All language subtitles for Anne.S03E09-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,597 --> 00:00:24,908 Titta vad snabb jag Ă€r! 2 00:00:25,934 --> 00:00:27,410 SĂ€g det pĂ„ engelska. 3 00:00:29,437 --> 00:00:33,250 "Titta vad snabb jag Ă€r." 4 00:00:33,274 --> 00:00:35,627 SĂ€g det! "Titta vad snabb jag Ă€r." 5 00:00:36,111 --> 00:00:40,298 Det Ă€r för ditt eget bĂ€sta. Sluta bete dig som en dum indian! 6 00:00:40,865 --> 00:00:42,634 Är allt bra, Ka'kwet? 7 00:00:42,993 --> 00:00:44,427 Bryr du dig om det? 8 00:00:45,370 --> 00:00:47,055 IvĂ€g med dig nu. 9 00:00:53,003 --> 00:00:56,458 Det Ă€r ditt fel! Du ville att jag skulle gĂ„ i skolan. 10 00:00:56,482 --> 00:00:58,483 De sa att jag Ă€r vĂ€rdelös. 11 00:00:58,842 --> 00:00:59,753 Dum! 12 00:00:59,777 --> 00:01:02,238 Varför skaffade ni mig? Jag hatar er! 13 00:01:02,262 --> 00:01:04,782 Allt Ă€r okej, raring... 14 00:01:04,806 --> 00:01:07,784 - Nej! Det Ă€r inte okej! - Du Ă€r i sĂ€kerhet... 15 00:01:08,560 --> 00:01:09,911 Du Ă€r hemma. 16 00:01:10,687 --> 00:01:12,789 Du Ă€r i sĂ€kerhet... 17 00:01:14,441 --> 00:01:15,959 Du Ă€r hemma. 18 00:01:21,364 --> 00:01:23,174 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 19 00:01:24,868 --> 00:01:26,970 EN PERFEKT KYRKOGÅRD AV BEGRAVT HOPP 20 00:01:32,417 --> 00:01:34,561 SVÄR DU ATT VARA MIN BÄSTA VÄN FÖR ALLTID? 21 00:01:45,930 --> 00:01:49,326 MAN BEHÖVER STORA ORD FÖR ATT UTTRYCKA STORA IDÉER 22 00:01:49,350 --> 00:01:52,787 FÖR ATT SOVA I ETT TRÄD I MÅNSKENET 23 00:02:29,599 --> 00:02:33,828 - Anne? Är du... - Varför mĂ„ste han frĂ„ga sĂ„ sent? 24 00:02:34,395 --> 00:02:37,707 SĂ„ plötsligt? Men det gjorde han, trots 25 00:02:38,566 --> 00:02:45,591 hennes perfektion och hans brinnande vilja att lĂ€mna avtryck pĂ„ lĂ€karvetenskapen. 26 00:02:45,615 --> 00:02:46,758 Och jag blev... 27 00:02:47,492 --> 00:02:50,220 ...sĂ„ förvĂ„nad. 28 00:02:50,453 --> 00:02:54,891 Hur kunde han tro att jag genast skulle veta att jag... 29 00:02:56,334 --> 00:02:57,685 ...jag Ă€lskar honom. 30 00:03:01,548 --> 00:03:03,191 Jag Ă€lskar Gilbert Blythe. 31 00:03:03,216 --> 00:03:06,195 - Är du sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r kĂ€rlek? - Ja. 32 00:03:06,219 --> 00:03:08,531 Men det Ă€r Ă€ndĂ„ för sent nu. 33 00:03:08,555 --> 00:03:10,865 - Hur vet du det? - Ja, hans... 34 00:03:11,141 --> 00:03:14,786 Winifred verkar underbar. 35 00:03:15,478 --> 00:03:18,957 - Och jag tror... - SĂ„ du vet inte. Inte sĂ€kert. 36 00:03:19,274 --> 00:03:22,126 Jag sa Ă„t honom att gifta sig med henne. 37 00:03:26,030 --> 00:03:28,759 Lyssna noga pĂ„ mig nu, Anne. 38 00:03:28,783 --> 00:03:31,803 Gör inte samma misstag som jag gjorde. 39 00:03:32,662 --> 00:03:33,768 GĂ„ till honom. 40 00:03:33,997 --> 00:03:36,266 SĂ€g det till honom. Nu med det samma. 41 00:04:05,570 --> 00:04:07,755 - Är allt bra, Anne? - Gilbert! 42 00:04:08,031 --> 00:04:10,633 Jag Ă€lskar honom! Han mĂ„ste fĂ„ veta det nu! 43 00:04:12,285 --> 00:04:13,391 Jaha. 44 00:04:46,194 --> 00:04:48,338 Spela "Dashing White Sergeant." 45 00:04:52,325 --> 00:04:55,179 Snurra, snurra, snurr, snurr. 46 00:04:55,203 --> 00:04:58,057 Runt, runt, och kasta inte upp. 47 00:04:58,081 --> 00:05:01,184 Även om du mĂ„r illa. 48 00:05:01,668 --> 00:05:04,896 Det Ă€r dags för romantik. 49 00:05:06,297 --> 00:05:07,403 Älskar han mig? 50 00:05:07,715 --> 00:05:09,650 Ja eller nej? 51 00:05:09,842 --> 00:05:14,739 HĂ„ll hĂ€nderna och stanna inte förrĂ€n... 52 00:05:28,319 --> 00:05:29,731 Tack och lov, Gilbert. 53 00:05:29,755 --> 00:05:31,590 - Vad gör du hĂ€r? - Hej. 54 00:05:31,614 --> 00:05:34,778 - FörlĂ„t att jag stör. - Du kanske lĂ€ste mina tankar. 55 00:05:34,802 --> 00:05:36,511 Vilken vĂ€lkommen syn. 56 00:05:36,911 --> 00:05:38,281 FĂ„r jag prata med er? 57 00:05:38,305 --> 00:05:39,764 Dansa med oss. 58 00:05:39,956 --> 00:05:43,059 Var inte pĂ„flugen. IvĂ€g med er bĂ„da tvĂ„. 59 00:05:44,711 --> 00:05:46,020 Kom, Minnie. 60 00:05:55,305 --> 00:05:58,284 - Vad önskas? - Ni mĂ„ste vara mrs Lacroix, 61 00:05:58,308 --> 00:06:02,495 frĂ„n Trinidad. Jag heter Anne. Det Ă€r en Ă€ra att trĂ€ffa er. 62 00:06:02,562 --> 00:06:06,101 Det Ă€r tack vare er utsökta smak som Bash och Mary har 63 00:06:06,125 --> 00:06:08,252 sin avundsvĂ€rda kryddsamling. 64 00:06:08,276 --> 00:06:12,088 - KĂ€nner du min son? - Han Ă€r som en i familjen. Som Gilbert. 65 00:06:12,280 --> 00:06:14,984 Är Gilbert hemma? Jag vill prata med honom. 66 00:06:15,008 --> 00:06:17,885 - Han Ă€r tyvĂ€rr utgĂ„ngen. - Kan ni sĂ€ga... 67 00:06:18,244 --> 00:06:20,263 FĂ„nigt. Jag borde sĂ€ga det. 68 00:06:21,247 --> 00:06:23,600 Ett brev... Jag lĂ€mnar ett brev! 69 00:06:23,624 --> 00:06:26,060 Det blir bra. 70 00:06:31,215 --> 00:06:32,901 Jag mĂ„ste se till lillan. 71 00:06:32,925 --> 00:06:35,653 Pussa henne frĂ„n mig. Jag hittar ut sjĂ€lv. 72 00:06:43,978 --> 00:06:46,080 "KĂ€ra Gilbert. 73 00:06:46,981 --> 00:06:48,749 Jag Ă€r ledsen 74 00:06:48,941 --> 00:06:53,045 att jag var förvirrad förut. 75 00:06:53,279 --> 00:06:55,882 Nu Ă€r jag inte det lĂ€ngre. 76 00:07:00,244 --> 00:07:01,471 Jag Ă€lskar dig. 77 00:07:05,792 --> 00:07:06,898 Anne." 78 00:07:09,879 --> 00:07:10,939 "P.S. 79 00:07:10,963 --> 00:07:17,028 Kan jag fĂ„ tillbaka min penna?" 80 00:07:27,605 --> 00:07:29,707 GILBERT 81 00:08:07,687 --> 00:08:11,165 Jag litar pĂ„ Bash nĂ€r det gĂ€ller verksamheten. 82 00:08:11,566 --> 00:08:14,001 Liksom du, oreserverat. 83 00:08:15,069 --> 00:08:19,758 Papper som rör Ă€ppelexporten ordnar jag med innan jag reser. 84 00:08:19,782 --> 00:08:23,196 Du Ă€r en sann gentleman som meddelar det personligen. 85 00:08:23,220 --> 00:08:26,305 Du höjer dig dig över ditt stĂ„nd. Bra gjort. 86 00:08:27,331 --> 00:08:30,726 Din trolovades familj fĂ„r ett bra tillskott i dig. 87 00:08:31,586 --> 00:08:32,692 Hennes familj. 88 00:08:33,212 --> 00:08:34,564 De Ă€r vĂ€lbestĂ€llda. 89 00:08:36,299 --> 00:08:37,608 FĂ„r jag visa en sak? 90 00:08:41,721 --> 00:08:43,490 Den Ă€r ansprĂ„kslös. 91 00:08:43,514 --> 00:08:45,324 Men den har varit min mors. 92 00:08:45,433 --> 00:08:49,079 En Ă€rvd vigselring Ă€r ju vĂ€ldigt meningsfull. 93 00:08:49,103 --> 00:08:51,205 GrannlĂ„ten kan komma senare. 94 00:08:51,731 --> 00:08:52,837 Om du har tur. 95 00:08:54,984 --> 00:08:56,090 Lycka till. 96 00:08:57,028 --> 00:08:58,170 Tack, sir. 97 00:09:14,045 --> 00:09:16,273 Diana, vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g? 98 00:09:16,297 --> 00:09:18,025 Vart ska du? 99 00:09:18,049 --> 00:09:20,277 - Jag mĂ„ste göra en sak. - Nu? 100 00:09:20,301 --> 00:09:22,570 Och lĂ€mna ditt instrument? Knappast. 101 00:09:23,554 --> 00:09:29,243 - Jag kan inte öva med en gĂ€st hĂ€r. - Han gick just. Du kan fortsĂ€tta. 102 00:09:29,268 --> 00:09:31,704 FortsĂ€tta, fortsĂ€tta, fortsĂ€tta. 103 00:09:31,771 --> 00:09:36,136 - Men jag mĂ„ste prata med Anne. - Mozart, tack. Inte den hemska dansen. 104 00:09:36,160 --> 00:09:39,981 Spela aldrig den pĂ„ LycĂ©e BellerĂȘve, SĂ€nk dig inte till det. 105 00:09:40,005 --> 00:09:42,173 Jag har aldrig gillat den. 106 00:10:35,835 --> 00:10:37,520 HĂ€mta min man! 107 00:10:46,721 --> 00:10:48,574 Ett ovĂ€ntat stort lĂ€ger. 108 00:10:48,598 --> 00:10:52,034 IndianfrĂ„gan kan inte lösas sĂ„ lĂ€nge de vĂ€xer upp sĂ„ hĂ€r. 109 00:11:01,819 --> 00:11:04,088 - VĂ€lkomna. - Frid vare med er. 110 00:11:04,488 --> 00:11:05,965 Jag ska hĂ€mta Hannah. 111 00:11:06,824 --> 00:11:08,384 Jag vill inte tillbaka! 112 00:11:09,827 --> 00:11:14,557 Tacka för att de kom, men sĂ€g att vi vill ha dig hemma. 113 00:11:19,629 --> 00:11:23,482 - Hon sa att jag ska vara hĂ€r. - Hon bestĂ€mmer inte det. 114 00:11:26,510 --> 00:11:29,823 MĂ„nga barn hĂ€r. Rena nĂ€stet. Vi borde ta fler. 115 00:11:29,847 --> 00:11:31,991 Vi klarar nog bara att ta nĂ„gra. 116 00:11:32,308 --> 00:11:33,576 Okej. TĂ€ck mig. 117 00:11:33,851 --> 00:11:36,747 Spring! De vill ta barnen! 118 00:11:36,771 --> 00:11:38,622 Spring, allihop! 119 00:12:07,802 --> 00:12:09,904 GILBERT 120 00:12:19,480 --> 00:12:21,415 Delly, Delly, Delly! 121 00:12:21,816 --> 00:12:24,001 Kan du sĂ€ga "pappa"? 122 00:12:24,318 --> 00:12:25,424 Va? 123 00:12:25,528 --> 00:12:26,806 Kan du sĂ€ga "pappa"? 124 00:12:26,830 --> 00:12:29,799 Betalar Gilbert dig för att jobba eller leka? 125 00:12:30,199 --> 00:12:34,971 ApropĂ„ Gilbert sĂ„ ska han gifta sig och flytta till Frankrike. 126 00:12:34,995 --> 00:12:38,868 Du ser hur fort saker Ă€ndras. Om han sĂ€ljer huset, var ska vi bo? 127 00:12:38,892 --> 00:12:41,060 HĂ€r. Halva huset Ă€r ju mitt. 128 00:12:41,460 --> 00:12:44,188 Och du har rĂ€tt i att saker kommer Ă€ndras. 129 00:12:47,091 --> 00:12:50,736 Jag trodde att du behövde lite tid. Du har rest sĂ„ lĂ„ngt. 130 00:12:51,303 --> 00:12:55,574 Men nu tror jag att det Ă€r... du. Du Ă€r för strikt. 131 00:12:57,184 --> 00:12:59,722 Det hĂ€r Ă€r inte plantagen. Slappna av. 132 00:12:59,746 --> 00:13:01,831 Vad betyder "slappna av"? 133 00:13:02,106 --> 00:13:06,395 Du Ă€r för strĂ€ng mot min dotter. Hon mĂ€rker det fast hon Ă€r sĂ„ liten. 134 00:13:06,419 --> 00:13:08,338 Ska jag skĂ€mma bort henne? 135 00:13:08,362 --> 00:13:10,424 Inte skĂ€mma bort. Älska. 136 00:13:10,448 --> 00:13:13,843 Om det Ă€r kĂ€rlek tror du vĂ€l att jag aldrig Ă€lskade dig. 137 00:13:18,164 --> 00:13:21,141 Jag minns hurdan du var nĂ€r jag var liten. 138 00:13:21,876 --> 00:13:25,039 - NĂ€r jag sĂ„g dig med Gilbert... - Vad skulle jag göra? 139 00:13:25,063 --> 00:13:27,441 BĂ€ra in dig i huset och ge dig te? 140 00:13:27,465 --> 00:13:29,776 Efter sĂ€ttet som du gav dig av pĂ„? 141 00:13:29,800 --> 00:13:33,654 - Du var inte vĂ€lkommen dĂ€r. - Jag hade inte sett dig pĂ„ tio Ă„r. 142 00:13:34,930 --> 00:13:38,368 - Varför kom du hit? - Varför bad du mig att komma? 143 00:13:38,392 --> 00:13:41,722 Det Ă€r det jag menar. Ge mig bara ett enkelt svar. 144 00:13:41,746 --> 00:13:43,665 Du behöver inte sĂ€ga mer. 145 00:13:43,689 --> 00:13:48,003 - Det Ă€r lika bra att jag ger mig av. - Det var inte vad jag sa! 146 00:13:48,027 --> 00:13:49,712 GĂ„ ut och ta frisk luft. 147 00:13:49,779 --> 00:13:52,548 Ta din dotter med dig. Jag mĂ„ste packa. 148 00:14:06,420 --> 00:14:07,731 - HallĂ„ dĂ€r! - Ohoj. 149 00:14:07,755 --> 00:14:11,193 TillĂ„t mig att stĂ€da upp efter mig sĂ„ ni kan sola. 150 00:14:11,217 --> 00:14:13,485 Om ni hĂ„ller lillan, kan jag stĂ€da. 151 00:14:13,594 --> 00:14:15,696 SĂ„ gĂ€rna. Det var ett bra byte. 152 00:14:17,056 --> 00:14:19,158 Hej, gulliga Delphine. 153 00:14:20,851 --> 00:14:22,913 Kul att trĂ€ffa dig igen. 154 00:14:22,937 --> 00:14:27,125 Det hĂ€r Ă€r den finaste platsen pĂ„ hela ön. 155 00:14:27,149 --> 00:14:29,251 Vi slipper hennes farmor hĂ€r. 156 00:14:29,735 --> 00:14:34,567 Antingen kom hon för att passa Delly eller fĂ„ in mig pĂ„ dĂ„rhus. Jag vet inte. 157 00:14:34,591 --> 00:14:40,971 Jag har sjĂ€lv varit nĂ€ra att hamna dĂ€r. Den hĂ€r keruben gör vĂ€l allt drĂ€gligare. 158 00:14:45,376 --> 00:14:46,482 Va? 159 00:14:46,919 --> 00:14:48,187 Vad Ă€r det? 160 00:14:48,504 --> 00:14:49,647 Åh. 161 00:14:50,464 --> 00:14:53,484 Överraskning. En chockande sanning. 162 00:14:55,052 --> 00:14:57,131 Jag ska nog inte ha nĂ„n sĂ„n hĂ€r. 163 00:14:57,155 --> 00:14:59,533 Man ska aldrig sĂ€ga aldrig. 164 00:14:59,557 --> 00:15:02,410 Att hitta en man som Ă€r lika konstig 165 00:15:02,434 --> 00:15:05,913 och underbar som min förra har inte lyckats. 166 00:15:07,147 --> 00:15:10,042 Inte ens med Rachel Lyndes vĂ€gledning. 167 00:15:10,568 --> 00:15:15,839 Jag kĂ€nner till hennes "vĂ€gledning". Den Ă€r vĂ€lmenande och... abrupt. 168 00:15:17,616 --> 00:15:21,178 - Hur lĂ„ng tid gav hon dig? - Friare tycktes trollas fram. 169 00:15:21,745 --> 00:15:22,851 Bokstavligen. 170 00:15:23,539 --> 00:15:25,182 Dagligen, utanför dörren. 171 00:15:25,457 --> 00:15:29,520 Jag beordrades att hitta en fru pĂ„ nĂ„gra veckor. Ingen tid alls, 172 00:15:30,170 --> 00:15:32,982 nĂ€r jag ser Mary varje dag i lillans ansikte. 173 00:15:33,090 --> 00:15:34,233 Var glad för det. 174 00:15:34,884 --> 00:15:36,986 Att ha nĂ„t kvar av henne. 175 00:15:40,014 --> 00:15:41,926 Du har ju barn pĂ„ sĂ€tt och vis. 176 00:15:41,950 --> 00:15:44,243 Elever och lĂ€rare kommer och gĂ„r. 177 00:15:44,935 --> 00:15:46,370 FörĂ€ldrar bestĂ„r. 178 00:15:47,146 --> 00:15:48,580 Gör mig inte nervös. 179 00:15:50,441 --> 00:15:54,837 Jag fĂ„r alltid nya chanser med mĂ€ngder av barn. 180 00:15:55,696 --> 00:15:57,297 Men nĂ€r de Ă€r ens egna... 181 00:15:58,866 --> 00:16:02,052 Jag skulle inte kunna bĂ€ra att vara en dĂ„lig mor. 182 00:16:02,953 --> 00:16:07,808 Alla förĂ€ldrar mĂ„ste improvisera. Vi kan bara göra vĂ„rt bĂ€sta. 183 00:16:51,919 --> 00:16:53,937 Är du redo att lova din tro? 184 00:16:54,421 --> 00:16:58,036 - Ta det stora steget? GĂ€nga dig? - Jag vet vad du menade. 185 00:16:58,060 --> 00:16:59,735 Men du har ju valt en fru. 186 00:17:01,178 --> 00:17:02,697 Det fungerar inte sĂ„. 187 00:17:02,721 --> 00:17:06,617 Det mĂ„ste vara skrĂ€mmande. Hela ens liv avgörs. 188 00:17:07,184 --> 00:17:10,306 - Jag vet det. - Hur lĂ€nge stannar ni i Charlottetown? 189 00:17:10,330 --> 00:17:13,373 Du fĂ„ngade en Charlottetown-flicka. Snyggt. 190 00:17:14,149 --> 00:17:18,087 Jag har ocksĂ„ spanat in nĂ„gra. Landsortsflickor Ă€r inget att ha. 191 00:17:18,487 --> 00:17:20,214 De kan passa för dig. 192 00:17:23,867 --> 00:17:28,515 Vi mĂ„ste konvertera blandade tal till oegentliga brĂ„k. 193 00:17:28,539 --> 00:17:31,059 Oegentligheter Ă€r inte bra. 194 00:17:31,083 --> 00:17:32,392 Sluta, Diana. 195 00:17:33,419 --> 00:17:34,853 Jag behöver hjĂ€lp. 196 00:17:35,087 --> 00:17:41,403 - Lektionen Ă€r för svĂ„r för mig. Ta över. - Du lovade att jag skulle fĂ„ gĂ„ ut. 197 00:17:41,427 --> 00:17:45,989 Du fĂ„r utrĂ€tta ditt Ă€rende nĂ€r din syster har lĂ€rt sig... det hĂ€r. 198 00:17:58,902 --> 00:18:01,255 Indianer. Store tid! 199 00:18:07,244 --> 00:18:08,350 Stopp dĂ€r! 200 00:18:09,663 --> 00:18:12,015 Matthew! 201 00:18:18,422 --> 00:18:20,524 Aluk, Oqwatnuk, vad har hĂ€nt? 202 00:18:20,924 --> 00:18:22,192 De tog Ka'kwet. 203 00:18:23,177 --> 00:18:24,283 Stal henne. 204 00:18:24,553 --> 00:18:29,533 LĂ€gret flyttar till kustlandet sĂ„ de andra barnen Ă€r i sĂ€kerhet. 205 00:18:29,850 --> 00:18:32,579 Vi mĂ„ste hitta henne. Kan du hjĂ€lpa oss? 206 00:18:32,603 --> 00:18:36,498 - Jag förstĂ„r inte. Är hon inte i skolan? - Hon rymde. 207 00:18:36,899 --> 00:18:39,668 - Kom hem. - SesĂ„. 208 00:18:39,860 --> 00:18:41,211 Luta dig mot mig. 209 00:18:44,406 --> 00:18:45,799 - SĂ„ja. - HĂ„ll i dig. 210 00:18:46,366 --> 00:18:47,718 LĂ€gg vikten pĂ„ mig. 211 00:18:51,455 --> 00:18:53,117 TĂ€nka sig att de sköt dig. 212 00:18:53,141 --> 00:18:56,728 För att ta henne till skolan? Jag förstĂ„r bara inte. 213 00:18:56,752 --> 00:18:59,354 - Vi mĂ„ste gĂ„. - NĂ€r jag Ă€r fĂ€rdig. 214 00:19:01,840 --> 00:19:06,403 Matthew, kan vi köra dem? Jag vet var det Ă€r. Vi kan prata med dem. 215 00:19:11,266 --> 00:19:12,576 Vi stĂ€ller upp. 216 00:19:13,227 --> 00:19:15,329 FĂ„r jag prata med dig? 217 00:19:23,695 --> 00:19:26,559 Vi ska inte lĂ€gga oss i. Det Ă€r mitt sista ord. 218 00:19:26,583 --> 00:19:29,570 - Ett brott har begĂ„tts... - Det angĂ„r inte oss. 219 00:19:29,594 --> 00:19:33,513 - ...mot ett barn... - Det Ă€r farligt. Jag förbjuder det! 220 00:19:37,209 --> 00:19:39,288 Vi kan inte svika i nödens stund. 221 00:19:39,312 --> 00:19:42,314 Ingen lyssnar pĂ„ dem. Vi mĂ„ste hjĂ€lpa dem. 222 00:19:43,298 --> 00:19:45,400 SnĂ€lla Marilla. 223 00:19:45,843 --> 00:19:47,444 Det Ă€r det rĂ€tta. 224 00:19:49,263 --> 00:19:51,908 Den hĂ€r situationen Ă€r ditt fel. 225 00:19:51,932 --> 00:19:55,244 - Du beblandade dig med dem... - Ka'kwet Ă€r min vĂ€n! 226 00:19:58,564 --> 00:20:03,085 SnĂ€lla, hjĂ€lp oss. Mina barn Ă€r min vĂ€rld. Mitt hjĂ€rta. 227 00:20:06,613 --> 00:20:10,050 Du har ditt barn. Hon Ă€r i sĂ€kerhet. 228 00:20:16,331 --> 00:20:17,891 Var Ă€r mitt barn? 229 00:20:20,502 --> 00:20:23,855 Hur ska jag leva utan henne? 230 00:20:24,840 --> 00:20:27,276 Hur ska hon kunna leva? SnĂ€lla. 231 00:20:30,512 --> 00:20:31,905 - Hon sĂ€ger... - Jag... 232 00:20:33,140 --> 00:20:34,825 Jag tror att jag förstod. 233 00:20:40,647 --> 00:20:45,252 DĂ„ sĂ„. Din unga vĂ€n fĂ„r nog plats dĂ€r bak. 234 00:20:49,573 --> 00:20:50,679 Tack. 235 00:20:54,620 --> 00:20:59,433 Jag skulle tro... att vi Ă€r tillbaka om tvĂ„ dagar. 236 00:21:14,431 --> 00:21:16,533 GILBERT 237 00:21:28,612 --> 00:21:29,880 Ta sĂ„ mĂ„nga du vill. 238 00:21:32,950 --> 00:21:34,056 Sebastian, 239 00:21:34,493 --> 00:21:37,637 du sa inte att Avonlea hade en fiskleverantör. 240 00:21:37,955 --> 00:21:39,765 Trevligt att trĂ€ffas, ma'am. 241 00:21:39,998 --> 00:21:44,145 - Ni mĂ„ste vara miss Breeze. - Nej, jag Ă€r Muriel Stacy. 242 00:21:44,169 --> 00:21:48,148 Trevligt att fĂ„ trĂ€ffa kvinnan som Ă€r mor till en sĂ„n fin man. 243 00:21:48,173 --> 00:21:49,279 Ja. 244 00:21:49,383 --> 00:21:51,485 Alla sĂ€ger att jag ska vara stolt. 245 00:21:51,510 --> 00:21:54,506 Det Ă€r inte lĂ€tt för utomstĂ„ende att komma in hĂ€r. 246 00:21:54,530 --> 00:21:57,200 Jag inspirerades av att han lyckades. 247 00:21:57,224 --> 00:22:01,828 Ja, han behöver visst ingen hjĂ€lp. Sa han att han skickar hem mig? 248 00:22:02,145 --> 00:22:05,665 Hon missförstĂ„r alltid med flit. 249 00:22:06,692 --> 00:22:10,921 Miss Stacy Ă€r lĂ€rarinna hĂ€r och en vĂ€n och granne. 250 00:22:11,238 --> 00:22:13,590 Hon vill dela med sig av fĂ„ngsten. 251 00:22:13,657 --> 00:22:16,261 Och lĂ€ra sig att tĂ€nka pĂ„ sig sjĂ€lv. 252 00:22:16,285 --> 00:22:19,012 Det blir massor över som jag kan röka. 253 00:22:19,371 --> 00:22:21,807 - Har du Ă€tit rökt fisk? - PĂ„ Trinidad. 254 00:22:22,082 --> 00:22:23,944 - Det var inte illa. - UtmĂ€rkt. 255 00:22:23,968 --> 00:22:27,164 Jag bygger en fiskrök Ă„t dig. Som vĂ€lkomstpresent. 256 00:22:27,188 --> 00:22:30,774 Sebastian, jag Ă€r glad att jag missförstod. 257 00:22:30,924 --> 00:22:34,611 Jag kan inte lĂ€mna Kanada om en fiskrök vĂ€ntar. 258 00:22:48,191 --> 00:22:50,544 - Anne! - Milde tid! 259 00:22:52,112 --> 00:22:56,216 - Jag mĂ„ste trĂ€ffa Anne. - Du missade henne tyvĂ€rr. 260 00:22:56,491 --> 00:22:57,597 Hon... 261 00:22:57,701 --> 00:23:00,178 Hon har rest bort. Med Matthew. 262 00:23:00,620 --> 00:23:03,016 - De blir borta tvĂ„ dagar. - Åh, nej. 263 00:23:03,040 --> 00:23:05,643 - Nej, nej. - Vad Ă€r det för fel? 264 00:23:05,667 --> 00:23:06,977 Allting! 265 00:23:07,210 --> 00:23:09,355 Gilbert ska fria till Winifred. 266 00:23:09,379 --> 00:23:10,485 Åh! 267 00:23:11,089 --> 00:23:12,274 Jag vet! 268 00:23:13,342 --> 00:23:14,526 Stackars Anne. 269 00:23:19,806 --> 00:23:22,075 STORY CLUB: 1835-1858 270 00:24:29,501 --> 00:24:34,482 Hon mĂ„ vara en god granne, men du fĂ„r inte vara ensam med en vit kvinna. 271 00:24:34,506 --> 00:24:37,276 - Vi rĂ„kade trĂ€ffas. - Inte ens i kyrkan. 272 00:24:37,300 --> 00:24:40,831 - Och verkligen inte i ditt hem. - Du vill skĂ€mma ut mig. 273 00:24:40,855 --> 00:24:43,406 - Det dör du inte av. - Vad ska det betyda? 274 00:24:44,391 --> 00:24:48,964 Mitt liv Ă€r inte perfekt, men... Vi har det bra hĂ€r. Förstör inte det. 275 00:24:48,988 --> 00:24:50,925 Förstör du ditt barn istĂ€llet? 276 00:24:50,949 --> 00:24:55,521 Jag lĂ€r henne att bli en god mĂ€nniska och att klara av de som inte Ă€r det. 277 00:24:55,545 --> 00:25:01,509 Du mĂ„ste lita pĂ„ mig. Jag och Mary kĂ€mpade för att bygga upp vĂ„rt liv. 278 00:25:01,533 --> 00:25:04,594 Vi har mĂ„nga vĂ€nner hĂ€r i Avonlea. 279 00:25:08,707 --> 00:25:11,059 Det Ă€r inte dig jag inte litar pĂ„. 280 00:25:12,294 --> 00:25:17,232 Det Ă€r ditt hus. Jag ska Ă€ndra pĂ„ mig, om du sĂ€ger det. 281 00:25:20,302 --> 00:25:21,408 Verkligen? 282 00:25:23,096 --> 00:25:24,322 Det var ovĂ€ntat. 283 00:25:27,851 --> 00:25:28,957 Hoppsan! 284 00:25:32,314 --> 00:25:35,584 - Ses vi imorgon? - Godnatt, Sebastian. 285 00:26:36,670 --> 00:26:39,147 Det mĂ„ste vara ett fruktansvĂ€rt misstag. 286 00:26:39,756 --> 00:26:41,858 Imorgon löser sig allt. 287 00:26:43,051 --> 00:26:44,157 God natt. 288 00:26:45,095 --> 00:26:46,201 BĂ„da tvĂ„. 289 00:26:53,770 --> 00:26:59,334 Jag minns hur hemskt det var nĂ€r jag letade efter dig. 290 00:27:01,528 --> 00:27:04,714 Men det hĂ€r... kan jag inte förestĂ€lla mig. 291 00:27:07,284 --> 00:27:08,927 Melkita'ulamun. 292 00:27:11,288 --> 00:27:13,348 Det var Ka'kwets namn pĂ„ mig. 293 00:27:16,126 --> 00:27:18,812 Det betyder "Starkt, modigt hjĂ€rta." 294 00:27:22,549 --> 00:27:23,858 Hoppas det Ă€r sant. 295 00:27:27,387 --> 00:27:29,322 Vi mĂ„ste hĂ€mta tillbaka henne. 296 00:27:30,056 --> 00:27:31,282 Det mĂ„ste vi. 297 00:27:46,573 --> 00:27:48,508 Ptro. 298 00:28:16,102 --> 00:28:17,537 HĂ€mtar de Ka'kwet? 299 00:28:18,438 --> 00:28:19,956 Hon sa Ă„t oss att gĂ„. 300 00:28:22,734 --> 00:28:24,127 Det var konstigt. 301 00:28:34,287 --> 00:28:37,599 Vi vill inte vara till besvĂ€r, men vi vill... 302 00:28:38,416 --> 00:28:42,604 Vi Ă€r tacksamma om vi kan fĂ„ tala med er, syster. 303 00:28:47,801 --> 00:28:51,238 - God dag, sir. Vad vill ni? - Goddag igen. 304 00:28:51,262 --> 00:28:54,365 Jag var hĂ€r förut och sökte min vĂ€n. 305 00:28:54,766 --> 00:28:57,880 Hon fördes hit igen med vĂ„ld, utan förklaring. 306 00:28:57,904 --> 00:28:59,621 Ni kallar henne "Hannah"? 307 00:29:00,438 --> 00:29:01,544 Ja. 308 00:29:01,815 --> 00:29:04,752 - Hannah mĂ„r utmĂ€rkt. - Bra. 309 00:29:04,776 --> 00:29:05,960 Hon Ă€r hĂ€r. 310 00:29:06,111 --> 00:29:09,130 HĂ€mta henne, snĂ€lla syster. 311 00:29:09,239 --> 00:29:11,634 Det har skett ett misstag. 312 00:29:11,658 --> 00:29:14,844 Hennes förĂ€ldrar vill inte att hon ska vara hĂ€r. 313 00:29:14,869 --> 00:29:18,598 Vi Ă€r hĂ€r för att ta med Ka'kwet hem. 314 00:29:19,457 --> 00:29:21,434 Det gĂ„r inte, sir. 315 00:29:26,297 --> 00:29:27,816 Vad försiggĂ„r hĂ€r? 316 00:29:28,133 --> 00:29:30,378 Detta Ă€r en skola, inget fĂ€ngelse. 317 00:29:30,402 --> 00:29:33,488 Det hĂ€r Ă€r löjligt. Jag insisterar! 318 00:29:34,556 --> 00:29:38,743 HĂ€mta deras barn genast. 319 00:29:38,810 --> 00:29:40,912 Annars kallar vi pĂ„ polisen. 320 00:29:47,902 --> 00:29:49,296 De mördar dig. 321 00:29:49,320 --> 00:29:50,880 - Försvinn! - LĂ„t oss... 322 00:29:51,156 --> 00:29:53,633 Passa dig. 323 00:29:53,700 --> 00:29:55,385 Vad hĂ€nder annars? 324 00:29:55,827 --> 00:29:59,222 - Ge er av, sa jag. - NĂ€r ni gör det rĂ€tta. 325 00:29:59,539 --> 00:30:01,766 Försvinn hĂ€rifrĂ„n. 326 00:30:02,125 --> 00:30:06,813 - LĂ€mna tillbaka deras barn. - Den lilla vilden Ă€r dĂ€r hon ska vara. 327 00:30:07,380 --> 00:30:08,565 Ka'kwet! 328 00:30:09,340 --> 00:30:10,817 Ka'kwet! 329 00:30:11,217 --> 00:30:13,154 Ka'kwet! 330 00:30:13,178 --> 00:30:15,698 - Ka'kwet! - HjĂ€lp! 331 00:30:15,722 --> 00:30:17,742 - Ka'kwet! - HĂ„ll truten, 332 00:30:17,766 --> 00:30:20,034 - annars ska du fĂ„! - LĂ„t henne vara! 333 00:30:22,562 --> 00:30:24,165 Matthew! 334 00:30:24,189 --> 00:30:25,707 HjĂ€lp! 335 00:30:27,025 --> 00:30:28,131 Stopp dĂ€r. 336 00:30:35,742 --> 00:30:36,848 SnĂ€lla. 337 00:30:38,328 --> 00:30:39,637 Vi kan byta. 338 00:30:40,622 --> 00:30:43,391 Ta dem, ge oss vĂ„r dotter. 339 00:30:44,042 --> 00:30:46,144 Allihop. 340 00:30:46,336 --> 00:30:49,314 Lugna er. Ni missförstĂ„r. 341 00:30:49,964 --> 00:30:51,399 LĂ„t mig förklara. 342 00:30:55,929 --> 00:30:59,866 Jag har inte befogenhet att skriva ut barn. 343 00:31:00,892 --> 00:31:02,369 HjĂ€lp! 344 00:31:02,393 --> 00:31:05,330 Ni mĂ„ste tala med fader Beck. 345 00:31:05,522 --> 00:31:07,749 TyvĂ€rr Ă€r han bortrest i 14 dagar. 346 00:31:08,650 --> 00:31:14,339 Var snĂ€ll och kom tillbaka senare och ta upp saken med honom. 347 00:31:23,748 --> 00:31:26,351 HjĂ€lp! HĂ€r Ă€r jag! 348 00:31:27,168 --> 00:31:30,229 HjĂ€lp! 349 00:31:30,672 --> 00:31:35,026 Jag kan köra hit er om tvĂ„ veckor nĂ€r prĂ€sten Ă€r tillbaka. 350 00:31:35,468 --> 00:31:38,364 Vi ska kĂ€mpa. Vi ska hĂ€mta tillbaka henne. 351 00:31:38,388 --> 00:31:40,490 Vi ger oss inte av utan vĂ„rt barn. 352 00:31:41,182 --> 00:31:42,367 Vi slĂ„r lĂ€ger hĂ€r. 353 00:31:42,934 --> 00:31:47,540 GĂ€rna för mig. VĂ„r nĂ€rvaro kommer att vĂ€cka uppmĂ€rksamhet. 354 00:31:47,564 --> 00:31:52,001 Anne! Vi kan inte stanna. Det Ă€r skördetid. 355 00:31:52,527 --> 00:31:55,673 - Marilla blir jĂ€tteorolig. - Vi kan telegrafera 356 00:31:55,697 --> 00:31:58,443 och skörden fĂ„r vĂ€nta! Detta Ă€r för viktigt. 357 00:31:58,467 --> 00:32:00,553 Skörden kan inte vĂ€nta, 358 00:32:00,577 --> 00:32:02,845 - jag mĂ„ste hem. - Men res, dĂ„. 359 00:32:02,871 --> 00:32:06,099 - Om du inte bryr dig! - SĂ„ klart jag bryr mig! 360 00:32:06,207 --> 00:32:10,144 - Men var resonlig. - Jag överger inte dem! Jag stannar! 361 00:32:11,671 --> 00:32:13,815 Vi Ă€r tacksamma för allt ni gjort. 362 00:32:15,633 --> 00:32:17,212 Vi klarar oss sjĂ€lva nu. 363 00:32:17,236 --> 00:32:18,778 Det Ă€r som din far sa. 364 00:32:19,679 --> 00:32:22,782 Det Ă€r ett missförstĂ„nd. Det sa nunnan ocksĂ„. 365 00:32:23,349 --> 00:32:25,868 Allt kommer ordna sig nĂ€r prĂ€sten kommer. 366 00:32:27,353 --> 00:32:29,539 Ni kan Ă„ka nu, tack för hjĂ€lpen. 367 00:32:29,814 --> 00:32:33,876 Vi kan inte bara Ă„ka! Jag kan inte ge mig av! 368 00:32:36,487 --> 00:32:39,090 - Vad sa hon? - "Var inte orolig." 369 00:32:42,410 --> 00:32:43,761 "Vi ger inte upp." 370 00:32:51,669 --> 00:32:53,229 "Allt kommer ordna sig." 371 00:33:16,569 --> 00:33:19,214 Vilken otĂ€ck historia. 372 00:33:19,238 --> 00:33:22,760 Röva bort barn frĂ„n deras familj. 373 00:33:22,784 --> 00:33:24,386 Köra bort förĂ€ldrarna. 374 00:33:24,410 --> 00:33:27,490 - Jag har dĂ„ aldrig hört pĂ„ maken. - Det Ă€r hemskt! 375 00:33:27,514 --> 00:33:30,641 Ka'kwet Ă€r inte förĂ€ldralös. Hon har ett hem. 376 00:33:31,250 --> 00:33:33,644 FörĂ€ldrar som Ă€lskar henne. 377 00:33:36,089 --> 00:33:37,195 Ja... 378 00:33:39,801 --> 00:33:43,905 Vi kanske Ă€ndĂ„ kan göra nĂ„t. Folk borde fĂ„ veta vad som pĂ„gĂ„r. 379 00:33:45,223 --> 00:33:48,993 - Vi kan skriva brev. - Till en tidning. 380 00:33:50,436 --> 00:33:54,832 Vi skriver till The Globe. Om det kommer i tidningen, 381 00:33:55,566 --> 00:33:58,669 kan skandalen Ă€ndra allt. 382 00:34:01,239 --> 00:34:02,715 DĂ„ gör vi det. 383 00:34:03,199 --> 00:34:05,051 DĂ„ gör vi det. 384 00:34:31,978 --> 00:34:33,371 God kvĂ€ll. 385 00:34:34,397 --> 00:34:38,251 Regeringen har beslutat att ni indianer bör assimileras. 386 00:34:38,568 --> 00:34:41,212 Skolor som vĂ„r ska trygga den övergĂ„ngen. 387 00:34:41,738 --> 00:34:45,299 Om Gud vill, kan vi döda indianen, men rĂ€dda barnet. 388 00:34:46,075 --> 00:34:47,468 SĂ„ ni mĂ„ste ge er av. 389 00:34:48,077 --> 00:34:52,223 - Det Ă€r det bĂ€sta för barnen. - Vi vet vad som Ă€r bĂ€st för vĂ„rt barn. 390 00:34:53,875 --> 00:34:55,602 - Hon... - Ni gör intrĂ„ng. 391 00:34:55,626 --> 00:34:57,645 Ge er av, annars griper vi er. 392 00:34:58,755 --> 00:35:01,691 Om ni bryr er om ert barns bĂ€sta, 393 00:35:02,884 --> 00:35:04,277 gör ni som jag sĂ€ger. 394 00:35:05,595 --> 00:35:06,904 Tack, mina herrar. 395 00:35:28,201 --> 00:35:30,303 De gör henne illa om vi inte gĂ„r. 396 00:35:34,457 --> 00:35:36,184 Vi slĂ„r lĂ€ger i nĂ€rheten 397 00:35:37,210 --> 00:35:41,939 och kommer pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. Vi ger oss inte av utan henne. 398 00:35:45,760 --> 00:35:47,862 NĂ€r vi har henne, försvinner vi 399 00:35:48,096 --> 00:35:50,823 sĂ„ att de aldrig kan hitta henne. 400 00:35:51,182 --> 00:35:56,245 Dessa mĂ€nniskor och deras lagar kan inte knĂ€cka oss. Vi ska segra. 401 00:36:27,385 --> 00:36:28,491 Åh! 402 00:36:50,825 --> 00:36:53,071 Åh, Marilla, det var sĂ„ orĂ€ttvist! 403 00:36:53,095 --> 00:36:54,972 Och de sa att vi skulle Ă„ka. 404 00:36:54,996 --> 00:36:57,932 De svor att inte ge upp förrĂ€n Ka'kwet Ă€r fri. 405 00:36:58,374 --> 00:37:01,102 Åh, vilken hemsk upplevelse. 406 00:37:02,920 --> 00:37:07,566 Vi mĂ„ste hoppas och tro att de snart fĂ„r Ă„terförenas. 407 00:37:08,509 --> 00:37:11,320 Nu Ă€r det bĂ€st att du vilar. 408 00:37:11,637 --> 00:37:13,739 Du har haft nĂ„gra jobbiga dagar. 409 00:37:14,849 --> 00:37:17,285 Det var trĂ„kigt att höra om Gilbert. 410 00:37:17,810 --> 00:37:19,078 Vad menar du? 411 00:37:19,353 --> 00:37:23,124 Diana var hĂ€r. Hon sa att han tĂ€nker fria till Winifred. 412 00:37:23,441 --> 00:37:26,127 Gick det inte bra nĂ€r ni pratade? 413 00:37:26,861 --> 00:37:28,129 Vi pratade inte. 414 00:37:29,447 --> 00:37:32,091 Han var inte hemma, sĂ„ jag lĂ€mnade en lapp. 415 00:37:34,952 --> 00:37:37,972 KĂ€rleken övervinner vĂ€l inte allt. 416 00:37:44,337 --> 00:37:45,981 Du blottade din sjĂ€l. 417 00:37:46,005 --> 00:37:48,201 Att Gilbert kunde vara sĂ„ ohyfsad. 418 00:37:48,225 --> 00:37:52,922 - LĂ€ste han lappen över huvud taget? - Han gav en annan flicka sin mors ring. 419 00:37:52,946 --> 00:37:57,576 - Du behöver inte honom. - Skulle jag ha vĂ€ntat utanför huset? 420 00:37:57,600 --> 00:37:58,784 Men Ă€ndĂ„... 421 00:38:00,102 --> 00:38:01,287 Det hĂ€r Ă€r fĂ„nigt! 422 00:38:02,021 --> 00:38:05,416 Varför gör jag sĂ„ hĂ€r? Jag kan inte lĂ€sa hans tankar. 423 00:38:05,775 --> 00:38:08,586 Men vet du vad jag kan göra? FrĂ„ga. 424 00:38:09,028 --> 00:38:13,759 Svaret kanske gör ont, men jag kommer att överleva. 425 00:38:13,783 --> 00:38:15,676 Du har ett sĂ„nt modigt hjĂ€rta. 426 00:38:17,036 --> 00:38:20,222 Det finns vĂ€rre saker Ă€n sĂ„rade kĂ€nslor. 427 00:38:27,004 --> 00:38:30,358 - FĂ„r jag röra din tallrik? - Javisst. 428 00:38:30,675 --> 00:38:32,401 Titta inte pĂ„ mig sĂ„ dĂ€r. 429 00:38:32,510 --> 00:38:35,654 Det Ă€r ditt hus. Jag mĂ„ste ju ha ditt tillstĂ„nd. 430 00:38:38,557 --> 00:38:43,704 FĂ„r jag röra sopborsten? Jag vill sopa, om jag fĂ„r röra ditt damm. 431 00:38:43,771 --> 00:38:48,168 SĂ„ det var dĂ€rför du kom. Du har inte torterat mig tillrĂ€ckligt. 432 00:38:48,192 --> 00:38:51,713 Kom inte med de dĂ€r matresterna igen. 433 00:38:51,737 --> 00:38:55,342 Jag menar dina klagomĂ„l. Du var sĂ„ kylig och kritisk. 434 00:38:55,366 --> 00:38:57,676 Du respekterar bara vita mĂ€nniskor! 435 00:38:58,160 --> 00:38:59,596 Vad sĂ€ger det om dig? 436 00:38:59,620 --> 00:39:03,474 Du Ă€r trevligare mot vita Ă€n mot din familj. Stackars pappa. 437 00:39:04,000 --> 00:39:07,896 VadĂ„ "stackars pappa"? Tror du jag torterade din far? 438 00:39:07,920 --> 00:39:11,275 Ni grĂ€lade nĂ€r jag var liten. Sen försvann han. 439 00:39:11,299 --> 00:39:13,651 Du har ett sĂ€tt att driva bort folk. 440 00:39:17,513 --> 00:39:21,659 SĂ„ du minns att jag jagade bort din far frĂ„n vĂ„ra liv? 441 00:39:23,019 --> 00:39:24,125 Vad mer? 442 00:39:24,812 --> 00:39:25,799 BerĂ€tta. 443 00:39:25,823 --> 00:39:29,769 Han gav mig en leksak. En sĂ„n som de hade i det stora huset. 444 00:39:29,793 --> 00:39:33,839 Du blev jĂ€ttearg. Varför fick jag inte ha nĂ„t fint? 445 00:39:33,863 --> 00:39:37,068 Du ville ha "fint". Jag ville att du skulle överleva. 446 00:39:37,092 --> 00:39:40,553 De vita dĂ€r ville inte att svarta skulle ha nĂ„t. 447 00:39:40,870 --> 00:39:42,221 Din far... 448 00:39:44,665 --> 00:39:48,228 Din far blev för kaxig. Han ville ha för mycket. 449 00:39:48,252 --> 00:39:50,980 Ett hus, mark, ett företag. 450 00:39:53,674 --> 00:39:55,651 Det blev hans död. 451 00:40:00,056 --> 00:40:01,198 HĂ€ngde de honom? 452 00:40:05,853 --> 00:40:07,455 Min far blev lynchad. 453 00:40:09,190 --> 00:40:14,128 - Varför har du inte berĂ€ttat? - Du Ă€r min enda son. Allt jag hade. 454 00:40:14,445 --> 00:40:17,131 Och lika envis och ambitiös. 455 00:40:20,201 --> 00:40:22,303 Nej, lĂ„t henne grĂ„ta. 456 00:40:23,037 --> 00:40:26,807 Det enda som Ă€r farligare Ă€n envishet, Ă€r blödighet. 457 00:40:46,185 --> 00:40:47,995 Du vill skydda henne, 458 00:40:49,480 --> 00:40:50,623 men du gör fel. 459 00:40:53,901 --> 00:40:57,464 Vad kan jag göra för skada jĂ€mfört med vĂ€rlden? 460 00:40:57,488 --> 00:40:59,340 Hon blir sĂ„rbar som... 461 00:40:59,907 --> 00:41:03,344 Som om ens hjĂ€rta slĂ„r utanför bröstet. 462 00:41:05,121 --> 00:41:07,765 Man kan inte kontrollera det. 463 00:41:08,749 --> 00:41:10,476 FörrĂ€n man förlorar nĂ„n. 464 00:41:11,127 --> 00:41:12,311 En make. 465 00:41:12,795 --> 00:41:13,938 En hustru. 466 00:41:14,338 --> 00:41:18,651 NĂ€r hjĂ€rtat har brustit, mĂ„ste man bli hĂ„rd för att överleva. 467 00:41:20,886 --> 00:41:23,155 Även om ens barn aldrig förlĂ„ter en. 468 00:41:26,475 --> 00:41:30,246 Det du inte fattar, Ă€r att jag gav dig en gĂ„va. 469 00:41:30,521 --> 00:41:33,541 Du blev stark tack vare mig. 470 00:41:37,319 --> 00:41:41,549 Det du inte fattar, Ă€r att jag blev stark trots dig. 471 00:41:49,331 --> 00:41:51,619 Hej! Jag har med de hĂ€r till din mor. 472 00:41:51,643 --> 00:41:55,479 Till er allihop. Gilbert ocksĂ„. Är han hemma? 473 00:41:56,046 --> 00:41:58,482 Han Ă„kte till Charlottetown i morse. 474 00:41:58,924 --> 00:42:00,030 Åh. 475 00:42:01,343 --> 00:42:03,696 Jag förstĂ„r. 476 00:42:04,054 --> 00:42:05,406 Tack för blommorna. 477 00:42:21,363 --> 00:42:23,465 FrĂ„n Ă€nnu en givmild granne. 478 00:42:26,035 --> 00:42:28,137 Jag gjorde sĂ„ gott jag förstod. 479 00:43:57,501 --> 00:43:59,395 Undertexter: Anna Norman 35821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.