?
154
00:27:06,582 --> 00:27:08,376
I think we should go to sleep.
155
00:27:08,584 --> 00:27:11,796
With enough sleep,
we can continue tomorrow.
156
00:27:23,015 --> 00:27:23,850
Have a good sleep,
we'll continue tomorrow.
157
00:27:24,058 --> 00:27:25,434
Sure, see you tomorrow.
158
00:27:56,757 --> 00:27:59,385
Zhongping...
159
00:27:59,594 --> 00:28:00,469
Margaret is missing.
160
00:28:00,678 --> 00:28:01,679
How could that be?
161
00:28:01,888 --> 00:28:03,389
Hurry and look for her.
162
00:28:06,893 --> 00:28:07,852
Margaret
163
00:28:10,855 --> 00:28:12,356
Margaret
164
00:28:13,691 --> 00:28:15,193
Margaret
165
00:28:16,485 --> 00:28:17,945
Who opened the sliding door?
166
00:28:18,154 --> 00:28:19,322
It was closed just now.
167
00:28:19,572 --> 00:28:20,865
Let's go out to find her.
168
00:28:23,075 --> 00:28:24,368
Margaret
169
00:28:25,328 --> 00:28:28,414
Margaret...
170
00:28:29,832 --> 00:28:30,666
Margaret
171
00:28:30,875 --> 00:28:32,627
She was just here.
172
00:28:33,002 --> 00:28:34,587
Search over there.
173
00:28:35,755 --> 00:28:36,923
Margaret
174
00:28:38,007 --> 00:28:45,431
Margaret...
175
00:28:47,141 --> 00:28:49,810
Margaret, you almost scared me.
176
00:28:50,061 --> 00:28:52,605
Zhensheng, Margaret's here.
177
00:28:53,856 --> 00:28:55,399
Margaret, it's late.
178
00:28:55,608 --> 00:28:56,859
What are you doing out here?
179
00:28:57,109 --> 00:28:58,152
I thought you were asleep,
180
00:28:58,361 --> 00:28:59,487
why are you out here?
181
00:28:59,695 --> 00:29:03,866
It's too hot inside,
I came out for some fresh air.
182
00:29:04,075 --> 00:29:06,869
It's windy, go back up,
you'll catch a cold.
183
00:29:07,078 --> 00:29:08,663
Let's go.
184
00:30:26,532 --> 00:30:27,283
It's deformed.
185
00:30:27,491 --> 00:30:28,075
Deformed?
186
00:30:28,284 --> 00:30:29,785
Deformed?
187
00:31:03,110 --> 00:31:05,863
I'm looking for Mr. Kang Cong, is he in?
188
00:31:30,638 --> 00:31:32,306
Are you Mr. Kang Cong?
189
00:31:32,515 --> 00:31:34,392
Yes, have a seat.
190
00:31:42,233 --> 00:31:43,692
And you are...
191
00:31:43,901 --> 00:31:45,111
My name is Zhang Danian.
192
00:31:45,319 --> 00:31:47,655
A friend told me about you.
193
00:31:47,863 --> 00:31:50,741
I hear you're a Black Magician
and can cast love spells.
194
00:31:50,950 --> 00:31:54,120
Yes, but it will cost you.
195
00:31:54,370 --> 00:31:57,248
And you must pay me first before the job.
196
00:31:57,498 --> 00:31:58,874
That's not a problem.
197
00:31:59,083 --> 00:32:00,418
The problem is, how can you
198
00:32:00,626 --> 00:32:02,837
show me that your magic works?
199
00:32:03,587 --> 00:32:06,799
That's simple, I'll show you right away.
200
00:32:53,679 --> 00:32:57,016
Mr. Zhang,
201
00:32:57,224 --> 00:32:59,727
I can control anyone's mind,
202
00:32:59,935 --> 00:33:03,898
let alone a woman's.
203
00:33:04,106 --> 00:33:06,233
You should trust me now?
204
00:33:16,327 --> 00:33:18,954
And the person is?
205
00:33:21,207 --> 00:33:24,251
It's her, a showgirl.
206
00:33:24,460 --> 00:33:26,337
I've spent a lot on her,
207
00:33:26,545 --> 00:33:31,133
but I need you to help me to get her.
208
00:33:36,222 --> 00:33:37,723
Your fees?
209
00:33:38,599 --> 00:33:40,392
Five thousand U.S. dollars.
210
00:33:41,852 --> 00:33:43,604
That's expensive.
211
00:33:43,812 --> 00:33:45,898
Not at all.
212
00:33:46,106 --> 00:33:47,358
Every time I cast spells,
213
00:33:47,566 --> 00:33:49,401
I need to borrow a dead man's soul
214
00:33:49,610 --> 00:33:52,279
to do the work.
215
00:33:52,530 --> 00:33:55,074
I swore in front of my teacher,
216
00:33:55,282 --> 00:33:59,161
that I'll pay him back with my own soul.
217
00:33:59,370 --> 00:34:02,498
In other words,
218
00:34:02,748 --> 00:34:05,167
for every spell I cast,
I'll lose 5 years of my life.
219
00:34:05,376 --> 00:34:08,462
Five thousand U.S. dollars
for five years of my life,
220
00:34:08,712 --> 00:34:10,631
that's worth it.
221
00:34:11,173 --> 00:34:13,050
Very well, it's a deal.
222
00:34:13,259 --> 00:34:15,177
I'll pay you in cash.
223
00:34:35,114 --> 00:34:39,952
Your wish will come true
within three days, good bye.
224
00:35:54,985 --> 00:35:57,363
Go upstairs with me, dress up.
225
00:36:44,118 --> 00:36:45,703
You...
226
00:36:56,171 --> 00:36:57,423
Hi.
227
00:37:02,720 --> 00:37:05,180
What a surprise!
It's nice to see you here.
228
00:37:05,389 --> 00:37:06,306
I thought we're supposed to meet up.
229
00:37:06,515 --> 00:37:08,183
Right...l almost forgot.
230
00:37:08,392 --> 00:37:09,309
Let's go.
231
00:37:09,518 --> 00:37:10,394
Where to?
232
00:37:10,602 --> 00:37:13,731
Wherever, it's your call.
233
00:37:15,107 --> 00:37:16,442
Alright...
234
00:37:29,204 --> 00:37:30,664
Stay here.
235
00:37:30,873 --> 00:37:32,541
I'm going to watch some live action.
236
00:37:32,750 --> 00:37:34,084
OK...
237
00:37:34,293 --> 00:37:35,544
Thanks.
238
00:39:44,131 --> 00:39:46,091
You want a refund?
239
00:39:46,300 --> 00:39:50,178
Are you kidding me, Mr. Zhang?
240
00:39:50,387 --> 00:39:51,763
Do you think anyone can get a refund
241
00:39:52,014 --> 00:39:53,515
from me?
242
00:39:53,724 --> 00:39:56,476
You scum! You tricked me
with your black magic.
243
00:39:56,685 --> 00:39:58,770
Miss Hong wasn't a human, she's a ghost.
244
00:39:59,021 --> 00:40:01,440
That's right.
245
00:40:01,648 --> 00:40:03,275
She's a zombie I raise.
246
00:40:03,483 --> 00:40:07,154
She was 98 when she died,
247
00:40:07,362 --> 00:40:09,656
I kept her as a zombie with black magic,
248
00:40:09,865 --> 00:40:12,034
to make her alive,
to make her look young & pretty,
249
00:40:12,284 --> 00:40:13,911
she's my cash cow.
250
00:40:14,119 --> 00:40:17,122
She has at least ten pursuers
just like you.
251
00:40:17,372 --> 00:40:19,082
Kang Cong, I warn you
252
00:40:19,291 --> 00:40:22,169
I'll go to the police
if you don't give me a refund,
253
00:40:22,419 --> 00:40:23,503
I'll tell the world about your secrets.
254
00:40:23,712 --> 00:40:25,881
So that everyone will know that
you're a demon,
255
00:40:26,089 --> 00:40:28,884
a blood-thirsty demon.
256
00:40:29,885 --> 00:40:31,929
But it's too late now,
257
00:40:32,137 --> 00:40:33,680
you don't have any chance.
258
00:40:33,889 --> 00:40:34,681
Why not?
259
00:40:34,890 --> 00:40:37,434
Because you're under my spell,
260
00:40:37,643 --> 00:40:39,186
you could die any time.
261
00:40:39,394 --> 00:40:41,855
Bullshit, I've only seen you once,
262
00:40:42,064 --> 00:40:43,857
How did you cast a spell on me?
263
00:40:44,358 --> 00:40:45,442
It's your handkerchief.
264
00:40:45,651 --> 00:40:47,611
Your sweat's on it.
265
00:40:47,819 --> 00:40:51,406
I cast a spell through your handkerchief.
266
00:40:51,615 --> 00:40:53,659
I can return this to you.
267
00:40:57,162 --> 00:40:59,081
Bullshit!
268
00:40:59,289 --> 00:41:02,292
I don't believe that.
269
00:41:03,961 --> 00:41:06,296
A strand of hair, a footprint,
270
00:41:06,505 --> 00:41:09,299
or even with just a touch,
271
00:41:09,508 --> 00:41:11,009
I could cast a spell on you.
272
00:41:11,218 --> 00:41:13,136
You should get it now?
273
00:41:13,387 --> 00:41:15,806
Goodbye, Mr. Zhang.
274
00:42:55,197 --> 00:42:56,740
"Zhang Danian died
a sudden death in downtown."
275
00:42:56,948 --> 00:42:58,241
"It was believed to be by a spell.
He died horribly."
276
00:43:04,039 --> 00:43:05,499
Read this.
277
00:43:06,541 --> 00:43:08,460
The way he died was terrible,
278
00:43:08,668 --> 00:43:09,461
there were at least ten similar cases
279
00:43:09,669 --> 00:43:12,631
this year.
280
00:43:12,839 --> 00:43:14,549
Something that can't be
explained medically.
281
00:43:14,758 --> 00:43:16,718
If it's not the work of spells,
what could this be?
282
00:43:16,927 --> 00:43:18,929
Why don't we perform an autopsy?
283
00:43:19,137 --> 00:43:21,640
Then we could know more.
284
00:43:21,848 --> 00:43:24,101
His family are very traditional,
285
00:43:24,309 --> 00:43:26,269
they wouldn't let us perform an autopsy.
286
00:43:27,562 --> 00:43:29,106
Let's go to the graveyard,
287
00:43:29,314 --> 00:43:31,399
dig up his body and check it out,
288
00:43:31,608 --> 00:43:33,068
see if it's got anything to do
with spells.
289
00:43:33,276 --> 00:43:34,486
We will know then, right?
290
00:43:34,694 --> 00:43:36,780
Right, unveil the secrets of spells.
291
00:43:37,030 --> 00:43:38,657
And we can learn more
on the medical point of view.
292
00:43:38,865 --> 00:43:40,492
I'll go with you.
293
00:43:40,700 --> 00:43:41,993
Sure, let's go.
294
00:43:42,577 --> 00:43:45,163
"Graveyard"
295
00:44:18,947 --> 00:44:20,031
Right here.
296
00:44:23,952 --> 00:44:25,912
That's his grave.
297
00:45:52,082 --> 00:45:54,584
Zhongping, you must believe this.
298
00:45:54,793 --> 00:45:56,169
He's only been dead for a few days,
299
00:45:56,419 --> 00:45:58,421
how could the body be
so highly decomposed?
300
00:45:58,630 --> 00:46:01,800
And the worms, how could you explain it?
301
00:46:02,050 --> 00:46:04,052
What else could it be?
302
00:46:05,095 --> 00:46:08,640
It's right, the body is highly decomposed.
303
00:46:08,848 --> 00:46:10,267
But you can't be so sure
304
00:46:10,475 --> 00:46:12,394
that he was under a spell.
305
00:46:12,936 --> 00:46:15,355
It could be the soil.
306
00:46:16,564 --> 00:46:19,943
Maybe the soil speeds up the process.
307
00:46:20,610 --> 00:46:21,528
Have you heard of a soil
308
00:46:21,736 --> 00:46:24,072
that could preserve the body
for thousand years?
309
00:46:24,281 --> 00:46:25,699
You both are so stubborn.
310
00:46:25,949 --> 00:46:28,493
How can I make you believe?
311
00:46:29,327 --> 00:46:32,330
Zhensheng, if you want us to believe,
312
00:46:32,539 --> 00:46:33,832
I have a suggestion.
313
00:46:34,040 --> 00:46:34,916
I'm listening.
314
00:46:35,166 --> 00:46:37,168
You can take me as the guinea pig.
315
00:46:37,377 --> 00:46:40,297
Tell the black magician
to put a spell on me,
316
00:46:40,505 --> 00:46:44,968
if it works, then we'll believe you.
317
00:46:45,510 --> 00:46:47,679
Right, it's a good idea.
318
00:46:47,887 --> 00:46:50,015
And only thus can we unveil
the secrets of spells.
319
00:46:50,223 --> 00:46:53,018
So that you will drop your nonsense too.
320
00:46:53,226 --> 00:46:54,644
Before Zhang Danian died,
321
00:46:54,853 --> 00:46:55,687
he mentioned that Kang Cong
is a black magician.
322
00:46:55,895 --> 00:46:59,524
Why don't you go pay him a visit?
323
00:47:01,234 --> 00:47:02,986
Are you sure you're not scared of spells?
324
00:47:03,194 --> 00:47:06,406
We don't believe in spells,
why would we be scared?
325
00:47:08,992 --> 00:47:11,036
Very well, I'll pay him a visit tomorrow.
326
00:47:13,955 --> 00:47:16,166
Mr. Shi.
327
00:47:17,042 --> 00:47:19,753
Please be frank,
328
00:47:20,003 --> 00:47:21,212
what can I do for you?
329
00:47:21,421 --> 00:47:24,341
I'm in love with a woman,
I'd like to sleep with her.
330
00:47:26,468 --> 00:47:28,845
You want me to cast a love spell?
331
00:47:29,095 --> 00:47:30,847
Can you do it?
332
00:47:31,598 --> 00:47:37,520
Certainly, but it will cost you.
333
00:47:38,104 --> 00:47:42,108
As long as I can have her,
I'll pay anything.
334
00:47:42,984 --> 00:47:47,530
Excellent, and who's the woman?
335
00:47:47,739 --> 00:47:49,282
The wife of my friend.
336
00:47:53,244 --> 00:47:55,705
Her name and address.
337
00:48:02,003 --> 00:48:06,383
How could you?
In love with your friend's wife?
338
00:48:08,468 --> 00:48:13,431
That's why I came here,
guess we should get along fine.
339
00:48:15,100 --> 00:48:19,020
Are you saying that we're two of a kind?
340
00:48:19,229 --> 00:48:23,191
Exactly...l want her, and you want money.
341
00:48:23,400 --> 00:48:25,568
We'll both get what we want.
342
00:48:25,777 --> 00:48:31,533
Very well, then I'll name a price.
343
00:48:31,741 --> 00:48:34,411
I want ten thousand U.S. dollars.
344
00:48:34,619 --> 00:48:37,455
Sure, I'll write you a cheque.
345
00:48:56,182 --> 00:48:57,142
Ten thousand U.S. dollars.
346
00:49:00,228 --> 00:49:02,021
Thank you.
347
00:49:02,772 --> 00:49:06,317
Here, let's celebrate! Two of a kind!
348
00:49:06,526 --> 00:49:06,985
Cheers.
349
00:49:07,193 --> 00:49:08,653
Sure.
350
00:49:13,116 --> 00:49:15,118
Cheers. Another one
351
00:49:47,400 --> 00:49:49,861
Sorry, let me give you some medication.
352
00:49:50,069 --> 00:49:53,948
No, it's fine. I'm off. Bye.
353
00:51:36,676 --> 00:51:37,927
Sorry.
354
00:51:43,224 --> 00:51:44,434
What's the matter with you?
355
00:51:44,684 --> 00:51:47,145
I'm so sorry...
356
00:51:53,776 --> 00:51:58,114
Alright, it's fine.
Wrap it with gauze later.
357
00:51:58,323 --> 00:51:59,532
Sorry.
358
00:52:53,044 --> 00:52:56,881
Cuiling, have a drink.
359
00:53:34,836 --> 00:53:36,170
Let me clean your wound for you.
360
00:53:37,338 --> 00:53:39,090
I can do it myself.
361
00:53:41,843 --> 00:53:43,261
Look, it's bleeding.
362
00:53:43,469 --> 00:53:45,680
You'll get infected if you don't clean it.
363
00:53:49,392 --> 00:53:50,101
What is it ?
364
00:53:50,309 --> 00:53:51,561
What's wrong with you?
365
00:53:51,769 --> 00:53:53,521
You know that my finger's hurt,
366
00:53:53,730 --> 00:53:55,022
can't you just watch it?
367
00:53:55,231 --> 00:53:56,649
You're doing this on purpose.
368
00:53:56,858 --> 00:53:59,819
Sorry, I'll be careful.
369
00:54:00,027 --> 00:54:01,279
Stop with the act.
370
00:54:01,487 --> 00:54:03,489
I hate you! Leave me alone.
371
00:54:10,413 --> 00:54:12,290
Cuiling, what's wrong?
372
00:54:12,498 --> 00:54:14,333
Why are you angry with me all of a sudden?
373
00:54:14,542 --> 00:54:17,211
What would Zhensheng think if he sees us?
374
00:54:17,754 --> 00:54:19,464
Cuiling.
375
00:54:23,926 --> 00:54:26,179
Leave me alone! I hate you.
376
00:54:40,693 --> 00:54:46,699
Zhensheng, could you change
the gauze for me please?
377
00:54:46,949 --> 00:54:49,869
Of course. Come on, sit down.
378
00:55:38,167 --> 00:55:39,252
All done.
379
00:55:40,628 --> 00:55:42,421
I'll meet you at the Botanical Gardens.
380
00:55:43,214 --> 00:55:44,549
Thanks.
381
00:55:55,434 --> 00:55:56,811
Cuiling.
382
00:56:05,236 --> 00:56:06,112
TAXI
383
00:56:09,198 --> 00:56:10,533
Follow the one in the front.
384
00:57:10,551 --> 00:57:11,844
You're so pretty.
385
00:58:25,042 --> 00:58:26,752
That couple just walked in,
386
00:58:27,003 --> 00:58:28,963
do you know which one is their room?
387
00:58:33,050 --> 00:58:34,552
That one.
388
00:58:54,238 --> 00:58:55,740
Zhensheng, you...
389
00:59:04,749 --> 00:59:08,461
Zhensheng, snap out of it!
390
00:59:16,177 --> 00:59:18,262
Get out! Get the hell out!
391
00:59:18,471 --> 00:59:19,930
Cuiling.
392
00:59:21,432 --> 00:59:23,934
Now I believe in spells.
393
00:59:24,143 --> 00:59:25,311
And you're under one.
394
00:59:25,519 --> 00:59:29,774
What spells? I hate you,
I really hate you.
395
00:59:30,858 --> 00:59:32,651
Cuiling...
396
00:59:32,860 --> 00:59:35,237
Wake up, Cuiling.
397
00:59:37,990 --> 00:59:40,117
Cuiling...
398
01:00:48,978 --> 01:00:51,063
Miss Hu, how's my wife doing?
399
01:00:51,272 --> 01:00:54,316
Mrs. Shi just had a vaccination,
she's asleep.
400
01:01:05,369 --> 01:01:07,371
Margaret...
401
01:01:08,164 --> 01:01:09,999
Miss Wang, where's my wife?
402
01:01:13,043 --> 01:01:15,212
She was sleeping,
she hasn't recovered yet,
403
01:01:15,421 --> 01:01:17,214
she shouldn't be running around.
404
01:02:54,395 --> 01:02:55,062
Zhensheng.
405
01:02:55,271 --> 01:02:56,313
Margaret
406
01:02:58,565 --> 01:03:00,067
Zhensheng.
407
01:03:33,017 --> 01:03:34,893
Margaret
408
01:04:46,548 --> 01:04:49,802
Cuiling...
409
01:05:01,230 --> 01:05:02,773
Cuiling.
410
01:05:18,414 --> 01:05:19,873
Cuiling.
411
01:05:31,343 --> 01:05:32,636
Cuiling.
412
01:05:36,432 --> 01:05:40,394
Let's go home, Cuiling.
413
01:05:43,021 --> 01:05:44,314
What are you doing?
414
01:05:47,025 --> 01:05:48,652
What's wrong with you, Cuiling?
415
01:05:51,321 --> 01:05:53,115
Cuiling, you...
416
01:06:04,877 --> 01:06:07,421
Leave her alone! Leave her now!
417
01:06:07,629 --> 01:06:08,422
Drunken ghost.
418
01:06:08,630 --> 01:06:10,466
No...
419
01:06:10,674 --> 01:06:13,760
Drunken ghost.
420
01:06:14,303 --> 01:06:17,973
Stop it! Stop!
421
01:06:19,308 --> 01:06:20,893
Why are you hitting her?
422
01:06:22,102 --> 01:06:24,980
She's under a death spell.
If I don't counter it,
423
01:06:25,189 --> 01:06:28,108
she will die within twenty four hours.
424
01:06:28,317 --> 01:06:29,818
You can do that?
425
01:06:31,653 --> 01:06:33,906
No...
426
01:06:34,114 --> 01:06:35,365
Cuiling.
427
01:08:58,967 --> 01:09:03,180
Old man...
428
01:09:03,430 --> 01:09:10,896
You must destroy him.
Don't let him hurt anyone else.
429
01:09:11,104 --> 01:09:13,273
How can I do that?
430
01:09:13,523 --> 01:09:19,988
Wax figures, and his ring.
431
01:09:20,197 --> 01:09:23,450
Old man, what was that?
432
01:09:23,700 --> 01:09:27,037
Ring.
433
01:09:52,354 --> 01:09:57,609
A pair of wise eyes.
434
01:09:57,818 --> 01:10:04,825
After you've swallowed it, you can...
435
01:10:07,703 --> 01:10:11,123
Old man...
436
01:10:15,836 --> 01:10:17,754
Cuiling...
437
01:10:17,963 --> 01:10:18,880
Wake up.
438
01:10:21,091 --> 01:10:22,008
Wake up.
439
01:10:23,301 --> 01:10:24,636
Cuiling.
440
01:10:25,303 --> 01:10:26,638
Zhongping-
441
01:10:29,474 --> 01:10:34,187
I must get you to a hospital.
442
01:12:57,038 --> 01:12:58,623
Who are you looking for?
443
01:13:07,173 --> 01:13:10,760
Why won't you answer?
Who are you looking for?
444
01:13:12,971 --> 01:13:14,139
I'm looking for two friends.
445
01:13:14,347 --> 01:13:16,558
Shi Zhensheng and his wife.
446
01:13:17,267 --> 01:13:19,352
You must be kidding,
447
01:13:20,604 --> 01:13:23,356
why are you here looking for your friends?
448
01:13:23,565 --> 01:13:26,026
I know they are here.
449
01:13:26,234 --> 01:13:27,736
But I don't even know them.
450
01:13:27,944 --> 01:13:31,197
You don't know them, but I know you.
451
01:13:31,406 --> 01:13:32,991
You're a black magician.
452
01:13:33,241 --> 01:13:37,120
You put spells on them.
453
01:13:37,370 --> 01:13:40,123
You've done all kinds of bad things
one can imagine.
454
01:13:40,373 --> 01:13:41,583
If you don't hand them out,
455
01:13:41,791 --> 01:13:43,335
I'll call the police.
456
01:13:43,543 --> 01:13:45,629
Out! Get out!
457
01:13:48,173 --> 01:13:51,927
Zhensheng“.
458
01:17:31,187 --> 01:17:32,730
That man has a whole bag of tricks,
459
01:17:32,939 --> 01:17:34,774
I couldn't believe that he escaped.
460
01:17:34,983 --> 01:17:36,067
Why don't you call the police?
461
01:17:36,276 --> 01:17:37,193
Yes, I did.
462
01:17:37,402 --> 01:17:39,404
The police has searched his home,
463
01:17:39,654 --> 01:17:41,656
but they found nothing.
464
01:17:43,616 --> 01:17:47,453
Zhensheng and Margaret
just vanished like that.
465
01:17:48,413 --> 01:17:49,372
I've decided that
466
01:17:49,581 --> 01:17:51,541
I'll go to Kang Cong's place
again tonight,
467
01:17:51,749 --> 01:17:53,084
I must find out what happened.
468
01:17:53,293 --> 01:17:56,171
I don't want you to go alone,
I can leave the hospital,
469
01:17:56,379 --> 01:17:58,006
I will go with you.
470
01:17:58,214 --> 01:17:59,132
Okay.
471
01:19:57,417 --> 01:19:58,876
I'll go take a look.
472
01:20:17,937 --> 01:20:20,106
Stay here and wait for me.
473
01:22:35,700 --> 01:22:37,952
Margaret, Zhensheng.
474
01:22:41,289 --> 01:22:42,540
Margaret
475
01:22:44,584 --> 01:22:46,544
Why are your hands so cold?
476
01:27:57,772 --> 01:28:00,316
Qi Zhongping, I'm warning you.
477
01:28:00,524 --> 01:28:02,067
I have your wife,
478
01:28:02,276 --> 01:28:04,236
put your amulet down,
479
01:28:04,445 --> 01:28:06,614
or I'll kill her.
480
01:28:06,906 --> 01:28:07,948
Throw it away.
481
01:28:08,157 --> 01:28:10,701
No! Not unless you let my wife go.
482
01:28:10,951 --> 01:28:12,161
Only then I'll throw it away.
483
01:28:12,369 --> 01:28:17,041
Fine, I will. Follow me.
484
01:28:35,476 --> 01:28:36,852
Cuiling.
485
01:28:38,646 --> 01:28:39,980
Cuiling.
486
01:29:14,515 --> 01:29:15,975
No wonder I couldn't put a spell
487
01:29:16,225 --> 01:29:19,061
on you over the past two days;
488
01:29:19,311 --> 01:29:21,647
it's because you have this.
489
01:29:21,856 --> 01:29:24,775
Tell you what, now you're done with.
490
01:29:24,984 --> 01:29:27,695
I've put a death spell on you.
491
01:29:27,903 --> 01:29:31,699
I want you dead, I want you dead.
492
01:30:26,128 --> 01:30:27,504
Zhongping-
493
01:30:57,368 --> 01:30:58,744
Zhongping-
494
01:31:08,253 --> 01:31:09,838
Zhongping-
495
01:31:14,969 --> 01:31:15,469
Zhongping-
496
01:31:15,678 --> 01:31:17,179
Cuiling.
33033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.