All language subtitles for Anne.S03E06-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,272 --> 00:00:32,378
FRĂN - PIONER
2
00:00:47,247 --> 00:00:48,723
JORDBRUKSMASKINER
3
00:00:49,457 --> 00:00:50,600
VILDA DJUR
4
00:00:50,709 --> 00:00:51,815
Lyft!
5
00:00:54,004 --> 00:00:55,110
Lyft!
6
00:01:01,094 --> 00:01:03,196
EN ORIGINALSERIE FRĂ
N NETFLIX
7
00:01:04,889 --> 00:01:06,991
EN PERFEKT KYRKOGĂ
RD AV BEGRAVT HOPP
8
00:01:12,439 --> 00:01:14,582
SVĂR DU ATT VARA MIN BĂSTA VĂN FĂR ALLTID?
9
00:01:25,952 --> 00:01:29,348
MAN BEHĂVER STORA ORD FĂR
ATT UTTRYCKA STORA IDĂER
10
00:01:29,372 --> 00:01:32,809
FĂR ATT SOVA I ETT TRĂD I MĂ
NSKENET
11
00:01:49,225 --> 00:01:52,328
Store tid. Huset skakade faktiskt.
12
00:01:52,520 --> 00:01:53,872
Var var jag?
13
00:01:54,981 --> 00:01:58,418
En förkylning i början av sommarlovet Àr
nÄt omoraliskt.
14
00:01:58,818 --> 00:02:03,214
Liksom att störa nÄn
nÀr en prisrosett stÄr pÄ spel.
15
00:02:03,364 --> 00:02:07,479
Men bara lunginflammation kan dÀmpa
mitt matlagningsintresse idag.
16
00:02:07,503 --> 00:02:09,846
Jag ska göra Mary stolt pÄ marknaden.
17
00:02:10,121 --> 00:02:14,494
Kakor blir tyvÀrr ofta misslyckade
nÀr man vill att de ska bli bra.
18
00:02:14,518 --> 00:02:18,521
Nys Ätminstone inte i smeten.
Försök att inte störa mig.
19
00:02:19,005 --> 00:02:21,734
Plommonpuffarna mÄste bli utsökta.
20
00:02:21,758 --> 00:02:25,778
Var inte orolig.
Du vinner din kategori varje Är.
21
00:02:25,887 --> 00:02:28,198
TĂ€nk om vi alla tre kunde vinna?
22
00:02:28,389 --> 00:02:30,909
Dina puffar, min tÄrta och Matthews...
23
00:02:59,045 --> 00:03:00,151
Tjoho!
24
00:03:01,131 --> 00:03:02,565
Du milde. Vad var det?
25
00:03:05,260 --> 00:03:07,695
Ă
h, nej. Vaniljen!
26
00:03:09,889 --> 00:03:12,242
Matthew! MÄr du bra?
27
00:03:13,268 --> 00:03:14,994
Milda makter.
28
00:03:15,019 --> 00:03:18,206
Det var den största rÀdisa jag sett.
29
00:03:18,356 --> 00:03:21,251
Din vÀn Jack vinner nog inte i Är.
30
00:03:26,656 --> 00:03:28,967
Ă
h, snÀlla, snÀlla.
31
00:03:35,832 --> 00:03:37,308
Ja.
32
00:03:38,251 --> 00:03:39,769
VANILJ
33
00:03:49,804 --> 00:03:51,072
Den hÀr, dÄ?
34
00:03:52,390 --> 00:03:56,869
Ser ut som en vit skjorta.
Som de andra du har prövat.
35
00:03:58,021 --> 00:04:04,170
Jag behöver manschettknappar för denna,
men Elijah stal ju min fars.
36
00:04:04,194 --> 00:04:07,131
Jag hinner sticka en tröja
medan du vÀljer.
37
00:04:07,155 --> 00:04:11,801
Skjortan mÄste göra ett gott intryck
pÄ Winifreds förÀldrar.
38
00:04:15,580 --> 00:04:17,098
Ser du nÄn skillnad?
39
00:04:18,541 --> 00:04:20,685
Blythe, du Àr nervös som en brud.
40
00:04:21,044 --> 00:04:25,106
Men din mamma var inte nervös.
Hon visste vad hon ville.
41
00:04:25,924 --> 00:04:27,650
Hon kunde sticka ocksÄ.
42
00:04:28,676 --> 00:04:31,697
Oj, rÀta istÀllet för aviga.
43
00:04:31,721 --> 00:04:35,534
- Ta-da!
- SÄ du har bestÀmt dig för Winnie?
44
00:04:35,558 --> 00:04:37,076
Ă
h. Nej!
45
00:04:38,811 --> 00:04:40,705
Hon Àr lÀtt att umgÄs med.
46
00:04:41,064 --> 00:04:43,542
Jag tycker om henne.
47
00:04:43,566 --> 00:04:46,502
- Vill du gifta dig med henne?
- Jag tÀnker inte sÄ lÄngt.
48
00:04:46,986 --> 00:04:50,423
Mary och jag promenerade nÄgra gÄnger,
49
00:04:50,615 --> 00:04:53,677
innan jag friade,
berusad i en tvÀttkorg.
50
00:04:53,701 --> 00:04:57,138
Winnie förvÀntar sig inget sÄnt.
51
00:04:57,455 --> 00:04:59,390
Jag vet inte hur vita gör,
52
00:04:59,916 --> 00:05:03,644
men nÀr förÀldrarna presenteras,
tÀnker hon pÄ Àktenskap.
53
00:05:07,090 --> 00:05:08,566
Jag mÄste byta om.
54
00:05:11,427 --> 00:05:13,863
Underbar. Perfekt för imorgon.
55
00:05:14,222 --> 00:05:16,784
Ăr den inte för fin för marknaden?
56
00:05:16,808 --> 00:05:20,180
Du vill inte att Billy spanar in
nÄn East Grafton-flicka.
57
00:05:20,204 --> 00:05:25,083
Ungmör jagar karlar pÄ marknaden,
nÀr de inte fÄr nÄn i sin hemstad.
58
00:05:25,441 --> 00:05:27,627
VÄgar vi oss pÄ en korsett?
59
00:05:28,069 --> 00:05:29,175
Mor!
60
00:05:29,279 --> 00:05:31,839
Jag Àr inte 17 Ànnu. Folk pratar.
61
00:05:32,573 --> 00:05:37,929
- Synd. Du skulle fÄ en elegant figur.
- Jag vill inte stÀlla till skandal.
62
00:05:43,001 --> 00:05:44,107
Rör dem inte.
63
00:05:44,294 --> 00:05:45,896
FörlÄt att jag...
64
00:05:45,920 --> 00:05:48,022
FörlÄt, Marilla
65
00:05:48,631 --> 00:05:52,360
men jag vill vinna utan din hjÀlp.
66
00:06:05,189 --> 00:06:06,749
Den ser bra ut.
67
00:06:07,150 --> 00:06:08,626
Den Àr perfekt.
68
00:06:11,029 --> 00:06:13,089
Om ÀndÄ Mary kunde se den.
69
00:06:14,073 --> 00:06:16,509
Jag har aldrig gjort nÄt perfekt förut.
70
00:06:17,076 --> 00:06:19,137
Hon ler nog i himlen nu.
71
00:06:33,593 --> 00:06:34,699
Hej dÀr.
72
00:06:36,637 --> 00:06:37,947
Ăr Matthew hemma?
73
00:06:39,265 --> 00:06:41,993
Jag behöver lÄna manschettknappar.
74
00:06:42,977 --> 00:06:45,204
Har du hackat lök?
75
00:06:46,981 --> 00:06:51,711
- Jisses, vilken enorm rÀdisa.
- Gilbert behöver manschettknappar.
76
00:06:54,364 --> 00:06:55,506
Manschettknappar?
77
00:07:03,289 --> 00:07:05,099
Manschettknappar, va?
78
00:07:06,542 --> 00:07:07,894
Högtidligt tillfÀlle?
79
00:07:08,544 --> 00:07:09,650
Ă
h, jag...
80
00:07:10,296 --> 00:07:11,731
Nej, inte precis.
81
00:07:59,554 --> 00:08:04,034
Det var hemskt. Jag har aldrig varit med
om nÄt sÄ pinsamt.
82
00:08:04,058 --> 00:08:08,496
Det har du nog. Och varför
bryr du dig om vad Gilbert tycker?
83
00:08:11,899 --> 00:08:13,005
Det gör jag inte!
84
00:08:13,651 --> 00:08:17,004
Varför mÄste han dyka upp just dÄ?
85
00:08:17,321 --> 00:08:21,175
Och sjÀlv sÄg han ut som en romanhjÀlte.
86
00:08:21,868 --> 00:08:25,513
Vilken stilig haka han har.
Det har jag inte sett förut.
87
00:08:25,788 --> 00:08:27,348
- Stilig haka?
- Ja.
88
00:08:28,332 --> 00:08:32,271
Vad du behöver Àr en fin klÀnning
till marknaden.
89
00:08:32,295 --> 00:08:34,022
Vem vet vem du trÀffar?
90
00:08:34,046 --> 00:08:37,067
Varför behövde han manschettknappar?
91
00:08:37,091 --> 00:08:40,111
Kanske det var ett svepskÀl
för att fÄ trÀffa dig.
92
00:08:41,179 --> 00:08:43,990
Som att gÄ omvÀgar för att följa en hem.
93
00:08:44,474 --> 00:08:49,537
- Fast det Àr förbjudet.
- SnÀlla rara Diana, vad pratar du om?
94
00:08:51,022 --> 00:08:54,376
Cole trodde ju att Gilbert var kÀr i dig.
95
00:08:54,400 --> 00:08:57,503
Det Àr inte sant. Kan det vara sant?
96
00:08:57,612 --> 00:08:59,922
Mitt namn Àr Diana Barry.
97
00:09:00,573 --> 00:09:03,802
Jag vill inte gÄ pÄ flickpension i Paris.
98
00:09:03,826 --> 00:09:07,222
Jag gör alltid bort mig för Gilbert.
Alltid.
99
00:09:07,246 --> 00:09:09,892
Paris Àr trÄkigt, jag med.
100
00:09:09,916 --> 00:09:14,271
Utom en gÄng, i dansskolan,
nÀr jag inte hade nÄgra ord,
101
00:09:14,295 --> 00:09:16,606
- bara förvirrande kÀnslor.
- KĂ€nslor?
102
00:09:17,381 --> 00:09:18,368
BerÀtta!
103
00:09:18,392 --> 00:09:22,320
Det var som om en slöja,
framför mitt inre medvetande,
104
00:09:22,970 --> 00:09:24,530
hade lyfts.
105
00:09:25,556 --> 00:09:29,201
Jag var Elizabeth Bennet
som dansade med mr Darcy.
106
00:09:30,019 --> 00:09:32,538
Varje gÄng vÄra hÀnder nuddade varann...
107
00:09:34,273 --> 00:09:36,000
Han kÀnde det nog ocksÄ,
108
00:09:37,068 --> 00:09:38,544
för hans ögon var...
109
00:09:38,736 --> 00:09:41,422
Jag lÀser en monsterbok.
110
00:09:43,699 --> 00:09:45,551
GĂ„ ut, Minnie May!
111
00:09:47,995 --> 00:09:52,850
Ăgonen! Det var det Ruby sĂ„g nĂ€r jag
pratade med honom om Ta notis-tavlan.
112
00:09:53,376 --> 00:09:55,978
NÀr vi dansade tittade han pÄ mig som...
113
00:10:01,050 --> 00:10:03,903
Anne. Jag tÀnker frÄga en sak.
114
00:10:04,303 --> 00:10:06,781
Bli inte arg, svara Àrligt.
115
00:10:08,307 --> 00:10:09,784
Ăr du kĂ€r i Gilbert?
116
00:11:00,610 --> 00:11:01,877
Anne!
117
00:11:02,695 --> 00:11:04,505
Hon hör ingenting.
118
00:11:04,655 --> 00:11:05,761
Ălskar.
119
00:11:06,991 --> 00:11:08,384
Ălskar inte.
120
00:11:09,994 --> 00:11:16,225
Kanske kÀrleken vÀxer fram frÄn vÀnskap
som en ros ibland gröna blad.
121
00:11:17,918 --> 00:11:19,024
Han Àlskar mig.
122
00:11:20,296 --> 00:11:22,398
Men tÀnk om vÄr vÀnskap förstörs?
123
00:11:23,215 --> 00:11:24,400
Det fÄr den inte.
124
00:11:24,550 --> 00:11:29,321
Det kanske Àr lika bra.
Olycklig kÀrlek Àr ÀndÄ nÀst bÀst.
125
00:11:29,930 --> 00:11:32,408
Det Àr faktiskt Ànnu mer romantiskt.
126
00:11:32,600 --> 00:11:35,286
Alla bra romaner
handlar om olycklig kÀrlek.
127
00:11:36,812 --> 00:11:38,664
Hoppas han inte Àlskar mig.
128
00:11:40,566 --> 00:11:42,626
Du har rÀtt som alltid, Belle.
129
00:11:42,860 --> 00:11:44,754
Jag vet inte vad jag vill.
130
00:11:47,323 --> 00:11:49,216
Nappflaskor,
131
00:11:49,617 --> 00:11:51,343
blöjor,
132
00:11:52,161 --> 00:11:54,931
vagn, om Gilbert lastar pÄ den nÄn gÄng.
133
00:11:54,955 --> 00:12:00,354
Den fÄr plats. Jag slÀpper av er
pÄ marknaden och Äker till Bright River.
134
00:12:00,378 --> 00:12:02,397
Om du inte vill ha sÀllskap.
135
00:12:02,421 --> 00:12:05,084
FÄr din svarta familj trÀffa
din tilltÀnkta?
136
00:12:05,108 --> 00:12:06,776
En sak i taget.
137
00:12:07,551 --> 00:12:10,529
MÄr du bra? Du verkar spÀnd.
138
00:12:11,597 --> 00:12:13,032
Det Àr jag inte.
139
00:12:13,766 --> 00:12:15,743
Jag ska bara ha en trevlig dag.
140
00:12:16,477 --> 00:12:19,288
Vad har jag att komma med som friare?
141
00:12:20,064 --> 00:12:22,416
Jag Àr förÀldralös. Mitt hemliv Àr...
142
00:12:22,775 --> 00:12:25,127
- ...komplicerat.
- Du kan inte laga mat.
143
00:12:25,319 --> 00:12:26,962
Ska vi inte göra en lista?
144
00:12:31,200 --> 00:12:33,762
VĂ€lkomna till Ă-marknaden.
145
00:12:33,786 --> 00:12:36,138
Den hÀr vÀgen om jag fÄr be.
146
00:12:37,707 --> 00:12:40,394
Upplev flygandets underverk!
147
00:12:40,418 --> 00:12:43,521
Se ön som du aldrig sett den förr!
148
00:12:44,714 --> 00:12:45,820
SÄ spÀnnande!
149
00:12:46,132 --> 00:12:47,483
Det Àr en dödsfÀlla.
150
00:12:48,259 --> 00:12:51,070
En cent för att se
vÀrldens Ättonde underverk!
151
00:12:59,478 --> 00:13:02,498
VĂ€lkomna till marknaden!
Kom, den hÀr vÀgen!
152
00:13:12,616 --> 00:13:13,603
STORA GRĂNSAKER
153
00:13:13,627 --> 00:13:16,470
Att representera Avonlea inför alla...
154
00:13:16,871 --> 00:13:19,598
Vanligtvis skulle jag darra vid tanken,
men,
155
00:13:20,166 --> 00:13:22,977
med Marys recept
kommer jag utmÀrka mig.
156
00:13:23,669 --> 00:13:28,023
Jag Àr förvÄnad
att du valde en sÄn förnuftig kaka.
157
00:13:28,340 --> 00:13:30,442
Inte din vanliga stil.
158
00:13:31,385 --> 00:13:32,570
Ă
h!
159
00:13:34,221 --> 00:13:37,575
Du borde inte ha gett mig
plommonpuffreceptet.
160
00:13:37,975 --> 00:13:39,285
Du har vÀl inte?
161
00:13:42,897 --> 00:13:46,709
Nej. Jag vÀrderar vÄr vÀnskap
och mitt liv för högt.
162
00:13:48,402 --> 00:13:49,508
HÀr fÄr du.
163
00:13:50,488 --> 00:13:52,423
Jag har placerat min.
164
00:13:52,907 --> 00:13:55,426
Jag har inte sett nÄn större Ànnu.
165
00:13:56,994 --> 00:13:58,679
Matthew Cuthbert.
166
00:13:59,747 --> 00:14:01,473
Hur mÄr du, Jack?
167
00:14:01,916 --> 00:14:04,018
Ja... du vet...
168
00:14:05,085 --> 00:14:06,191
Bra vÄr.
169
00:14:07,254 --> 00:14:08,522
Ja...
170
00:14:09,548 --> 00:14:13,068
Jag försökte med flÀderblad. För...
171
00:14:14,136 --> 00:14:16,031
- Du vet.
- Vita maskar.
172
00:14:16,055 --> 00:14:17,448
- För...
- Ja.
173
00:14:19,099 --> 00:14:20,659
Lika som bÀr.
174
00:14:21,894 --> 00:14:24,956
Klar! Nu Àr den lika vacker
som vÀlsmakande.
175
00:14:24,980 --> 00:14:28,251
- Och jag Àr nummer 16.
- Det bÄdar gott.
176
00:14:28,275 --> 00:14:31,086
HÀr fÄr du om du vill köpa nÄt.
177
00:14:31,403 --> 00:14:32,315
Tack!
178
00:14:32,339 --> 00:14:36,383
- TÄrttÀvlingen börjar om en timme.
- Det tÀnker jag inte missa.
179
00:15:24,373 --> 00:15:25,684
En spÄdam.
180
00:15:25,708 --> 00:15:26,814
MADAM LYUDMILA
181
00:15:33,591 --> 00:15:36,653
Madam, jag Àr i desperat behov av svar.
182
00:15:36,677 --> 00:15:39,406
Du har kommit rÀtt.
183
00:15:39,430 --> 00:15:42,366
Jag försökte rÄdfrÄga en tusensköna.
184
00:15:42,600 --> 00:15:46,954
- Flera tusenskönor.
- Ă
h, du vill frÄga om kÀrlek.
185
00:15:47,396 --> 00:15:50,666
Det Àr dÀrför du Àr sÄ finklÀdd.
186
00:15:50,983 --> 00:15:53,587
Du hoppas göra intryck pÄ en pojke?
187
00:15:53,611 --> 00:15:56,464
Hur visste...? Ser du en pojke?
188
00:15:56,488 --> 00:16:01,719
Som tur Àr för dig, Àr min intuition
bÀttre Àn blommor.
189
00:16:01,869 --> 00:16:03,387
VĂ€nta.
190
00:16:27,478 --> 00:16:32,542
Den runda formen ger möjlighet
att se frÄn alla hÄll.
191
00:16:32,566 --> 00:16:35,044
Det förflutna, nuet, framtiden.
192
00:16:35,402 --> 00:16:36,508
Framtiden?
193
00:16:38,113 --> 00:16:41,676
- Och om det Àr nÄt hemskt?
- SĂ€kert bara goda nyheter
194
00:16:41,700 --> 00:16:43,511
i det hÀr fina vÀdret.
195
00:16:43,535 --> 00:16:47,097
Du fÄr inte bara sÀga vad jag vill höra.
196
00:16:47,373 --> 00:16:51,226
Jag Àr bara hÀr för att vÀgleda dig.
197
00:16:51,794 --> 00:16:53,312
Du mÄste ha tillit.
198
00:16:53,337 --> 00:16:58,275
TÀnk nu pÄ frÄgan vÀldigt tydligt.
199
00:17:01,762 --> 00:17:05,532
Nu, mystiska andar...
200
00:17:05,891 --> 00:17:06,997
Hördu!
201
00:17:07,184 --> 00:17:09,703
- Namn.
- Anne. Med E.
202
00:17:10,938 --> 00:17:13,874
Kommer Annie att finna sann kÀrlek?
203
00:17:17,611 --> 00:17:20,255
Ja.
204
00:17:22,366 --> 00:17:24,343
Det blir 10 cent.
205
00:17:25,285 --> 00:17:28,597
Ta inte illa upp
men tusenskönan var mer utförlig.
206
00:17:29,832 --> 00:17:31,100
Ser du inget mer?
207
00:17:32,626 --> 00:17:35,813
Ah, det finns ett ansikte
208
00:17:35,838 --> 00:17:38,440
som följer dig med nyfikenhet.
209
00:17:39,800 --> 00:17:46,240
NÀr han ser pÄ dig,
blir hans ögon brÀddfulla som tvÄ koppar.
210
00:17:46,265 --> 00:17:49,411
Hans ögon?
Ser du hans ansikte? Ăr jag dĂ€r?
211
00:17:49,435 --> 00:17:52,746
Ăr jag Ă€ldre?
Ăr mitt hĂ„r brunare? Vem Ă€r han?
212
00:17:53,147 --> 00:17:54,414
Han...
213
00:17:54,982 --> 00:17:57,167
Ah! Nu ser jag.
214
00:17:57,401 --> 00:18:01,004
Han Àr lÄng,
215
00:18:01,613 --> 00:18:04,424
mörk, vÀldigt stilig.
216
00:18:05,367 --> 00:18:06,593
Han dansar bra.
217
00:18:06,994 --> 00:18:08,554
Ja, verkligen.
218
00:18:09,496 --> 00:18:10,848
Tio cent.
219
00:18:13,542 --> 00:18:14,935
Hej, söta Deli.
220
00:18:15,169 --> 00:18:17,479
Vi Àr klara med min exportör.
221
00:18:17,713 --> 00:18:19,314
Ni kommer att tjÀna bra.
222
00:18:20,174 --> 00:18:23,152
Ăpplena kommer att gĂ„ Ă„t som smör
i England.
223
00:18:23,761 --> 00:18:25,905
Goddag! Hej igen,
224
00:18:25,929 --> 00:18:28,657
- madame, monsieur.
- Trevligt att trÀffas.
225
00:18:40,402 --> 00:18:41,508
Diana!
226
00:18:45,365 --> 00:18:46,717
Jag blev spÄdd nyss.
227
00:18:46,950 --> 00:18:52,015
Hon sa att min sanna kÀrlek dansar bra.
Jag fick gÄshud!
228
00:18:52,039 --> 00:18:57,060
Du mÄste vÀl ÀndÄ medge
att det inte kan vara nÄt sammantrÀffande.
229
00:18:57,795 --> 00:18:59,563
Han kanske Àr mitt öde.
230
00:19:01,673 --> 00:19:03,775
- Ditt öde?
- Gilbert!
231
00:19:06,011 --> 00:19:09,031
- Ă
h. Gilbert...
- Vi Àr nog menade att...
232
00:19:11,809 --> 00:19:12,915
Kom, Diana.
233
00:19:13,143 --> 00:19:15,704
Vi mÄste trassla ut oss
frÄn den familjen.
234
00:19:15,813 --> 00:19:17,956
Annars Àr hela dan förstörd.
235
00:19:22,069 --> 00:19:23,175
Kom.
236
00:19:24,446 --> 00:19:26,173
Se upp. Den Àr vÀldigt...
237
00:19:35,457 --> 00:19:37,768
Hur kunde hon slÀppa en sÄ bra chans?
238
00:19:38,460 --> 00:19:41,439
Om vi hjÀlps Ät, hittar vi nÄn Ät din son.
239
00:19:41,463 --> 00:19:42,374
Ja.
240
00:19:42,398 --> 00:19:45,609
Mig, alltsÄ!
Hon fÄr aldrig en man utan min hjÀlp.
241
00:19:48,887 --> 00:19:50,197
DÀr Àr hon.
242
00:19:51,348 --> 00:19:52,367
SKJUTBANA
243
00:19:52,391 --> 00:19:53,575
Himmel!
244
00:19:54,476 --> 00:19:58,372
- Jag förstÄr vad du menar.
- Hon har inte alltid lÄngbyxor.
245
00:19:59,690 --> 00:20:01,917
Hon Àr en ovanlig person.
246
00:20:02,776 --> 00:20:05,170
Man ska inte döma hunden efter hÄren.
247
00:20:07,406 --> 00:20:10,384
Ingen tur. Det Àr vÀl inte min dag.
248
00:20:10,951 --> 00:20:13,178
FÄr jag mitt tröstpris?
249
00:20:15,247 --> 00:20:16,515
Glass, min sötnos?
250
00:20:26,049 --> 00:20:27,317
Vi har en vinnare!
251
00:20:27,676 --> 00:20:28,944
Kom fram!
252
00:20:29,469 --> 00:20:30,946
Pröva er styrka!
253
00:20:31,847 --> 00:20:34,116
Vilka Àr mÀnnen bland pojkarna?
254
00:20:37,728 --> 00:20:39,579
Det hÀr Àr för min flicka.
255
00:20:50,157 --> 00:20:51,675
Josie ser söt ut idag.
256
00:20:52,451 --> 00:20:54,219
Hon fÄr uppmÀrksamhet.
257
00:20:56,371 --> 00:20:58,807
Barnen tycker om varann.
258
00:20:58,999 --> 00:21:01,518
Ăktenskap handlar om mer Ă€n lycka.
259
00:21:01,585 --> 00:21:04,063
Vi har investerat i Josies framtid.
260
00:21:04,087 --> 00:21:05,773
Billy fÄr den övre farmen
261
00:21:05,797 --> 00:21:10,444
om han gifter in sig i nÄn vÀlbestÀlld
eller inflytelserik familj.
262
00:21:10,928 --> 00:21:13,238
Vad har er familj för förbindelser?
263
00:21:13,764 --> 00:21:16,783
Har boskapsauktionen börjat redan?
264
00:21:17,726 --> 00:21:20,787
Ett steg mot att utvidga
vÄr lyckliga familj.
265
00:21:21,313 --> 00:21:22,706
Du har missat massor.
266
00:21:22,773 --> 00:21:27,545
Hoppas de bestÀmmer sig snart.
Jag har saker att diskutera med far.
267
00:21:27,569 --> 00:21:29,838
- En friare till?
- Var inte fÄnig.
268
00:21:30,405 --> 00:21:33,050
College har öppnat mina ögon.
269
00:21:33,492 --> 00:21:36,845
Jag har stora planer för mig sjÀlv
och familjeföretaget.
270
00:21:37,496 --> 00:21:39,057
Kan du förestÀlla dig?
271
00:21:39,081 --> 00:21:43,769
Du och Billy driver företaget
tillsammans Är efter Är.
272
00:21:44,169 --> 00:21:46,646
Billy rÀknar pÄ fingrarna och tÄrna.
273
00:21:55,097 --> 00:21:57,199
Och vi har en vinnare!
274
00:21:58,183 --> 00:21:59,534
Ta ditt pris.
275
00:22:01,270 --> 00:22:02,954
Den mÄste vara riggad.
276
00:22:03,272 --> 00:22:04,457
Du var sÄ nÀra.
277
00:22:04,481 --> 00:22:07,292
- Du slog sÄ hÄrt.
- Jag vill försöka.
278
00:22:15,075 --> 00:22:16,635
Vi har en vinnare!
279
00:22:17,577 --> 00:22:18,888
VĂ€lj ett pris.
280
00:22:18,912 --> 00:22:22,182
Kom nu. Jag köper nÄt Ät dig istÀllet.
281
00:22:28,005 --> 00:22:29,189
Hon Àr en vinnare!
282
00:22:29,715 --> 00:22:31,274
Bra gjort, raring!
283
00:22:31,341 --> 00:22:32,901
SuverÀnt.
284
00:22:36,471 --> 00:22:37,906
Jag Àr inte klar Àn.
285
00:22:42,894 --> 00:22:44,371
En till!
286
00:22:57,909 --> 00:22:59,015
Blunda.
287
00:23:05,083 --> 00:23:06,601
Jag vann den Ät dig.
288
00:23:14,343 --> 00:23:16,820
Tack, Jerry. VĂ€ldigt fin.
289
00:23:19,264 --> 00:23:20,782
FÄr jag ge dig en kyss?
290
00:23:34,071 --> 00:23:36,173
Ormliniment!
291
00:23:36,615 --> 00:23:38,885
Bota era krÀmpor!
292
00:23:38,909 --> 00:23:41,428
Tappar ni hÄret? Det kommer tillbaka!
293
00:23:42,329 --> 00:23:46,975
- Varför bli lÀkare nÀr han finns?
- Jag kanske kan studera hos honom.
294
00:23:48,418 --> 00:23:52,689
- Billigare Àn Sorbonne.
- SÄ Sorbonne Àr din bestÀmmelse?
295
00:23:53,173 --> 00:23:57,652
I mina drömmar.
Det blir nog Queens College.
296
00:23:58,053 --> 00:24:04,160
Men jag lÀste i
London Times
om forskning i immunologi pÄ Sorbonne,
297
00:24:04,184 --> 00:24:07,954
och det Àr det omrÄdet
som jag vill Àgna mig Ät.
298
00:24:08,105 --> 00:24:10,624
Och alla söta, unga butiksbitrÀden.
299
00:24:10,857 --> 00:24:14,212
- Sir?
- Vad Àr era avsikter med min dotter?
300
00:24:14,236 --> 00:24:15,545
Ă
h, nej, jag...
301
00:24:17,823 --> 00:24:20,217
- Jag skÀmtade.
- Verkligen, Nigel.
302
00:24:21,701 --> 00:24:25,347
Det Àr min hobby. Min fru uthÀrdar den.
303
00:24:25,831 --> 00:24:26,937
NÀtt och jÀmt.
304
00:24:28,125 --> 00:24:31,354
Bara Winifred Àr lycklig,
sÄ Àr jag lycklig.
305
00:24:31,378 --> 00:24:34,565
Kan vi bara ha en trevlig dag?
306
00:24:34,589 --> 00:24:38,193
- Hon lÄter inte lycklig.
- Och vems fel Àr det?
307
00:24:38,385 --> 00:24:43,657
Om du behöver hjÀlp med att komma in,
sÄ Àr jag god vÀn med Tommy Sorbonne.
308
00:24:44,182 --> 00:24:46,284
Tommy Sorbonne?
309
00:24:47,769 --> 00:24:51,248
- Ăr ni gamla dryckesbröder?
- Winnie, han genomskÄdar mig.
310
00:24:53,108 --> 00:24:55,627
Jag förstÄr
var hon fÄtt sin humor ifrÄn.
311
00:24:55,735 --> 00:25:01,591
SkÀmt Äsido, jag kÀnner nÄgra dÀr.
Jag kan gÀrna skicka ett telegram.
312
00:25:06,496 --> 00:25:08,682
Jag vill att ni ska trÀffa nÄn.
313
00:25:10,667 --> 00:25:11,773
Sebastian!
314
00:25:12,169 --> 00:25:16,107
Glad att se
att du inte Àr sÄ illa tilltygad idag.
315
00:25:16,131 --> 00:25:18,210
Jag mÄr bra. Tack, miss Winifred.
316
00:25:18,234 --> 00:25:20,819
- Vill alla ha glass?
- Ja. Jag bjuder.
317
00:25:21,720 --> 00:25:25,366
Sebastian, fÄr jag presentera
mr och mrs Rose.
318
00:25:25,390 --> 00:25:28,369
- Trevligt att trÀffas.
- Hur stÄr det till?
319
00:25:28,393 --> 00:25:31,246
Sebastian Àr min kompanjon pÄ gÄrden
320
00:25:32,189 --> 00:25:34,333
och min familj.
321
00:25:34,357 --> 00:25:39,754
- Och vem Àr den söta glasskladdiga damen?
- Min dotter Delphine.
322
00:25:40,906 --> 00:25:43,068
Jag var pÄ vÀg till tÄrttÀvlingen.
323
00:25:43,092 --> 00:25:46,512
Anne har lagat Marys recept,
det gör nog succé.
324
00:25:46,536 --> 00:25:50,181
- Ska vi göra sÀllskap dit, dÄ?
- Vilken utmÀrkt idé.
325
00:25:54,794 --> 00:25:57,522
En sak du sa stÀmde. Det Àr fint vÀder.
326
00:25:57,923 --> 00:26:01,287
- Jag vill ha pengarna tillbaka.
- Inga Äterbetalningar.
327
00:26:01,311 --> 00:26:04,798
- Du sa att han var min sanna kÀrlek!
- Ăr du arg för det?
328
00:26:04,822 --> 00:26:07,950
JasÄ, det mÀrker du i alla fall!
329
00:26:07,974 --> 00:26:13,414
Jag kan inte kontrollera ödet,
eller vad jag fÄr veta om det.
330
00:26:13,438 --> 00:26:17,251
Vad fick du veta, dÄ?
Vad sÄg du i kristallkulan?
331
00:26:17,275 --> 00:26:19,294
Jag kan tala om vad jag sÄg.
332
00:26:19,611 --> 00:26:24,507
Min sanna kÀrlek arm i arm
med en annan flicka!
333
00:26:25,200 --> 00:26:27,302
Nej, inte en flicka.
334
00:26:27,494 --> 00:26:30,608
- En kvinna.
- Universums vÀgar Àr outgrundliga.
335
00:26:30,632 --> 00:26:33,558
Jag trodde att du sÄg honom, sÄg oss!
336
00:26:34,125 --> 00:26:36,144
Jag skulle bli en "vi".
337
00:26:40,423 --> 00:26:41,941
Jag kÀnner mig sÄ dum.
338
00:26:43,093 --> 00:26:44,778
Jag ville tro dig.
339
00:26:45,595 --> 00:26:49,866
Tro att det var sant
att nÄn kunde titta pÄ mig sÄ dÀr.
340
00:26:50,767 --> 00:26:53,828
Jag vÄgade inte hoppas förut men du...
341
00:26:53,895 --> 00:26:56,873
- Den som fick vara 15 igen.
- Sexton.
342
00:26:57,357 --> 00:26:58,463
Fatta mod.
343
00:27:00,652 --> 00:27:03,171
I din Älder var jag kÀr massor av gÄnger.
344
00:27:03,488 --> 00:27:06,591
Mister du en stÄr dig tusen Äter.
345
00:27:07,117 --> 00:27:08,927
En hade rÀckt för mig.
346
00:27:09,077 --> 00:27:12,347
Du behöver inget tredje öga,
du har tvÄ egna.
347
00:27:14,082 --> 00:27:16,184
Du sÄg vad du sÄg.
348
00:27:16,710 --> 00:27:19,437
Han Àr inte den rÀtta.
349
00:27:21,506 --> 00:27:23,359
DOMARE
350
00:27:23,383 --> 00:27:24,734
Var Àr hon?
351
00:27:25,385 --> 00:27:26,491
Ă
h!
352
00:27:26,720 --> 00:27:30,449
Precis i tid.
De har inte smakat pÄ Annes tÄrta Àn.
353
00:27:30,473 --> 00:27:33,535
- Gilbert, har du sett Anne?
- Nej.
354
00:27:34,894 --> 00:27:37,497
- FÄr jag presentera...
- Jag Àr hÀr!
355
00:27:41,109 --> 00:27:43,837
Det hÀr Àr min goda vÀn Anne.
356
00:27:44,195 --> 00:27:47,090
Hej, Anne. Stavar du med eller utan E?
357
00:27:48,491 --> 00:27:50,510
Anne, det hÀr Àr min...
358
00:27:54,247 --> 00:27:55,353
Winifred.
359
00:27:58,501 --> 00:28:00,353
TÄrta nummer 16.
360
00:28:01,087 --> 00:28:03,148
Det Àr din tÄrta nu, Anne.
361
00:28:03,423 --> 00:28:06,776
- Underbart dekorerad.
- Det Àr Det blanka vattnets sjö.
362
00:28:07,927 --> 00:28:09,654
Lite prÄlig.
363
00:28:33,703 --> 00:28:36,389
Gode Gud, vad Àr det för smak?
364
00:28:36,915 --> 00:28:38,391
Det smakar liniment!
365
00:28:50,553 --> 00:28:51,659
Anne!
366
00:28:53,264 --> 00:28:54,217
Anne!
367
00:28:54,241 --> 00:28:55,576
KĂRLEKSTUNNEL
368
00:28:55,600 --> 00:28:59,662
Det Àr ingen fara.
Jag önskar er all lycka.
369
00:29:03,817 --> 00:29:06,795
Nej, jag... skulle bara sÀga att...
370
00:29:09,114 --> 00:29:12,050
Mary skulle ha tyckt
att det var sÄ lustigt.
371
00:29:14,869 --> 00:29:15,975
JasÄ.
372
00:29:19,874 --> 00:29:20,980
Tack.
373
00:29:27,966 --> 00:29:29,359
Vi har en vinnare!
374
00:29:30,468 --> 00:29:32,862
Ormliniment!
375
00:29:46,067 --> 00:29:48,878
STORA GRĂNSAKER
376
00:29:49,154 --> 00:29:52,215
Ja, nu...
HÀr nÄnstans ska den vara.
377
00:29:58,663 --> 00:30:00,098
Grattis, Jack.
378
00:30:00,457 --> 00:30:03,560
Det Àr ett... vÀldigt fint kÄlhuvud.
379
00:30:07,672 --> 00:30:09,232
Jag antar...
380
00:30:09,299 --> 00:30:13,611
Jag sÄg ditt namn pÄ rÀdisan
dÀr borta bland...
381
00:30:13,845 --> 00:30:16,239
... "Mest ovanliga grönsaker."
382
00:30:16,598 --> 00:30:17,949
Mest ovanliga?
383
00:30:25,607 --> 00:30:27,293
MEST OVANLIG
384
00:30:27,317 --> 00:30:28,423
Ja, du har...
385
00:30:30,695 --> 00:30:33,715
Jag kan nog inte odla nÄn större.
386
00:30:35,658 --> 00:30:36,764
Aska.
387
00:30:37,494 --> 00:30:39,679
HÄller jorden fuktig.
388
00:30:48,755 --> 00:30:50,189
Mest ovanlig.
389
00:30:51,633 --> 00:30:56,070
Jag borde ha anmÀlt mig sjÀlv
till det. Jag skulle ha vunnit.
390
00:30:56,262 --> 00:30:59,741
Det hÀr Àr vÀl ett hederspris.
391
00:31:03,686 --> 00:31:05,121
DÀr Àr du ju.
392
00:31:06,981 --> 00:31:10,460
Alla domarna försökte fÄ mitt recept igen.
393
00:31:11,861 --> 00:31:15,048
Upp med hakan, Anne.
Din tÄrta var ett konstverk.
394
00:31:15,406 --> 00:31:19,260
Mary skulle ha skrattat jÀttemycket.
395
00:31:21,287 --> 00:31:24,766
Det hÀr var verkligen en misslyckad dag.
396
00:31:25,291 --> 00:31:27,602
Vad mer har gÄtt fel?
397
00:31:28,044 --> 00:31:29,812
Kan vi bara Äka hem?
398
00:31:34,634 --> 00:31:37,278
Du behöver kanske byta perspektiv.
399
00:31:41,975 --> 00:31:46,497
Man ska inte flyga högre Àn vingarna bÀr.
400
00:31:46,521 --> 00:31:50,917
- FÄr jag pÄminna om vems idén var?
- Jag ville roa Anne, men...
401
00:31:50,984 --> 00:31:55,254
- Det hÀr blir ett minne för livet!
- Vi pratade just om det.
402
00:31:56,322 --> 00:32:00,802
Jag kan inte dö... flyga
utan att fÄ veta en sak.
403
00:32:01,369 --> 00:32:04,639
Hur lyckades du fÄ liniment i tÄrtan?
404
00:32:04,998 --> 00:32:06,767
Jag följde bara receptet.
405
00:32:06,791 --> 00:32:09,102
- Vad smaksatte du med?
- Vanilj.
406
00:32:09,836 --> 00:32:12,355
Men flaskan gick sönder.
407
00:32:12,755 --> 00:32:15,858
Jag tog den extra flaskan i skafferiet.
408
00:32:16,301 --> 00:32:19,195
KÀra nÄn. DÄ Àr det mitt fel.
409
00:32:19,888 --> 00:32:22,634
Jag slog sönder linimentflaskan
för Äratal sen
410
00:32:22,658 --> 00:32:25,661
och hÀllde resten i en tom vaniljflaska.
411
00:32:25,685 --> 00:32:28,371
Och jag var förkyld
sÄ jag kÀnde inte lukten.
412
00:32:29,606 --> 00:32:35,420
- Du Àr minsann otursförföljd.
- Jag Àr inte otursförföljd.
413
00:32:37,030 --> 00:32:38,589
Jag Àr mest ovanlig.
414
00:32:45,580 --> 00:32:47,181
Store tid! Matthew!
415
00:32:57,717 --> 00:33:00,905
- HÄll i dig nu.
- Titta, Matthew!
416
00:33:00,929 --> 00:33:03,531
Marilla, titta ner!
417
00:33:06,601 --> 00:33:07,869
Titta, de Äker upp!
418
00:33:08,269 --> 00:33:09,954
Det Àr underbart!
419
00:33:12,815 --> 00:33:14,876
Ă
h, vad fantastiskt!
420
00:33:15,360 --> 00:33:16,836
Ă
h. Det hÀr Àr högt.
421
00:33:22,325 --> 00:33:25,720
Hej, Prince Edward Island!
422
00:33:26,162 --> 00:33:29,140
Vilket underbart perspektiv!
423
00:33:31,000 --> 00:33:33,019
Ăr det inte vackert?
424
00:33:45,765 --> 00:33:48,785
- Vi far mot mÄnen.
- Hej, vÀrlden!
425
00:33:50,436 --> 00:33:53,414
- Ser ni Grönkulla?
- Det borde vara dÀr!
426
00:33:56,818 --> 00:33:59,045
Sex gÄr fram och sex tillbaks
427
00:33:59,612 --> 00:34:01,255
TvÄ herrar do-si-do
428
00:34:01,531 --> 00:34:05,426
Höger lyft och vÀnster lÄgt
Byt till nÀsta hej och hÄ
429
00:34:06,786 --> 00:34:10,765
Den som Àr i vÀnstra hörnet
Höger, vÀnster, alla runt
430
00:34:12,083 --> 00:34:13,434
Snurra er partner
431
00:34:14,127 --> 00:34:16,104
snurra runt och sen
432
00:34:16,379 --> 00:34:18,565
Promenad pÄ hÀl och tÄ
433
00:34:18,589 --> 00:34:20,817
Sen dags att tillbaka gÄ
434
00:34:22,176 --> 00:34:23,945
Och buga!
435
00:34:28,474 --> 00:34:32,745
NÀsta Àr
The Dashing White Sergeant.
Dela upp er sex och sex.
436
00:34:41,362 --> 00:34:43,673
Alla Ät vÀnster i en ring
437
00:34:46,159 --> 00:34:48,761
Andra hÄllet
Och fortsÀtt sÄ
438
00:34:51,122 --> 00:34:52,975
Hopp tillbaks igen
439
00:34:52,999 --> 00:34:54,101
Mitten! VĂ€nd!
440
00:34:54,125 --> 00:34:57,646
I en luftballong inser man
att vi Àr smÄ droppar
441
00:34:57,670 --> 00:35:00,565
- i en jÀttestor hink!
- SĂ€ger du det!
442
00:35:00,590 --> 00:35:02,817
Mina problem kÀnns obetydliga!
443
00:35:03,551 --> 00:35:04,944
Hoppsasteg
444
00:35:05,845 --> 00:35:07,363
Sidosteg
445
00:35:08,139 --> 00:35:10,241
Tillbaka hem igen
446
00:35:12,852 --> 00:35:15,329
Alla till mitten, sen tillbaks
447
00:35:15,396 --> 00:35:19,168
HÀnderna högt, huvudet ocksÄ
Och nu till andra sidan gÄ
448
00:35:19,192 --> 00:35:22,254
- Du verkar van vid det hÀr.
- Jag hör inget!
449
00:35:22,278 --> 00:35:23,384
Runt Ät vÀnster
450
00:35:25,865 --> 00:35:28,594
Sen tillbaka. Det Àr inte klart
451
00:35:28,618 --> 00:35:30,720
Mitten, och vÀnster sen
452
00:35:31,871 --> 00:35:33,389
Ta steg med er partner
453
00:35:34,040 --> 00:35:37,019
SvÀng henne runt och runt
VĂ€nster
454
00:35:37,043 --> 00:35:40,438
Steg med er partner
Och snurra runt
455
00:35:40,922 --> 00:35:42,315
Hoppsasteg
456
00:35:43,174 --> 00:35:44,692
Sidosteg
457
00:35:45,218 --> 00:35:47,320
Tillbaka hem igen
458
00:35:49,347 --> 00:35:51,782
Alla till mitten, sen tillbaks
459
00:35:52,225 --> 00:35:56,787
HÀnderna högt, huvudet ocksÄ
Och nu till andra sidan gÄ
460
00:36:09,033 --> 00:36:10,343
Du var jÀtteduktig.
461
00:36:10,910 --> 00:36:12,178
Formidabelt!
462
00:36:12,662 --> 00:36:13,768
Okej.
463
00:36:16,249 --> 00:36:19,394
Gilbert har en hemlig kÀresta!
464
00:36:19,418 --> 00:36:22,832
- Du dansade med dem. Vem Àr hon?
- Hon Àr sÄ vacker!
465
00:36:22,856 --> 00:36:25,317
Hon Àr minst lika gammal som Prissy!
466
00:36:25,341 --> 00:36:27,277
- En verklig dam.
- Rik ocksÄ.
467
00:36:27,301 --> 00:36:31,490
- Hon mÄste vara frÄn Charlottetown.
- Kanske en patient.
468
00:36:31,514 --> 00:36:33,616
Botade han henne?
469
00:36:37,103 --> 00:36:38,704
Jag behöver frisk luft.
470
00:36:39,856 --> 00:36:42,375
Himmel! Jag ser fram emot nÀsta dans!
471
00:36:46,904 --> 00:36:48,010
Billy?
472
00:36:48,990 --> 00:36:50,096
HĂ€r.
473
00:37:01,586 --> 00:37:04,397
Jag sa till pappa
att jag struntar i pengarna.
474
00:37:04,881 --> 00:37:05,987
Gör du?
475
00:37:07,925 --> 00:37:10,236
Jag behöver bara ditt vackra ansikte.
476
00:37:22,982 --> 00:37:26,044
Vi borde gÄ in. De undrar var vi Àr.
477
00:37:26,068 --> 00:37:27,211
Ăsch.
478
00:37:27,695 --> 00:37:28,801
Stanna.
479
00:37:36,704 --> 00:37:38,097
Vi borde inte.
480
00:37:38,414 --> 00:37:39,557
Var inte blyg.
481
00:37:45,421 --> 00:37:48,899
- LÄt bli, Billy.
- Jag vill ha ditt vackra ansikte.
482
00:37:52,637 --> 00:37:53,743
Sluta.
483
00:37:55,389 --> 00:37:56,657
Hela du Àr vacker.
484
00:37:58,476 --> 00:37:59,582
Nej.
485
00:38:00,311 --> 00:38:01,417
Sluta!
486
00:38:05,066 --> 00:38:07,209
Trodde du att jag ville prata?
487
00:38:10,738 --> 00:38:12,882
Ăsch! SĂ„ barnslig!
488
00:38:14,325 --> 00:38:15,886
FĂ„ se nu.
489
00:38:15,910 --> 00:38:19,305
- Ălskar du inte Gilbert lĂ€ngre?
- Det var ju det hon sa.
490
00:38:21,791 --> 00:38:25,353
Var har du varit? Du missade
nÀr Moody tittade efter mig.
491
00:38:25,461 --> 00:38:28,397
Jag pratade med en vÀn frÄn White Plains.
492
00:38:32,551 --> 00:38:34,570
Din rosett. HÀr, lÄt mig.
493
00:38:35,096 --> 00:38:39,075
Moody ska skriva en sÄng om mig.
Visst Àr det romantiskt?
494
00:38:39,475 --> 00:38:42,661
Det var min idé.
Han har aldrig skrivit nÄn sÄng.
495
00:38:43,521 --> 00:38:47,708
- Du och Josie?
- Hon kunde inte vÀnta till bröllopet.
496
00:38:49,110 --> 00:38:50,836
Jag kan bli Ruby Spurgeon.
497
00:38:51,487 --> 00:38:53,381
Moody och Ruby rimmar nÀstan.
498
00:38:54,240 --> 00:38:56,926
NÀsta Àr
The Circassian Circle.
499
00:38:57,285 --> 00:39:01,222
Tut! Alla ombord!
500
00:39:03,874 --> 00:39:04,980
Hej, Anne.
501
00:39:05,459 --> 00:39:06,685
FÄr jag...?
502
00:39:07,962 --> 00:39:09,772
- Ska vi dansa?
- GĂ€rna.
503
00:39:10,089 --> 00:39:12,650
Charlie, Àr du bra pÄ att dansa?
504
00:39:14,468 --> 00:39:18,030
Matthew.
Vill du dansa nÀsta dans med mig?
505
00:39:18,597 --> 00:39:22,701
- Ă
h, nej, jag...
- Det kommer att reta Rachel.
506
00:39:26,605 --> 00:39:27,711
Kom nu.
507
00:39:38,034 --> 00:39:39,593
HÄll hÀnderna, allihop!
508
00:39:41,829 --> 00:39:43,722
In i cirkeln nu gÄ
509
00:39:44,165 --> 00:39:45,891
Tillbaks igen hej och hÄ
510
00:39:46,375 --> 00:39:48,436
Och inÄt vi gÄ en gÄng till
511
00:39:48,711 --> 00:39:51,147
HÀr fÄr man inte stÄ still
512
00:39:51,380 --> 00:39:53,232
Damerna gÄr in
513
00:39:53,507 --> 00:39:55,319
Och damerna tillbaks
514
00:39:55,343 --> 00:39:56,295
Sen gÄr du in.
515
00:39:56,319 --> 00:39:58,405
Herrarna in, och klappar
516
00:39:58,429 --> 00:40:00,030
Jag sÄg dem bakom ladan.
517
00:40:00,973 --> 00:40:02,450
Som smör och bröd.
518
00:40:03,225 --> 00:40:05,202
Ett, tvÄ, tre
519
00:40:05,311 --> 00:40:07,204
Snurra damen runt
520
00:40:08,272 --> 00:40:09,582
Billy och Josie?
521
00:40:12,068 --> 00:40:14,170
Billy och Josie brÄkade dÀrute.
522
00:40:18,949 --> 00:40:21,552
In i cirkeln nu gÄ
523
00:40:21,744 --> 00:40:23,846
Tillbaks igen hej och hÄ
524
00:40:24,246 --> 00:40:26,308
InÄt vi gÄ en gÄng till
525
00:40:26,332 --> 00:40:28,517
HÀr fÄr man inte stÄ still
526
00:40:28,834 --> 00:40:30,896
Damerna gÄr in
527
00:40:30,920 --> 00:40:33,147
Och damerna tillbaks
528
00:40:33,464 --> 00:40:35,734
Herrarna in och klappar
529
00:40:35,758 --> 00:40:38,111
VÀnd Ät vÀnster med en ny person
530
00:40:38,135 --> 00:40:39,820
Steg med en vacker tös
531
00:40:40,471 --> 00:40:43,908
TvÄ, tre, fyra, snurra nu runt
532
00:40:45,351 --> 00:40:48,287
- Ăr allt bra, Josie?
- JadÄ.
533
00:40:49,730 --> 00:40:53,459
SĂ€kert? Pojkarna pratar om dig och Billy.
534
00:40:53,943 --> 00:40:55,049
Vad sÀger de?
535
00:41:15,673 --> 00:41:17,275
Hur vÄgar du?
536
00:41:17,299 --> 00:41:18,405
Titta!
537
00:41:18,509 --> 00:41:20,236
Tigger du ocksÄ en kyss?
538
00:41:20,553 --> 00:41:23,405
SĂ„ var det inte, det vet du.
539
00:41:23,514 --> 00:41:26,576
Hur vÄgar du sprida rykten om min vÀn?
540
00:41:26,600 --> 00:41:27,706
Du var inte dÀr.
541
00:41:28,227 --> 00:41:32,374
- Du vet inte vad du pratar om.
- Hon ser ju jÀtteledsen ut.
542
00:41:32,398 --> 00:41:35,376
Du skulle inte ha rört henne!
543
00:41:35,985 --> 00:41:37,091
Ja...
544
00:41:37,445 --> 00:41:39,547
Hon Ängrar att hon var lÀttfÀrdig.
545
00:41:44,869 --> 00:41:45,975
Josie!
546
00:41:57,673 --> 00:41:59,024
Ăr det sĂ„ farligt?
547
00:41:59,300 --> 00:42:01,402
- De Àr nÀstan förlovade.
- Var.
548
00:42:01,594 --> 00:42:05,216
- Billy borde ÀndÄ inte ha gjort det!
- Ingen av oss sÄg det.
549
00:42:05,240 --> 00:42:08,034
Josie har alltid varit ouppfostrad.
550
00:42:08,058 --> 00:42:10,137
Hon hittade pÄ den dÀr kyssleken.
551
00:42:10,161 --> 00:42:14,331
- Det Àr gott och vÀl nÀr bÄda vill.
- De hade inget förklÀde.
552
00:42:14,773 --> 00:42:18,638
Minns ni nÀr Lavender Lewis blev pÄkommen
nÀr hon roade sig
553
00:42:18,662 --> 00:42:21,964
med Stephen Mills?
Ingen ville gifta sig med henne sen.
554
00:42:21,989 --> 00:42:23,859
Hon fick flytta till Winnipeg.
555
00:42:23,883 --> 00:42:27,637
- Josies rykte Àr förstört.
- Varför Àr inte Billys det?
556
00:42:27,661 --> 00:42:31,682
Han var tanklös och respektlös!
Josie har rÀtt att vara arg!
557
00:42:31,874 --> 00:42:34,311
Vi borde börja jobba nu.
558
00:42:34,335 --> 00:42:36,771
Ăr det största kĂ„lhuvudet viktigare
559
00:42:36,795 --> 00:42:39,773
Àn frÄgor som rör alla av ett kön?
560
00:42:39,882 --> 00:42:43,546
Varför sÄ brÄttom?
Ska du med tÄget till Charlottetown?
561
00:42:43,570 --> 00:42:47,239
Det Àr uppenbart
att Josie har blivit krÀnkt!
562
00:42:50,309 --> 00:42:52,202
Vill du skriva om ballongen?
563
00:42:52,978 --> 00:42:56,457
Jag skriver om handarbetena.
564
00:42:56,857 --> 00:43:00,294
Det enda som Àr trÄkigare Àn broderi
Àr att lÀsa om det.
565
00:43:59,920 --> 00:44:01,980
Undertexter: Anna Norman
40906