All language subtitles for Backstrom.S01E03.SWEDiSH.720p.WEB.X264-AVRATTNING
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,120 --> 00:00:17,240
Leski Daniel Jonssonin mukaan
ruumis löytyi tsunamin jälkeen.
2
00:00:18,030 --> 00:00:21,230
–Kysymys kuuluukin...
–Kenen kallo oli Ofärdsössä?
3
00:00:22,020 --> 00:00:25,080
–Syödäänkö yhdessä lounasta?
–Mielihyvin.
4
00:00:25,120 --> 00:00:30,110
Boris Borovski kuuluu liigaan,
jolla on yhteyksiä Tsaariin.
5
00:00:30,150 --> 00:00:32,119
He tekivät ryöstön.
6
00:00:32,159 --> 00:00:35,070
–Onko hän turmeltunut?
–Täynnä paskaa.
7
00:00:35,110 --> 00:00:39,090
Kukaan ei halua hajun tulevan esiin.
8
00:00:39,130 --> 00:00:42,170
Ongelmia? Mitä ongelmia?
9
00:01:42,210 --> 00:01:44,080
–Bäckström?
–Kyllä.
10
00:01:44,120 --> 00:01:48,150
Olen kuullut sinusta paljon.
Olen rikosetsivät Bunyasarn.
11
00:01:48,190 --> 00:01:53,010
–Istu kanssani oluelle.
–Ei kiitos, jätän väliin.
12
00:01:53,050 --> 00:01:58,020
Löysin Jaideen ja Mi–Min omaiset
sekä tämän miehen.
13
00:01:58,060 --> 00:02:03,180
Hän on Prasong ja oli piccolona
Khao Lakin Seafront Gardenissa.
14
00:02:04,180 --> 00:02:08,039
Hän auttoi Danielia,
kun tämä löysi Jaideen.
15
00:02:08,080 --> 00:02:11,110
–Mainiota.
–Mistä haluatte aloittaa?
16
00:02:11,150 --> 00:02:17,050
Haluan ensimmäiseksi juoda olueni.
Kai voitte liittyä seuraani?
17
00:02:17,090 --> 00:02:22,210
–Ikävä kyllä en juo työaikana.
–Enkä minä stressaa työaikana.
18
00:02:29,000 --> 00:02:31,100
Millainen Bäckström on?
19
00:02:31,140 --> 00:02:33,220
Hän on vanha ukko.
20
00:02:34,010 --> 00:02:38,070
Hän on kuitenkin
toistaiseksi alansa paras.
21
00:02:38,110 --> 00:02:41,030
–Vai tarkoititko...
–Kunhan mietin.
22
00:02:41,070 --> 00:02:44,020
Hän vaikuttaa pehmeältä.
23
00:02:45,150 --> 00:02:47,220
Et kai ole jo iskenyt häntä?
24
00:02:48,010 --> 00:02:51,150
Minulle kelpaa lähes kaikki
mutta eivät homekorvat.
25
00:02:51,190 --> 00:02:54,030
–Hyvä tietää.
–Hän tulee.
26
00:02:54,070 --> 00:02:56,240
Hän tulee pohjoisesta
Kyrkgatania pitkin.
27
00:02:57,030 --> 00:03:01,150
Näemme hänet. Hoidamme asian.
28
00:03:07,210 --> 00:03:10,220
No niin, minne siis menemme?
29
00:03:11,010 --> 00:03:17,050
–Me etsimme Prasongia.
–Ettekö saaneet hänet jo kiinni?
30
00:03:18,240 --> 00:03:21,010
Hän on rekisterissämme.
31
00:03:21,210 --> 00:03:24,030
Eli ette saaneet häntä kiinni.
32
00:03:28,100 --> 00:03:30,240
Hän pysähtyy.
33
00:03:36,240 --> 00:03:39,140
Nyt. Se on Boris.
34
00:03:51,160 --> 00:03:58,020
Hän meni venäläiseen ravintolaan.
Kiinnitän häneen paikantimen.
35
00:04:06,160 --> 00:04:10,050
Hän tulee ulos!
Hän kävi vain kääntymässä.
36
00:04:35,180 --> 00:04:39,220
–Hän lähti. Onnistuitko?
–Helppo nakki.
37
00:04:56,220 --> 00:05:01,120
–Oletko nähnyt tätä henkilöä?
–En.
38
00:05:01,160 --> 00:05:02,240
Missä hän on?
39
00:05:12,200 --> 00:05:14,060
Tuolla hän on.
40
00:05:16,200 --> 00:05:18,160
Hei!
41
00:06:15,120 --> 00:06:18,090
Minä en ole tehnyt mitään!
42
00:06:21,210 --> 00:06:27,070
Pakotit ystäväni juoksemaan,
vaikka hän juuri vaihtoi paidan.
43
00:06:28,040 --> 00:06:33,070
–Olitko siis siellä töissä?
–Olin töissä Seafront Gardenissa.
44
00:06:33,110 --> 00:06:35,130
Olin 16–vuotias.
45
00:06:37,050 --> 00:06:41,170
Muistatko nämä kaksi?
Jaidee ja Daniel Jonssonin.
46
00:06:46,070 --> 00:06:48,060
Prasong.
47
00:06:51,080 --> 00:06:53,130
Kyllä, muistan heidät.
48
00:06:53,170 --> 00:06:58,080
He olivat mukavia.
He olivat aina mukavia.
49
00:06:59,010 --> 00:07:01,110
He ostivat minulle lahjoja.
50
00:07:01,150 --> 00:07:04,000
Näitkö, kun Daniel löysi Jaideen?
51
00:07:04,040 --> 00:07:07,220
–En.
–Etkö?
52
00:07:08,010 --> 00:07:12,080
–Minä löysin hänet.
–Niinkö?
53
00:07:19,080 --> 00:07:24,160
Seurasin Danielia bungalowiin.
54
00:07:24,200 --> 00:07:27,060
Katto oli romahtanut.
55
00:07:28,070 --> 00:07:32,110
Joka puolella oli rojua.
56
00:07:32,150 --> 00:07:37,140
Oli vaikea päästä sen läpi,
mutta onnistuin.
57
00:07:37,180 --> 00:07:39,010
Jaidee!
58
00:07:41,020 --> 00:07:45,220
Kulta, kuuletko minua?
Jos kuulet minua, sano jotain.
59
00:07:58,100 --> 00:08:00,160
Daniel.
60
00:08:03,220 --> 00:08:05,190
Ei!
61
00:08:09,000 --> 00:08:13,210
Ole kiltti... Herää, kulta! Herää!
62
00:08:17,150 --> 00:08:20,030
Kaikki oli romahtanut.
63
00:08:26,070 --> 00:08:29,100
Hän piteli Jaideeta käsissään.
64
00:08:30,080 --> 00:08:33,230
Hän jatkoi huutamista.
65
00:09:07,140 --> 00:09:11,040
Entä jos Mi–Mi varasti
kassan ja keittiötarvikkeet–
66
00:09:11,080 --> 00:09:13,220
–ja Gerhard sai hänet kiinni?
67
00:09:14,010 --> 00:09:18,100
Riidan päätteeksi Gerhard tappoi
hänet. Poliisien välttämiseksi–
68
00:09:18,140 --> 00:09:22,070
–hän veti rikosilmoituksensa pois.
69
00:09:22,110 --> 00:09:25,210
Mainiota. Tutki asiaa,
niin sovittelemme sitä.
70
00:09:26,000 --> 00:09:29,180
–Miten DNA–koe edistyy?
–Olen NFC:ssä.
71
00:09:29,220 --> 00:09:34,080
–Hän haluaa tavata Bäckströmin.
–Me syömme lounasta yhdessä.
72
00:09:34,120 --> 00:09:39,200
–Puoli kymmeneltäkö? Jopas nyt.
–Eikö Bäckström kertonut matkastaan?
73
00:09:39,240 --> 00:09:44,050
Saanko antaa sinulle neuvon?
Hanki muita ystäviä.
74
00:09:45,220 --> 00:09:51,170
–Onko Ankan paikalla?
–En usko, mutta tarkistan asian.
75
00:09:51,210 --> 00:09:53,240
Kyllä.
76
00:10:27,130 --> 00:10:32,110
Ruoka oli erinomaista.
En ole syönyt parempaa thaimaalaista.
77
00:10:32,150 --> 00:10:37,130
–Tuo tekee minut iloiseksi.
–Wanwisan mereneläviä kehutaan.
78
00:10:37,170 --> 00:10:41,110
Hän on meren jumalatar,
ja sen takia nain hänet.
79
00:10:41,150 --> 00:10:43,150
–Hän vitsailee.
–Enhän.
80
00:10:43,190 --> 00:10:48,030
Wanwisa tarkoittaa
"meren jumalatarta".
81
00:10:48,070 --> 00:10:51,190
Channarog, auta äitiäsi
siivoamaan pöytä.
82
00:10:54,090 --> 00:10:57,160
Mitä ajattelet Prasongista?
83
00:10:57,200 --> 00:11:00,120
Uskon siihen, mitä hän sanoi.
84
00:11:00,160 --> 00:11:04,090
Hän ei kuitenkaan osannut
käsitellä kaikkia tunteitaan.
85
00:11:04,130 --> 00:11:07,170
–Osaat lukea ihmisiä hyvin.
–Yleensä.
86
00:11:07,210 --> 00:11:13,030
Tällä kertaa pelkään, että haukun
väärää puuta Jaideen tapauksessa.
87
00:11:14,030 --> 00:11:16,050
Kukaan ei voi kuolla kahdesti.
88
00:11:17,050 --> 00:11:22,010
Ehkä joku voi elää kahdesti.
Etkö sinä ole halunnut sitä?
89
00:11:22,050 --> 00:11:24,000
Aloittaa täällä alusta.
90
00:11:24,040 --> 00:11:28,120
–Monet tekevät niin.
–Niin, monet rikolliset.
91
00:11:30,010 --> 00:11:34,180
No niin. Kiitos vielä kerran.
Minun pitää kirjautua hotelliin.
92
00:11:34,220 --> 00:11:38,030
–Älähän nyt.
–Tapaamme Mi–Min omaiset huomenna.
93
00:11:38,070 --> 00:11:41,080
–Voimme aloittaa huomenna alusta.
–Ei.
94
00:11:41,120 --> 00:11:47,030
–Te olette vieraani, herra Bäckström.
–Kiitos paljon, mutta...
95
00:11:47,070 --> 00:11:51,040
Hän on harjoitellut koko päivän
Ruotsin etsivää varten.
96
00:11:51,080 --> 00:11:53,090
Hyvä on.
97
00:12:36,070 --> 00:12:39,000
Tässä on poikani Channarong.
98
00:12:39,040 --> 00:12:41,210
Se tarkoittaa
"taistele voittaaksesi".
99
00:12:42,000 --> 00:12:46,210
Vain taistelulla ja kamppailulla
on väliä. No niin...
100
00:12:47,140 --> 00:12:51,120
–Da capo.
–Hyvä on.
101
00:12:51,160 --> 00:12:54,000
Suokaa anteeksi.
102
00:12:55,170 --> 00:12:57,180
Musiikkia, maestro.
103
00:13:46,180 --> 00:13:51,150
–Hei. Onko tämä löytötavaraosasto?
–Oletko kadottanut jotain?
104
00:13:51,190 --> 00:13:54,200
Kyllä. Kollegani Olsson on kadonnut.
105
00:13:55,200 --> 00:13:57,170
Vai niin.
106
00:13:57,210 --> 00:14:04,020
Siinä tapauksessa
sinun pitää kuvailla hänet minulle.
107
00:14:04,060 --> 00:14:09,070
Hän on hiton pitkä,
aika lahjakas ja melko hauska.
108
00:14:09,110 --> 00:14:11,220
–Sanoitko "melko hauska"?
–Kyllä.
109
00:14:12,010 --> 00:14:15,040
Hän ontuu, mikä näyttää hauskalta.
110
00:14:15,080 --> 00:14:18,220
Hyvä on, kirjoitan tuon ylös.
"Vedä käteen."
111
00:14:20,060 --> 00:14:26,040
Oletko ehtinyt vilkaisemaan
kansiota, jonka lähetin?
112
00:14:26,080 --> 00:14:29,130
–Mitä kansiota?
–Gerhardista.
113
00:14:31,050 --> 00:14:35,220
–Lähetitkö sen tänne?
–Kirjoitin siihen nimesi.
114
00:14:36,010 --> 00:14:41,000
Oletko hölmö?
Kukaan ei tiedä, että olen täällä.
115
00:14:41,040 --> 00:14:44,220
Jos Hwass saa tietää, lennät pihalle.
116
00:14:45,010 --> 00:14:47,210
Et kai kirjoittanut,
että se oli sinulta?
117
00:14:48,000 --> 00:14:53,100
Lähetitkö omalla nimelläsi
luottamuksellista materiaalia?
118
00:14:53,140 --> 00:14:58,160
–Minä kirjoitin tarralapulle.
–Tarralapulle? Voi herrajumala.
119
00:14:58,200 --> 00:15:03,110
–Mitä siinä luki?
–Kutakuinkin: "Mitä kuuluu, äijä?"
120
00:15:03,150 --> 00:15:08,140
"Voisitko vilkaista
Gerhardin ravintolaa?" Hymiö.
121
00:15:08,180 --> 00:15:12,150
Lisäsin vielä
yhden hymiön ja härskin merkin.
122
00:15:12,190 --> 00:15:16,070
–"Terveisin Adam."
–Sain sen.
123
00:15:16,110 --> 00:15:20,100
"Adam hiton idiootti Olzzon."
124
00:15:20,140 --> 00:15:23,010
Hyvä on. Onko tuo hauskaa?
125
00:15:23,050 --> 00:15:28,020
Saan tuollaisesta sydänkohtauksen.
Olen alkanut käydä terapiassa.
126
00:15:28,060 --> 00:15:31,080
Olen vilkaissut sitä.
127
00:15:31,220 --> 00:15:33,190
Katso tätä.
128
00:15:34,130 --> 00:15:37,060
Tässä on kollegani Olzzon.
129
00:15:37,100 --> 00:15:39,130
Päällikköni Severin.
130
00:15:39,170 --> 00:15:43,020
Oletko sinä "Nuudeli"?
Nuudeli–Severin.
131
00:15:43,060 --> 00:15:45,220
Miksi sinua kutsutaan nuudeliksi?
132
00:15:46,010 --> 00:15:50,070
–Syötkö usein aasialaista ruokaa?
–Tarkastaja Severin.
133
00:15:57,120 --> 00:16:01,150
Tiedätkö, miksi
häntä kutsutaan "Nuudeliksi"?
134
00:16:06,070 --> 00:16:08,110
–Nähdään!
–Oli hauska tutustua.
135
00:16:09,090 --> 00:16:12,140
Bäckström on sika. Hän...
136
00:16:12,180 --> 00:16:15,170
Severinin vaimon kanssako? Ei hitto.
137
00:16:15,210 --> 00:16:18,030
Tiedätkö Bäckströmin lempinimen?
138
00:16:20,030 --> 00:16:22,110
"Supersalami".
139
00:16:26,060 --> 00:16:30,100
Olen tutkinut
ravintola Mi–Min taloustilannetta.
140
00:16:30,140 --> 00:16:37,130
Se maksaa joka vuosineljänneksellä
älyttömästi rahaa teknisestä tuesta.
141
00:16:39,040 --> 00:16:42,010
Laskuttava firma
sijaitsee Bangkokissa.
142
00:16:42,210 --> 00:16:46,050
Jos ne menevät
soittoihin Mi–Min suvulle...
143
00:16:46,090 --> 00:16:51,120
Jospa Gerhard maksaa siitä,
että hän tappoi Mi–Min...
144
00:16:51,160 --> 00:16:57,110
Entä jos heidät on ostettu
hiljaisiksi ja vedetty siten mukaan?
145
00:17:05,150 --> 00:17:08,240
–Saisiko olla hedelmää ja dippiä?
–En pidä niistä.
146
00:17:09,030 --> 00:17:11,010
Voisinkohan saada leipää?
147
00:17:11,050 --> 00:17:13,230
–Tuokaa poliisille leipää!
–Selvä.
148
00:17:18,119 --> 00:17:23,220
Ă„iti, autan ruotsalaista poliisia.
Hän etsii Mi–Miä.
149
00:17:24,010 --> 00:17:25,200
Tiedätkö, missä hän on?
150
00:17:28,010 --> 00:17:31,060
En tiedä, poliisisetä.
151
00:17:31,100 --> 00:17:34,010
En tiedä mitään.
152
00:17:35,020 --> 00:17:37,110
Haluan vain Mi–Min ruumiin.
153
00:17:37,150 --> 00:17:40,040
Uskotko, että hän on kuollut?
154
00:17:40,090 --> 00:17:44,020
Mikä tahansa olisi
kuolemaa parempi vaihtoehto.
155
00:17:44,060 --> 00:17:48,030
–He uskovat, että Mi–Mi on kuollut.
–Selvä.
156
00:17:48,070 --> 00:17:53,050
Voitko kysyä, mitä he pitävät
aviomies Gerhard Rönndahlista?
157
00:17:53,090 --> 00:17:56,230
Hän on mukava. Hän on hyvä tyyppi.
158
00:18:05,230 --> 00:18:09,010
Eikö Thaimaassa käytetä voita?
159
00:18:10,190 --> 00:18:14,240
Onpa hieno hierontatuoli.
Se näyttää kalliilta.
160
00:18:15,030 --> 00:18:18,140
–Hän on ollut sairas.
–Sairas? Mi–Min isäkö?
161
00:18:18,180 --> 00:18:20,180
Hänellä on huono selkä.
162
00:18:20,220 --> 00:18:25,030
Onko hänellä myös huono näkö?
Teillä on suuri televisio.
163
00:18:25,070 --> 00:18:28,060
–Kyllä.
–Banaanialalla tienaa hyvin.
164
00:18:32,240 --> 00:18:34,110
Älä vastaa!
165
00:18:49,200 --> 00:18:52,060
Haloo?
166
00:18:53,230 --> 00:18:56,170
Kahdeksan laatikkoa Khun Thanongiin!
167
00:18:57,000 --> 00:19:00,080
Se oli banaanitilaus.
168
00:19:04,040 --> 00:19:10,180
He puhuvat tapaamisesta
"kotkanpesässä". Ostaja on löytynyt.
169
00:19:10,220 --> 00:19:12,200
Kotkanpesässä?
170
00:19:12,240 --> 00:19:16,230
Boris on käynyt
eräässä varastossa kolme kertaa.
171
00:19:17,020 --> 00:19:18,100
Se on Örnvägenillä.
172
00:19:18,140 --> 00:19:23,030
Kauppa solmitaan keskiviikkona
iltakymmeneltä. Tsaari on paikalla.
173
00:19:23,070 --> 00:19:25,130
Keskiviikkona kymmeneltä.
174
00:19:25,170 --> 00:19:29,020
Ehdimme kerätä tietoja
ja suunnitella operaatiota.
175
00:19:29,060 --> 00:19:33,070
–Carlsson, sinä johdat.
–Teimme sen! Tsaari jää kiinni.
176
00:19:34,240 --> 00:19:39,080
Anteeksi, minun pitää vastata.
Kiitos, Nadja, ja muista...
177
00:19:46,050 --> 00:19:48,210
Hei. Miten Jaideen tapaus etenee?
178
00:19:49,000 --> 00:19:52,210
Jotenkuten. Vaikuttaa siltä...
179
00:19:53,000 --> 00:19:56,160
Vaikuttaa siltä, että...
Daniel puhuu totta.
180
00:19:56,200 --> 00:20:03,040
Vaikuttaa siltä,
että miekkonen puhuu totta.
181
00:20:03,080 --> 00:20:07,190
–Kuuletko minua?
–En kuule sinua.
182
00:20:07,230 --> 00:20:10,160
Mitä hittoa? Odota hetki.
183
00:20:12,190 --> 00:20:16,040
Kuuletko minut nyt paremmin?
184
00:20:16,080 --> 00:20:19,170
–Haloo?
–Mi–Min perhe epäilyttää minua.
185
00:20:19,210 --> 00:20:24,020
Heillä on kalliita tavaroita,
joihin heillä ei olisi varaa.
186
00:20:24,060 --> 00:20:26,170
He ovat myös hyvin säikkyjä.
187
00:20:26,210 --> 00:20:30,150
Joko heitä uhkaillaan
tai joku maksaa heille.
188
00:20:30,190 --> 00:20:33,220
Tutkikaa Mi–Min mies ja ravintola.
189
00:20:34,010 --> 00:20:37,130
Hienoa. Välitän viestin Olzzonille.
190
00:20:38,170 --> 00:20:43,030
–Miten venäläisten kanssa menee?
–Hyvin. Olemme tehneet läpimurron.
191
00:20:43,070 --> 00:20:47,020
Iskemme
keskiviikkona iltakymmeneltä.
192
00:20:47,060 --> 00:20:49,170
–Jopas nyt.
–Palaatko silloin?
193
00:20:49,210 --> 00:20:53,110
–Ansaitset osan kunniasta.
–Totta kai.
194
00:20:53,150 --> 00:20:56,140
Aion jutella enää
Jaideen äidin kanssa.
195
00:20:56,180 --> 00:20:59,120
–Sepä hienoa. Nähdään.
–Hei hei.
196
00:21:01,200 --> 00:21:04,060
Etsittekö jotain tiettyä?
197
00:21:17,180 --> 00:21:21,050
–Se on herkkä aihe.
–Tiedän.
198
00:21:21,090 --> 00:21:25,220
Ymmärtäkö, mikä on ongelmani?
DNA–kokeen tulos on mahdoton.
199
00:21:26,010 --> 00:21:28,120
Kyllä, ymmärrän sen.
200
00:21:30,220 --> 00:21:35,010
On selvää, että asia
pitää tutkia perin pohjin.
201
00:21:35,050 --> 00:21:38,100
Emme voi kuitenkaan
kuulustella ennen kuin...
202
00:21:38,140 --> 00:21:40,080
–Hei.
–Hei.
203
00:21:42,010 --> 00:21:47,080
Mikä olisi voinut mennä pieleen?
Tai oikeastaan mietin seuraavaa.
204
00:21:47,120 --> 00:21:51,100
Millaisia ongelmia
tunnistuksessa on voinut olla?
205
00:21:51,140 --> 00:21:53,110
Se oli ongelmana maissa–
206
00:21:53,150 --> 00:21:58,130
–joissa ruumis annettiin pois
ennen kokeiden tekemistä.
207
00:21:58,170 --> 00:22:04,060
Me emme kuitenkaan tehneet niin.
Ruotsissa noudatetaan protokollaa.
208
00:22:04,100 --> 00:22:08,170
Jos poliisiraporttien mukaan
DNA–koe tehtiin, se myös tehtiin.
209
00:22:08,210 --> 00:22:14,110
Olen tilannut uuden kokeen,
joten näemme, mitä siitä seuraa.
210
00:22:14,150 --> 00:22:19,160
–Saatan ottaa yhteyttä.
–Totta kai. Voit kysyä isältäsikin.
211
00:22:19,200 --> 00:22:21,100
Anteeksi mitä?
212
00:22:24,160 --> 00:22:29,160
Erik oli itse asiassa vastuussa
tsunamiryhmän toimista.
213
00:22:29,200 --> 00:22:34,240
Ennen kuin alat
ristikuulustella sen jäseniä–
214
00:22:35,030 --> 00:22:39,090
–hae Erik,
jotta hän voi puolustaa itseään.
215
00:22:41,070 --> 00:22:44,220
–Etkö tiennyt sitä?
–Totta kai tiesin.
216
00:22:45,010 --> 00:22:50,000
Hän on kunniallinen mies,
jolla on hyvä maine. Kerro terveisiä.
217
00:23:06,100 --> 00:23:08,010
Kiitos.
218
00:23:15,170 --> 00:23:20,110
Mitä voin kertoa? Se tapahtui
kolme päivää tsunamin jälkeen.
219
00:23:20,150 --> 00:23:23,070
Silloin näin hänet.
220
00:23:26,010 --> 00:23:30,020
Se oli vaikeaa,
ja joka puolella oli ruumiita.
221
00:23:30,060 --> 00:23:32,210
Ja haju...
222
00:23:42,160 --> 00:23:45,240
Kuka tahansa,
tulkaa avuksi! Auttakaa!
223
00:24:02,070 --> 00:24:07,190
Ei, ei... ei!
224
00:24:19,210 --> 00:24:24,240
Meidän piti täyttää papereita,
ja sitten saimme viedä ruumiin.
225
00:24:25,030 --> 00:24:29,240
Sen jälkeen
ripottelimme tuhkat vuorille.
226
00:24:30,030 --> 00:24:32,240
Sinne on pitkä matka. Miksi sinne?
227
00:24:33,030 --> 00:24:37,010
Kävimme siellä usein,
kun Jaidee oli pikkutyttö.
228
00:24:38,050 --> 00:24:43,100
Hän rakasti näköaloja. Hän sanoi,
että sieltä näki maailman laidalle.
229
00:24:46,100 --> 00:24:48,210
Siksi se tuntui oikealta.
230
00:24:49,000 --> 00:24:53,000
Miksi Jaideen DNA
oli poliisin rekisterissä?
231
00:24:53,040 --> 00:24:58,050
Se oli järjetöntä.
Hän oli ystäviensä kanssa juhlissa.
232
00:24:58,090 --> 00:25:02,160
Poliisit tulivat paikalle,
ja he löysivät huumeita.
233
00:25:02,200 --> 00:25:06,230
He väittivät, että hänellä
oli huumeita. Se oli vale.
234
00:25:07,020 --> 00:25:10,100
Jaideen isä kuitenkin selvitti asian.
235
00:25:10,140 --> 00:25:13,140
Se olisi voinut
pilata hänen tulevaisuutensa.
236
00:25:13,180 --> 00:25:17,040
Varttuiko Jaidee tässä talossa?
237
00:25:19,070 --> 00:25:22,060
Oletteko säilyttänyt hänen tavaransa?
238
00:27:09,040 --> 00:27:10,120
Mitä sinä teet?
239
00:27:11,110 --> 00:27:15,100
Etsin partiojohtajan kuulustelua.
240
00:27:15,140 --> 00:27:18,040
Nadja sanoi, että se olisi täällä.
241
00:27:20,000 --> 00:27:22,240
Tuolla hän piilottaa
viinan hajun.
242
00:27:29,030 --> 00:27:32,190
Nyt me tarvitsemme kaksi lasia.
243
00:27:36,050 --> 00:27:39,000
Kun kissa on poissa...
244
00:27:44,050 --> 00:27:45,240
Eikö niin?
245
00:27:49,180 --> 00:27:53,070
–Saanko olla rehellinen?
–Mielihyvin.
246
00:27:53,110 --> 00:27:56,050
En siedä sitä ukkoa.
247
00:27:58,070 --> 00:28:02,020
Olen kuullut,
että hän ei ole rehellinen.
248
00:28:03,180 --> 00:28:08,040
Hän kirjaa työaikansa väärin
ja varastaa vihjekassasta.
249
00:28:08,080 --> 00:28:11,240
Hän myös myy tietoja medialle.
250
00:28:12,030 --> 00:28:16,110
Hän matkustaa business–luokassa
välilevyn pullistuman takia.
251
00:28:16,150 --> 00:28:23,150
–Ei hänen selässään ole mitään vikaa.
–Etsitkö siis todisteita?
252
00:28:23,190 --> 00:28:28,170
–Kyllä, mutta toimisto oli tyhjä.
–Se kertoo jo paljon.
253
00:28:28,210 --> 00:28:34,130
Jos hän jossain on hyvä
niin paperityön välttelyssä.
254
00:28:40,000 --> 00:28:44,180
Yksi kysymys samalla,
kun täytän lasimme.
255
00:28:44,220 --> 00:28:48,130
Oletko ajatellut asiaa kunnolla?
256
00:28:50,030 --> 00:28:54,190
Jos aloitat sisäisen tutkinnan...
257
00:28:54,230 --> 00:28:59,100
Häntä moitittaisiin,
mutta häntä ei ikinä erotettaisi.
258
00:28:59,140 --> 00:29:02,160
Sinä puolestasi
saisit verivihollisen.
259
00:29:08,120 --> 00:29:11,150
Olen oppinut poliisina yhden asian.
260
00:29:11,190 --> 00:29:16,070
Kun vetää aseensa esiin,
on pakko myös tappaa.
261
00:29:18,050 --> 00:29:19,130
Mitä?
262
00:29:19,170 --> 00:29:25,000
En puhunut kirjaimellisesti.
Pitää olla valmis tappamaan.
263
00:29:25,040 --> 00:29:29,160
Tietenkään ei saa
ampua ketä huvittaa.
264
00:29:29,200 --> 00:29:32,140
Ase on viimeinen asia, jonka...
265
00:29:32,180 --> 00:29:35,190
–Auta minua.
–Missä?
266
00:29:35,230 --> 00:29:39,190
Olet häntä lähinnä.
Sinä jos joku löydät lokaa.
267
00:29:39,230 --> 00:29:44,170
–Jos hänestä on lokaa.
–Mitä luulet?
268
00:29:47,120 --> 00:29:52,240
Tiedäthän, että kun Bäckström on
poissa, koko osasto on käsissäsi.
269
00:29:54,140 --> 00:29:58,230
Haluat, että annan hänet ilmi
kaikkien selitysten jälkeen.
270
00:29:59,020 --> 00:30:02,070
Hän on paskiainen.
271
00:30:02,110 --> 00:30:05,030
Ennen pitkää hänen lemunsa tarttuu.
272
00:30:12,240 --> 00:30:16,170
Kiitos viskistä. Se lämmitti.
273
00:30:50,090 --> 00:30:54,180
Onko liian lämmintä,
vai onko tyyny liian kova?
274
00:30:54,220 --> 00:31:00,110
–Minä ajattelen Jaideeta.
–Tapaus on siis liian hankala.
275
00:31:02,190 --> 00:31:04,100
–Olut?
–Ei kiitos.
276
00:31:04,140 --> 00:31:07,070
Se sumentaa mieleni
ja häiritsee unta.
277
00:31:08,060 --> 00:31:11,110
Se auttaa minua nukkumaan.
278
00:31:13,210 --> 00:31:18,130
Mitä mieltä olet
Rachaneestä, Jaideen äidistä?
279
00:31:18,170 --> 00:31:22,150
Häntä on vaikea lukea.
Hän on tottunut esittämään.
280
00:31:24,120 --> 00:31:28,060
Näin kuitenkin
jotain muuta naamion raoista.
281
00:31:29,190 --> 00:31:33,210
–Sinäkin näit sen.
–Kyllä: surua ja syvää synkkyyttä.
282
00:31:35,000 --> 00:31:41,000
"Pimeä yö".
Sitä Rachaneen nimi tarkoittaa.
283
00:31:41,040 --> 00:31:46,150
Miksi sinä aina selität nimistä?
Uskotko, että ne kertovat jotain?
284
00:31:46,190 --> 00:31:50,080
Kyllä. Mikä on etunimesi?
285
00:31:50,120 --> 00:31:52,010
–Evert.
–Evert?
286
00:31:52,050 --> 00:31:54,210
Se pohjautuu saksan Eberhartiin.
287
00:31:55,000 --> 00:32:00,190
Eber tarkoittaa
"villikarjua" eli sikaa.
288
00:32:00,230 --> 00:32:03,120
Eipä se haittaa.
289
00:32:03,160 --> 00:32:07,090
Ruotsissa poliiseja
kutsutaan sioiksi.
290
00:32:07,130 --> 00:32:10,100
Entä sitten Hart? Eberhart?
291
00:32:11,130 --> 00:32:15,020
Hart tarkoittaa "kovaa" tai "vahvaa".
292
00:32:15,060 --> 00:32:18,010
"Vahva sika".
293
00:32:18,050 --> 00:32:21,060
Mihin aikaan
lennät huomenna Ruotsiin?
294
00:32:23,010 --> 00:32:26,000
En palaa huomenna Ruotsiin.
295
00:32:27,100 --> 00:32:32,190
Aion lähteä Seafrontiin.
Tuletko vahvan sian mukaan?
296
00:32:48,080 --> 00:32:51,160
Tässä ovat pyykkini.
Voitteko pestä ne?
297
00:32:51,200 --> 00:32:54,080
Voitte viedä laskun huoneeseen.
298
00:32:56,010 --> 00:32:58,050
Saanko avaimeni?
299
00:32:58,090 --> 00:33:03,010
Tämä taitaa olla sinun.
Kysy häneltä lokikirjasta.
300
00:33:04,010 --> 00:33:07,240
Saisinko lokikirjan
hotellin vieraista–
301
00:33:08,030 --> 00:33:11,230
–päivää ennen tsunamia vuonna 2004?
302
00:33:45,180 --> 00:33:47,040
Bäckström.
303
00:33:47,080 --> 00:33:51,120
Hei, täällä Adam Olzzon.
Seurassani on myös Olsson.
304
00:33:51,160 --> 00:33:54,170
–Hei, Bäckström.
–Mitä te oikein haluatte?
305
00:33:54,210 --> 00:33:58,240
Saimme luvan tutkia
ravintola Mi–Min.
306
00:33:59,030 --> 00:34:01,010
Huomasimme erään asian.
307
00:34:01,050 --> 00:34:06,140
Gerhard on anonut, että Mi–Mi
julistettaisiin kuolleeksi.
308
00:34:06,180 --> 00:34:11,070
–Miksi?
–Tämä omistaa puolet ravintolasta.
309
00:34:11,110 --> 00:34:17,020
–Ennen kuoleman julistamista...
–Gerhard ei voi saada Mi–Min osuutta.
310
00:34:17,060 --> 00:34:21,110
Se on
kelvollinen motiivi. Hyvää työtä.
311
00:34:25,219 --> 00:34:30,000
–Bäckström, oletko siellä?
–Kyllä, olen täällä.
312
00:34:30,040 --> 00:34:33,040
–Millaista Bangkokissa on?
–Etsi Googlesta.
313
00:34:35,219 --> 00:34:37,110
Huono vastaanotto.
314
00:34:41,150 --> 00:34:44,210
Lähdemme kello kymmenen
kuten Daniel ja Jaidee.
315
00:34:45,000 --> 00:34:49,020
Ole kiltti ja vaihda vaatteita.
Pue jotain hienoa.
316
00:35:09,070 --> 00:35:11,070
Tuonneko?
317
00:35:14,190 --> 00:35:17,230
–Haluatteko juotavaa?
–Kyllä kiitos.
318
00:35:18,020 --> 00:35:22,010
–Minulla olut, ja...
–Kaksi olutta.
319
00:35:22,230 --> 00:35:27,180
Kaksi olutta! Selvä.
Lisäksi kaksi viskiä raakana.
320
00:35:27,220 --> 00:35:29,220
Tulossa.
321
00:35:36,030 --> 00:35:40,160
Minulla ei ole
Jaideen tai Danielin laskua–
322
00:35:40,200 --> 00:35:45,190
–mutta limusiinipalvelun mukaan
he viipyivät kello kolmeen asti.
323
00:35:45,230 --> 00:35:49,200
He joivat varmasti pari lasillista.
324
00:35:49,240 --> 00:35:53,190
–Aiotko seurata heidän askelissaan?
–Yritän tehdä niin.
325
00:35:55,050 --> 00:35:58,000
–Hei.
–Kas noin. Mainiota.
326
00:36:00,100 --> 00:36:03,090
–Kiitos. Saanko kysyä jotain?
–Toki.
327
00:36:03,130 --> 00:36:08,070
–Milloin aloitit työsi täällä?
–Kaksi vuotta sitten.
328
00:36:08,110 --> 00:36:10,190
–Mistä tulet?
–Sillä ei ole väliä.
329
00:36:10,230 --> 00:36:14,070
–Kuka on ollut täällä pisimpään?
–Tytöistäkö?
330
00:36:14,110 --> 00:36:19,040
Ei, vaan kaikista, jotka ovat
asiakkaiden kanssa tekemisissä.
331
00:36:21,050 --> 00:36:26,010
Esimies, joka seisoo tuolla
puku päällä. Hänen nimensä on Samson.
332
00:36:28,070 --> 00:36:31,090
–Mitä?
–Kuulemma baarin esimies.
333
00:36:31,130 --> 00:36:33,140
Selvä.
334
00:36:33,180 --> 00:36:36,100
Malja baarin esimiehelle.
335
00:36:36,140 --> 00:36:41,130
Minähän sanoin, etten juo työaikana.
Halusin vain sulautua joukkoon.
336
00:36:50,060 --> 00:36:53,240
–Mitä me odotamme?
–Annetaan heidän syödä.
337
00:36:54,030 --> 00:36:56,080
Vieraat ovat syyttömiä.
338
00:36:56,120 --> 00:37:01,080
Teemme tämän minun tavallani.
Hitaasti ja arvokkaasti.
339
00:37:05,150 --> 00:37:10,120
En valitettavasti tiedä,
mutta voin kysyä kollegoiltani.
340
00:37:10,160 --> 00:37:16,150
–Haluatko lisää?
–Ei kiitos. Kaikki on hyvin.
341
00:37:16,190 --> 00:37:18,170
Selvä.
342
00:37:25,200 --> 00:37:30,080
Vesiperä. Hän lupasi kuitenkin
puhua entisille työntekijöille.
343
00:37:30,120 --> 00:37:35,160
Oletko nähnyt kaiken tarpeellisen?
Kannattaisi nukkua ennen lentoa.
344
00:37:35,200 --> 00:37:41,000
–Viivyn yhtä kauan kuin he.
–Daniel ja Jaideeko?
345
00:37:41,040 --> 00:37:44,200
–Olet kunnianhimoinen.
–Jumala minut tuomitkoon.
346
00:37:45,230 --> 00:37:51,110
Sitä Danielin nimi tarkoittaa.
"Jumala on tuomarini."
347
00:37:51,150 --> 00:37:54,150
–Entä Jaidee?
–"Hyväsydäminen".
348
00:37:54,190 --> 00:38:01,080
–Jai ja Dee.
–Olet opiskellut perusteellisesti.
349
00:38:01,120 --> 00:38:07,010
–On ollut ilo työskennellä kanssasi.
–Samoin. Pidetään yhteyttä.
350
00:38:07,050 --> 00:38:12,230
Lähetä perheellesi terveisiä.
Mitä Akkarat tarkoittaa?
351
00:38:13,020 --> 00:38:16,150
Se tarkoittaa Akkaratia!
352
00:38:23,240 --> 00:38:26,240
–Kiitos.
–Kiitos ja näkemiin
353
00:38:30,150 --> 00:38:32,010
Odota!
354
00:38:32,050 --> 00:38:34,000
Avatkaa! Poliisi!
355
00:38:34,040 --> 00:38:37,180
Takaovi.
356
00:38:41,210 --> 00:38:43,060
Menkää!
357
00:38:45,190 --> 00:38:50,000
–Missä hän on? Missä hän on?
–Vessassa!
358
00:38:52,210 --> 00:38:57,240
–Gerhard, avaa!
–Ei!
359
00:39:01,040 --> 00:39:03,050
Ei!
360
00:39:05,040 --> 00:39:08,000
Ei, ei!
361
00:39:08,040 --> 00:39:11,120
Meidän piti olla arvokkaita.
Vangitkaa hänet.
362
00:39:11,160 --> 00:39:13,210
Ei! Ei!
363
00:39:14,000 --> 00:39:18,130
Ei!
364
00:39:54,060 --> 00:39:56,140
Jaidee?
365
00:40:05,130 --> 00:40:07,150
Oletko sinä yksinäinen?
366
00:40:09,070 --> 00:40:11,010
–Haluatko tanssia?
–En.
367
00:40:11,050 --> 00:40:15,060
–Älä viitsi. Anteeksi.
–Kyllä.
368
00:40:17,060 --> 00:40:20,080
Nouse ylös! Anteeksi!
369
00:40:26,060 --> 00:40:29,010
Haluatko lähteä muualle?
370
00:40:54,090 --> 00:40:58,100
Jos haluat
ja sinulla on yksinäinen olo–
371
00:40:58,140 --> 00:41:01,120
–voimme lähteä hotelliin.
372
00:41:01,160 --> 00:41:07,110
Ei, ei! Valitan,
mutta olen liian vanha sinulle.
373
00:42:00,240 --> 00:42:04,000
–Hei.
–Hei, Tina.
374
00:42:04,040 --> 00:42:08,080
–Onko jotain tapahtunut?
–Halusin vain kuulla äänesi.
375
00:42:08,120 --> 00:42:11,130
Missä sinä oikein olet?
376
00:42:13,170 --> 00:42:16,180
–Eksyin hieman.
–Haluatko tulla käymään?
377
00:42:16,220 --> 00:42:22,120
–Minäkin voin tulla luoksesi.
–Huomenna. Palaan keskiviikkona.
378
00:42:22,160 --> 00:42:26,010
–Huomenna on keskiviikko.
–Mistä sinä palaat?
379
00:42:27,030 --> 00:42:31,210
Se on tärkeä läpimurto.
Minun pitää olla silloin kotona.
380
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
Oletko sinä humalassa?
381
00:42:36,150 --> 00:42:40,030
Evert, sinä et kuulosta
omalta itseltäsi.
382
00:42:40,070 --> 00:42:43,090
–Kai voit...
–Omalta itseltäni?
383
00:42:45,060 --> 00:43:30,070
Evert?
384
00:43:30,110 --> 00:43:32,090
Evert, oletko siellä?
385
00:43:33,150 --> 00:43:35,230
–Se ei ollut hän.
–Kuka?
386
00:43:36,020 --> 00:43:41,050
Hän ei kuollut täällä.
Se ei ollut Jaidee.
387
00:43:50,040 --> 00:43:54,040
Suomennos: Marika Nordman
www.sdimedia.com
29497