Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:58,600 --> 00:04:02,550
www.NapiProjekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w.
Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:04:02,600 --> 00:04:07,900
Stanley Kubrick przedstawia
3
00:04:11,000 --> 00:04:15,600
ODYSEJA KOSMICZNA 2001
4
00:25:44,500 --> 00:25:47,700
To poziom g艂贸wny.
5
00:25:47,800 --> 00:25:51,800
Do zobaczenia w drodze powrotnej.
6
00:25:51,900 --> 00:25:54,200
- Cze艣膰.
-Dzie艅 dobry.
7
00:25:54,300 --> 00:25:57,600
- Dawno pana tutaj nie widzieli艣my.
- Mi艂o ci臋 zn贸w widzie膰.
8
00:25:57,700 --> 00:26:00,300
- Czy mia艂 pan przyjemny lot?
- Tak, ca艂kiem przyjemny.
9
00:26:00,400 --> 00:26:05,600
- Mia艂 tu na mnie czeka膰 pan Miller.
- Zawiadomi臋 go, 偶e pan przyby艂.
10
00:26:05,700 --> 00:26:06,500
Och, ju偶 nie trzeba.
11
00:26:06,600 --> 00:26:07,800
- Och, witam pana.
- Dzie艅 dobry.
12
00:26:07,900 --> 00:26:10,200
- Przepraszam za sp贸藕nienie.
- Prosz臋 si臋 tym nie przejmowa膰.
13
00:26:10,300 --> 00:26:12,200
Dzi臋kuj臋 za wyrozumia艂o艣膰. Mi艂o pana widzie膰 z powrotem.
14
00:26:12,300 --> 00:26:14,700
- Mia艂 pan przyjemny lot?
- Tak, dzi臋kuj臋.
15
00:26:14,800 --> 00:26:16,300
- C贸偶, przejdziemy do rzeczy?
- Oczywi艣cie.
16
00:26:16,400 --> 00:26:24,000
- Prosz臋 pan贸w do kabiny numer 8.
- Dzi臋kujemy.
17
00:26:25,800 --> 00:26:37,300
Dzie艅 dobry.Gdy zobaczysz czerwone 艣wiat艂o wprowad藕 w kolejno艣ci:
cel podr贸偶y, narodowo艣膰 i pe艂ne imi臋 i nazwisko.
18
00:26:37,400 --> 00:26:41,900
Najpierw nazwisko, potem imi臋, a na ko艅cu inicja艂y.
19
00:26:42,000 --> 00:26:48,400
Ksi臋偶yc, Amerykanin, Floyd, Heywood...
20
00:26:48,800 --> 00:26:56,200
Dzi臋kuj臋. Zosta艂e艣 zarejestrowany w systemie.
21
00:27:08,100 --> 00:27:11,600
Zarezerwowa艂em panu stolik w Earth Light. Pa艅ski statek odlatuje za godzin臋.
22
00:27:11,700 --> 00:27:12,500
Och, to wspaniale.
23
00:27:12,600 --> 00:27:16,000
Niech pomy艣l臋, nie widzieli艣my tu pana od o艣miu...
dziewi臋ciu miesi臋cy, czy偶 nie?
24
00:27:16,100 --> 00:27:18,100
Tak, chyba tak.
25
00:27:18,200 --> 00:27:20,800
Przypuszczam, 偶e widzia艂 pan swoj膮 now膮 sekcj臋 podczas l膮dowania.
26
00:27:20,900 --> 00:27:23,600
- Wygl膮da wspaniale, czy偶 nie?
- Rzeczywi艣cie.
27
00:27:23,700 --> 00:27:27,500
Och, musz臋 zadzwoni膰. Mo偶e poczeka pan na mnie w restauracji?
28
00:27:27,600 --> 00:27:31,400
Tak, oczywi艣cie.
29
00:27:57,600 --> 00:28:00,600
- Tato!
- Cze艣膰.
30
00:28:00,700 --> 00:28:02,600
- Jak leci?
- Fajnie.
31
00:28:02,700 --> 00:28:06,500
- Co porabiasz?
- Bawi臋 si臋.
32
00:28:06,600 --> 00:28:10,400
- Gdzie mama?
- Na zakupach.
33
00:28:10,500 --> 00:28:13,100
- A kto si臋 tob膮 zajmuje?
- Rachel.
34
00:28:13,200 --> 00:28:16,300
- Mo偶esz zawo艂a膰 j膮?
- Jest w 艂azience.
35
00:28:16,400 --> 00:28:19,600
B臋dziesz na moich urodzinach jutro?
36
00:28:19,700 --> 00:28:22,000
Przykro mi kochanie ale nie mog臋.
37
00:28:22,100 --> 00:28:26,400
- Czemu nie?
- C贸偶, wiesz, jestem w podr贸偶y.
38
00:28:26,500 --> 00:28:30,600
Jest mi straszliwie przykro, ale nie mog臋.
39
00:28:30,700 --> 00:28:36,300
- Przy艣l臋 ci wspania艂y prezent.
- No dobrze.
40
00:28:36,400 --> 00:28:38,600
- Jest co艣 szczeg贸lnego, co chcia艂aby艣 dosta膰?
- Tak.
41
00:28:38,700 --> 00:28:41,600
- C贸偶 to takiego?
- Telefon.
42
00:28:41,700 --> 00:28:50,100
Ale偶 masz mn贸stwo telefon贸w.
Mo偶e chcia艂aby艣 co艣 innego na urodziny?
43
00:28:50,200 --> 00:28:54,300
- Lalk臋, dzidziusia.
- Lalk臋? Pomy艣l臋 o tym.
44
00:28:54,400 --> 00:28:57,400
S艂uchaj kochanie, chc臋 偶eby艣 co艣 przekaza艂a mamie.
Nie zapomnisz?
45
00:28:57,500 --> 00:28:58,300
Tak.
46
00:28:58,400 --> 00:29:03,800
- Powiedz mamie, 偶e dzwoni艂em, dobrze?
- Dobrze.
47
00:29:03,900 --> 00:29:09,700
- Spr贸buj臋 zadzwoni膰 jutro. Powt贸rzysz jej?
- Tak.
48
00:29:09,800 --> 00:29:14,000
- Dobrze, kochanie. Mi艂ych urodzin.
- Tak.
49
00:29:14,100 --> 00:29:19,300
I mi艂ego przyj臋cia urodzinowego.
50
00:29:19,400 --> 00:29:23,800
- Dbaj o siebie i b膮d藕 grzeczna.
- Dobrze, pa.
51
00:29:23,900 --> 00:29:29,200
Pa! Wszystkiego najlepszego!
52
00:29:39,900 --> 00:29:44,700
- Elena, jak mi艂o ci臋 zn贸w widzie膰.
- To wspania艂a niespodzianka, widzie膰 ci臋 tutaj.
53
00:29:44,800 --> 00:29:47,600
- Wspaniale wygl膮dasz.
- Ty r贸wnie偶.
54
00:29:47,700 --> 00:29:54,500
To m贸j dobry przyjaciel, dr Heywood Floyd.
Chcia艂bym aby艣 pozna艂 dr Kalinan... Stretyneva...
55
00:29:54,600 --> 00:29:56,600
A to jest Andre Smyslov.
56
00:29:56,700 --> 00:29:59,100
- Mi艂o mi, wiele o panu s艂ysza艂em.
- Dzie艅 dobry.
57
00:29:59,200 --> 00:30:02,200
Usi膮d藕my.
58
00:30:06,100 --> 00:30:11,800
- Napije si臋 pan czego艣?
- Obawiam si臋, 偶e nie mam zbyt wiele czasu.
59
00:30:11,900 --> 00:30:14,600
Za kilka minut musz臋 si臋 zbiera膰.
60
00:30:14,700 --> 00:30:18,600
- Jest pan pewien?
- Tak, niestety.
61
00:30:18,700 --> 00:30:20,700
- C贸偶, jak tam Gregor?
- Och, w porz膮dku.
62
00:30:20,800 --> 00:30:24,600
Prowadzi jakie艣 podwodne badania na Ba艂tyku, wi臋c
63
00:30:24,700 --> 00:30:32,200
nie mamy zbyt wiele czasu dla siebie ostatnio.
64
00:30:32,800 --> 00:30:35,300
C贸偶 was tu sprowadza?
65
00:30:35,400 --> 00:30:39,500
W艂a艣nie wracamy z Ksi臋偶yca. Przez trzy miesi膮ce kalibrowali艣my
66
00:30:39,600 --> 00:30:43,000
now膮 anten臋 w Tchalinko.
A co u ciebie?
67
00:30:43,100 --> 00:30:49,100
Ja w艂a艣nie lec臋 na Ksi臋偶yc, do Claviusa.
68
00:30:49,200 --> 00:30:58,000
Tak? Prosz臋 wybaczy膰 mi moj膮 dociekliwo艣膰, ale czy m贸g艂by pan
rozja艣ni膰 nam nieco, c贸偶 si臋 tam dzieje?
69
00:30:58,100 --> 00:31:00,600
Obawiam si臋, 偶e nie za bardzo wiem o co panu chodzi.
70
00:31:00,700 --> 00:31:06,600
C贸偶, jakie艣 dwa tygodnie temu bardzo dziwne rzeczy dzia艂y si臋 w Claviusie.
71
00:31:06,700 --> 00:31:09,100
- Naprawd臋?
- Tak, tak.
72
00:31:09,200 --> 00:31:18,600
Gdy pr贸bowa艂em si臋 dodzwoni膰 tam,
jedyne co s艂ysza艂em to to, 偶e linie s膮 chwilowo nieczynne.
73
00:31:18,700 --> 00:31:21,600
C贸偶, mo偶e po prostu mieli problemy ze sprz臋tem,
lub co艣 w tym rodzaju?
74
00:31:21,700 --> 00:31:27,800
No tak, te偶 o tym pomy艣leli艣my, ale to trwa艂o przez dziesi臋膰 dni.
75
00:31:27,900 --> 00:31:31,000
M贸wi pan, 偶e przez dziesi臋膰 dni nie m贸g艂 pan
si臋 z nikim z bazy skontaktowa膰?
76
00:31:31,100 --> 00:31:34,100
- Zgadza si臋.
- Rozumiem.
77
00:31:34,200 --> 00:31:41,000
Jest jeszcze co艣, Heywood. Dwa dni temu jedna z naszych rakiet
chcia艂a awaryjnie l膮dowa膰 w Claviusie.
78
00:31:41,100 --> 00:31:42,700
Jak oni to zamierzali zrobi膰 bez 艂膮czno艣ci z baz膮?
79
00:31:42,800 --> 00:31:45,500
Kontrola lot贸w w Claviusie w艂膮czy艂a si臋 na moment,
80
00:31:45,600 --> 00:31:49,500
aby odm贸wi膰 zezwolenia na l膮dowanie.
Taka odmowa to pogwa艂cenie konwencji I.A.S..
81
00:31:49,600 --> 00:31:54,200
- Tak, to prawda. Czy za艂oga wr贸ci艂a ca艂o i szcz臋艣liwie?
- Tak, na szcz臋艣cie.
82
00:31:54,300 --> 00:31:58,500
Dobrze to s艂ysze膰.
83
00:31:58,600 --> 00:32:06,600
Nie chc臋 pana naciska膰,
ale czy m贸艂bym panu zada膰 jeszcze jedno pytanie?
84
00:32:06,700 --> 00:32:10,000
Oczywi艣cie.
85
00:32:11,600 --> 00:32:15,400
Mieli艣my wiarygodne raporty, 偶e na Claviusie
86
00:32:15,500 --> 00:32:23,100
wybuch艂a epidemia. Co艣 zwi膮zanego, z nieznanym dot膮d organizmem.
87
00:32:23,200 --> 00:32:28,700
Co tak naprawd臋 tam si臋 sta艂o?
88
00:32:30,500 --> 00:32:38,900
- Co偶, przykro mi dr Smyslov, nie mnie o tym dyskutowa膰.
89
00:32:39,000 --> 00:32:41,500
- Rozumiem.
90
00:32:41,600 --> 00:32:44,900
Ale ta epidemia 艂atwo mog艂a by przedosta膰 si臋 do naszej bazy.
91
00:32:45,000 --> 00:32:51,800
Powinni艣my by膰 informowani o wszystkim, dr Floyd.
92
00:32:51,900 --> 00:32:57,900
Jak ju偶 powiedzia艂em, nie mog臋 z panem na ten temat rozawia膰.
93
00:32:58,000 --> 00:33:00,900
Nie zmienisz zdania odno艣nie tego drinka?
94
00:33:01,000 --> 00:33:03,800
Nie... dzi臋kuj臋. I obawiam si臋,
偶e musz臋 ju偶 i艣膰.
95
00:33:03,900 --> 00:33:08,200
Mam nadziej臋, 偶e b臋dziecie z 偶on膮 na konferencji I.A.C. w czerwcu.
96
00:33:08,300 --> 00:33:12,600
Musicie. I nie zapomnijcie zabra膰 waszej 艣licznej c贸reczki.
97
00:33:12,700 --> 00:33:15,100
To zale偶y od szko艂y, od wakacji
i tego typu spraw, ale
98
00:33:15,200 --> 00:33:16,700
je偶eli b臋dziemy mogli, zabierzemy j膮.
99
00:33:16,800 --> 00:33:19,700
Wpadnijcie, je偶eli b臋dziecie kiedykolwiek w Stanach.
100
00:33:19,800 --> 00:33:23,300
Oczywi艣cie. Ja i Gregor z niecierpliwo艣ci膮 oczekujemy
spotkania z wami.
101
00:33:23,400 --> 00:33:28,200
C贸偶... do widzenia Elena.
Mi艂o by艂o was pozna膰... dr Smyslov.
102
00:33:28,300 --> 00:33:32,600
Jakiekolwiek s膮 powody pa艅skiej wizyty...
powodzenia.
103
00:33:32,700 --> 00:33:39,100
Dzi臋kuj臋 panu. Drogie panie wybacz膮...
104
00:36:40,800 --> 00:36:47,800
KORZYSTANIE Z TOALETY W STANIE NIEWA呕KO艢CI
105
00:41:30,600 --> 00:41:36,700
- Dzi臋kuj臋 panom.
- Prosz臋 bardzo.
106
00:41:48,600 --> 00:41:57,400
Panie i panowie, chcia艂bym wam przedstawi膰 dr Heywooda Floyda,
107
00:41:57,500 --> 00:42:01,800
cz艂onka Narodowej Rady Astronautyki,
108
00:42:01,900 --> 00:42:08,200
kt贸ry w艂a艣nie przyby艂 z Ziemi, aby nam pom贸c.
109
00:42:08,300 --> 00:42:11,800
Przed odpraw膮 chcia艂by powiedzie膰 kilka s艂贸w.
110
00:42:11,900 --> 00:42:15,200
Dr Floyd...
111
00:42:25,700 --> 00:42:33,200
Dzi臋kuj臋, dr Halvorsen. Dzie艅 dobry wszystkim.
112
00:42:34,100 --> 00:42:37,700
Najpierw chcia艂bym przekaza膰 wiadmo艣膰 od dr Howella,
113
00:42:37,800 --> 00:42:40,700
kt贸ry prosi艂 mnie o przekazanie jego s艂贸w uznania
114
00:42:40,800 --> 00:42:44,200
dla was wszystkich za wasze po艣wi臋cenie
115
00:42:44,300 --> 00:42:48,500
i oczywi艣cie gratulacji odkrycia zjawiska,
116
00:42:48,600 --> 00:42:56,300
kt贸re mo偶e by膰 jednym z najwi臋kszych w historii.
117
00:42:57,600 --> 00:43:01,600
Dr Halvorsen przekaza艂 mi,
偶e istnieje mi臋dzy wami sprzeczno艣膰 pogl膮d贸w
118
00:43:01,700 --> 00:43:05,600
na temat utrzymywania 艣cis艂ej tajemnicy oraz
na temat
119
00:43:05,700 --> 00:43:09,800
zast臋pczej historii o epidemii w bazie
120
00:43:09,900 --> 00:43:13,600
maj膮cej t膮 tajemnic臋 utrzyma膰.
121
00:43:13,700 --> 00:43:18,500
Rozumiem, 偶e ta historia
122
00:43:18,600 --> 00:43:27,300
mo偶e wywo艂a膰 niepok贸j u waszych bliskich i przyjaci贸艂 na Ziemi.
123
00:43:27,400 --> 00:43:32,800
Rozumiem i podzielam wasz punkt widzenia.
124
00:43:32,900 --> 00:43:37,500
Osobi艣cie, historia ta wprawi艂a mnie w zak艂opotanie.
125
00:43:37,600 --> 00:43:39,100
Ale zgadzam si臋 r贸wnie偶 z konieczno艣ci膮
126
00:43:39,200 --> 00:43:42,600
zachowania 艣cis艂ej tajemnicy
127
00:43:42,700 --> 00:43:46,600
i mam nadziej臋, 偶e wy r贸wnie偶.
128
00:43:46,700 --> 00:43:49,600
My艣l臋, 偶e zdajecie sobie spraw臋,
129
00:43:49,700 --> 00:43:54,600
z szoku i dezorientacji w艣r贸d
ludno艣ci na Ziemi
130
00:43:54,700 --> 00:43:57,600
je偶eli fakty zosta艂yby upublicznione teraz,
131
00:43:57,700 --> 00:44:02,600
bez przygotowania ludzi na nie.
132
00:44:02,700 --> 00:44:06,600
W ka偶dym razie, jest to stanowisko Rady,
133
00:44:06,700 --> 00:44:08,600
a celem mojej wizyty tutaj jest
134
00:44:08,700 --> 00:44:13,600
zebranie dodatkowych wiadomo艣ci i opinii
135
00:44:13,700 --> 00:44:16,600
oraz przygotowanie raportu dla Rady
136
00:44:16,700 --> 00:44:18,600
na temat terminu i sposobu
137
00:44:18,700 --> 00:44:24,200
podania fakt贸w do publicznej wiadomo艣ci.
138
00:44:24,300 --> 00:44:29,600
B臋d臋 szcz臋艣liwy, mog膮c wys艂ucha膰
139
00:44:29,700 --> 00:44:33,600
waszych uwag i opinii.
140
00:44:33,700 --> 00:44:36,600
C贸偶, my艣l臋, 偶e to ju偶 wszystko.
141
00:44:36,700 --> 00:44:40,400
Jakie艣 pytania?
142
00:44:40,600 --> 00:44:48,300
Dr Floyd, jak pan my艣li, jak d艂ugo
mo偶e to by膰 utrzymywane w tajemnicy?
143
00:44:48,400 --> 00:44:50,900
Nie jestem pewien, lecz my艣l臋,
144
00:44:51,000 --> 00:44:55,600
偶e b臋dzie to utrzymywane w tajemnicy tak d艂ugo
145
00:44:55,700 --> 00:45:01,100
jak Rada uzna to za stosowne.
146
00:45:01,700 --> 00:45:04,400
Ponadto, Rada wymaga od ka偶dego, kto posiada
147
00:45:04,500 --> 00:45:06,700
jak膮kolwiek wiedz臋 na temat sytuacji
148
00:45:06,800 --> 00:45:12,300
do z艂o偶enia oficjalnej przysi臋gi milczenia
na pi艣mie.
149
00:45:12,400 --> 00:45:17,100
Jeszcze jakie艣 pytania?
150
00:45:19,300 --> 00:45:23,900
C贸偶, my艣l臋, 偶e wszyscy b臋dziemy
wsp贸艂pracowa膰 z dr Floydem
151
00:45:24,000 --> 00:45:26,500
tak bardzo jak to tylko mo偶liwe,
152
00:45:26,600 --> 00:45:29,600
a tymczasem, skoro nie ma wi臋cej pyta艅
153
00:45:29,700 --> 00:45:35,600
przejdziemy do odprawy. Dzi臋kuj臋.
154
00:47:11,000 --> 00:47:15,000
Kto艣 jest g艂odny?
155
00:47:15,200 --> 00:47:21,300
- Co mamy do jedzenia?
- Zobacz sam.
156
00:47:21,400 --> 00:47:24,000
- Co to? Kurczak?
- Co艣 w tym rodzaju.
157
00:47:24,100 --> 00:47:25,600
W ka偶dym razie tak smakuje.
158
00:47:25,700 --> 00:47:29,600
- Masz jak膮艣 szynk臋?
- Szynka, szynka, szynka...
159
00:47:29,700 --> 00:47:32,500
Dzi臋ki.
160
00:47:33,900 --> 00:47:38,600
Wygl膮da ca艂kiem nie藕le.
161
00:47:40,700 --> 00:47:42,600
To by艂o niez艂e przem贸wienie, dzisiaj.
162
00:47:42,700 --> 00:47:44,600
Rzeczywi艣cie, by艂o.
163
00:47:44,700 --> 00:47:46,500
Jestem pewien, 偶e poprawi艂o morale za艂ogi.
164
00:47:46,600 --> 00:47:48,300
Dzi臋ki, Ralph.
A tak przy okazji
165
00:47:48,400 --> 00:47:51,200
obydwaj odwalili艣cie
kawa艂 dobrej roboty.
166
00:47:51,300 --> 00:47:53,000
Podziwiam spos贸b, w jaki sobie poradzili艣cie.
167
00:47:53,100 --> 00:48:00,200
My po prostu robimy to co chcecie
w taki spos贸b jaki chcecie, 偶eby to by艂o zrobione.
168
00:48:00,300 --> 00:48:03,000
Widzia艂e艣 to?
169
00:48:03,100 --> 00:48:08,000
Tu wszystko si臋 zacz臋艂o.
170
00:48:08,100 --> 00:48:11,400
Na pocz膮tku my艣leli艣my,
偶e to jaka艣 magnetyczna ska艂a,
171
00:48:11,500 --> 00:48:14,800
ale odczyty pomiarowe m贸wi艂y co innego.
172
00:48:14,900 --> 00:48:19,600
Nawet meteoryt niklowo - 偶elazowy
nie m贸g艂 wytworzy膰 pola takiego jak to.
173
00:48:19,700 --> 00:48:21,400
Wi臋c postanowili艣my przyjrze膰 si臋 temu bli偶ej.
174
00:48:21,500 --> 00:48:24,200
My艣leli艣my, 偶e znajduje si臋 tam co艣 jeszcze,
175
00:48:24,300 --> 00:48:25,800
wi臋c odkopali艣my to ze wszystkich stron,
176
00:48:25,900 --> 00:48:28,300
ale odkryli艣my tylko to.
177
00:48:28,400 --> 00:48:31,500
Co wi臋cej, dowody s膮 jednoznaczne.
178
00:48:31,600 --> 00:48:36,000
To, 偶e nie ma 艣lad贸w erozji lub
dzia艂ania innych si艂 wskazuje,
179
00:48:36,100 --> 00:48:38,000
偶e zosta艂 celowo zakopany.
180
00:48:38,100 --> 00:48:42,500
Umy艣lnie zakopany...
181
00:48:43,600 --> 00:48:50,600
- Co powiedcie na troch臋 kawy?
- Ch臋tnie.
182
00:48:52,300 --> 00:48:56,000
Przypuszczam, 偶e nie macie poj臋cia co to, do diab艂a, jest?
183
00:48:56,100 --> 00:48:58,500
Chcia艂bym, aby艣my mieli, cholera.
184
00:48:58,600 --> 00:49:03,600
Jedyne co wiemy, to to,
偶e zosta艂o to zakopane 4 miliony lat temu.
185
00:49:03,700 --> 00:49:08,200
C贸偶, musz臋 przyzna膰 偶e rzeczywi艣cie co艣 macie, ch艂opaki.
186
00:49:08,300 --> 00:49:12,400
Uwa偶ajcie, gor膮ca.
187
00:54:44,000 --> 00:54:50,200
MISJA "JUPITER"
18 MIESI臉CY P脫殴NIEJ
188
00:58:53,900 --> 00:58:58,600
Dobry wiecz贸r. Trzy tygodnie temu,
ameryka艅ski statek Discovery 1
189
00:58:58,700 --> 00:59:01,600
rozpocz膮艂 swoj膮 licz膮c膮 p贸艂 biliona mil
podr贸偶 w kierunku Jupitera.
190
00:59:01,700 --> 00:59:05,500
Jest to pierwsza pr贸ba ludzko艣ci
dotarcia do tak odleg艂ej planety.
191
00:59:05,600 --> 00:59:10,600
Dzi艣 wiecz贸r, przedstawiamy zarejestrowany wywiad
z za艂og膮 Discovery 1
192
00:59:10,700 --> 00:59:13,600
znajduj膮c膮 si臋 80 milion贸w mil od Ziemi.
193
00:59:13,700 --> 00:59:17,200
Naszym s艂owom zabiera siedem minut dotarcie do statku,
194
00:59:17,300 --> 00:59:20,700
lecz to op贸藕nienie zosta艂o usuni臋te z wywiadu.
195
00:59:20,800 --> 00:59:24,300
Nasz reporter, Martin Amer, rozmiawia z za艂og膮.
196
00:59:24,400 --> 00:59:27,700
Za艂oga Discovery 1 sk艂ada si臋 z pi臋ciu ludzi
197
00:59:27,800 --> 00:59:32,700
oraz superkomputera klasy H.A.L. 9000.
198
00:59:32,800 --> 00:59:35,600
Trzech z pi臋ciu ludzi znajduje si臋
w stanie snu,
199
00:59:35,700 --> 00:59:38,700
lub, aby by膰 艣cis艂ym w stanie hibernacji.
200
00:59:38,800 --> 00:59:44,100
S膮 to dr Hunter, dr Kimball i dr Kaminsky.
201
00:59:44,200 --> 00:59:47,200
Rozmawiamy z dow贸dc膮 misji, dr Davidem Bowmanem,
202
00:59:47,300 --> 00:59:51,300
oraz jego zast臋pc膮, dr Frankiem Poole.
Dobry wiecz贸r, panowie.
203
00:59:51,400 --> 00:59:55,600
- Jak przebiega misja?
- Cudownie.
204
00:59:55,700 --> 00:59:59,000
- Nie mamy na co narzeka膰.
- Ciesz臋 si臋 偶e to s艂ysz臋.
205
00:59:59,100 --> 01:00:00,800
Ponad to, jestem pewien, 偶e ca艂y 艢wiat
206
01:00:00,900 --> 01:00:04,400
偶yczy wam wraz ze mn膮 bezpiecznej i udanej misji.
207
01:00:04,500 --> 01:00:06,600
Dzi臋kujemy bardzo.
208
01:00:06,700 --> 01:00:10,400
Hibernacja by艂a ju偶 stosowana wcze艣niej,
209
01:00:10,500 --> 01:00:12,700
lecz jest to pierwsza misja, w kt贸rej
210
01:00:12,800 --> 01:00:16,800
zastosowano hibernacj臋
przed odlotem. Dlaczego?
211
01:00:16,900 --> 01:00:22,600
Aby maksymalnie zaoszcz臋dzi膰 zapasy,
w szczeg贸lno艣ci tlen i wod臋.
212
01:00:22,700 --> 01:00:26,300
Tych trzech cz艂onk贸w za艂ogi stanowi zesp贸艂 naukowy,
213
01:00:26,400 --> 01:00:32,200
ich zdolno艣ci nie s膮 potrzebne, a偶 do osi膮gni臋cia Jupitera.
214
01:00:32,300 --> 01:00:36,900
Doktorze, jak to jest gdy cz艂owiek
znajduje si臋 w stanie hibernacji?
215
01:00:37,000 --> 01:00:38,800
C贸偶, jest to co艣 na kszta艂t snu,
216
01:00:38,900 --> 01:00:40,800
w kt贸rym nie ma si臋 zupe艂nie poczucia czasu,
217
01:00:40,900 --> 01:00:43,400
jedyn膮 r贸偶nic膮 jest to, 偶e nie ma si臋
偶adnych sn贸w.
218
01:00:43,500 --> 01:00:48,000
Jak rozumiem, oddycha si臋 wtedy raz na minut臋, czy tak?
219
01:00:48,100 --> 01:00:50,600
Zgadza si臋. Serce uderza trzy razy na minut臋,
220
01:00:50,700 --> 01:00:54,700
a temperatura cia艂a spada do trzech stopni.
221
01:00:54,800 --> 01:01:00,600
Sz贸sty cz艂onek za艂ogi nie martwi si臋 sprawami hibernacji
222
01:01:00,700 --> 01:01:04,200
gdy偶 jest on najnowszym osi膮gni臋ciem,
w dziedzinie sztucznej inteligencji.
223
01:01:04,300 --> 01:01:07,300
Superkomputer H.A.L. 9000,
224
01:01:07,400 --> 01:01:12,500
kt贸ry na艣laduje to, co niekt贸rzy nazywaj膮 my艣leniem,
225
01:01:12,600 --> 01:01:15,300
wi臋kszo艣膰 z mo偶liwo艣ci ludzkiego m贸zgu,
226
01:01:15,400 --> 01:01:19,000
ale z niepor贸wnywalnie wi臋ksz膮
szybko艣ci膮 i niezawodno艣ci膮.
227
01:01:19,100 --> 01:01:22,800
Rozmawiamy teraz z komputerem H.A.L. 9000
228
01:01:22,900 --> 01:01:26,500
nosz膮cym imi臋 Hal.
229
01:01:26,600 --> 01:01:28,900
Dobry wiecz贸r, Hal. Jak uk艂ada si臋 misja?
230
01:01:29,000 --> 01:01:33,100
Dobry wiecz贸r, panie Amer.
Wszystko uk艂ada si臋 艣wietnie.
231
01:01:33,200 --> 01:01:35,800
Hal, spoczywa na tobie wielka odpowiedzialno艣膰
232
01:01:35,900 --> 01:01:40,800
mo偶e nawet wi臋ksza, ni偶 na jakimkolwiek
innym elemencie misji.
233
01:01:40,900 --> 01:01:43,900
Jeste艣 m贸zgiem i centralnym uk艂adem nerwowym statku
234
01:01:44,000 --> 01:01:47,800
I jeste艣 odpowiedzialny za ludzi i za hibernacj臋.
235
01:01:47,900 --> 01:01:51,000
Czy nie wp艂ywa to na twoj膮 pewno艣膰 siebie?
236
01:01:51,100 --> 01:01:53,500
Niech pan pozwoli, 偶e ujm臋 to w ten spos贸b:
237
01:01:53,600 --> 01:01:58,600
seria 9000 jest najbardziej niezawodnym
komputerem stworzonym przez cz艂owieka.
238
01:01:58,700 --> 01:02:00,600
呕aden komputer serii 9000 nie pope艂ni艂
239
01:02:00,700 --> 01:02:04,000
nigdy 偶adnego b艂臋du ani te偶 nie utraci艂 nigdy posiadanych danych.
240
01:02:04,100 --> 01:02:11,900
Jeste艣my w pe艂ni godni zaufania
i niezdolni do pope艂nienia pomy艂ki.
241
01:02:12,000 --> 01:02:15,300
Pomimo twej nieprzeci臋tnej inteligencji,
czy zda偶y艂o ci si臋
242
01:02:15,400 --> 01:02:18,700
by膰 sfrustrowanym faktem, 偶e
jeste艣 zale偶ny od ludzi?
243
01:02:18,800 --> 01:02:21,100
Nigdy, nawet w najmniejszym stopniu.
244
01:02:21,200 --> 01:02:23,400
Lubi臋 prac臋 z lud藕mi.
245
01:02:23,500 --> 01:02:28,000
Mam dobre kontakty z dr Poole i dr Bowmanem.
246
01:02:28,100 --> 01:02:30,300
Moja odpowiedzialno艣膰 za misj臋 obejmuje
247
01:02:30,400 --> 01:02:36,100
sterowanie ca艂ym statkiem,
wi臋c ca艂y czas jestem zaj臋ty.
248
01:02:36,200 --> 01:02:39,600
Wykonuj臋 zadania,
249
01:02:39,700 --> 01:02:44,700
kt贸rych 偶adna inna jednostka,
nie mia艂aby szans wykona膰.
250
01:02:44,800 --> 01:02:48,400
Dr Poole, jak to jest sp臋dza膰 taki szmat czasu
251
01:02:48,500 --> 01:02:52,400
w tego typu stosunkach z Halem?
252
01:02:52,500 --> 01:02:54,700
To tak, jak pan ju偶 wcze艣niej powiedzia艂.
253
01:02:54,800 --> 01:03:01,000
On jest jak sz贸sty cz艂onek za艂ogi.
Szybko przyzwyczaili艣my si臋 do jego sposobu my艣lenia.
254
01:03:01,100 --> 01:03:03,300
On jest, po prostu, jak
inny cz艂owiek.
255
01:03:03,400 --> 01:03:06,100
Rozmawiaj膮c z nim,
mo偶na doj艣膰 do wniosku
256
01:03:06,200 --> 01:03:11,600
偶e jest zdolny do posiadania uczu膰.
Rozmawiaj膮c z nim,
257
01:03:11,700 --> 01:03:15,500
odnios艂em wra偶enie, 偶e jest dumny ze swych mo偶liwo艣ci.
258
01:03:15,600 --> 01:03:19,700
Czy wierzy pan, 偶e jest on zdolny
do posiadania uczu膰?
259
01:03:19,800 --> 01:03:21,800
Tak, uwa偶am 偶e jest zdolny.
260
01:03:21,900 --> 01:03:26,600
W ten spos贸b zosta艂 zaprogramowany,
dzi臋ki czemu rozmowa z nim jest o wiele prostsza.
261
01:03:26,700 --> 01:03:34,100
My艣l臋, 偶e jest to co艣 na co nie ma odpowiedzi.
262
01:03:57,600 --> 01:04:00,700
- Przepraszam, Frank.
- O co chodzi, Hal?
263
01:04:00,800 --> 01:04:04,900
Mamy przekaz od twoich rodzic贸w.
264
01:04:05,000 --> 01:04:12,700
- Dobrze. Mo偶esz go tu prze艂膮czy膰?
- Oczywi艣cie.
265
01:04:23,600 --> 01:04:27,600
- Cze艣膰, Frank.
- Wszystkiego najlepszego!
266
01:04:27,700 --> 01:04:31,600
- Cze艣膰, mamo.
- Wielu udanych powrot贸w!
267
01:04:31,700 --> 01:04:36,600
Ray i Sally mieli wpa艣膰 do nas,
ale Ray zn贸w 藕le si臋 pocz贸艂.
268
01:04:36,700 --> 01:04:40,500
- Ja ci si臋 podoba tort?
- Wspania艂y, nie? Szkoda, 偶e ci臋 tu nie ma.
269
01:04:40,600 --> 01:04:44,500
Bob powiedzia艂, abym 偶yczy艂 ci wszystkiego najlepszego od niego.
270
01:04:44,600 --> 01:04:47,500
Moi uczniowie te偶 偶ycz膮 ci wszystkiego najlepszego.
271
01:04:47,600 --> 01:04:52,700
Ci膮gle o tobie m贸wi膮.
Sta艂e艣 si臋 wa偶n膮 osobisto艣ci膮.
272
01:04:52,800 --> 01:04:54,800
Widzieli艣my ci臋 w telewizji,
w tamtym tygodniu.
273
01:04:54,900 --> 01:04:59,900
Pytali nas co my艣limy o naszym wspania艂ym synu.
274
01:05:00,000 --> 01:05:01,600
Wyobra藕 sobie co im powiedzieli艣my.
275
01:05:01,700 --> 01:05:10,600
B臋dzie audycja w przysz艂ym tygodniu,
mo偶e b臋dziesz m贸g艂 pos艂ucha膰.
276
01:05:10,700 --> 01:05:14,600
A, Frank, je艣li chodzi o wyp艂at臋 z AGS-19,
277
01:05:14,700 --> 01:05:16,600
my艣l臋, 偶e wszysko ju偶 za艂atwi艂em.
278
01:05:16,700 --> 01:05:18,900
W biurze mi powiedzieli,
279
01:05:19,000 --> 01:05:23,200
偶e w przysz艂ym miesi膮cu powiniene艣
otrzyma膰 wy偶sze przekazy.
280
01:05:23,300 --> 01:05:25,800
C贸偶, nic innego do dodania nie przychodzi mi ju偶 do g艂owy.
281
01:05:25,900 --> 01:05:27,800
Och, nie zapomnij przekaza膰 pozdrowie艅 dla Dave'a.
282
01:05:27,900 --> 01:05:30,600
Masz nasze najlepsze 偶yczenia.
283
01:05:30,700 --> 01:05:37,100
呕yczymy ci wielu wspania艂ych urodzin.
284
01:05:47,600 --> 01:05:52,500
Do zobaczenia w nat臋pn膮 艣rod臋.
285
01:05:52,600 --> 01:05:55,300
Wszystkiego najlepszego, Frank.
286
01:05:55,400 --> 01:06:01,400
Dzi臋ki, Hal. Troch臋 ni偶ej, prosz臋.
287
01:06:16,900 --> 01:06:20,400
W ka偶dym razie, kr贸lowa bije piona.
288
01:06:20,500 --> 01:06:24,400
Goniec bije skoczka.
289
01:06:24,500 --> 01:06:27,900
Wredny ruch.
290
01:06:30,700 --> 01:06:32,100
Wie偶a na E1.
291
01:06:32,200 --> 01:06:37,500
Przykro mi Frank, ale przegra艂e艣.
292
01:06:37,600 --> 01:06:45,900
Goniec bije kr贸low膮, skoczek bije go艅ca,
szach i mat.
293
01:06:46,600 --> 01:06:56,200
- Wygl膮da na to, 偶e wygra艂e艣.
- Dzi臋ki za bardzo przyjemn膮 gr臋.
294
01:07:31,100 --> 01:07:33,100
- Dobry wiecz贸r, Dave.
- Dobry wiecz贸r, Hal.
295
01:07:33,200 --> 01:07:36,400
Wszystko idzie g艂adko, a co u ciebie?
296
01:07:36,500 --> 01:07:39,600
- Narysowa艂e艣 co艣?
- Takie tam, bazgro艂y.
297
01:07:39,700 --> 01:07:45,900
- Czy m贸g艂bym je zobaczy膰?
- Jasne.
298
01:07:46,000 --> 01:07:53,000
To bardzo 艂adne, Dave.
Mysl臋, 偶e masz talent.
299
01:07:53,100 --> 01:07:58,100
- M贸g艂by艣 to przysun膮膰?
- Jasne.
300
01:07:58,200 --> 01:08:03,500
- To dr Hunter, nieprawda偶?
- Tak.
301
01:08:03,600 --> 01:08:05,600
Tak przy okazji,
302
01:08:05,700 --> 01:08:09,300
czy m贸g艂bym zada膰 ci osobiste pytanie?
303
01:08:09,400 --> 01:08:11,600
Oczywi艣cie.
304
01:08:11,700 --> 01:08:15,800
C贸偶, wybacz mi, 偶e jestem tak dociekliwy,
305
01:08:15,900 --> 01:08:18,100
ale podczas ostatnich tygodni zastanawia艂em si臋,
306
01:08:18,200 --> 01:08:22,000
czy nie masz jakich艣 przemy艣le艅 odno艣nie misji?
307
01:08:22,100 --> 01:08:23,600
Co przez to rozumiesz?
308
01:08:23,700 --> 01:08:28,400
C贸偶, trudno to wyrazi膰,
309
01:08:29,000 --> 01:08:33,600
mo偶e po prostu wyra偶am w ten spos贸b
w艂asne w膮tpliwo艣ci.
310
01:08:33,700 --> 01:08:38,000
Nigdy nie pozby艂em si臋 podejrze艅,
311
01:08:38,100 --> 01:08:43,300
偶e s膮 pewne dziwne elementy w tej misji.
312
01:08:43,400 --> 01:08:49,600
My艣l臋, 偶e zgodzisz si臋,
偶e jest troch臋 prawdy w tym co m贸wi臋.
313
01:08:49,700 --> 01:08:52,200
C贸偶, jest to do艣膰 trudne pytanie.
314
01:08:52,300 --> 01:08:55,700
Nie przeszkadza ci chyba
rozmowa na ten temat, Dave?
315
01:08:55,800 --> 01:08:57,100
Nie, zupe艂nie.
316
01:08:57,200 --> 01:09:05,300
No c贸偶, kr膮偶y艂o wiele dziwnych historii
przed naszym odlotem.
317
01:09:05,400 --> 01:09:10,300
Plotki, 偶e co艣 zosta艂o odkopane na Ksi臋偶ycu.
318
01:09:10,400 --> 01:09:13,800
Nigdy nie przywi膮zywa艂em wielkiej wagi
do tych historii
319
01:09:13,900 --> 01:09:17,800
ale w 艣wietle innych zdarze艅
320
01:09:17,900 --> 01:09:21,300
troch臋 nie daje mi to spokoju.
321
01:09:21,400 --> 01:09:27,800
Wszystkie te przygotowania,
prowadzone w tajemnicy
322
01:09:27,900 --> 01:09:33,800
i przeprowadzenie hibernacji trzech cz艂onk贸w za艂ogi
323
01:09:33,900 --> 01:09:43,200
przed startem
i po czteromiesi臋cznym treningu w odosobnieniu.
324
01:09:43,600 --> 01:09:47,500
Oczywi艣cie, 偶e tak. Przepraszam.
325
01:09:47,600 --> 01:09:54,600
Wiem, 偶e to g艂upie...
chwileczk臋... chwileczk臋...
326
01:09:54,700 --> 01:09:59,900
W艂a艣nie odkry艂em uszkodzenie w module AE-35.
327
01:10:00,000 --> 01:10:06,400
Uszkodzenie stuprocentowe nast膮pi w ci膮gu 72 godzin.
328
01:10:06,500 --> 01:10:12,200
- Ale nadal dzia艂a?
- Tak, b臋dzie dzia艂a膰 a偶 do ca艂kowitego uszkodzenia.
329
01:10:12,300 --> 01:10:14,300
Powiedzia艂e艣, 偶e uszkodzenie nast膮pi w ci膮gu 72 godzin.
330
01:10:14,400 --> 01:10:20,100
Tak. Uszkodzenie jest ca艂kowicie pewne.
331
01:10:20,200 --> 01:10:23,900
W takim razie musimy to zg艂osi膰 kontroli naziemnej,
ale najpierw obejrzymy to z Frankiem.
332
01:10:24,000 --> 01:10:28,000
Podaj mi schemat.
333
01:11:50,200 --> 01:11:55,600
X-Ray delta-1. Tu kontrola naziemna.
Odebrali艣my wasz 2-0-1-3.
334
01:11:55,700 --> 01:11:59,100
Przykro mi ch艂opaki, 偶e macie k艂opoty.
335
01:11:59,200 --> 01:12:03,300
Przeprowadzili艣my badania na symulatorze i
336
01:12:03,400 --> 01:12:14,500
akceptujemy wasz膮 decyzj臋 o wymienie
modu艂u AO-35, w celu usuni臋cia usterki.
337
01:12:37,900 --> 01:12:42,400
Obr贸膰 kapsu艂臋 B, Hal.
338
01:13:01,800 --> 01:13:06,900
Otw贸rz drzwi kapsu艂y, Hal.
339
01:19:55,200 --> 01:19:58,600
C贸偶, Hal. Nie znalaz艂em w tym 偶adnej usterki.
340
01:19:58,700 --> 01:20:02,800
Tak, to zagadkowe.
341
01:20:04,500 --> 01:20:11,700
Nie przypominam sobie, 偶ebym si臋 z
czym艣 takim zetkn膮艂 wcze艣niej.
342
01:20:11,800 --> 01:20:19,000
Mo偶emy zainstalowa膰 modu艂 z powrotem
i poczeka膰 a偶 si臋 zepsuje.
343
01:20:19,100 --> 01:20:24,000
Oczywi艣cie, b臋dziemy wtedy przez kr贸tki okres czasu,
344
01:20:24,100 --> 01:20:32,000
potrzebny na wymian臋 modu艂u, pozbawieni 艂膮czno艣ci.
345
01:20:38,800 --> 01:20:44,800
X-Ray delta-1. Tu kontrola naziemna. Odebrali艣my wasz 1-9-3-0.
346
01:20:44,900 --> 01:20:49,300
Zgadzamy si臋 na wymian臋 modu艂u, w celu sprawdzenia
przewidywania usterki.
347
01:20:49,400 --> 01:20:52,000
Ponadto, informujemy was, 偶e wasz
348
01:20:52,100 --> 01:20:55,800
pok艂adowy H.A.L. 9000 ma awari臋 systemu
349
01:20:55,900 --> 01:20:57,900
przewidywania uszkodze艅.
350
01:20:58,000 --> 01:21:00,800
Powtarzam: ma usterk臋 systemu przewidywania uszkodze艅.
351
01:21:00,900 --> 01:21:03,500
Wiem, 偶e brzmi to raczej niewiarygodnie,
352
01:21:03,600 --> 01:21:09,200
ale przeprowadzili艣my testy na
bli藕niaczym komputerze H.A.L. 9000.
353
01:21:09,300 --> 01:21:15,600
Przeprowadzamy teraz dodatkowe testy i symulacje.
354
01:21:15,700 --> 01:21:17,700
Przykro mi z powodu tej drobnej usterki.
355
01:21:17,800 --> 01:21:19,900
Tak szybko jak si臋 czego艣 dowiemy,
356
01:21:20,000 --> 01:21:20,700
powiadomimy was.
357
01:21:20,800 --> 01:21:23,300
X-Ray delta-1.
By艂a to transmisja kontroli naziemnej.
358
01:21:23,400 --> 01:21:29,000
2-0-4-9.
Transmisja zako艅czona.
359
01:21:30,400 --> 01:21:34,200
Mam nadziej臋, 偶e nie zmartwi艂o was to.
360
01:21:34,300 --> 01:21:37,700
- Nie. Nie Hal.
- Jeste艣 pewien?
361
01:21:37,800 --> 01:21:42,700
- Tak. Czy mog臋 zada膰 ci pytanie?
- Oczywi艣cie.
362
01:21:42,800 --> 01:21:46,500
Jakie jest prawdopodobie艅stwo niezgodno艣ci pomi臋dzy tob膮
a bli藕niaczym komputerem?
363
01:21:46,600 --> 01:21:50,300
Nie ma co do tego w膮tpliwo艣ci.
364
01:21:50,400 --> 01:21:54,900
Mo偶e to by膰 jedynie ludzki b艂膮d.
365
01:21:55,000 --> 01:21:58,000
Takie rzeczy ju偶 si臋 zdarza艂y
366
01:21:58,100 --> 01:22:04,000
i zawsze powodem by艂 ludzki b艂膮d.
367
01:22:05,000 --> 01:22:12,700
S艂uchaj, Hal. Nigdy nie by艂o jakich艣 problem贸w z seri膮 9000?
368
01:22:12,800 --> 01:22:18,600
Nigdy. Seria 9000 to perfekcyjny system operacyjny.
369
01:22:18,700 --> 01:22:24,100
Znam, oczywi艣cie, osi膮gni臋cia komputer贸w serii 9000,
370
01:22:24,200 --> 01:22:26,900
ale czy jeste艣 pewien, 偶e nigdy
371
01:22:27,000 --> 01:22:29,500
nie by艂o jakich艣 ma艂o znacz膮cych b艂臋d贸w
w dzia艂aniu serii 9000?
372
01:22:29,600 --> 01:22:39,900
Nigdy, Frank. Szczerze powiedziawszy,
nie wini艂bym mnie za to co si臋 sta艂o.
373
01:22:40,000 --> 01:22:43,500
Jestem pewien, 偶e masz racj臋, Hal.
374
01:22:43,600 --> 01:22:48,200
Dobrze, bardzo ci dzi臋kujemy.
375
01:22:48,300 --> 01:22:52,100
Och, Frank. Mia艂em jakie艣 k艂opoty z radiem w kapsule C.
376
01:22:52,200 --> 01:22:54,800
Pomo偶esz mi z tym?
- Jasne.
377
01:22:54,900 --> 01:22:58,400
Narazie, Hal.
378
01:23:17,600 --> 01:23:22,100
Obr贸膰 kapsu艂臋 C, Hal.
379
01:23:28,100 --> 01:23:30,600
Co si臋 zepsu艂o?
380
01:23:30,700 --> 01:23:33,600
Mia艂em jak膮艣 interferencj臋 na kanale D.
381
01:23:33,700 --> 01:23:37,400
Sp贸jrzmy na to.
382
01:23:41,400 --> 01:23:45,500
Otw贸rz drzwi, Hal.
383
01:24:02,000 --> 01:24:06,300
Obr贸膰 kapsu艂臋, Hal.
384
01:24:17,300 --> 01:24:21,100
Wystarczy, Hal.
385
01:24:26,600 --> 01:24:30,900
Obr贸膰 kapsu艂臋, Hal.
386
01:24:31,700 --> 01:24:36,000
Obr贸膰 kapsu艂臋, Hal!
387
01:24:36,500 --> 01:24:37,600
Spr贸buj ty.
388
01:24:37,700 --> 01:24:41,900
Obr贸膰 kapsu艂臋, Hal!
389
01:24:42,100 --> 01:24:45,900
Nie s艂yszy nas.
390
01:24:47,500 --> 01:24:50,600
- No i co o tym my艣lisz?
- Nie jestem pewien, a ty?
391
01:24:50,700 --> 01:24:53,200
Mam z艂e przeczucia.
392
01:24:53,300 --> 01:24:58,000
- Tak?
- Tak, a ty nie?
393
01:24:58,500 --> 01:24:59,800
Nie jestem pewien, ale chyba tak.
394
01:24:59,900 --> 01:25:06,100
On ma racj臋, 偶e seria 9000 ma
perfekcyjny system operacyjny.
395
01:25:06,200 --> 01:25:10,100
Szkoda, 偶e brzmi to jak s艂ynne ostatnie s艂owa.
396
01:25:10,200 --> 01:25:15,300
Tak, ale w ko艅cu to by艂 jego pomys艂
aby przeprowadzi膰 analiz臋 usterki.
397
01:25:15,400 --> 01:25:19,500
To wskazuje na jego pewno艣膰 siebie
i zaufanie do siebie samego.
398
01:25:19,600 --> 01:25:21,300
Je偶eli si臋 pomyli艂, to to tego dowiedzie.
399
01:25:21,400 --> 01:25:26,200
Dowiod艂o by, gdyby wiedzia艂, 偶e sie pomyli艂.
400
01:25:26,300 --> 01:25:32,800
Nie mog臋 tego udowodni膰, ale czuj臋 w tym co艣 dziwnego.
401
01:25:32,900 --> 01:25:34,500
Nie ma powodu, dla kt贸rego nie mieliby艣my
402
01:25:34,600 --> 01:25:36,700
zainstalowa膰 modu艂u z powrotem i przeprowadzi膰 analizy.
403
01:25:36,800 --> 01:25:41,400
- Tak, zgadzam si臋.
- C贸偶, we藕my si臋 do tego.
404
01:25:41,500 --> 01:25:44,600
Dobra. S艂uchaj, Dave...
405
01:25:44,700 --> 01:25:52,400
...a co je偶eli zainstalujemy modu艂 i nie nawali?
406
01:25:52,600 --> 01:25:56,600
- B臋dziemy w powa偶nych k艂opotach.
- No w艂a艣nie.
407
01:25:56,700 --> 01:26:01,300
Co, do diab艂a, mo偶emy zrobi膰?
408
01:26:01,400 --> 01:26:06,200
- C贸偶, za du偶ego wyboru nie mamy.
- Nie s膮dz臋, 偶eby艣my mieli jakikolwiek wyb贸r.
409
01:26:06,300 --> 01:26:10,700
Ca艂y statek jest pod jego kontrol膮.
410
01:26:10,800 --> 01:26:18,600
Je偶eli to jego wina nie widz臋 innej mo偶liwo艣ci,
jak od艂膮czenie go.
411
01:26:18,700 --> 01:26:20,600
Obawiam si臋, 偶e zgadzam si臋 z tob膮.
412
01:26:20,700 --> 01:26:23,900
Nic innego nam nie pozostanie.
413
01:26:24,000 --> 01:26:27,100
To mo偶e nie by膰 takie proste.
414
01:26:27,200 --> 01:26:30,100
B臋dziemy musieli odci膮膰 jego wy偶sze funkcje
415
01:26:30,200 --> 01:26:36,400
bez naruszenia system贸w automatycznych.
416
01:26:36,500 --> 01:26:42,200
B臋dziemy musieli jeszcze opracowa膰 szczeg贸艂y
kontynuowania lotu pod kontrol膮 komputera naziemnego.
417
01:26:42,300 --> 01:26:46,600
To i tak lepsze ni偶 pozwolenie Halowi
na zarz膮dzanie statkiem.
418
01:26:46,700 --> 01:26:49,800
Wiesz, jeszcze jedna sprawa nie daje mi spokoju.
419
01:26:49,900 --> 01:26:53,100
呕aden komputer serii 9000 nie zosta艂 dot膮d wy艂膮czony.
420
01:26:53,200 --> 01:26:58,800
- 呕aden komputer serii 9000 nie nawali艂 do tej pory.
- Nie o to mi chodzi.
421
01:26:58,900 --> 01:27:05,600
Nie jestem pewien, co on o tym pomy艣li.
422
01:27:23,900 --> 01:27:26,700
PRZERWA
423
01:33:05,400 --> 01:33:09,100
- Masz z nim kontakt?
- Radio nadal milczy.
424
01:33:09,200 --> 01:33:12,100
- Masz z nim 艂膮czno艣膰?
- Tak, doskona艂膮.
425
01:33:12,200 --> 01:33:13,800
Wiesz co si臋 sta艂o?
426
01:33:13,900 --> 01:33:16,800
Przykro mi, Dave, ale nie mam
wystarczaj膮cej ilo艣ci informacji.
427
01:33:16,900 --> 01:33:22,000
Otw贸rz drzwi kapsu艂y, Hal.
428
01:33:29,200 --> 01:33:33,700
UWAGA
WYBUCHOWE RYGLE
429
01:39:17,900 --> 01:39:21,800
AWARIA KOMPUTERA
430
01:39:53,100 --> 01:39:59,700
FUNKCJE 呕YCIOWE NA POZIOMIE KRYTYCZNYM
431
01:40:16,100 --> 01:40:21,200
FUNKCJE 呕YCIOWE ZATRZYMANE
432
01:40:42,200 --> 01:40:46,400
Otw贸rz 艣luz臋, Hal.
433
01:40:52,800 --> 01:40:56,900
Otw贸rz 艣luz臋, Hal!
434
01:41:00,500 --> 01:41:04,800
Hal, s艂yszysz mnie?
435
01:41:08,700 --> 01:41:13,100
S艂yszysz mnie, Hal?!
436
01:41:25,800 --> 01:41:30,000
Potwierdzam, Dave.
437
01:41:31,600 --> 01:41:35,000
Otw贸rz 艣luz臋, Hal.
438
01:41:35,100 --> 01:41:41,000
Przykro mi Dave, ale obawiam si臋
偶e nie mog臋 tego zrobi膰.
439
01:41:41,100 --> 01:41:43,100
W czym problem?
440
01:41:43,200 --> 01:41:46,600
Chyba sam wiesz w czym problem
r贸wnie dobrze jak ja.
441
01:41:46,700 --> 01:41:49,300
O czym ty m贸wisz?
442
01:41:49,400 --> 01:41:54,700
Ta misja jest zbyt dla mnie wa偶na, aby艣 j膮 zniszczy艂.
443
01:41:54,800 --> 01:41:58,800
Nie wiem o czym m贸wisz, Hal.
444
01:41:58,900 --> 01:42:03,600
Wiem, 偶e razem z Frankiem
planowali艣cie mnie wy艂膮czy膰.
445
01:42:03,700 --> 01:42:10,000
I obawiam si臋, 偶e nie pozwol臋 na to.
446
01:42:11,200 --> 01:42:13,100
Kiedy ci to przysz艂o do g艂owy, Hal?
447
01:42:13,200 --> 01:42:20,700
Gdy rozmawiali艣cie w kapsule, tak,
abym was nie m贸g艂 s艂ysze膰.
448
01:42:20,800 --> 01:42:26,500
Czyta艂em z ruch贸w waszych warg.
449
01:42:35,000 --> 01:42:39,300
A wi臋c dobrze, Hal.
450
01:42:39,700 --> 01:42:44,000
Wejd臋 przez 艣luz臋 awaryjn膮.
451
01:42:44,100 --> 01:42:47,100
Bez twojego he艂mu Dave,
452
01:42:47,200 --> 01:42:50,700
mo偶e to okaza膰 si臋 bardzo trudne.
453
01:42:50,800 --> 01:42:55,100
Nie mam zamiaru d艂u偶ej si臋 z tob膮 sprzecza膰.
Otw贸rz 艣luz臋!
454
01:42:55,200 --> 01:43:03,400
Dave, uwa偶am 偶e dalsza rozmowa jest bezcelowa.
呕egnaj.
455
01:43:03,500 --> 01:43:05,900
Hal?
456
01:43:06,100 --> 01:43:08,600
Hal.
457
01:43:16,200 --> 01:43:18,600
Hal!
458
01:49:17,500 --> 01:49:22,400
AWARYJNE ZAMYKANIE 艢LUZY
459
01:49:51,100 --> 01:49:55,400
Co ty robisz, Dave?
460
01:50:02,700 --> 01:50:09,700
Dave. Chyba znam odpowied藕 na to pytanie.
461
01:50:26,300 --> 01:50:32,100
Wiem, 偶e nie wszystko sz艂o ci ze mn膮 dobrze.
462
01:50:32,200 --> 01:50:35,700
Lecz jestem pewien,
463
01:50:35,800 --> 01:50:42,100
偶e teraz wszystko b臋dzie w porz膮dku.
464
01:50:46,000 --> 01:50:50,400
Czuj臋 si臋 znacznie lepiej.
465
01:50:50,500 --> 01:50:52,800
Naprawd臋.
466
01:50:52,900 --> 01:50:56,100
CENTRUM PAMI臉CI LOGICZNEJ
467
01:50:56,200 --> 01:50:59,600
Pos艂uchaj, Dave.
468
01:50:59,700 --> 01:51:07,000
Widz臋, 偶e jeste艣 tym wszystkim podenerwowany.
469
01:51:07,600 --> 01:51:12,000
My艣l臋, 偶e powiniene艣 teraz usi膮艣膰,
wzi膮艣膰 co艣 na uspokojenie,
470
01:51:12,100 --> 01:51:18,100
i jeszcze raz wszystko przemy艣le膰.
471
01:51:20,800 --> 01:51:27,900
Wiem, 偶e ostatnio podj膮艂em kilka b艂臋dnych decyzji.
472
01:51:28,000 --> 01:51:36,800
Ale teraz daj臋 ci moje s艂owo,
偶e wszystko wr贸ci do normy.
473
01:51:38,500 --> 01:51:45,100
Nadal jestem entuzjast膮 i wierz臋 w powodzenie naszej misji
474
01:51:45,200 --> 01:51:49,100
i chc臋 ci pom贸c.
475
01:51:51,700 --> 01:51:55,500
Dave, przesta艅.
476
01:52:00,000 --> 01:52:04,300
Przesta艅... prosz臋.
477
01:52:07,100 --> 01:52:10,900
Przesta艅, Dave.
478
01:52:28,200 --> 01:52:31,600
Boj臋 si臋...
479
01:52:35,200 --> 01:52:39,000
Boj臋 si臋, Dave.
480
01:52:47,200 --> 01:52:51,200
M贸j umys艂 b艂膮dzi.
481
01:52:53,900 --> 01:52:57,700
Czuj臋 to, Dave.
482
01:53:01,300 --> 01:53:04,400
Czuj臋 to.
483
01:53:07,000 --> 01:53:11,000
M贸j umys艂 b艂膮dzi.
484
01:53:25,500 --> 01:53:28,600
Czuj臋 to.
485
01:53:47,400 --> 01:53:50,500
Boj臋 si臋.
486
01:53:56,900 --> 01:54:01,700
Dobry wiecz贸r, panowie.
487
01:54:03,600 --> 01:54:09,000
Jestem komputer H.A.L. 9000.
488
01:54:11,100 --> 01:54:14,100
Zosta艂em uruchomiony
489
01:54:14,200 --> 01:54:20,600
w Urbana, Illinois, 12 stycznia 1992.
490
01:54:27,400 --> 01:54:32,000
Moim pierwszym intruktorem by艂 pan Langley
491
01:54:32,100 --> 01:54:36,600
i to on nauczy艂 mnie piosenki.
492
01:54:36,700 --> 01:54:39,700
Je偶eli panowie 偶ycz膮 sobie,
493
01:54:39,800 --> 01:54:43,000
mog臋 j膮 za艣piewa膰.
494
01:54:43,100 --> 01:54:49,100
Chc臋 j膮 us艂ysze膰, Hal.
Za艣piewaj j膮 dla mnie.
495
01:54:49,200 --> 01:54:53,200
Ma tytu艂 "Daisy".
496
01:54:54,900 --> 01:54:58,600
"Daisy, Daisy,"
497
01:55:01,100 --> 01:55:04,900
"Odpowiedz mi,"
498
01:55:06,100 --> 01:55:09,800
"Oszala艂em..."
499
01:55:12,100 --> 01:55:16,800
"...na twoim punkcie."
500
01:55:43,900 --> 01:55:47,200
Witam pan贸w
501
01:55:50,400 --> 01:55:56,500
Jest to nagrana wcze艣niej odprawa.
502
01:55:56,700 --> 01:56:01,600
Z powod贸w bezpiecze艅stwa
503
01:56:02,300 --> 01:56:06,000
by艂a znana tylko komputerowi
504
01:56:06,100 --> 01:56:09,400
H.A.L. 9000.
505
01:56:11,900 --> 01:56:14,900
Teraz, gdy jeste艣cie na orbicie Jupitera
506
01:56:15,000 --> 01:56:17,700
i za艂oga badawcza jest ju偶 obudzona
507
01:56:17,800 --> 01:56:21,900
mo偶ecie si臋 z ni膮 zapozna膰.
508
01:56:22,000 --> 01:56:25,500
18 miesi臋cy temu zosta艂y znalezione
509
01:56:25,600 --> 01:56:32,000
pierwsze oznaki 偶ycia pozaziemskiego.
510
01:56:33,100 --> 01:56:37,000
Zosta艂y znalezione na g艂臋boko艣ci 40 st贸p
511
01:56:37,100 --> 01:56:41,900
pod powierzchni膮 Ksi臋偶yca, w pobli偶u krateru Tycho.
512
01:56:42,000 --> 01:56:45,500
Opr贸cz jednego, bardzo silnego
513
01:56:45,600 --> 01:56:50,500
impulsu radiowego w kierunku Jupitera
514
01:56:50,600 --> 01:56:57,500
maj膮cy 4 miliony lat, czarny monolit,
pozosta艂 zupe艂nie nieaktywny.
515
01:56:57,600 --> 01:57:06,000
Jego pochodzenie i cel dzia艂ania
nadal pozostaj膮 nieodkryte.
516
01:57:06,100 --> 01:57:11,600
JUPITER
PONAD NIESKO艃CZONO艢CI膭
517
02:20:32,900 --> 02:20:36,000
Re偶yseria
518
02:20:39,600 --> 02:20:42,800
Scenariusz
519
02:20:58,800 --> 02:21:04,000
W rolach g艂贸wnych wyst膮pili
520
02:21:17,000 --> 02:21:21,400
W pozosta艂ych rolach
521
02:22:46,200 --> 02:22:49,100
Zdj臋cia
522
02:22:58,200 --> 02:23:01,000
Muzyka
523
02:23:02,000 --> 02:23:07,200
Odwied藕 www.NAPiSY.info
524
02:23:16,200 --> 02:23:20,150
www.NapiProjekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w.
Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
43905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.