All language subtitles for Anne.S03E08-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,043 --> 00:00:11,149 GĂ„ pĂ„. 2 00:00:11,461 --> 00:00:12,567 Ja, syster. 3 00:00:13,254 --> 00:00:14,981 NĂ€r mr Avery kommer, 4 00:00:15,507 --> 00:00:19,069 stĂ„ inte bara dĂ€r igen. Skynda pĂ„ och möt honom. 5 00:00:19,928 --> 00:00:24,700 Och du, stĂ„ inte och hĂ€ng, och sniffa som ett djur i luften. 6 00:00:24,724 --> 00:00:26,786 SlĂ€ng soporna och gĂ„ in igen. 7 00:00:26,810 --> 00:00:27,952 Ja, syster. 8 00:00:30,397 --> 00:00:32,624 Mjölkbudet verkar vara försenad. 9 00:00:34,484 --> 00:00:35,590 Konstigt. 10 00:00:36,653 --> 00:00:39,422 Mr Avery brukar vara punktlig. 11 00:00:39,572 --> 00:00:41,674 Punktlighet Ă€r en dygd. 12 00:00:42,701 --> 00:00:43,807 IvĂ€g nu. 13 00:00:54,004 --> 00:00:56,065 Herregud, Ă€r du dum? 14 00:00:56,089 --> 00:00:58,316 SĂ„ vĂ„rdslös! HĂ€mta kvasten! 15 00:00:58,758 --> 00:01:00,026 Skynda pĂ„, Hannah! 16 00:01:03,138 --> 00:01:04,244 Hannah? 17 00:01:08,810 --> 00:01:09,916 Hannah! 18 00:01:14,733 --> 00:01:15,839 Hannah! 19 00:01:22,240 --> 00:01:23,346 Har nĂ„n rymt? 20 00:01:23,575 --> 00:01:27,762 - En flicka. Tolv eller sĂ„. - Ingen fara. Hon kommer inte lĂ„ngt. 21 00:01:38,923 --> 00:01:40,029 Tyst! 22 00:01:40,675 --> 00:01:42,777 Klumpighet Ă€r vĂ„rdslöshet. 23 00:01:43,053 --> 00:01:44,571 Glöm inte det. 24 00:01:44,846 --> 00:01:45,952 FortsĂ€tt. 25 00:01:51,102 --> 00:01:52,264 HallĂ„ dĂ€r, syster. 26 00:01:52,288 --> 00:01:53,289 Ptro. 27 00:01:53,313 --> 00:01:55,081 SĂ„ja, lilla vĂ€n. 28 00:01:56,483 --> 00:01:57,625 KĂ€ra nĂ„n. 29 00:01:58,985 --> 00:02:00,628 Vilket stĂ„hej. 30 00:02:01,446 --> 00:02:03,631 Jag ska vara kvick som en vessla. 31 00:02:04,282 --> 00:02:08,052 Vi har inga tomflaskor, tack vara honom. 32 00:02:08,703 --> 00:02:09,809 Det gör inget. 33 00:02:16,377 --> 00:02:20,899 Jag vet bĂ€ttre Ă€n nĂ„n annan att man inte ska grĂ„ta över spilld mjölk. 34 00:02:21,716 --> 00:02:22,822 Eller hur? 35 00:02:29,474 --> 00:02:30,580 Idiot. 36 00:02:32,185 --> 00:02:33,369 GĂ„ in. 37 00:02:35,271 --> 00:02:36,873 Jag Ă„ker nu, syster. 38 00:02:44,197 --> 00:02:45,303 IvĂ€g. 39 00:02:59,879 --> 00:03:01,356 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 40 00:03:03,049 --> 00:03:05,151 EN PERFEKT KYRKOGÅRD AV BEGRAVT HOPP 41 00:03:10,598 --> 00:03:12,742 SVÄR DU ATT VARA MIN BÄSTA VÄN FÖR ALLTID? 42 00:03:24,112 --> 00:03:27,508 MAN BEHÖVER STORA ORD FÖR ATT UTTRYCKA STORA IDÉER 43 00:03:27,532 --> 00:03:30,969 FÖR ATT SOVA I ETT TRÄD I MÅNSKENET 44 00:03:41,754 --> 00:03:43,856 God morgon, och adjö. 45 00:03:43,882 --> 00:03:46,109 Frukost i farten idag. 46 00:03:46,217 --> 00:03:48,278 Varför denna brĂ„dska? 47 00:03:49,429 --> 00:03:51,824 Mycket att göra med tidningen. 48 00:03:51,848 --> 00:03:56,035 VĂ„r marsch var sĂ„ upplivande, och jag Ă€r en viktig samhĂ€llsmedlem nu. 49 00:03:56,477 --> 00:03:57,583 Hej dĂ„! 50 00:04:04,736 --> 00:04:07,088 - Du Ă€r en halvtimme för tidig. - Du med. 51 00:04:08,072 --> 00:04:12,885 Nu kom jag pĂ„ att jag har glömt mitt hĂ„rband. Eller tappat det. 52 00:04:13,077 --> 00:04:14,304 Är det dĂ€r en örn? 53 00:04:15,997 --> 00:04:17,640 Jag ska leta efter det. 54 00:04:19,375 --> 00:04:21,144 GĂ„ i förvĂ€g, du. 55 00:05:00,667 --> 00:05:02,769 Du store tid. 56 00:05:04,254 --> 00:05:05,360 Hur har...? 57 00:05:11,552 --> 00:05:12,658 Klockan. 58 00:05:13,596 --> 00:05:14,702 Spisen. 59 00:05:14,931 --> 00:05:16,449 - Åh, nej. - Vad har hĂ€nt? 60 00:05:16,808 --> 00:05:18,117 Ingen tryckpress. 61 00:05:18,893 --> 00:05:22,121 En tryckpress gĂ„r inte bara sin vĂ€g. 62 00:05:23,064 --> 00:05:24,749 Helt nerbrĂ€nt. 63 00:05:25,066 --> 00:05:26,053 - Åh. - Borta. 64 00:05:26,077 --> 00:05:29,431 - Store tid. Jag kan inte fatta det. - VĂ„r skola Ă€r borta. 65 00:05:29,455 --> 00:05:30,838 Det var inte tĂ€nt i spisen. 66 00:05:31,906 --> 00:05:32,893 Inget Ă„skvĂ€der. 67 00:05:32,917 --> 00:05:35,187 - Vad...? - FrĂ„ga den som tog tryckpressen, 68 00:05:35,211 --> 00:05:36,404 för den Ă€r inte hĂ€r. 69 00:05:36,428 --> 00:05:38,347 - VadĂ„ "Inte hĂ€r"? - Vad? 70 00:05:38,371 --> 00:05:40,973 - Stulen? - Har nĂ„n gjort det hĂ€r? 71 00:05:41,124 --> 00:05:43,226 - Med flit? - Det tror jag. 72 00:05:43,251 --> 00:05:45,646 - Vem...? - De som kĂ€nde sig hotade. 73 00:05:45,670 --> 00:05:47,874 De mĂ„ste straffas. Vi mĂ„ste göra nĂ„t. 74 00:05:47,898 --> 00:05:50,150 Vi gjorde nĂ„t, och det hĂ€r hĂ€nde. 75 00:05:50,174 --> 00:05:51,984 Nu har vi inget. 76 00:05:52,385 --> 00:05:53,946 Det Ă€r mitt fel. 77 00:05:53,970 --> 00:05:55,613 Det Ă€r inte Annes fel. 78 00:05:56,639 --> 00:05:57,824 Eller nĂ„n av ers. 79 00:05:58,099 --> 00:05:59,909 Det beror pĂ„ inskrĂ€nkthet. 80 00:06:02,020 --> 00:06:08,501 Vi kanske aldrig fĂ„r veta vad som hĂ€nde, men vi kan inte lĂ„ta oss tystas. 81 00:06:09,527 --> 00:06:12,672 Det Ă€r en tarvlig och ryggradslös handling, 82 00:06:12,947 --> 00:06:15,800 men det visar att vi har gjort intryck. 83 00:06:16,909 --> 00:06:18,261 Det hedrar er. 84 00:06:19,454 --> 00:06:20,638 Nu Ă€r det viktiga 85 00:06:20,913 --> 00:06:24,518 att fokusera pĂ„ intrĂ€desproven till Queens, 86 00:06:24,542 --> 00:06:27,395 inte pĂ„ denna fega handling. 87 00:06:37,305 --> 00:06:39,782 - Mrs Lynde! - Anne? 88 00:06:41,184 --> 00:06:42,290 Anne? 89 00:06:42,894 --> 00:06:45,079 Hur kunde ni lĂ„ta det hĂ€nda? 90 00:06:45,355 --> 00:06:47,790 - Vad menar...? - Ni kan inte stoppa oss. 91 00:06:48,107 --> 00:06:53,630 Det hjĂ€lper inte att brĂ€nna vĂ„r skola. Er rĂ€dsla Ă€r brĂ€nsle för oss. 92 00:06:53,654 --> 00:06:56,050 BrĂ€nna er skola? 93 00:06:56,074 --> 00:06:58,987 VĂ„r skola Ă€r nerbrĂ€nd med allt som fanns dĂ€r, 94 00:06:59,011 --> 00:07:02,555 som inte var av metall. Klockan och spisen Ă€r kvar. 95 00:07:02,955 --> 00:07:06,058 Tryckpressen fanns inte kvar konstigt nog. 96 00:07:13,091 --> 00:07:14,358 Ni visste inget, 97 00:07:14,634 --> 00:07:16,569 sĂ„ hur kan ni vara ansvarig? 98 00:07:16,636 --> 00:07:19,280 För jag Ă€r med i styrelsen, 99 00:07:19,680 --> 00:07:22,200 och sanna mina ord, det var de. 100 00:07:22,975 --> 00:07:24,494 Det kĂ€nner jag pĂ„ mig. 101 00:07:25,228 --> 00:07:28,457 Ja, de var arga men jag hade aldrig trott... 102 00:07:28,481 --> 00:07:29,874 För det Ă€r otroligt. 103 00:07:30,400 --> 00:07:31,834 Det Ă€r mer Ă€n det hĂ€r. 104 00:07:32,777 --> 00:07:35,796 Hur de pratade om kvinnor, inklusive mig sjĂ€lv, 105 00:07:36,155 --> 00:07:39,736 efter ert debacle, gav mig verkligen en tankestĂ€llare. 106 00:07:39,760 --> 00:07:42,470 Tyckte ni att det var ett debacle? 107 00:07:43,413 --> 00:07:44,764 Inte nu lĂ€ngre. 108 00:07:46,666 --> 00:07:48,684 Du tvingade upp detta till ytan. 109 00:07:49,001 --> 00:07:50,896 Folk har avslöjat sig, 110 00:07:50,920 --> 00:07:52,772 och det förĂ€ndrade lĂ€get. 111 00:07:53,881 --> 00:07:56,817 Jag försĂ€krar att jag Ă€r en bra bundsförvant. 112 00:07:57,343 --> 00:07:58,778 LĂ„t mig sköta det hĂ€r. 113 00:08:19,157 --> 00:08:22,593 - De hĂ€r ocksĂ„? - Ja, alla ska till PEI. 114 00:08:50,563 --> 00:08:54,041 Efter 30 dagar till sjöss Ă€r det himmelskt att gĂ„ i land. 115 00:08:54,650 --> 00:09:00,131 Men jag har aldrig sett nĂ„t som New York. Frihetsgudinnan Ă€r en underbar syn. 116 00:09:00,698 --> 00:09:06,596 - NĂ€r jag frĂ„gade om resan menade jag... - Om folk tittade pĂ„ mig överallt? 117 00:09:07,538 --> 00:09:11,809 Jag borde vara van, sĂ„ lĂ€nge som jag varit bland vita. 118 00:09:12,126 --> 00:09:14,437 Hur lĂ€nge Ă€r det? Hundra Ă„r? 119 00:09:16,088 --> 00:09:18,835 Jag kanske Ă€r 100 men jag Ă€r inte för gammal. 120 00:09:18,859 --> 00:09:21,819 Om jag slĂ„r till dig, svider det. 121 00:09:24,555 --> 00:09:26,073 Jag vĂ€ntade dig inte. 122 00:09:27,725 --> 00:09:28,831 Varför kom du? 123 00:09:29,018 --> 00:09:31,621 Din fru Ă€r död, ditt barn behöver mig. 124 00:09:32,104 --> 00:09:33,331 Är det lĂ„ngt kvar? 125 00:09:33,481 --> 00:09:37,585 Jag har rest över halva vĂ€rlden. SĂ€g inte att det Ă€r en bit kvar. 126 00:09:38,736 --> 00:09:39,842 Inte lĂ„ngt nu. 127 00:09:42,615 --> 00:09:46,344 Åtminstone kan jag bjuda pĂ„ förfriskningar. 128 00:09:48,454 --> 00:09:50,681 Man blir sĂ„ arg. 129 00:09:50,831 --> 00:09:53,684 Stackars miss Stacy. Stackars alla vi. 130 00:09:53,793 --> 00:09:57,248 Vi mĂ„ste klĂ€mma ihop oss tack vare deras skĂ€ndliga dĂ„d. 131 00:09:57,272 --> 00:09:58,815 Jag undrar om mrs Lynde 132 00:09:58,839 --> 00:10:02,193 - kommer stĂ€lla dem till svars. - Om nĂ„n kan... 133 00:10:02,552 --> 00:10:06,823 Det var upplivande att se mrs Lyndes förĂ€ndring. 134 00:10:06,847 --> 00:10:07,953 SĂ€kert. 135 00:10:08,766 --> 00:10:10,242 FĂ„r jag lĂ„na din penna? 136 00:10:11,852 --> 00:10:14,289 Vi tog stĂ€llning och uppnĂ„dde nĂ„t. 137 00:10:14,313 --> 00:10:16,040 Trots repressalierna. 138 00:10:17,191 --> 00:10:18,542 Kanske tack vare dem. 139 00:10:19,360 --> 00:10:22,296 Skolan har brunnit ner vilket Ă€r hemskt. 140 00:10:23,489 --> 00:10:25,092 Minst sagt. 141 00:10:25,116 --> 00:10:27,093 Men det Ă€r konstigt. 142 00:10:27,743 --> 00:10:30,556 Det kĂ€nns som att vĂ€rlden Ă€r flyttbar. 143 00:10:30,580 --> 00:10:32,348 Var jag Ă€n hamnar, 144 00:10:32,373 --> 00:10:37,020 vet jag nu att jag mĂ„ste bekĂ€mpa de som vill hindra förĂ€ndringar. 145 00:10:37,044 --> 00:10:38,187 SĂ„ klart. 146 00:10:39,005 --> 00:10:41,107 Och jag vet vad jag inte ska bli. 147 00:10:41,299 --> 00:10:44,653 En landsortslĂ€kare som bara delar ut dödsdomar. 148 00:10:44,677 --> 00:10:46,863 Det finns sĂ„ mycket vi inte vet. 149 00:10:46,887 --> 00:10:50,074 Jag tror att vi kan bota folk, rĂ€dda dem. 150 00:10:50,766 --> 00:10:52,921 Vi har bara inte tagit reda pĂ„ hur. 151 00:10:52,945 --> 00:10:55,496 Den som Ă€ndĂ„ fick vara med och göra det. 152 00:10:56,522 --> 00:10:59,750 - Ska du gĂ„ pĂ„ Sorbonne? - FrĂ„ga mig om jag kan flyga. 153 00:11:01,068 --> 00:11:03,462 Men en dag. En dag ska jag det. 154 00:11:05,197 --> 00:11:09,677 De Ă€r som elaka barn som stulit tĂ€ndstickor frĂ„n förĂ€ldrarna. 155 00:11:10,161 --> 00:11:14,141 Hur mĂ„nga gĂ„nger tĂ€nde min Thomas jr eld pĂ„ skjulet? 156 00:11:14,165 --> 00:11:15,271 Och han var 11. 157 00:11:15,666 --> 00:11:18,310 Försök avreagera ilskan med att damma. 158 00:11:19,420 --> 00:11:20,813 Hatiska varelser. 159 00:11:21,213 --> 00:11:24,400 Och inga konsekvenser. Ingen sĂ„g nĂ„t. 160 00:11:24,508 --> 00:11:27,613 De tĂ€nker vĂ€l neka tills det glöms bort. 161 00:11:27,637 --> 00:11:28,988 Just precis. 162 00:11:29,639 --> 00:11:33,492 Men Ă€r det inte en fördel att kĂ€nna till fiendens plan? 163 00:11:34,769 --> 00:11:35,995 Store tid. 164 00:11:38,397 --> 00:11:39,503 Åh, Sebastian. 165 00:11:39,857 --> 00:11:43,879 Vi Ă€r hemskt ledsna. Vi tĂ€nkte ha allt skinande rent nĂ€r... 166 00:11:43,903 --> 00:11:46,465 Det har varit sĂ„nt stĂ„hej i stan, 167 00:11:46,489 --> 00:11:49,185 men det ursĂ€ktar inte att din mor... Goddag. 168 00:11:49,209 --> 00:11:51,195 ...kommer till ett ostĂ€dat hus. 169 00:11:51,219 --> 00:11:52,762 KĂ€ra nĂ„n, vilken dag. 170 00:11:53,162 --> 00:11:55,681 VĂ€lkommen. SĂ„ trevligt att trĂ€ffas. 171 00:11:55,956 --> 00:11:59,186 Har du sĂ„lt din sjĂ€l för att fĂ„ tvĂ„ vita pigor 172 00:11:59,210 --> 00:12:02,062 - som försöker vara till lags? - Nej, dĂ„. 173 00:12:02,171 --> 00:12:05,702 FĂ„r jag presentera Marilla Cuthbert och Rachel Lynde. 174 00:12:05,726 --> 00:12:09,445 Vi Ă€r som en familj. De tar hand om hushĂ„llet och Delphine. 175 00:12:16,185 --> 00:12:17,745 NĂ€men. 176 00:12:18,854 --> 00:12:20,956 Hej, lillan. 177 00:12:22,733 --> 00:12:23,839 Farmor Ă€r hĂ€r. 178 00:12:24,610 --> 00:12:27,004 Var inte dum. SĂ€g Hazel. 179 00:12:28,364 --> 00:12:29,275 Ja. 180 00:12:29,299 --> 00:12:35,055 FĂ„ henne att fokusera. Proven Ă€r imorgon och hon ritar bara hjĂ€rtan. 181 00:12:35,079 --> 00:12:38,599 Är det bĂ€ttre att vara flitig Ă€n romantisk? 182 00:12:38,874 --> 00:12:42,771 FrĂ„ga Gilbert. Han Ă€r bĂ„de flitigast och mest romantisk. 183 00:12:42,795 --> 00:12:44,773 Vi Ă€r inte romantiska... 184 00:12:44,797 --> 00:12:47,358 Inte med dig, med Winifred. 185 00:12:48,217 --> 00:12:50,163 Hur lĂ€nge har ni haft sĂ€llskap? 186 00:12:50,187 --> 00:12:52,965 Han trĂ€ffar förĂ€ldrarna. Det mĂ„ste vara allvar. 187 00:12:52,989 --> 00:12:56,910 Det mĂ„ste det, med en sĂ„n vacker flicka. Eller hur, Anne? 188 00:12:56,934 --> 00:12:57,921 SĂ„ vacker. 189 00:12:57,945 --> 00:13:02,958 - NĂ€r ska ni ses nĂ€sta gĂ„ng? - Jag ska göra proven imorgon, 190 00:13:02,982 --> 00:13:05,502 efter det Ă€ter jag middag hos dem. 191 00:13:05,526 --> 00:13:07,002 Middag hos förĂ€ldrarna? 192 00:13:08,821 --> 00:13:11,715 - Vi gĂ„r till ruinerna sen. - Det Ă€r en hemlighet. 193 00:13:11,741 --> 00:13:14,343 Följ med. Ta med din fĂ€stmö. 194 00:13:23,210 --> 00:13:24,937 Diana. Hej. 195 00:13:26,255 --> 00:13:27,439 SĂ„ kul att se dig. 196 00:13:34,054 --> 00:13:35,614 Vi kan inte trĂ€ffas mer. 197 00:13:36,474 --> 00:13:40,786 Vi passar inte ihop. Det Ă€r ingen mening. Det har det aldrig varit. 198 00:13:41,395 --> 00:13:44,456 - Duger jag inte Ă„t dig? - Det Ă€r inte det, bara... 199 00:13:45,232 --> 00:13:48,187 - Vi Ă€r sĂ„ olika. - Och jag duger inte Ă„t dig. 200 00:13:48,211 --> 00:13:53,257 - Jag ska till Paris. - Jag vet det. Vi var olika hela tiden. 201 00:13:53,449 --> 00:13:55,843 - Varför Ă€r det annorlunda nu? - Bara... 202 00:13:56,619 --> 00:13:59,264 Du skvallrade för Anne. Det var hemligt. 203 00:13:59,288 --> 00:14:02,933 - För att jag inte duger Ă„t dig. - Kan du sluta sĂ€ga sĂ„? 204 00:14:04,376 --> 00:14:08,355 Du Ă€r ohyfsad och aggressiv och jag finner mig inte i det. 205 00:14:08,798 --> 00:14:10,232 HĂ€r, ta dem. 206 00:14:20,976 --> 00:14:22,953 FRANKENSTEIN 207 00:14:31,278 --> 00:14:35,549 SjĂ€lvklart Ă€r vi glada att se tant, vi Ă€r bara... 208 00:14:36,283 --> 00:14:38,469 - FörvĂ„nade. - SĂ„ trevligt. 209 00:14:39,578 --> 00:14:41,847 Var hĂ„ller Diana hus? 210 00:14:48,921 --> 00:14:50,232 Hej, kĂ€ra du. 211 00:14:50,256 --> 00:14:53,359 Faster Josephine. Vilken glad överraskning. 212 00:14:54,635 --> 00:14:56,613 Din far hĂ„ller inte med. 213 00:14:56,637 --> 00:14:59,740 Hans min var en syn för gudar. 214 00:15:02,768 --> 00:15:04,411 Vad för dig till Avonlea? 215 00:15:05,646 --> 00:15:09,333 Du. IntrĂ€desproven till Queens Ă€r imorgon. 216 00:15:10,192 --> 00:15:12,546 Gör dem. SĂ„ har du möjligheten. 217 00:15:12,570 --> 00:15:15,966 LĂ„t ingen annan bestĂ€mma vem du ska bli. 218 00:15:15,990 --> 00:15:18,686 - Jag har inte pluggat. - Du Ă€r intelligent. 219 00:15:18,710 --> 00:15:22,281 Och jag ska inte till Queens. Jag ska gĂ„ pĂ„ flickpension. 220 00:15:22,305 --> 00:15:25,976 Dumheter, tiderna förĂ€ndras. GĂ„ pĂ„ college. LĂ€r dig... 221 00:15:26,000 --> 00:15:28,519 - Man lĂ€r sig saker dĂ€r. - Hur man blir gift? 222 00:15:28,919 --> 00:15:33,273 - Det finns olika kurser. - Vad man har pĂ„ sig? Hur man ska le? 223 00:15:34,216 --> 00:15:35,859 Du har potential. 224 00:15:36,051 --> 00:15:39,966 StĂ€ll högre krav pĂ„ dig sjĂ€lv. Strunta i vad dina förĂ€ldrar... 225 00:15:39,990 --> 00:15:41,448 Jag har inget val. 226 00:15:42,141 --> 00:15:43,247 Inte? 227 00:15:46,061 --> 00:15:47,167 Ja... 228 00:15:49,189 --> 00:15:50,749 Du har inget att frukta. 229 00:15:51,108 --> 00:15:54,169 Du Ă€r vacker, Paris kommer att avguda dig. 230 00:15:54,486 --> 00:15:57,506 Du blir inte intressant, men du blir lyckad. 231 00:16:16,133 --> 00:16:17,860 - Godmorgon. - Godmorgon, sir. 232 00:16:18,302 --> 00:16:21,280 - Det luktar underbart hĂ€r. - Tack, sir. 233 00:16:23,933 --> 00:16:26,160 Jag visste inte var ni tĂ€nkte sitta. 234 00:16:27,728 --> 00:16:30,539 Blir det bra? Vill ni ha nĂ„t mer? 235 00:16:31,774 --> 00:16:33,083 Åh, nej. 236 00:16:35,235 --> 00:16:37,671 Tack. SĂ€g Gilbert. 237 00:16:38,697 --> 00:16:40,632 Det ser perfekt ut. 238 00:16:41,450 --> 00:16:46,805 Är farbror Gilbert snygg inför provet idag, sötnos? 239 00:16:46,872 --> 00:16:48,057 Godmorgon, Deli. 240 00:16:50,084 --> 00:16:51,602 - Aj. - SĂ€tt dig. 241 00:16:51,919 --> 00:16:55,689 Mr Blythe vill vĂ€l inte ha lillan dĂ€r nĂ€r han Ă€ter. 242 00:16:58,676 --> 00:17:01,153 - Smakar det bra, mr Blythe? - Gilbert. 243 00:17:01,428 --> 00:17:02,572 Det Ă€r jĂ€ttegott. 244 00:17:02,596 --> 00:17:06,450 Har du verkligen plats för all den maten? 245 00:17:07,142 --> 00:17:10,204 Du lĂ€r inte förbli smal lĂ€nge med min mor i stan. 246 00:17:11,772 --> 00:17:13,040 Han menar inte det. 247 00:17:13,524 --> 00:17:15,751 Ni ser ut som en stark ung man. 248 00:17:15,859 --> 00:17:20,547 Hon borde bygga staket med dig. Dina smĂ„ armar kommer gĂ„ av en vacker dag. 249 00:17:34,712 --> 00:17:37,625 Är du frĂ„n vettet? Talar du till den mannen sĂ„? 250 00:17:37,649 --> 00:17:39,025 - Den mannen? - Ja. 251 00:17:39,049 --> 00:17:41,235 - Han Ă€r min... - Ja. Kompanjon. 252 00:17:41,760 --> 00:17:44,154 Var inte dum. Du har ett barn. 253 00:17:44,471 --> 00:17:47,950 De gillar inte om du blir för familjĂ€r. 254 00:17:49,101 --> 00:17:54,289 - Har ingen lĂ€rt dig att veta din plats? - LĂ€rt mig? Det var vĂ€l ditt jobb. 255 00:17:55,399 --> 00:17:57,167 Jag ska ta lite frisk luft. 256 00:18:00,654 --> 00:18:02,517 Rektangelarean Ă€r basen gĂ„nger höjden. 257 00:18:02,541 --> 00:18:05,135 En triangels area Ă€r basen gĂ„nger höjden genom tvĂ„. 258 00:18:05,159 --> 00:18:07,423 En cirkels area Ă€r pi gĂ„nger radien i kvadrat... 259 00:18:07,447 --> 00:18:08,517 Nervös? 260 00:18:10,706 --> 00:18:11,849 Nervös, 261 00:18:12,041 --> 00:18:16,854 upprymd och trots ett Ă„rs förberedelser, förvĂ„nad. 262 00:18:18,130 --> 00:18:21,233 Jag ska faktiskt göra intrĂ€desproven till college. 263 00:18:21,925 --> 00:18:23,902 Det kĂ€nns som en dröm. 264 00:18:26,388 --> 00:18:28,699 Du Ă€r lika bra som de bĂ€sta. 265 00:18:31,935 --> 00:18:35,372 NĂ€r börjar provet, sa du? 266 00:18:42,488 --> 00:18:43,630 Lycka till! 267 00:19:20,234 --> 00:19:25,339 Mina vĂ€nner Ă€r ju upptagna idag, sĂ„ jag ska hjĂ€lpa vĂ€lgörenhetsdamerna. 268 00:19:26,281 --> 00:19:27,387 JasĂ„. 269 00:19:27,449 --> 00:19:30,886 - Visste jag det hĂ€r? - Jag har absolut nĂ€mnt det. 270 00:19:42,381 --> 00:19:44,609 Jag dör. Jag kan inte andas. 271 00:19:44,633 --> 00:19:46,528 Mitt hjĂ€rta slĂ„r för fort. 272 00:19:46,552 --> 00:19:49,040 TĂ€nk om det exploderar. Var Ă€r Gilbert? 273 00:19:49,064 --> 00:19:51,782 Det Ă€r nog bara nerverna. TĂ€nk pĂ„ nĂ„t annat. 274 00:19:52,724 --> 00:19:57,122 PEI blev den brittiska kolonin St. John Island 1769. 275 00:19:57,146 --> 00:20:00,416 Förenades med Kanada 1 juli 1872. 276 00:20:00,440 --> 00:20:01,792 1873. 277 00:20:02,359 --> 00:20:04,503 Glada tankar. Du klarar det. 278 00:20:09,533 --> 00:20:10,927 Diana! 279 00:20:10,951 --> 00:20:13,763 - Vad gör du hĂ€r? - Jag ska skriva provet. 280 00:20:13,787 --> 00:20:15,849 - Paris, dĂ„? - Jag berĂ€ttar sen. 281 00:20:15,873 --> 00:20:18,911 - Fort, gĂ„ igenom Ă€mnena. - 11 gĂ„nger 11 Ă€r 121... 282 00:20:18,935 --> 00:20:21,019 12 gĂ„nger 12 Ă€r 144... 283 00:20:21,211 --> 00:20:23,230 Rabblandet hĂ„ller honom lugn. 284 00:20:23,797 --> 00:20:25,274 Examinatorn. 285 00:20:38,937 --> 00:20:41,039 Ni har en timme per Ă€mne. 286 00:20:41,398 --> 00:20:43,500 Skriv med blyerts eller blĂ€ck. 287 00:20:44,443 --> 00:20:46,545 Inga böcker tillĂ„tna. 288 00:20:47,237 --> 00:20:48,463 Inga fusklappar. 289 00:20:49,489 --> 00:20:51,819 - Ingen gĂ„r ut. - FĂ„r jag lĂ„na en penna? 290 00:20:51,843 --> 00:20:53,635 Inget pratande. 291 00:20:55,829 --> 00:21:00,350 FörlĂ„t. FĂ„r jag lĂ„na en penna? Jag har lĂ„nat ut min. 292 00:21:15,182 --> 00:21:16,288 Börja. 293 00:21:21,563 --> 00:21:26,710 Knepet Ă€r att hinna trĂ€ffa styrelsemedlemmarna utan pastorn. 294 00:21:27,569 --> 00:21:29,921 Men han Ă€r sĂ„ jĂ€kla punktlig. 295 00:21:31,114 --> 00:21:32,220 FörlĂ„t. 296 00:21:34,409 --> 00:21:35,844 Jag har en idĂ©. 297 00:21:38,747 --> 00:21:40,432 SjĂ€lviska. Okunniga. 298 00:21:40,916 --> 00:21:44,479 Elaka. ReaktionĂ€ra. Okunniga. SjĂ€lviska. 299 00:21:44,503 --> 00:21:45,896 Gammaldags. 300 00:21:52,928 --> 00:21:54,364 UrsĂ€kta, miss Stacy. 301 00:21:54,388 --> 00:21:56,490 FörlĂ„t att jag stör, Sebastian. 302 00:21:56,682 --> 00:22:02,245 Eleverna skriver provet och jag begĂ„r mord om jag inte fĂ„r fiska nu. 303 00:22:03,605 --> 00:22:07,353 Hur sĂ€ger man: "Jag beklagar att nĂ„n brĂ€nde ner er skola?" 304 00:22:07,377 --> 00:22:10,670 Jag har bekĂ€mpat bakĂ„tstrĂ€varna sĂ„ lĂ€nge. 305 00:22:10,862 --> 00:22:11,968 Nu det hĂ€r? 306 00:22:12,364 --> 00:22:16,843 Varför ska jag stanna och leva mitt liv bland fossiler? 307 00:22:17,202 --> 00:22:21,432 En lĂ€rare kĂ€nner sig inte vĂ€lkommen om man brĂ€nner ner skolan. 308 00:22:21,456 --> 00:22:23,934 Undras varför de vĂ€ntade sĂ„ lĂ€nge. 309 00:22:24,876 --> 00:22:27,479 Jag kĂ€nner mig vĂ€lkommen hĂ€r. 310 00:22:38,890 --> 00:22:42,452 - Vem passar Delphine? Damerna? - Min mor. 311 00:22:42,811 --> 00:22:45,330 SĂ„ jag förstĂ„r dina mordiska kĂ€nslor. 312 00:22:57,534 --> 00:22:58,802 Vi gjorde det! 313 00:23:00,120 --> 00:23:02,222 Grattis! 314 00:23:06,209 --> 00:23:07,162 Jag överlevde! 315 00:23:07,186 --> 00:23:09,187 - Jag har hembrĂ€nt! - Jag först! 316 00:23:11,131 --> 00:23:12,237 Diana! 317 00:23:12,591 --> 00:23:13,733 Jösses... 318 00:23:14,634 --> 00:23:18,155 Jösses. Det kommer bli en vild natt! 319 00:23:20,390 --> 00:23:24,787 Nu nĂ€r du har Ă€tit, Ă€r du mindre orolig för proven? 320 00:23:24,811 --> 00:23:27,539 Ja. Jag kan bara göra mitt bĂ€sta. 321 00:23:30,484 --> 00:23:34,005 LĂ€r dig franska, ifall du kommer in pĂ„ Sorbonne. 322 00:23:34,029 --> 00:23:35,839 Oui. 323 00:23:36,406 --> 00:23:39,009 Hur sĂ€ger man "hĂ„lla tummarna"? 324 00:23:41,661 --> 00:23:43,763 Herrarna drar sig tillbaka. 325 00:23:44,206 --> 00:23:46,285 Det betyder konjak och cigarrer. 326 00:23:46,309 --> 00:23:49,102 Och avsaknad av kvinnfolk. 327 00:23:49,169 --> 00:23:51,248 - Jag rekommenderar inte det. - Vad? 328 00:23:51,272 --> 00:23:53,356 TvĂ„ av tre. VĂ€lj sjĂ€lv. 329 00:23:56,218 --> 00:23:57,819 HĂ€ll upp, du. 330 00:24:00,263 --> 00:24:05,118 NĂ€r man funderar pĂ„ framtiden ska man ha en sup och en cigarr. 331 00:24:06,103 --> 00:24:09,414 Om du har kĂ€nt dig omtalad pĂ„ sistone, Ă€r det mitt fel. 332 00:24:10,065 --> 00:24:13,877 Jag har pratat med min vĂ€n pĂ„ Sorbonne om dig. 333 00:24:15,862 --> 00:24:18,089 Inte dryckesbrodern, den riktiga. 334 00:24:20,575 --> 00:24:25,096 Han försĂ€krade att med rĂ€tt provresultat, och... 335 00:24:26,790 --> 00:24:30,185 ...ekonomisk uppbackning, kan du börja dĂ€r i höst. 336 00:24:31,962 --> 00:24:36,733 - Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. - Vi har en lĂ€genhet dĂ€r ocksĂ„. 337 00:24:37,592 --> 00:24:39,277 Winnie avgudar den. 338 00:24:40,387 --> 00:24:42,405 Hon Ă€lskar verkligen Paris. 339 00:24:52,691 --> 00:24:54,125 En omtĂ€nksam man 340 00:24:54,568 --> 00:24:56,419 med framtidsutsikter 341 00:24:56,778 --> 00:24:58,588 Ă€r en nĂ„l i en höstack. 342 00:24:59,906 --> 00:25:02,551 Som jag sa pĂ„ marknaden... 343 00:25:02,993 --> 00:25:04,636 Om min dotter Ă€r lycklig, 344 00:25:05,078 --> 00:25:06,304 Ă€r jag det ocksĂ„. 345 00:25:07,289 --> 00:25:10,100 SĂ„ om du vill ha min vĂ€lsignelse, 346 00:25:12,002 --> 00:25:13,108 sĂ„ har du den. 347 00:25:19,759 --> 00:25:21,571 Skicka över Ruby! 348 00:25:21,595 --> 00:25:22,701 Heja, Ruby! 349 00:25:30,103 --> 00:25:34,791 Kungen över röda laget, skicka över en i taget! 350 00:25:39,571 --> 00:25:42,966 - Drick upp, mesar! - Hej och hĂ„ och en flaska rom! 351 00:25:45,243 --> 00:25:48,221 Följ mig, sjöfarare. 352 00:25:49,789 --> 00:25:52,642 HĂ„ll an, matroser! 353 00:25:53,418 --> 00:25:57,040 Varför tar det lĂ„ng tid för en pirat att lĂ€ra sig alfabetet? 354 00:25:57,064 --> 00:26:00,317 - Varför? - Han har lapp för ögat och kan inte C! 355 00:26:01,176 --> 00:26:05,114 Varför drack piraten rom i smyg? 356 00:26:05,138 --> 00:26:10,285 - Vad? SĂ€g det! - Han ville bli hemlighetsfull! 357 00:26:42,300 --> 00:26:44,027 FĂ„r jag prata med dig? 358 00:26:52,269 --> 00:26:55,790 Hennes far lovade att stĂ„ för fiolerna. 359 00:26:55,814 --> 00:26:58,334 StĂ„ för fiolerna? 360 00:26:58,358 --> 00:27:01,796 Sorbonne, Paris, han betalar för mig. 361 00:27:01,820 --> 00:27:04,214 Min framtid om jag vill ha den. 362 00:27:06,157 --> 00:27:07,263 TillstĂ„nd... 363 00:27:08,618 --> 00:27:09,761 ...att fria. 364 00:27:15,375 --> 00:27:17,310 Jag vet inte vad jag ska göra. 365 00:27:18,795 --> 00:27:20,980 Du vill inte bli landsortslĂ€kare. 366 00:27:21,715 --> 00:27:24,234 Sorbonne Ă€r ju din dröm. 367 00:27:25,343 --> 00:27:28,780 Winifred Ă€r rar och hennes förĂ€ldrar Ă€r stöttande. 368 00:27:29,598 --> 00:27:32,409 Jag förstĂ„r inte. Vad Ă€r problemet? 369 00:27:37,981 --> 00:27:40,458 Bara... en sak. 370 00:27:45,447 --> 00:27:47,340 Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. 371 00:27:48,491 --> 00:27:50,094 Vad ska jag...? 372 00:27:50,118 --> 00:27:53,681 Och nu Ă€r alla... Du bara... Och jag Ă€r pirat... 373 00:27:53,705 --> 00:27:57,268 Vi har aldrig ens... Paris... Du hittar aldrig... 374 00:27:57,292 --> 00:27:59,394 SĂ„ mycket vet jag. SĂ„, hur...? 375 00:27:59,753 --> 00:28:00,859 Kan inte... 376 00:28:01,171 --> 00:28:02,690 Jag... 377 00:28:02,714 --> 00:28:03,625 Vi... 378 00:28:03,649 --> 00:28:05,150 Anne! 379 00:28:05,842 --> 00:28:09,487 - Vi vill göra en av dina ritualer. - Stunden till Ă€ra. 380 00:28:13,600 --> 00:28:15,535 Kom nu! 381 00:28:16,019 --> 00:28:17,125 Kom nu! 382 00:28:22,776 --> 00:28:24,461 Jag ska vĂ€l gĂ„, dĂ„. 383 00:28:26,863 --> 00:28:27,969 God natt. 384 00:28:30,742 --> 00:28:34,471 Anne, kom nu, vi kan inte göra det utan dig. 385 00:28:40,126 --> 00:28:41,394 Anne! 386 00:28:41,711 --> 00:28:42,896 Anne! 387 00:29:00,188 --> 00:29:01,873 Vill du gifta dig med mig? 388 00:29:06,695 --> 00:29:09,382 FĂ„r jag be om din hand i Ă€ktenskap? 389 00:29:09,406 --> 00:29:14,010 Nej. Vill du... göra mig den Ă€ran att bli min hustru?" 390 00:29:24,546 --> 00:29:25,814 Inte dĂ€r. 391 00:29:30,009 --> 00:29:32,695 - Nej. - Var kan den vara? 392 00:29:33,513 --> 00:29:34,619 Nej. 393 00:30:08,006 --> 00:30:09,112 Ria. 394 00:30:09,340 --> 00:30:10,446 Rik. 395 00:30:11,050 --> 00:30:12,156 Rimfrost. 396 00:30:12,552 --> 00:30:13,987 Ring. Oj. 397 00:30:28,985 --> 00:30:31,754 SÅ ATT DU KAN VINNA ÖVER MIG - GILBERT 398 00:30:58,348 --> 00:30:59,454 Vad önskas? 399 00:31:00,391 --> 00:31:02,577 Du sa att din faster Jo Ă€r hĂ€r. 400 00:31:02,685 --> 00:31:06,998 - Jag vill prata med henne. - Min faster besöker mig, ja. 401 00:31:08,525 --> 00:31:10,793 VĂ€nligen meddela miss Barry att hon har besök. 402 00:31:17,534 --> 00:31:21,971 Jag tror att jag sa Ă„t Gilbert Blythe att gifta sig med nĂ„n annan. 403 00:31:22,997 --> 00:31:25,433 Älskar du den dĂ€r Gilbert Blythe? 404 00:31:26,417 --> 00:31:30,022 Jag vet inte. Jag har aldrig Ă€lskat nĂ„n sĂ„ dĂ€r förut. 405 00:31:30,046 --> 00:31:32,732 Jag tĂ€nker inte pĂ„ nĂ„n annan sĂ„, men kĂ€rlek? 406 00:31:32,966 --> 00:31:36,529 Hur kan man vara sĂ€ker nog att sĂ€ga: "Ja visst, 407 00:31:36,553 --> 00:31:40,175 vĂ€lj alternativ tvĂ„, nĂ€r alternativ ett Ă€r hans framtidsdröm? 408 00:31:40,199 --> 00:31:42,408 Vad Ă€r alternativ ett? 409 00:31:44,561 --> 00:31:45,667 En flicka... 410 00:31:46,604 --> 00:31:50,060 ...vars far ger honom en chans som han inte fĂ„r annars. 411 00:31:50,084 --> 00:31:52,586 Det Ă€r ett svĂ„rt bryderi. 412 00:31:52,610 --> 00:31:55,129 IgĂ„r var jag ett barn, 413 00:31:55,321 --> 00:31:58,133 idag mĂ„ste jag förklara resten av mitt liv 414 00:31:58,157 --> 00:32:01,095 under tidspress. Om jag fattar fel beslut, 415 00:32:01,119 --> 00:32:03,888 förstör jag antingen mitt liv, eller hans. 416 00:32:05,290 --> 00:32:10,728 I böcker vet folk bara. Men mina kĂ€nslor Ă€r sĂ„ ogripbara. 417 00:32:10,795 --> 00:32:15,817 - Betyder det att jag inte Ă€lskar honom? - Jag har aldrig trott pĂ„ att man bara vet. 418 00:32:16,175 --> 00:32:17,902 KĂ€rlek Ă€r knepigt. 419 00:32:18,595 --> 00:32:24,326 Ibland trĂ€ffar den mitt mellan ögonen och vĂ€grar ge sig. 420 00:32:24,350 --> 00:32:27,578 Andra gĂ„nger Ă€r den medgörlig och tveksam. 421 00:32:27,687 --> 00:32:32,751 Sanningen gömmer sig ibland yttre hinder 422 00:32:32,775 --> 00:32:36,839 och inre omstĂ€ndigheter som har format en, 423 00:32:36,863 --> 00:32:41,175 ens förvĂ€ntningar, och hur man kan ta emot kĂ€rlek. 424 00:32:41,784 --> 00:32:42,890 Åh... 425 00:32:43,119 --> 00:32:45,930 Det Ă€r minst sagt komplicerat. 426 00:32:46,122 --> 00:32:51,186 Om man har huvudet fullt med tidsfrister och funderingar, 427 00:32:51,210 --> 00:32:55,273 Ă€r det nog omöjligt att kĂ€nna efter vad som Ă€r sant. 428 00:32:56,466 --> 00:32:57,859 Jag undrar... 429 00:32:58,092 --> 00:33:02,740 NĂ€r du kĂ€nner dig lugnare till sinnes, kanske du finner svaret. 430 00:33:02,764 --> 00:33:04,824 Men om det Ă€r för sent dĂ„? 431 00:33:08,561 --> 00:33:11,748 Jag fĂ„r en tragisk kĂ€rlekshistoria i alla fall. 432 00:33:12,899 --> 00:33:18,087 Och in med kolet i motorn! 433 00:33:25,078 --> 00:33:26,721 Jag kĂ€nner igen den minen. 434 00:33:27,288 --> 00:33:30,767 Lillan Ă€r mĂ€tt och redo för Ă€ventyr. 435 00:33:31,501 --> 00:33:35,564 Och flingorna förfars för hennes far mĂ„ste vara rik. 436 00:33:35,588 --> 00:33:41,236 Pappa fick Ă€ta andra barns matrester, sĂ„ du fĂ„r sĂ„ mycket eller lite du vill. 437 00:33:41,260 --> 00:33:46,866 Om pappa vill beklaga sig över sin barndom kan han komma direkt till mig. 438 00:33:47,475 --> 00:33:49,535 LĂ„t henne inte vĂ€lta tallriken. 439 00:33:51,896 --> 00:33:54,290 Över hela mr Blythes bord. 440 00:33:55,316 --> 00:33:57,628 Mr Gilbert, Ă€r ni hungrig idag? 441 00:33:57,652 --> 00:34:00,588 Alltid, och godmorgon. 442 00:34:01,614 --> 00:34:02,720 Jag, dĂ„? 443 00:34:04,617 --> 00:34:08,012 - Torka upp först. - VĂ€nta. Jag mĂ„ste torka av bordet. 444 00:34:12,750 --> 00:34:15,353 Först den lilla babyn, 445 00:34:16,546 --> 00:34:19,107 sen fĂ„r den stora babyn sin mat. 446 00:34:22,301 --> 00:34:23,407 FörlĂ„t. 447 00:34:24,137 --> 00:34:26,239 Hon fĂ„r mig att uppföra mig illa. 448 00:34:27,015 --> 00:34:29,617 Ni mĂ„ste lĂ€ra er att komma överens. 449 00:34:29,934 --> 00:34:32,787 Snart Ă€r det kanske bara ni tvĂ„ och Delphine. 450 00:34:33,271 --> 00:34:35,706 - Varför hotar du mig? - Det gör jag inte. 451 00:34:37,942 --> 00:34:40,503 Jag... friar. 452 00:34:41,863 --> 00:34:44,550 Ja. Jag svarar ja. 453 00:34:44,574 --> 00:34:49,054 I gĂ„r frĂ„gade jag Anne om vi tvĂ„ hade nĂ„n framtid... 454 00:34:49,078 --> 00:34:52,641 VĂ€nta. Jag mĂ„ste stĂ€lla mig upp först, 455 00:34:52,665 --> 00:34:55,768 för det hĂ€r betyder att jag vinner. 456 00:34:56,085 --> 00:35:01,084 Jag visste det. Det har alltid varit Anne. Ända sen brevet kom fram till bĂ„ten. 457 00:35:01,108 --> 00:35:02,860 Vad var det jag sa? 458 00:35:02,884 --> 00:35:04,694 - Jag vinner. - Hon sa nej. 459 00:35:05,928 --> 00:35:07,034 I princip. 460 00:35:07,472 --> 00:35:08,578 JasĂ„. 461 00:35:09,474 --> 00:35:10,580 Vad trĂ„kigt. 462 00:35:11,934 --> 00:35:13,040 Det Ă€r hĂ„rt. 463 00:35:14,103 --> 00:35:18,457 Men jag har klarhet. Jag behövde veta var jag stod med Anne. 464 00:35:19,150 --> 00:35:22,397 Nu nĂ€r jag vet det, kan jag bli lycklig med Winnie. 465 00:35:22,421 --> 00:35:23,921 Är du helt sĂ€ker? 466 00:35:25,239 --> 00:35:28,384 Tro inte att du mĂ„ste göra vad som förvĂ€ntas av dig. 467 00:35:28,910 --> 00:35:31,221 Flytta inte till andra sidan jorden 468 00:35:31,245 --> 00:35:33,700 - pĂ„ grund av ett kanske. - Jag Ă€r sĂ€ker. 469 00:35:33,724 --> 00:35:35,224 - SĂ€ker? - Bash. 470 00:35:37,168 --> 00:35:38,274 Okej. 471 00:35:38,878 --> 00:35:42,732 - SĂ„ Anne Ă€r ute ur bilden. - Och Winifred Ă€r min framtid. 472 00:35:45,259 --> 00:35:47,862 Och vi Ă€r Ă€ndĂ„ bröder. 473 00:35:48,304 --> 00:35:51,199 Alltid. Jag Ă€r glad för din skull. 474 00:35:59,148 --> 00:36:00,917 God dag, mina herrar. 475 00:36:01,859 --> 00:36:06,297 FörlĂ„t att jag stör, men jag undrar en sak. 476 00:36:07,115 --> 00:36:08,549 FörlĂ„t mig, pastorn, 477 00:36:08,783 --> 00:36:12,906 men jag har en ytterst angelĂ€gen och brĂ„dskande teologisk frĂ„ga. 478 00:36:12,930 --> 00:36:14,973 FrĂ„ga pĂ„, miss Cuthbert. 479 00:36:14,997 --> 00:36:19,352 Hur kommer det sig att goda mĂ€nniskor rĂ„kar illa ut? 480 00:36:19,919 --> 00:36:24,273 Jag har ett utförligt svar pĂ„ det. Ni frĂ„gar rĂ€tt person. 481 00:36:25,550 --> 00:36:27,902 Volymer, miss Cuthbert. 482 00:36:32,765 --> 00:36:34,367 Ja, mina herrar, 483 00:36:34,767 --> 00:36:37,371 hur kĂ€nner ni inför era handlingar? 484 00:36:37,395 --> 00:36:40,040 - Jag vet inte vad ni menar. - Ja. 485 00:36:40,064 --> 00:36:42,769 Neka till varje pris, tills det Ă€r glömt. 486 00:36:42,793 --> 00:36:45,796 VĂ€nta ut nĂ„gra dagar med anklagelser, 487 00:36:45,820 --> 00:36:48,965 sen fĂ„r alla annat att tĂ€nka pĂ„. 488 00:36:49,198 --> 00:36:51,300 Men om det inte glöms bort? 489 00:36:54,495 --> 00:36:57,974 Jag vet att ni brĂ€nde skolan och tog tryckpressen. 490 00:36:57,999 --> 00:37:01,519 - Löjligt! - SesĂ„. Ingen behöver bli hysterisk. 491 00:37:01,878 --> 00:37:03,397 MĂ„ste jag pĂ„minna er om 492 00:37:03,421 --> 00:37:07,066 att jag Ă€r den enda som sĂ„g er ilska efter demonstrationen? 493 00:37:07,550 --> 00:37:09,444 Det stĂ€mmer. Bara jag. 494 00:37:09,468 --> 00:37:11,864 Jag kan gĂ€rna prata om det 495 00:37:11,888 --> 00:37:14,573 med alla i stan, dagligen, 496 00:37:14,765 --> 00:37:17,493 de nĂ€rmaste tio Ă„ren. Eller tills ni dör, 497 00:37:18,477 --> 00:37:21,455 vad som nu hĂ€nder först. Det Ă€r ett löfte. 498 00:37:21,939 --> 00:37:24,126 Förnekelse Ă€r er starka sida, 499 00:37:24,150 --> 00:37:28,087 att envist och övertygande sprida information 500 00:37:28,696 --> 00:37:30,225 - Ă€r min. - För Guds skull. 501 00:37:30,249 --> 00:37:32,777 Vi brĂ€nde inte skolan. Det var en olycka. 502 00:37:32,801 --> 00:37:33,968 Intressant. 503 00:37:34,535 --> 00:37:37,181 Fast jag vet inte hur ni ska bevisa det, 504 00:37:37,205 --> 00:37:42,935 utan att erkĂ€nna att ni stal en tryckpress frĂ„n barn, i skydd av mörkret. 505 00:37:44,378 --> 00:37:46,772 Som samhĂ€llets stöttepelare, 506 00:37:47,048 --> 00:37:50,693 löper ni i bĂ„da fallen risk att era rykten skamfilas. 507 00:37:52,970 --> 00:37:54,405 Jag har ett förslag. 508 00:37:55,264 --> 00:37:58,367 Jag ska inte skvallra eller be att ni avgĂ„r, 509 00:37:58,684 --> 00:38:01,620 om vi tillsĂ€tter tre kvinnor i styrelsen. 510 00:38:02,563 --> 00:38:05,082 En jĂ€mlik fördelning, sĂ„ glömmer vi allt. 511 00:38:06,108 --> 00:38:08,210 Är alla för förslaget? 512 00:38:23,292 --> 00:38:26,230 ...ergo, vad Ă€r sann godhet, 513 00:38:26,254 --> 00:38:30,274 om den inte kommer till uttryck dĂ„ den möter sann ondska? 514 00:38:30,633 --> 00:38:33,152 Pastorn... vi har röstat. 515 00:40:10,775 --> 00:40:13,252 Minnie May, berĂ€tta vad som har hĂ€nt. 516 00:40:14,612 --> 00:40:16,297 Det Ă€r inte rĂ€ttvist. 517 00:40:16,906 --> 00:40:22,636 Varför ska man ljuga och lĂ„tsas för att vara alla till lags? 518 00:40:23,329 --> 00:40:26,390 - Det bara Ă€r sĂ„. - Jag pratar om dig. 519 00:40:26,957 --> 00:40:30,019 För sen mĂ„ste jag vara som du. 520 00:40:30,878 --> 00:40:34,148 "Varför kan du inte vara mer som din syster?" 521 00:40:35,049 --> 00:40:37,485 För att jag inte vill det! 522 00:40:38,594 --> 00:40:41,447 Du gillar inte ens det sjĂ€lv. 523 00:40:42,139 --> 00:40:43,782 Du bara lĂ„tsas. 524 00:40:44,558 --> 00:40:48,037 Att lĂ„tsas Ă€r att ljuga. Det Ă€r fel att ljuga. 525 00:40:50,564 --> 00:40:54,103 Lova att inte kasta dig in i nĂ„t förhĂ„llande, Butterscotch. 526 00:40:54,127 --> 00:40:57,379 Var sĂ€ker innan du binder dig. 527 00:40:58,114 --> 00:40:59,965 Jag har lovat mig sjĂ€lv det, 528 00:41:00,783 --> 00:41:02,885 fast det kĂ€nns hemskt. 529 00:41:04,245 --> 00:41:05,351 Anne. 530 00:41:05,913 --> 00:41:09,308 SĂ€g hej till den nya styrelsemedlemmen. 531 00:41:10,668 --> 00:41:11,774 Bra gjort. 532 00:41:12,586 --> 00:41:15,439 Din stackare, du mĂ„ste vara uttröttad. 533 00:41:17,049 --> 00:41:20,027 LĂ€gg dig och vila lite. Det gör susen. 534 00:41:21,762 --> 00:41:23,864 Det har varit en jobbig tid. 535 00:41:39,780 --> 00:41:43,759 JAG SVÄR ATT DU ÄR DEN ENDA BÄSTA VÄN JAG NÅNSIN KOMMER ATT HA 536 00:41:53,210 --> 00:41:54,937 FörlĂ„t sĂ„ mycket, Anne. 537 00:41:56,130 --> 00:42:00,276 - FörlĂ„t till dig ocksĂ„. - Jag vill bli modigare. 538 00:42:00,426 --> 00:42:02,361 Jag vill inte ljuga lĂ€ngre. 539 00:42:03,471 --> 00:42:06,740 Jag vill vara den jag Ă€r pĂ„ alla sĂ€tt. 540 00:42:07,975 --> 00:42:12,788 Och den personen Ă€r mer Ă€n nĂ„t annat din bĂ€sta vĂ€n. 541 00:42:20,196 --> 00:42:24,592 Jag svĂ€r högtidligt att vara trofast mot min bĂ€sta vĂ€n 542 00:42:25,075 --> 00:42:27,386 sĂ„ lĂ€nge solen och mĂ„nen varar. 543 00:42:29,330 --> 00:42:32,308 Och nu, lĂ„t oss sĂ€nda vĂ„r ed ut i vĂ€rlden. 544 00:42:44,637 --> 00:42:48,699 Kanske det Ă€r för sent nĂ€r jag Ă€r sĂ€ker, men det fĂ„r inte bli fel. 545 00:42:51,018 --> 00:42:52,328 Åh, Anne... 546 00:42:53,229 --> 00:42:56,832 Vem visste att livet var sĂ„ ödesmĂ€ttat? 547 00:42:57,274 --> 00:42:59,627 PĂ„ morgonen Ă€r allt som vanligt, 548 00:42:59,652 --> 00:43:00,836 men pĂ„ kvĂ€llen, 549 00:43:01,737 --> 00:43:05,174 har saker hĂ€nt som kan Ă€ndra livet för alltid. 550 00:43:08,285 --> 00:43:10,387 Du Ă€r sĂ„ klok, Diana. 551 00:43:11,455 --> 00:43:15,477 - TĂ€nka sig att du skrev provet. - Jag klarade det nog inte. 552 00:43:15,501 --> 00:43:18,103 I sĂ„fall, Ă€r det nĂ„t fel pĂ„ provet. 553 00:43:18,754 --> 00:43:22,775 Vad som Ă€n hĂ€nder... ska vi möta det tillsammans. 554 00:43:34,979 --> 00:43:36,872 Jag Ă€r kĂ€r i Gilbert Blythe. 555 00:43:59,169 --> 00:44:00,938 Undertexter: Anna Norman 41086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.