Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,443 --> 00:00:48,881
'Brambles, katsura tree,
King of the Evil Path...
2
00:00:50,016 --> 00:00:55,283
'Fallen leaves red spiders,
the pretender overthrown...
3
00:00:55,522 --> 00:01:00,755
'The realms of man and demon
are reversed...
4
00:01:01,428 --> 00:01:06,923
'A crimson thread entwines
their fate...
5
00:01:08,034 --> 00:01:11,026
'... and passion calls across
a thousand years.'
6
00:01:11,137 --> 00:01:15,130
A demon kid... a very bad omen.
7
00:01:16,109 --> 00:01:17,770
I'm not a 'kid'.
8
00:01:18,878 --> 00:01:19,970
I'm Emishi.
9
00:01:31,658 --> 00:01:33,558
You read his mind?
10
00:01:46,706 --> 00:01:53,771
Well! I've heard a beautiful woman
led the demons, but...
11
00:01:56,049 --> 00:01:59,485
Are you the 'Bizan' they speak of?
12
00:02:02,555 --> 00:02:08,824
You've sure got your nerve,
appearing like this before...
13
00:02:09,629 --> 00:02:11,062
...the Demon Wardens.
14
00:02:11,831 --> 00:02:16,564
Through untold ages
have the demons of Edo slept.
15
00:02:17,137 --> 00:02:19,697
Now they rise and walk forth.
16
00:02:20,273 --> 00:02:25,210
There will be no stopping them
until final accounts are rendered.
17
00:02:26,045 --> 00:02:29,776
By that you mean Ashura?
18
00:02:33,686 --> 00:02:36,211
Prepare to gaze into hell.
19
00:02:46,399 --> 00:02:48,094
What's 'Ashura'?
20
00:02:49,269 --> 00:02:50,964
The demon monarch.
21
00:02:54,207 --> 00:02:58,200
The time of rebirth draws near.
22
00:03:05,185 --> 00:03:14,355
ASHURA
23
00:03:18,998 --> 00:03:21,296
For a thousand years...
24
00:03:21,568 --> 00:03:26,471
...beings from the dark realm
had lodged in human bodies.
25
00:03:27,707 --> 00:03:31,803
The people of Edo feared them
as 'demons'.
26
00:03:33,079 --> 00:03:37,982
As fear gave birth to hatred,
the constables sent against them...
27
00:03:38,685 --> 00:03:43,384
...called 'Demon Wardens',
faced an endless task.
28
00:04:35,875 --> 00:04:37,035
Demon Wardens!
29
00:04:37,176 --> 00:04:38,666
Run!
30
00:04:55,795 --> 00:04:57,160
You enjoy this, Jaku.
31
00:04:59,332 --> 00:05:01,892
As if you didn't, Izumo...
32
00:05:02,535 --> 00:05:07,029
Be grateful. If not for the demons,
we'd have to kill men.
33
00:05:08,941 --> 00:05:11,239
Speak for yourself.
34
00:05:12,445 --> 00:05:16,745
Show no mercy.
Exterminate the demons!
35
00:05:22,922 --> 00:05:24,583
Demon Wardens!
36
00:05:30,797 --> 00:05:32,424
I'm not a demon!
37
00:09:19,659 --> 00:09:20,990
A child...
38
00:09:24,931 --> 00:09:26,193
Kill me.
39
00:09:33,773 --> 00:09:35,070
Was that you?
40
00:09:37,977 --> 00:09:40,639
It's all right. I'm not a demon.
41
00:09:41,113 --> 00:09:42,978
Yes, you are.
42
00:09:46,552 --> 00:09:47,484
Kill me...
43
00:09:48,287 --> 00:09:50,084
...if you can.
44
00:09:51,090 --> 00:09:52,318
What?!
45
00:09:58,130 --> 00:09:59,654
Kill me.
46
00:10:00,566 --> 00:10:01,828
Kill me.
47
00:10:06,772 --> 00:10:09,900
Because if you don't...
48
00:10:12,778 --> 00:10:14,143
Kill me.
49
00:10:14,447 --> 00:10:16,915
Now.
50
00:10:18,150 --> 00:10:18,946
Now!
51
00:10:19,051 --> 00:10:20,143
Quickly!
52
00:10:35,801 --> 00:10:38,998
Another bad dream, was it?
53
00:10:39,505 --> 00:10:43,236
Yes. One from five years ago.
54
00:10:44,410 --> 00:10:46,378
What a shame it is!
55
00:10:47,613 --> 00:10:53,279
Drawn to each other in body,
and torn apart in mind.
56
00:10:57,923 --> 00:11:03,418
'Were my head to fly from my shoulders,
I would not lie still! '
57
00:11:06,565 --> 00:11:10,194
I wish you'd speak of love to me
that way.
58
00:11:14,707 --> 00:11:18,268
'Thus I speak of love
each and every day...
59
00:11:18,644 --> 00:11:22,546
'... at the Nakamura Theatre.'
60
00:11:24,016 --> 00:11:25,984
You're mean!
61
00:11:26,085 --> 00:11:27,052
Ow!
62
00:11:27,687 --> 00:11:28,745
That hurt!
63
00:12:06,158 --> 00:12:08,718
After them!
64
00:12:09,762 --> 00:12:12,230
Constabulary
65
00:12:13,099 --> 00:12:14,691
Bring the ladders!
66
00:13:14,960 --> 00:13:16,086
Up on the roof!
67
00:13:37,783 --> 00:13:43,881
'At the Inn of Sedoya...
68
00:13:44,223 --> 00:13:49,320
'... plant a pine seed...
69
00:13:49,995 --> 00:13:52,725
'Plant a pine seed...
70
00:13:52,832 --> 00:13:58,429
'... so it may bloom forever.'
71
00:14:00,439 --> 00:14:03,408
The 'Night Camellia' again?
72
00:14:05,177 --> 00:14:09,307
'I steal, but I am not unjust... '
73
00:14:10,549 --> 00:14:14,178
That's a face
I'd like to gaze on once.
74
00:14:24,430 --> 00:14:25,920
'Sumida River...
75
00:14:26,732 --> 00:14:30,498
'Mirrored there on its surface,
upside-down...
76
00:14:31,604 --> 00:14:33,868
'Upside-down...
77
00:14:47,953 --> 00:14:53,084
'The Night Camellia, upside-down... '
78
00:15:06,772 --> 00:15:08,637
She's pretty!
79
00:15:10,743 --> 00:15:11,732
This way!
80
00:15:22,988 --> 00:15:25,513
'The camellia of the night...
81
00:15:26,125 --> 00:15:29,060
'... has left me a souvenir.'
82
00:15:31,463 --> 00:15:33,226
A souvenir?
83
00:15:36,268 --> 00:15:37,792
I'll keep this for you!
84
00:15:39,772 --> 00:15:41,069
Keep what?
85
00:16:26,885 --> 00:16:28,250
What's this?!
86
00:16:44,970 --> 00:16:46,437
Is something wrong?
87
00:17:45,097 --> 00:17:46,655
Did you see?
88
00:17:49,501 --> 00:17:50,661
Yes.
89
00:17:55,707 --> 00:17:59,939
The rebirth of Ashura begins.
90
00:18:01,847 --> 00:18:03,474
Step right up!
91
00:18:03,682 --> 00:18:05,582
The very spirit of Edo!
92
00:18:05,684 --> 00:18:10,849
The Nakamura Theater presents
scenes from the kabuki drama...
93
00:18:10,956 --> 00:18:15,120
...'The Tale of Tokubei', starring...
94
00:18:15,327 --> 00:18:19,024
...Izumo Waakuraba!
95
00:18:21,266 --> 00:18:24,702
'Release me! Release me! '
96
00:18:25,170 --> 00:18:28,537
'The twin threads of Love
and desire...
97
00:18:28,640 --> 00:18:32,838
'... torment me like
the flames of hell!
98
00:18:40,786 --> 00:18:43,914
'Were this body of mine
to be boiled in oil...
99
00:18:44,189 --> 00:18:47,022
'... and these bones
ground to powder...
100
00:18:47,326 --> 00:18:51,490
'... still I would love!
101
00:18:51,797 --> 00:18:54,027
'Shall I, then... '
102
00:18:54,566 --> 00:18:55,362
Pour it on!
103
00:18:55,501 --> 00:18:58,527
'... speak my love? '
104
00:19:04,676 --> 00:19:07,110
'Speak your love! '
105
00:19:08,013 --> 00:19:09,139
Izumo!
106
00:19:09,348 --> 00:19:10,781
Izumo!
107
00:19:11,250 --> 00:19:12,615
Izumo!
108
00:19:31,970 --> 00:19:34,939
'Tokubei Tenjiku,
leader of this band of thieves...
109
00:19:35,207 --> 00:19:36,765
'... do not move...
110
00:19:37,843 --> 00:19:40,937
'... from that spot! '
111
00:19:41,413 --> 00:19:44,905
'You dare to raise your sword
against mine?
112
00:19:45,050 --> 00:19:48,213
'Oh, paradise!
113
00:19:48,453 --> 00:19:52,389
'Paradise!
114
00:20:09,441 --> 00:20:13,138
'On this spot will I build...
115
00:20:13,712 --> 00:20:18,615
'... a mountain of the dead! '
116
00:20:21,086 --> 00:20:22,451
Izumo!
117
00:20:33,999 --> 00:20:34,761
Boring.
118
00:20:36,168 --> 00:20:38,329
People can hear you!
119
00:20:39,571 --> 00:20:40,538
This is boring.
120
00:20:40,639 --> 00:20:42,004
Master!
121
00:21:05,097 --> 00:21:08,157
Magotaro... you were great.
122
00:21:08,567 --> 00:21:10,125
Thank you.
123
00:21:10,235 --> 00:21:11,896
Just kidding!
124
00:21:14,840 --> 00:21:15,807
Well done.
125
00:21:15,941 --> 00:21:17,909
Good show.
126
00:21:18,577 --> 00:21:19,703
Sash...
127
00:21:20,979 --> 00:21:24,745
Izumo... do you have
any good ideas?
128
00:21:25,117 --> 00:21:30,111
With demons all over Edo now,
the public wants something with depth.
129
00:21:32,291 --> 00:21:36,853
Nanboku Tsuruya IV cannot write
of what he hasn't seen.
130
00:21:37,362 --> 00:21:39,387
You sound proud of it!
131
00:21:44,002 --> 00:21:46,766
Takiji, Hyozo...
132
00:21:48,974 --> 00:21:52,068
...the great Nanboku bows to you.
133
00:21:55,147 --> 00:21:59,550
Follow the Wardens,
and get yourselves eaten by demons.
134
00:22:00,652 --> 00:22:02,085
No, thank you!
135
00:22:02,220 --> 00:22:05,348
From that I will compose
a masterpiece.
136
00:22:05,490 --> 00:22:08,152
Master! You don't mean that!
137
00:22:08,260 --> 00:22:09,921
I'm serious.
138
00:22:10,362 --> 00:22:14,093
A masterpiece is worth
the sacrifice of two disciples.
139
00:22:14,700 --> 00:22:17,430
That's no use to us if we're dead!
140
00:22:17,736 --> 00:22:22,901
You will live in a work that will last
for generations to come.
141
00:22:23,241 --> 00:22:25,607
Please, Master!
142
00:22:31,383 --> 00:22:32,680
Dear, dear!
143
00:22:32,951 --> 00:22:34,077
How about you?
144
00:22:41,827 --> 00:22:44,057
I couldn't, Master!
145
00:22:44,262 --> 00:22:46,526
A demon who ate me would get...
146
00:22:46,631 --> 00:22:48,223
...pretty damn sick!
147
00:22:52,204 --> 00:22:53,466
You're right.
148
00:22:57,576 --> 00:22:59,100
Gracious me!
149
00:22:59,211 --> 00:23:01,304
They've got no guts!
150
00:23:02,647 --> 00:23:06,083
Perhaps a demon's got you already.
151
00:23:06,852 --> 00:23:11,448
If I could still write,
I wouldn't mind if it had.
152
00:23:33,345 --> 00:23:34,903
You're the best!
153
00:23:35,414 --> 00:23:40,283
'Flitting from flower to flower,
from place to place...
154
00:23:40,385 --> 00:23:43,513
'... with acrobatic feats
from distant lands...
155
00:23:43,622 --> 00:23:45,954
'... and wonders never seen.
156
00:23:46,591 --> 00:23:49,754
'If it please you, please!
A token of appreciation...
157
00:23:49,861 --> 00:23:52,557
'... for the traveling singsong girls.'
158
00:24:06,445 --> 00:24:08,436
Wonders never seen!
159
00:24:08,547 --> 00:24:10,481
If it please you, please!
160
00:24:10,649 --> 00:24:12,344
A token...
161
00:24:12,851 --> 00:24:14,079
Thank you.
162
00:24:14,186 --> 00:24:15,517
That was great!
163
00:24:15,620 --> 00:24:17,110
Thank you.
164
00:24:17,989 --> 00:24:19,047
Thanks!
165
00:24:19,758 --> 00:24:20,520
Good, eh?
166
00:24:20,625 --> 00:24:22,286
Thank you.
167
00:24:30,502 --> 00:24:33,471
Nakamura Theater
168
00:24:59,698 --> 00:25:01,290
Ribbet!
169
00:25:06,171 --> 00:25:08,401
An assignation... I love it!
170
00:25:15,514 --> 00:25:19,109
Don't worry.
I won't call the constables.
171
00:25:19,217 --> 00:25:23,244
Anyway, the authorities...
172
00:25:23,355 --> 00:25:28,190
...would never believe the famous
'Night Camellia' was so beautiful.
173
00:25:34,633 --> 00:25:40,230
But this hairpin must be important
to make you come to get it.
174
00:25:49,814 --> 00:25:50,940
It suits you.
175
00:25:51,049 --> 00:25:52,516
What do you want?!
176
00:25:53,351 --> 00:25:55,683
At least wear lipstick!
177
00:25:57,856 --> 00:26:00,051
Here, I'll help.
178
00:26:01,326 --> 00:26:04,693
One thing an actor knows is make-up.
179
00:26:05,130 --> 00:26:06,495
Don't!
180
00:26:08,033 --> 00:26:13,130
Since you've gone to the trouble of
sneaking in here, at least talk to me!
181
00:26:28,353 --> 00:26:30,821
We've met before, haven't we.
182
00:26:31,523 --> 00:26:32,785
Is that a line?
183
00:26:53,445 --> 00:26:54,844
Oh no you don't!
184
00:27:01,353 --> 00:27:02,183
What the...?!
185
00:27:02,487 --> 00:27:04,580
The magic crimson thread!
186
00:27:04,856 --> 00:27:08,849
The thread of fate.
You can't see it, but it binds us.
187
00:27:08,960 --> 00:27:11,053
Cut it and it will not part!
188
00:27:11,463 --> 00:27:12,191
Stop it!
189
00:27:18,269 --> 00:27:22,433
We've met before.
I knew the moment I saw you.
190
00:27:22,540 --> 00:27:25,065
I don't know when,
but we have, haven't we.
191
00:27:25,777 --> 00:27:26,675
I wouldn't know!
192
00:27:28,179 --> 00:27:30,704
I won't let go till I remember!
193
00:27:38,857 --> 00:27:40,882
I remember nothing.
194
00:28:18,329 --> 00:28:21,560
It's just like the demons say.
195
00:28:24,302 --> 00:28:29,706
This can only be a sign
that Ashura is coming back to life.
196
00:28:31,643 --> 00:28:33,838
'When Ashura awakes...
197
00:28:35,213 --> 00:28:39,650
'... her castle will rise upside-down
from the sky...
198
00:28:41,453 --> 00:28:45,685
'... and demons will rule.'
199
00:28:53,465 --> 00:28:54,955
Ashura, huh?
200
00:29:10,949 --> 00:29:15,886
O cursed bridge that links the realms
of the living and the dead...
201
00:29:17,856 --> 00:29:22,953
...with thunder of the Greatest God
I forever seal you off.
202
00:30:01,232 --> 00:30:05,191
Sister Bizan... I must thank you.
203
00:30:06,638 --> 00:30:07,605
Thank me?
204
00:30:18,516 --> 00:30:23,954
The bridge that rises
only for demons to cross...
205
00:30:24,622 --> 00:30:27,785
...the point where demon
and human realms meet!
206
00:30:29,327 --> 00:30:32,023
That's what I've been waiting for!
207
00:30:43,308 --> 00:30:47,938
What will fall first?
The bridge, or your head?
208
00:30:54,452 --> 00:30:59,856
Let the life of the Demon Wardens' chief
console the spirits...
209
00:30:59,958 --> 00:31:02,188
...of those you have slaughtered.
210
00:32:01,619 --> 00:32:03,086
Bizan!
211
00:32:03,988 --> 00:32:08,891
Do you so fear to lose the way
by which Ashura will cross?
212
00:32:15,400 --> 00:32:17,265
Don't flatter yourself.
213
00:32:17,869 --> 00:32:20,895
Ashura already walks this world.
214
00:32:24,876 --> 00:32:29,973
Here its strongest man will find her.
215
00:32:32,317 --> 00:32:36,083
Perhaps it is you.
Your murderous intent...
216
00:32:36,254 --> 00:32:38,188
...may waken her.
217
00:33:05,950 --> 00:33:07,315
Jaku!
218
00:33:34,345 --> 00:33:37,178
To kill one's master
is villainy most foul.
219
00:33:38,149 --> 00:33:40,743
It is to walk the demon path.
220
00:33:42,220 --> 00:33:45,246
What do you wish
from forsaking your humanity?
221
00:33:45,957 --> 00:33:48,118
The same as you.
222
00:33:51,195 --> 00:33:54,653
The power of Ashura will be mine!
223
00:34:01,339 --> 00:34:06,299
If you are the strongest man,
you will seek Ashura.
224
00:34:07,078 --> 00:34:12,607
You will awaken her,
and together rule this world.
225
00:34:17,655 --> 00:34:20,624
But you will need followers.
226
00:34:32,437 --> 00:34:33,768
Squire Jaku...
227
00:34:37,408 --> 00:34:39,273
Look at this.
228
00:34:39,977 --> 00:34:44,437
Find the woman who bears this mark.
229
00:35:03,267 --> 00:35:06,168
Something's making me restless...
230
00:35:07,572 --> 00:35:09,699
Is it the demons?
231
00:35:14,112 --> 00:35:18,412
If you turned out to be one
I wouldn't mind.
232
00:35:39,036 --> 00:35:41,129
I remember nothing.
233
00:35:54,218 --> 00:35:59,622
It's good you got that hairpin back,
since you'd risk your life for it.
234
00:36:01,325 --> 00:36:06,922
Even getting it back doesn't help me
remember more than five years ago.
235
00:36:26,017 --> 00:36:29,043
We've met before.
236
00:37:05,590 --> 00:37:06,852
I see you!
237
00:37:15,266 --> 00:37:16,631
Who are you?
238
00:37:17,301 --> 00:37:20,964
A demon. Just like you.
239
00:37:44,762 --> 00:37:45,990
We meet again.
240
00:38:15,259 --> 00:38:18,660
'Alas, I am too late!
241
00:38:18,963 --> 00:38:22,364
'My wife dead in child-birth
with her babe...
242
00:38:22,733 --> 00:38:25,531
'... and with her my future! '
243
00:38:39,250 --> 00:38:40,547
The fireball!
244
00:38:42,253 --> 00:38:43,242
Takiji!
245
00:38:48,326 --> 00:38:51,159
'Spirits! I curse you! '
246
00:38:57,134 --> 00:38:58,795
Yes yes yes yes yes!
247
00:39:04,875 --> 00:39:05,705
There!
248
00:39:09,714 --> 00:39:10,681
The scroll!
249
00:39:11,816 --> 00:39:13,681
The rushing torrent...
250
00:39:13,784 --> 00:39:17,584
'And what is this? '
251
00:39:28,432 --> 00:39:30,957
This way! Over this way!
252
00:39:31,068 --> 00:39:32,433
No! This way!
253
00:39:38,609 --> 00:39:39,598
Hello.
254
00:39:43,714 --> 00:39:44,874
Huh?
255
00:39:45,015 --> 00:39:45,777
Hey!
256
00:39:56,327 --> 00:39:58,761
Great! That's perfect!
257
00:39:58,996 --> 00:40:00,759
But the sword...
258
00:40:01,399 --> 00:40:05,699
'I hate you, Squire lemon! '
259
00:40:05,803 --> 00:40:10,672
More 'oomph' in it. Like he's slashing
all ties with his loving law.
260
00:40:13,778 --> 00:40:15,211
You've never slashed.
261
00:40:15,312 --> 00:40:15,744
No.
262
00:40:15,846 --> 00:40:17,006
It's obvious.
263
00:40:17,415 --> 00:40:19,781
Right! Now read the scroll.
264
00:40:23,220 --> 00:40:24,778
'The rushing torrent...
265
00:40:26,957 --> 00:40:30,757
'... breaks on the rock,
and becomes two streams.
266
00:40:32,797 --> 00:40:35,630
'We think we must part, but soon...
267
00:40:36,033 --> 00:40:39,002
'... I know we will meet again.'
268
00:40:39,136 --> 00:40:40,967
Ye s! That's great!
269
00:40:41,071 --> 00:40:42,265
Great, Izumo!
270
00:40:42,373 --> 00:40:43,533
Like that!
271
00:40:43,674 --> 00:40:46,973
A stream wanting to be one
breaks in two on a rock.
272
00:40:47,244 --> 00:40:49,712
Enter Iwa.
273
00:40:49,980 --> 00:40:51,470
Ready in the hole?
274
00:40:52,249 --> 00:40:53,807
Ready!
275
00:40:54,385 --> 00:40:57,877
'I hate you, Squire Iyemon!
276
00:40:57,988 --> 00:41:01,287
'I will draw you into hell with me! '
277
00:41:08,132 --> 00:41:08,791
Excuse me...
278
00:41:08,899 --> 00:41:09,957
Yes?
279
00:41:10,167 --> 00:41:12,328
'The rushing torrent...
280
00:41:12,670 --> 00:41:17,607
'... breaks on the rock,
and becomes two streams.
281
00:41:19,944 --> 00:41:22,879
'Wee think we must part, but soon... '
282
00:41:24,048 --> 00:41:28,041
'I know we will meet again.'
283
00:41:29,854 --> 00:41:33,255
You'd do anything to see me!
I'm so happy!
284
00:41:33,357 --> 00:41:34,517
That's what you think!
285
00:41:36,594 --> 00:41:38,494
I'm just someone passing by.
286
00:41:38,596 --> 00:41:41,224
I'd appreciate it if
you could pretend...
287
00:41:41,499 --> 00:41:42,830
...you hadn't seen me.
288
00:41:42,933 --> 00:41:43,991
Are they after you?
289
00:41:44,101 --> 00:41:45,193
Don't ask.
290
00:41:46,637 --> 00:41:47,695
Women are unclean!
291
00:41:47,805 --> 00:41:49,705
They're not allowed on stage.
292
00:41:49,840 --> 00:41:52,604
I love it! Keep going.
293
00:41:54,111 --> 00:41:55,510
Stop right there!
294
00:41:57,948 --> 00:42:00,382
Demon Wardens!
295
00:42:01,318 --> 00:42:03,479
Oh, please!
296
00:42:03,888 --> 00:42:05,219
Now what?
297
00:42:06,257 --> 00:42:07,087
This.
298
00:42:07,191 --> 00:42:07,885
Hey!
299
00:42:09,159 --> 00:42:09,921
Sorry.
300
00:42:10,027 --> 00:42:12,052
I value my life more than yours.
301
00:42:12,162 --> 00:42:14,995
I just love a self-centered woman!
302
00:42:15,099 --> 00:42:16,088
Thanks.
303
00:42:16,400 --> 00:42:19,995
Take one step forward
and this man dies.
304
00:42:20,905 --> 00:42:22,896
Do it, if you can.
305
00:42:24,808 --> 00:42:27,504
If you're good enough...
306
00:42:28,345 --> 00:42:30,973
...to kill him with that hairpin...
307
00:42:32,516 --> 00:42:36,316
...you'll have no problem
getting away from us.
308
00:42:39,657 --> 00:42:42,956
It's been a while,
Izumo Wakuraba...
309
00:42:44,728 --> 00:42:48,630
...or should I say
'Izumo the Demon Slayer'.
310
00:42:50,968 --> 00:42:52,060
'Mama! '
311
00:42:54,071 --> 00:42:55,003
Jaku...
312
00:42:55,606 --> 00:42:59,372
...the star enters on that walkway.
You've risen in the world.
313
00:42:59,577 --> 00:43:01,169
We'll take the girl.
314
00:43:02,079 --> 00:43:02,875
Sorry.
315
00:43:04,481 --> 00:43:05,345
What?
316
00:43:05,816 --> 00:43:09,013
I can't let her go.
She's just my type!
317
00:43:10,754 --> 00:43:13,552
Can I trust you?
318
00:43:13,657 --> 00:43:17,991
Right now I'm six parts for you.
The other four depend on you.
319
00:43:18,095 --> 00:43:20,928
We'll have a long talk, then.
320
00:43:21,098 --> 00:43:22,122
Not too long.
321
00:43:23,133 --> 00:43:27,399
It looks like I keep her
till we've had a chance to talk.
322
00:43:28,105 --> 00:43:32,132
Even if she helped kill
Master Kuninari?
323
00:43:32,843 --> 00:43:34,003
Master Kuninari?
324
00:43:35,045 --> 00:43:37,240
I've never heard of him!
325
00:43:38,382 --> 00:43:39,644
You heard her.
326
00:43:41,185 --> 00:43:42,846
The guilty all say that.
327
00:43:42,953 --> 00:43:44,853
So do the innocent.
328
00:43:47,491 --> 00:43:52,929
Anyway, what are you doing here
with two demons?
329
00:43:55,232 --> 00:43:59,726
And, Jaku, your sword reeks
of human blood.
330
00:44:01,572 --> 00:44:05,565
I won't let you have that woman.
331
00:44:22,393 --> 00:44:23,121
Jaku!
332
00:44:23,627 --> 00:44:27,222
If you and I start, it's for real.
333
00:45:18,515 --> 00:45:20,312
Let's call it a day.
334
00:45:21,452 --> 00:45:25,445
I'd appreciate that.
I'm trying to rehearse.
335
00:45:25,923 --> 00:45:27,788
The woman's gone.
336
00:45:28,859 --> 00:45:30,417
It'd be a farce.
337
00:45:36,033 --> 00:45:40,868
But someday you'll have to die
at my hand.
338
00:45:48,779 --> 00:45:51,441
Great! Fantastic!
339
00:45:53,984 --> 00:45:55,884
You son of a gun!
340
00:45:56,220 --> 00:46:00,748
You were a Demon Warden?
Why did you hide that all this time?
341
00:46:00,858 --> 00:46:04,555
I didn't hide it.
No one ever asked me.
342
00:46:06,497 --> 00:46:10,365
A man leaves the Demon Wardens,
who even small children fear...
343
00:46:10,601 --> 00:46:13,536
...and hides out as an actor.
344
00:46:14,671 --> 00:46:20,303
To him comes a mysterious woman,
those same Demon Wardens in pursuit.
345
00:46:22,045 --> 00:46:23,512
Fascinating!
346
00:46:24,815 --> 00:46:26,578
What happens next?
347
00:46:27,851 --> 00:46:30,285
That's what I'd like to know.
348
00:46:33,390 --> 00:46:37,793
What does the girl with the mark
have to do with Ashura?
349
00:46:39,963 --> 00:46:43,364
All in good time, Squire Jaku.
350
00:46:45,869 --> 00:46:51,330
It's not that girl I want.
It's the power of Ashura.
351
00:46:59,683 --> 00:47:05,315
You said the world's strongest man
would have Ashura, didn't you.
352
00:47:07,858 --> 00:47:10,793
Strength alone
will not bring her birth.
353
00:47:16,266 --> 00:47:21,135
Have you ever been in love,
Squire Jaku?
354
00:47:24,007 --> 00:47:26,100
You're one sly woman...
355
00:47:45,395 --> 00:47:49,627
Does a demon like me
seem a woman to you?
356
00:47:53,003 --> 00:47:58,441
We make a great pair...
a lecherous nun and a Demon Warden.
357
00:48:02,980 --> 00:48:05,175
I'll bring Ashura back.
358
00:48:10,787 --> 00:48:12,778
I'll look forward to it.
359
00:48:33,143 --> 00:48:35,202
'Paper, scissors, stone! '
360
00:48:37,347 --> 00:48:38,609
Ow!
361
00:48:41,885 --> 00:48:42,874
Now look...
362
00:48:43,020 --> 00:48:43,816
...down!
363
00:48:44,554 --> 00:48:46,954
What's wrong with you?
364
00:48:50,160 --> 00:48:51,286
My, my!
365
00:48:57,367 --> 00:48:58,629
Magotaro...
366
00:48:59,503 --> 00:49:00,663
...that'll be fine.
367
00:49:03,707 --> 00:49:05,299
You can leave now.
368
00:49:06,944 --> 00:49:07,672
From here?
369
00:49:07,978 --> 00:49:09,138
Yes!
370
00:49:09,246 --> 00:49:13,114
Quick! Now look... over there!
371
00:49:14,451 --> 00:49:16,783
I'm looking over there!
372
00:49:21,692 --> 00:49:22,716
Magotaro!
373
00:49:26,129 --> 00:49:28,290
I haven't asked your name.
374
00:49:29,599 --> 00:49:30,793
Tsubaki.
375
00:49:31,268 --> 00:49:32,599
'Tsubaki'.
376
00:49:32,970 --> 00:49:35,370
As in 'camellia'...
377
00:49:35,472 --> 00:49:36,734
I think.
378
00:49:38,608 --> 00:49:43,136
I don't remember anything
before five years ago.
379
00:49:44,047 --> 00:49:47,847
Not my name,
or where I was born...
380
00:49:48,151 --> 00:49:51,712
All I remember is
some singsong girls taking me in.
381
00:49:52,723 --> 00:49:56,625
All I had was this hairpin.
382
00:49:57,160 --> 00:49:58,957
Hence 'Tsubaki'?
383
00:50:00,163 --> 00:50:01,858
It's a nice name.
384
00:50:04,267 --> 00:50:10,297
You said you'd met me
somewhere before, didn't you.
385
00:50:12,342 --> 00:50:15,072
When was it? Where?
386
00:50:16,747 --> 00:50:21,878
I'm sure we've met,
but I can't remember where.
387
00:50:31,261 --> 00:50:32,285
You don't worry?
388
00:50:33,930 --> 00:50:34,794
Huh?
389
00:50:35,799 --> 00:50:39,735
About what happened
five years ago.
390
00:50:40,570 --> 00:50:45,803
What if it's something so bad
you're better off not knowing?
391
00:50:48,378 --> 00:50:50,073
I don't care.
392
00:50:51,048 --> 00:50:54,506
It's horrible not even knowing
who you are.
393
00:50:59,589 --> 00:51:01,056
We're opposites.
394
00:51:02,759 --> 00:51:04,056
Opposites?
395
00:51:05,929 --> 00:51:08,830
You want to get back who you were.
396
00:51:09,566 --> 00:51:12,865
I want to forget who I was
until five years ago.
397
00:51:21,878 --> 00:51:23,505
Hey! Not here!
398
00:51:23,647 --> 00:51:25,444
Don't get the wrong idea.
399
00:51:31,621 --> 00:51:32,679
What's that?
400
00:51:33,223 --> 00:51:36,681
It came when I met you.
401
00:51:37,294 --> 00:51:38,556
It keeps growing.
402
00:51:43,366 --> 00:51:47,029
Does this mark
mean anything to you?
403
00:51:54,611 --> 00:51:55,543
No.
404
00:52:02,586 --> 00:52:03,746
Let go!
405
00:52:10,861 --> 00:52:15,389
I won't let go.
We're opposites bound by fate.
406
00:52:16,733 --> 00:52:20,169
Fear not, Tsubaki.
I'll take your case.
407
00:52:20,437 --> 00:52:23,463
You, this mark, and all it means.
408
00:52:26,610 --> 00:52:27,838
Izumo...
409
00:52:35,785 --> 00:52:37,275
What's wrong Tsubaki?
410
00:52:51,101 --> 00:52:52,591
No! Stop!
411
00:52:54,237 --> 00:52:55,295
Tsubaki!
412
00:53:10,320 --> 00:53:11,446
Tsubaki!
413
00:53:24,167 --> 00:53:25,191
Tsubaki!
414
00:53:30,207 --> 00:53:31,538
Tsubaki...
415
00:54:52,822 --> 00:54:53,652
Wait for me!
416
00:55:01,798 --> 00:55:03,459
Come with me.
417
00:55:24,287 --> 00:55:27,279
I'll be waiting, lzumo.
418
00:55:29,392 --> 00:55:30,552
Tsubaki!
419
00:55:46,142 --> 00:55:48,235
Well, isn't that clever!
420
00:55:52,048 --> 00:55:58,476
All right, Jaku... this once
I'll do what you want.
421
00:56:05,995 --> 00:56:07,519
Awaken!
422
00:56:13,370 --> 00:56:15,065
What are you doing?!
423
00:56:15,171 --> 00:56:16,035
Hey!
424
00:56:17,040 --> 00:56:18,564
What's this mark?
425
00:56:21,111 --> 00:56:23,204
It's beautiful!
426
00:56:25,382 --> 00:56:29,409
The sign we demons
have aw aited all these years...
427
00:56:29,919 --> 00:56:32,353
...the mark of Ashura!
428
00:56:33,022 --> 00:56:34,080
'Ashura'?
429
00:56:36,092 --> 00:56:41,359
'When Ashura awakes, her castle
will rise upside-down from the sky...
430
00:56:41,798 --> 00:56:44,028
'... and demons will rule.
431
00:56:45,802 --> 00:56:50,796
'When Ashura awakes, her castle
will rise upside-down from the sky...
432
00:56:50,907 --> 00:56:53,171
'... and demons will rule.'
433
00:57:00,450 --> 00:57:03,078
I don't like the sound of that!
434
00:57:08,024 --> 00:57:09,457
How did you get here?!
435
00:57:10,727 --> 00:57:13,958
You could have at least said
'I hoped you'd come! '.
436
00:57:14,831 --> 00:57:16,765
I hoped you'd come.
437
00:57:19,335 --> 00:57:22,133
It looks like the time has come.
438
00:57:24,741 --> 00:57:28,973
I wanted to kill you
right in front of this woman.
439
00:57:30,280 --> 00:57:33,374
Don't try it, Jaku.
You're not up to it.
440
00:57:34,083 --> 00:57:35,812
I'm taking her with me.
441
00:57:40,457 --> 00:57:42,925
I wonder if you can.
442
00:57:43,726 --> 00:57:47,218
Who are you?
That's pretty tough talk for a nun.
443
00:57:48,097 --> 00:57:49,997
My name is Bizan.
444
00:57:51,301 --> 00:57:55,032
Not the Bizan whose demons
are all over Edo now?
445
00:57:55,405 --> 00:57:59,171
You flatter me.
I am only here to prepare the way.
446
00:57:59,409 --> 00:58:04,005
For Ashura? What's that got to do
with Tsubaki?
447
00:58:04,481 --> 00:58:06,472
That you will learn.
448
00:58:07,917 --> 00:58:09,817
Ashura is mine.
449
00:58:41,818 --> 00:58:42,546
Izumo!
450
00:58:43,186 --> 00:58:44,278
Master!
451
00:59:01,371 --> 00:59:03,134
I don't know w ho 'Ashura' is...
452
00:59:03,239 --> 00:59:06,800
...but if you want me,
you'll leave him alone.
453
00:59:06,943 --> 00:59:07,773
Move!
454
00:59:08,244 --> 00:59:10,212
You'd give your life...
455
00:59:11,381 --> 00:59:12,780
...for him?
456
00:59:13,616 --> 00:59:14,548
Yes!
457
00:59:14,651 --> 00:59:16,084
No, Tsubaki!
458
00:59:16,185 --> 00:59:17,243
You said...
459
00:59:17,620 --> 00:59:19,679
...we're opposites.
460
00:59:19,856 --> 00:59:23,121
How could I let you die here?!
461
00:59:24,527 --> 00:59:25,494
Waait!
462
00:59:33,536 --> 00:59:37,165
Nanboku... forgive
our unseemly behavior.
463
00:59:37,840 --> 00:59:39,967
Take them with you.
464
00:59:40,376 --> 00:59:41,707
They are hurt.
465
00:59:42,045 --> 00:59:44,775
Prepare them a bed
for the night.
466
00:59:46,916 --> 00:59:48,042
Thank you!
467
00:59:48,918 --> 00:59:49,942
lzumo!
468
00:59:53,489 --> 00:59:57,255
Sorry! The demons
are just such a great story!
469
00:59:57,433 --> 00:59:58,661
Why?
470
01:00:00,869 --> 01:00:02,461
Why Bizan?!
471
01:00:04,907 --> 01:00:07,535
Ashura still sleeps
472
01:00:08,610 --> 01:00:13,479
We must wait a little
for the occasion of her waking
473
01:00:15,184 --> 01:00:16,276
What?
474
01:00:52,121 --> 01:00:53,281
Izumo?
475
01:01:02,125 --> 01:01:03,114
You're awake?
476
01:01:04,027 --> 01:01:08,123
What a relief! Shame on you
for worrying us!
477
01:01:10,667 --> 01:01:11,634
Right!
478
01:01:12,268 --> 01:01:16,398
I'll get your stand-in ready
or else there'll be no show tonight
479
01:01:17,874 --> 01:01:21,708
I'll leave you young people
to do what's best
480
01:01:23,746 --> 01:01:28,877
You're no use to me dead
Or to my play
481
01:01:29,018 --> 01:01:30,246
What?!
482
01:01:30,420 --> 01:01:31,250
Ow!
483
01:01:31,354 --> 01:01:32,480
Keep still!
484
01:01:33,022 --> 01:01:35,650
You're bleeding again!
485
01:01:38,294 --> 01:01:39,522
That's fine
486
01:01:39,996 --> 01:01:43,830
At least that blood
won't rush to my head
487
01:01:43,967 --> 01:01:46,663
Don't be silly!
488
01:02:07,891 --> 01:02:10,155
I'm sorry I got you hurt
489
01:02:11,861 --> 01:02:13,328
Don't worry
490
01:02:34,117 --> 01:02:35,175
Tell me
491
01:02:36,986 --> 01:02:40,353
...what am I?
492
01:02:44,761 --> 01:02:45,989
Am I
493
01:02:47,697 --> 01:02:48,857
...a demon?
494
01:02:52,669 --> 01:02:55,536
Don't let them fool you
495
01:02:55,772 --> 01:02:57,262
I'm scared!
496
01:02:58,308 --> 01:02:59,741
I can't bear it!
497
01:03:00,543 --> 01:03:02,135
Tsubaki.
498
01:03:03,479 --> 01:03:05,003
Inside me.
499
01:03:06,149 --> 01:03:07,616
it's not me
500
01:03:08,451 --> 01:03:09,782
Something's
501
01:03:11,921 --> 01:03:14,151
...something's hidden.
502
01:03:15,758 --> 01:03:17,487
It makes me think
503
01:03:23,366 --> 01:03:28,235
...I shouldn't have tried to remember
504
01:03:32,442 --> 01:03:36,572
Don't worry
I feel the same way
505
01:03:39,882 --> 01:03:44,945
A long time ago? I saw
a side of myself that terrified me
506
01:03:46,889 --> 01:03:48,413
I was a demon!
507
01:03:51,527 --> 01:03:53,324
If you're one.
508
01:03:54,797 --> 01:03:56,424
so am I
509
01:04:03,873 --> 01:04:05,238
Izumo
510
01:04:44,380 --> 01:04:46,143
Sorry, Izumo
511
01:04:47,417 --> 01:04:53,617
But Nanboku Tsuruya IV
can only write what he sees
512
01:04:56,192 --> 01:05:01,289
Like the demon nun asked
I gave you a bed for the night
513
01:05:02,632 --> 01:05:07,535
So what's the story
you're going to show me now?
514
01:05:29,025 --> 01:05:30,458
We're on fire!
515
01:05:31,527 --> 01:05:32,892
The mark.
516
01:06:01,691 --> 01:06:03,124
Izumo!
517
01:06:05,695 --> 01:06:07,060
Tsubaki!
518
01:06:35,792 --> 01:06:36,952
Izumo!
519
01:06:38,127 --> 01:06:39,355
Izumo!
520
01:06:39,729 --> 01:06:40,991
Tsubaki!
521
01:06:41,864 --> 01:06:44,765
As the red, hot blood
522
01:06:44,867 --> 01:06:49,236
flows from your body
523
01:06:50,039 --> 01:06:53,907
mine drinks it in!
524
01:09:46,315 --> 01:09:47,509
Where am I?
525
01:09:51,053 --> 01:09:52,213
Izumo
526
01:09:59,829 --> 01:10:01,922
I killed a girl here.
527
01:10:09,638 --> 01:10:11,333
Five years ago...
528
01:10:12,274 --> 01:10:16,904
...as Lieutenant of the Demon Wardens
I spent my days killing demons.
529
01:10:24,520 --> 01:10:28,957
'Izumo the Demon Slayer'
they called me and I was proud of it
530
01:10:30,226 --> 01:10:32,057
Then one day
531
01:10:38,501 --> 01:10:43,131
Those eyes said it I was the demon
532
01:10:43,939 --> 01:10:45,406
They were right
533
01:10:46,942 --> 01:10:49,376
The demons cowered before me
534
01:10:51,380 --> 01:10:52,472
I was.
535
01:10:56,552 --> 01:10:59,282
Izumo the Demon Slayer
536
01:11:00,256 --> 01:11:04,056
...but suddenly I was terrified
537
01:11:05,294 --> 01:11:10,926
That child's eyes frightened me
more than I could stand
538
01:11:13,169 --> 01:11:14,466
I was no match
539
01:11:15,838 --> 01:11:17,772
I couldn't fight her
540
01:11:18,607 --> 01:11:19,471
Izumo.
541
01:11:19,608 --> 01:11:23,374
The next second
a voice echoed in my head
542
01:11:26,015 --> 01:11:27,107
'Kill me.'
543
01:11:29,952 --> 01:11:31,283
Kill me.
544
01:11:33,255 --> 01:11:34,483
Kill me...
545
01:11:34,757 --> 01:11:36,088
...if you can
546
01:11:37,426 --> 01:11:38,688
'Kill me.
547
01:11:40,129 --> 01:11:42,063
'if you can'
548
01:11:43,065 --> 01:11:44,362
Kill me.
549
01:11:45,534 --> 01:11:47,468
if you can
550
01:11:58,581 --> 01:12:01,744
Because if you don't.
551
01:12:04,620 --> 01:12:08,989
'Because if you don't'
552
01:12:09,825 --> 01:12:11,190
Kill me.
553
01:12:11,460 --> 01:12:12,586
Now
554
01:12:14,263 --> 01:12:15,355
Now!
555
01:12:16,265 --> 01:12:18,995
Quickly!
556
01:12:25,307 --> 01:12:26,205
That was.
557
01:12:30,379 --> 01:12:31,869
That girl
558
01:12:33,649 --> 01:12:35,310
...her eyes
559
01:12:37,520 --> 01:12:38,817
They were
560
01:12:39,955 --> 01:12:41,582
Your eyes!
561
01:13:04,680 --> 01:13:05,874
That was.
562
01:13:08,717 --> 01:13:09,979
me?
563
01:13:12,321 --> 01:13:14,789
No! How could it be?
564
01:13:14,957 --> 01:13:19,291
She couldn't have changed
that much in just five years!
565
01:13:44,787 --> 01:13:46,414
Hey!
566
01:13:47,122 --> 01:13:47,884
Hey!
567
01:13:50,059 --> 01:13:51,856
I'm burning!
568
01:13:54,430 --> 01:13:55,624
Tsubaki!
569
01:14:01,403 --> 01:14:02,961
Izumo!
570
01:14:06,008 --> 01:14:07,976
What's happening to me?!
571
01:14:08,510 --> 01:14:12,378
I don't want to be a demon!
572
01:14:12,481 --> 01:14:13,539
Tsubaki!
573
01:14:14,316 --> 01:14:17,012
Don't worry...It'll be all right!
574
01:14:17,353 --> 01:14:18,547
We're together
575
01:14:18,654 --> 01:14:22,818
I'll never leave you alone!
576
01:14:23,892 --> 01:14:25,325
Izumo!
577
01:15:01,597 --> 01:15:03,030
Tsubaki!
578
01:15:04,633 --> 01:15:06,658
Tsubaki!
579
01:15:22,017 --> 01:15:23,279
Tsubaki
580
01:15:26,889 --> 01:15:28,789
Tsubaki!
581
01:15:47,776 --> 01:15:49,505
I hate you
582
01:15:51,480 --> 01:15:52,572
Squire Izumo
583
01:15:55,551 --> 01:16:00,420
If I am to turn demon
584
01:16:02,858 --> 01:16:04,553
...then that is my fate
585
01:16:04,727 --> 01:16:06,422
Fate?!
586
01:16:07,096 --> 01:16:08,563
Don't be stupid!
587
01:16:08,964 --> 01:16:12,263
I've taken your case...all of it!
588
01:16:14,002 --> 01:16:19,565
This all happened
because I fell In love with you.
589
01:16:21,810 --> 01:16:22,902
Tsubaki
590
01:16:24,880 --> 01:16:26,108
Tsubaki!
591
01:16:48,003 --> 01:16:48,799
Tsubaki!
592
01:16:49,104 --> 01:16:50,036
No!
593
01:16:50,139 --> 01:16:52,630
Tsubaki! Tsubaki!
594
01:17:14,763 --> 01:17:17,095
Your part is done
595
01:17:17,800 --> 01:17:22,260
Now If you profane our sight
any longer
596
01:17:22,438 --> 01:17:24,167
you will deal with me
597
01:17:24,540 --> 01:17:26,030
My 'part'?
598
01:17:26,542 --> 01:17:30,103
Bizan! What have you done to Tsubaki?!
599
01:17:30,479 --> 01:17:32,276
You still don't understand?
600
01:17:32,748 --> 01:17:36,650
We have done nothing It was you
601
01:17:37,252 --> 01:17:38,048
What?!
602
01:17:38,887 --> 01:17:43,950
The child you cut down five years ago
was indeed Tsubaki
603
01:17:45,794 --> 01:17:50,788
Ashura is born into this world
In the form of a child.
604
01:17:53,302 --> 01:17:56,601
who does not age does not die
605
01:17:57,139 --> 01:18:01,838
...who only waits
to meet the one who will kill her
606
01:18:03,946 --> 01:18:08,474
What brings Ashura's rebirth
is a surge of emotion
607
01:18:09,451 --> 01:18:15,412
In rage and fear at her murder
she transforms into a young woman
608
01:18:22,931 --> 01:18:25,024
And when that woman.
609
01:18:27,402 --> 01:18:30,929
falls in love she becomes a demon.
610
01:18:34,042 --> 01:18:36,067
That is Ashura!
611
01:18:37,179 --> 01:18:38,737
The stronger the man
612
01:18:39,214 --> 01:18:40,943
...and the greater his passion
613
01:18:41,116 --> 01:18:43,812
...the stronger Ashura becomes
614
01:18:44,786 --> 01:18:49,189
Izumo! Your very strength
has brought disaster!
615
01:18:49,458 --> 01:18:51,426
What?!
616
01:19:17,052 --> 01:19:18,110
Tsubaki!
617
01:19:19,521 --> 01:19:23,821
That is her woman's name.
Now she is Ashura!
618
01:19:24,126 --> 01:19:27,095
You shut up!
I'm talking to Tsubaki!
619
01:19:28,263 --> 01:19:29,423
Tsubaki!
620
01:19:29,965 --> 01:19:31,364
What's going on?!
621
01:19:32,034 --> 01:19:33,399
Answer me!
622
01:19:40,175 --> 01:19:45,010
Ashura my queen! Have you awaken?
623
01:19:52,087 --> 01:19:53,748
So this is Ashura?
624
01:19:56,592 --> 01:20:01,495
Jaku, this is no time
for you to speak
625
01:20:03,065 --> 01:20:05,966
You have done well
626
01:20:07,002 --> 01:20:09,527
So I was only your attack dog?
627
01:20:12,107 --> 01:20:14,166
I won't just walk away!
628
01:20:16,645 --> 01:20:17,942
Squire Jaku.
629
01:20:20,182 --> 01:20:22,514
can you kill that man?
630
01:20:27,189 --> 01:20:32,126
Stop his breath for me
here and now
631
01:20:32,260 --> 01:20:34,854
and you may enter my castle
632
01:20:40,836 --> 01:20:45,034
Izumo! The love of your life
is a demon
633
01:20:45,607 --> 01:20:48,405
...to her last drop of blood
634
01:20:51,213 --> 01:20:53,306
Quite the love story!
635
01:20:54,783 --> 01:20:55,909
Jaku!
636
01:20:56,652 --> 01:20:59,450
Don't make me madder than I am
637
01:21:00,722 --> 01:21:05,022
What'll you do, wounded like that?
You can barely stand
638
01:21:05,661 --> 01:21:11,395
Right now I'm in no mood to show mercy
for old times' sake
639
01:21:13,969 --> 01:21:15,698
You will die
640
01:21:17,472 --> 01:21:18,666
You mean.
641
01:21:20,142 --> 01:21:22,440
it wasn't for real before?
642
01:21:28,083 --> 01:21:29,983
I was simply
643
01:21:33,488 --> 01:21:34,580
being kind
644
01:21:36,458 --> 01:21:39,791
Then you shall rue that kindness
in Hell!
645
01:21:57,145 --> 01:21:58,908
Did you see Ashura?!
646
01:22:01,116 --> 01:22:03,812
With one stroke, I am human no more!
647
01:22:03,919 --> 01:22:06,444
I am a demon who slays demons!
648
01:22:07,055 --> 01:22:11,856
You can become Ashura, but you can't
cut the thread that binds us!
649
01:22:13,028 --> 01:22:18,227
If my love for you
has made me a demon
650
01:22:18,567 --> 01:22:21,035
then this body humanity demons
651
01:22:21,970 --> 01:22:24,029
and you Squire Izumo.
652
01:22:25,207 --> 01:22:26,572
I now curse
653
01:22:30,078 --> 01:22:33,878
Humans and demons,
may you all fall into Hell!
654
01:22:35,450 --> 01:22:37,008
I hate you.
655
01:22:39,154 --> 01:22:43,147
Squire Izumo
656
01:22:44,893 --> 01:22:46,793
You hate me?
657
01:22:48,196 --> 01:22:51,461
And you curse Squire Izumo?
658
01:22:52,100 --> 01:22:57,834
Fine! If I have won Ashura's love,
then my allure Is real
659
01:22:58,240 --> 01:23:00,435
What more could a man ask?
660
01:23:01,376 --> 01:23:08,179
But if you have become a demon
I will not stand idly by!
661
01:23:08,517 --> 01:23:12,180
Will you cut me down again?
662
01:23:17,225 --> 01:23:21,389
Certainly those wounds.
663
01:23:22,230 --> 01:23:25,165
are not enough to kill you
664
01:23:27,402 --> 01:23:31,395
Were my head
to fly from my shoulders
665
01:23:32,707 --> 01:23:38,976
...I would not lie still!
666
01:24:01,403 --> 01:24:02,768
Great!
667
01:24:04,406 --> 01:24:05,998
Fascinating!
668
01:24:35,237 --> 01:24:38,604
Please pardon those indignities.
669
01:24:39,474 --> 01:24:45,106
They were all meant to waken you
from your deep sleep
670
01:24:57,592 --> 01:24:59,560
Are you still alive?
671
01:25:01,029 --> 01:25:04,624
Bizan why did you join with this man?
672
01:25:05,367 --> 01:25:08,302
I sought a powerful man
673
01:25:08,637 --> 01:25:11,663
to make you all the stronger
674
01:25:13,808 --> 01:25:17,608
At first I thought it would be Jaku
675
01:25:18,079 --> 01:25:23,415
but one more powerful appeared
I was too hasty
676
01:25:25,887 --> 01:25:29,288
Jaku was only a pitiful worm
677
01:25:32,727 --> 01:25:33,751
Was that it?
678
01:25:36,231 --> 01:25:38,722
Was that why you joined with me?
679
01:25:39,601 --> 01:25:41,091
Jaku!
680
01:25:44,306 --> 01:25:47,139
For a worm you are tough
681
01:25:49,444 --> 01:25:53,244
Yes I am a worm
682
01:25:55,317 --> 01:25:59,219
But no ordinary worm!
683
01:26:02,357 --> 01:26:06,191
You don't kill me that easily
684
01:26:09,998 --> 01:26:11,625
Ashura!
685
01:26:14,069 --> 01:26:15,900
Give me
686
01:26:17,005 --> 01:26:18,165
your strength!
687
01:26:21,042 --> 01:26:22,202
Jaku.
688
01:26:23,645 --> 01:26:25,636
what is it you seek?
689
01:26:27,415 --> 01:26:28,848
Izumo
690
01:26:31,319 --> 01:26:32,581
I will
691
01:26:35,090 --> 01:26:36,648
kill him
692
01:26:53,108 --> 01:26:54,405
My queen!
693
01:27:01,516 --> 01:27:02,949
Squire Jaku.
694
01:27:04,619 --> 01:27:07,611
...receive new life
from the dark power
695
01:27:22,270 --> 01:27:24,363
What caprice is this?
696
01:27:25,040 --> 01:27:26,769
That man
697
01:27:28,009 --> 01:27:30,603
is sure to come to me.
698
01:27:31,046 --> 01:27:32,206
My queen.
699
01:27:33,014 --> 01:27:35,539
...do your thoughts yet dwell on him?
700
01:27:35,650 --> 01:27:36,708
Ridiculous!
701
01:27:38,186 --> 01:27:40,177
Ashura's rebirth
702
01:27:41,356 --> 01:27:45,224
...will not be complete
while that man still breathes
703
01:27:45,760 --> 01:27:50,288
So you have revived Jaku
704
01:27:51,466 --> 01:27:52,899
...to kill Izumo?
705
01:28:03,111 --> 01:28:06,205
Tell the demons and the ogres
706
01:28:07,315 --> 01:28:09,340
...lurking in Edo's dark
707
01:28:10,351 --> 01:28:11,818
Ashura is awake
708
01:28:13,988 --> 01:28:17,947
Set fires Burn it all!
709
01:28:18,093 --> 01:28:20,584
Let fire rage a thousand years!
710
01:28:20,995 --> 01:28:25,625
O castle risen upside-down!
Ashura's castle!
711
01:28:26,000 --> 01:28:29,868
Come with me and we will proclaim
the Realm of Darkness!
712
01:29:17,852 --> 01:29:18,409
Demons!
713
01:29:18,920 --> 01:29:21,320
Demons!
714
01:29:22,190 --> 01:29:24,215
Demons! Demons!
715
01:29:34,402 --> 01:29:36,461
Goodness me!
716
01:29:36,704 --> 01:29:39,969
Master! It's horrible!
717
01:29:40,074 --> 01:29:42,008
Edo's full of demons!
718
01:29:42,143 --> 01:29:43,633
Oh dear!
719
01:29:56,224 --> 01:29:57,452
Well!
720
01:29:57,825 --> 01:29:59,690
Things are getting interesting!
721
01:29:59,794 --> 01:30:02,228
Let's just get out of here
722
01:30:02,530 --> 01:30:08,901
It'd really help the story
if you were eaten by demons
723
01:30:10,705 --> 01:30:12,195
He means it
724
01:30:23,484 --> 01:30:24,678
Magotaro
725
01:30:25,453 --> 01:30:26,943
Oh, sir!
726
01:30:28,289 --> 01:30:30,018
You get yourself eaten!
727
01:30:32,060 --> 01:30:33,687
See ya!
728
01:31:36,858 --> 01:31:38,120
Master
729
01:31:38,893 --> 01:31:41,589
Izumo take me with you
730
01:31:42,597 --> 01:31:46,658
I could live a thousand years
and not see this demon story again
731
01:31:47,101 --> 01:31:49,626
I want to witness the whole thing
732
01:32:07,755 --> 01:32:09,518
'The rushing torrent.
733
01:32:10,058 --> 01:32:12,891
'...breaks on the rock
and becomes two streams
734
01:32:13,661 --> 01:32:18,360
'We think we must part, but soon
I know we will meet again'
735
01:32:31,112 --> 01:32:33,307
The public Will love this!
736
01:32:34,549 --> 01:32:36,744
Let's go!
737
01:32:39,454 --> 01:32:43,914
This is between me and her
738
01:32:48,896 --> 01:32:50,056
I see.
739
01:33:03,277 --> 01:33:06,269
Welcome, Izumo Wakuraba
740
01:33:07,215 --> 01:33:11,743
It is easy to cross to the demon castle,
but hard
741
01:33:11,853 --> 01:33:13,184
...to return
742
01:33:13,521 --> 01:33:18,254
What does that matter?
I have no intention of returning
743
01:33:20,828 --> 01:33:23,422
Then I'll write.
744
01:33:24,031 --> 01:33:25,999
the whole story!
745
01:33:26,134 --> 01:33:26,930
Izumo!
746
01:33:27,568 --> 01:33:30,332
Your name wi I live forever!
747
01:34:53,020 --> 01:34:55,648
Not now damn it!
748
01:35:04,365 --> 01:35:05,559
Out of the way!
749
01:36:19,407 --> 01:36:22,501
The lights of Edo make great stars!
750
01:36:24,211 --> 01:36:25,769
This is strange!
751
01:36:30,585 --> 01:36:31,745
Where are you?!
752
01:36:42,697 --> 01:36:44,528
Izumo Wakuraba.
753
01:36:50,504 --> 01:36:55,203
No man who dares set foot
in Ashura's castle of demons.
754
01:36:55,543 --> 01:36:58,376
...can expect to leave it alive.
755
01:36:58,980 --> 01:37:04,043
Izumo consider this castle
your grave
756
01:37:05,219 --> 01:37:09,087
I'm afraid not
A Demon Slayer has no grave.
757
01:37:09,457 --> 01:37:11,118
...In this world or any other!
758
01:37:39,420 --> 01:37:40,444
Wait!
759
01:37:46,527 --> 01:37:48,586
You? Man you're tough!
760
01:37:48,963 --> 01:37:52,524
As long as you're alive,
I'll never die
761
01:37:57,505 --> 01:37:59,029
One side Jaku!
762
01:38:00,274 --> 01:38:02,606
I don't have time for you right now!
763
01:38:13,387 --> 01:38:14,649
Not this time!
764
01:38:30,271 --> 01:38:31,738
You've gotten better
765
01:38:32,106 --> 01:38:35,337
You won't kill me
the way I am now!
766
01:38:55,429 --> 01:38:58,796
Sorry I can't let you kill me here
767
01:38:59,200 --> 01:39:00,997
I've got a lady waiting
768
01:39:06,440 --> 01:39:07,839
Izumo.
769
01:39:18,552 --> 01:39:20,019
you win.
770
01:39:23,858 --> 01:39:25,416
Finish it
771
01:39:28,262 --> 01:39:30,492
Right through the heart
772
01:39:32,333 --> 01:39:34,233
Put me at peace!
773
01:39:34,969 --> 01:39:35,993
I will
774
01:39:37,037 --> 01:39:39,301
Rise to Buddha
775
01:39:40,708 --> 01:39:43,040
Say your prayers!
776
01:40:09,837 --> 01:40:11,998
Sucker!
777
01:40:13,207 --> 01:40:14,538
Bizan!
778
01:40:21,182 --> 01:40:26,484
You seem to have forgotten
how obsessed Jaku is with you
779
01:40:27,888 --> 01:40:30,015
Let go of me!
780
01:40:31,826 --> 01:40:37,059
I hate to be alone.
I just can't face dying by myself
781
01:40:38,632 --> 01:40:41,999
I hate to ask,
but will you come with me?
782
01:40:44,205 --> 01:40:48,005
Come Bizan!
Run us both through!
783
01:40:50,311 --> 01:40:56,147
You're enjoying this aren't you
You're a pain in the neck!
784
01:40:57,151 --> 01:40:58,584
That's it!
785
01:40:59,520 --> 01:41:01,385
That's the face I wanted to see!
786
01:41:03,424 --> 01:41:07,258
Izumo! The power of Ashura
is in my blood!
787
01:41:07,928 --> 01:41:11,955
No mere man can ever
break my grip!
788
01:41:14,835 --> 01:41:19,295
This is the final curse of Jaku!
789
01:41:21,375 --> 01:41:24,606
Do your worst, Bizan!
Run us through!
790
01:41:28,883 --> 01:41:29,850
Bizan.
791
01:41:35,022 --> 01:41:36,080
What?!
792
01:41:46,467 --> 01:41:51,097
Sorry I couldn't go with you Jaku.
793
01:41:54,875 --> 01:41:56,240
What the hell
794
01:41:58,679 --> 01:42:00,670
It was just demon life
795
01:42:05,819 --> 01:42:09,255
My queen! Why?!
796
01:42:10,024 --> 01:42:11,286
Bizan.
797
01:42:12,726 --> 01:42:15,524
you labor under a delusion
798
01:42:19,633 --> 01:42:25,765
You brought Jaku back
to accompany me into death?
799
01:42:46,293 --> 01:42:48,284
Jaku.
800
01:43:03,844 --> 01:43:06,335
Destruction is salvation?
801
01:43:07,448 --> 01:43:10,713
To be saved
the demons must be destroyed?
802
01:43:12,319 --> 01:43:14,514
Is that the way of Ashura?
803
01:43:19,393 --> 01:43:20,792
My queen
804
01:43:22,863 --> 01:43:29,098
though we leave our bodies
the love for you within us
805
01:43:30,537 --> 01:43:32,596
...will last forever!
806
01:43:45,085 --> 01:43:48,054
I will await you in Hell
807
01:44:52,686 --> 01:44:54,017
Sorry I'm late.
808
01:44:54,788 --> 01:44:57,154
Not at all
809
01:44:59,359 --> 01:45:01,884
'Tsubaki'
810
01:45:02,463 --> 01:45:05,990
Nothing of her remains in me
811
01:45:06,333 --> 01:45:09,200
Then what did you mean
by stopping Bizan?
812
01:45:10,070 --> 01:45:12,334
If it meant anything at all.
813
01:45:12,906 --> 01:45:15,670
it meant a means
to hate you all the more
814
01:45:17,511 --> 01:45:20,309
You hate me that much?
815
01:45:21,882 --> 01:45:23,213
Enough to kill you
816
01:45:34,928 --> 01:45:37,658
Perfect!
817
01:45:38,265 --> 01:45:40,165
We're alone at last!
818
01:45:41,034 --> 01:45:43,298
I'll enjoy this tryst to the full
819
01:45:44,605 --> 01:45:47,096
Heaven's flames burn man's city
820
01:45:48,142 --> 01:45:52,010
This blood rages hotter
than those flames
821
01:45:53,080 --> 01:45:55,310
Will you now quench
822
01:45:56,116 --> 01:45:57,879
its seething?
823
01:45:58,819 --> 01:46:00,047
With pleasure
824
01:46:00,888 --> 01:46:03,550
I'll use all the skill I have
to send you.
825
01:46:05,325 --> 01:46:06,553
...out of this world
826
01:46:08,262 --> 01:46:09,854
Brave words!
827
01:47:18,065 --> 01:47:21,523
Yes, your sword cuts well
828
01:47:24,371 --> 01:47:29,331
But that will not suffice to cool
the burning within me
829
01:47:30,844 --> 01:47:36,214
What I want Squire Izumo,
is your soul
830
01:47:53,967 --> 01:47:55,628
You fight well Ashura
831
01:47:56,970 --> 01:47:59,438
I knew you would
832
01:48:00,440 --> 01:48:03,136
But Izumo the Demon Slayer
833
01:48:03,744 --> 01:48:07,373
would not wish you
to be disappointed in him.
834
01:48:08,148 --> 01:48:10,708
I hope you mean that
835
01:48:28,035 --> 01:48:29,696
What do you say now?!
836
01:48:37,044 --> 01:48:39,512
You left your mark
when you transformed
837
01:48:41,181 --> 01:48:44,378
If by that mark you are Ashura
838
01:48:45,018 --> 01:48:47,145
...then I am a demon too!
839
01:48:48,355 --> 01:48:51,256
Your shoulder and my palm
840
01:48:52,059 --> 01:48:56,587
The opposites of our fate bind us fast!
841
01:49:17,451 --> 01:49:20,443
That's right. Your hairpin!
842
01:49:31,865 --> 01:49:34,834
You said you wanted my soul.
843
01:49:37,371 --> 01:49:39,236
Will you accept this
844
01:49:40,640 --> 01:49:43,939
.'Tsubaki'?
845
01:49:47,114 --> 01:49:48,411
Izumo.
846
01:49:53,353 --> 01:49:54,843
This time
847
01:49:56,890 --> 01:50:00,053
will you take me all the way?
848
01:50:02,062 --> 01:50:03,427
I promise
849
01:50:05,031 --> 01:50:06,293
'Promise'?
850
01:50:08,135 --> 01:50:10,797
I will run you through
851
01:50:14,441 --> 01:50:18,002
...with all the love there is
between us!
852
01:50:32,793 --> 01:50:34,784
'The rushing torrent'
853
01:50:39,666 --> 01:50:42,965
'Breaks on the rock'
854
01:50:44,538 --> 01:50:46,733
'And becomes two streams'
855
01:50:53,213 --> 01:50:55,841
'We think we must part, but soon
856
01:50:56,650 --> 01:50:59,619
...I know we will meet again
857
01:51:24,244 --> 01:51:26,007
Funny, isn't it.
858
01:51:28,181 --> 01:51:32,618
The last time we did this
you were holding the hairpin
859
01:51:33,453 --> 01:51:36,217
at my throat
860
01:51:41,661 --> 01:51:42,889
Izumo
861
01:51:44,331 --> 01:51:45,491
What?
862
01:51:50,570 --> 01:51:52,265
Your blood
863
01:51:54,441 --> 01:51:56,671
was delicious
864
01:52:02,482 --> 01:52:05,417
Demon!
865
01:52:14,561 --> 01:52:16,392
Tsubaki!
866
01:53:03,543 --> 01:53:07,536
Ashura:
'Your blood... was delicious...'
867
01:53:14,854 --> 01:53:21,191
This world the next
or that of the demons
868
01:53:23,096 --> 01:53:25,724
Each is its own paradise
869
01:53:27,467 --> 01:53:29,492
Be my eyes
870
01:53:30,503 --> 01:53:34,803
Everything you've seen
I'll write into plays
871
01:53:36,810 --> 01:53:39,005
All right, Emishi?
872
01:54:01,701 --> 01:54:06,434
Ashura drinks her teeth
into Izumo's neck
873
01:54:06,773 --> 01:54:11,540
Like petals from a flower
the castle may be fallen...
874
01:54:11,878 --> 01:54:15,314
...but their love is eternal
875
01:54:18,118 --> 01:54:22,282
'The Sad Tale of Ashura'
876
01:54:25,625 --> 01:54:31,530
Izumo Wakuraba
Somegoro Ichikawa
877
01:54:32,632 --> 01:54:38,537
Tsubaki
Rie Miyazawa
878
01:54:42,976 --> 01:54:45,809
Bizan
Kanako Higuchi
879
01:55:09,002 --> 01:55:11,835
Nanboku Tsuruya IV
Fumiyo Kohinata
880
01:55:13,339 --> 01:55:16,172
Kuninari
Takashi Naito
881
01:55:17,844 --> 01:55:21,336
Jaku
Atsuro Watabe
882
01:58:24,397 --> 01:58:29,391
Directed by
Yojiro Takita
883
01:58:30,036 --> 01:58:36,202
(c) ASHURA Film Partners
884
01:58:37,210 --> 01:58:41,203
Subtitles
Ian MacDougall
57194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.