All language subtitles for Anne.S03E08-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,043 --> 00:00:11,149
GÄ pÄ.
2
00:00:11,461 --> 00:00:12,567
Ja, syster.
3
00:00:13,254 --> 00:00:14,981
NĂ€r mr Avery kommer,
4
00:00:15,507 --> 00:00:19,069
stÄ inte bara dÀr igen.
Skynda pÄ och möt honom.
5
00:00:19,928 --> 00:00:24,700
Och du, stÄ inte och hÀng,
och sniffa som ett djur i luften.
6
00:00:24,724 --> 00:00:26,786
SlÀng soporna och gÄ in igen.
7
00:00:26,810 --> 00:00:27,952
Ja, syster.
8
00:00:30,397 --> 00:00:32,624
Mjölkbudet verkar vara försenad.
9
00:00:34,484 --> 00:00:35,590
Konstigt.
10
00:00:36,653 --> 00:00:39,422
Mr Avery brukar vara punktlig.
11
00:00:39,572 --> 00:00:41,674
Punktlighet Àr en dygd.
12
00:00:42,701 --> 00:00:43,807
IvÀg nu.
13
00:00:54,004 --> 00:00:56,065
Herregud, Àr du dum?
14
00:00:56,089 --> 00:00:58,316
SÄ vÄrdslös! HÀmta kvasten!
15
00:00:58,758 --> 00:01:00,026
Skynda pÄ, Hannah!
16
00:01:03,138 --> 00:01:04,244
Hannah?
17
00:01:08,810 --> 00:01:09,916
Hannah!
18
00:01:14,733 --> 00:01:15,839
Hannah!
19
00:01:22,240 --> 00:01:23,346
Har nÄn rymt?
20
00:01:23,575 --> 00:01:27,762
- En flicka. Tolv eller sÄ.
- Ingen fara. Hon kommer inte lÄngt.
21
00:01:38,923 --> 00:01:40,029
Tyst!
22
00:01:40,675 --> 00:01:42,777
Klumpighet Àr vÄrdslöshet.
23
00:01:43,053 --> 00:01:44,571
Glöm inte det.
24
00:01:44,846 --> 00:01:45,952
FortsÀtt.
25
00:01:51,102 --> 00:01:52,264
HallÄ dÀr, syster.
26
00:01:52,288 --> 00:01:53,289
Ptro.
27
00:01:53,313 --> 00:01:55,081
SÄja, lilla vÀn.
28
00:01:56,483 --> 00:01:57,625
KÀra nÄn.
29
00:01:58,985 --> 00:02:00,628
Vilket stÄhej.
30
00:02:01,446 --> 00:02:03,631
Jag ska vara kvick som en vessla.
31
00:02:04,282 --> 00:02:08,052
Vi har inga tomflaskor,
tack vara honom.
32
00:02:08,703 --> 00:02:09,809
Det gör inget.
33
00:02:16,377 --> 00:02:20,899
Jag vet bÀttre Àn nÄn annan
att man inte ska grÄta över spilld mjölk.
34
00:02:21,716 --> 00:02:22,822
Eller hur?
35
00:02:29,474 --> 00:02:30,580
Idiot.
36
00:02:32,185 --> 00:02:33,369
GĂ„ in.
37
00:02:35,271 --> 00:02:36,873
Jag Äker nu, syster.
38
00:02:44,197 --> 00:02:45,303
IvÀg.
39
00:02:59,879 --> 00:03:01,356
EN ORIGINALSERIE FRĂ
N NETFLIX
40
00:03:03,049 --> 00:03:05,151
EN PERFEKT KYRKOGĂ
RD AV BEGRAVT HOPP
41
00:03:10,598 --> 00:03:12,742
SVĂR DU ATT VARA MIN BĂSTA VĂN FĂR ALLTID?
42
00:03:24,112 --> 00:03:27,508
MAN BEHĂVER STORA ORD FĂR
ATT UTTRYCKA STORA IDĂER
43
00:03:27,532 --> 00:03:30,969
FĂR ATT SOVA I ETT TRĂD I MĂ
NSKENET
44
00:03:41,754 --> 00:03:43,856
God morgon, och adjö.
45
00:03:43,882 --> 00:03:46,109
Frukost i farten idag.
46
00:03:46,217 --> 00:03:48,278
Varför denna brÄdska?
47
00:03:49,429 --> 00:03:51,824
Mycket att göra med tidningen.
48
00:03:51,848 --> 00:03:56,035
VÄr marsch var sÄ upplivande,
och jag Àr en viktig samhÀllsmedlem nu.
49
00:03:56,477 --> 00:03:57,583
Hej dÄ!
50
00:04:04,736 --> 00:04:07,088
- Du Àr en halvtimme för tidig.
- Du med.
51
00:04:08,072 --> 00:04:12,885
Nu kom jag pÄ att jag har glömt
mitt hÄrband. Eller tappat det.
52
00:04:13,077 --> 00:04:14,304
Ăr det dĂ€r en örn?
53
00:04:15,997 --> 00:04:17,640
Jag ska leta efter det.
54
00:04:19,375 --> 00:04:21,144
GÄ i förvÀg, du.
55
00:05:00,667 --> 00:05:02,769
Du store tid.
56
00:05:04,254 --> 00:05:05,360
Hur har...?
57
00:05:11,552 --> 00:05:12,658
Klockan.
58
00:05:13,596 --> 00:05:14,702
Spisen.
59
00:05:14,931 --> 00:05:16,449
- Ă
h, nej.
- Vad har hÀnt?
60
00:05:16,808 --> 00:05:18,117
Ingen tryckpress.
61
00:05:18,893 --> 00:05:22,121
En tryckpress gÄr inte bara sin vÀg.
62
00:05:23,064 --> 00:05:24,749
Helt nerbrÀnt.
63
00:05:25,066 --> 00:05:26,053
- Ă
h.
- Borta.
64
00:05:26,077 --> 00:05:29,431
- Store tid. Jag kan inte fatta det.
- VÄr skola Àr borta.
65
00:05:29,455 --> 00:05:30,838
Det var inte tÀnt i spisen.
66
00:05:31,906 --> 00:05:32,893
Inget ÄskvÀder.
67
00:05:32,917 --> 00:05:35,187
- Vad...?
- FrÄga den som tog tryckpressen,
68
00:05:35,211 --> 00:05:36,404
för den Àr inte hÀr.
69
00:05:36,428 --> 00:05:38,347
- VadÄ "Inte hÀr"?
- Vad?
70
00:05:38,371 --> 00:05:40,973
- Stulen?
- Har nÄn gjort det hÀr?
71
00:05:41,124 --> 00:05:43,226
- Med flit?
- Det tror jag.
72
00:05:43,251 --> 00:05:45,646
- Vem...?
- De som kÀnde sig hotade.
73
00:05:45,670 --> 00:05:47,874
De mÄste straffas.
Vi mÄste göra nÄt.
74
00:05:47,898 --> 00:05:50,150
Vi gjorde nÄt, och det hÀr hÀnde.
75
00:05:50,174 --> 00:05:51,984
Nu har vi inget.
76
00:05:52,385 --> 00:05:53,946
Det Àr mitt fel.
77
00:05:53,970 --> 00:05:55,613
Det Àr inte Annes fel.
78
00:05:56,639 --> 00:05:57,824
Eller nÄn av ers.
79
00:05:58,099 --> 00:05:59,909
Det beror pÄ inskrÀnkthet.
80
00:06:02,020 --> 00:06:08,501
Vi kanske aldrig fÄr veta vad som hÀnde,
men vi kan inte lÄta oss tystas.
81
00:06:09,527 --> 00:06:12,672
Det Àr en tarvlig
och ryggradslös handling,
82
00:06:12,947 --> 00:06:15,800
men det visar att vi har gjort intryck.
83
00:06:16,909 --> 00:06:18,261
Det hedrar er.
84
00:06:19,454 --> 00:06:20,638
Nu Àr det viktiga
85
00:06:20,913 --> 00:06:24,518
att fokusera pÄ
intrÀdesproven till Queens,
86
00:06:24,542 --> 00:06:27,395
inte pÄ denna fega handling.
87
00:06:37,305 --> 00:06:39,782
- Mrs Lynde!
- Anne?
88
00:06:41,184 --> 00:06:42,290
Anne?
89
00:06:42,894 --> 00:06:45,079
Hur kunde ni lÄta det hÀnda?
90
00:06:45,355 --> 00:06:47,790
- Vad menar...?
- Ni kan inte stoppa oss.
91
00:06:48,107 --> 00:06:53,630
Det hjÀlper inte att brÀnna vÄr skola.
Er rÀdsla Àr brÀnsle för oss.
92
00:06:53,654 --> 00:06:56,050
BrÀnna er skola?
93
00:06:56,074 --> 00:06:58,987
VÄr skola Àr nerbrÀnd
med allt som fanns dÀr,
94
00:06:59,011 --> 00:07:02,555
som inte var av metall.
Klockan och spisen Àr kvar.
95
00:07:02,955 --> 00:07:06,058
Tryckpressen fanns inte kvar
konstigt nog.
96
00:07:13,091 --> 00:07:14,358
Ni visste inget,
97
00:07:14,634 --> 00:07:16,569
sÄ hur kan ni vara ansvarig?
98
00:07:16,636 --> 00:07:19,280
För jag Àr med i styrelsen,
99
00:07:19,680 --> 00:07:22,200
och sanna mina ord, det var de.
100
00:07:22,975 --> 00:07:24,494
Det kÀnner jag pÄ mig.
101
00:07:25,228 --> 00:07:28,457
Ja, de var arga
men jag hade aldrig trott...
102
00:07:28,481 --> 00:07:29,874
För det Àr otroligt.
103
00:07:30,400 --> 00:07:31,834
Det Àr mer Àn det hÀr.
104
00:07:32,777 --> 00:07:35,796
Hur de pratade om kvinnor,
inklusive mig sjÀlv,
105
00:07:36,155 --> 00:07:39,736
efter ert debacle,
gav mig verkligen en tankestÀllare.
106
00:07:39,760 --> 00:07:42,470
Tyckte ni att det var ett debacle?
107
00:07:43,413 --> 00:07:44,764
Inte nu lÀngre.
108
00:07:46,666 --> 00:07:48,684
Du tvingade upp detta till ytan.
109
00:07:49,001 --> 00:07:50,896
Folk har avslöjat sig,
110
00:07:50,920 --> 00:07:52,772
och det förÀndrade lÀget.
111
00:07:53,881 --> 00:07:56,817
Jag försÀkrar
att jag Àr en bra bundsförvant.
112
00:07:57,343 --> 00:07:58,778
LÄt mig sköta det hÀr.
113
00:08:19,157 --> 00:08:22,593
- De hÀr ocksÄ?
- Ja, alla ska till PEI.
114
00:08:50,563 --> 00:08:54,041
Efter 30 dagar till sjöss
Àr det himmelskt att gÄ i land.
115
00:08:54,650 --> 00:09:00,131
Men jag har aldrig sett nÄt som New York.
Frihetsgudinnan Àr en underbar syn.
116
00:09:00,698 --> 00:09:06,596
- NÀr jag frÄgade om resan menade jag...
- Om folk tittade pÄ mig överallt?
117
00:09:07,538 --> 00:09:11,809
Jag borde vara van,
sÄ lÀnge som jag varit bland vita.
118
00:09:12,126 --> 00:09:14,437
Hur lÀnge Àr det? Hundra Är?
119
00:09:16,088 --> 00:09:18,835
Jag kanske Àr 100
men jag Àr inte för gammal.
120
00:09:18,859 --> 00:09:21,819
Om jag slÄr till dig, svider det.
121
00:09:24,555 --> 00:09:26,073
Jag vÀntade dig inte.
122
00:09:27,725 --> 00:09:28,831
Varför kom du?
123
00:09:29,018 --> 00:09:31,621
Din fru Àr död, ditt barn behöver mig.
124
00:09:32,104 --> 00:09:33,331
Ăr det lĂ„ngt kvar?
125
00:09:33,481 --> 00:09:37,585
Jag har rest över halva vÀrlden.
SÀg inte att det Àr en bit kvar.
126
00:09:38,736 --> 00:09:39,842
Inte lÄngt nu.
127
00:09:42,615 --> 00:09:46,344
Ă
tminstone kan jag bjuda
pÄ förfriskningar.
128
00:09:48,454 --> 00:09:50,681
Man blir sÄ arg.
129
00:09:50,831 --> 00:09:53,684
Stackars miss Stacy. Stackars alla vi.
130
00:09:53,793 --> 00:09:57,248
Vi mÄste klÀmma ihop oss
tack vare deras skÀndliga dÄd.
131
00:09:57,272 --> 00:09:58,815
Jag undrar om mrs Lynde
132
00:09:58,839 --> 00:10:02,193
- kommer stÀlla dem till svars.
- Om nÄn kan...
133
00:10:02,552 --> 00:10:06,823
Det var upplivande
att se mrs Lyndes förÀndring.
134
00:10:06,847 --> 00:10:07,953
SĂ€kert.
135
00:10:08,766 --> 00:10:10,242
FÄr jag lÄna din penna?
136
00:10:11,852 --> 00:10:14,289
Vi tog stÀllning och uppnÄdde nÄt.
137
00:10:14,313 --> 00:10:16,040
Trots repressalierna.
138
00:10:17,191 --> 00:10:18,542
Kanske tack vare dem.
139
00:10:19,360 --> 00:10:22,296
Skolan har brunnit ner vilket Àr hemskt.
140
00:10:23,489 --> 00:10:25,092
Minst sagt.
141
00:10:25,116 --> 00:10:27,093
Men det Àr konstigt.
142
00:10:27,743 --> 00:10:30,556
Det kÀnns som att vÀrlden Àr flyttbar.
143
00:10:30,580 --> 00:10:32,348
Var jag Àn hamnar,
144
00:10:32,373 --> 00:10:37,020
vet jag nu att jag mÄste bekÀmpa de
som vill hindra förÀndringar.
145
00:10:37,044 --> 00:10:38,187
SĂ„ klart.
146
00:10:39,005 --> 00:10:41,107
Och jag vet vad jag inte ska bli.
147
00:10:41,299 --> 00:10:44,653
En landsortslÀkare
som bara delar ut dödsdomar.
148
00:10:44,677 --> 00:10:46,863
Det finns sÄ mycket vi inte vet.
149
00:10:46,887 --> 00:10:50,074
Jag tror att vi kan bota folk, rÀdda dem.
150
00:10:50,766 --> 00:10:52,921
Vi har bara inte tagit reda pÄ hur.
151
00:10:52,945 --> 00:10:55,496
Den som ÀndÄ fick vara med
och göra det.
152
00:10:56,522 --> 00:10:59,750
- Ska du gÄ pÄ Sorbonne?
- FrÄga mig om jag kan flyga.
153
00:11:01,068 --> 00:11:03,462
Men en dag. En dag ska jag det.
154
00:11:05,197 --> 00:11:09,677
De Àr som elaka barn
som stulit tÀndstickor frÄn förÀldrarna.
155
00:11:10,161 --> 00:11:14,141
Hur mÄnga gÄnger
tÀnde min Thomas jr eld pÄ skjulet?
156
00:11:14,165 --> 00:11:15,271
Och han var 11.
157
00:11:15,666 --> 00:11:18,310
Försök avreagera ilskan med att damma.
158
00:11:19,420 --> 00:11:20,813
Hatiska varelser.
159
00:11:21,213 --> 00:11:24,400
Och inga konsekvenser. Ingen sÄg nÄt.
160
00:11:24,508 --> 00:11:27,613
De tÀnker vÀl neka tills det glöms bort.
161
00:11:27,637 --> 00:11:28,988
Just precis.
162
00:11:29,639 --> 00:11:33,492
Men Àr det inte en fördel
att kÀnna till fiendens plan?
163
00:11:34,769 --> 00:11:35,995
Store tid.
164
00:11:38,397 --> 00:11:39,503
Ă
h, Sebastian.
165
00:11:39,857 --> 00:11:43,879
Vi Àr hemskt ledsna.
Vi tÀnkte ha allt skinande rent nÀr...
166
00:11:43,903 --> 00:11:46,465
Det har varit sÄnt stÄhej i stan,
167
00:11:46,489 --> 00:11:49,185
men det ursÀktar inte att din mor...
Goddag.
168
00:11:49,209 --> 00:11:51,195
...kommer till ett ostÀdat hus.
169
00:11:51,219 --> 00:11:52,762
KÀra nÄn, vilken dag.
170
00:11:53,162 --> 00:11:55,681
VÀlkommen. SÄ trevligt att trÀffas.
171
00:11:55,956 --> 00:11:59,186
Har du sÄlt din sjÀl
för att fÄ tvÄ vita pigor
172
00:11:59,210 --> 00:12:02,062
- som försöker vara till lags?
- Nej, dÄ.
173
00:12:02,171 --> 00:12:05,702
FÄr jag presentera Marilla Cuthbert
och Rachel Lynde.
174
00:12:05,726 --> 00:12:09,445
Vi Àr som en familj.
De tar hand om hushÄllet och Delphine.
175
00:12:16,185 --> 00:12:17,745
NĂ€men.
176
00:12:18,854 --> 00:12:20,956
Hej, lillan.
177
00:12:22,733 --> 00:12:23,839
Farmor Àr hÀr.
178
00:12:24,610 --> 00:12:27,004
Var inte dum. SĂ€g Hazel.
179
00:12:28,364 --> 00:12:29,275
Ja.
180
00:12:29,299 --> 00:12:35,055
FÄ henne att fokusera. Proven Àr imorgon
och hon ritar bara hjÀrtan.
181
00:12:35,079 --> 00:12:38,599
Ăr det bĂ€ttre att vara flitig
Ă€n romantisk?
182
00:12:38,874 --> 00:12:42,771
FrÄga Gilbert.
Han Àr bÄde flitigast och mest romantisk.
183
00:12:42,795 --> 00:12:44,773
Vi Àr inte romantiska...
184
00:12:44,797 --> 00:12:47,358
Inte med dig, med Winifred.
185
00:12:48,217 --> 00:12:50,163
Hur lÀnge har ni haft sÀllskap?
186
00:12:50,187 --> 00:12:52,965
Han trÀffar förÀldrarna.
Det mÄste vara allvar.
187
00:12:52,989 --> 00:12:56,910
Det mÄste det,
med en sÄn vacker flicka. Eller hur, Anne?
188
00:12:56,934 --> 00:12:57,921
SĂ„ vacker.
189
00:12:57,945 --> 00:13:02,958
- NÀr ska ni ses nÀsta gÄng?
- Jag ska göra proven imorgon,
190
00:13:02,982 --> 00:13:05,502
efter det Àter jag middag hos dem.
191
00:13:05,526 --> 00:13:07,002
Middag hos förÀldrarna?
192
00:13:08,821 --> 00:13:11,715
- Vi gÄr till ruinerna sen.
- Det Àr en hemlighet.
193
00:13:11,741 --> 00:13:14,343
Följ med. Ta med din fÀstmö.
194
00:13:23,210 --> 00:13:24,937
Diana. Hej.
195
00:13:26,255 --> 00:13:27,439
SĂ„ kul att se dig.
196
00:13:34,054 --> 00:13:35,614
Vi kan inte trÀffas mer.
197
00:13:36,474 --> 00:13:40,786
Vi passar inte ihop. Det Àr ingen mening.
Det har det aldrig varit.
198
00:13:41,395 --> 00:13:44,456
- Duger jag inte Ät dig?
- Det Àr inte det, bara...
199
00:13:45,232 --> 00:13:48,187
- Vi Àr sÄ olika.
- Och jag duger inte Ät dig.
200
00:13:48,211 --> 00:13:53,257
- Jag ska till Paris.
- Jag vet det. Vi var olika hela tiden.
201
00:13:53,449 --> 00:13:55,843
- Varför Àr det annorlunda nu?
- Bara...
202
00:13:56,619 --> 00:13:59,264
Du skvallrade för Anne. Det var hemligt.
203
00:13:59,288 --> 00:14:02,933
- För att jag inte duger Ät dig.
- Kan du sluta sÀga sÄ?
204
00:14:04,376 --> 00:14:08,355
Du Àr ohyfsad och aggressiv
och jag finner mig inte i det.
205
00:14:08,798 --> 00:14:10,232
HĂ€r, ta dem.
206
00:14:20,976 --> 00:14:22,953
FRANKENSTEIN
207
00:14:31,278 --> 00:14:35,549
SjÀlvklart Àr vi glada att se tant,
vi Àr bara...
208
00:14:36,283 --> 00:14:38,469
- FörvÄnade.
- SĂ„ trevligt.
209
00:14:39,578 --> 00:14:41,847
Var hÄller Diana hus?
210
00:14:48,921 --> 00:14:50,232
Hej, kÀra du.
211
00:14:50,256 --> 00:14:53,359
Faster Josephine.
Vilken glad överraskning.
212
00:14:54,635 --> 00:14:56,613
Din far hÄller inte med.
213
00:14:56,637 --> 00:14:59,740
Hans min var en syn för gudar.
214
00:15:02,768 --> 00:15:04,411
Vad för dig till Avonlea?
215
00:15:05,646 --> 00:15:09,333
Du. IntrÀdesproven till Queens
Ă€r imorgon.
216
00:15:10,192 --> 00:15:12,546
Gör dem. SÄ har du möjligheten.
217
00:15:12,570 --> 00:15:15,966
LÄt ingen annan bestÀmma vem du ska bli.
218
00:15:15,990 --> 00:15:18,686
- Jag har inte pluggat.
- Du Àr intelligent.
219
00:15:18,710 --> 00:15:22,281
Och jag ska inte till Queens.
Jag ska gÄ pÄ flickpension.
220
00:15:22,305 --> 00:15:25,976
Dumheter, tiderna förÀndras.
GÄ pÄ college. LÀr dig...
221
00:15:26,000 --> 00:15:28,519
- Man lÀr sig saker dÀr.
- Hur man blir gift?
222
00:15:28,919 --> 00:15:33,273
- Det finns olika kurser.
- Vad man har pÄ sig? Hur man ska le?
223
00:15:34,216 --> 00:15:35,859
Du har potential.
224
00:15:36,051 --> 00:15:39,966
StÀll högre krav pÄ dig sjÀlv.
Strunta i vad dina förÀldrar...
225
00:15:39,990 --> 00:15:41,448
Jag har inget val.
226
00:15:42,141 --> 00:15:43,247
Inte?
227
00:15:46,061 --> 00:15:47,167
Ja...
228
00:15:49,189 --> 00:15:50,749
Du har inget att frukta.
229
00:15:51,108 --> 00:15:54,169
Du Àr vacker, Paris kommer att avguda dig.
230
00:15:54,486 --> 00:15:57,506
Du blir inte intressant,
men du blir lyckad.
231
00:16:16,133 --> 00:16:17,860
- Godmorgon.
- Godmorgon, sir.
232
00:16:18,302 --> 00:16:21,280
- Det luktar underbart hÀr.
- Tack, sir.
233
00:16:23,933 --> 00:16:26,160
Jag visste inte var ni tÀnkte sitta.
234
00:16:27,728 --> 00:16:30,539
Blir det bra? Vill ni ha nÄt mer?
235
00:16:31,774 --> 00:16:33,083
Ă
h, nej.
236
00:16:35,235 --> 00:16:37,671
Tack. SĂ€g Gilbert.
237
00:16:38,697 --> 00:16:40,632
Det ser perfekt ut.
238
00:16:41,450 --> 00:16:46,805
Ăr farbror Gilbert snygg
inför provet idag, sötnos?
239
00:16:46,872 --> 00:16:48,057
Godmorgon, Deli.
240
00:16:50,084 --> 00:16:51,602
- Aj.
- SĂ€tt dig.
241
00:16:51,919 --> 00:16:55,689
Mr Blythe vill vÀl inte ha lillan dÀr
nÀr han Àter.
242
00:16:58,676 --> 00:17:01,153
- Smakar det bra, mr Blythe?
- Gilbert.
243
00:17:01,428 --> 00:17:02,572
Det Àr jÀttegott.
244
00:17:02,596 --> 00:17:06,450
Har du verkligen plats för all den maten?
245
00:17:07,142 --> 00:17:10,204
Du lÀr inte förbli smal lÀnge
med min mor i stan.
246
00:17:11,772 --> 00:17:13,040
Han menar inte det.
247
00:17:13,524 --> 00:17:15,751
Ni ser ut som en stark ung man.
248
00:17:15,859 --> 00:17:20,547
Hon borde bygga staket med dig.
Dina smÄ armar kommer gÄ av en vacker dag.
249
00:17:34,712 --> 00:17:37,625
Ăr du frĂ„n vettet?
Talar du till den mannen sÄ?
250
00:17:37,649 --> 00:17:39,025
- Den mannen?
- Ja.
251
00:17:39,049 --> 00:17:41,235
- Han Àr min...
- Ja. Kompanjon.
252
00:17:41,760 --> 00:17:44,154
Var inte dum. Du har ett barn.
253
00:17:44,471 --> 00:17:47,950
De gillar inte om du blir för familjÀr.
254
00:17:49,101 --> 00:17:54,289
- Har ingen lÀrt dig att veta din plats?
- LÀrt mig? Det var vÀl ditt jobb.
255
00:17:55,399 --> 00:17:57,167
Jag ska ta lite frisk luft.
256
00:18:00,654 --> 00:18:02,517
Rektangelarean Àr
basen gÄnger höjden.
257
00:18:02,541 --> 00:18:05,135
En triangels area Àr
basen gÄnger höjden genom tvÄ.
258
00:18:05,159 --> 00:18:07,423
En cirkels area Àr pi
gÄnger radien i kvadrat...
259
00:18:07,447 --> 00:18:08,517
Nervös?
260
00:18:10,706 --> 00:18:11,849
Nervös,
261
00:18:12,041 --> 00:18:16,854
upprymd och
trots ett Ärs förberedelser, förvÄnad.
262
00:18:18,130 --> 00:18:21,233
Jag ska faktiskt göra
intrÀdesproven till college.
263
00:18:21,925 --> 00:18:23,902
Det kÀnns som en dröm.
264
00:18:26,388 --> 00:18:28,699
Du Àr lika bra som de bÀsta.
265
00:18:31,935 --> 00:18:35,372
NÀr börjar provet, sa du?
266
00:18:42,488 --> 00:18:43,630
Lycka till!
267
00:19:20,234 --> 00:19:25,339
Mina vÀnner Àr ju upptagna idag,
sÄ jag ska hjÀlpa vÀlgörenhetsdamerna.
268
00:19:26,281 --> 00:19:27,387
JasÄ.
269
00:19:27,449 --> 00:19:30,886
- Visste jag det hÀr?
- Jag har absolut nÀmnt det.
270
00:19:42,381 --> 00:19:44,609
Jag dör. Jag kan inte andas.
271
00:19:44,633 --> 00:19:46,528
Mitt hjÀrta slÄr för fort.
272
00:19:46,552 --> 00:19:49,040
TĂ€nk om det exploderar.
Var Àr Gilbert?
273
00:19:49,064 --> 00:19:51,782
Det Àr nog bara nerverna.
TÀnk pÄ nÄt annat.
274
00:19:52,724 --> 00:19:57,122
PEI blev den brittiska kolonin
St. John Island 1769.
275
00:19:57,146 --> 00:20:00,416
Förenades med Kanada 1 juli 1872.
276
00:20:00,440 --> 00:20:01,792
1873.
277
00:20:02,359 --> 00:20:04,503
Glada tankar. Du klarar det.
278
00:20:09,533 --> 00:20:10,927
Diana!
279
00:20:10,951 --> 00:20:13,763
- Vad gör du hÀr?
- Jag ska skriva provet.
280
00:20:13,787 --> 00:20:15,849
- Paris, dÄ?
- Jag berÀttar sen.
281
00:20:15,873 --> 00:20:18,911
- Fort, gÄ igenom Àmnena.
- 11 gÄnger 11 Àr 121...
282
00:20:18,935 --> 00:20:21,019
12 gÄnger 12 Àr 144...
283
00:20:21,211 --> 00:20:23,230
Rabblandet hÄller honom lugn.
284
00:20:23,797 --> 00:20:25,274
Examinatorn.
285
00:20:38,937 --> 00:20:41,039
Ni har en timme per Àmne.
286
00:20:41,398 --> 00:20:43,500
Skriv med blyerts eller blÀck.
287
00:20:44,443 --> 00:20:46,545
Inga böcker tillÄtna.
288
00:20:47,237 --> 00:20:48,463
Inga fusklappar.
289
00:20:49,489 --> 00:20:51,819
- Ingen gÄr ut.
- FÄr jag lÄna en penna?
290
00:20:51,843 --> 00:20:53,635
Inget pratande.
291
00:20:55,829 --> 00:21:00,350
FörlÄt. FÄr jag lÄna en penna?
Jag har lÄnat ut min.
292
00:21:15,182 --> 00:21:16,288
Börja.
293
00:21:21,563 --> 00:21:26,710
Knepet Àr att hinna trÀffa
styrelsemedlemmarna utan pastorn.
294
00:21:27,569 --> 00:21:29,921
Men han Àr sÄ jÀkla punktlig.
295
00:21:31,114 --> 00:21:32,220
FörlÄt.
296
00:21:34,409 --> 00:21:35,844
Jag har en idé.
297
00:21:38,747 --> 00:21:40,432
SjÀlviska. Okunniga.
298
00:21:40,916 --> 00:21:44,479
Elaka. ReaktionÀra. Okunniga. SjÀlviska.
299
00:21:44,503 --> 00:21:45,896
Gammaldags.
300
00:21:52,928 --> 00:21:54,364
UrsÀkta, miss Stacy.
301
00:21:54,388 --> 00:21:56,490
FörlÄt att jag stör, Sebastian.
302
00:21:56,682 --> 00:22:02,245
Eleverna skriver provet och jag begÄr mord
om jag inte fÄr fiska nu.
303
00:22:03,605 --> 00:22:07,353
Hur sÀger man: "Jag beklagar
att nÄn brÀnde ner er skola?"
304
00:22:07,377 --> 00:22:10,670
Jag har bekÀmpat bakÄtstrÀvarna sÄ lÀnge.
305
00:22:10,862 --> 00:22:11,968
Nu det hÀr?
306
00:22:12,364 --> 00:22:16,843
Varför ska jag stanna
och leva mitt liv bland fossiler?
307
00:22:17,202 --> 00:22:21,432
En lÀrare kÀnner sig inte vÀlkommen
om man brÀnner ner skolan.
308
00:22:21,456 --> 00:22:23,934
Undras varför de vÀntade sÄ lÀnge.
309
00:22:24,876 --> 00:22:27,479
Jag kÀnner mig vÀlkommen hÀr.
310
00:22:38,890 --> 00:22:42,452
- Vem passar Delphine? Damerna?
- Min mor.
311
00:22:42,811 --> 00:22:45,330
SÄ jag förstÄr dina mordiska kÀnslor.
312
00:22:57,534 --> 00:22:58,802
Vi gjorde det!
313
00:23:00,120 --> 00:23:02,222
Grattis!
314
00:23:06,209 --> 00:23:07,162
Jag överlevde!
315
00:23:07,186 --> 00:23:09,187
- Jag har hembrÀnt!
- Jag först!
316
00:23:11,131 --> 00:23:12,237
Diana!
317
00:23:12,591 --> 00:23:13,733
Jösses...
318
00:23:14,634 --> 00:23:18,155
Jösses. Det kommer bli en vild natt!
319
00:23:20,390 --> 00:23:24,787
Nu nÀr du har Àtit,
Àr du mindre orolig för proven?
320
00:23:24,811 --> 00:23:27,539
Ja. Jag kan bara göra mitt bÀsta.
321
00:23:30,484 --> 00:23:34,005
LĂ€r dig franska,
ifall du kommer in pÄ Sorbonne.
322
00:23:34,029 --> 00:23:35,839
Oui.
323
00:23:36,406 --> 00:23:39,009
Hur sÀger man "hÄlla tummarna"?
324
00:23:41,661 --> 00:23:43,763
Herrarna drar sig tillbaka.
325
00:23:44,206 --> 00:23:46,285
Det betyder konjak och cigarrer.
326
00:23:46,309 --> 00:23:49,102
Och avsaknad av kvinnfolk.
327
00:23:49,169 --> 00:23:51,248
- Jag rekommenderar inte det.
- Vad?
328
00:23:51,272 --> 00:23:53,356
TvÄ av tre. VÀlj sjÀlv.
329
00:23:56,218 --> 00:23:57,819
HĂ€ll upp, du.
330
00:24:00,263 --> 00:24:05,118
NÀr man funderar pÄ framtiden
ska man ha en sup och en cigarr.
331
00:24:06,103 --> 00:24:09,414
Om du har kÀnt dig omtalad pÄ sistone,
Ă€r det mitt fel.
332
00:24:10,065 --> 00:24:13,877
Jag har pratat med min vÀn
pÄ Sorbonne om dig.
333
00:24:15,862 --> 00:24:18,089
Inte dryckesbrodern, den riktiga.
334
00:24:20,575 --> 00:24:25,096
Han försÀkrade att
med rÀtt provresultat, och...
335
00:24:26,790 --> 00:24:30,185
...ekonomisk uppbackning,
kan du börja dÀr i höst.
336
00:24:31,962 --> 00:24:36,733
- Jag vet inte vad jag ska sÀga.
- Vi har en lÀgenhet dÀr ocksÄ.
337
00:24:37,592 --> 00:24:39,277
Winnie avgudar den.
338
00:24:40,387 --> 00:24:42,405
Hon Àlskar verkligen Paris.
339
00:24:52,691 --> 00:24:54,125
En omtÀnksam man
340
00:24:54,568 --> 00:24:56,419
med framtidsutsikter
341
00:24:56,778 --> 00:24:58,588
Àr en nÄl i en höstack.
342
00:24:59,906 --> 00:25:02,551
Som jag sa pÄ marknaden...
343
00:25:02,993 --> 00:25:04,636
Om min dotter Àr lycklig,
344
00:25:05,078 --> 00:25:06,304
Àr jag det ocksÄ.
345
00:25:07,289 --> 00:25:10,100
SÄ om du vill ha min vÀlsignelse,
346
00:25:12,002 --> 00:25:13,108
sÄ har du den.
347
00:25:19,759 --> 00:25:21,571
Skicka över Ruby!
348
00:25:21,595 --> 00:25:22,701
Heja, Ruby!
349
00:25:30,103 --> 00:25:34,791
Kungen över röda laget,
skicka över en i taget!
350
00:25:39,571 --> 00:25:42,966
- Drick upp, mesar!
- Hej och hÄ och en flaska rom!
351
00:25:45,243 --> 00:25:48,221
Följ mig, sjöfarare.
352
00:25:49,789 --> 00:25:52,642
HÄll an, matroser!
353
00:25:53,418 --> 00:25:57,040
Varför tar det lÄng tid för en pirat
att lÀra sig alfabetet?
354
00:25:57,064 --> 00:26:00,317
- Varför?
- Han har lapp för ögat och kan inte C!
355
00:26:01,176 --> 00:26:05,114
Varför drack piraten rom i smyg?
356
00:26:05,138 --> 00:26:10,285
- Vad? SĂ€g det!
- Han ville bli hemlighetsfull!
357
00:26:42,300 --> 00:26:44,027
FÄr jag prata med dig?
358
00:26:52,269 --> 00:26:55,790
Hennes far lovade att stÄ för fiolerna.
359
00:26:55,814 --> 00:26:58,334
StÄ för fiolerna?
360
00:26:58,358 --> 00:27:01,796
Sorbonne, Paris, han betalar för mig.
361
00:27:01,820 --> 00:27:04,214
Min framtid om jag vill ha den.
362
00:27:06,157 --> 00:27:07,263
TillstÄnd...
363
00:27:08,618 --> 00:27:09,761
...att fria.
364
00:27:15,375 --> 00:27:17,310
Jag vet inte vad jag ska göra.
365
00:27:18,795 --> 00:27:20,980
Du vill inte bli landsortslÀkare.
366
00:27:21,715 --> 00:27:24,234
Sorbonne Àr ju din dröm.
367
00:27:25,343 --> 00:27:28,780
Winifred Àr rar
och hennes förÀldrar Àr stöttande.
368
00:27:29,598 --> 00:27:32,409
Jag förstÄr inte. Vad Àr problemet?
369
00:27:37,981 --> 00:27:40,458
Bara... en sak.
370
00:27:45,447 --> 00:27:47,340
Jag vet inte vad jag ska sÀga.
371
00:27:48,491 --> 00:27:50,094
Vad ska jag...?
372
00:27:50,118 --> 00:27:53,681
Och nu Àr alla... Du bara...
Och jag Àr pirat...
373
00:27:53,705 --> 00:27:57,268
Vi har aldrig ens... Paris...
Du hittar aldrig...
374
00:27:57,292 --> 00:27:59,394
SĂ„ mycket vet jag. SĂ„, hur...?
375
00:27:59,753 --> 00:28:00,859
Kan inte...
376
00:28:01,171 --> 00:28:02,690
Jag...
377
00:28:02,714 --> 00:28:03,625
Vi...
378
00:28:03,649 --> 00:28:05,150
Anne!
379
00:28:05,842 --> 00:28:09,487
- Vi vill göra en av dina ritualer.
- Stunden till Àra.
380
00:28:13,600 --> 00:28:15,535
Kom nu!
381
00:28:16,019 --> 00:28:17,125
Kom nu!
382
00:28:22,776 --> 00:28:24,461
Jag ska vÀl gÄ, dÄ.
383
00:28:26,863 --> 00:28:27,969
God natt.
384
00:28:30,742 --> 00:28:34,471
Anne, kom nu,
vi kan inte göra det utan dig.
385
00:28:40,126 --> 00:28:41,394
Anne!
386
00:28:41,711 --> 00:28:42,896
Anne!
387
00:29:00,188 --> 00:29:01,873
Vill du gifta dig med mig?
388
00:29:06,695 --> 00:29:09,382
FÄr jag be om din hand i Àktenskap?
389
00:29:09,406 --> 00:29:14,010
Nej. Vill du...
göra mig den Àran att bli min hustru?"
390
00:29:24,546 --> 00:29:25,814
Inte dÀr.
391
00:29:30,009 --> 00:29:32,695
- Nej.
- Var kan den vara?
392
00:29:33,513 --> 00:29:34,619
Nej.
393
00:30:08,006 --> 00:30:09,112
Ria.
394
00:30:09,340 --> 00:30:10,446
Rik.
395
00:30:11,050 --> 00:30:12,156
Rimfrost.
396
00:30:12,552 --> 00:30:13,987
Ring. Oj.
397
00:30:28,985 --> 00:30:31,754
SĂ
ATT DU KAN VINNA ĂVER MIG
- GILBERT
398
00:30:58,348 --> 00:30:59,454
Vad önskas?
399
00:31:00,391 --> 00:31:02,577
Du sa att din faster Jo Àr hÀr.
400
00:31:02,685 --> 00:31:06,998
- Jag vill prata med henne.
- Min faster besöker mig, ja.
401
00:31:08,525 --> 00:31:10,793
VĂ€nligen meddela miss Barry
att hon har besök.
402
00:31:17,534 --> 00:31:21,971
Jag tror att jag sa Ät Gilbert Blythe
att gifta sig med nÄn annan.
403
00:31:22,997 --> 00:31:25,433
Ălskar du den dĂ€r Gilbert Blythe?
404
00:31:26,417 --> 00:31:30,022
Jag vet inte.
Jag har aldrig Àlskat nÄn sÄ dÀr förut.
405
00:31:30,046 --> 00:31:32,732
Jag tÀnker inte pÄ nÄn annan sÄ,
men kÀrlek?
406
00:31:32,966 --> 00:31:36,529
Hur kan man vara sÀker nog att sÀga:
"Ja visst,
407
00:31:36,553 --> 00:31:40,175
vÀlj alternativ tvÄ,
nÀr alternativ ett Àr hans framtidsdröm?
408
00:31:40,199 --> 00:31:42,408
Vad Àr alternativ ett?
409
00:31:44,561 --> 00:31:45,667
En flicka...
410
00:31:46,604 --> 00:31:50,060
...vars far ger honom en chans
som han inte fÄr annars.
411
00:31:50,084 --> 00:31:52,586
Det Àr ett svÄrt bryderi.
412
00:31:52,610 --> 00:31:55,129
IgÄr var jag ett barn,
413
00:31:55,321 --> 00:31:58,133
idag mÄste jag förklara resten av mitt liv
414
00:31:58,157 --> 00:32:01,095
under tidspress. Om jag fattar fel beslut,
415
00:32:01,119 --> 00:32:03,888
förstör jag antingen mitt liv, eller hans.
416
00:32:05,290 --> 00:32:10,728
I böcker vet folk bara.
Men mina kÀnslor Àr sÄ ogripbara.
417
00:32:10,795 --> 00:32:15,817
- Betyder det att jag inte Àlskar honom?
- Jag har aldrig trott pÄ att man bara vet.
418
00:32:16,175 --> 00:32:17,902
KÀrlek Àr knepigt.
419
00:32:18,595 --> 00:32:24,326
Ibland trÀffar den mitt mellan ögonen
och vÀgrar ge sig.
420
00:32:24,350 --> 00:32:27,578
Andra gÄnger Àr den medgörlig och tveksam.
421
00:32:27,687 --> 00:32:32,751
Sanningen gömmer sig ibland yttre hinder
422
00:32:32,775 --> 00:32:36,839
och inre omstÀndigheter som har format en,
423
00:32:36,863 --> 00:32:41,175
ens förvÀntningar,
och hur man kan ta emot kÀrlek.
424
00:32:41,784 --> 00:32:42,890
Ă
h...
425
00:32:43,119 --> 00:32:45,930
Det Àr minst sagt komplicerat.
426
00:32:46,122 --> 00:32:51,186
Om man har huvudet fullt
med tidsfrister och funderingar,
427
00:32:51,210 --> 00:32:55,273
Àr det nog omöjligt
att kÀnna efter vad som Àr sant.
428
00:32:56,466 --> 00:32:57,859
Jag undrar...
429
00:32:58,092 --> 00:33:02,740
NÀr du kÀnner dig lugnare till sinnes,
kanske du finner svaret.
430
00:33:02,764 --> 00:33:04,824
Men om det Àr för sent dÄ?
431
00:33:08,561 --> 00:33:11,748
Jag fÄr en tragisk kÀrlekshistoria
i alla fall.
432
00:33:12,899 --> 00:33:18,087
Och in med kolet i motorn!
433
00:33:25,078 --> 00:33:26,721
Jag kÀnner igen den minen.
434
00:33:27,288 --> 00:33:30,767
Lillan Àr mÀtt och redo för Àventyr.
435
00:33:31,501 --> 00:33:35,564
Och flingorna förfars
för hennes far mÄste vara rik.
436
00:33:35,588 --> 00:33:41,236
Pappa fick Àta andra barns matrester,
sÄ du fÄr sÄ mycket eller lite du vill.
437
00:33:41,260 --> 00:33:46,866
Om pappa vill beklaga sig över sin barndom
kan han komma direkt till mig.
438
00:33:47,475 --> 00:33:49,535
LÄt henne inte vÀlta tallriken.
439
00:33:51,896 --> 00:33:54,290
Ăver hela mr Blythes bord.
440
00:33:55,316 --> 00:33:57,628
Mr Gilbert, Àr ni hungrig idag?
441
00:33:57,652 --> 00:34:00,588
Alltid, och godmorgon.
442
00:34:01,614 --> 00:34:02,720
Jag, dÄ?
443
00:34:04,617 --> 00:34:08,012
- Torka upp först.
- VÀnta. Jag mÄste torka av bordet.
444
00:34:12,750 --> 00:34:15,353
Först den lilla babyn,
445
00:34:16,546 --> 00:34:19,107
sen fÄr den stora babyn sin mat.
446
00:34:22,301 --> 00:34:23,407
FörlÄt.
447
00:34:24,137 --> 00:34:26,239
Hon fÄr mig att uppföra mig illa.
448
00:34:27,015 --> 00:34:29,617
Ni mÄste lÀra er att komma överens.
449
00:34:29,934 --> 00:34:32,787
Snart Àr det kanske bara
ni tvÄ och Delphine.
450
00:34:33,271 --> 00:34:35,706
- Varför hotar du mig?
- Det gör jag inte.
451
00:34:37,942 --> 00:34:40,503
Jag... friar.
452
00:34:41,863 --> 00:34:44,550
Ja. Jag svarar ja.
453
00:34:44,574 --> 00:34:49,054
I gÄr frÄgade jag Anne
om vi tvÄ hade nÄn framtid...
454
00:34:49,078 --> 00:34:52,641
VÀnta. Jag mÄste stÀlla mig upp först,
455
00:34:52,665 --> 00:34:55,768
för det hÀr betyder att jag vinner.
456
00:34:56,085 --> 00:35:01,084
Jag visste det. Det har alltid varit Anne.
Ănda sen brevet kom fram till bĂ„ten.
457
00:35:01,108 --> 00:35:02,860
Vad var det jag sa?
458
00:35:02,884 --> 00:35:04,694
- Jag vinner.
- Hon sa nej.
459
00:35:05,928 --> 00:35:07,034
I princip.
460
00:35:07,472 --> 00:35:08,578
JasÄ.
461
00:35:09,474 --> 00:35:10,580
Vad trÄkigt.
462
00:35:11,934 --> 00:35:13,040
Det Àr hÄrt.
463
00:35:14,103 --> 00:35:18,457
Men jag har klarhet.
Jag behövde veta var jag stod med Anne.
464
00:35:19,150 --> 00:35:22,397
Nu nÀr jag vet det,
kan jag bli lycklig med Winnie.
465
00:35:22,421 --> 00:35:23,921
Ăr du helt sĂ€ker?
466
00:35:25,239 --> 00:35:28,384
Tro inte att du mÄste göra
vad som förvÀntas av dig.
467
00:35:28,910 --> 00:35:31,221
Flytta inte till andra sidan jorden
468
00:35:31,245 --> 00:35:33,700
- pÄ grund av ett kanske.
- Jag Àr sÀker.
469
00:35:33,724 --> 00:35:35,224
- SĂ€ker?
- Bash.
470
00:35:37,168 --> 00:35:38,274
Okej.
471
00:35:38,878 --> 00:35:42,732
- SÄ Anne Àr ute ur bilden.
- Och Winifred Àr min framtid.
472
00:35:45,259 --> 00:35:47,862
Och vi Àr ÀndÄ bröder.
473
00:35:48,304 --> 00:35:51,199
Alltid. Jag Àr glad för din skull.
474
00:35:59,148 --> 00:36:00,917
God dag, mina herrar.
475
00:36:01,859 --> 00:36:06,297
FörlÄt att jag stör,
men jag undrar en sak.
476
00:36:07,115 --> 00:36:08,549
FörlÄt mig, pastorn,
477
00:36:08,783 --> 00:36:12,906
men jag har en ytterst angelÀgen
och brÄdskande teologisk frÄga.
478
00:36:12,930 --> 00:36:14,973
FrÄga pÄ, miss Cuthbert.
479
00:36:14,997 --> 00:36:19,352
Hur kommer det sig
att goda mÀnniskor rÄkar illa ut?
480
00:36:19,919 --> 00:36:24,273
Jag har ett utförligt svar pÄ det.
Ni frÄgar rÀtt person.
481
00:36:25,550 --> 00:36:27,902
Volymer, miss Cuthbert.
482
00:36:32,765 --> 00:36:34,367
Ja, mina herrar,
483
00:36:34,767 --> 00:36:37,371
hur kÀnner ni inför era handlingar?
484
00:36:37,395 --> 00:36:40,040
- Jag vet inte vad ni menar.
- Ja.
485
00:36:40,064 --> 00:36:42,769
Neka till varje pris, tills det Àr glömt.
486
00:36:42,793 --> 00:36:45,796
VÀnta ut nÄgra dagar med anklagelser,
487
00:36:45,820 --> 00:36:48,965
sen fÄr alla annat att tÀnka pÄ.
488
00:36:49,198 --> 00:36:51,300
Men om det inte glöms bort?
489
00:36:54,495 --> 00:36:57,974
Jag vet att ni brÀnde skolan
och tog tryckpressen.
490
00:36:57,999 --> 00:37:01,519
- Löjligt!
- SesÄ. Ingen behöver bli hysterisk.
491
00:37:01,878 --> 00:37:03,397
MÄste jag pÄminna er om
492
00:37:03,421 --> 00:37:07,066
att jag Àr den enda som sÄg er ilska
efter demonstrationen?
493
00:37:07,550 --> 00:37:09,444
Det stÀmmer. Bara jag.
494
00:37:09,468 --> 00:37:11,864
Jag kan gÀrna prata om det
495
00:37:11,888 --> 00:37:14,573
med alla i stan, dagligen,
496
00:37:14,765 --> 00:37:17,493
de nÀrmaste tio Ären. Eller tills ni dör,
497
00:37:18,477 --> 00:37:21,455
vad som nu hÀnder först.
Det Àr ett löfte.
498
00:37:21,939 --> 00:37:24,126
Förnekelse Àr er starka sida,
499
00:37:24,150 --> 00:37:28,087
att envist
och övertygande sprida information
500
00:37:28,696 --> 00:37:30,225
- Àr min.
- För Guds skull.
501
00:37:30,249 --> 00:37:32,777
Vi brÀnde inte skolan. Det var en olycka.
502
00:37:32,801 --> 00:37:33,968
Intressant.
503
00:37:34,535 --> 00:37:37,181
Fast jag vet inte hur ni ska bevisa det,
504
00:37:37,205 --> 00:37:42,935
utan att erkÀnna att ni stal en tryckpress
frÄn barn, i skydd av mörkret.
505
00:37:44,378 --> 00:37:46,772
Som samhÀllets stöttepelare,
506
00:37:47,048 --> 00:37:50,693
löper ni i bÄda fallen risk
att era rykten skamfilas.
507
00:37:52,970 --> 00:37:54,405
Jag har ett förslag.
508
00:37:55,264 --> 00:37:58,367
Jag ska inte skvallra
eller be att ni avgÄr,
509
00:37:58,684 --> 00:38:01,620
om vi tillsÀtter tre kvinnor i styrelsen.
510
00:38:02,563 --> 00:38:05,082
En jÀmlik fördelning, sÄ glömmer vi allt.
511
00:38:06,108 --> 00:38:08,210
Ăr alla för förslaget?
512
00:38:23,292 --> 00:38:26,230
...ergo, vad Àr sann godhet,
513
00:38:26,254 --> 00:38:30,274
om den inte kommer till uttryck
dÄ den möter sann ondska?
514
00:38:30,633 --> 00:38:33,152
Pastorn... vi har röstat.
515
00:40:10,775 --> 00:40:13,252
Minnie May, berÀtta vad som har hÀnt.
516
00:40:14,612 --> 00:40:16,297
Det Àr inte rÀttvist.
517
00:40:16,906 --> 00:40:22,636
Varför ska man ljuga och lÄtsas
för att vara alla till lags?
518
00:40:23,329 --> 00:40:26,390
- Det bara Àr sÄ.
- Jag pratar om dig.
519
00:40:26,957 --> 00:40:30,019
För sen mÄste jag vara som du.
520
00:40:30,878 --> 00:40:34,148
"Varför kan du inte vara
mer som din syster?"
521
00:40:35,049 --> 00:40:37,485
För att jag inte vill det!
522
00:40:38,594 --> 00:40:41,447
Du gillar inte ens det sjÀlv.
523
00:40:42,139 --> 00:40:43,782
Du bara lÄtsas.
524
00:40:44,558 --> 00:40:48,037
Att lÄtsas Àr att ljuga.
Det Àr fel att ljuga.
525
00:40:50,564 --> 00:40:54,103
Lova att inte kasta dig in
i nÄt förhÄllande, Butterscotch.
526
00:40:54,127 --> 00:40:57,379
Var sÀker innan du binder dig.
527
00:40:58,114 --> 00:40:59,965
Jag har lovat mig sjÀlv det,
528
00:41:00,783 --> 00:41:02,885
fast det kÀnns hemskt.
529
00:41:04,245 --> 00:41:05,351
Anne.
530
00:41:05,913 --> 00:41:09,308
SĂ€g hej till den nya styrelsemedlemmen.
531
00:41:10,668 --> 00:41:11,774
Bra gjort.
532
00:41:12,586 --> 00:41:15,439
Din stackare, du mÄste vara uttröttad.
533
00:41:17,049 --> 00:41:20,027
LÀgg dig och vila lite. Det gör susen.
534
00:41:21,762 --> 00:41:23,864
Det har varit en jobbig tid.
535
00:41:39,780 --> 00:41:43,759
JAG SVĂR ATT DU ĂR DEN ENDA BĂSTA VĂN
JAG NĂ
NSIN KOMMER ATT HA
536
00:41:53,210 --> 00:41:54,937
FörlÄt sÄ mycket, Anne.
537
00:41:56,130 --> 00:42:00,276
- FörlÄt till dig ocksÄ.
- Jag vill bli modigare.
538
00:42:00,426 --> 00:42:02,361
Jag vill inte ljuga lÀngre.
539
00:42:03,471 --> 00:42:06,740
Jag vill vara den jag Àr pÄ alla sÀtt.
540
00:42:07,975 --> 00:42:12,788
Och den personen Àr mer Àn nÄt annat
din bÀsta vÀn.
541
00:42:20,196 --> 00:42:24,592
Jag svÀr högtidligt att vara trofast
mot min bÀsta vÀn
542
00:42:25,075 --> 00:42:27,386
sÄ lÀnge solen och mÄnen varar.
543
00:42:29,330 --> 00:42:32,308
Och nu, lÄt oss sÀnda vÄr ed ut i vÀrlden.
544
00:42:44,637 --> 00:42:48,699
Kanske det Àr för sent nÀr jag Àr sÀker,
men det fÄr inte bli fel.
545
00:42:51,018 --> 00:42:52,328
Ă
h, Anne...
546
00:42:53,229 --> 00:42:56,832
Vem visste att livet var sÄ ödesmÀttat?
547
00:42:57,274 --> 00:42:59,627
PÄ morgonen Àr allt som vanligt,
548
00:42:59,652 --> 00:43:00,836
men pÄ kvÀllen,
549
00:43:01,737 --> 00:43:05,174
har saker hÀnt
som kan Àndra livet för alltid.
550
00:43:08,285 --> 00:43:10,387
Du Àr sÄ klok, Diana.
551
00:43:11,455 --> 00:43:15,477
- TĂ€nka sig att du skrev provet.
- Jag klarade det nog inte.
552
00:43:15,501 --> 00:43:18,103
I sÄfall, Àr det nÄt fel pÄ provet.
553
00:43:18,754 --> 00:43:22,775
Vad som Àn hÀnder...
ska vi möta det tillsammans.
554
00:43:34,979 --> 00:43:36,872
Jag Àr kÀr i Gilbert Blythe.
555
00:43:59,169 --> 00:44:00,938
Undertexter: Anna Norman
41086