All language subtitles for Anne.S03E09-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,597 --> 00:00:24,908
Titta vad snabb jag Àr!
2
00:00:25,934 --> 00:00:27,410
SÀg det pÄ engelska.
3
00:00:29,437 --> 00:00:33,250
"Titta vad snabb jag Àr."
4
00:00:33,274 --> 00:00:35,627
SÀg det! "Titta vad snabb jag Àr."
5
00:00:36,111 --> 00:00:40,298
Det Àr för ditt eget bÀsta.
Sluta bete dig som en dum indian!
6
00:00:40,865 --> 00:00:42,634
Ăr allt bra, Ka'kwet?
7
00:00:42,993 --> 00:00:44,427
Bryr du dig om det?
8
00:00:45,370 --> 00:00:47,055
IvÀg med dig nu.
9
00:00:53,003 --> 00:00:56,458
Det Àr ditt fel!
Du ville att jag skulle gÄ i skolan.
10
00:00:56,482 --> 00:00:58,483
De sa att jag Àr vÀrdelös.
11
00:00:58,842 --> 00:00:59,753
Dum!
12
00:00:59,777 --> 00:01:02,238
Varför skaffade ni mig? Jag hatar er!
13
00:01:02,262 --> 00:01:04,782
Allt Àr okej, raring...
14
00:01:04,806 --> 00:01:07,784
- Nej! Det Àr inte okej!
- Du Àr i sÀkerhet...
15
00:01:08,560 --> 00:01:09,911
Du Àr hemma.
16
00:01:10,687 --> 00:01:12,789
Du Àr i sÀkerhet...
17
00:01:14,441 --> 00:01:15,959
Du Àr hemma.
18
00:01:21,364 --> 00:01:23,174
EN ORIGINALSERIE FRĂ
N NETFLIX
19
00:01:24,868 --> 00:01:26,970
EN PERFEKT KYRKOGĂ
RD AV BEGRAVT HOPP
20
00:01:32,417 --> 00:01:34,561
SVĂR DU ATT VARA MIN BĂSTA VĂN FĂR ALLTID?
21
00:01:45,930 --> 00:01:49,326
MAN BEHĂVER STORA ORD FĂR
ATT UTTRYCKA STORA IDĂER
22
00:01:49,350 --> 00:01:52,787
FĂR ATT SOVA I ETT TRĂD I MĂ
NSKENET
23
00:02:29,599 --> 00:02:33,828
- Anne? Ăr du...
- Varför mÄste han frÄga sÄ sent?
24
00:02:34,395 --> 00:02:37,707
SÄ plötsligt? Men det gjorde han, trots
25
00:02:38,566 --> 00:02:45,591
hennes perfektion och hans brinnande vilja
att lÀmna avtryck pÄ lÀkarvetenskapen.
26
00:02:45,615 --> 00:02:46,758
Och jag blev...
27
00:02:47,492 --> 00:02:50,220
...sÄ förvÄnad.
28
00:02:50,453 --> 00:02:54,891
Hur kunde han tro
att jag genast skulle veta att jag...
29
00:02:56,334 --> 00:02:57,685
...jag Àlskar honom.
30
00:03:01,548 --> 00:03:03,191
Jag Àlskar Gilbert Blythe.
31
00:03:03,216 --> 00:03:06,195
- Ăr du sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r kĂ€rlek?
- Ja.
32
00:03:06,219 --> 00:03:08,531
Men det Àr ÀndÄ för sent nu.
33
00:03:08,555 --> 00:03:10,865
- Hur vet du det?
- Ja, hans...
34
00:03:11,141 --> 00:03:14,786
Winifred verkar underbar.
35
00:03:15,478 --> 00:03:18,957
- Och jag tror...
- SÄ du vet inte. Inte sÀkert.
36
00:03:19,274 --> 00:03:22,126
Jag sa Ät honom att gifta sig med henne.
37
00:03:26,030 --> 00:03:28,759
Lyssna noga pÄ mig nu, Anne.
38
00:03:28,783 --> 00:03:31,803
Gör inte samma misstag som jag gjorde.
39
00:03:32,662 --> 00:03:33,768
GĂ„ till honom.
40
00:03:33,997 --> 00:03:36,266
SĂ€g det till honom.
Nu med det samma.
41
00:04:05,570 --> 00:04:07,755
- Ăr allt bra, Anne?
- Gilbert!
42
00:04:08,031 --> 00:04:10,633
Jag Àlskar honom!
Han mÄste fÄ veta det nu!
43
00:04:12,285 --> 00:04:13,391
Jaha.
44
00:04:46,194 --> 00:04:48,338
Spela "Dashing White Sergeant."
45
00:04:52,325 --> 00:04:55,179
Snurra, snurra, snurr, snurr.
46
00:04:55,203 --> 00:04:58,057
Runt, runt, och kasta inte upp.
47
00:04:58,081 --> 00:05:01,184
Ăven om du mĂ„r illa.
48
00:05:01,668 --> 00:05:04,896
Det Àr dags för romantik.
49
00:05:06,297 --> 00:05:07,403
Ălskar han mig?
50
00:05:07,715 --> 00:05:09,650
Ja eller nej?
51
00:05:09,842 --> 00:05:14,739
HÄll hÀnderna och stanna inte förrÀn...
52
00:05:28,319 --> 00:05:29,731
Tack och lov, Gilbert.
53
00:05:29,755 --> 00:05:31,590
- Vad gör du hÀr?
- Hej.
54
00:05:31,614 --> 00:05:34,778
- FörlÄt att jag stör.
- Du kanske lÀste mina tankar.
55
00:05:34,802 --> 00:05:36,511
Vilken vÀlkommen syn.
56
00:05:36,911 --> 00:05:38,281
FÄr jag prata med er?
57
00:05:38,305 --> 00:05:39,764
Dansa med oss.
58
00:05:39,956 --> 00:05:43,059
Var inte pÄflugen. IvÀg med er bÄda tvÄ.
59
00:05:44,711 --> 00:05:46,020
Kom, Minnie.
60
00:05:55,305 --> 00:05:58,284
- Vad önskas?
- Ni mÄste vara mrs Lacroix,
61
00:05:58,308 --> 00:06:02,495
frÄn Trinidad. Jag heter Anne.
Det Àr en Àra att trÀffa er.
62
00:06:02,562 --> 00:06:06,101
Det Àr tack vare er utsökta smak
som Bash och Mary har
63
00:06:06,125 --> 00:06:08,252
sin avundsvÀrda kryddsamling.
64
00:06:08,276 --> 00:06:12,088
- KĂ€nner du min son?
- Han Àr som en i familjen. Som Gilbert.
65
00:06:12,280 --> 00:06:14,984
Ăr Gilbert hemma?
Jag vill prata med honom.
66
00:06:15,008 --> 00:06:17,885
- Han Àr tyvÀrr utgÄngen.
- Kan ni sÀga...
67
00:06:18,244 --> 00:06:20,263
FÄnigt. Jag borde sÀga det.
68
00:06:21,247 --> 00:06:23,600
Ett brev... Jag lÀmnar ett brev!
69
00:06:23,624 --> 00:06:26,060
Det blir bra.
70
00:06:31,215 --> 00:06:32,901
Jag mÄste se till lillan.
71
00:06:32,925 --> 00:06:35,653
Pussa henne frÄn mig. Jag hittar ut sjÀlv.
72
00:06:43,978 --> 00:06:46,080
"KĂ€ra Gilbert.
73
00:06:46,981 --> 00:06:48,749
Jag Àr ledsen
74
00:06:48,941 --> 00:06:53,045
att jag var förvirrad förut.
75
00:06:53,279 --> 00:06:55,882
Nu Àr jag inte det lÀngre.
76
00:07:00,244 --> 00:07:01,471
Jag Àlskar dig.
77
00:07:05,792 --> 00:07:06,898
Anne."
78
00:07:09,879 --> 00:07:10,939
"P.S.
79
00:07:10,963 --> 00:07:17,028
Kan jag fÄ tillbaka min penna?"
80
00:07:27,605 --> 00:07:29,707
GILBERT
81
00:08:07,687 --> 00:08:11,165
Jag litar pÄ Bash
nÀr det gÀller verksamheten.
82
00:08:11,566 --> 00:08:14,001
Liksom du, oreserverat.
83
00:08:15,069 --> 00:08:19,758
Papper som rör Àppelexporten
ordnar jag med innan jag reser.
84
00:08:19,782 --> 00:08:23,196
Du Àr en sann gentleman
som meddelar det personligen.
85
00:08:23,220 --> 00:08:26,305
Du höjer dig dig över ditt stÄnd.
Bra gjort.
86
00:08:27,331 --> 00:08:30,726
Din trolovades familj
fÄr ett bra tillskott i dig.
87
00:08:31,586 --> 00:08:32,692
Hennes familj.
88
00:08:33,212 --> 00:08:34,564
De Àr vÀlbestÀllda.
89
00:08:36,299 --> 00:08:37,608
FÄr jag visa en sak?
90
00:08:41,721 --> 00:08:43,490
Den Àr ansprÄkslös.
91
00:08:43,514 --> 00:08:45,324
Men den har varit min mors.
92
00:08:45,433 --> 00:08:49,079
En Àrvd vigselring
Àr ju vÀldigt meningsfull.
93
00:08:49,103 --> 00:08:51,205
GrannlÄten kan komma senare.
94
00:08:51,731 --> 00:08:52,837
Om du har tur.
95
00:08:54,984 --> 00:08:56,090
Lycka till.
96
00:08:57,028 --> 00:08:58,170
Tack, sir.
97
00:09:14,045 --> 00:09:16,273
Diana, vart Àr du pÄ vÀg?
98
00:09:16,297 --> 00:09:18,025
Vart ska du?
99
00:09:18,049 --> 00:09:20,277
- Jag mÄste göra en sak.
- Nu?
100
00:09:20,301 --> 00:09:22,570
Och lÀmna ditt instrument? Knappast.
101
00:09:23,554 --> 00:09:29,243
- Jag kan inte öva med en gÀst hÀr.
- Han gick just. Du kan fortsÀtta.
102
00:09:29,268 --> 00:09:31,704
FortsÀtta, fortsÀtta, fortsÀtta.
103
00:09:31,771 --> 00:09:36,136
- Men jag mÄste prata med Anne.
- Mozart, tack. Inte den hemska dansen.
104
00:09:36,160 --> 00:09:39,981
Spela aldrig den pĂ„ LycĂ©e BellerĂȘve,
SĂ€nk dig inte till det.
105
00:09:40,005 --> 00:09:42,173
Jag har aldrig gillat den.
106
00:10:35,835 --> 00:10:37,520
HĂ€mta min man!
107
00:10:46,721 --> 00:10:48,574
Ett ovÀntat stort lÀger.
108
00:10:48,598 --> 00:10:52,034
IndianfrÄgan kan inte lösas
sÄ lÀnge de vÀxer upp sÄ hÀr.
109
00:11:01,819 --> 00:11:04,088
- VĂ€lkomna.
- Frid vare med er.
110
00:11:04,488 --> 00:11:05,965
Jag ska hÀmta Hannah.
111
00:11:06,824 --> 00:11:08,384
Jag vill inte tillbaka!
112
00:11:09,827 --> 00:11:14,557
Tacka för att de kom,
men sÀg att vi vill ha dig hemma.
113
00:11:19,629 --> 00:11:23,482
- Hon sa att jag ska vara hÀr.
- Hon bestÀmmer inte det.
114
00:11:26,510 --> 00:11:29,823
MÄnga barn hÀr.
Rena nÀstet. Vi borde ta fler.
115
00:11:29,847 --> 00:11:31,991
Vi klarar nog bara att ta nÄgra.
116
00:11:32,308 --> 00:11:33,576
Okej. TĂ€ck mig.
117
00:11:33,851 --> 00:11:36,747
Spring! De vill ta barnen!
118
00:11:36,771 --> 00:11:38,622
Spring, allihop!
119
00:12:07,802 --> 00:12:09,904
GILBERT
120
00:12:19,480 --> 00:12:21,415
Delly, Delly, Delly!
121
00:12:21,816 --> 00:12:24,001
Kan du sÀga "pappa"?
122
00:12:24,318 --> 00:12:25,424
Va?
123
00:12:25,528 --> 00:12:26,806
Kan du sÀga "pappa"?
124
00:12:26,830 --> 00:12:29,799
Betalar Gilbert dig
för att jobba eller leka?
125
00:12:30,199 --> 00:12:34,971
ApropÄ Gilbert sÄ ska han gifta sig
och flytta till Frankrike.
126
00:12:34,995 --> 00:12:38,868
Du ser hur fort saker Àndras.
Om han sÀljer huset, var ska vi bo?
127
00:12:38,892 --> 00:12:41,060
HÀr. Halva huset Àr ju mitt.
128
00:12:41,460 --> 00:12:44,188
Och du har rÀtt i
att saker kommer Àndras.
129
00:12:47,091 --> 00:12:50,736
Jag trodde att du behövde lite tid.
Du har rest sÄ lÄngt.
130
00:12:51,303 --> 00:12:55,574
Men nu tror jag att det Àr... du.
Du Àr för strikt.
131
00:12:57,184 --> 00:12:59,722
Det hÀr Àr inte plantagen.
Slappna av.
132
00:12:59,746 --> 00:13:01,831
Vad betyder "slappna av"?
133
00:13:02,106 --> 00:13:06,395
Du Àr för strÀng mot min dotter.
Hon mÀrker det fast hon Àr sÄ liten.
134
00:13:06,419 --> 00:13:08,338
Ska jag skÀmma bort henne?
135
00:13:08,362 --> 00:13:10,424
Inte skĂ€mma bort. Ălska.
136
00:13:10,448 --> 00:13:13,843
Om det Àr kÀrlek tror du vÀl
att jag aldrig Àlskade dig.
137
00:13:18,164 --> 00:13:21,141
Jag minns hurdan du var nÀr jag var liten.
138
00:13:21,876 --> 00:13:25,039
- NÀr jag sÄg dig med Gilbert...
- Vad skulle jag göra?
139
00:13:25,063 --> 00:13:27,441
BĂ€ra in dig i huset och ge dig te?
140
00:13:27,465 --> 00:13:29,776
Efter sÀttet som du gav dig av pÄ?
141
00:13:29,800 --> 00:13:33,654
- Du var inte vÀlkommen dÀr.
- Jag hade inte sett dig pÄ tio Är.
142
00:13:34,930 --> 00:13:38,368
- Varför kom du hit?
- Varför bad du mig att komma?
143
00:13:38,392 --> 00:13:41,722
Det Àr det jag menar.
Ge mig bara ett enkelt svar.
144
00:13:41,746 --> 00:13:43,665
Du behöver inte sÀga mer.
145
00:13:43,689 --> 00:13:48,003
- Det Àr lika bra att jag ger mig av.
- Det var inte vad jag sa!
146
00:13:48,027 --> 00:13:49,712
GĂ„ ut och ta frisk luft.
147
00:13:49,779 --> 00:13:52,548
Ta din dotter med dig. Jag mÄste packa.
148
00:14:06,420 --> 00:14:07,731
- HallÄ dÀr!
- Ohoj.
149
00:14:07,755 --> 00:14:11,193
TillÄt mig att stÀda upp efter mig
sÄ ni kan sola.
150
00:14:11,217 --> 00:14:13,485
Om ni hÄller lillan, kan jag stÀda.
151
00:14:13,594 --> 00:14:15,696
SÄ gÀrna. Det var ett bra byte.
152
00:14:17,056 --> 00:14:19,158
Hej, gulliga Delphine.
153
00:14:20,851 --> 00:14:22,913
Kul att trÀffa dig igen.
154
00:14:22,937 --> 00:14:27,125
Det hÀr Àr den finaste platsen pÄ hela ön.
155
00:14:27,149 --> 00:14:29,251
Vi slipper hennes farmor hÀr.
156
00:14:29,735 --> 00:14:34,567
Antingen kom hon för att passa Delly
eller fÄ in mig pÄ dÄrhus. Jag vet inte.
157
00:14:34,591 --> 00:14:40,971
Jag har sjÀlv varit nÀra att hamna dÀr.
Den hÀr keruben gör vÀl allt drÀgligare.
158
00:14:45,376 --> 00:14:46,482
Va?
159
00:14:46,919 --> 00:14:48,187
Vad Àr det?
160
00:14:48,504 --> 00:14:49,647
Ă
h.
161
00:14:50,464 --> 00:14:53,484
Ăverraskning. En chockande sanning.
162
00:14:55,052 --> 00:14:57,131
Jag ska nog inte ha nÄn sÄn hÀr.
163
00:14:57,155 --> 00:14:59,533
Man ska aldrig sÀga aldrig.
164
00:14:59,557 --> 00:15:02,410
Att hitta en man som Àr lika konstig
165
00:15:02,434 --> 00:15:05,913
och underbar som min förra
har inte lyckats.
166
00:15:07,147 --> 00:15:10,042
Inte ens med Rachel Lyndes vÀgledning.
167
00:15:10,568 --> 00:15:15,839
Jag kÀnner till hennes "vÀgledning".
Den Àr vÀlmenande och... abrupt.
168
00:15:17,616 --> 00:15:21,178
- Hur lÄng tid gav hon dig?
- Friare tycktes trollas fram.
169
00:15:21,745 --> 00:15:22,851
Bokstavligen.
170
00:15:23,539 --> 00:15:25,182
Dagligen, utanför dörren.
171
00:15:25,457 --> 00:15:29,520
Jag beordrades att hitta en fru
pÄ nÄgra veckor. Ingen tid alls,
172
00:15:30,170 --> 00:15:32,982
nÀr jag ser Mary varje dag
i lillans ansikte.
173
00:15:33,090 --> 00:15:34,233
Var glad för det.
174
00:15:34,884 --> 00:15:36,986
Att ha nÄt kvar av henne.
175
00:15:40,014 --> 00:15:41,926
Du har ju barn pÄ sÀtt och vis.
176
00:15:41,950 --> 00:15:44,243
Elever och lÀrare kommer och gÄr.
177
00:15:44,935 --> 00:15:46,370
FörÀldrar bestÄr.
178
00:15:47,146 --> 00:15:48,580
Gör mig inte nervös.
179
00:15:50,441 --> 00:15:54,837
Jag fÄr alltid nya chanser
med mÀngder av barn.
180
00:15:55,696 --> 00:15:57,297
Men nÀr de Àr ens egna...
181
00:15:58,866 --> 00:16:02,052
Jag skulle inte kunna bÀra
att vara en dÄlig mor.
182
00:16:02,953 --> 00:16:07,808
Alla förÀldrar mÄste improvisera.
Vi kan bara göra vÄrt bÀsta.
183
00:16:51,919 --> 00:16:53,937
Ăr du redo att lova din tro?
184
00:16:54,421 --> 00:16:58,036
- Ta det stora steget? GĂ€nga dig?
- Jag vet vad du menade.
185
00:16:58,060 --> 00:16:59,735
Men du har ju valt en fru.
186
00:17:01,178 --> 00:17:02,697
Det fungerar inte sÄ.
187
00:17:02,721 --> 00:17:06,617
Det mÄste vara skrÀmmande.
Hela ens liv avgörs.
188
00:17:07,184 --> 00:17:10,306
- Jag vet det.
- Hur lÀnge stannar ni i Charlottetown?
189
00:17:10,330 --> 00:17:13,373
Du fÄngade en Charlottetown-flicka.
Snyggt.
190
00:17:14,149 --> 00:17:18,087
Jag har ocksÄ spanat in nÄgra.
Landsortsflickor Àr inget att ha.
191
00:17:18,487 --> 00:17:20,214
De kan passa för dig.
192
00:17:23,867 --> 00:17:28,515
Vi mÄste konvertera blandade tal
till oegentliga brÄk.
193
00:17:28,539 --> 00:17:31,059
Oegentligheter Àr inte bra.
194
00:17:31,083 --> 00:17:32,392
Sluta, Diana.
195
00:17:33,419 --> 00:17:34,853
Jag behöver hjÀlp.
196
00:17:35,087 --> 00:17:41,403
- Lektionen Àr för svÄr för mig. Ta över.
- Du lovade att jag skulle fÄ gÄ ut.
197
00:17:41,427 --> 00:17:45,989
Du fÄr utrÀtta ditt Àrende
nÀr din syster har lÀrt sig... det hÀr.
198
00:17:58,902 --> 00:18:01,255
Indianer. Store tid!
199
00:18:07,244 --> 00:18:08,350
Stopp dÀr!
200
00:18:09,663 --> 00:18:12,015
Matthew!
201
00:18:18,422 --> 00:18:20,524
Aluk, Oqwatnuk, vad har hÀnt?
202
00:18:20,924 --> 00:18:22,192
De tog Ka'kwet.
203
00:18:23,177 --> 00:18:24,283
Stal henne.
204
00:18:24,553 --> 00:18:29,533
LĂ€gret flyttar till kustlandet
sÄ de andra barnen Àr i sÀkerhet.
205
00:18:29,850 --> 00:18:32,579
Vi mÄste hitta henne. Kan du hjÀlpa oss?
206
00:18:32,603 --> 00:18:36,498
- Jag förstĂ„r inte. Ăr hon inte i skolan?
- Hon rymde.
207
00:18:36,899 --> 00:18:39,668
- Kom hem.
- SesÄ.
208
00:18:39,860 --> 00:18:41,211
Luta dig mot mig.
209
00:18:44,406 --> 00:18:45,799
- SÄja.
- HÄll i dig.
210
00:18:46,366 --> 00:18:47,718
LÀgg vikten pÄ mig.
211
00:18:51,455 --> 00:18:53,117
TÀnka sig att de sköt dig.
212
00:18:53,141 --> 00:18:56,728
För att ta henne till skolan?
Jag förstÄr bara inte.
213
00:18:56,752 --> 00:18:59,354
- Vi mÄste gÄ.
- NÀr jag Àr fÀrdig.
214
00:19:01,840 --> 00:19:06,403
Matthew, kan vi köra dem? Jag vet
var det Àr. Vi kan prata med dem.
215
00:19:11,266 --> 00:19:12,576
Vi stÀller upp.
216
00:19:13,227 --> 00:19:15,329
FÄr jag prata med dig?
217
00:19:23,695 --> 00:19:26,559
Vi ska inte lÀgga oss i.
Det Àr mitt sista ord.
218
00:19:26,583 --> 00:19:29,570
- Ett brott har begÄtts...
- Det angÄr inte oss.
219
00:19:29,594 --> 00:19:33,513
- ...mot ett barn...
- Det Àr farligt. Jag förbjuder det!
220
00:19:37,209 --> 00:19:39,288
Vi kan inte svika i nödens stund.
221
00:19:39,312 --> 00:19:42,314
Ingen lyssnar pÄ dem. Vi mÄste hjÀlpa dem.
222
00:19:43,298 --> 00:19:45,400
SnÀlla Marilla.
223
00:19:45,843 --> 00:19:47,444
Det Àr det rÀtta.
224
00:19:49,263 --> 00:19:51,908
Den hÀr situationen Àr ditt fel.
225
00:19:51,932 --> 00:19:55,244
- Du beblandade dig med dem...
- Ka'kwet Àr min vÀn!
226
00:19:58,564 --> 00:20:03,085
SnÀlla, hjÀlp oss.
Mina barn Àr min vÀrld. Mitt hjÀrta.
227
00:20:06,613 --> 00:20:10,050
Du har ditt barn. Hon Àr i sÀkerhet.
228
00:20:16,331 --> 00:20:17,891
Var Àr mitt barn?
229
00:20:20,502 --> 00:20:23,855
Hur ska jag leva utan henne?
230
00:20:24,840 --> 00:20:27,276
Hur ska hon kunna leva? SnÀlla.
231
00:20:30,512 --> 00:20:31,905
- Hon sÀger...
- Jag...
232
00:20:33,140 --> 00:20:34,825
Jag tror att jag förstod.
233
00:20:40,647 --> 00:20:45,252
DÄ sÄ. Din unga vÀn fÄr nog plats dÀr bak.
234
00:20:49,573 --> 00:20:50,679
Tack.
235
00:20:54,620 --> 00:20:59,433
Jag skulle tro...
att vi Àr tillbaka om tvÄ dagar.
236
00:21:14,431 --> 00:21:16,533
GILBERT
237
00:21:28,612 --> 00:21:29,880
Ta sÄ mÄnga du vill.
238
00:21:32,950 --> 00:21:34,056
Sebastian,
239
00:21:34,493 --> 00:21:37,637
du sa inte
att Avonlea hade en fiskleverantör.
240
00:21:37,955 --> 00:21:39,765
Trevligt att trÀffas, ma'am.
241
00:21:39,998 --> 00:21:44,145
- Ni mÄste vara miss Breeze.
- Nej, jag Àr Muriel Stacy.
242
00:21:44,169 --> 00:21:48,148
Trevligt att fÄ trÀffa kvinnan
som Àr mor till en sÄn fin man.
243
00:21:48,173 --> 00:21:49,279
Ja.
244
00:21:49,383 --> 00:21:51,485
Alla sÀger att jag ska vara stolt.
245
00:21:51,510 --> 00:21:54,506
Det Àr inte lÀtt för utomstÄende
att komma in hÀr.
246
00:21:54,530 --> 00:21:57,200
Jag inspirerades av att han lyckades.
247
00:21:57,224 --> 00:22:01,828
Ja, han behöver visst ingen hjÀlp.
Sa han att han skickar hem mig?
248
00:22:02,145 --> 00:22:05,665
Hon missförstÄr alltid med flit.
249
00:22:06,692 --> 00:22:10,921
Miss Stacy Àr lÀrarinna hÀr
och en vÀn och granne.
250
00:22:11,238 --> 00:22:13,590
Hon vill dela med sig av fÄngsten.
251
00:22:13,657 --> 00:22:16,261
Och lÀra sig att tÀnka pÄ sig sjÀlv.
252
00:22:16,285 --> 00:22:19,012
Det blir massor över som jag kan röka.
253
00:22:19,371 --> 00:22:21,807
- Har du Àtit rökt fisk?
- PĂ„ Trinidad.
254
00:22:22,082 --> 00:22:23,944
- Det var inte illa.
- UtmÀrkt.
255
00:22:23,968 --> 00:22:27,164
Jag bygger en fiskrök Ät dig.
Som vÀlkomstpresent.
256
00:22:27,188 --> 00:22:30,774
Sebastian, jag Àr glad
att jag missförstod.
257
00:22:30,924 --> 00:22:34,611
Jag kan inte lÀmna Kanada
om en fiskrök vÀntar.
258
00:22:48,191 --> 00:22:50,544
- Anne!
- Milde tid!
259
00:22:52,112 --> 00:22:56,216
- Jag mÄste trÀffa Anne.
- Du missade henne tyvÀrr.
260
00:22:56,491 --> 00:22:57,597
Hon...
261
00:22:57,701 --> 00:23:00,178
Hon har rest bort. Med Matthew.
262
00:23:00,620 --> 00:23:03,016
- De blir borta tvÄ dagar.
- Ă
h, nej.
263
00:23:03,040 --> 00:23:05,643
- Nej, nej.
- Vad Àr det för fel?
264
00:23:05,667 --> 00:23:06,977
Allting!
265
00:23:07,210 --> 00:23:09,355
Gilbert ska fria till Winifred.
266
00:23:09,379 --> 00:23:10,485
Ă
h!
267
00:23:11,089 --> 00:23:12,274
Jag vet!
268
00:23:13,342 --> 00:23:14,526
Stackars Anne.
269
00:23:19,806 --> 00:23:22,075
STORY CLUB: 1835-1858
270
00:24:29,501 --> 00:24:34,482
Hon mÄ vara en god granne, men du fÄr inte
vara ensam med en vit kvinna.
271
00:24:34,506 --> 00:24:37,276
- Vi rÄkade trÀffas.
- Inte ens i kyrkan.
272
00:24:37,300 --> 00:24:40,831
- Och verkligen inte i ditt hem.
- Du vill skÀmma ut mig.
273
00:24:40,855 --> 00:24:43,406
- Det dör du inte av.
- Vad ska det betyda?
274
00:24:44,391 --> 00:24:48,964
Mitt liv Àr inte perfekt, men...
Vi har det bra hÀr. Förstör inte det.
275
00:24:48,988 --> 00:24:50,925
Förstör du ditt barn istÀllet?
276
00:24:50,949 --> 00:24:55,521
Jag lÀr henne att bli en god mÀnniska
och att klara av de som inte Àr det.
277
00:24:55,545 --> 00:25:01,509
Du mÄste lita pÄ mig. Jag och Mary
kÀmpade för att bygga upp vÄrt liv.
278
00:25:01,533 --> 00:25:04,594
Vi har mÄnga vÀnner hÀr i Avonlea.
279
00:25:08,707 --> 00:25:11,059
Det Àr inte dig jag inte litar pÄ.
280
00:25:12,294 --> 00:25:17,232
Det Àr ditt hus.
Jag ska Àndra pÄ mig, om du sÀger det.
281
00:25:20,302 --> 00:25:21,408
Verkligen?
282
00:25:23,096 --> 00:25:24,322
Det var ovÀntat.
283
00:25:27,851 --> 00:25:28,957
Hoppsan!
284
00:25:32,314 --> 00:25:35,584
- Ses vi imorgon?
- Godnatt, Sebastian.
285
00:26:36,670 --> 00:26:39,147
Det mÄste vara ett fruktansvÀrt misstag.
286
00:26:39,756 --> 00:26:41,858
Imorgon löser sig allt.
287
00:26:43,051 --> 00:26:44,157
God natt.
288
00:26:45,095 --> 00:26:46,201
BÄda tvÄ.
289
00:26:53,770 --> 00:26:59,334
Jag minns hur hemskt det var
nÀr jag letade efter dig.
290
00:27:01,528 --> 00:27:04,714
Men det hÀr... kan jag inte förestÀlla mig.
291
00:27:07,284 --> 00:27:08,927
Melkita'ulamun.
292
00:27:11,288 --> 00:27:13,348
Det var Ka'kwets namn pÄ mig.
293
00:27:16,126 --> 00:27:18,812
Det betyder "Starkt, modigt hjÀrta."
294
00:27:22,549 --> 00:27:23,858
Hoppas det Àr sant.
295
00:27:27,387 --> 00:27:29,322
Vi mÄste hÀmta tillbaka henne.
296
00:27:30,056 --> 00:27:31,282
Det mÄste vi.
297
00:27:46,573 --> 00:27:48,508
Ptro.
298
00:28:16,102 --> 00:28:17,537
HĂ€mtar de Ka'kwet?
299
00:28:18,438 --> 00:28:19,956
Hon sa Ät oss att gÄ.
300
00:28:22,734 --> 00:28:24,127
Det var konstigt.
301
00:28:34,287 --> 00:28:37,599
Vi vill inte vara till besvÀr,
men vi vill...
302
00:28:38,416 --> 00:28:42,604
Vi Àr tacksamma
om vi kan fÄ tala med er, syster.
303
00:28:47,801 --> 00:28:51,238
- God dag, sir. Vad vill ni?
- Goddag igen.
304
00:28:51,262 --> 00:28:54,365
Jag var hÀr förut och sökte min vÀn.
305
00:28:54,766 --> 00:28:57,880
Hon fördes hit igen med vÄld,
utan förklaring.
306
00:28:57,904 --> 00:28:59,621
Ni kallar henne "Hannah"?
307
00:29:00,438 --> 00:29:01,544
Ja.
308
00:29:01,815 --> 00:29:04,752
- Hannah mÄr utmÀrkt.
- Bra.
309
00:29:04,776 --> 00:29:05,960
Hon Àr hÀr.
310
00:29:06,111 --> 00:29:09,130
HÀmta henne, snÀlla syster.
311
00:29:09,239 --> 00:29:11,634
Det har skett ett misstag.
312
00:29:11,658 --> 00:29:14,844
Hennes förÀldrar vill inte
att hon ska vara hÀr.
313
00:29:14,869 --> 00:29:18,598
Vi Àr hÀr för att ta med Ka'kwet hem.
314
00:29:19,457 --> 00:29:21,434
Det gÄr inte, sir.
315
00:29:26,297 --> 00:29:27,816
Vad försiggÄr hÀr?
316
00:29:28,133 --> 00:29:30,378
Detta Àr en skola, inget fÀngelse.
317
00:29:30,402 --> 00:29:33,488
Det hÀr Àr löjligt. Jag insisterar!
318
00:29:34,556 --> 00:29:38,743
HĂ€mta deras barn genast.
319
00:29:38,810 --> 00:29:40,912
Annars kallar vi pÄ polisen.
320
00:29:47,902 --> 00:29:49,296
De mördar dig.
321
00:29:49,320 --> 00:29:50,880
- Försvinn!
- LÄt oss...
322
00:29:51,156 --> 00:29:53,633
Passa dig.
323
00:29:53,700 --> 00:29:55,385
Vad hÀnder annars?
324
00:29:55,827 --> 00:29:59,222
- Ge er av, sa jag.
- NÀr ni gör det rÀtta.
325
00:29:59,539 --> 00:30:01,766
Försvinn hÀrifrÄn.
326
00:30:02,125 --> 00:30:06,813
- LĂ€mna tillbaka deras barn.
- Den lilla vilden Àr dÀr hon ska vara.
327
00:30:07,380 --> 00:30:08,565
Ka'kwet!
328
00:30:09,340 --> 00:30:10,817
Ka'kwet!
329
00:30:11,217 --> 00:30:13,154
Ka'kwet!
330
00:30:13,178 --> 00:30:15,698
- Ka'kwet!
- HjÀlp!
331
00:30:15,722 --> 00:30:17,742
- Ka'kwet!
- HÄll truten,
332
00:30:17,766 --> 00:30:20,034
- annars ska du fÄ!
- LÄt henne vara!
333
00:30:22,562 --> 00:30:24,165
Matthew!
334
00:30:24,189 --> 00:30:25,707
HjÀlp!
335
00:30:27,025 --> 00:30:28,131
Stopp dÀr.
336
00:30:35,742 --> 00:30:36,848
SnÀlla.
337
00:30:38,328 --> 00:30:39,637
Vi kan byta.
338
00:30:40,622 --> 00:30:43,391
Ta dem, ge oss vÄr dotter.
339
00:30:44,042 --> 00:30:46,144
Allihop.
340
00:30:46,336 --> 00:30:49,314
Lugna er. Ni missförstÄr.
341
00:30:49,964 --> 00:30:51,399
LÄt mig förklara.
342
00:30:55,929 --> 00:30:59,866
Jag har inte befogenhet
att skriva ut barn.
343
00:31:00,892 --> 00:31:02,369
HjÀlp!
344
00:31:02,393 --> 00:31:05,330
Ni mÄste tala med fader Beck.
345
00:31:05,522 --> 00:31:07,749
TyvÀrr Àr han bortrest i 14 dagar.
346
00:31:08,650 --> 00:31:14,339
Var snÀll och kom tillbaka senare
och ta upp saken med honom.
347
00:31:23,748 --> 00:31:26,351
HjÀlp! HÀr Àr jag!
348
00:31:27,168 --> 00:31:30,229
HjÀlp!
349
00:31:30,672 --> 00:31:35,026
Jag kan köra hit er om tvÄ veckor
nÀr prÀsten Àr tillbaka.
350
00:31:35,468 --> 00:31:38,364
Vi ska kÀmpa.
Vi ska hÀmta tillbaka henne.
351
00:31:38,388 --> 00:31:40,490
Vi ger oss inte av utan vÄrt barn.
352
00:31:41,182 --> 00:31:42,367
Vi slÄr lÀger hÀr.
353
00:31:42,934 --> 00:31:47,540
GÀrna för mig. VÄr nÀrvaro
kommer att vÀcka uppmÀrksamhet.
354
00:31:47,564 --> 00:31:52,001
Anne! Vi kan inte stanna.
Det Àr skördetid.
355
00:31:52,527 --> 00:31:55,673
- Marilla blir jÀtteorolig.
- Vi kan telegrafera
356
00:31:55,697 --> 00:31:58,443
och skörden fÄr vÀnta!
Detta Àr för viktigt.
357
00:31:58,467 --> 00:32:00,553
Skörden kan inte vÀnta,
358
00:32:00,577 --> 00:32:02,845
- jag mÄste hem.
- Men res, dÄ.
359
00:32:02,871 --> 00:32:06,099
- Om du inte bryr dig!
- SĂ„ klart jag bryr mig!
360
00:32:06,207 --> 00:32:10,144
- Men var resonlig.
- Jag överger inte dem! Jag stannar!
361
00:32:11,671 --> 00:32:13,815
Vi Àr tacksamma för allt ni gjort.
362
00:32:15,633 --> 00:32:17,212
Vi klarar oss sjÀlva nu.
363
00:32:17,236 --> 00:32:18,778
Det Àr som din far sa.
364
00:32:19,679 --> 00:32:22,782
Det Àr ett missförstÄnd.
Det sa nunnan ocksÄ.
365
00:32:23,349 --> 00:32:25,868
Allt kommer ordna sig nÀr prÀsten kommer.
366
00:32:27,353 --> 00:32:29,539
Ni kan Äka nu, tack för hjÀlpen.
367
00:32:29,814 --> 00:32:33,876
Vi kan inte bara Äka!
Jag kan inte ge mig av!
368
00:32:36,487 --> 00:32:39,090
- Vad sa hon?
- "Var inte orolig."
369
00:32:42,410 --> 00:32:43,761
"Vi ger inte upp."
370
00:32:51,669 --> 00:32:53,229
"Allt kommer ordna sig."
371
00:33:16,569 --> 00:33:19,214
Vilken otÀck historia.
372
00:33:19,238 --> 00:33:22,760
Röva bort barn frÄn deras familj.
373
00:33:22,784 --> 00:33:24,386
Köra bort förÀldrarna.
374
00:33:24,410 --> 00:33:27,490
- Jag har dÄ aldrig hört pÄ maken.
- Det Àr hemskt!
375
00:33:27,514 --> 00:33:30,641
Ka'kwet Àr inte förÀldralös.
Hon har ett hem.
376
00:33:31,250 --> 00:33:33,644
FörÀldrar som Àlskar henne.
377
00:33:36,089 --> 00:33:37,195
Ja...
378
00:33:39,801 --> 00:33:43,905
Vi kanske ÀndÄ kan göra nÄt.
Folk borde fÄ veta vad som pÄgÄr.
379
00:33:45,223 --> 00:33:48,993
- Vi kan skriva brev.
- Till en tidning.
380
00:33:50,436 --> 00:33:54,832
Vi skriver till
The Globe.
Om det kommer i tidningen,
381
00:33:55,566 --> 00:33:58,669
kan skandalen Àndra allt.
382
00:34:01,239 --> 00:34:02,715
DÄ gör vi det.
383
00:34:03,199 --> 00:34:05,051
DÄ gör vi det.
384
00:34:31,978 --> 00:34:33,371
God kvÀll.
385
00:34:34,397 --> 00:34:38,251
Regeringen har beslutat
att ni indianer bör assimileras.
386
00:34:38,568 --> 00:34:41,212
Skolor som vÄr ska trygga den övergÄngen.
387
00:34:41,738 --> 00:34:45,299
Om Gud vill, kan vi döda indianen,
men rÀdda barnet.
388
00:34:46,075 --> 00:34:47,468
SÄ ni mÄste ge er av.
389
00:34:48,077 --> 00:34:52,223
- Det Àr det bÀsta för barnen.
- Vi vet vad som Àr bÀst för vÄrt barn.
390
00:34:53,875 --> 00:34:55,602
- Hon...
- Ni gör intrÄng.
391
00:34:55,626 --> 00:34:57,645
Ge er av, annars griper vi er.
392
00:34:58,755 --> 00:35:01,691
Om ni bryr er om ert barns bÀsta,
393
00:35:02,884 --> 00:35:04,277
gör ni som jag sÀger.
394
00:35:05,595 --> 00:35:06,904
Tack, mina herrar.
395
00:35:28,201 --> 00:35:30,303
De gör henne illa om vi inte gÄr.
396
00:35:34,457 --> 00:35:36,184
Vi slÄr lÀger i nÀrheten
397
00:35:37,210 --> 00:35:41,939
och kommer pÄ nÄt sÀtt.
Vi ger oss inte av utan henne.
398
00:35:45,760 --> 00:35:47,862
NÀr vi har henne, försvinner vi
399
00:35:48,096 --> 00:35:50,823
sÄ att de aldrig kan hitta henne.
400
00:35:51,182 --> 00:35:56,245
Dessa mÀnniskor och deras lagar
kan inte knÀcka oss. Vi ska segra.
401
00:36:27,385 --> 00:36:28,491
Ă
h!
402
00:36:50,825 --> 00:36:53,071
Ă
h, Marilla, det var sÄ orÀttvist!
403
00:36:53,095 --> 00:36:54,972
Och de sa att vi skulle Äka.
404
00:36:54,996 --> 00:36:57,932
De svor att inte ge upp
förrÀn Ka'kwet Àr fri.
405
00:36:58,374 --> 00:37:01,102
Ă
h, vilken hemsk upplevelse.
406
00:37:02,920 --> 00:37:07,566
Vi mÄste hoppas och tro
att de snart fÄr Äterförenas.
407
00:37:08,509 --> 00:37:11,320
Nu Àr det bÀst att du vilar.
408
00:37:11,637 --> 00:37:13,739
Du har haft nÄgra jobbiga dagar.
409
00:37:14,849 --> 00:37:17,285
Det var trÄkigt att höra om Gilbert.
410
00:37:17,810 --> 00:37:19,078
Vad menar du?
411
00:37:19,353 --> 00:37:23,124
Diana var hÀr.
Hon sa att han tÀnker fria till Winifred.
412
00:37:23,441 --> 00:37:26,127
Gick det inte bra nÀr ni pratade?
413
00:37:26,861 --> 00:37:28,129
Vi pratade inte.
414
00:37:29,447 --> 00:37:32,091
Han var inte hemma,
sÄ jag lÀmnade en lapp.
415
00:37:34,952 --> 00:37:37,972
KÀrleken övervinner vÀl inte allt.
416
00:37:44,337 --> 00:37:45,981
Du blottade din sjÀl.
417
00:37:46,005 --> 00:37:48,201
Att Gilbert kunde vara sÄ ohyfsad.
418
00:37:48,225 --> 00:37:52,922
- LÀste han lappen över huvud taget?
- Han gav en annan flicka sin mors ring.
419
00:37:52,946 --> 00:37:57,576
- Du behöver inte honom.
- Skulle jag ha vÀntat utanför huset?
420
00:37:57,600 --> 00:37:58,784
Men ÀndÄ...
421
00:38:00,102 --> 00:38:01,287
Det hÀr Àr fÄnigt!
422
00:38:02,021 --> 00:38:05,416
Varför gör jag sÄ hÀr?
Jag kan inte lÀsa hans tankar.
423
00:38:05,775 --> 00:38:08,586
Men vet du vad jag kan göra? FrÄga.
424
00:38:09,028 --> 00:38:13,759
Svaret kanske gör ont,
men jag kommer att överleva.
425
00:38:13,783 --> 00:38:15,676
Du har ett sÄnt modigt hjÀrta.
426
00:38:17,036 --> 00:38:20,222
Det finns vÀrre saker Àn sÄrade kÀnslor.
427
00:38:27,004 --> 00:38:30,358
- FÄr jag röra din tallrik?
- Javisst.
428
00:38:30,675 --> 00:38:32,401
Titta inte pÄ mig sÄ dÀr.
429
00:38:32,510 --> 00:38:35,654
Det Àr ditt hus.
Jag mÄste ju ha ditt tillstÄnd.
430
00:38:38,557 --> 00:38:43,704
FÄr jag röra sopborsten?
Jag vill sopa, om jag fÄr röra ditt damm.
431
00:38:43,771 --> 00:38:48,168
SÄ det var dÀrför du kom.
Du har inte torterat mig tillrÀckligt.
432
00:38:48,192 --> 00:38:51,713
Kom inte med de dÀr matresterna igen.
433
00:38:51,737 --> 00:38:55,342
Jag menar dina klagomÄl.
Du var sÄ kylig och kritisk.
434
00:38:55,366 --> 00:38:57,676
Du respekterar bara vita mÀnniskor!
435
00:38:58,160 --> 00:38:59,596
Vad sÀger det om dig?
436
00:38:59,620 --> 00:39:03,474
Du Àr trevligare mot vita
Ă€n mot din familj. Stackars pappa.
437
00:39:04,000 --> 00:39:07,896
VadÄ "stackars pappa"?
Tror du jag torterade din far?
438
00:39:07,920 --> 00:39:11,275
Ni grÀlade nÀr jag var liten.
Sen försvann han.
439
00:39:11,299 --> 00:39:13,651
Du har ett sÀtt att driva bort folk.
440
00:39:17,513 --> 00:39:21,659
SĂ„ du minns
att jag jagade bort din far frÄn vÄra liv?
441
00:39:23,019 --> 00:39:24,125
Vad mer?
442
00:39:24,812 --> 00:39:25,799
BerÀtta.
443
00:39:25,823 --> 00:39:29,769
Han gav mig en leksak.
En sÄn som de hade i det stora huset.
444
00:39:29,793 --> 00:39:33,839
Du blev jÀttearg.
Varför fick jag inte ha nÄt fint?
445
00:39:33,863 --> 00:39:37,068
Du ville ha "fint".
Jag ville att du skulle överleva.
446
00:39:37,092 --> 00:39:40,553
De vita dÀr ville inte
att svarta skulle ha nÄt.
447
00:39:40,870 --> 00:39:42,221
Din far...
448
00:39:44,665 --> 00:39:48,228
Din far blev för kaxig.
Han ville ha för mycket.
449
00:39:48,252 --> 00:39:50,980
Ett hus, mark, ett företag.
450
00:39:53,674 --> 00:39:55,651
Det blev hans död.
451
00:40:00,056 --> 00:40:01,198
HĂ€ngde de honom?
452
00:40:05,853 --> 00:40:07,455
Min far blev lynchad.
453
00:40:09,190 --> 00:40:14,128
- Varför har du inte berÀttat?
- Du Àr min enda son. Allt jag hade.
454
00:40:14,445 --> 00:40:17,131
Och lika envis och ambitiös.
455
00:40:20,201 --> 00:40:22,303
Nej, lÄt henne grÄta.
456
00:40:23,037 --> 00:40:26,807
Det enda som Àr farligare
Àn envishet, Àr blödighet.
457
00:40:46,185 --> 00:40:47,995
Du vill skydda henne,
458
00:40:49,480 --> 00:40:50,623
men du gör fel.
459
00:40:53,901 --> 00:40:57,464
Vad kan jag göra för skada
jÀmfört med vÀrlden?
460
00:40:57,488 --> 00:40:59,340
Hon blir sÄrbar som...
461
00:40:59,907 --> 00:41:03,344
Som om ens hjÀrta slÄr utanför bröstet.
462
00:41:05,121 --> 00:41:07,765
Man kan inte kontrollera det.
463
00:41:08,749 --> 00:41:10,476
FörrÀn man förlorar nÄn.
464
00:41:11,127 --> 00:41:12,311
En make.
465
00:41:12,795 --> 00:41:13,938
En hustru.
466
00:41:14,338 --> 00:41:18,651
NÀr hjÀrtat har brustit,
mÄste man bli hÄrd för att överleva.
467
00:41:20,886 --> 00:41:23,155
Ăven om ens barn aldrig förlĂ„ter en.
468
00:41:26,475 --> 00:41:30,246
Det du inte fattar,
Àr att jag gav dig en gÄva.
469
00:41:30,521 --> 00:41:33,541
Du blev stark tack vare mig.
470
00:41:37,319 --> 00:41:41,549
Det du inte fattar,
Ă€r att jag blev stark trots dig.
471
00:41:49,331 --> 00:41:51,619
Hej! Jag har med de hÀr till din mor.
472
00:41:51,643 --> 00:41:55,479
Till er allihop. Gilbert ocksÄ.
Ăr han hemma?
473
00:41:56,046 --> 00:41:58,482
Han Äkte till Charlottetown i morse.
474
00:41:58,924 --> 00:42:00,030
Ă
h.
475
00:42:01,343 --> 00:42:03,696
Jag förstÄr.
476
00:42:04,054 --> 00:42:05,406
Tack för blommorna.
477
00:42:21,363 --> 00:42:23,465
FrÄn Ànnu en givmild granne.
478
00:42:26,035 --> 00:42:28,137
Jag gjorde sÄ gott jag förstod.
479
00:43:57,501 --> 00:43:59,395
Undertexter: Anna Norman
35821