All language subtitles for Better.Things.S04E05.Carbonara

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,882 --> 00:02:10,259 Hola. 2 00:02:10,425 --> 00:02:12,844 �Qu� narices haces? 3 00:02:13,053 --> 00:02:15,305 Ten�a hambre. Prueba. 4 00:02:26,817 --> 00:02:28,200 Carbonara. 5 00:02:28,902 --> 00:02:31,080 No hace falta que me lo digas. 6 00:02:32,197 --> 00:02:33,699 Qu� delicia. 7 00:02:56,138 --> 00:02:58,223 Oye... 8 00:03:00,475 --> 00:03:04,229 �podemos hablar del hombre que estaba en tu cama? 9 00:03:05,063 --> 00:03:07,190 Mam�, �a qu� viene esto? 10 00:03:07,774 --> 00:03:09,560 Jason duerme en casa siempre. 11 00:03:09,610 --> 00:03:11,200 No es lo mismo. 12 00:03:11,320 --> 00:03:14,114 - Ese chico era mayor. - No soy una cr�a. 13 00:03:14,656 --> 00:03:17,242 No puedes impedir que controle mi vida. 14 00:03:17,367 --> 00:03:19,600 Ya s� que crees que soy idiota, 15 00:03:19,786 --> 00:03:24,333 pero s� m�s sobre chicos y hombres de lo que t� sabes ahora. 16 00:03:24,541 --> 00:03:28,128 Lo dice quien no ha tenido una relaci�n de �xito en mi vida. 17 00:03:29,588 --> 00:03:31,240 Puedes decir eso. 18 00:03:32,090 --> 00:03:34,440 No intento hacerte da�o, sino ayudarte. 19 00:03:34,509 --> 00:03:37,280 �Hablamos del perfil en Hinge que te he hecho? 20 00:03:39,097 --> 00:03:41,141 Tenemos que... 21 00:03:41,975 --> 00:03:45,562 mantener esa charla, �vale? 22 00:03:46,396 --> 00:03:48,000 Una conversaci�n... 23 00:03:48,065 --> 00:03:51,610 sobre eso, sobre el chico en tu cama. 24 00:03:52,361 --> 00:03:57,366 No hace falta que sea hoy, pero mantendremos esa charla. 25 00:03:57,449 --> 00:03:59,600 T� y yo tenemos que mantener... 26 00:03:59,660 --> 00:04:02,079 una conversaci�n, �vale? 27 00:04:04,957 --> 00:04:06,875 - Vale. - Vale. 28 00:04:09,711 --> 00:04:13,590 Dentro de unos a�os, mis hermanas y yo ya no viviremos aqu�, 29 00:04:13,674 --> 00:04:15,801 y t� saldr�s con la abuela. 30 00:04:15,884 --> 00:04:18,720 Necesitas un hombre responsable que te cuide... 31 00:04:18,804 --> 00:04:23,016 si te rompes una cadera o algo, pero lo bastante inmaduro contigo... 32 00:04:23,100 --> 00:04:24,920 para gastarte bromas. 33 00:04:25,352 --> 00:04:26,520 Dios. 34 00:04:26,937 --> 00:04:30,399 Pero que tenga trabajo y dientes sanos. 35 00:04:33,068 --> 00:04:34,486 �Blanco! 36 00:04:40,117 --> 00:04:41,760 Sacar� tenedores. 37 00:04:49,543 --> 00:04:53,338 Cuando nos casemos, hazme esto una vez por semana. 38 00:04:53,630 --> 00:04:55,680 No pienso volver a casarme. 39 00:04:56,008 --> 00:04:58,000 No creo en el matrimonio. 40 00:04:58,635 --> 00:05:00,345 Ni yo. 41 00:05:06,059 --> 00:05:07,200 Joder. 42 00:05:07,269 --> 00:05:08,840 Cerrad, buscad refugio. 43 00:05:08,895 --> 00:05:10,120 �Dios, abuela! 44 00:05:10,188 --> 00:05:11,960 He llamado a la polic�a. 45 00:05:12,024 --> 00:05:14,600 Hay un sospechoso de robo por las colinas. 46 00:05:14,651 --> 00:05:17,680 - Me has dado un infarto, Phil. - Ay, qu� estupendo. 47 00:05:17,988 --> 00:05:21,408 �Es un "resop�n" o un desayuno madrug�n? 48 00:05:21,617 --> 00:05:24,400 Preparado por su alteza. Quiero echarle chile. 49 00:05:25,120 --> 00:05:28,080 - �Puedes hacerlo t�? - Siento mucho que te pase eso. 50 00:05:28,123 --> 00:05:31,040 - No pasa nada. - Mi madre tambi�n las ten�a mal. 51 00:05:31,251 --> 00:05:33,795 C�lpala a ella. Y a m�, supongo. 52 00:05:33,879 --> 00:05:38,133 Si un d�a quiero empezar una conversaci�n con desconocidos... 53 00:05:38,216 --> 00:05:40,344 ser�s la responsable, mam�. 54 00:05:40,761 --> 00:05:43,722 Genial. Ya tengo algo m�s para angustiarme. 55 00:05:45,641 --> 00:05:47,059 Mam�. 56 00:05:47,309 --> 00:05:49,000 Aparte de ahora... 57 00:05:49,186 --> 00:05:51,320 �Alguna vez sientes angustia? 58 00:05:51,521 --> 00:05:53,240 �De qu� sirve eso? 59 00:05:53,357 --> 00:05:56,200 Lo habr�s heredado del lado jud�o de tu familia. 60 00:05:56,693 --> 00:05:59,029 �Angustia? Una emoci�n in�til. 61 00:05:59,112 --> 00:06:01,400 Suerte que me hice la prueba del ADN. 62 00:06:01,448 --> 00:06:04,076 A veces dudo que estemos emparentadas. 63 00:06:04,868 --> 00:06:06,912 Te aseguro yo que s�. 64 00:06:09,331 --> 00:06:14,169 Cuando tu hermano me raj� de par en par con su rid�culo cabez�n, 65 00:06:14,294 --> 00:06:17,422 me negu� en rotundo a hacerme una episiotom�a contigo. 66 00:06:17,506 --> 00:06:20,759 Suerte que seguro que me col� directamente porque, 67 00:06:20,842 --> 00:06:23,360 chiquitina, y estando t� tan preparada... 68 00:06:23,428 --> 00:06:26,320 No. Tuvieron que romperte la clav�cula para sacarte. 69 00:06:26,390 --> 00:06:28,360 Chillaste como una arp�a. 70 00:06:29,893 --> 00:06:33,772 Pues, si lo piensas, Sam, era o tu clav�cula o su vagina. 71 00:06:33,855 --> 00:06:36,800 Como La decisi�n de Sophie pero con partes del cuerpo. 72 00:06:36,858 --> 00:06:38,277 �Joder! 73 00:06:40,662 --> 00:06:42,581 INSTABUELA 74 00:06:42,706 --> 00:06:46,376 Mira, si te haces fotos desnuda, 75 00:06:46,793 --> 00:06:51,131 seguir�n siempre en las interwebs, as� que mejor no hacerlas. 76 00:06:51,464 --> 00:06:54,060 Y se convierten en propiedad de los dem�s. 77 00:06:54,134 --> 00:06:57,554 Yo ten�a un cuerpo muy hermoso de joven, 78 00:06:57,637 --> 00:07:01,766 as� que no me importa mucho. Y no tengo joroba de la viuda. 79 00:07:01,933 --> 00:07:04,936 Mi hermana la tiene y te est� saliendo una a ti. 80 00:07:05,145 --> 00:07:06,460 �Lo ves? 81 00:07:06,521 --> 00:07:07,860 Joder, �en serio? 82 00:07:07,939 --> 00:07:10,100 Si�ntate erguida, ya te lo he dicho. 83 00:07:10,150 --> 00:07:12,110 Dios, la noto. 84 00:07:14,779 --> 00:07:16,860 Vale. Volvamos a lo nuestro. 85 00:07:17,282 --> 00:07:18,780 - Phil. - �Qu�? 86 00:07:18,825 --> 00:07:20,660 �Y si tu cerebro se transforma... 87 00:07:20,702 --> 00:07:23,872 en arena tamizada y no s� suficientes cosas? 88 00:07:24,164 --> 00:07:25,540 �Como qu�? 89 00:07:25,624 --> 00:07:29,044 Cualquier cosa. No s�, �algo escondido en alguna parte? 90 00:07:29,169 --> 00:07:31,060 �Has escrito alg�n diario? 91 00:07:31,129 --> 00:07:34,633 �Hay alg�n secreto que deber�a saber? Algo pr�ctico. 92 00:07:34,883 --> 00:07:38,094 Frankie y Duke tienen mis PIN, 93 00:07:38,178 --> 00:07:42,015 mi efectivo, mis contrase�as, la llave de mi caja de seguridad... 94 00:07:42,098 --> 00:07:43,700 �C�mo? �En serio? 95 00:07:43,767 --> 00:07:47,229 Y si mi cerebro se vuelve como arena tamizada, 96 00:07:47,312 --> 00:07:49,898 ll�vame detr�s de la casa, disp�rame, 97 00:07:49,981 --> 00:07:52,776 qu�mame y reparte mis cenizas... 98 00:07:52,859 --> 00:07:55,100 por las esquinas de los siete mares. 99 00:07:55,153 --> 00:07:56,620 Eso suena f�cil. 100 00:07:56,696 --> 00:07:59,020 Y tu padre podr�a no ser tu padre. 101 00:07:59,324 --> 00:08:02,410 Pero ya lo sabremos por la prueba de ADN, �no crees? 102 00:08:03,954 --> 00:08:05,180 Corta. 103 00:08:12,087 --> 00:08:16,258 Esto es especial, �verdad? Nada de ovejas de centro comercial. 104 00:08:16,341 --> 00:08:19,010 Siempre hay buenos productos... 105 00:08:19,135 --> 00:08:21,660 porque los jud�os devuelven a los suyos. 106 00:08:21,721 --> 00:08:23,820 Y claro, todo es de alta calidad. 107 00:08:23,890 --> 00:08:26,768 Yo vengo aqu� los martes y los jueves para... 108 00:08:26,935 --> 00:08:29,813 darle a mi nuera un descanso. 109 00:08:31,648 --> 00:08:34,568 Ah� est� ese hombre otra vez. Ten cuidado con �l. 110 00:08:34,776 --> 00:08:36,570 Ya me encargo. 111 00:08:39,114 --> 00:08:41,074 �En qu� podr�a ayudarle? 112 00:08:41,157 --> 00:08:43,500 Deber�an tirar las pelis recientes. 113 00:08:43,577 --> 00:08:46,788 - Son basura. - Bueno, tiene derecho a su opini�n. 114 00:08:46,871 --> 00:08:49,666 - Es un pa�s libre. - Discutible. 115 00:08:50,834 --> 00:08:52,940 Aqu� pone un pavo por pieza. 116 00:08:53,086 --> 00:08:57,048 No pagar� m�s de 50 centavos por nada rodado despu�s de 1979. 117 00:08:57,132 --> 00:08:58,820 Porque es todo una mierda. 118 00:08:58,884 --> 00:09:02,220 Los precios est�n marcados. Si tiene presupuesto, 119 00:09:02,304 --> 00:09:05,265 ser� un placer pagarle la diferencia, porque... 120 00:09:05,599 --> 00:09:08,602 resulta que tengo una hija muy rica... 121 00:09:08,685 --> 00:09:11,855 y muy famosa que cuida de m�. 122 00:09:12,856 --> 00:09:14,540 �Qui�n es su hija? 123 00:09:15,525 --> 00:09:17,100 Cate Blanchett. 124 00:09:19,946 --> 00:09:21,940 D�jeme darle una tarjeta. 125 00:09:24,367 --> 00:09:25,702 Coja dos. 126 00:09:25,785 --> 00:09:27,203 Gracias. 127 00:09:27,871 --> 00:09:30,020 - "Marty Mandelbaum". - Morty. 128 00:09:30,081 --> 00:09:31,260 Morty. Lo siento. 129 00:09:31,333 --> 00:09:33,300 S�, del sindicato de actores. 130 00:09:33,376 --> 00:09:36,046 Interesante. Se la dar� a mi hija. 131 00:09:36,338 --> 00:09:38,180 Si no la uso yo misma. 132 00:09:43,511 --> 00:09:44,580 �Ve esto? 133 00:09:44,638 --> 00:09:46,300 "PIRATAS DEL CARIBE" 134 00:09:46,348 --> 00:09:48,380 Me cortaron en el montaje. 135 00:09:57,901 --> 00:10:01,488 Est� bien, todos, cerramos en 10 minutos. 136 00:10:09,663 --> 00:10:11,020 Disculpa. 137 00:10:12,082 --> 00:10:14,460 Veo que ha encontrado muchas gangas. 138 00:10:14,501 --> 00:10:17,170 Me gusta poner en pr�ctica mis opiniones. 139 00:10:22,384 --> 00:10:27,055 Vaya, no recuerdo que estos estuviesen a mitad de precio. 140 00:10:28,682 --> 00:10:30,350 Son de Prada. 141 00:10:30,433 --> 00:10:33,103 Desde luego que no est�n a mitad de precio. 142 00:10:33,353 --> 00:10:34,740 �En serio? 143 00:10:35,021 --> 00:10:36,740 No s� c�mo habr� pasado. 144 00:10:36,815 --> 00:10:40,443 Lo siento, mal marcado, no me di cuenta. 145 00:10:42,028 --> 00:10:43,420 Culpa m�a. 146 00:10:56,251 --> 00:10:57,836 Mire. 147 00:10:58,211 --> 00:10:59,700 Qu� encantos. 148 00:11:47,844 --> 00:11:49,660 Yo tambi�n te quiero. 149 00:11:49,721 --> 00:11:50,940 �Mam�! 150 00:11:51,139 --> 00:11:53,183 Lo siento. �Monada! 151 00:11:53,600 --> 00:11:55,977 - Bueno, adi�s. - Vale. Adi�s. 152 00:11:56,394 --> 00:11:58,230 Soy la madre de Duke. 153 00:11:59,314 --> 00:12:01,399 Va a cerrar el chisme. 154 00:12:02,943 --> 00:12:04,569 Es una de esas. 155 00:12:07,572 --> 00:12:09,580 Empezaremos con los pli�s. 156 00:12:09,658 --> 00:12:12,786 Dos demis, uno gran, en todas las posiciones. 157 00:12:13,995 --> 00:12:15,140 Y... 158 00:12:15,288 --> 00:12:16,623 pli�. 159 00:12:19,084 --> 00:12:20,502 Y pli�. 160 00:12:22,254 --> 00:12:25,840 Y cinco, seis, siete, ocho. 161 00:12:27,592 --> 00:12:29,135 Cuello largo. 162 00:12:29,511 --> 00:12:32,681 Cabeza peque�a. Eso es bueno para una bailarina. 163 00:12:38,895 --> 00:12:40,480 Y t�... 164 00:12:41,189 --> 00:12:45,068 tendr�s que a�adir nataci�n y pilates a la danza. 165 00:12:52,367 --> 00:12:54,380 �Qu� te pasa en la pierna? 166 00:12:54,786 --> 00:12:56,121 F�tbol. 167 00:12:56,246 --> 00:12:59,874 El f�tbol provoca mucho estr�s en la rotaci�n de tus rodillas... 168 00:12:59,958 --> 00:13:02,919 y en los ligamentos, as� que t� escoges. 169 00:13:04,421 --> 00:13:07,048 Danza o f�tbol. 170 00:13:37,062 --> 00:13:38,250 Hola. 171 00:13:46,488 --> 00:13:48,114 Ah� va. 172 00:13:54,120 --> 00:13:55,810 Qu� bien lo haces. 173 00:14:02,462 --> 00:14:05,799 - �Qu�? - La pregunta es sencilla. 174 00:14:06,015 --> 00:14:08,601 �Ya tienes tu periodo? �S� o no? 175 00:14:09,102 --> 00:14:10,270 S�. 176 00:14:11,688 --> 00:14:13,540 No crecer�s mucho m�s. 177 00:14:30,707 --> 00:14:32,940 Dime, por favor, que lo has odiado. 178 00:14:33,001 --> 00:14:34,820 No. Quiero seguir en clase. 179 00:14:34,878 --> 00:14:36,129 �Qu�? 180 00:14:38,047 --> 00:14:39,340 �En serio? 181 00:14:39,382 --> 00:14:41,092 Y dejo el f�tbol. 182 00:14:56,316 --> 00:14:57,780 Hola, guapo. 183 00:15:00,695 --> 00:15:01,980 �Qu�...? 184 00:15:13,833 --> 00:15:15,585 - Hola. - �Hola! 185 00:15:20,465 --> 00:15:22,020 - Hola. - Hola. 186 00:15:22,300 --> 00:15:24,344 - Hola. - Hola. 187 00:15:25,637 --> 00:15:27,764 - Hola. - Hola. A ver. 188 00:15:28,598 --> 00:15:31,726 Te he pedido... 189 00:15:32,143 --> 00:15:35,021 hora con la ginec�loga. 190 00:15:35,105 --> 00:15:37,100 Es m�s una enfermera especialista, 191 00:15:37,148 --> 00:15:40,693 - �Mam�! Mam�, por Dios. - pero hay muy buen rollo. 192 00:15:41,277 --> 00:15:43,571 - �Qu�? - Ay, Dios. 193 00:15:43,738 --> 00:15:47,867 Ni me acerco a tener que hacer eso. Ni siquiera quiero hacer eso. 194 00:15:47,951 --> 00:15:52,288 Vale, pues te he pedido hora para el viernes. 195 00:15:52,622 --> 00:15:55,250 Vale. �Podr�as, por favor...? 196 00:15:55,333 --> 00:15:56,700 - Vale. - �Dios! 197 00:15:56,751 --> 00:15:58,628 Con "vale" me sirve. 198 00:15:58,795 --> 00:16:00,900 - Vale con el "vale". - Vale. 199 00:16:01,464 --> 00:16:03,180 - El viernes te vale. - Vale. 200 00:16:03,258 --> 00:16:04,843 Me voy. 201 00:16:35,582 --> 00:16:36,875 Dios... 202 00:16:47,886 --> 00:16:50,263 - Ay, hola. - Hola. 203 00:16:50,346 --> 00:16:52,620 Yo soy Rozalia y �l es mi marido Costin. 204 00:16:52,682 --> 00:16:54,740 - Hola. - Gracias por venir. 205 00:16:54,809 --> 00:16:56,060 Un placer. 206 00:16:56,102 --> 00:17:00,148 �As� que sois una pareja manitas? �C�mo mola eso! 207 00:17:00,523 --> 00:17:02,300 S�, trabajamos juntos. 208 00:17:02,358 --> 00:17:05,195 T� rel�jate y nosotros nos ocuparemos de todo. 209 00:17:05,403 --> 00:17:06,905 Vale, genial. 210 00:17:06,988 --> 00:17:08,980 Costin, las herramientas. 211 00:17:09,657 --> 00:17:11,020 - Adelante. - Gracias. 212 00:17:11,075 --> 00:17:13,180 Os dejar� la puerta abierta. 213 00:17:16,372 --> 00:17:19,959 As� que, vaya, haces... 214 00:17:20,710 --> 00:17:24,130 trabajos forzados antes de parir a la fuerza. 215 00:17:24,339 --> 00:17:26,925 Es mi sexto hijo. Sigo hasta que sale. 216 00:17:27,550 --> 00:17:29,636 S�, yo conozco esta casa. 217 00:17:30,053 --> 00:17:31,340 �Ah, s�? 218 00:17:31,596 --> 00:17:34,516 Una famosa actriz de cine mudo hab�a vivido aqu�. 219 00:17:34,974 --> 00:17:38,186 Mi abuela me la ense�� hace much�simos a�os. 220 00:17:38,978 --> 00:17:41,523 �En serio? �Qu� actriz? 221 00:17:42,107 --> 00:17:44,359 No recuerdo su nombre, pero... 222 00:17:44,859 --> 00:17:47,695 le pas� algo. Algo terrible. 223 00:17:50,907 --> 00:17:52,242 Anda. 224 00:17:53,076 --> 00:17:54,900 Mi hija ve fantasmas. 225 00:17:55,120 --> 00:17:56,740 No me sorprende. 226 00:18:05,046 --> 00:18:06,840 Cada vez. 227 00:18:13,221 --> 00:18:16,558 Los invitados a la cena quer�an jugar al escondite. 228 00:18:18,268 --> 00:18:19,769 JUGUEMOS... 229 00:18:19,853 --> 00:18:21,380 �AL ESCONDITE! 230 00:18:33,533 --> 00:18:35,160 En la oscuridad. 231 00:18:40,623 --> 00:18:42,540 Y entonces oyeron un... 232 00:18:52,677 --> 00:18:56,639 Y todo pas� justo aqu�. 233 00:18:57,182 --> 00:18:58,683 Joder. 234 00:18:59,726 --> 00:19:00,980 F�jate. 235 00:19:01,436 --> 00:19:05,899 Ninguno de los perros quiere pisar nunca esa parte. 236 00:19:08,067 --> 00:19:10,195 �Eso es cierto! 237 00:19:11,905 --> 00:19:13,940 Ella es la que ve fantasmas, �no? 238 00:19:13,990 --> 00:19:16,117 Todas tienen el don. 239 00:19:19,579 --> 00:19:20,980 �Qu�, mam�? 240 00:19:22,457 --> 00:19:23,900 No soy mam�. 241 00:19:24,834 --> 00:19:26,540 Hay que lijar aqu� tambi�n. 242 00:19:26,586 --> 00:19:27,796 �S�? 243 00:19:30,298 --> 00:19:31,980 Te gusta el tarot. 244 00:19:32,425 --> 00:19:34,740 �Quieres ver c�mo lo hacen los gitanos? 245 00:19:34,803 --> 00:19:36,429 Claro. 246 00:19:40,850 --> 00:19:43,100 Haremos un hechizo de expulsi�n. 247 00:19:44,604 --> 00:19:46,300 Ves fantasmas, �no? 248 00:19:46,356 --> 00:19:49,734 No, no uses esa palabra. Di "esp�ritu". 249 00:19:50,527 --> 00:19:52,862 Perdona. Yo tambi�n escupo. 250 00:19:53,863 --> 00:19:55,420 Ves esp�ritus. 251 00:19:55,824 --> 00:19:57,340 �C�mo lo sabes? 252 00:19:57,408 --> 00:19:58,620 S� muchas cosas. 253 00:19:58,660 --> 00:20:00,578 Y se lo dijo tu madre. 254 00:20:03,248 --> 00:20:05,260 �Por qu� llevas todas esas cosas? 255 00:20:05,333 --> 00:20:08,211 Nunca se sabe en qu� clase de casa vas a entrar. 256 00:20:08,336 --> 00:20:11,381 Qu� clase de cosas oscuras encontrar�s, como aqu�... 257 00:20:11,464 --> 00:20:13,425 Rozalia, para. 258 00:20:13,883 --> 00:20:16,594 Tranquila, ni�a. Esta casa est� perfecta. 259 00:20:17,095 --> 00:20:19,180 Solo es vieja y con goteras. 260 00:20:19,556 --> 00:20:22,380 No es bueno mentir para proteger a los j�venes. 261 00:20:22,559 --> 00:20:24,180 Ella ya lo sabe. 262 00:20:25,311 --> 00:20:27,105 Ya tiene el don. 263 00:20:27,689 --> 00:20:28,980 �Verdad? 264 00:20:35,238 --> 00:20:37,620 Eh, Sam. �Qu� quieres que haga ahora? 265 00:20:37,699 --> 00:20:39,900 La trituradora de desperdicios. 266 00:20:39,951 --> 00:20:41,980 Siempre se atasca. Gracias. 267 00:20:42,036 --> 00:20:43,220 Vale. 268 00:20:44,330 --> 00:20:48,126 �Y si te ense�o a arreglarla? 269 00:20:48,460 --> 00:20:49,919 �S�! 270 00:20:50,503 --> 00:20:51,860 �Quieres chile? 271 00:20:51,921 --> 00:20:53,089 �S�! 272 00:20:54,090 --> 00:20:56,593 - Ay, no. Ah� no, por favor. - Perd�n. 273 00:20:56,676 --> 00:20:58,620 S�. �Puedes sacarlo de aqu�? S�. 274 00:20:58,678 --> 00:21:00,740 S�. S�calo de aqu�. No te ofendas. 275 00:21:00,805 --> 00:21:03,780 - Tengo un problema. Es como un rollo. - Sin problema. 276 00:21:03,850 --> 00:21:05,685 Es que no me gusta. 277 00:21:05,769 --> 00:21:07,060 No me... 278 00:21:11,858 --> 00:21:13,902 Pulsa el bot�n de reinicio. 279 00:21:14,068 --> 00:21:17,906 Ahora, la llave de Allen en el centro y gira el anillo triturador. 280 00:21:21,367 --> 00:21:22,980 Ponlo en marcha. 281 00:21:24,704 --> 00:21:27,457 �S�! �He hecho una cosa de chicos! 282 00:21:27,624 --> 00:21:28,833 �S�! 283 00:21:31,461 --> 00:21:33,060 Esto est� rico. 284 00:21:34,297 --> 00:21:37,801 �chale un poco de nata agria, el queso y la pimienta. 285 00:21:37,884 --> 00:21:39,860 Ojal� mi mujer cocinase as�. 286 00:21:39,928 --> 00:21:42,660 Podr�a ense�arle. Podr�a ense�arle a hacerlo. 287 00:21:42,722 --> 00:21:45,642 - T� ense�as a ella, yo a ti. - Ya lo ves. 288 00:21:46,309 --> 00:21:48,853 Podemos regalarnos ca�as de pescar. 289 00:22:08,706 --> 00:22:11,793 Voy con supercuidado por estas escaleras ahora. 290 00:22:12,210 --> 00:22:14,430 Tengo una buena y una mala noticia. 291 00:22:14,504 --> 00:22:16,670 La mala es que igual hay moho. 292 00:22:16,714 --> 00:22:18,510 �Y cu�l es la buena? 293 00:22:18,591 --> 00:22:21,710 La buena es que no es la casa de la se�ora del escondite. 294 00:22:21,761 --> 00:22:23,630 Es la casa de al lado. 295 00:22:40,446 --> 00:22:42,430 Eres mi primera, Frankie. 296 00:22:42,740 --> 00:22:45,785 Max fue sin dec�rmelo, as� que... 297 00:22:45,868 --> 00:22:49,163 Por favor, no llores como cuando fui sin ruedines. 298 00:22:49,247 --> 00:22:50,540 Vale. 299 00:22:52,500 --> 00:22:55,211 Perdone. Es que la adoro. 300 00:22:55,294 --> 00:22:57,710 Monstruos a medianoche es una pasada. 301 00:22:57,964 --> 00:22:59,465 Gracias. 302 00:23:00,299 --> 00:23:03,553 Sal� en unas 30 otras pelis mejores que esa. 303 00:23:03,970 --> 00:23:05,555 �Frankie Fox? 304 00:23:09,475 --> 00:23:11,352 Pero �qu� co�o haces? 305 00:23:11,728 --> 00:23:13,190 - Yo... - No. 306 00:23:26,367 --> 00:23:28,494 Ya. �Su primera vez? 307 00:23:28,578 --> 00:23:29,670 S�. 308 00:23:30,663 --> 00:23:33,708 Momento especial madre e hija, 309 00:23:33,791 --> 00:23:36,294 ella estando dentro y yo aqu� fuera. 310 00:23:37,211 --> 00:23:38,990 Pues puede estar agradecida. 311 00:23:39,047 --> 00:23:42,467 Mi hija de 15 a�os ha pillado la clamidia por tercera vez. 312 00:23:43,926 --> 00:23:45,030 Ya. 313 00:23:45,261 --> 00:23:46,950 Mis hijas son unas guarras. 314 00:23:47,013 --> 00:23:49,110 Vengo aqu� cada dos semanas. 315 00:23:49,307 --> 00:23:50,470 Estoy... 316 00:23:50,516 --> 00:23:52,430 criando a unas guarras. 317 00:23:55,938 --> 00:23:57,190 S�. 318 00:24:01,402 --> 00:24:02,790 Lo siento. 319 00:24:05,948 --> 00:24:08,150 �Se estrenar� algo suyo pronto? 320 00:24:10,578 --> 00:24:11,871 Pues... 321 00:24:13,998 --> 00:24:16,030 no s�, cosillas aqu� y all�. 322 00:24:16,084 --> 00:24:18,670 En realidad, tengo... Enseguida vuelvo. 323 00:24:18,753 --> 00:24:22,090 Acaba de venirme la regla por primera vez en dos a�os. 324 00:24:33,935 --> 00:24:35,750 - �Qu� tal ha ido? - Bien. 325 00:24:35,812 --> 00:24:37,146 V�monos. 326 00:24:51,744 --> 00:24:53,190 Aqu� dentro. 327 00:24:55,915 --> 00:24:58,626 Ay, madre. Cielo, v�monos. 328 00:25:15,309 --> 00:25:17,750 Mam�, �has mirado tu Hinge alguna vez? 329 00:25:17,895 --> 00:25:19,439 �Mi qu�? No. 330 00:25:19,605 --> 00:25:21,270 Soy una "celvol". 331 00:25:21,399 --> 00:25:22,710 Tienes "me gustas". 332 00:25:22,775 --> 00:25:24,485 - �Ah, s�? - S�. 333 00:25:24,569 --> 00:25:26,750 - �Alguien que sirva? - Veamos. 334 00:25:29,741 --> 00:25:32,160 A este t�o se le ve superintenso. 335 00:25:32,243 --> 00:25:35,788 Como un hombre tipo adulto. Como un padre. 336 00:25:36,080 --> 00:25:37,510 D�jame ver. 337 00:25:40,168 --> 00:25:42,310 M�s de cuatro millones de refugiados... 338 00:25:42,378 --> 00:25:44,922 ya han abandonado una Gandea devastada. 339 00:25:45,006 --> 00:25:47,590 Casi todos los que llegan a Europa son hombres, 340 00:25:47,633 --> 00:25:50,636 pero mujeres y ni�os se quedan en los campos. 341 00:25:50,720 --> 00:25:53,556 Seg�n este reportero, cuando est�n a salvo, 342 00:25:53,639 --> 00:25:57,560 la mayor�a de hombres decide no volver, abandona a sus mujeres... 343 00:25:57,643 --> 00:25:59,510 y ni�os de forma voluntaria. 344 00:25:59,562 --> 00:26:03,649 Nuestro corresponsal internacional nos dar� ahora m�s datos sobre... 345 00:26:04,692 --> 00:26:06,910 �Te apetece un helado de yogur? 346 00:26:07,320 --> 00:26:09,670 - �Qu�? - �Te apetece un helado de yogur? 347 00:26:09,739 --> 00:26:11,741 - S�. - Y a m�. 348 00:26:12,575 --> 00:26:15,536 Tengo una botella de miel caliente en la guantera. 349 00:26:16,329 --> 00:26:18,498 - Pues claro que s�. - S�. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 24768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.