All language subtitles for Alias S04E20 The Descent_Track02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,435 --> 00:00:05,671 2 00:00:14,280 --> 00:00:16,782 3 00:00:24,791 --> 00:00:26,592 4 00:00:30,764 --> 00:00:32,064 I'm in. 5 00:00:44,744 --> 00:00:48,614 6 00:01:18,711 --> 00:01:20,779 Hey. There's a cab waiting outside. 7 00:01:20,781 --> 00:01:22,748 She wouldn't let me drive her to the airport. 8 00:01:22,750 --> 00:01:24,817 Is everything okay? 9 00:01:24,819 --> 00:01:26,718 The Lisbon police called. 10 00:01:26,720 --> 00:01:28,120 It's safe for Sophia to go home. 11 00:01:28,122 --> 00:01:30,622 Oh, that's great. I'm so glad you came. 12 00:01:30,624 --> 00:01:32,357 Thank you. 13 00:01:35,762 --> 00:01:38,497 Look at the two of you. 14 00:01:38,499 --> 00:01:43,535 Such beautiful and smart women. 15 00:01:43,537 --> 00:01:48,607 Before I make a fool of myself... 16 00:01:48,609 --> 00:01:50,275 Promise you'll come back. 17 00:01:50,277 --> 00:01:55,180 Nadia, for you, anything. 18 00:02:11,798 --> 00:02:14,900 Oh, hey. Vaughn, could you sign this? 19 00:02:14,902 --> 00:02:16,435 It's for weiss. His grandfather died. 20 00:02:16,437 --> 00:02:18,470 Yeah. Actually, can I do it in a little bit? 21 00:02:18,472 --> 00:02:20,472 I need to ask Jack something first. 22 00:02:20,474 --> 00:02:23,142 Oh, sure. No problem. 23 00:02:23,144 --> 00:02:24,143 Where you going? 24 00:02:24,145 --> 00:02:27,246 To get Mr. Bristow to sign this while we're in there. 25 00:02:27,248 --> 00:02:28,780 You know what? Actually I need to see him alone. 26 00:02:28,782 --> 00:02:30,682 It's kind of personal. 27 00:02:30,684 --> 00:02:32,918 Oh. Uh, since when can you tell Mr. Bristow 28 00:02:32,920 --> 00:02:34,753 something you can't tell me? 29 00:02:34,755 --> 00:02:36,455 This is something I need to ask Jack. 30 00:02:36,457 --> 00:02:37,923 If you were Sydney's father, I could ask you, but you're not. 31 00:02:37,925 --> 00:02:39,925 No, I'm not. 32 00:02:39,927 --> 00:02:42,861 I still don't understand what me 33 00:02:42,863 --> 00:02:45,397 not being Sydney's father has to do with you -- 34 00:02:46,799 --> 00:02:48,467 understand now? 35 00:02:48,469 --> 00:02:49,768 Oh, my God. 36 00:02:49,770 --> 00:02:51,770 Hey, man, congratulations. That's fantastic. 37 00:02:51,772 --> 00:02:53,772 Thanks. I'm sure Mr. Bristow's gonna be thrilled. 38 00:02:53,774 --> 00:02:55,807 Really? 39 00:02:55,809 --> 00:02:58,710 I'm just hoping he doesn't shoot me on the spot. 40 00:03:09,622 --> 00:03:13,759 As if weapon-grade Anthrax grows on trees. 41 00:03:13,761 --> 00:03:16,662 What is it? Oh, if this is a bad time, I can -- 42 00:03:16,664 --> 00:03:18,931 no, please. After dealing with that chechnyan lunatic 43 00:03:18,933 --> 00:03:20,632 for the past couple of hours, 44 00:03:20,634 --> 00:03:23,535 whatever business you have will be a welcome relief. 45 00:03:23,537 --> 00:03:24,803 46 00:03:29,209 --> 00:03:33,879 Well, we've, um... 47 00:03:33,881 --> 00:03:35,881 I know you're a man who -- 48 00:03:35,883 --> 00:03:37,649 I know you're a man who respects tradition. 49 00:03:37,651 --> 00:03:39,651 As do I. And -- 50 00:03:39,653 --> 00:03:41,820 please get to the point, agent Vaughn. 51 00:03:41,822 --> 00:03:43,956 I'm gonna ask Sydney to marry me, 52 00:03:43,958 --> 00:03:46,525 and I'd like your blessing. 53 00:03:48,995 --> 00:03:51,296 Perhaps you believe my recent illness 54 00:03:51,298 --> 00:03:53,999 rendered me less coherent than before, 55 00:03:54,001 --> 00:03:56,768 or that my cognitive faculties have been 56 00:03:56,770 --> 00:03:59,771 somehow dulled or diminished. 57 00:03:59,773 --> 00:04:03,875 Allow me to clarify the facts for you, agent Vaughn. 58 00:04:03,877 --> 00:04:06,478 While I've come to believe you're not as useless 59 00:04:06,480 --> 00:04:07,913 as I first imagined, 60 00:04:07,915 --> 00:04:11,483 I still don't feel you have -- 61 00:04:11,485 --> 00:04:15,587 62 00:04:18,491 --> 00:04:19,791 Everyone please remain where you are. 63 00:04:19,793 --> 00:04:21,627 This is a warranted search. 64 00:04:23,563 --> 00:04:25,330 May I see that? 65 00:04:25,332 --> 00:04:27,332 We've been authorized to confiscate 66 00:04:27,334 --> 00:04:28,800 all relevant materials. 67 00:04:28,802 --> 00:04:30,669 It's been signed by director chase. 68 00:04:30,671 --> 00:04:32,771 69 00:04:32,773 --> 00:04:34,506 Where's your sister? 70 00:04:34,508 --> 00:04:35,974 What? 71 00:04:35,976 --> 00:04:38,944 I expect your full cooperation. 72 00:04:38,946 --> 00:04:41,346 If Nadia's in some kind of trouble -- 73 00:04:41,348 --> 00:04:43,415 where is she? 74 00:04:45,318 --> 00:04:47,386 In the shower. 75 00:04:48,721 --> 00:04:50,722 76 00:04:58,498 --> 00:05:01,366 Stand down, agent Santos. 77 00:05:05,371 --> 00:05:06,972 What's this about? 78 00:05:06,974 --> 00:05:08,807 Men are dead, things are gone, 79 00:05:08,809 --> 00:05:11,310 and you've got some explaining to do. 80 00:05:33,499 --> 00:05:34,800 Is this yours? 81 00:05:34,802 --> 00:05:36,802 Yes. 82 00:05:38,338 --> 00:05:41,773 Does anyone else use it or have access to it? 83 00:05:41,775 --> 00:05:43,342 No. Not even Sydney? 84 00:05:43,344 --> 00:05:45,844 I said no. Sydney has her own laptop. 85 00:05:45,846 --> 00:05:46,978 She also has -- 86 00:05:46,980 --> 00:05:48,513 an assault rifle, 87 00:05:48,515 --> 00:05:50,982 a 12-gauge shotgun, four handguns, 88 00:05:50,984 --> 00:05:53,985 two tazers, and a... 89 00:05:53,987 --> 00:05:55,754 Secret drawer of knives. 90 00:05:55,756 --> 00:05:57,656 Let's start with the knives. 91 00:05:57,658 --> 00:05:59,424 Let's start with you not wasting my time. 92 00:05:59,426 --> 00:06:01,059 Director chase says men are dead. 93 00:06:01,061 --> 00:06:04,696 What men? What does she think Nadia did? 94 00:06:04,698 --> 00:06:07,532 We know you overrode the dsr security system tonight. 95 00:06:07,534 --> 00:06:09,968 Alarms on an access door were deactivated. 96 00:06:09,970 --> 00:06:13,372 We traced the override command to your laptop. 97 00:06:13,374 --> 00:06:15,907 And you just told me that you're the only one who uses it. 98 00:06:15,909 --> 00:06:18,143 Yes, but I didn't do it. 99 00:06:18,145 --> 00:06:20,846 We also have evidence that tonight's incident 100 00:06:20,848 --> 00:06:23,882 isn't the only one that leads back to you and this laptop. 101 00:06:23,884 --> 00:06:25,684 102 00:06:25,686 --> 00:06:27,753 103 00:06:33,860 --> 00:06:36,762 104 00:06:39,832 --> 00:06:41,566 We have clearance. 105 00:06:45,905 --> 00:06:47,672 A micro transmitter? 106 00:06:47,674 --> 00:06:48,974 In the medallion. 107 00:06:48,976 --> 00:06:51,410 When did she give you this? 108 00:06:51,412 --> 00:06:53,912 A few weeks ago. 109 00:06:53,914 --> 00:06:55,947 Why would Sophia do something like that? 110 00:06:55,949 --> 00:06:57,516 It would help explain 111 00:06:57,518 --> 00:06:59,151 why several missions were compromised. 112 00:06:59,153 --> 00:07:01,453 I personally investigated Sophia vargas 113 00:07:01,455 --> 00:07:04,456 when she first arrived. Prints, background -- 114 00:07:04,458 --> 00:07:06,892 everything came back clean. 115 00:07:06,894 --> 00:07:09,528 Well, somebody tapped into agent Santos' laptop. 116 00:07:09,530 --> 00:07:11,563 And because of it, five agents are dead 117 00:07:11,565 --> 00:07:13,632 and several rambaldi artifacts are gone. 118 00:07:13,634 --> 00:07:15,500 I don't believe it. I won't. 119 00:07:15,502 --> 00:07:16,668 Why would she do this? 120 00:07:16,670 --> 00:07:18,670 I think our clue lies in what was stolen. 121 00:07:18,672 --> 00:07:20,839 You're reaching for straws, Jack. 122 00:07:20,841 --> 00:07:22,507 Am I? 123 00:07:22,509 --> 00:07:24,443 Who else would be capable of pulling this off? 124 00:07:24,445 --> 00:07:25,877 What are you talking about? 125 00:07:27,747 --> 00:07:30,015 Elena. 126 00:07:31,451 --> 00:07:32,818 You think Sophia vargas is connected 127 00:07:32,820 --> 00:07:34,486 to Elena derevko? 128 00:07:34,488 --> 00:07:38,156 No. I think Sophia vargas is Elena derevko. 129 00:07:38,158 --> 00:07:41,460 Arvin and I have been searching for her for months. 130 00:07:41,462 --> 00:07:42,828 I believe she found us first. 131 00:07:42,830 --> 00:07:44,830 Has been using us to achieve her own end. 132 00:07:44,832 --> 00:07:46,832 You mean the journal of Vaughn's father, 133 00:07:46,834 --> 00:07:47,999 sloane clone -- 134 00:07:48,001 --> 00:07:49,835 McCullough, everything. 135 00:07:49,837 --> 00:07:51,903 It's been Elena all along. 136 00:07:51,905 --> 00:07:53,238 Oh, my God. 137 00:07:53,240 --> 00:07:57,175 You're saying it's all a lie? 138 00:07:57,177 --> 00:07:59,878 That she spent all these years, all this time, 139 00:07:59,880 --> 00:08:02,047 so she could steal some rambaldi artifacts? 140 00:08:02,049 --> 00:08:03,849 She is a derevko. 141 00:08:03,851 --> 00:08:07,853 Her sisters possessed that same single-minded purpose. 142 00:08:07,855 --> 00:08:09,754 If Jack is right, 143 00:08:09,756 --> 00:08:12,057 if Elena has gathered rambaldi artifacts, 144 00:08:12,059 --> 00:08:13,992 her final step would be to assemble them. 145 00:08:13,994 --> 00:08:17,195 We can't let that happen. 146 00:08:55,668 --> 00:08:57,002 She never made it to the airport. 147 00:08:57,004 --> 00:08:59,204 The cab dropped her off a few blocks from our house. 148 00:08:59,206 --> 00:09:01,673 Have Marshall check traffic cams in the area. 149 00:09:01,675 --> 00:09:06,011 I've also notified the faa to check flight manifests, 150 00:09:06,013 --> 00:09:07,712 and I updated train and bus stations 151 00:09:07,714 --> 00:09:08,847 with her current I.D. 152 00:09:08,849 --> 00:09:12,017 Good. We will find her. 153 00:09:12,019 --> 00:09:15,921 I brought her into my house. This is my fault. 154 00:09:15,923 --> 00:09:19,291 No, Nadia. It's mine. 155 00:09:19,293 --> 00:09:21,693 It was my obsession with rambaldi 156 00:09:21,695 --> 00:09:23,161 that pulled you into this. 157 00:09:23,163 --> 00:09:25,030 It's my mess. 158 00:09:25,032 --> 00:09:27,065 It's my responsibility to clean it up. 159 00:09:27,067 --> 00:09:29,334 I can only imagine how hard this must be for you -- 160 00:09:29,336 --> 00:09:30,902 the betrayal. 161 00:09:30,904 --> 00:09:32,837 I'm just glad we found her. 162 00:09:32,839 --> 00:09:34,773 That I know the truth. 163 00:09:34,775 --> 00:09:37,842 Yeah. 164 00:09:37,844 --> 00:09:40,011 So, if Elena has all the rambaldi pieces, 165 00:09:40,013 --> 00:09:41,980 there is only one place she can go. 166 00:09:41,982 --> 00:09:43,715 To see lazlo Drake. 167 00:09:43,717 --> 00:09:44,716 Yes. 168 00:09:44,718 --> 00:09:46,084 I'm on it. 169 00:09:46,086 --> 00:09:48,320 Nadia? 170 00:09:48,322 --> 00:09:50,288 We'll find her. 171 00:09:50,290 --> 00:09:51,957 I promise you. 172 00:09:53,893 --> 00:09:55,860 I will end this. 173 00:10:03,869 --> 00:10:05,337 I don't understand. 174 00:10:05,339 --> 00:10:07,172 Why are we in China when I already told you 175 00:10:07,174 --> 00:10:09,841 rambaldi's sphere of life is buried in siena? 176 00:10:09,843 --> 00:10:15,080 Because I need answers to a few final questions. 177 00:10:15,082 --> 00:10:17,716 Lazlo Drake is the only man in the world 178 00:10:17,718 --> 00:10:19,985 who can provide that. 179 00:10:19,987 --> 00:10:22,654 180 00:10:25,891 --> 00:10:28,059 Before he went into hiding, 181 00:10:28,061 --> 00:10:30,061 Drake was a Professor of European history. 182 00:10:30,063 --> 00:10:31,896 He built his reputation 183 00:10:31,898 --> 00:10:35,033 on the single most important discovery of his life -- 184 00:10:35,035 --> 00:10:36,668 a manuscript. 185 00:10:36,670 --> 00:10:39,037 In effect a template describing 186 00:10:39,039 --> 00:10:41,006 how rambaldi's creations were to be assembled 187 00:10:41,008 --> 00:10:44,809 in order to bring forth his final prophecy. 188 00:10:47,947 --> 00:10:49,881 Just know that we're going to make the world 189 00:10:49,883 --> 00:10:51,349 a better place, 190 00:10:51,351 --> 00:10:53,385 and we need Drake to do it. 191 00:10:55,855 --> 00:10:57,355 Professor Drake, my name is... 192 00:10:57,357 --> 00:10:59,691 Arvin sloane. Yes. 193 00:10:59,693 --> 00:11:00,992 You know who I am? 194 00:11:00,994 --> 00:11:03,728 How could I possibly not know of you, Mr. sloane? 195 00:11:03,730 --> 00:11:07,899 Your appetite for all things rambaldi is almost legendary. 196 00:11:07,901 --> 00:11:10,402 This is my daughter Nadia. 197 00:11:12,738 --> 00:11:15,206 My God. 198 00:11:15,208 --> 00:11:17,008 I am honored to meet you. 199 00:11:17,010 --> 00:11:19,411 Thanks. 200 00:11:19,413 --> 00:11:22,047 Lovely. 201 00:11:22,049 --> 00:11:23,114 Please. 202 00:11:32,858 --> 00:11:35,460 You have no idea what it is like 203 00:11:35,462 --> 00:11:36,861 to be in your presence. 204 00:11:36,863 --> 00:11:39,864 It is like meeting the virgin Mary. 205 00:11:39,866 --> 00:11:41,733 What do you mean? 206 00:11:41,735 --> 00:11:43,034 Drake, you know why we're here. 207 00:11:43,036 --> 00:11:45,737 You have collected the sphere of life. 208 00:11:45,739 --> 00:11:47,872 No, not yet, but we know where it is. 209 00:11:47,874 --> 00:11:50,742 If it is not in your possession, 210 00:11:50,744 --> 00:11:52,410 we have nothing to discuss. 211 00:11:52,412 --> 00:11:54,045 You have the only known translation 212 00:11:54,047 --> 00:11:55,847 of rambaldi's vademecum -- 213 00:11:55,849 --> 00:11:57,215 instructions for how the pieces fit together. 214 00:11:57,217 --> 00:11:58,850 I need to know. 215 00:11:58,852 --> 00:12:01,386 That is information I will share 216 00:12:01,388 --> 00:12:03,388 with whomever has all the artifacts 217 00:12:03,390 --> 00:12:05,023 in his possession. 218 00:12:05,025 --> 00:12:07,258 Your visit is premature, Mr. sloane. 219 00:12:07,260 --> 00:12:08,893 I suggest you come back 220 00:12:08,895 --> 00:12:10,361 when you have retrieved all the items, 221 00:12:10,363 --> 00:12:13,398 including the sphere. 222 00:12:13,400 --> 00:12:16,134 You will come back, too, won't you? 223 00:12:16,136 --> 00:12:19,104 I would like that. 224 00:12:19,106 --> 00:12:21,406 Nadia, I wonder if you would let me 225 00:12:21,408 --> 00:12:24,275 speak to the Professor alone. 226 00:12:25,444 --> 00:12:28,747 I never thought I would see, let alone touch 227 00:12:28,749 --> 00:12:33,752 with my own hands, a living embodiment. 228 00:12:33,754 --> 00:12:36,121 My daughter is not an artifact. 229 00:12:36,123 --> 00:12:38,289 So protective of her? 230 00:12:38,291 --> 00:12:40,058 She is my daughter. 231 00:12:40,060 --> 00:12:43,394 You brought her on this journey for one reason -- 232 00:12:43,396 --> 00:12:47,465 only she can retrieve the sphere of life. 233 00:12:47,467 --> 00:12:51,770 Only she knows its secret location. 234 00:12:51,772 --> 00:12:54,405 You know that. 235 00:12:57,877 --> 00:13:01,279 I didn't come this far to quit. 236 00:13:01,281 --> 00:13:05,817 237 00:13:07,386 --> 00:13:08,887 This is it. 238 00:13:08,889 --> 00:13:11,389 239 00:13:31,510 --> 00:13:34,379 Rambaldi wrote that a man would come 240 00:13:34,381 --> 00:13:37,515 and discover the true meaning of his work, 241 00:13:37,517 --> 00:13:41,152 and in doing so would change the world. 242 00:13:41,154 --> 00:13:43,221 I always wanted to be that man. 243 00:14:06,278 --> 00:14:09,480 244 00:14:12,918 --> 00:14:16,154 It's made of glass. 245 00:14:27,266 --> 00:14:29,033 Think of it. 246 00:14:29,035 --> 00:14:33,605 You and I are the first ones to set foot in here 247 00:14:33,607 --> 00:14:35,907 in almost 500 years. 248 00:14:35,909 --> 00:14:38,243 Do you have any idea how many lesser people 249 00:14:38,245 --> 00:14:42,580 have dreamed of this moment? 250 00:14:42,582 --> 00:14:45,550 And only you can complete this. 251 00:14:45,552 --> 00:14:47,218 What? 252 00:14:48,420 --> 00:14:51,256 Nadia, this is the part of the journey 253 00:14:51,258 --> 00:14:53,124 that I can't take. 254 00:14:54,927 --> 00:14:58,096 You have to bring the box. 255 00:14:58,098 --> 00:15:00,231 I don't understand. 256 00:15:00,233 --> 00:15:03,034 Rambaldi had a role for you to play. 257 00:15:03,036 --> 00:15:07,071 I need you to do this, Nadia. 258 00:15:07,073 --> 00:15:11,276 I need you to bring me that sphere. 259 00:15:16,916 --> 00:15:19,918 Nadia... 260 00:15:19,920 --> 00:15:22,520 We can change the world. 261 00:15:22,522 --> 00:15:25,089 Go. 262 00:15:29,328 --> 00:15:30,561 Go. 263 00:15:30,563 --> 00:15:34,999 264 00:15:41,473 --> 00:15:45,243 Have faith, sweetheart. 265 00:15:45,245 --> 00:15:46,978 266 00:15:55,688 --> 00:15:56,955 Yes. 267 00:15:56,957 --> 00:16:01,426 268 00:16:01,428 --> 00:16:03,962 Now, Nadia, 269 00:16:03,964 --> 00:16:05,964 bring the box to me. 270 00:16:20,579 --> 00:16:22,747 You lied. 271 00:16:22,749 --> 00:16:25,683 It was not about peace. 272 00:16:25,685 --> 00:16:29,620 Nadia, I am your father. 273 00:16:29,622 --> 00:16:31,356 You will go back there and bring me the box. 274 00:16:31,358 --> 00:16:32,690 275 00:16:32,692 --> 00:16:34,726 You get back there. I want that box. 276 00:16:34,728 --> 00:16:37,095 You think you can control this power, 277 00:16:37,097 --> 00:16:39,030 but it's poisoning you. Don't you see it? 278 00:16:39,032 --> 00:16:42,700 You don't have to do this. Please. 279 00:16:42,702 --> 00:16:45,403 Let's just walk away, you and I, together. 280 00:16:47,006 --> 00:16:50,475 Coward! 281 00:16:50,477 --> 00:16:52,276 Please, let's just go. 282 00:16:52,278 --> 00:16:55,279 I don't need you. 283 00:16:55,281 --> 00:17:02,353 284 00:17:09,595 --> 00:17:13,264 He chose me. 285 00:17:13,266 --> 00:17:17,201 286 00:17:20,606 --> 00:17:22,640 See? 287 00:17:22,642 --> 00:17:28,479 288 00:17:48,734 --> 00:17:53,171 289 00:18:07,853 --> 00:18:10,088 You're still here. 290 00:18:10,090 --> 00:18:11,456 Try not to talk. 291 00:18:11,458 --> 00:18:13,391 You've lost a lot of blood. 292 00:18:13,393 --> 00:18:18,729 I didn't think that you would be here after I -- 293 00:18:18,731 --> 00:18:20,765 you're my father. 294 00:18:20,767 --> 00:18:23,101 I'm going to get you out of here. 295 00:18:27,106 --> 00:18:28,606 Thank you. 296 00:18:28,608 --> 00:18:30,608 That shard of glass in your chest -- 297 00:18:30,610 --> 00:18:32,743 when I move you, it might kill you. 298 00:18:32,745 --> 00:18:34,278 I need to pull it out. 299 00:18:34,280 --> 00:18:36,214 Okay. 300 00:18:44,756 --> 00:18:50,128 Aah! 301 00:18:55,767 --> 00:18:57,835 Who's lazlo Drake? 302 00:18:57,837 --> 00:18:59,504 He is the self-appointed gatekeeper 303 00:18:59,506 --> 00:19:03,741 for Elena to complete her plan, she will have to contact him. 304 00:19:03,743 --> 00:19:06,444 He has what amounts to the instruction booklet. 305 00:19:06,446 --> 00:19:08,613 I'm sorry, maybe it's only me, but what do you mean 306 00:19:08,615 --> 00:19:09,914 when you say "rambaldi's endgame"? 307 00:19:09,916 --> 00:19:12,450 I mean, what is it? Is it a scenario, a weapon? 308 00:19:12,452 --> 00:19:14,852 In Elena's hands, most likely an apocalypse. 309 00:19:14,854 --> 00:19:17,188 Which is why we need to get to lazlo Drake 310 00:19:17,190 --> 00:19:19,423 before she does. 311 00:19:19,425 --> 00:19:20,925 Drake's completely off the grid. 312 00:19:20,927 --> 00:19:22,760 The manuscript has made him a target. 313 00:19:22,762 --> 00:19:24,629 He never stays in one place too long. 314 00:19:24,631 --> 00:19:26,664 We saw him in China. He could be anywhere. 315 00:19:26,666 --> 00:19:28,933 If Drake's gone underground, he needs a source of income. 316 00:19:28,935 --> 00:19:31,802 That's the path I've been pursuing. 317 00:19:31,804 --> 00:19:34,672 Greyson Wells, billionaire financier. 318 00:19:34,674 --> 00:19:36,474 Organized crime, money laundering. 319 00:19:36,476 --> 00:19:37,775 CIA's been watching him for years. 320 00:19:37,777 --> 00:19:39,644 He's also the man who financed 321 00:19:39,646 --> 00:19:41,779 most of Drake's early research into rambaldi. 322 00:19:41,781 --> 00:19:43,948 He might know where to find Drake. 323 00:19:43,950 --> 00:19:45,616 Agreed. Coordinate with ops. 324 00:19:45,618 --> 00:19:49,420 I'll start preparations to talk to lazlo Drake myself 325 00:19:49,422 --> 00:19:50,955 as soon as we have his location. 326 00:19:50,957 --> 00:19:53,624 I believe you're forbidden from participating 327 00:19:53,626 --> 00:19:56,761 in cases involving this particular subject matter. 328 00:19:56,763 --> 00:19:58,796 Agent Dixon has a point. 329 00:19:58,798 --> 00:20:00,364 Yes, I'm aware of the agreement. 330 00:20:00,366 --> 00:20:01,699 But I have a history with Drake. 331 00:20:01,701 --> 00:20:03,201 So does Nadia. 332 00:20:03,203 --> 00:20:04,802 I'm sure Nadia would agree that her presence 333 00:20:04,804 --> 00:20:06,470 would only complicate matters. 334 00:20:06,472 --> 00:20:08,272 He's right. 335 00:20:08,274 --> 00:20:10,841 Drake will talk to me. If we approach this tactically, 336 00:20:10,843 --> 00:20:12,810 his security force will respond. 337 00:20:12,812 --> 00:20:14,545 We cannot let this turn into a firefight. 338 00:20:14,547 --> 00:20:16,847 Our timetable is too critical. 339 00:20:18,817 --> 00:20:20,318 Proceed as instructed. 340 00:20:20,320 --> 00:20:22,820 Once you have a location on Drake, 341 00:20:22,822 --> 00:20:24,855 you'll relay it to director sloane. 342 00:20:24,857 --> 00:20:27,592 That's it, people. Be safe. 343 00:20:40,472 --> 00:20:42,306 ♪ She looks good, Swiss cheese... ♪ 344 00:20:42,308 --> 00:20:43,808 Bonjour. 345 00:20:43,810 --> 00:20:46,777 346 00:20:46,779 --> 00:20:49,647 Don't touch the fur. 347 00:20:49,649 --> 00:20:52,950 All right, you may touch the fur. 348 00:20:52,952 --> 00:20:54,652 Once. 349 00:20:54,654 --> 00:20:56,020 Merci. 350 00:20:58,957 --> 00:21:01,425 ♪ She looks good 351 00:21:01,427 --> 00:21:03,995 ♪ the girl's attractive 352 00:21:11,470 --> 00:21:14,639 ♪ ha ha ha ha, ha ha ha ha ♪ 353 00:21:14,641 --> 00:21:15,940 ♪ ha ha ha ha, ha ha ha ha ♪ 354 00:21:15,942 --> 00:21:18,476 Please let me know if there is anything 355 00:21:18,478 --> 00:21:22,680 in particular that you would like to see. 356 00:21:22,682 --> 00:21:24,815 Ahh. Very good. 357 00:21:24,817 --> 00:21:27,952 Platinum liana. 358 00:21:27,954 --> 00:21:32,590 Fully paired with the flawless brilliance. 359 00:21:32,592 --> 00:21:34,659 Can be worn as either a bracelet 360 00:21:34,661 --> 00:21:35,960 or an anklet. 361 00:21:35,962 --> 00:21:37,762 Put. 362 00:21:44,736 --> 00:21:46,737 Hmm. 363 00:21:46,739 --> 00:21:50,975 What do you think, ankle or wrist? 364 00:21:50,977 --> 00:21:52,777 Well, to be honest, I've always found anklets 365 00:21:52,779 --> 00:21:54,578 to be a bit vulgar, 366 00:21:54,580 --> 00:21:58,783 though admittedly you are making me rethink my position. 367 00:21:58,785 --> 00:22:00,951 I think I'd have to see it on your wrist 368 00:22:00,953 --> 00:22:02,920 before I gave an informed opinion. 369 00:22:04,489 --> 00:22:05,956 Do. 370 00:22:25,077 --> 00:22:26,644 Something wrong? 371 00:22:28,647 --> 00:22:31,449 It appears we have a mutual interest. 372 00:22:33,452 --> 00:22:35,720 So it seems. 373 00:22:44,830 --> 00:22:46,964 Hmm. 374 00:22:46,966 --> 00:22:50,668 Better as a bracelet. 375 00:22:50,670 --> 00:22:53,671 Will you allow me to buy it for you? 376 00:22:53,673 --> 00:22:55,806 You trying to impress me? 377 00:22:55,808 --> 00:22:58,743 Well, that depends. Is it working? 378 00:22:59,811 --> 00:23:03,781 Sweetheart, it's not your money I'm interested in. 379 00:23:06,718 --> 00:23:08,786 I'm going with you to see Drake. 380 00:23:08,788 --> 00:23:12,123 It is now. I have his location. I'll go alone if I have to. 381 00:23:12,125 --> 00:23:14,492 Well, he's not gonna talk to you. 382 00:23:14,494 --> 00:23:16,861 Then I suggest you get on a plane. 383 00:23:16,863 --> 00:23:18,129 Solana airfield outside Mexico city, 384 00:23:18,131 --> 00:23:19,797 0800 hours. I'll be there when you land, 385 00:23:19,799 --> 00:23:22,833 and we'll go see Drake together. 386 00:23:22,835 --> 00:23:24,769 387 00:23:27,973 --> 00:23:29,740 Thank you. 388 00:23:49,594 --> 00:23:52,496 Well, all the parts are pretty generic. 389 00:23:52,498 --> 00:23:54,131 I mean, it'd be really difficult 390 00:23:54,133 --> 00:23:55,833 to track where it came from. 391 00:23:55,835 --> 00:23:57,134 Sorry. 392 00:23:57,136 --> 00:23:58,836 It's all right. 393 00:23:58,838 --> 00:24:00,905 I just feel stupid I trusted her. 394 00:24:00,907 --> 00:24:05,509 Hey, I don't blame you. I mean, she was like family. 395 00:24:05,511 --> 00:24:07,511 You know, but don't put this on yourself. 396 00:24:07,513 --> 00:24:09,814 I mean, hell, I trusted sloane for six years 397 00:24:09,816 --> 00:24:11,849 before I found out he was evil. 398 00:24:11,851 --> 00:24:13,517 You know... 399 00:24:13,519 --> 00:24:18,522 Not that he's evil, per se... 400 00:24:18,524 --> 00:24:21,992 We have a long history together. 401 00:24:21,994 --> 00:24:27,531 Look, we're gonna find this sophia/elena woman person. 402 00:24:27,533 --> 00:24:29,066 Your dad's totally on it. 403 00:24:32,204 --> 00:24:36,073 404 00:24:46,685 --> 00:24:48,686 This is a reckless course of action. 405 00:24:48,688 --> 00:24:51,989 I'm not letting you meet with a man who's gonna tell you 406 00:24:51,991 --> 00:24:53,491 how to put the rambaldi contraption together. 407 00:24:53,493 --> 00:24:55,159 That's ridiculous. I had everything I needed 408 00:24:55,161 --> 00:24:57,194 last year, and I gave it up. You know that, Sydney. 409 00:24:57,196 --> 00:25:00,831 You're putting yourself in danger by coming with me. 410 00:25:00,833 --> 00:25:02,833 I know what I'm doing. I just hope you do, 411 00:25:02,835 --> 00:25:04,702 because I swear if this is about you 412 00:25:04,704 --> 00:25:06,203 and your twisted beliefs -- 413 00:25:06,205 --> 00:25:08,072 do you have any idea what Nadia's been through? 414 00:25:08,074 --> 00:25:09,840 Betrayed by the woman who raised her. 415 00:25:09,842 --> 00:25:11,942 I would never do anything to put her in any more pain. 416 00:25:11,944 --> 00:25:13,244 I'm here for one reason alone -- 417 00:25:13,246 --> 00:25:16,146 to put an end to this nightmare once and for all. 418 00:25:16,148 --> 00:25:19,016 I wish I could believe you. 419 00:25:36,835 --> 00:25:38,969 Looks cozy. 420 00:25:48,947 --> 00:25:51,248 Elena got here before us. 421 00:26:00,592 --> 00:26:01,992 It's Drake. 422 00:26:01,994 --> 00:26:03,761 He's dead, isn't he? 423 00:26:05,163 --> 00:26:07,197 If I didn't have to rendezvous with you, 424 00:26:07,199 --> 00:26:08,832 I would have been here hours ago. 425 00:26:08,834 --> 00:26:10,167 If it weren't for you, 426 00:26:10,169 --> 00:26:12,069 we wouldn't have to be here at all. 427 00:26:25,183 --> 00:26:26,951 What are you doing? 428 00:27:06,157 --> 00:27:08,058 See if you can rewind the feed. 429 00:27:09,861 --> 00:27:12,863 Here, let's start over again 430 00:27:12,865 --> 00:27:14,365 at the beginning. 431 00:27:14,367 --> 00:27:16,200 I have to admit, 432 00:27:16,202 --> 00:27:18,736 I did not think it would be you. 433 00:27:18,738 --> 00:27:22,373 You thought arvin sloane would have all the artifacts. 434 00:27:22,375 --> 00:27:25,009 He nearly completed the work once before. 435 00:27:25,011 --> 00:27:26,210 And failed. 436 00:27:26,212 --> 00:27:28,178 He threw it away. 437 00:27:28,180 --> 00:27:30,714 And for what? 438 00:27:30,716 --> 00:27:31,982 The girl. 439 00:27:31,984 --> 00:27:36,153 Do you have a secure facility to assemble everything? 440 00:27:36,155 --> 00:27:40,858 I do. A factory outside of -- 441 00:27:42,727 --> 00:27:46,930 I'm sorry, Sydney. I'm so sorry. 442 00:28:00,845 --> 00:28:03,714 443 00:28:03,716 --> 00:28:05,115 Yes? 444 00:28:05,117 --> 00:28:07,418 Sloane tranqued me. That bastard knocked me out 445 00:28:07,420 --> 00:28:09,953 before I could get Elena's location. Are you all right? 446 00:28:09,955 --> 00:28:11,889 I saw this coming, and he still beat me. 447 00:28:11,891 --> 00:28:13,891 Sydney, are you sure you're okay? 448 00:28:13,893 --> 00:28:18,095 I'll notify director chase. We'll find him. 449 00:28:18,097 --> 00:28:19,863 Agent Dixon. 450 00:28:19,865 --> 00:28:25,102 Why didn't you stop sloane when you had the chance? 451 00:28:25,104 --> 00:28:27,071 I understand your reaction. 452 00:28:27,073 --> 00:28:29,039 You just opened the door to temptation 453 00:28:29,041 --> 00:28:30,908 and let sloane walk through it? 454 00:28:30,910 --> 00:28:33,110 End of discussion. 455 00:28:35,313 --> 00:28:38,382 Hey... 456 00:28:38,384 --> 00:28:41,185 This man's taken lives. 457 00:28:41,187 --> 00:28:45,889 I did what I thought was best. 458 00:28:48,827 --> 00:28:51,862 I know. 459 00:28:51,864 --> 00:28:57,034 In spite of all this, 460 00:28:57,036 --> 00:28:58,969 it's good to see you. 461 00:29:01,206 --> 00:29:02,406 Yeah. 462 00:29:11,750 --> 00:29:13,984 Weekends aren't enough. 463 00:29:13,986 --> 00:29:16,286 Tell me about it. 464 00:29:20,191 --> 00:29:21,525 465 00:29:21,527 --> 00:29:22,860 Yes? 466 00:29:22,862 --> 00:29:24,528 I had an idea, but you're gonna hate it. 467 00:29:24,530 --> 00:29:26,130 You want me to talk to your aunt Katya. 468 00:29:26,132 --> 00:29:27,831 How did you know that? 469 00:29:27,833 --> 00:29:29,133 First you said I would hate the idea, 470 00:29:29,135 --> 00:29:30,901 and you're correct. 471 00:29:30,903 --> 00:29:32,369 Second, I arrived at the same conclusion myself. 472 00:29:32,371 --> 00:29:33,971 We're at a complete impasse here. 473 00:29:33,973 --> 00:29:36,874 Time is running out, and she's the only derevko we have. 474 00:29:36,876 --> 00:29:38,809 Call your afterwards. 475 00:29:38,811 --> 00:29:40,978 476 00:29:43,882 --> 00:29:46,049 Lock the door behind me. 477 00:29:46,051 --> 00:29:50,220 Is that look on your face supposed to be intimidating? 478 00:29:50,222 --> 00:29:52,122 You forget, Jack -- 479 00:29:52,124 --> 00:29:53,991 I've seen your tender side. 480 00:29:53,993 --> 00:29:55,893 I need everything you know about Elena's operations -- 481 00:29:55,895 --> 00:29:57,127 right now. 482 00:29:57,129 --> 00:30:00,230 What makes you think I know anything? 483 00:30:00,232 --> 00:30:02,332 Call it an instinct. 484 00:30:02,334 --> 00:30:05,202 Do you intend to torture me? 485 00:30:05,204 --> 00:30:06,870 If I have to. 486 00:30:06,872 --> 00:30:11,875 While I know that would be enjoyable for both of us, 487 00:30:11,877 --> 00:30:13,544 I should warn you, 488 00:30:13,546 --> 00:30:16,046 I have quite a bit of stamina. 489 00:30:16,048 --> 00:30:18,215 But you already know that about me. 490 00:30:18,217 --> 00:30:20,050 What do you want, Katya? 491 00:30:20,052 --> 00:30:22,820 Full pardon. Immediate release. 492 00:30:22,822 --> 00:30:25,189 I don't have that authority. You'll find a way. 493 00:30:26,925 --> 00:30:28,559 If the information you provide 494 00:30:28,561 --> 00:30:30,060 leads us to Elena, 495 00:30:30,062 --> 00:30:32,062 I will do everything in my power 496 00:30:32,064 --> 00:30:34,565 to procure your freedom. You have my word. 497 00:30:34,567 --> 00:30:36,567 If you're here, 498 00:30:36,569 --> 00:30:39,069 my sister must be pursuing aggressive action. 499 00:30:39,071 --> 00:30:40,838 What has she done? 500 00:30:40,840 --> 00:30:42,072 She broke into the dsr, 501 00:30:42,074 --> 00:30:43,240 stole a cache of rambaldi artifacts. 502 00:30:43,242 --> 00:30:44,875 She has been acquiring artifacts 503 00:30:44,877 --> 00:30:47,044 for several years now through her front. 504 00:30:47,046 --> 00:30:48,378 Her front? 505 00:30:48,380 --> 00:30:50,314 Don't look so surprised. 506 00:30:50,316 --> 00:30:53,550 It has been happening right before your eyes. 507 00:30:53,552 --> 00:30:55,052 The covenant. 508 00:30:55,054 --> 00:30:57,921 See? I knew you could do it, handsome. 509 00:30:57,923 --> 00:30:59,923 Elena ran the covenant? That's impossible. 510 00:30:59,925 --> 00:31:01,959 We dismantled its operations. 511 00:31:01,961 --> 00:31:03,894 No, that's what she wanted you to believe. 512 00:31:03,896 --> 00:31:06,063 You took down a straw man. 513 00:31:06,065 --> 00:31:07,931 Elena's agenda's always been the same. 514 00:31:07,933 --> 00:31:09,233 It's always been rambaldi. 515 00:31:09,235 --> 00:31:10,567 How do we stop her? 516 00:31:10,569 --> 00:31:12,903 You are asking the wrong sister. 517 00:31:12,905 --> 00:31:15,906 Irina spent the last few years of her life 518 00:31:15,908 --> 00:31:17,474 tracking Elena. 519 00:31:17,476 --> 00:31:19,910 She was determined to stop our sister 520 00:31:19,912 --> 00:31:21,578 from enacting her endgame. 521 00:31:21,580 --> 00:31:25,282 And she would have done it, too, but... 522 00:31:25,284 --> 00:31:29,386 You had to go and put a bullet in her head. 523 00:31:29,388 --> 00:31:31,922 I was set up. 524 00:31:31,924 --> 00:31:33,557 Elena put a hit out on Sydney, 525 00:31:33,559 --> 00:31:35,525 framed Irina for it. 526 00:31:35,527 --> 00:31:37,060 Oh, I see. 527 00:31:37,062 --> 00:31:41,098 So you executed my sister on a misunderstanding. 528 00:31:41,100 --> 00:31:43,233 Oh, then all is forgiven. 529 00:31:43,235 --> 00:31:45,402 Don't stand there pretending you're a patsy. 530 00:31:45,404 --> 00:31:46,904 You're too good at what you do. 531 00:31:46,906 --> 00:31:48,939 If you pulled the trigger, 532 00:31:48,941 --> 00:31:52,075 part of you wanted to be manipulated. 533 00:31:52,077 --> 00:31:55,012 I can help you find Elena, 534 00:31:55,014 --> 00:31:57,414 but unfortunately 535 00:31:57,416 --> 00:31:59,917 I cannot tell you how to stop her. 536 00:31:59,919 --> 00:32:04,054 Thanks to you, that hope died with Irina. 537 00:32:10,261 --> 00:32:12,930 Sydney, listen carefully. Elena derevko is in Prague. 538 00:32:12,932 --> 00:32:15,699 Her base of operations is a decommissioned 539 00:32:15,701 --> 00:32:17,534 chemical facility South of the industrial zone. 540 00:32:17,536 --> 00:32:20,170 And Katya knew that? She just gave you that location? 541 00:32:20,172 --> 00:32:21,939 No, Katya never just gives anything. 542 00:32:21,941 --> 00:32:23,573 But she tied Elena to the covenant, 543 00:32:23,575 --> 00:32:25,108 knew she worked out of Europe. 544 00:32:25,110 --> 00:32:26,944 Marshall and Vaughn were able to pinpoint 545 00:32:26,946 --> 00:32:29,947 her exact location based on declassified kgb files 546 00:32:29,949 --> 00:32:31,248 and some thermal satellite imaging. 547 00:32:31,250 --> 00:32:33,083 And you think we can trust her? 548 00:32:33,085 --> 00:32:34,418 She's a derevko. 549 00:32:34,420 --> 00:32:36,586 I need you to get on a plane and rendezvous 550 00:32:36,588 --> 00:32:38,956 with Dixon and Nadia at ruzyne airport. 551 00:32:38,958 --> 00:32:40,958 The cargo terminal. They have your ops plan. 552 00:32:40,960 --> 00:32:42,693 I'm on my way. 553 00:32:48,599 --> 00:32:51,234 554 00:32:56,741 --> 00:32:58,342 555 00:33:10,054 --> 00:33:12,255 My men think you're here to kill me. 556 00:33:12,257 --> 00:33:14,358 You should hire smarter men. 557 00:33:17,729 --> 00:33:23,700 You walk in, unarmed, and surrender yourself. 558 00:33:23,702 --> 00:33:27,704 You're not the most convincing of assassins, 559 00:33:27,706 --> 00:33:30,440 so let me guess. 560 00:33:30,442 --> 00:33:33,076 You're here to offer me a deal. 561 00:33:33,078 --> 00:33:34,745 I know what you're trying to do. 562 00:33:34,747 --> 00:33:36,279 I can help. 563 00:33:37,582 --> 00:33:39,349 Thank God. 564 00:33:39,351 --> 00:33:42,219 You're wise enough to see my value. 565 00:33:42,221 --> 00:33:43,720 There's no one on this earth 566 00:33:43,722 --> 00:33:46,423 who knows more about milo rambaldi. 567 00:33:46,425 --> 00:33:48,592 I'd heard you reformed. 568 00:33:48,594 --> 00:33:52,095 I suppose I've been born again. 569 00:34:02,774 --> 00:34:04,741 Perimeter security has been disabled. 570 00:34:04,743 --> 00:34:06,810 Phoenix and team are on the move. 571 00:34:06,812 --> 00:34:09,179 Copy, Phoenix. Director chase has authorized shoot to kill. 572 00:34:09,181 --> 00:34:10,580 Copy that. 573 00:34:10,582 --> 00:34:12,749 Okay, now, we have the facility on thermal satellite. 574 00:34:12,751 --> 00:34:14,818 Looks like there are about 40 people inside. 575 00:34:14,820 --> 00:34:17,087 The blueprints we acquired were accurate. 576 00:34:17,089 --> 00:34:19,289 There are three main areas to secure. 577 00:34:19,291 --> 00:34:20,290 Understood. 578 00:34:20,292 --> 00:34:21,591 Sydney, be careful. 579 00:34:21,593 --> 00:34:22,826 Copy. Let's move. 580 00:34:40,445 --> 00:34:44,314 581 00:35:14,779 --> 00:35:16,713 582 00:35:20,284 --> 00:35:22,853 The prisoner, right? 583 00:35:22,855 --> 00:35:24,387 Come on. 584 00:35:25,756 --> 00:35:28,291 Yes, of course. I'm bringing her down. 585 00:35:33,731 --> 00:35:35,866 586 00:35:35,868 --> 00:35:37,767 Transferring prisoner. 587 00:35:37,769 --> 00:35:40,837 588 00:35:51,749 --> 00:35:53,617 589 00:35:53,619 --> 00:35:54,784 590 00:35:54,786 --> 00:35:56,853 I was as surprised as you are. 591 00:35:56,855 --> 00:35:58,355 Drop your weapon. 592 00:35:58,357 --> 00:36:00,390 No, Marcus, drop yours. 593 00:36:00,392 --> 00:36:03,360 I said drop your weapon, sloane! 594 00:36:03,362 --> 00:36:06,329 I got 'em. Pinpointing a location. 595 00:36:13,804 --> 00:36:16,273 They're at the loading dock. East side of the building. 596 00:36:17,341 --> 00:36:18,808 Put your weapon on the ground. 597 00:36:18,810 --> 00:36:21,444 I warned Sydney. I warned all of you not to do this. 598 00:36:21,446 --> 00:36:22,579 I mean it. 599 00:36:22,581 --> 00:36:25,282 Please, Marcus, it's too big now. 600 00:36:25,284 --> 00:36:28,185 You can't stop this. Only I can. 601 00:36:35,793 --> 00:36:37,294 602 00:36:37,296 --> 00:36:40,697 603 00:36:40,699 --> 00:36:42,199 You'll have to trust me. 604 00:36:42,201 --> 00:36:43,800 Trust you? 605 00:36:43,802 --> 00:36:45,802 Get out of here now. 606 00:36:45,804 --> 00:36:48,705 607 00:36:48,707 --> 00:36:50,974 608 00:36:52,843 --> 00:36:55,712 Outrigger, report. 609 00:36:55,714 --> 00:36:58,882 Outrigger, report! 610 00:36:58,884 --> 00:37:02,319 611 00:37:09,493 --> 00:37:11,861 Time to leave. 612 00:37:32,483 --> 00:37:33,783 Dixon! 613 00:37:35,319 --> 00:37:36,820 Evergreen to base. 614 00:37:36,822 --> 00:37:38,688 We need an emergency medical extraction. 615 00:37:38,690 --> 00:37:41,524 We have a man down. Repeat, we have a man down. 616 00:37:41,526 --> 00:37:43,960 Dixon. 617 00:37:50,901 --> 00:37:52,636 O.R. supervising nurse, 618 00:37:52,638 --> 00:37:54,838 please dial 6624. 619 00:37:54,840 --> 00:37:58,875 O.R. supervising nurse, dial 6624. 620 00:38:15,326 --> 00:38:18,561 If anything changes, you call me. 621 00:38:22,800 --> 00:38:25,402 Did you have any idea she and Dixon... 622 00:38:25,404 --> 00:38:26,770 No. 623 00:38:26,772 --> 00:38:28,772 But then I tend to miss those kinds of details. 624 00:38:28,774 --> 00:38:31,308 What are you talking about? You're the master of details. 625 00:38:31,310 --> 00:38:33,476 Really? 626 00:38:33,478 --> 00:38:35,779 I've gone over the details a thousand times in my mind. 627 00:38:35,781 --> 00:38:38,782 Each one added up to the same conclusion -- 628 00:38:38,784 --> 00:38:41,985 that your life was in danger 629 00:38:41,987 --> 00:38:44,821 and your mother was the lethal threat. 630 00:38:44,823 --> 00:38:47,590 Dad, we've gone over this. You don't need -- 631 00:38:47,592 --> 00:38:49,793 I've lived my life trusting in the veracity of details, 632 00:38:49,795 --> 00:38:51,961 and in doing so I lost sight of the one thing 633 00:38:51,963 --> 00:38:53,830 I know to be true. 634 00:38:53,832 --> 00:38:57,901 Your mother would never hurt you. 635 00:38:57,903 --> 00:38:59,869 She was ready to shut Elena down, 636 00:38:59,871 --> 00:39:01,938 and I killed her. 637 00:39:01,940 --> 00:39:03,973 She was our only hope. 638 00:39:03,975 --> 00:39:05,942 That's not true. 639 00:39:05,944 --> 00:39:08,111 We can stop them. 640 00:39:08,113 --> 00:39:10,814 I know it. 641 00:39:10,816 --> 00:39:13,016 You and I may disagree on a lot of things, 642 00:39:13,018 --> 00:39:15,819 but I never question your motives. 643 00:39:15,821 --> 00:39:17,921 You always have my best interests at heart. 644 00:39:17,923 --> 00:39:19,022 I know that. 645 00:39:23,794 --> 00:39:25,762 How's Nadia feeling? 646 00:39:30,768 --> 00:39:34,938 I don't think she's feeling much of anything right now. 647 00:39:38,843 --> 00:39:42,712 How could you let Sydney and Nadia follow? 648 00:39:42,714 --> 00:39:45,715 Everything is proceeding as planned. 649 00:39:45,717 --> 00:39:47,817 You talk the talk, 650 00:39:47,819 --> 00:39:50,487 but I'm still not convinced 651 00:39:50,489 --> 00:39:53,390 you've returned to the fold. 652 00:39:53,392 --> 00:39:55,792 We'll see if you have what it takes 653 00:39:55,794 --> 00:39:58,428 to finish the journey. 654 00:40:04,735 --> 00:40:05,869 655 00:40:08,839 --> 00:40:10,140 How's Dixon? 656 00:40:10,142 --> 00:40:12,876 The same. Sydney and Nadia are there now. 657 00:40:14,845 --> 00:40:16,713 You asked me a question earlier 658 00:40:16,715 --> 00:40:19,048 that I didn't get a chance to answer properly. 659 00:40:19,050 --> 00:40:21,684 I'd say the answer was loud and clear. 660 00:40:21,686 --> 00:40:24,788 We're more alike than I care to admit, agent Vaughn. 661 00:40:24,790 --> 00:40:26,790 And I realize now that in disapproving of you 662 00:40:26,792 --> 00:40:28,892 I was only hating my own limitations. 663 00:40:28,894 --> 00:40:34,931 I wasn't asking myself what would be best for Sydney. 664 00:40:34,933 --> 00:40:36,933 If you honestly believe 665 00:40:36,935 --> 00:40:38,868 that you can make my daughter happy, 666 00:40:38,870 --> 00:40:40,804 then by all means 667 00:40:40,806 --> 00:40:44,007 you have my blessing to marry her. 668 00:40:48,746 --> 00:40:50,513 Okay. 669 00:40:58,823 --> 00:41:02,158 You always knew my father would do this. 670 00:41:02,160 --> 00:41:04,961 I hoped he wouldn't. 671 00:41:04,963 --> 00:41:08,798 Despite everything, I really believed 672 00:41:08,800 --> 00:41:11,801 that he chose me. 673 00:41:11,803 --> 00:41:14,504 You must think I'm pretty foolish. 674 00:41:14,506 --> 00:41:15,972 Of course not. 675 00:41:15,974 --> 00:41:18,975 He's your father. 676 00:41:18,977 --> 00:41:21,211 Agent Bristow, agent Santos, 677 00:41:21,213 --> 00:41:23,246 he's asking for you. 678 00:41:34,158 --> 00:41:35,892 Dixon? 679 00:41:35,894 --> 00:41:38,962 We have been so worried about you. 680 00:41:38,964 --> 00:41:44,167 Before I saw sloane... 681 00:41:44,169 --> 00:41:48,972 I saw a prisoner... 682 00:41:48,974 --> 00:41:50,974 Shackled. 683 00:41:54,144 --> 00:41:57,046 Syd... 684 00:41:59,817 --> 00:42:02,185 It's your mother. 685 00:42:04,688 --> 00:42:06,756 She's alive.46836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.