All language subtitles for Backstrom.S01E03.SWEDiSH.720p.WEB.X264-AVRATTNING

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,120 --> 00:00:17,240 Leski Daniel Jonssonin mukaan ruumis löytyi tsunamin jälkeen. 2 00:00:18,030 --> 00:00:21,230 –Kysymys kuuluukin... –Kenen kallo oli Ofärdsössä? 3 00:00:22,020 --> 00:00:25,080 –Syödäänkö yhdessä lounasta? –Mielihyvin. 4 00:00:25,120 --> 00:00:30,110 Boris Borovski kuuluu liigaan, jolla on yhteyksiä Tsaariin. 5 00:00:30,150 --> 00:00:32,119 He tekivät ryöstön. 6 00:00:32,159 --> 00:00:35,070 –Onko hän turmeltunut? –Täynnä paskaa. 7 00:00:35,110 --> 00:00:39,090 Kukaan ei halua hajun tulevan esiin. 8 00:00:39,130 --> 00:00:42,170 Ongelmia? Mitä ongelmia? 9 00:01:42,210 --> 00:01:44,080 –Bäckström? –Kyllä. 10 00:01:44,120 --> 00:01:48,150 Olen kuullut sinusta paljon. Olen rikosetsivät Bunyasarn. 11 00:01:48,190 --> 00:01:53,010 –Istu kanssani oluelle. –Ei kiitos, jätän väliin. 12 00:01:53,050 --> 00:01:58,020 Löysin Jaideen ja Mi–Min omaiset sekä tämän miehen. 13 00:01:58,060 --> 00:02:03,180 Hän on Prasong ja oli piccolona Khao Lakin Seafront Gardenissa. 14 00:02:04,180 --> 00:02:08,039 Hän auttoi Danielia, kun tämä löysi Jaideen. 15 00:02:08,080 --> 00:02:11,110 –Mainiota. –Mistä haluatte aloittaa? 16 00:02:11,150 --> 00:02:17,050 Haluan ensimmäiseksi juoda olueni. Kai voitte liittyä seuraani? 17 00:02:17,090 --> 00:02:22,210 –Ikävä kyllä en juo työaikana. –Enkä minä stressaa työaikana. 18 00:02:29,000 --> 00:02:31,100 Millainen Bäckström on? 19 00:02:31,140 --> 00:02:33,220 Hän on vanha ukko. 20 00:02:34,010 --> 00:02:38,070 Hän on kuitenkin toistaiseksi alansa paras. 21 00:02:38,110 --> 00:02:41,030 –Vai tarkoititko... –Kunhan mietin. 22 00:02:41,070 --> 00:02:44,020 Hän vaikuttaa pehmeältä. 23 00:02:45,150 --> 00:02:47,220 Et kai ole jo iskenyt häntä? 24 00:02:48,010 --> 00:02:51,150 Minulle kelpaa lähes kaikki mutta eivät homekorvat. 25 00:02:51,190 --> 00:02:54,030 –Hyvä tietää. –Hän tulee. 26 00:02:54,070 --> 00:02:56,240 Hän tulee pohjoisesta Kyrkgatania pitkin. 27 00:02:57,030 --> 00:03:01,150 Näemme hänet. Hoidamme asian. 28 00:03:07,210 --> 00:03:10,220 No niin, minne siis menemme? 29 00:03:11,010 --> 00:03:17,050 –Me etsimme Prasongia. –Ettekö saaneet hänet jo kiinni? 30 00:03:18,240 --> 00:03:21,010 Hän on rekisterissämme. 31 00:03:21,210 --> 00:03:24,030 Eli ette saaneet häntä kiinni. 32 00:03:28,100 --> 00:03:30,240 Hän pysähtyy. 33 00:03:36,240 --> 00:03:39,140 Nyt. Se on Boris. 34 00:03:51,160 --> 00:03:58,020 Hän meni venäläiseen ravintolaan. Kiinnitän häneen paikantimen. 35 00:04:06,160 --> 00:04:10,050 Hän tulee ulos! Hän kävi vain kääntymässä. 36 00:04:35,180 --> 00:04:39,220 –Hän lähti. Onnistuitko? –Helppo nakki. 37 00:04:56,220 --> 00:05:01,120 –Oletko nähnyt tätä henkilöä? –En. 38 00:05:01,160 --> 00:05:02,240 Missä hän on? 39 00:05:12,200 --> 00:05:14,060 Tuolla hän on. 40 00:05:16,200 --> 00:05:18,160 Hei! 41 00:06:15,120 --> 00:06:18,090 Minä en ole tehnyt mitään! 42 00:06:21,210 --> 00:06:27,070 Pakotit ystäväni juoksemaan, vaikka hän juuri vaihtoi paidan. 43 00:06:28,040 --> 00:06:33,070 –Olitko siis siellä töissä? –Olin töissä Seafront Gardenissa. 44 00:06:33,110 --> 00:06:35,130 Olin 16–vuotias. 45 00:06:37,050 --> 00:06:41,170 Muistatko nämä kaksi? Jaidee ja Daniel Jonssonin. 46 00:06:46,070 --> 00:06:48,060 Prasong. 47 00:06:51,080 --> 00:06:53,130 Kyllä, muistan heidät. 48 00:06:53,170 --> 00:06:58,080 He olivat mukavia. He olivat aina mukavia. 49 00:06:59,010 --> 00:07:01,110 He ostivat minulle lahjoja. 50 00:07:01,150 --> 00:07:04,000 Näitkö, kun Daniel löysi Jaideen? 51 00:07:04,040 --> 00:07:07,220 –En. –Etkö? 52 00:07:08,010 --> 00:07:12,080 –Minä löysin hänet. –Niinkö? 53 00:07:19,080 --> 00:07:24,160 Seurasin Danielia bungalowiin. 54 00:07:24,200 --> 00:07:27,060 Katto oli romahtanut. 55 00:07:28,070 --> 00:07:32,110 Joka puolella oli rojua. 56 00:07:32,150 --> 00:07:37,140 Oli vaikea päästä sen läpi, mutta onnistuin. 57 00:07:37,180 --> 00:07:39,010 Jaidee! 58 00:07:41,020 --> 00:07:45,220 Kulta, kuuletko minua? Jos kuulet minua, sano jotain. 59 00:07:58,100 --> 00:08:00,160 Daniel. 60 00:08:03,220 --> 00:08:05,190 Ei! 61 00:08:09,000 --> 00:08:13,210 Ole kiltti... Herää, kulta! Herää! 62 00:08:17,150 --> 00:08:20,030 Kaikki oli romahtanut. 63 00:08:26,070 --> 00:08:29,100 Hän piteli Jaideeta käsissään. 64 00:08:30,080 --> 00:08:33,230 Hän jatkoi huutamista. 65 00:09:07,140 --> 00:09:11,040 Entä jos Mi–Mi varasti kassan ja keittiötarvikkeet– 66 00:09:11,080 --> 00:09:13,220 –ja Gerhard sai hänet kiinni? 67 00:09:14,010 --> 00:09:18,100 Riidan päätteeksi Gerhard tappoi hänet. Poliisien välttämiseksi– 68 00:09:18,140 --> 00:09:22,070 –hän veti rikosilmoituksensa pois. 69 00:09:22,110 --> 00:09:25,210 Mainiota. Tutki asiaa, niin sovittelemme sitä. 70 00:09:26,000 --> 00:09:29,180 –Miten DNA–koe edistyy? –Olen NFC:ssä. 71 00:09:29,220 --> 00:09:34,080 –Hän haluaa tavata Bäckströmin. –Me syömme lounasta yhdessä. 72 00:09:34,120 --> 00:09:39,200 –Puoli kymmeneltäkö? Jopas nyt. –Eikö Bäckström kertonut matkastaan? 73 00:09:39,240 --> 00:09:44,050 Saanko antaa sinulle neuvon? Hanki muita ystäviä. 74 00:09:45,220 --> 00:09:51,170 –Onko Ankan paikalla? –En usko, mutta tarkistan asian. 75 00:09:51,210 --> 00:09:53,240 Kyllä. 76 00:10:27,130 --> 00:10:32,110 Ruoka oli erinomaista. En ole syönyt parempaa thaimaalaista. 77 00:10:32,150 --> 00:10:37,130 –Tuo tekee minut iloiseksi. –Wanwisan mereneläviä kehutaan. 78 00:10:37,170 --> 00:10:41,110 Hän on meren jumalatar, ja sen takia nain hänet. 79 00:10:41,150 --> 00:10:43,150 –Hän vitsailee. –Enhän. 80 00:10:43,190 --> 00:10:48,030 Wanwisa tarkoittaa "meren jumalatarta". 81 00:10:48,070 --> 00:10:51,190 Channarog, auta äitiäsi siivoamaan pöytä. 82 00:10:54,090 --> 00:10:57,160 Mitä ajattelet Prasongista? 83 00:10:57,200 --> 00:11:00,120 Uskon siihen, mitä hän sanoi. 84 00:11:00,160 --> 00:11:04,090 Hän ei kuitenkaan osannut käsitellä kaikkia tunteitaan. 85 00:11:04,130 --> 00:11:07,170 –Osaat lukea ihmisiä hyvin. –Yleensä. 86 00:11:07,210 --> 00:11:13,030 Tällä kertaa pelkään, että haukun väärää puuta Jaideen tapauksessa. 87 00:11:14,030 --> 00:11:16,050 Kukaan ei voi kuolla kahdesti. 88 00:11:17,050 --> 00:11:22,010 Ehkä joku voi elää kahdesti. Etkö sinä ole halunnut sitä? 89 00:11:22,050 --> 00:11:24,000 Aloittaa täällä alusta. 90 00:11:24,040 --> 00:11:28,120 –Monet tekevät niin. –Niin, monet rikolliset. 91 00:11:30,010 --> 00:11:34,180 No niin. Kiitos vielä kerran. Minun pitää kirjautua hotelliin. 92 00:11:34,220 --> 00:11:38,030 –Älähän nyt. –Tapaamme Mi–Min omaiset huomenna. 93 00:11:38,070 --> 00:11:41,080 –Voimme aloittaa huomenna alusta. –Ei. 94 00:11:41,120 --> 00:11:47,030 –Te olette vieraani, herra Bäckström. –Kiitos paljon, mutta... 95 00:11:47,070 --> 00:11:51,040 Hän on harjoitellut koko päivän Ruotsin etsivää varten. 96 00:11:51,080 --> 00:11:53,090 Hyvä on. 97 00:12:36,070 --> 00:12:39,000 Tässä on poikani Channarong. 98 00:12:39,040 --> 00:12:41,210 Se tarkoittaa "taistele voittaaksesi". 99 00:12:42,000 --> 00:12:46,210 Vain taistelulla ja kamppailulla on väliä. No niin... 100 00:12:47,140 --> 00:12:51,120 –Da capo. –Hyvä on. 101 00:12:51,160 --> 00:12:54,000 Suokaa anteeksi. 102 00:12:55,170 --> 00:12:57,180 Musiikkia, maestro. 103 00:13:46,180 --> 00:13:51,150 –Hei. Onko tämä löytötavaraosasto? –Oletko kadottanut jotain? 104 00:13:51,190 --> 00:13:54,200 Kyllä. Kollegani Olsson on kadonnut. 105 00:13:55,200 --> 00:13:57,170 Vai niin. 106 00:13:57,210 --> 00:14:04,020 Siinä tapauksessa sinun pitää kuvailla hänet minulle. 107 00:14:04,060 --> 00:14:09,070 Hän on hiton pitkä, aika lahjakas ja melko hauska. 108 00:14:09,110 --> 00:14:11,220 –Sanoitko "melko hauska"? –Kyllä. 109 00:14:12,010 --> 00:14:15,040 Hän ontuu, mikä näyttää hauskalta. 110 00:14:15,080 --> 00:14:18,220 Hyvä on, kirjoitan tuon ylös. "Vedä käteen." 111 00:14:20,060 --> 00:14:26,040 Oletko ehtinyt vilkaisemaan kansiota, jonka lähetin? 112 00:14:26,080 --> 00:14:29,130 –Mitä kansiota? –Gerhardista. 113 00:14:31,050 --> 00:14:35,220 –Lähetitkö sen tänne? –Kirjoitin siihen nimesi. 114 00:14:36,010 --> 00:14:41,000 Oletko hölmö? Kukaan ei tiedä, että olen täällä. 115 00:14:41,040 --> 00:14:44,220 Jos Hwass saa tietää, lennät pihalle. 116 00:14:45,010 --> 00:14:47,210 Et kai kirjoittanut, että se oli sinulta? 117 00:14:48,000 --> 00:14:53,100 Lähetitkö omalla nimelläsi luottamuksellista materiaalia? 118 00:14:53,140 --> 00:14:58,160 –Minä kirjoitin tarralapulle. –Tarralapulle? Voi herrajumala. 119 00:14:58,200 --> 00:15:03,110 –Mitä siinä luki? –Kutakuinkin: "Mitä kuuluu, äijä?" 120 00:15:03,150 --> 00:15:08,140 "Voisitko vilkaista Gerhardin ravintolaa?" Hymiö. 121 00:15:08,180 --> 00:15:12,150 Lisäsin vielä yhden hymiön ja härskin merkin. 122 00:15:12,190 --> 00:15:16,070 –"Terveisin Adam." –Sain sen. 123 00:15:16,110 --> 00:15:20,100 "Adam hiton idiootti Olzzon." 124 00:15:20,140 --> 00:15:23,010 Hyvä on. Onko tuo hauskaa? 125 00:15:23,050 --> 00:15:28,020 Saan tuollaisesta sydänkohtauksen. Olen alkanut käydä terapiassa. 126 00:15:28,060 --> 00:15:31,080 Olen vilkaissut sitä. 127 00:15:31,220 --> 00:15:33,190 Katso tätä. 128 00:15:34,130 --> 00:15:37,060 Tässä on kollegani Olzzon. 129 00:15:37,100 --> 00:15:39,130 Päällikköni Severin. 130 00:15:39,170 --> 00:15:43,020 Oletko sinä "Nuudeli"? Nuudeli–Severin. 131 00:15:43,060 --> 00:15:45,220 Miksi sinua kutsutaan nuudeliksi? 132 00:15:46,010 --> 00:15:50,070 –Syötkö usein aasialaista ruokaa? –Tarkastaja Severin. 133 00:15:57,120 --> 00:16:01,150 Tiedätkö, miksi häntä kutsutaan "Nuudeliksi"? 134 00:16:06,070 --> 00:16:08,110 –Nähdään! –Oli hauska tutustua. 135 00:16:09,090 --> 00:16:12,140 Bäckström on sika. Hän... 136 00:16:12,180 --> 00:16:15,170 Severinin vaimon kanssako? Ei hitto. 137 00:16:15,210 --> 00:16:18,030 Tiedätkö Bäckströmin lempinimen? 138 00:16:20,030 --> 00:16:22,110 "Supersalami". 139 00:16:26,060 --> 00:16:30,100 Olen tutkinut ravintola Mi–Min taloustilannetta. 140 00:16:30,140 --> 00:16:37,130 Se maksaa joka vuosineljänneksellä älyttömästi rahaa teknisestä tuesta. 141 00:16:39,040 --> 00:16:42,010 Laskuttava firma sijaitsee Bangkokissa. 142 00:16:42,210 --> 00:16:46,050 Jos ne menevät soittoihin Mi–Min suvulle... 143 00:16:46,090 --> 00:16:51,120 Jospa Gerhard maksaa siitä, että hän tappoi Mi–Min... 144 00:16:51,160 --> 00:16:57,110 Entä jos heidät on ostettu hiljaisiksi ja vedetty siten mukaan? 145 00:17:05,150 --> 00:17:08,240 –Saisiko olla hedelmää ja dippiä? –En pidä niistä. 146 00:17:09,030 --> 00:17:11,010 Voisinkohan saada leipää? 147 00:17:11,050 --> 00:17:13,230 –Tuokaa poliisille leipää! –Selvä. 148 00:17:18,119 --> 00:17:23,220 Äiti, autan ruotsalaista poliisia. Hän etsii Mi–Miä. 149 00:17:24,010 --> 00:17:25,200 Tiedätkö, missä hän on? 150 00:17:28,010 --> 00:17:31,060 En tiedä, poliisisetä. 151 00:17:31,100 --> 00:17:34,010 En tiedä mitään. 152 00:17:35,020 --> 00:17:37,110 Haluan vain Mi–Min ruumiin. 153 00:17:37,150 --> 00:17:40,040 Uskotko, että hän on kuollut? 154 00:17:40,090 --> 00:17:44,020 Mikä tahansa olisi kuolemaa parempi vaihtoehto. 155 00:17:44,060 --> 00:17:48,030 –He uskovat, että Mi–Mi on kuollut. –Selvä. 156 00:17:48,070 --> 00:17:53,050 Voitko kysyä, mitä he pitävät aviomies Gerhard Rönndahlista? 157 00:17:53,090 --> 00:17:56,230 Hän on mukava. Hän on hyvä tyyppi. 158 00:18:05,230 --> 00:18:09,010 Eikö Thaimaassa käytetä voita? 159 00:18:10,190 --> 00:18:14,240 Onpa hieno hierontatuoli. Se näyttää kalliilta. 160 00:18:15,030 --> 00:18:18,140 –Hän on ollut sairas. –Sairas? Mi–Min isäkö? 161 00:18:18,180 --> 00:18:20,180 Hänellä on huono selkä. 162 00:18:20,220 --> 00:18:25,030 Onko hänellä myös huono näkö? Teillä on suuri televisio. 163 00:18:25,070 --> 00:18:28,060 –Kyllä. –Banaanialalla tienaa hyvin. 164 00:18:32,240 --> 00:18:34,110 Älä vastaa! 165 00:18:49,200 --> 00:18:52,060 Haloo? 166 00:18:53,230 --> 00:18:56,170 Kahdeksan laatikkoa Khun Thanongiin! 167 00:18:57,000 --> 00:19:00,080 Se oli banaanitilaus. 168 00:19:04,040 --> 00:19:10,180 He puhuvat tapaamisesta "kotkanpesässä". Ostaja on löytynyt. 169 00:19:10,220 --> 00:19:12,200 Kotkanpesässä? 170 00:19:12,240 --> 00:19:16,230 Boris on käynyt eräässä varastossa kolme kertaa. 171 00:19:17,020 --> 00:19:18,100 Se on Örnvägenillä. 172 00:19:18,140 --> 00:19:23,030 Kauppa solmitaan keskiviikkona iltakymmeneltä. Tsaari on paikalla. 173 00:19:23,070 --> 00:19:25,130 Keskiviikkona kymmeneltä. 174 00:19:25,170 --> 00:19:29,020 Ehdimme kerätä tietoja ja suunnitella operaatiota. 175 00:19:29,060 --> 00:19:33,070 –Carlsson, sinä johdat. –Teimme sen! Tsaari jää kiinni. 176 00:19:34,240 --> 00:19:39,080 Anteeksi, minun pitää vastata. Kiitos, Nadja, ja muista... 177 00:19:46,050 --> 00:19:48,210 Hei. Miten Jaideen tapaus etenee? 178 00:19:49,000 --> 00:19:52,210 Jotenkuten. Vaikuttaa siltä... 179 00:19:53,000 --> 00:19:56,160 Vaikuttaa siltä, että... Daniel puhuu totta. 180 00:19:56,200 --> 00:20:03,040 Vaikuttaa siltä, että miekkonen puhuu totta. 181 00:20:03,080 --> 00:20:07,190 –Kuuletko minua? –En kuule sinua. 182 00:20:07,230 --> 00:20:10,160 Mitä hittoa? Odota hetki. 183 00:20:12,190 --> 00:20:16,040 Kuuletko minut nyt paremmin? 184 00:20:16,080 --> 00:20:19,170 –Haloo? –Mi–Min perhe epäilyttää minua. 185 00:20:19,210 --> 00:20:24,020 Heillä on kalliita tavaroita, joihin heillä ei olisi varaa. 186 00:20:24,060 --> 00:20:26,170 He ovat myös hyvin säikkyjä. 187 00:20:26,210 --> 00:20:30,150 Joko heitä uhkaillaan tai joku maksaa heille. 188 00:20:30,190 --> 00:20:33,220 Tutkikaa Mi–Min mies ja ravintola. 189 00:20:34,010 --> 00:20:37,130 Hienoa. Välitän viestin Olzzonille. 190 00:20:38,170 --> 00:20:43,030 –Miten venäläisten kanssa menee? –Hyvin. Olemme tehneet läpimurron. 191 00:20:43,070 --> 00:20:47,020 Iskemme keskiviikkona iltakymmeneltä. 192 00:20:47,060 --> 00:20:49,170 –Jopas nyt. –Palaatko silloin? 193 00:20:49,210 --> 00:20:53,110 –Ansaitset osan kunniasta. –Totta kai. 194 00:20:53,150 --> 00:20:56,140 Aion jutella enää Jaideen äidin kanssa. 195 00:20:56,180 --> 00:20:59,120 –Sepä hienoa. Nähdään. –Hei hei. 196 00:21:01,200 --> 00:21:04,060 Etsittekö jotain tiettyä? 197 00:21:17,180 --> 00:21:21,050 –Se on herkkä aihe. –Tiedän. 198 00:21:21,090 --> 00:21:25,220 Ymmärtäkö, mikä on ongelmani? DNA–kokeen tulos on mahdoton. 199 00:21:26,010 --> 00:21:28,120 Kyllä, ymmärrän sen. 200 00:21:30,220 --> 00:21:35,010 On selvää, että asia pitää tutkia perin pohjin. 201 00:21:35,050 --> 00:21:38,100 Emme voi kuitenkaan kuulustella ennen kuin... 202 00:21:38,140 --> 00:21:40,080 –Hei. –Hei. 203 00:21:42,010 --> 00:21:47,080 Mikä olisi voinut mennä pieleen? Tai oikeastaan mietin seuraavaa. 204 00:21:47,120 --> 00:21:51,100 Millaisia ongelmia tunnistuksessa on voinut olla? 205 00:21:51,140 --> 00:21:53,110 Se oli ongelmana maissa– 206 00:21:53,150 --> 00:21:58,130 –joissa ruumis annettiin pois ennen kokeiden tekemistä. 207 00:21:58,170 --> 00:22:04,060 Me emme kuitenkaan tehneet niin. Ruotsissa noudatetaan protokollaa. 208 00:22:04,100 --> 00:22:08,170 Jos poliisiraporttien mukaan DNA–koe tehtiin, se myös tehtiin. 209 00:22:08,210 --> 00:22:14,110 Olen tilannut uuden kokeen, joten näemme, mitä siitä seuraa. 210 00:22:14,150 --> 00:22:19,160 –Saatan ottaa yhteyttä. –Totta kai. Voit kysyä isältäsikin. 211 00:22:19,200 --> 00:22:21,100 Anteeksi mitä? 212 00:22:24,160 --> 00:22:29,160 Erik oli itse asiassa vastuussa tsunamiryhmän toimista. 213 00:22:29,200 --> 00:22:34,240 Ennen kuin alat ristikuulustella sen jäseniä– 214 00:22:35,030 --> 00:22:39,090 –hae Erik, jotta hän voi puolustaa itseään. 215 00:22:41,070 --> 00:22:44,220 –Etkö tiennyt sitä? –Totta kai tiesin. 216 00:22:45,010 --> 00:22:50,000 Hän on kunniallinen mies, jolla on hyvä maine. Kerro terveisiä. 217 00:23:06,100 --> 00:23:08,010 Kiitos. 218 00:23:15,170 --> 00:23:20,110 Mitä voin kertoa? Se tapahtui kolme päivää tsunamin jälkeen. 219 00:23:20,150 --> 00:23:23,070 Silloin näin hänet. 220 00:23:26,010 --> 00:23:30,020 Se oli vaikeaa, ja joka puolella oli ruumiita. 221 00:23:30,060 --> 00:23:32,210 Ja haju... 222 00:23:42,160 --> 00:23:45,240 Kuka tahansa, tulkaa avuksi! Auttakaa! 223 00:24:02,070 --> 00:24:07,190 Ei, ei... ei! 224 00:24:19,210 --> 00:24:24,240 Meidän piti täyttää papereita, ja sitten saimme viedä ruumiin. 225 00:24:25,030 --> 00:24:29,240 Sen jälkeen ripottelimme tuhkat vuorille. 226 00:24:30,030 --> 00:24:32,240 Sinne on pitkä matka. Miksi sinne? 227 00:24:33,030 --> 00:24:37,010 Kävimme siellä usein, kun Jaidee oli pikkutyttö. 228 00:24:38,050 --> 00:24:43,100 Hän rakasti näköaloja. Hän sanoi, että sieltä näki maailman laidalle. 229 00:24:46,100 --> 00:24:48,210 Siksi se tuntui oikealta. 230 00:24:49,000 --> 00:24:53,000 Miksi Jaideen DNA oli poliisin rekisterissä? 231 00:24:53,040 --> 00:24:58,050 Se oli järjetöntä. Hän oli ystäviensä kanssa juhlissa. 232 00:24:58,090 --> 00:25:02,160 Poliisit tulivat paikalle, ja he löysivät huumeita. 233 00:25:02,200 --> 00:25:06,230 He väittivät, että hänellä oli huumeita. Se oli vale. 234 00:25:07,020 --> 00:25:10,100 Jaideen isä kuitenkin selvitti asian. 235 00:25:10,140 --> 00:25:13,140 Se olisi voinut pilata hänen tulevaisuutensa. 236 00:25:13,180 --> 00:25:17,040 Varttuiko Jaidee tässä talossa? 237 00:25:19,070 --> 00:25:22,060 Oletteko säilyttänyt hänen tavaransa? 238 00:27:09,040 --> 00:27:10,120 Mitä sinä teet? 239 00:27:11,110 --> 00:27:15,100 Etsin partiojohtajan kuulustelua. 240 00:27:15,140 --> 00:27:18,040 Nadja sanoi, että se olisi täällä. 241 00:27:20,000 --> 00:27:22,240 Tuolla hän piilottaa viinan hajun. 242 00:27:29,030 --> 00:27:32,190 Nyt me tarvitsemme kaksi lasia. 243 00:27:36,050 --> 00:27:39,000 Kun kissa on poissa... 244 00:27:44,050 --> 00:27:45,240 Eikö niin? 245 00:27:49,180 --> 00:27:53,070 –Saanko olla rehellinen? –Mielihyvin. 246 00:27:53,110 --> 00:27:56,050 En siedä sitä ukkoa. 247 00:27:58,070 --> 00:28:02,020 Olen kuullut, että hän ei ole rehellinen. 248 00:28:03,180 --> 00:28:08,040 Hän kirjaa työaikansa väärin ja varastaa vihjekassasta. 249 00:28:08,080 --> 00:28:11,240 Hän myös myy tietoja medialle. 250 00:28:12,030 --> 00:28:16,110 Hän matkustaa business–luokassa välilevyn pullistuman takia. 251 00:28:16,150 --> 00:28:23,150 –Ei hänen selässään ole mitään vikaa. –Etsitkö siis todisteita? 252 00:28:23,190 --> 00:28:28,170 –Kyllä, mutta toimisto oli tyhjä. –Se kertoo jo paljon. 253 00:28:28,210 --> 00:28:34,130 Jos hän jossain on hyvä niin paperityön välttelyssä. 254 00:28:40,000 --> 00:28:44,180 Yksi kysymys samalla, kun täytän lasimme. 255 00:28:44,220 --> 00:28:48,130 Oletko ajatellut asiaa kunnolla? 256 00:28:50,030 --> 00:28:54,190 Jos aloitat sisäisen tutkinnan... 257 00:28:54,230 --> 00:28:59,100 Häntä moitittaisiin, mutta häntä ei ikinä erotettaisi. 258 00:28:59,140 --> 00:29:02,160 Sinä puolestasi saisit verivihollisen. 259 00:29:08,120 --> 00:29:11,150 Olen oppinut poliisina yhden asian. 260 00:29:11,190 --> 00:29:16,070 Kun vetää aseensa esiin, on pakko myös tappaa. 261 00:29:18,050 --> 00:29:19,130 Mitä? 262 00:29:19,170 --> 00:29:25,000 En puhunut kirjaimellisesti. Pitää olla valmis tappamaan. 263 00:29:25,040 --> 00:29:29,160 Tietenkään ei saa ampua ketä huvittaa. 264 00:29:29,200 --> 00:29:32,140 Ase on viimeinen asia, jonka... 265 00:29:32,180 --> 00:29:35,190 –Auta minua. –Missä? 266 00:29:35,230 --> 00:29:39,190 Olet häntä lähinnä. Sinä jos joku löydät lokaa. 267 00:29:39,230 --> 00:29:44,170 –Jos hänestä on lokaa. –Mitä luulet? 268 00:29:47,120 --> 00:29:52,240 Tiedäthän, että kun Bäckström on poissa, koko osasto on käsissäsi. 269 00:29:54,140 --> 00:29:58,230 Haluat, että annan hänet ilmi kaikkien selitysten jälkeen. 270 00:29:59,020 --> 00:30:02,070 Hän on paskiainen. 271 00:30:02,110 --> 00:30:05,030 Ennen pitkää hänen lemunsa tarttuu. 272 00:30:12,240 --> 00:30:16,170 Kiitos viskistä. Se lämmitti. 273 00:30:50,090 --> 00:30:54,180 Onko liian lämmintä, vai onko tyyny liian kova? 274 00:30:54,220 --> 00:31:00,110 –Minä ajattelen Jaideeta. –Tapaus on siis liian hankala. 275 00:31:02,190 --> 00:31:04,100 –Olut? –Ei kiitos. 276 00:31:04,140 --> 00:31:07,070 Se sumentaa mieleni ja häiritsee unta. 277 00:31:08,060 --> 00:31:11,110 Se auttaa minua nukkumaan. 278 00:31:13,210 --> 00:31:18,130 Mitä mieltä olet Rachaneestä, Jaideen äidistä? 279 00:31:18,170 --> 00:31:22,150 Häntä on vaikea lukea. Hän on tottunut esittämään. 280 00:31:24,120 --> 00:31:28,060 Näin kuitenkin jotain muuta naamion raoista. 281 00:31:29,190 --> 00:31:33,210 –Sinäkin näit sen. –Kyllä: surua ja syvää synkkyyttä. 282 00:31:35,000 --> 00:31:41,000 "Pimeä yö". Sitä Rachaneen nimi tarkoittaa. 283 00:31:41,040 --> 00:31:46,150 Miksi sinä aina selität nimistä? Uskotko, että ne kertovat jotain? 284 00:31:46,190 --> 00:31:50,080 Kyllä. Mikä on etunimesi? 285 00:31:50,120 --> 00:31:52,010 –Evert. –Evert? 286 00:31:52,050 --> 00:31:54,210 Se pohjautuu saksan Eberhartiin. 287 00:31:55,000 --> 00:32:00,190 Eber tarkoittaa "villikarjua" eli sikaa. 288 00:32:00,230 --> 00:32:03,120 Eipä se haittaa. 289 00:32:03,160 --> 00:32:07,090 Ruotsissa poliiseja kutsutaan sioiksi. 290 00:32:07,130 --> 00:32:10,100 Entä sitten Hart? Eberhart? 291 00:32:11,130 --> 00:32:15,020 Hart tarkoittaa "kovaa" tai "vahvaa". 292 00:32:15,060 --> 00:32:18,010 "Vahva sika". 293 00:32:18,050 --> 00:32:21,060 Mihin aikaan lennät huomenna Ruotsiin? 294 00:32:23,010 --> 00:32:26,000 En palaa huomenna Ruotsiin. 295 00:32:27,100 --> 00:32:32,190 Aion lähteä Seafrontiin. Tuletko vahvan sian mukaan? 296 00:32:48,080 --> 00:32:51,160 Tässä ovat pyykkini. Voitteko pestä ne? 297 00:32:51,200 --> 00:32:54,080 Voitte viedä laskun huoneeseen. 298 00:32:56,010 --> 00:32:58,050 Saanko avaimeni? 299 00:32:58,090 --> 00:33:03,010 Tämä taitaa olla sinun. Kysy häneltä lokikirjasta. 300 00:33:04,010 --> 00:33:07,240 Saisinko lokikirjan hotellin vieraista– 301 00:33:08,030 --> 00:33:11,230 –päivää ennen tsunamia vuonna 2004? 302 00:33:45,180 --> 00:33:47,040 Bäckström. 303 00:33:47,080 --> 00:33:51,120 Hei, täällä Adam Olzzon. Seurassani on myös Olsson. 304 00:33:51,160 --> 00:33:54,170 –Hei, Bäckström. –Mitä te oikein haluatte? 305 00:33:54,210 --> 00:33:58,240 Saimme luvan tutkia ravintola Mi–Min. 306 00:33:59,030 --> 00:34:01,010 Huomasimme erään asian. 307 00:34:01,050 --> 00:34:06,140 Gerhard on anonut, että Mi–Mi julistettaisiin kuolleeksi. 308 00:34:06,180 --> 00:34:11,070 –Miksi? –Tämä omistaa puolet ravintolasta. 309 00:34:11,110 --> 00:34:17,020 –Ennen kuoleman julistamista... –Gerhard ei voi saada Mi–Min osuutta. 310 00:34:17,060 --> 00:34:21,110 Se on kelvollinen motiivi. Hyvää työtä. 311 00:34:25,219 --> 00:34:30,000 –Bäckström, oletko siellä? –Kyllä, olen täällä. 312 00:34:30,040 --> 00:34:33,040 –Millaista Bangkokissa on? –Etsi Googlesta. 313 00:34:35,219 --> 00:34:37,110 Huono vastaanotto. 314 00:34:41,150 --> 00:34:44,210 Lähdemme kello kymmenen kuten Daniel ja Jaidee. 315 00:34:45,000 --> 00:34:49,020 Ole kiltti ja vaihda vaatteita. Pue jotain hienoa. 316 00:35:09,070 --> 00:35:11,070 Tuonneko? 317 00:35:14,190 --> 00:35:17,230 –Haluatteko juotavaa? –Kyllä kiitos. 318 00:35:18,020 --> 00:35:22,010 –Minulla olut, ja... –Kaksi olutta. 319 00:35:22,230 --> 00:35:27,180 Kaksi olutta! Selvä. Lisäksi kaksi viskiä raakana. 320 00:35:27,220 --> 00:35:29,220 Tulossa. 321 00:35:36,030 --> 00:35:40,160 Minulla ei ole Jaideen tai Danielin laskua– 322 00:35:40,200 --> 00:35:45,190 –mutta limusiinipalvelun mukaan he viipyivät kello kolmeen asti. 323 00:35:45,230 --> 00:35:49,200 He joivat varmasti pari lasillista. 324 00:35:49,240 --> 00:35:53,190 –Aiotko seurata heidän askelissaan? –Yritän tehdä niin. 325 00:35:55,050 --> 00:35:58,000 –Hei. –Kas noin. Mainiota. 326 00:36:00,100 --> 00:36:03,090 –Kiitos. Saanko kysyä jotain? –Toki. 327 00:36:03,130 --> 00:36:08,070 –Milloin aloitit työsi täällä? –Kaksi vuotta sitten. 328 00:36:08,110 --> 00:36:10,190 –Mistä tulet? –Sillä ei ole väliä. 329 00:36:10,230 --> 00:36:14,070 –Kuka on ollut täällä pisimpään? –Tytöistäkö? 330 00:36:14,110 --> 00:36:19,040 Ei, vaan kaikista, jotka ovat asiakkaiden kanssa tekemisissä. 331 00:36:21,050 --> 00:36:26,010 Esimies, joka seisoo tuolla puku päällä. Hänen nimensä on Samson. 332 00:36:28,070 --> 00:36:31,090 –Mitä? –Kuulemma baarin esimies. 333 00:36:31,130 --> 00:36:33,140 Selvä. 334 00:36:33,180 --> 00:36:36,100 Malja baarin esimiehelle. 335 00:36:36,140 --> 00:36:41,130 Minähän sanoin, etten juo työaikana. Halusin vain sulautua joukkoon. 336 00:36:50,060 --> 00:36:53,240 –Mitä me odotamme? –Annetaan heidän syödä. 337 00:36:54,030 --> 00:36:56,080 Vieraat ovat syyttömiä. 338 00:36:56,120 --> 00:37:01,080 Teemme tämän minun tavallani. Hitaasti ja arvokkaasti. 339 00:37:05,150 --> 00:37:10,120 En valitettavasti tiedä, mutta voin kysyä kollegoiltani. 340 00:37:10,160 --> 00:37:16,150 –Haluatko lisää? –Ei kiitos. Kaikki on hyvin. 341 00:37:16,190 --> 00:37:18,170 Selvä. 342 00:37:25,200 --> 00:37:30,080 Vesiperä. Hän lupasi kuitenkin puhua entisille työntekijöille. 343 00:37:30,120 --> 00:37:35,160 Oletko nähnyt kaiken tarpeellisen? Kannattaisi nukkua ennen lentoa. 344 00:37:35,200 --> 00:37:41,000 –Viivyn yhtä kauan kuin he. –Daniel ja Jaideeko? 345 00:37:41,040 --> 00:37:44,200 –Olet kunnianhimoinen. –Jumala minut tuomitkoon. 346 00:37:45,230 --> 00:37:51,110 Sitä Danielin nimi tarkoittaa. "Jumala on tuomarini." 347 00:37:51,150 --> 00:37:54,150 –Entä Jaidee? –"Hyväsydäminen". 348 00:37:54,190 --> 00:38:01,080 –Jai ja Dee. –Olet opiskellut perusteellisesti. 349 00:38:01,120 --> 00:38:07,010 –On ollut ilo työskennellä kanssasi. –Samoin. Pidetään yhteyttä. 350 00:38:07,050 --> 00:38:12,230 Lähetä perheellesi terveisiä. Mitä Akkarat tarkoittaa? 351 00:38:13,020 --> 00:38:16,150 Se tarkoittaa Akkaratia! 352 00:38:23,240 --> 00:38:26,240 –Kiitos. –Kiitos ja näkemiin 353 00:38:30,150 --> 00:38:32,010 Odota! 354 00:38:32,050 --> 00:38:34,000 Avatkaa! Poliisi! 355 00:38:34,040 --> 00:38:37,180 Takaovi. 356 00:38:41,210 --> 00:38:43,060 Menkää! 357 00:38:45,190 --> 00:38:50,000 –Missä hän on? Missä hän on? –Vessassa! 358 00:38:52,210 --> 00:38:57,240 –Gerhard, avaa! –Ei! 359 00:39:01,040 --> 00:39:03,050 Ei! 360 00:39:05,040 --> 00:39:08,000 Ei, ei! 361 00:39:08,040 --> 00:39:11,120 Meidän piti olla arvokkaita. Vangitkaa hänet. 362 00:39:11,160 --> 00:39:13,210 Ei! Ei! 363 00:39:14,000 --> 00:39:18,130 Ei! 364 00:39:54,060 --> 00:39:56,140 Jaidee? 365 00:40:05,130 --> 00:40:07,150 Oletko sinä yksinäinen? 366 00:40:09,070 --> 00:40:11,010 –Haluatko tanssia? –En. 367 00:40:11,050 --> 00:40:15,060 –Älä viitsi. Anteeksi. –Kyllä. 368 00:40:17,060 --> 00:40:20,080 Nouse ylös! Anteeksi! 369 00:40:26,060 --> 00:40:29,010 Haluatko lähteä muualle? 370 00:40:54,090 --> 00:40:58,100 Jos haluat ja sinulla on yksinäinen olo– 371 00:40:58,140 --> 00:41:01,120 –voimme lähteä hotelliin. 372 00:41:01,160 --> 00:41:07,110 Ei, ei! Valitan, mutta olen liian vanha sinulle. 373 00:42:00,240 --> 00:42:04,000 –Hei. –Hei, Tina. 374 00:42:04,040 --> 00:42:08,080 –Onko jotain tapahtunut? –Halusin vain kuulla äänesi. 375 00:42:08,120 --> 00:42:11,130 Missä sinä oikein olet? 376 00:42:13,170 --> 00:42:16,180 –Eksyin hieman. –Haluatko tulla käymään? 377 00:42:16,220 --> 00:42:22,120 –Minäkin voin tulla luoksesi. –Huomenna. Palaan keskiviikkona. 378 00:42:22,160 --> 00:42:26,010 –Huomenna on keskiviikko. –Mistä sinä palaat? 379 00:42:27,030 --> 00:42:31,210 Se on tärkeä läpimurto. Minun pitää olla silloin kotona. 380 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 Oletko sinä humalassa? 381 00:42:36,150 --> 00:42:40,030 Evert, sinä et kuulosta omalta itseltäsi. 382 00:42:40,070 --> 00:42:43,090 –Kai voit... –Omalta itseltäni? 383 00:42:45,060 --> 00:43:30,070 Evert? 384 00:43:30,110 --> 00:43:32,090 Evert, oletko siellä? 385 00:43:33,150 --> 00:43:35,230 –Se ei ollut hän. –Kuka? 386 00:43:36,020 --> 00:43:41,050 Hän ei kuollut täällä. Se ei ollut Jaidee. 387 00:43:50,040 --> 00:43:54,040 Suomennos: Marika Nordman www.sdimedia.com 29497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.