All language subtitles for Anne.S03E06-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,272 --> 00:00:32,378 FRÖN - PIONER 2 00:00:47,247 --> 00:00:48,723 JORDBRUKSMASKINER 3 00:00:49,457 --> 00:00:50,600 VILDA DJUR 4 00:00:50,709 --> 00:00:51,815 Lyft! 5 00:00:54,004 --> 00:00:55,110 Lyft! 6 00:01:01,094 --> 00:01:03,196 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 7 00:01:04,889 --> 00:01:06,991 EN PERFEKT KYRKOGÅRD AV BEGRAVT HOPP 8 00:01:12,439 --> 00:01:14,582 SVÄR DU ATT VARA MIN BÄSTA VÄN FÖR ALLTID? 9 00:01:25,952 --> 00:01:29,348 MAN BEHÖVER STORA ORD FÖR ATT UTTRYCKA STORA IDÉER 10 00:01:29,372 --> 00:01:32,809 FÖR ATT SOVA I ETT TRÄD I MÅNSKENET 11 00:01:49,225 --> 00:01:52,328 Store tid. Huset skakade faktiskt. 12 00:01:52,520 --> 00:01:53,872 Var var jag? 13 00:01:54,981 --> 00:01:58,418 En förkylning i början av sommarlovet Ă€r nĂ„t omoraliskt. 14 00:01:58,818 --> 00:02:03,214 Liksom att störa nĂ„n nĂ€r en prisrosett stĂ„r pĂ„ spel. 15 00:02:03,364 --> 00:02:07,479 Men bara lunginflammation kan dĂ€mpa mitt matlagningsintresse idag. 16 00:02:07,503 --> 00:02:09,846 Jag ska göra Mary stolt pĂ„ marknaden. 17 00:02:10,121 --> 00:02:14,494 Kakor blir tyvĂ€rr ofta misslyckade nĂ€r man vill att de ska bli bra. 18 00:02:14,518 --> 00:02:18,521 Nys Ă„tminstone inte i smeten. Försök att inte störa mig. 19 00:02:19,005 --> 00:02:21,734 Plommonpuffarna mĂ„ste bli utsökta. 20 00:02:21,758 --> 00:02:25,778 Var inte orolig. Du vinner din kategori varje Ă„r. 21 00:02:25,887 --> 00:02:28,198 TĂ€nk om vi alla tre kunde vinna? 22 00:02:28,389 --> 00:02:30,909 Dina puffar, min tĂ„rta och Matthews... 23 00:02:59,045 --> 00:03:00,151 Tjoho! 24 00:03:01,131 --> 00:03:02,565 Du milde. Vad var det? 25 00:03:05,260 --> 00:03:07,695 Åh, nej. Vaniljen! 26 00:03:09,889 --> 00:03:12,242 Matthew! MĂ„r du bra? 27 00:03:13,268 --> 00:03:14,994 Milda makter. 28 00:03:15,019 --> 00:03:18,206 Det var den största rĂ€disa jag sett. 29 00:03:18,356 --> 00:03:21,251 Din vĂ€n Jack vinner nog inte i Ă„r. 30 00:03:26,656 --> 00:03:28,967 Åh, snĂ€lla, snĂ€lla. 31 00:03:35,832 --> 00:03:37,308 Ja. 32 00:03:38,251 --> 00:03:39,769 VANILJ 33 00:03:49,804 --> 00:03:51,072 Den hĂ€r, dĂ„? 34 00:03:52,390 --> 00:03:56,869 Ser ut som en vit skjorta. Som de andra du har prövat. 35 00:03:58,021 --> 00:04:04,170 Jag behöver manschettknappar för denna, men Elijah stal ju min fars. 36 00:04:04,194 --> 00:04:07,131 Jag hinner sticka en tröja medan du vĂ€ljer. 37 00:04:07,155 --> 00:04:11,801 Skjortan mĂ„ste göra ett gott intryck pĂ„ Winifreds förĂ€ldrar. 38 00:04:15,580 --> 00:04:17,098 Ser du nĂ„n skillnad? 39 00:04:18,541 --> 00:04:20,685 Blythe, du Ă€r nervös som en brud. 40 00:04:21,044 --> 00:04:25,106 Men din mamma var inte nervös. Hon visste vad hon ville. 41 00:04:25,924 --> 00:04:27,650 Hon kunde sticka ocksĂ„. 42 00:04:28,676 --> 00:04:31,697 Oj, rĂ€ta istĂ€llet för aviga. 43 00:04:31,721 --> 00:04:35,534 - Ta-da! - SĂ„ du har bestĂ€mt dig för Winnie? 44 00:04:35,558 --> 00:04:37,076 Åh. Nej! 45 00:04:38,811 --> 00:04:40,705 Hon Ă€r lĂ€tt att umgĂ„s med. 46 00:04:41,064 --> 00:04:43,542 Jag tycker om henne. 47 00:04:43,566 --> 00:04:46,502 - Vill du gifta dig med henne? - Jag tĂ€nker inte sĂ„ lĂ„ngt. 48 00:04:46,986 --> 00:04:50,423 Mary och jag promenerade nĂ„gra gĂ„nger, 49 00:04:50,615 --> 00:04:53,677 innan jag friade, berusad i en tvĂ€ttkorg. 50 00:04:53,701 --> 00:04:57,138 Winnie förvĂ€ntar sig inget sĂ„nt. 51 00:04:57,455 --> 00:04:59,390 Jag vet inte hur vita gör, 52 00:04:59,916 --> 00:05:03,644 men nĂ€r förĂ€ldrarna presenteras, tĂ€nker hon pĂ„ Ă€ktenskap. 53 00:05:07,090 --> 00:05:08,566 Jag mĂ„ste byta om. 54 00:05:11,427 --> 00:05:13,863 Underbar. Perfekt för imorgon. 55 00:05:14,222 --> 00:05:16,784 Är den inte för fin för marknaden? 56 00:05:16,808 --> 00:05:20,180 Du vill inte att Billy spanar in nĂ„n East Grafton-flicka. 57 00:05:20,204 --> 00:05:25,083 Ungmör jagar karlar pĂ„ marknaden, nĂ€r de inte fĂ„r nĂ„n i sin hemstad. 58 00:05:25,441 --> 00:05:27,627 VĂ„gar vi oss pĂ„ en korsett? 59 00:05:28,069 --> 00:05:29,175 Mor! 60 00:05:29,279 --> 00:05:31,839 Jag Ă€r inte 17 Ă€nnu. Folk pratar. 61 00:05:32,573 --> 00:05:37,929 - Synd. Du skulle fĂ„ en elegant figur. - Jag vill inte stĂ€lla till skandal. 62 00:05:43,001 --> 00:05:44,107 Rör dem inte. 63 00:05:44,294 --> 00:05:45,896 FörlĂ„t att jag... 64 00:05:45,920 --> 00:05:48,022 FörlĂ„t, Marilla 65 00:05:48,631 --> 00:05:52,360 men jag vill vinna utan din hjĂ€lp. 66 00:06:05,189 --> 00:06:06,749 Den ser bra ut. 67 00:06:07,150 --> 00:06:08,626 Den Ă€r perfekt. 68 00:06:11,029 --> 00:06:13,089 Om Ă€ndĂ„ Mary kunde se den. 69 00:06:14,073 --> 00:06:16,509 Jag har aldrig gjort nĂ„t perfekt förut. 70 00:06:17,076 --> 00:06:19,137 Hon ler nog i himlen nu. 71 00:06:33,593 --> 00:06:34,699 Hej dĂ€r. 72 00:06:36,637 --> 00:06:37,947 Är Matthew hemma? 73 00:06:39,265 --> 00:06:41,993 Jag behöver lĂ„na manschettknappar. 74 00:06:42,977 --> 00:06:45,204 Har du hackat lök? 75 00:06:46,981 --> 00:06:51,711 - Jisses, vilken enorm rĂ€disa. - Gilbert behöver manschettknappar. 76 00:06:54,364 --> 00:06:55,506 Manschettknappar? 77 00:07:03,289 --> 00:07:05,099 Manschettknappar, va? 78 00:07:06,542 --> 00:07:07,894 Högtidligt tillfĂ€lle? 79 00:07:08,544 --> 00:07:09,650 Åh, jag... 80 00:07:10,296 --> 00:07:11,731 Nej, inte precis. 81 00:07:59,554 --> 00:08:04,034 Det var hemskt. Jag har aldrig varit med om nĂ„t sĂ„ pinsamt. 82 00:08:04,058 --> 00:08:08,496 Det har du nog. Och varför bryr du dig om vad Gilbert tycker? 83 00:08:11,899 --> 00:08:13,005 Det gör jag inte! 84 00:08:13,651 --> 00:08:17,004 Varför mĂ„ste han dyka upp just dĂ„? 85 00:08:17,321 --> 00:08:21,175 Och sjĂ€lv sĂ„g han ut som en romanhjĂ€lte. 86 00:08:21,868 --> 00:08:25,513 Vilken stilig haka han har. Det har jag inte sett förut. 87 00:08:25,788 --> 00:08:27,348 - Stilig haka? - Ja. 88 00:08:28,332 --> 00:08:32,271 Vad du behöver Ă€r en fin klĂ€nning till marknaden. 89 00:08:32,295 --> 00:08:34,022 Vem vet vem du trĂ€ffar? 90 00:08:34,046 --> 00:08:37,067 Varför behövde han manschettknappar? 91 00:08:37,091 --> 00:08:40,111 Kanske det var ett svepskĂ€l för att fĂ„ trĂ€ffa dig. 92 00:08:41,179 --> 00:08:43,990 Som att gĂ„ omvĂ€gar för att följa en hem. 93 00:08:44,474 --> 00:08:49,537 - Fast det Ă€r förbjudet. - SnĂ€lla rara Diana, vad pratar du om? 94 00:08:51,022 --> 00:08:54,376 Cole trodde ju att Gilbert var kĂ€r i dig. 95 00:08:54,400 --> 00:08:57,503 Det Ă€r inte sant. Kan det vara sant? 96 00:08:57,612 --> 00:08:59,922 Mitt namn Ă€r Diana Barry. 97 00:09:00,573 --> 00:09:03,802 Jag vill inte gĂ„ pĂ„ flickpension i Paris. 98 00:09:03,826 --> 00:09:07,222 Jag gör alltid bort mig för Gilbert. Alltid. 99 00:09:07,246 --> 00:09:09,892 Paris Ă€r trĂ„kigt, jag med. 100 00:09:09,916 --> 00:09:14,271 Utom en gĂ„ng, i dansskolan, nĂ€r jag inte hade nĂ„gra ord, 101 00:09:14,295 --> 00:09:16,606 - bara förvirrande kĂ€nslor. - KĂ€nslor? 102 00:09:17,381 --> 00:09:18,368 BerĂ€tta! 103 00:09:18,392 --> 00:09:22,320 Det var som om en slöja, framför mitt inre medvetande, 104 00:09:22,970 --> 00:09:24,530 hade lyfts. 105 00:09:25,556 --> 00:09:29,201 Jag var Elizabeth Bennet som dansade med mr Darcy. 106 00:09:30,019 --> 00:09:32,538 Varje gĂ„ng vĂ„ra hĂ€nder nuddade varann... 107 00:09:34,273 --> 00:09:36,000 Han kĂ€nde det nog ocksĂ„, 108 00:09:37,068 --> 00:09:38,544 för hans ögon var... 109 00:09:38,736 --> 00:09:41,422 Jag lĂ€ser en monsterbok. 110 00:09:43,699 --> 00:09:45,551 GĂ„ ut, Minnie May! 111 00:09:47,995 --> 00:09:52,850 Ögonen! Det var det Ruby sĂ„g nĂ€r jag pratade med honom om Ta notis-tavlan. 112 00:09:53,376 --> 00:09:55,978 NĂ€r vi dansade tittade han pĂ„ mig som... 113 00:10:01,050 --> 00:10:03,903 Anne. Jag tĂ€nker frĂ„ga en sak. 114 00:10:04,303 --> 00:10:06,781 Bli inte arg, svara Ă€rligt. 115 00:10:08,307 --> 00:10:09,784 Är du kĂ€r i Gilbert? 116 00:11:00,610 --> 00:11:01,877 Anne! 117 00:11:02,695 --> 00:11:04,505 Hon hör ingenting. 118 00:11:04,655 --> 00:11:05,761 Älskar. 119 00:11:06,991 --> 00:11:08,384 Älskar inte. 120 00:11:09,994 --> 00:11:16,225 Kanske kĂ€rleken vĂ€xer fram frĂ„n vĂ€nskap som en ros ibland gröna blad. 121 00:11:17,918 --> 00:11:19,024 Han Ă€lskar mig. 122 00:11:20,296 --> 00:11:22,398 Men tĂ€nk om vĂ„r vĂ€nskap förstörs? 123 00:11:23,215 --> 00:11:24,400 Det fĂ„r den inte. 124 00:11:24,550 --> 00:11:29,321 Det kanske Ă€r lika bra. Olycklig kĂ€rlek Ă€r Ă€ndĂ„ nĂ€st bĂ€st. 125 00:11:29,930 --> 00:11:32,408 Det Ă€r faktiskt Ă€nnu mer romantiskt. 126 00:11:32,600 --> 00:11:35,286 Alla bra romaner handlar om olycklig kĂ€rlek. 127 00:11:36,812 --> 00:11:38,664 Hoppas han inte Ă€lskar mig. 128 00:11:40,566 --> 00:11:42,626 Du har rĂ€tt som alltid, Belle. 129 00:11:42,860 --> 00:11:44,754 Jag vet inte vad jag vill. 130 00:11:47,323 --> 00:11:49,216 Nappflaskor, 131 00:11:49,617 --> 00:11:51,343 blöjor, 132 00:11:52,161 --> 00:11:54,931 vagn, om Gilbert lastar pĂ„ den nĂ„n gĂ„ng. 133 00:11:54,955 --> 00:12:00,354 Den fĂ„r plats. Jag slĂ€pper av er pĂ„ marknaden och Ă„ker till Bright River. 134 00:12:00,378 --> 00:12:02,397 Om du inte vill ha sĂ€llskap. 135 00:12:02,421 --> 00:12:05,084 FĂ„r din svarta familj trĂ€ffa din tilltĂ€nkta? 136 00:12:05,108 --> 00:12:06,776 En sak i taget. 137 00:12:07,551 --> 00:12:10,529 MĂ„r du bra? Du verkar spĂ€nd. 138 00:12:11,597 --> 00:12:13,032 Det Ă€r jag inte. 139 00:12:13,766 --> 00:12:15,743 Jag ska bara ha en trevlig dag. 140 00:12:16,477 --> 00:12:19,288 Vad har jag att komma med som friare? 141 00:12:20,064 --> 00:12:22,416 Jag Ă€r förĂ€ldralös. Mitt hemliv Ă€r... 142 00:12:22,775 --> 00:12:25,127 - ...komplicerat. - Du kan inte laga mat. 143 00:12:25,319 --> 00:12:26,962 Ska vi inte göra en lista? 144 00:12:31,200 --> 00:12:33,762 VĂ€lkomna till Ö-marknaden. 145 00:12:33,786 --> 00:12:36,138 Den hĂ€r vĂ€gen om jag fĂ„r be. 146 00:12:37,707 --> 00:12:40,394 Upplev flygandets underverk! 147 00:12:40,418 --> 00:12:43,521 Se ön som du aldrig sett den förr! 148 00:12:44,714 --> 00:12:45,820 SĂ„ spĂ€nnande! 149 00:12:46,132 --> 00:12:47,483 Det Ă€r en dödsfĂ€lla. 150 00:12:48,259 --> 00:12:51,070 En cent för att se vĂ€rldens Ă„ttonde underverk! 151 00:12:59,478 --> 00:13:02,498 VĂ€lkomna till marknaden! Kom, den hĂ€r vĂ€gen! 152 00:13:12,616 --> 00:13:13,603 STORA GRÖNSAKER 153 00:13:13,627 --> 00:13:16,470 Att representera Avonlea inför alla... 154 00:13:16,871 --> 00:13:19,598 Vanligtvis skulle jag darra vid tanken, men, 155 00:13:20,166 --> 00:13:22,977 med Marys recept kommer jag utmĂ€rka mig. 156 00:13:23,669 --> 00:13:28,023 Jag Ă€r förvĂ„nad att du valde en sĂ„n förnuftig kaka. 157 00:13:28,340 --> 00:13:30,442 Inte din vanliga stil. 158 00:13:31,385 --> 00:13:32,570 Åh! 159 00:13:34,221 --> 00:13:37,575 Du borde inte ha gett mig plommonpuffreceptet. 160 00:13:37,975 --> 00:13:39,285 Du har vĂ€l inte? 161 00:13:42,897 --> 00:13:46,709 Nej. Jag vĂ€rderar vĂ„r vĂ€nskap och mitt liv för högt. 162 00:13:48,402 --> 00:13:49,508 HĂ€r fĂ„r du. 163 00:13:50,488 --> 00:13:52,423 Jag har placerat min. 164 00:13:52,907 --> 00:13:55,426 Jag har inte sett nĂ„n större Ă€nnu. 165 00:13:56,994 --> 00:13:58,679 Matthew Cuthbert. 166 00:13:59,747 --> 00:14:01,473 Hur mĂ„r du, Jack? 167 00:14:01,916 --> 00:14:04,018 Ja... du vet... 168 00:14:05,085 --> 00:14:06,191 Bra vĂ„r. 169 00:14:07,254 --> 00:14:08,522 Ja... 170 00:14:09,548 --> 00:14:13,068 Jag försökte med flĂ€derblad. För... 171 00:14:14,136 --> 00:14:16,031 - Du vet. - Vita maskar. 172 00:14:16,055 --> 00:14:17,448 - För... - Ja. 173 00:14:19,099 --> 00:14:20,659 Lika som bĂ€r. 174 00:14:21,894 --> 00:14:24,956 Klar! Nu Ă€r den lika vacker som vĂ€lsmakande. 175 00:14:24,980 --> 00:14:28,251 - Och jag Ă€r nummer 16. - Det bĂ„dar gott. 176 00:14:28,275 --> 00:14:31,086 HĂ€r fĂ„r du om du vill köpa nĂ„t. 177 00:14:31,403 --> 00:14:32,315 Tack! 178 00:14:32,339 --> 00:14:36,383 - TĂ„rttĂ€vlingen börjar om en timme. - Det tĂ€nker jag inte missa. 179 00:15:24,373 --> 00:15:25,684 En spĂ„dam. 180 00:15:25,708 --> 00:15:26,814 MADAM LYUDMILA 181 00:15:33,591 --> 00:15:36,653 Madam, jag Ă€r i desperat behov av svar. 182 00:15:36,677 --> 00:15:39,406 Du har kommit rĂ€tt. 183 00:15:39,430 --> 00:15:42,366 Jag försökte rĂ„dfrĂ„ga en tusensköna. 184 00:15:42,600 --> 00:15:46,954 - Flera tusenskönor. - Åh, du vill frĂ„ga om kĂ€rlek. 185 00:15:47,396 --> 00:15:50,666 Det Ă€r dĂ€rför du Ă€r sĂ„ finklĂ€dd. 186 00:15:50,983 --> 00:15:53,587 Du hoppas göra intryck pĂ„ en pojke? 187 00:15:53,611 --> 00:15:56,464 Hur visste...? Ser du en pojke? 188 00:15:56,488 --> 00:16:01,719 Som tur Ă€r för dig, Ă€r min intuition bĂ€ttre Ă€n blommor. 189 00:16:01,869 --> 00:16:03,387 VĂ€nta. 190 00:16:27,478 --> 00:16:32,542 Den runda formen ger möjlighet att se frĂ„n alla hĂ„ll. 191 00:16:32,566 --> 00:16:35,044 Det förflutna, nuet, framtiden. 192 00:16:35,402 --> 00:16:36,508 Framtiden? 193 00:16:38,113 --> 00:16:41,676 - Och om det Ă€r nĂ„t hemskt? - SĂ€kert bara goda nyheter 194 00:16:41,700 --> 00:16:43,511 i det hĂ€r fina vĂ€dret. 195 00:16:43,535 --> 00:16:47,097 Du fĂ„r inte bara sĂ€ga vad jag vill höra. 196 00:16:47,373 --> 00:16:51,226 Jag Ă€r bara hĂ€r för att vĂ€gleda dig. 197 00:16:51,794 --> 00:16:53,312 Du mĂ„ste ha tillit. 198 00:16:53,337 --> 00:16:58,275 TĂ€nk nu pĂ„ frĂ„gan vĂ€ldigt tydligt. 199 00:17:01,762 --> 00:17:05,532 Nu, mystiska andar... 200 00:17:05,891 --> 00:17:06,997 Hördu! 201 00:17:07,184 --> 00:17:09,703 - Namn. - Anne. Med E. 202 00:17:10,938 --> 00:17:13,874 Kommer Annie att finna sann kĂ€rlek? 203 00:17:17,611 --> 00:17:20,255 Ja. 204 00:17:22,366 --> 00:17:24,343 Det blir 10 cent. 205 00:17:25,285 --> 00:17:28,597 Ta inte illa upp men tusenskönan var mer utförlig. 206 00:17:29,832 --> 00:17:31,100 Ser du inget mer? 207 00:17:32,626 --> 00:17:35,813 Ah, det finns ett ansikte 208 00:17:35,838 --> 00:17:38,440 som följer dig med nyfikenhet. 209 00:17:39,800 --> 00:17:46,240 NĂ€r han ser pĂ„ dig, blir hans ögon brĂ€ddfulla som tvĂ„ koppar. 210 00:17:46,265 --> 00:17:49,411 Hans ögon? Ser du hans ansikte? Är jag dĂ€r? 211 00:17:49,435 --> 00:17:52,746 Är jag Ă€ldre? Är mitt hĂ„r brunare? Vem Ă€r han? 212 00:17:53,147 --> 00:17:54,414 Han... 213 00:17:54,982 --> 00:17:57,167 Ah! Nu ser jag. 214 00:17:57,401 --> 00:18:01,004 Han Ă€r lĂ„ng, 215 00:18:01,613 --> 00:18:04,424 mörk, vĂ€ldigt stilig. 216 00:18:05,367 --> 00:18:06,593 Han dansar bra. 217 00:18:06,994 --> 00:18:08,554 Ja, verkligen. 218 00:18:09,496 --> 00:18:10,848 Tio cent. 219 00:18:13,542 --> 00:18:14,935 Hej, söta Deli. 220 00:18:15,169 --> 00:18:17,479 Vi Ă€r klara med min exportör. 221 00:18:17,713 --> 00:18:19,314 Ni kommer att tjĂ€na bra. 222 00:18:20,174 --> 00:18:23,152 Äpplena kommer att gĂ„ Ă„t som smör i England. 223 00:18:23,761 --> 00:18:25,905 Goddag! Hej igen, 224 00:18:25,929 --> 00:18:28,657 - madame, monsieur. - Trevligt att trĂ€ffas. 225 00:18:40,402 --> 00:18:41,508 Diana! 226 00:18:45,365 --> 00:18:46,717 Jag blev spĂ„dd nyss. 227 00:18:46,950 --> 00:18:52,015 Hon sa att min sanna kĂ€rlek dansar bra. Jag fick gĂ„shud! 228 00:18:52,039 --> 00:18:57,060 Du mĂ„ste vĂ€l Ă€ndĂ„ medge att det inte kan vara nĂ„t sammantrĂ€ffande. 229 00:18:57,795 --> 00:18:59,563 Han kanske Ă€r mitt öde. 230 00:19:01,673 --> 00:19:03,775 - Ditt öde? - Gilbert! 231 00:19:06,011 --> 00:19:09,031 - Åh. Gilbert... - Vi Ă€r nog menade att... 232 00:19:11,809 --> 00:19:12,915 Kom, Diana. 233 00:19:13,143 --> 00:19:15,704 Vi mĂ„ste trassla ut oss frĂ„n den familjen. 234 00:19:15,813 --> 00:19:17,956 Annars Ă€r hela dan förstörd. 235 00:19:22,069 --> 00:19:23,175 Kom. 236 00:19:24,446 --> 00:19:26,173 Se upp. Den Ă€r vĂ€ldigt... 237 00:19:35,457 --> 00:19:37,768 Hur kunde hon slĂ€ppa en sĂ„ bra chans? 238 00:19:38,460 --> 00:19:41,439 Om vi hjĂ€lps Ă„t, hittar vi nĂ„n Ă„t din son. 239 00:19:41,463 --> 00:19:42,374 Ja. 240 00:19:42,398 --> 00:19:45,609 Mig, alltsĂ„! Hon fĂ„r aldrig en man utan min hjĂ€lp. 241 00:19:48,887 --> 00:19:50,197 DĂ€r Ă€r hon. 242 00:19:51,348 --> 00:19:52,367 SKJUTBANA 243 00:19:52,391 --> 00:19:53,575 Himmel! 244 00:19:54,476 --> 00:19:58,372 - Jag förstĂ„r vad du menar. - Hon har inte alltid lĂ„ngbyxor. 245 00:19:59,690 --> 00:20:01,917 Hon Ă€r en ovanlig person. 246 00:20:02,776 --> 00:20:05,170 Man ska inte döma hunden efter hĂ„ren. 247 00:20:07,406 --> 00:20:10,384 Ingen tur. Det Ă€r vĂ€l inte min dag. 248 00:20:10,951 --> 00:20:13,178 FĂ„r jag mitt tröstpris? 249 00:20:15,247 --> 00:20:16,515 Glass, min sötnos? 250 00:20:26,049 --> 00:20:27,317 Vi har en vinnare! 251 00:20:27,676 --> 00:20:28,944 Kom fram! 252 00:20:29,469 --> 00:20:30,946 Pröva er styrka! 253 00:20:31,847 --> 00:20:34,116 Vilka Ă€r mĂ€nnen bland pojkarna? 254 00:20:37,728 --> 00:20:39,579 Det hĂ€r Ă€r för min flicka. 255 00:20:50,157 --> 00:20:51,675 Josie ser söt ut idag. 256 00:20:52,451 --> 00:20:54,219 Hon fĂ„r uppmĂ€rksamhet. 257 00:20:56,371 --> 00:20:58,807 Barnen tycker om varann. 258 00:20:58,999 --> 00:21:01,518 Äktenskap handlar om mer Ă€n lycka. 259 00:21:01,585 --> 00:21:04,063 Vi har investerat i Josies framtid. 260 00:21:04,087 --> 00:21:05,773 Billy fĂ„r den övre farmen 261 00:21:05,797 --> 00:21:10,444 om han gifter in sig i nĂ„n vĂ€lbestĂ€lld eller inflytelserik familj. 262 00:21:10,928 --> 00:21:13,238 Vad har er familj för förbindelser? 263 00:21:13,764 --> 00:21:16,783 Har boskapsauktionen börjat redan? 264 00:21:17,726 --> 00:21:20,787 Ett steg mot att utvidga vĂ„r lyckliga familj. 265 00:21:21,313 --> 00:21:22,706 Du har missat massor. 266 00:21:22,773 --> 00:21:27,545 Hoppas de bestĂ€mmer sig snart. Jag har saker att diskutera med far. 267 00:21:27,569 --> 00:21:29,838 - En friare till? - Var inte fĂ„nig. 268 00:21:30,405 --> 00:21:33,050 College har öppnat mina ögon. 269 00:21:33,492 --> 00:21:36,845 Jag har stora planer för mig sjĂ€lv och familjeföretaget. 270 00:21:37,496 --> 00:21:39,057 Kan du förestĂ€lla dig? 271 00:21:39,081 --> 00:21:43,769 Du och Billy driver företaget tillsammans Ă„r efter Ă„r. 272 00:21:44,169 --> 00:21:46,646 Billy rĂ€knar pĂ„ fingrarna och tĂ„rna. 273 00:21:55,097 --> 00:21:57,199 Och vi har en vinnare! 274 00:21:58,183 --> 00:21:59,534 Ta ditt pris. 275 00:22:01,270 --> 00:22:02,954 Den mĂ„ste vara riggad. 276 00:22:03,272 --> 00:22:04,457 Du var sĂ„ nĂ€ra. 277 00:22:04,481 --> 00:22:07,292 - Du slog sĂ„ hĂ„rt. - Jag vill försöka. 278 00:22:15,075 --> 00:22:16,635 Vi har en vinnare! 279 00:22:17,577 --> 00:22:18,888 VĂ€lj ett pris. 280 00:22:18,912 --> 00:22:22,182 Kom nu. Jag köper nĂ„t Ă„t dig istĂ€llet. 281 00:22:28,005 --> 00:22:29,189 Hon Ă€r en vinnare! 282 00:22:29,715 --> 00:22:31,274 Bra gjort, raring! 283 00:22:31,341 --> 00:22:32,901 SuverĂ€nt. 284 00:22:36,471 --> 00:22:37,906 Jag Ă€r inte klar Ă€n. 285 00:22:42,894 --> 00:22:44,371 En till! 286 00:22:57,909 --> 00:22:59,015 Blunda. 287 00:23:05,083 --> 00:23:06,601 Jag vann den Ă„t dig. 288 00:23:14,343 --> 00:23:16,820 Tack, Jerry. VĂ€ldigt fin. 289 00:23:19,264 --> 00:23:20,782 FĂ„r jag ge dig en kyss? 290 00:23:34,071 --> 00:23:36,173 Ormliniment! 291 00:23:36,615 --> 00:23:38,885 Bota era krĂ€mpor! 292 00:23:38,909 --> 00:23:41,428 Tappar ni hĂ„ret? Det kommer tillbaka! 293 00:23:42,329 --> 00:23:46,975 - Varför bli lĂ€kare nĂ€r han finns? - Jag kanske kan studera hos honom. 294 00:23:48,418 --> 00:23:52,689 - Billigare Ă€n Sorbonne. - SĂ„ Sorbonne Ă€r din bestĂ€mmelse? 295 00:23:53,173 --> 00:23:57,652 I mina drömmar. Det blir nog Queens College. 296 00:23:58,053 --> 00:24:04,160 Men jag lĂ€ste i London Times om forskning i immunologi pĂ„ Sorbonne, 297 00:24:04,184 --> 00:24:07,954 och det Ă€r det omrĂ„det som jag vill Ă€gna mig Ă„t. 298 00:24:08,105 --> 00:24:10,624 Och alla söta, unga butiksbitrĂ€den. 299 00:24:10,857 --> 00:24:14,212 - Sir? - Vad Ă€r era avsikter med min dotter? 300 00:24:14,236 --> 00:24:15,545 Åh, nej, jag... 301 00:24:17,823 --> 00:24:20,217 - Jag skĂ€mtade. - Verkligen, Nigel. 302 00:24:21,701 --> 00:24:25,347 Det Ă€r min hobby. Min fru uthĂ€rdar den. 303 00:24:25,831 --> 00:24:26,937 NĂ€tt och jĂ€mt. 304 00:24:28,125 --> 00:24:31,354 Bara Winifred Ă€r lycklig, sĂ„ Ă€r jag lycklig. 305 00:24:31,378 --> 00:24:34,565 Kan vi bara ha en trevlig dag? 306 00:24:34,589 --> 00:24:38,193 - Hon lĂ„ter inte lycklig. - Och vems fel Ă€r det? 307 00:24:38,385 --> 00:24:43,657 Om du behöver hjĂ€lp med att komma in, sĂ„ Ă€r jag god vĂ€n med Tommy Sorbonne. 308 00:24:44,182 --> 00:24:46,284 Tommy Sorbonne? 309 00:24:47,769 --> 00:24:51,248 - Är ni gamla dryckesbröder? - Winnie, han genomskĂ„dar mig. 310 00:24:53,108 --> 00:24:55,627 Jag förstĂ„r var hon fĂ„tt sin humor ifrĂ„n. 311 00:24:55,735 --> 00:25:01,591 SkĂ€mt Ă„sido, jag kĂ€nner nĂ„gra dĂ€r. Jag kan gĂ€rna skicka ett telegram. 312 00:25:06,496 --> 00:25:08,682 Jag vill att ni ska trĂ€ffa nĂ„n. 313 00:25:10,667 --> 00:25:11,773 Sebastian! 314 00:25:12,169 --> 00:25:16,107 Glad att se att du inte Ă€r sĂ„ illa tilltygad idag. 315 00:25:16,131 --> 00:25:18,210 Jag mĂ„r bra. Tack, miss Winifred. 316 00:25:18,234 --> 00:25:20,819 - Vill alla ha glass? - Ja. Jag bjuder. 317 00:25:21,720 --> 00:25:25,366 Sebastian, fĂ„r jag presentera mr och mrs Rose. 318 00:25:25,390 --> 00:25:28,369 - Trevligt att trĂ€ffas. - Hur stĂ„r det till? 319 00:25:28,393 --> 00:25:31,246 Sebastian Ă€r min kompanjon pĂ„ gĂ„rden 320 00:25:32,189 --> 00:25:34,333 och min familj. 321 00:25:34,357 --> 00:25:39,754 - Och vem Ă€r den söta glasskladdiga damen? - Min dotter Delphine. 322 00:25:40,906 --> 00:25:43,068 Jag var pĂ„ vĂ€g till tĂ„rttĂ€vlingen. 323 00:25:43,092 --> 00:25:46,512 Anne har lagat Marys recept, det gör nog succĂ©. 324 00:25:46,536 --> 00:25:50,181 - Ska vi göra sĂ€llskap dit, dĂ„? - Vilken utmĂ€rkt idĂ©. 325 00:25:54,794 --> 00:25:57,522 En sak du sa stĂ€mde. Det Ă€r fint vĂ€der. 326 00:25:57,923 --> 00:26:01,287 - Jag vill ha pengarna tillbaka. - Inga Ă„terbetalningar. 327 00:26:01,311 --> 00:26:04,798 - Du sa att han var min sanna kĂ€rlek! - Är du arg för det? 328 00:26:04,822 --> 00:26:07,950 JasĂ„, det mĂ€rker du i alla fall! 329 00:26:07,974 --> 00:26:13,414 Jag kan inte kontrollera ödet, eller vad jag fĂ„r veta om det. 330 00:26:13,438 --> 00:26:17,251 Vad fick du veta, dĂ„? Vad sĂ„g du i kristallkulan? 331 00:26:17,275 --> 00:26:19,294 Jag kan tala om vad jag sĂ„g. 332 00:26:19,611 --> 00:26:24,507 Min sanna kĂ€rlek arm i arm med en annan flicka! 333 00:26:25,200 --> 00:26:27,302 Nej, inte en flicka. 334 00:26:27,494 --> 00:26:30,608 - En kvinna. - Universums vĂ€gar Ă€r outgrundliga. 335 00:26:30,632 --> 00:26:33,558 Jag trodde att du sĂ„g honom, sĂ„g oss! 336 00:26:34,125 --> 00:26:36,144 Jag skulle bli en "vi". 337 00:26:40,423 --> 00:26:41,941 Jag kĂ€nner mig sĂ„ dum. 338 00:26:43,093 --> 00:26:44,778 Jag ville tro dig. 339 00:26:45,595 --> 00:26:49,866 Tro att det var sant att nĂ„n kunde titta pĂ„ mig sĂ„ dĂ€r. 340 00:26:50,767 --> 00:26:53,828 Jag vĂ„gade inte hoppas förut men du... 341 00:26:53,895 --> 00:26:56,873 - Den som fick vara 15 igen. - Sexton. 342 00:26:57,357 --> 00:26:58,463 Fatta mod. 343 00:27:00,652 --> 00:27:03,171 I din Ă„lder var jag kĂ€r massor av gĂ„nger. 344 00:27:03,488 --> 00:27:06,591 Mister du en stĂ„r dig tusen Ă„ter. 345 00:27:07,117 --> 00:27:08,927 En hade rĂ€ckt för mig. 346 00:27:09,077 --> 00:27:12,347 Du behöver inget tredje öga, du har tvĂ„ egna. 347 00:27:14,082 --> 00:27:16,184 Du sĂ„g vad du sĂ„g. 348 00:27:16,710 --> 00:27:19,437 Han Ă€r inte den rĂ€tta. 349 00:27:21,506 --> 00:27:23,359 DOMARE 350 00:27:23,383 --> 00:27:24,734 Var Ă€r hon? 351 00:27:25,385 --> 00:27:26,491 Åh! 352 00:27:26,720 --> 00:27:30,449 Precis i tid. De har inte smakat pĂ„ Annes tĂ„rta Ă€n. 353 00:27:30,473 --> 00:27:33,535 - Gilbert, har du sett Anne? - Nej. 354 00:27:34,894 --> 00:27:37,497 - FĂ„r jag presentera... - Jag Ă€r hĂ€r! 355 00:27:41,109 --> 00:27:43,837 Det hĂ€r Ă€r min goda vĂ€n Anne. 356 00:27:44,195 --> 00:27:47,090 Hej, Anne. Stavar du med eller utan E? 357 00:27:48,491 --> 00:27:50,510 Anne, det hĂ€r Ă€r min... 358 00:27:54,247 --> 00:27:55,353 Winifred. 359 00:27:58,501 --> 00:28:00,353 TĂ„rta nummer 16. 360 00:28:01,087 --> 00:28:03,148 Det Ă€r din tĂ„rta nu, Anne. 361 00:28:03,423 --> 00:28:06,776 - Underbart dekorerad. - Det Ă€r Det blanka vattnets sjö. 362 00:28:07,927 --> 00:28:09,654 Lite prĂ„lig. 363 00:28:33,703 --> 00:28:36,389 Gode Gud, vad Ă€r det för smak? 364 00:28:36,915 --> 00:28:38,391 Det smakar liniment! 365 00:28:50,553 --> 00:28:51,659 Anne! 366 00:28:53,264 --> 00:28:54,217 Anne! 367 00:28:54,241 --> 00:28:55,576 KÄRLEKSTUNNEL 368 00:28:55,600 --> 00:28:59,662 Det Ă€r ingen fara. Jag önskar er all lycka. 369 00:29:03,817 --> 00:29:06,795 Nej, jag... skulle bara sĂ€ga att... 370 00:29:09,114 --> 00:29:12,050 Mary skulle ha tyckt att det var sĂ„ lustigt. 371 00:29:14,869 --> 00:29:15,975 JasĂ„. 372 00:29:19,874 --> 00:29:20,980 Tack. 373 00:29:27,966 --> 00:29:29,359 Vi har en vinnare! 374 00:29:30,468 --> 00:29:32,862 Ormliniment! 375 00:29:46,067 --> 00:29:48,878 STORA GRÖNSAKER 376 00:29:49,154 --> 00:29:52,215 Ja, nu... HĂ€r nĂ„nstans ska den vara. 377 00:29:58,663 --> 00:30:00,098 Grattis, Jack. 378 00:30:00,457 --> 00:30:03,560 Det Ă€r ett... vĂ€ldigt fint kĂ„lhuvud. 379 00:30:07,672 --> 00:30:09,232 Jag antar... 380 00:30:09,299 --> 00:30:13,611 Jag sĂ„g ditt namn pĂ„ rĂ€disan dĂ€r borta bland... 381 00:30:13,845 --> 00:30:16,239 ... "Mest ovanliga grönsaker." 382 00:30:16,598 --> 00:30:17,949 Mest ovanliga? 383 00:30:25,607 --> 00:30:27,293 MEST OVANLIG 384 00:30:27,317 --> 00:30:28,423 Ja, du har... 385 00:30:30,695 --> 00:30:33,715 Jag kan nog inte odla nĂ„n större. 386 00:30:35,658 --> 00:30:36,764 Aska. 387 00:30:37,494 --> 00:30:39,679 HĂ„ller jorden fuktig. 388 00:30:48,755 --> 00:30:50,189 Mest ovanlig. 389 00:30:51,633 --> 00:30:56,070 Jag borde ha anmĂ€lt mig sjĂ€lv till det. Jag skulle ha vunnit. 390 00:30:56,262 --> 00:30:59,741 Det hĂ€r Ă€r vĂ€l ett hederspris. 391 00:31:03,686 --> 00:31:05,121 DĂ€r Ă€r du ju. 392 00:31:06,981 --> 00:31:10,460 Alla domarna försökte fĂ„ mitt recept igen. 393 00:31:11,861 --> 00:31:15,048 Upp med hakan, Anne. Din tĂ„rta var ett konstverk. 394 00:31:15,406 --> 00:31:19,260 Mary skulle ha skrattat jĂ€ttemycket. 395 00:31:21,287 --> 00:31:24,766 Det hĂ€r var verkligen en misslyckad dag. 396 00:31:25,291 --> 00:31:27,602 Vad mer har gĂ„tt fel? 397 00:31:28,044 --> 00:31:29,812 Kan vi bara Ă„ka hem? 398 00:31:34,634 --> 00:31:37,278 Du behöver kanske byta perspektiv. 399 00:31:41,975 --> 00:31:46,497 Man ska inte flyga högre Ă€n vingarna bĂ€r. 400 00:31:46,521 --> 00:31:50,917 - FĂ„r jag pĂ„minna om vems idĂ©n var? - Jag ville roa Anne, men... 401 00:31:50,984 --> 00:31:55,254 - Det hĂ€r blir ett minne för livet! - Vi pratade just om det. 402 00:31:56,322 --> 00:32:00,802 Jag kan inte dö... flyga utan att fĂ„ veta en sak. 403 00:32:01,369 --> 00:32:04,639 Hur lyckades du fĂ„ liniment i tĂ„rtan? 404 00:32:04,998 --> 00:32:06,767 Jag följde bara receptet. 405 00:32:06,791 --> 00:32:09,102 - Vad smaksatte du med? - Vanilj. 406 00:32:09,836 --> 00:32:12,355 Men flaskan gick sönder. 407 00:32:12,755 --> 00:32:15,858 Jag tog den extra flaskan i skafferiet. 408 00:32:16,301 --> 00:32:19,195 KĂ€ra nĂ„n. DĂ„ Ă€r det mitt fel. 409 00:32:19,888 --> 00:32:22,634 Jag slog sönder linimentflaskan för Ă„ratal sen 410 00:32:22,658 --> 00:32:25,661 och hĂ€llde resten i en tom vaniljflaska. 411 00:32:25,685 --> 00:32:28,371 Och jag var förkyld sĂ„ jag kĂ€nde inte lukten. 412 00:32:29,606 --> 00:32:35,420 - Du Ă€r minsann otursförföljd. - Jag Ă€r inte otursförföljd. 413 00:32:37,030 --> 00:32:38,589 Jag Ă€r mest ovanlig. 414 00:32:45,580 --> 00:32:47,181 Store tid! Matthew! 415 00:32:57,717 --> 00:33:00,905 - HĂ„ll i dig nu. - Titta, Matthew! 416 00:33:00,929 --> 00:33:03,531 Marilla, titta ner! 417 00:33:06,601 --> 00:33:07,869 Titta, de Ă„ker upp! 418 00:33:08,269 --> 00:33:09,954 Det Ă€r underbart! 419 00:33:12,815 --> 00:33:14,876 Åh, vad fantastiskt! 420 00:33:15,360 --> 00:33:16,836 Åh. Det hĂ€r Ă€r högt. 421 00:33:22,325 --> 00:33:25,720 Hej, Prince Edward Island! 422 00:33:26,162 --> 00:33:29,140 Vilket underbart perspektiv! 423 00:33:31,000 --> 00:33:33,019 Är det inte vackert? 424 00:33:45,765 --> 00:33:48,785 - Vi far mot mĂ„nen. - Hej, vĂ€rlden! 425 00:33:50,436 --> 00:33:53,414 - Ser ni Grönkulla? - Det borde vara dĂ€r! 426 00:33:56,818 --> 00:33:59,045 Sex gĂ„r fram och sex tillbaks 427 00:33:59,612 --> 00:34:01,255 TvĂ„ herrar do-si-do 428 00:34:01,531 --> 00:34:05,426 Höger lyft och vĂ€nster lĂ„gt Byt till nĂ€sta hej och hĂ„ 429 00:34:06,786 --> 00:34:10,765 Den som Ă€r i vĂ€nstra hörnet Höger, vĂ€nster, alla runt 430 00:34:12,083 --> 00:34:13,434 Snurra er partner 431 00:34:14,127 --> 00:34:16,104 snurra runt och sen 432 00:34:16,379 --> 00:34:18,565 Promenad pĂ„ hĂ€l och tĂ„ 433 00:34:18,589 --> 00:34:20,817 Sen dags att tillbaka gĂ„ 434 00:34:22,176 --> 00:34:23,945 Och buga! 435 00:34:28,474 --> 00:34:32,745 NĂ€sta Ă€r The Dashing White Sergeant. Dela upp er sex och sex. 436 00:34:41,362 --> 00:34:43,673 Alla Ă„t vĂ€nster i en ring 437 00:34:46,159 --> 00:34:48,761 Andra hĂ„llet Och fortsĂ€tt sĂ„ 438 00:34:51,122 --> 00:34:52,975 Hopp tillbaks igen 439 00:34:52,999 --> 00:34:54,101 Mitten! VĂ€nd! 440 00:34:54,125 --> 00:34:57,646 I en luftballong inser man att vi Ă€r smĂ„ droppar 441 00:34:57,670 --> 00:35:00,565 - i en jĂ€ttestor hink! - SĂ€ger du det! 442 00:35:00,590 --> 00:35:02,817 Mina problem kĂ€nns obetydliga! 443 00:35:03,551 --> 00:35:04,944 Hoppsasteg 444 00:35:05,845 --> 00:35:07,363 Sidosteg 445 00:35:08,139 --> 00:35:10,241 Tillbaka hem igen 446 00:35:12,852 --> 00:35:15,329 Alla till mitten, sen tillbaks 447 00:35:15,396 --> 00:35:19,168 HĂ€nderna högt, huvudet ocksĂ„ Och nu till andra sidan gĂ„ 448 00:35:19,192 --> 00:35:22,254 - Du verkar van vid det hĂ€r. - Jag hör inget! 449 00:35:22,278 --> 00:35:23,384 Runt Ă„t vĂ€nster 450 00:35:25,865 --> 00:35:28,594 Sen tillbaka. Det Ă€r inte klart 451 00:35:28,618 --> 00:35:30,720 Mitten, och vĂ€nster sen 452 00:35:31,871 --> 00:35:33,389 Ta steg med er partner 453 00:35:34,040 --> 00:35:37,019 SvĂ€ng henne runt och runt VĂ€nster 454 00:35:37,043 --> 00:35:40,438 Steg med er partner Och snurra runt 455 00:35:40,922 --> 00:35:42,315 Hoppsasteg 456 00:35:43,174 --> 00:35:44,692 Sidosteg 457 00:35:45,218 --> 00:35:47,320 Tillbaka hem igen 458 00:35:49,347 --> 00:35:51,782 Alla till mitten, sen tillbaks 459 00:35:52,225 --> 00:35:56,787 HĂ€nderna högt, huvudet ocksĂ„ Och nu till andra sidan gĂ„ 460 00:36:09,033 --> 00:36:10,343 Du var jĂ€tteduktig. 461 00:36:10,910 --> 00:36:12,178 Formidabelt! 462 00:36:12,662 --> 00:36:13,768 Okej. 463 00:36:16,249 --> 00:36:19,394 Gilbert har en hemlig kĂ€resta! 464 00:36:19,418 --> 00:36:22,832 - Du dansade med dem. Vem Ă€r hon? - Hon Ă€r sĂ„ vacker! 465 00:36:22,856 --> 00:36:25,317 Hon Ă€r minst lika gammal som Prissy! 466 00:36:25,341 --> 00:36:27,277 - En verklig dam. - Rik ocksĂ„. 467 00:36:27,301 --> 00:36:31,490 - Hon mĂ„ste vara frĂ„n Charlottetown. - Kanske en patient. 468 00:36:31,514 --> 00:36:33,616 Botade han henne? 469 00:36:37,103 --> 00:36:38,704 Jag behöver frisk luft. 470 00:36:39,856 --> 00:36:42,375 Himmel! Jag ser fram emot nĂ€sta dans! 471 00:36:46,904 --> 00:36:48,010 Billy? 472 00:36:48,990 --> 00:36:50,096 HĂ€r. 473 00:37:01,586 --> 00:37:04,397 Jag sa till pappa att jag struntar i pengarna. 474 00:37:04,881 --> 00:37:05,987 Gör du? 475 00:37:07,925 --> 00:37:10,236 Jag behöver bara ditt vackra ansikte. 476 00:37:22,982 --> 00:37:26,044 Vi borde gĂ„ in. De undrar var vi Ă€r. 477 00:37:26,068 --> 00:37:27,211 Äsch. 478 00:37:27,695 --> 00:37:28,801 Stanna. 479 00:37:36,704 --> 00:37:38,097 Vi borde inte. 480 00:37:38,414 --> 00:37:39,557 Var inte blyg. 481 00:37:45,421 --> 00:37:48,899 - LĂ„t bli, Billy. - Jag vill ha ditt vackra ansikte. 482 00:37:52,637 --> 00:37:53,743 Sluta. 483 00:37:55,389 --> 00:37:56,657 Hela du Ă€r vacker. 484 00:37:58,476 --> 00:37:59,582 Nej. 485 00:38:00,311 --> 00:38:01,417 Sluta! 486 00:38:05,066 --> 00:38:07,209 Trodde du att jag ville prata? 487 00:38:10,738 --> 00:38:12,882 Äsch! SĂ„ barnslig! 488 00:38:14,325 --> 00:38:15,886 FĂ„ se nu. 489 00:38:15,910 --> 00:38:19,305 - Älskar du inte Gilbert lĂ€ngre? - Det var ju det hon sa. 490 00:38:21,791 --> 00:38:25,353 Var har du varit? Du missade nĂ€r Moody tittade efter mig. 491 00:38:25,461 --> 00:38:28,397 Jag pratade med en vĂ€n frĂ„n White Plains. 492 00:38:32,551 --> 00:38:34,570 Din rosett. HĂ€r, lĂ„t mig. 493 00:38:35,096 --> 00:38:39,075 Moody ska skriva en sĂ„ng om mig. Visst Ă€r det romantiskt? 494 00:38:39,475 --> 00:38:42,661 Det var min idĂ©. Han har aldrig skrivit nĂ„n sĂ„ng. 495 00:38:43,521 --> 00:38:47,708 - Du och Josie? - Hon kunde inte vĂ€nta till bröllopet. 496 00:38:49,110 --> 00:38:50,836 Jag kan bli Ruby Spurgeon. 497 00:38:51,487 --> 00:38:53,381 Moody och Ruby rimmar nĂ€stan. 498 00:38:54,240 --> 00:38:56,926 NĂ€sta Ă€r The Circassian Circle. 499 00:38:57,285 --> 00:39:01,222 Tut! Alla ombord! 500 00:39:03,874 --> 00:39:04,980 Hej, Anne. 501 00:39:05,459 --> 00:39:06,685 FĂ„r jag...? 502 00:39:07,962 --> 00:39:09,772 - Ska vi dansa? - GĂ€rna. 503 00:39:10,089 --> 00:39:12,650 Charlie, Ă€r du bra pĂ„ att dansa? 504 00:39:14,468 --> 00:39:18,030 Matthew. Vill du dansa nĂ€sta dans med mig? 505 00:39:18,597 --> 00:39:22,701 - Åh, nej, jag... - Det kommer att reta Rachel. 506 00:39:26,605 --> 00:39:27,711 Kom nu. 507 00:39:38,034 --> 00:39:39,593 HĂ„ll hĂ€nderna, allihop! 508 00:39:41,829 --> 00:39:43,722 In i cirkeln nu gĂ„ 509 00:39:44,165 --> 00:39:45,891 Tillbaks igen hej och hĂ„ 510 00:39:46,375 --> 00:39:48,436 Och inĂ„t vi gĂ„ en gĂ„ng till 511 00:39:48,711 --> 00:39:51,147 HĂ€r fĂ„r man inte stĂ„ still 512 00:39:51,380 --> 00:39:53,232 Damerna gĂ„r in 513 00:39:53,507 --> 00:39:55,319 Och damerna tillbaks 514 00:39:55,343 --> 00:39:56,295 Sen gĂ„r du in. 515 00:39:56,319 --> 00:39:58,405 Herrarna in, och klappar 516 00:39:58,429 --> 00:40:00,030 Jag sĂ„g dem bakom ladan. 517 00:40:00,973 --> 00:40:02,450 Som smör och bröd. 518 00:40:03,225 --> 00:40:05,202 Ett, tvĂ„, tre 519 00:40:05,311 --> 00:40:07,204 Snurra damen runt 520 00:40:08,272 --> 00:40:09,582 Billy och Josie? 521 00:40:12,068 --> 00:40:14,170 Billy och Josie brĂ„kade dĂ€rute. 522 00:40:18,949 --> 00:40:21,552 In i cirkeln nu gĂ„ 523 00:40:21,744 --> 00:40:23,846 Tillbaks igen hej och hĂ„ 524 00:40:24,246 --> 00:40:26,308 InĂ„t vi gĂ„ en gĂ„ng till 525 00:40:26,332 --> 00:40:28,517 HĂ€r fĂ„r man inte stĂ„ still 526 00:40:28,834 --> 00:40:30,896 Damerna gĂ„r in 527 00:40:30,920 --> 00:40:33,147 Och damerna tillbaks 528 00:40:33,464 --> 00:40:35,734 Herrarna in och klappar 529 00:40:35,758 --> 00:40:38,111 VĂ€nd Ă„t vĂ€nster med en ny person 530 00:40:38,135 --> 00:40:39,820 Steg med en vacker tös 531 00:40:40,471 --> 00:40:43,908 TvĂ„, tre, fyra, snurra nu runt 532 00:40:45,351 --> 00:40:48,287 - Är allt bra, Josie? - JadĂ„. 533 00:40:49,730 --> 00:40:53,459 SĂ€kert? Pojkarna pratar om dig och Billy. 534 00:40:53,943 --> 00:40:55,049 Vad sĂ€ger de? 535 00:41:15,673 --> 00:41:17,275 Hur vĂ„gar du? 536 00:41:17,299 --> 00:41:18,405 Titta! 537 00:41:18,509 --> 00:41:20,236 Tigger du ocksĂ„ en kyss? 538 00:41:20,553 --> 00:41:23,405 SĂ„ var det inte, det vet du. 539 00:41:23,514 --> 00:41:26,576 Hur vĂ„gar du sprida rykten om min vĂ€n? 540 00:41:26,600 --> 00:41:27,706 Du var inte dĂ€r. 541 00:41:28,227 --> 00:41:32,374 - Du vet inte vad du pratar om. - Hon ser ju jĂ€tteledsen ut. 542 00:41:32,398 --> 00:41:35,376 Du skulle inte ha rört henne! 543 00:41:35,985 --> 00:41:37,091 Ja... 544 00:41:37,445 --> 00:41:39,547 Hon Ă„ngrar att hon var lĂ€ttfĂ€rdig. 545 00:41:44,869 --> 00:41:45,975 Josie! 546 00:41:57,673 --> 00:41:59,024 Är det sĂ„ farligt? 547 00:41:59,300 --> 00:42:01,402 - De Ă€r nĂ€stan förlovade. - Var. 548 00:42:01,594 --> 00:42:05,216 - Billy borde Ă€ndĂ„ inte ha gjort det! - Ingen av oss sĂ„g det. 549 00:42:05,240 --> 00:42:08,034 Josie har alltid varit ouppfostrad. 550 00:42:08,058 --> 00:42:10,137 Hon hittade pĂ„ den dĂ€r kyssleken. 551 00:42:10,161 --> 00:42:14,331 - Det Ă€r gott och vĂ€l nĂ€r bĂ„da vill. - De hade inget förklĂ€de. 552 00:42:14,773 --> 00:42:18,638 Minns ni nĂ€r Lavender Lewis blev pĂ„kommen nĂ€r hon roade sig 553 00:42:18,662 --> 00:42:21,964 med Stephen Mills? Ingen ville gifta sig med henne sen. 554 00:42:21,989 --> 00:42:23,859 Hon fick flytta till Winnipeg. 555 00:42:23,883 --> 00:42:27,637 - Josies rykte Ă€r förstört. - Varför Ă€r inte Billys det? 556 00:42:27,661 --> 00:42:31,682 Han var tanklös och respektlös! Josie har rĂ€tt att vara arg! 557 00:42:31,874 --> 00:42:34,311 Vi borde börja jobba nu. 558 00:42:34,335 --> 00:42:36,771 Är det största kĂ„lhuvudet viktigare 559 00:42:36,795 --> 00:42:39,773 Ă€n frĂ„gor som rör alla av ett kön? 560 00:42:39,882 --> 00:42:43,546 Varför sĂ„ brĂ„ttom? Ska du med tĂ„get till Charlottetown? 561 00:42:43,570 --> 00:42:47,239 Det Ă€r uppenbart att Josie har blivit krĂ€nkt! 562 00:42:50,309 --> 00:42:52,202 Vill du skriva om ballongen? 563 00:42:52,978 --> 00:42:56,457 Jag skriver om handarbetena. 564 00:42:56,857 --> 00:43:00,294 Det enda som Ă€r trĂ„kigare Ă€n broderi Ă€r att lĂ€sa om det. 565 00:43:59,920 --> 00:44:01,980 Undertexter: Anna Norman 40906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.