Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,882 --> 00:02:10,259
Hola.
2
00:02:10,425 --> 00:02:12,844
�Qu� narices haces?
3
00:02:13,053 --> 00:02:15,305
Ten�a hambre. Prueba.
4
00:02:26,817 --> 00:02:28,200
Carbonara.
5
00:02:28,902 --> 00:02:31,080
No hace falta que me lo digas.
6
00:02:32,197 --> 00:02:33,699
Qu� delicia.
7
00:02:56,138 --> 00:02:58,223
Oye...
8
00:03:00,475 --> 00:03:04,229
�podemos hablar del hombre
que estaba en tu cama?
9
00:03:05,063 --> 00:03:07,190
Mam�, �a qu� viene esto?
10
00:03:07,774 --> 00:03:09,560
Jason duerme en casa siempre.
11
00:03:09,610 --> 00:03:11,200
No es lo mismo.
12
00:03:11,320 --> 00:03:14,114
- Ese chico era mayor.
- No soy una cr�a.
13
00:03:14,656 --> 00:03:17,242
No puedes impedir
que controle mi vida.
14
00:03:17,367 --> 00:03:19,600
Ya s� que crees que soy idiota,
15
00:03:19,786 --> 00:03:24,333
pero s� m�s sobre chicos y hombres
de lo que t� sabes ahora.
16
00:03:24,541 --> 00:03:28,128
Lo dice quien no ha tenido
una relaci�n de �xito en mi vida.
17
00:03:29,588 --> 00:03:31,240
Puedes decir eso.
18
00:03:32,090 --> 00:03:34,440
No intento hacerte da�o,
sino ayudarte.
19
00:03:34,509 --> 00:03:37,280
�Hablamos del perfil en Hinge
que te he hecho?
20
00:03:39,097 --> 00:03:41,141
Tenemos que...
21
00:03:41,975 --> 00:03:45,562
mantener esa charla, �vale?
22
00:03:46,396 --> 00:03:48,000
Una conversaci�n...
23
00:03:48,065 --> 00:03:51,610
sobre eso,
sobre el chico en tu cama.
24
00:03:52,361 --> 00:03:57,366
No hace falta que sea hoy,
pero mantendremos esa charla.
25
00:03:57,449 --> 00:03:59,600
T� y yo tenemos que mantener...
26
00:03:59,660 --> 00:04:02,079
una conversaci�n, �vale?
27
00:04:04,957 --> 00:04:06,875
- Vale.
- Vale.
28
00:04:09,711 --> 00:04:13,590
Dentro de unos a�os, mis hermanas
y yo ya no viviremos aqu�,
29
00:04:13,674 --> 00:04:15,801
y t� saldr�s con la abuela.
30
00:04:15,884 --> 00:04:18,720
Necesitas un hombre responsable
que te cuide...
31
00:04:18,804 --> 00:04:23,016
si te rompes una cadera o algo,
pero lo bastante inmaduro contigo...
32
00:04:23,100 --> 00:04:24,920
para gastarte bromas.
33
00:04:25,352 --> 00:04:26,520
Dios.
34
00:04:26,937 --> 00:04:30,399
Pero que tenga trabajo
y dientes sanos.
35
00:04:33,068 --> 00:04:34,486
�Blanco!
36
00:04:40,117 --> 00:04:41,760
Sacar� tenedores.
37
00:04:49,543 --> 00:04:53,338
Cuando nos casemos,
hazme esto una vez por semana.
38
00:04:53,630 --> 00:04:55,680
No pienso volver a casarme.
39
00:04:56,008 --> 00:04:58,000
No creo en el matrimonio.
40
00:04:58,635 --> 00:05:00,345
Ni yo.
41
00:05:06,059 --> 00:05:07,200
Joder.
42
00:05:07,269 --> 00:05:08,840
Cerrad, buscad refugio.
43
00:05:08,895 --> 00:05:10,120
�Dios, abuela!
44
00:05:10,188 --> 00:05:11,960
He llamado a la polic�a.
45
00:05:12,024 --> 00:05:14,600
Hay un sospechoso de robo
por las colinas.
46
00:05:14,651 --> 00:05:17,680
- Me has dado un infarto, Phil.
- Ay, qu� estupendo.
47
00:05:17,988 --> 00:05:21,408
�Es un "resop�n"
o un desayuno madrug�n?
48
00:05:21,617 --> 00:05:24,400
Preparado por su alteza.
Quiero echarle chile.
49
00:05:25,120 --> 00:05:28,080
- �Puedes hacerlo t�?
- Siento mucho que te pase eso.
50
00:05:28,123 --> 00:05:31,040
- No pasa nada.
- Mi madre tambi�n las ten�a mal.
51
00:05:31,251 --> 00:05:33,795
C�lpala a ella. Y a m�, supongo.
52
00:05:33,879 --> 00:05:38,133
Si un d�a quiero empezar
una conversaci�n con desconocidos...
53
00:05:38,216 --> 00:05:40,344
ser�s la responsable, mam�.
54
00:05:40,761 --> 00:05:43,722
Genial.
Ya tengo algo m�s para angustiarme.
55
00:05:45,641 --> 00:05:47,059
Mam�.
56
00:05:47,309 --> 00:05:49,000
Aparte de ahora...
57
00:05:49,186 --> 00:05:51,320
�Alguna vez sientes angustia?
58
00:05:51,521 --> 00:05:53,240
�De qu� sirve eso?
59
00:05:53,357 --> 00:05:56,200
Lo habr�s heredado
del lado jud�o de tu familia.
60
00:05:56,693 --> 00:05:59,029
�Angustia? Una emoci�n in�til.
61
00:05:59,112 --> 00:06:01,400
Suerte que me hice la prueba del ADN.
62
00:06:01,448 --> 00:06:04,076
A veces dudo
que estemos emparentadas.
63
00:06:04,868 --> 00:06:06,912
Te aseguro yo que s�.
64
00:06:09,331 --> 00:06:14,169
Cuando tu hermano me raj� de par
en par con su rid�culo cabez�n,
65
00:06:14,294 --> 00:06:17,422
me negu� en rotundo a hacerme
una episiotom�a contigo.
66
00:06:17,506 --> 00:06:20,759
Suerte que seguro
que me col� directamente porque,
67
00:06:20,842 --> 00:06:23,360
chiquitina,
y estando t� tan preparada...
68
00:06:23,428 --> 00:06:26,320
No. Tuvieron que romperte
la clav�cula para sacarte.
69
00:06:26,390 --> 00:06:28,360
Chillaste como una arp�a.
70
00:06:29,893 --> 00:06:33,772
Pues, si lo piensas, Sam,
era o tu clav�cula o su vagina.
71
00:06:33,855 --> 00:06:36,800
Como La decisi�n de Sophie
pero con partes del cuerpo.
72
00:06:36,858 --> 00:06:38,277
�Joder!
73
00:06:40,662 --> 00:06:42,581
INSTABUELA
74
00:06:42,706 --> 00:06:46,376
Mira, si te haces fotos desnuda,
75
00:06:46,793 --> 00:06:51,131
seguir�n siempre en las interwebs,
as� que mejor no hacerlas.
76
00:06:51,464 --> 00:06:54,060
Y se convierten en propiedad
de los dem�s.
77
00:06:54,134 --> 00:06:57,554
Yo ten�a un cuerpo
muy hermoso de joven,
78
00:06:57,637 --> 00:07:01,766
as� que no me importa mucho.
Y no tengo joroba de la viuda.
79
00:07:01,933 --> 00:07:04,936
Mi hermana la tiene
y te est� saliendo una a ti.
80
00:07:05,145 --> 00:07:06,460
�Lo ves?
81
00:07:06,521 --> 00:07:07,860
Joder, �en serio?
82
00:07:07,939 --> 00:07:10,100
Si�ntate erguida, ya te lo he dicho.
83
00:07:10,150 --> 00:07:12,110
Dios, la noto.
84
00:07:14,779 --> 00:07:16,860
Vale. Volvamos a lo nuestro.
85
00:07:17,282 --> 00:07:18,780
- Phil.
- �Qu�?
86
00:07:18,825 --> 00:07:20,660
�Y si tu cerebro se transforma...
87
00:07:20,702 --> 00:07:23,872
en arena tamizada
y no s� suficientes cosas?
88
00:07:24,164 --> 00:07:25,540
�Como qu�?
89
00:07:25,624 --> 00:07:29,044
Cualquier cosa. No s�,
�algo escondido en alguna parte?
90
00:07:29,169 --> 00:07:31,060
�Has escrito alg�n diario?
91
00:07:31,129 --> 00:07:34,633
�Hay alg�n secreto que deber�a saber?
Algo pr�ctico.
92
00:07:34,883 --> 00:07:38,094
Frankie y Duke tienen mis PIN,
93
00:07:38,178 --> 00:07:42,015
mi efectivo, mis contrase�as,
la llave de mi caja de seguridad...
94
00:07:42,098 --> 00:07:43,700
�C�mo? �En serio?
95
00:07:43,767 --> 00:07:47,229
Y si mi cerebro se vuelve
como arena tamizada,
96
00:07:47,312 --> 00:07:49,898
ll�vame detr�s de la casa,
disp�rame,
97
00:07:49,981 --> 00:07:52,776
qu�mame y reparte mis cenizas...
98
00:07:52,859 --> 00:07:55,100
por las esquinas
de los siete mares.
99
00:07:55,153 --> 00:07:56,620
Eso suena f�cil.
100
00:07:56,696 --> 00:07:59,020
Y tu padre podr�a no ser tu padre.
101
00:07:59,324 --> 00:08:02,410
Pero ya lo sabremos
por la prueba de ADN, �no crees?
102
00:08:03,954 --> 00:08:05,180
Corta.
103
00:08:12,087 --> 00:08:16,258
Esto es especial, �verdad?
Nada de ovejas de centro comercial.
104
00:08:16,341 --> 00:08:19,010
Siempre hay buenos productos...
105
00:08:19,135 --> 00:08:21,660
porque los jud�os devuelven
a los suyos.
106
00:08:21,721 --> 00:08:23,820
Y claro, todo es de alta calidad.
107
00:08:23,890 --> 00:08:26,768
Yo vengo aqu� los martes
y los jueves para...
108
00:08:26,935 --> 00:08:29,813
darle a mi nuera un descanso.
109
00:08:31,648 --> 00:08:34,568
Ah� est� ese hombre otra vez.
Ten cuidado con �l.
110
00:08:34,776 --> 00:08:36,570
Ya me encargo.
111
00:08:39,114 --> 00:08:41,074
�En qu� podr�a ayudarle?
112
00:08:41,157 --> 00:08:43,500
Deber�an tirar las pelis recientes.
113
00:08:43,577 --> 00:08:46,788
- Son basura.
- Bueno, tiene derecho a su opini�n.
114
00:08:46,871 --> 00:08:49,666
- Es un pa�s libre.
- Discutible.
115
00:08:50,834 --> 00:08:52,940
Aqu� pone un pavo por pieza.
116
00:08:53,086 --> 00:08:57,048
No pagar� m�s de 50 centavos
por nada rodado despu�s de 1979.
117
00:08:57,132 --> 00:08:58,820
Porque es todo una mierda.
118
00:08:58,884 --> 00:09:02,220
Los precios est�n marcados.
Si tiene presupuesto,
119
00:09:02,304 --> 00:09:05,265
ser� un placer pagarle
la diferencia, porque...
120
00:09:05,599 --> 00:09:08,602
resulta que tengo
una hija muy rica...
121
00:09:08,685 --> 00:09:11,855
y muy famosa que cuida de m�.
122
00:09:12,856 --> 00:09:14,540
�Qui�n es su hija?
123
00:09:15,525 --> 00:09:17,100
Cate Blanchett.
124
00:09:19,946 --> 00:09:21,940
D�jeme darle una tarjeta.
125
00:09:24,367 --> 00:09:25,702
Coja dos.
126
00:09:25,785 --> 00:09:27,203
Gracias.
127
00:09:27,871 --> 00:09:30,020
- "Marty Mandelbaum".
- Morty.
128
00:09:30,081 --> 00:09:31,260
Morty. Lo siento.
129
00:09:31,333 --> 00:09:33,300
S�, del sindicato de actores.
130
00:09:33,376 --> 00:09:36,046
Interesante. Se la dar� a mi hija.
131
00:09:36,338 --> 00:09:38,180
Si no la uso yo misma.
132
00:09:43,511 --> 00:09:44,580
�Ve esto?
133
00:09:44,638 --> 00:09:46,300
"PIRATAS DEL CARIBE"
134
00:09:46,348 --> 00:09:48,380
Me cortaron en el montaje.
135
00:09:57,901 --> 00:10:01,488
Est� bien, todos,
cerramos en 10 minutos.
136
00:10:09,663 --> 00:10:11,020
Disculpa.
137
00:10:12,082 --> 00:10:14,460
Veo que ha encontrado muchas gangas.
138
00:10:14,501 --> 00:10:17,170
Me gusta poner en pr�ctica
mis opiniones.
139
00:10:22,384 --> 00:10:27,055
Vaya, no recuerdo que estos
estuviesen a mitad de precio.
140
00:10:28,682 --> 00:10:30,350
Son de Prada.
141
00:10:30,433 --> 00:10:33,103
Desde luego que no est�n
a mitad de precio.
142
00:10:33,353 --> 00:10:34,740
�En serio?
143
00:10:35,021 --> 00:10:36,740
No s� c�mo habr� pasado.
144
00:10:36,815 --> 00:10:40,443
Lo siento, mal marcado,
no me di cuenta.
145
00:10:42,028 --> 00:10:43,420
Culpa m�a.
146
00:10:56,251 --> 00:10:57,836
Mire.
147
00:10:58,211 --> 00:10:59,700
Qu� encantos.
148
00:11:47,844 --> 00:11:49,660
Yo tambi�n te quiero.
149
00:11:49,721 --> 00:11:50,940
�Mam�!
150
00:11:51,139 --> 00:11:53,183
Lo siento. �Monada!
151
00:11:53,600 --> 00:11:55,977
- Bueno, adi�s.
- Vale. Adi�s.
152
00:11:56,394 --> 00:11:58,230
Soy la madre de Duke.
153
00:11:59,314 --> 00:12:01,399
Va a cerrar el chisme.
154
00:12:02,943 --> 00:12:04,569
Es una de esas.
155
00:12:07,572 --> 00:12:09,580
Empezaremos con los pli�s.
156
00:12:09,658 --> 00:12:12,786
Dos demis, uno gran,
en todas las posiciones.
157
00:12:13,995 --> 00:12:15,140
Y...
158
00:12:15,288 --> 00:12:16,623
pli�.
159
00:12:19,084 --> 00:12:20,502
Y pli�.
160
00:12:22,254 --> 00:12:25,840
Y cinco, seis, siete, ocho.
161
00:12:27,592 --> 00:12:29,135
Cuello largo.
162
00:12:29,511 --> 00:12:32,681
Cabeza peque�a.
Eso es bueno para una bailarina.
163
00:12:38,895 --> 00:12:40,480
Y t�...
164
00:12:41,189 --> 00:12:45,068
tendr�s que a�adir nataci�n
y pilates a la danza.
165
00:12:52,367 --> 00:12:54,380
�Qu� te pasa en la pierna?
166
00:12:54,786 --> 00:12:56,121
F�tbol.
167
00:12:56,246 --> 00:12:59,874
El f�tbol provoca mucho estr�s
en la rotaci�n de tus rodillas...
168
00:12:59,958 --> 00:13:02,919
y en los ligamentos,
as� que t� escoges.
169
00:13:04,421 --> 00:13:07,048
Danza o f�tbol.
170
00:13:37,062 --> 00:13:38,250
Hola.
171
00:13:46,488 --> 00:13:48,114
Ah� va.
172
00:13:54,120 --> 00:13:55,810
Qu� bien lo haces.
173
00:14:02,462 --> 00:14:05,799
- �Qu�?
- La pregunta es sencilla.
174
00:14:06,015 --> 00:14:08,601
�Ya tienes tu periodo? �S� o no?
175
00:14:09,102 --> 00:14:10,270
S�.
176
00:14:11,688 --> 00:14:13,540
No crecer�s mucho m�s.
177
00:14:30,707 --> 00:14:32,940
Dime, por favor, que lo has odiado.
178
00:14:33,001 --> 00:14:34,820
No. Quiero seguir en clase.
179
00:14:34,878 --> 00:14:36,129
�Qu�?
180
00:14:38,047 --> 00:14:39,340
�En serio?
181
00:14:39,382 --> 00:14:41,092
Y dejo el f�tbol.
182
00:14:56,316 --> 00:14:57,780
Hola, guapo.
183
00:15:00,695 --> 00:15:01,980
�Qu�...?
184
00:15:13,833 --> 00:15:15,585
- Hola.
- �Hola!
185
00:15:20,465 --> 00:15:22,020
- Hola.
- Hola.
186
00:15:22,300 --> 00:15:24,344
- Hola.
- Hola.
187
00:15:25,637 --> 00:15:27,764
- Hola.
- Hola. A ver.
188
00:15:28,598 --> 00:15:31,726
Te he pedido...
189
00:15:32,143 --> 00:15:35,021
hora con la ginec�loga.
190
00:15:35,105 --> 00:15:37,100
Es m�s una enfermera especialista,
191
00:15:37,148 --> 00:15:40,693
- �Mam�! Mam�, por Dios.
- pero hay muy buen rollo.
192
00:15:41,277 --> 00:15:43,571
- �Qu�?
- Ay, Dios.
193
00:15:43,738 --> 00:15:47,867
Ni me acerco a tener que hacer eso.
Ni siquiera quiero hacer eso.
194
00:15:47,951 --> 00:15:52,288
Vale, pues te he pedido hora
para el viernes.
195
00:15:52,622 --> 00:15:55,250
Vale. �Podr�as, por favor...?
196
00:15:55,333 --> 00:15:56,700
- Vale.
- �Dios!
197
00:15:56,751 --> 00:15:58,628
Con "vale" me sirve.
198
00:15:58,795 --> 00:16:00,900
- Vale con el "vale".
- Vale.
199
00:16:01,464 --> 00:16:03,180
- El viernes te vale.
- Vale.
200
00:16:03,258 --> 00:16:04,843
Me voy.
201
00:16:35,582 --> 00:16:36,875
Dios...
202
00:16:47,886 --> 00:16:50,263
- Ay, hola.
- Hola.
203
00:16:50,346 --> 00:16:52,620
Yo soy Rozalia
y �l es mi marido Costin.
204
00:16:52,682 --> 00:16:54,740
- Hola.
- Gracias por venir.
205
00:16:54,809 --> 00:16:56,060
Un placer.
206
00:16:56,102 --> 00:17:00,148
�As� que sois una pareja manitas?
�C�mo mola eso!
207
00:17:00,523 --> 00:17:02,300
S�, trabajamos juntos.
208
00:17:02,358 --> 00:17:05,195
T� rel�jate
y nosotros nos ocuparemos de todo.
209
00:17:05,403 --> 00:17:06,905
Vale, genial.
210
00:17:06,988 --> 00:17:08,980
Costin, las herramientas.
211
00:17:09,657 --> 00:17:11,020
- Adelante.
- Gracias.
212
00:17:11,075 --> 00:17:13,180
Os dejar� la puerta abierta.
213
00:17:16,372 --> 00:17:19,959
As� que, vaya, haces...
214
00:17:20,710 --> 00:17:24,130
trabajos forzados
antes de parir a la fuerza.
215
00:17:24,339 --> 00:17:26,925
Es mi sexto hijo.
Sigo hasta que sale.
216
00:17:27,550 --> 00:17:29,636
S�, yo conozco esta casa.
217
00:17:30,053 --> 00:17:31,340
�Ah, s�?
218
00:17:31,596 --> 00:17:34,516
Una famosa actriz de cine mudo
hab�a vivido aqu�.
219
00:17:34,974 --> 00:17:38,186
Mi abuela me la ense��
hace much�simos a�os.
220
00:17:38,978 --> 00:17:41,523
�En serio? �Qu� actriz?
221
00:17:42,107 --> 00:17:44,359
No recuerdo su nombre, pero...
222
00:17:44,859 --> 00:17:47,695
le pas� algo. Algo terrible.
223
00:17:50,907 --> 00:17:52,242
Anda.
224
00:17:53,076 --> 00:17:54,900
Mi hija ve fantasmas.
225
00:17:55,120 --> 00:17:56,740
No me sorprende.
226
00:18:05,046 --> 00:18:06,840
Cada vez.
227
00:18:13,221 --> 00:18:16,558
Los invitados a la cenaquer�an jugar al escondite.
228
00:18:18,268 --> 00:18:19,769
JUGUEMOS...
229
00:18:19,853 --> 00:18:21,380
�AL ESCONDITE!
230
00:18:33,533 --> 00:18:35,160
En la oscuridad.
231
00:18:40,623 --> 00:18:42,540
Y entonces oyeron un...
232
00:18:52,677 --> 00:18:56,639
Y todo pas� justo aqu�.
233
00:18:57,182 --> 00:18:58,683
Joder.
234
00:18:59,726 --> 00:19:00,980
F�jate.
235
00:19:01,436 --> 00:19:05,899
Ninguno de los perros
quiere pisar nunca esa parte.
236
00:19:08,067 --> 00:19:10,195
�Eso es cierto!
237
00:19:11,905 --> 00:19:13,940
Ella es la que ve fantasmas, �no?
238
00:19:13,990 --> 00:19:16,117
Todas tienen el don.
239
00:19:19,579 --> 00:19:20,980
�Qu�, mam�?
240
00:19:22,457 --> 00:19:23,900
No soy mam�.
241
00:19:24,834 --> 00:19:26,540
Hay que lijar aqu� tambi�n.
242
00:19:26,586 --> 00:19:27,796
�S�?
243
00:19:30,298 --> 00:19:31,980
Te gusta el tarot.
244
00:19:32,425 --> 00:19:34,740
�Quieres ver c�mo lo hacen
los gitanos?
245
00:19:34,803 --> 00:19:36,429
Claro.
246
00:19:40,850 --> 00:19:43,100
Haremos un hechizo de expulsi�n.
247
00:19:44,604 --> 00:19:46,300
Ves fantasmas, �no?
248
00:19:46,356 --> 00:19:49,734
No, no uses esa palabra.
Di "esp�ritu".
249
00:19:50,527 --> 00:19:52,862
Perdona. Yo tambi�n escupo.
250
00:19:53,863 --> 00:19:55,420
Ves esp�ritus.
251
00:19:55,824 --> 00:19:57,340
�C�mo lo sabes?
252
00:19:57,408 --> 00:19:58,620
S� muchas cosas.
253
00:19:58,660 --> 00:20:00,578
Y se lo dijo tu madre.
254
00:20:03,248 --> 00:20:05,260
�Por qu� llevas todas esas cosas?
255
00:20:05,333 --> 00:20:08,211
Nunca se sabe
en qu� clase de casa vas a entrar.
256
00:20:08,336 --> 00:20:11,381
Qu� clase de cosas oscuras
encontrar�s, como aqu�...
257
00:20:11,464 --> 00:20:13,425
Rozalia, para.
258
00:20:13,883 --> 00:20:16,594
Tranquila, ni�a.
Esta casa est� perfecta.
259
00:20:17,095 --> 00:20:19,180
Solo es vieja y con goteras.
260
00:20:19,556 --> 00:20:22,380
No es bueno mentir
para proteger a los j�venes.
261
00:20:22,559 --> 00:20:24,180
Ella ya lo sabe.
262
00:20:25,311 --> 00:20:27,105
Ya tiene el don.
263
00:20:27,689 --> 00:20:28,980
�Verdad?
264
00:20:35,238 --> 00:20:37,620
Eh, Sam.
�Qu� quieres que haga ahora?
265
00:20:37,699 --> 00:20:39,900
La trituradora de desperdicios.
266
00:20:39,951 --> 00:20:41,980
Siempre se atasca. Gracias.
267
00:20:42,036 --> 00:20:43,220
Vale.
268
00:20:44,330 --> 00:20:48,126
�Y si te ense�o a arreglarla?
269
00:20:48,460 --> 00:20:49,919
�S�!
270
00:20:50,503 --> 00:20:51,860
�Quieres chile?
271
00:20:51,921 --> 00:20:53,089
�S�!
272
00:20:54,090 --> 00:20:56,593
- Ay, no. Ah� no, por favor.
- Perd�n.
273
00:20:56,676 --> 00:20:58,620
S�. �Puedes sacarlo de aqu�? S�.
274
00:20:58,678 --> 00:21:00,740
S�. S�calo de aqu�.
No te ofendas.
275
00:21:00,805 --> 00:21:03,780
- Tengo un problema. Es como un rollo.
- Sin problema.
276
00:21:03,850 --> 00:21:05,685
Es que no me gusta.
277
00:21:05,769 --> 00:21:07,060
No me...
278
00:21:11,858 --> 00:21:13,902
Pulsa el bot�n de reinicio.
279
00:21:14,068 --> 00:21:17,906
Ahora, la llave de Allen en el centro
y gira el anillo triturador.
280
00:21:21,367 --> 00:21:22,980
Ponlo en marcha.
281
00:21:24,704 --> 00:21:27,457
�S�! �He hecho una cosa de chicos!
282
00:21:27,624 --> 00:21:28,833
�S�!
283
00:21:31,461 --> 00:21:33,060
Esto est� rico.
284
00:21:34,297 --> 00:21:37,801
�chale un poco de nata agria,
el queso y la pimienta.
285
00:21:37,884 --> 00:21:39,860
Ojal� mi mujer cocinase as�.
286
00:21:39,928 --> 00:21:42,660
Podr�a ense�arle.
Podr�a ense�arle a hacerlo.
287
00:21:42,722 --> 00:21:45,642
- T� ense�as a ella, yo a ti.
- Ya lo ves.
288
00:21:46,309 --> 00:21:48,853
Podemos regalarnos
ca�as de pescar.
289
00:22:08,706 --> 00:22:11,793
Voy con supercuidado
por estas escaleras ahora.
290
00:22:12,210 --> 00:22:14,430
Tengo una buena y una mala noticia.
291
00:22:14,504 --> 00:22:16,670
La mala es que igual hay moho.
292
00:22:16,714 --> 00:22:18,510
�Y cu�l es la buena?
293
00:22:18,591 --> 00:22:21,710
La buena es que no es la casa
de la se�ora del escondite.
294
00:22:21,761 --> 00:22:23,630
Es la casa de al lado.
295
00:22:40,446 --> 00:22:42,430
Eres mi primera, Frankie.
296
00:22:42,740 --> 00:22:45,785
Max fue sin dec�rmelo, as� que...
297
00:22:45,868 --> 00:22:49,163
Por favor, no llores
como cuando fui sin ruedines.
298
00:22:49,247 --> 00:22:50,540
Vale.
299
00:22:52,500 --> 00:22:55,211
Perdone. Es que la adoro.
300
00:22:55,294 --> 00:22:57,710
Monstruos a medianoche
es una pasada.
301
00:22:57,964 --> 00:22:59,465
Gracias.
302
00:23:00,299 --> 00:23:03,553
Sal� en unas 30 otras pelis mejores
que esa.
303
00:23:03,970 --> 00:23:05,555
�Frankie Fox?
304
00:23:09,475 --> 00:23:11,352
Pero �qu� co�o haces?
305
00:23:11,728 --> 00:23:13,190
- Yo...
- No.
306
00:23:26,367 --> 00:23:28,494
Ya. �Su primera vez?
307
00:23:28,578 --> 00:23:29,670
S�.
308
00:23:30,663 --> 00:23:33,708
Momento especial madre e hija,
309
00:23:33,791 --> 00:23:36,294
ella estando dentro
y yo aqu� fuera.
310
00:23:37,211 --> 00:23:38,990
Pues puede estar agradecida.
311
00:23:39,047 --> 00:23:42,467
Mi hija de 15 a�os ha pillado
la clamidia por tercera vez.
312
00:23:43,926 --> 00:23:45,030
Ya.
313
00:23:45,261 --> 00:23:46,950
Mis hijas son unas guarras.
314
00:23:47,013 --> 00:23:49,110
Vengo aqu� cada dos semanas.
315
00:23:49,307 --> 00:23:50,470
Estoy...
316
00:23:50,516 --> 00:23:52,430
criando a unas guarras.
317
00:23:55,938 --> 00:23:57,190
S�.
318
00:24:01,402 --> 00:24:02,790
Lo siento.
319
00:24:05,948 --> 00:24:08,150
�Se estrenar� algo suyo pronto?
320
00:24:10,578 --> 00:24:11,871
Pues...
321
00:24:13,998 --> 00:24:16,030
no s�, cosillas aqu� y all�.
322
00:24:16,084 --> 00:24:18,670
En realidad, tengo...
Enseguida vuelvo.
323
00:24:18,753 --> 00:24:22,090
Acaba de venirme la regla
por primera vez en dos a�os.
324
00:24:33,935 --> 00:24:35,750
- �Qu� tal ha ido?
- Bien.
325
00:24:35,812 --> 00:24:37,146
V�monos.
326
00:24:51,744 --> 00:24:53,190
Aqu� dentro.
327
00:24:55,915 --> 00:24:58,626
Ay, madre. Cielo, v�monos.
328
00:25:15,309 --> 00:25:17,750
Mam�, �has mirado
tu Hinge alguna vez?
329
00:25:17,895 --> 00:25:19,439
�Mi qu�? No.
330
00:25:19,605 --> 00:25:21,270
Soy una "celvol".
331
00:25:21,399 --> 00:25:22,710
Tienes "me gustas".
332
00:25:22,775 --> 00:25:24,485
- �Ah, s�?
- S�.
333
00:25:24,569 --> 00:25:26,750
- �Alguien que sirva?
- Veamos.
334
00:25:29,741 --> 00:25:32,160
A este t�o se le ve superintenso.
335
00:25:32,243 --> 00:25:35,788
Como un hombre tipo adulto.
Como un padre.
336
00:25:36,080 --> 00:25:37,510
D�jame ver.
337
00:25:40,168 --> 00:25:42,310
M�s de cuatro millonesde refugiados...
338
00:25:42,378 --> 00:25:44,922
ya han abandonadouna Gandea devastada.
339
00:25:45,006 --> 00:25:47,590
Casi todos los que llegana Europa son hombres,
340
00:25:47,633 --> 00:25:50,636
pero mujeres y ni�osse quedan en los campos.
341
00:25:50,720 --> 00:25:53,556
Seg�n este reportero,cuando est�n a salvo,
342
00:25:53,639 --> 00:25:57,560
la mayor�a de hombres decideno volver, abandona a sus mujeres...
343
00:25:57,643 --> 00:25:59,510
y ni�os de forma voluntaria.
344
00:25:59,562 --> 00:26:03,649
Nuestro corresponsal internacionalnos dar� ahora m�s datos sobre...
345
00:26:04,692 --> 00:26:06,910
�Te apetece un helado de yogur?
346
00:26:07,320 --> 00:26:09,670
- �Qu�?
- �Te apetece un helado de yogur?
347
00:26:09,739 --> 00:26:11,741
- S�.
- Y a m�.
348
00:26:12,575 --> 00:26:15,536
Tengo una botella de miel caliente
en la guantera.
349
00:26:16,329 --> 00:26:18,498
- Pues claro que s�.
- S�.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
24768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.