All language subtitles for Alias S04E19 In Dreams..._Track02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,427 --> 00:00:29,728 Mr. sloane, 2 00:00:29,730 --> 00:00:31,730 welcome to mount inferno monastery 3 00:00:31,732 --> 00:00:33,432 of the vespertine order. 4 00:00:33,434 --> 00:00:34,800 Thank you. 5 00:00:34,802 --> 00:00:36,035 You will forgive us our cautions. 6 00:00:36,037 --> 00:00:38,437 Of course. 7 00:00:40,774 --> 00:00:43,308 Hunting season? 8 00:00:44,611 --> 00:00:46,111 Come. 9 00:00:46,113 --> 00:00:47,813 Father kampinski is waiting. 10 00:01:00,460 --> 00:01:02,061 Mr. sloane. 11 00:01:02,063 --> 00:01:04,730 Father kampinski. 12 00:01:04,732 --> 00:01:08,434 Thank you for agreeing to meet with me. 13 00:01:08,436 --> 00:01:10,536 What can I do for you, Mr. sloane? 14 00:01:10,538 --> 00:01:13,605 Our institute is mandated to develop measures 15 00:01:13,607 --> 00:01:15,541 to counter terrorism. 16 00:01:15,543 --> 00:01:17,443 We have, of course, 17 00:01:17,445 --> 00:01:19,278 heard about the work you've done here, 18 00:01:19,280 --> 00:01:22,614 and, you know, wanted to perhaps -- 19 00:01:22,616 --> 00:01:24,450 our bees are not for sale. 20 00:01:24,452 --> 00:01:26,351 Well, of course they're not. 21 00:01:26,353 --> 00:01:30,456 What we wanted was your...Knowledge, 22 00:01:30,458 --> 00:01:32,624 not your insects, per se. 23 00:01:32,626 --> 00:01:35,761 I understand you've bred the aggression out of them. 24 00:01:35,763 --> 00:01:37,796 This is not strictly true. 25 00:01:37,798 --> 00:01:39,631 The aggression is there. 26 00:01:39,633 --> 00:01:42,868 The need for it, happily, is not. 27 00:01:42,870 --> 00:01:46,138 Come, Mr. sloane. I'll show you. 28 00:01:46,140 --> 00:01:47,739 The truth is, these bees 29 00:01:47,741 --> 00:01:50,109 have an exceptionally venomous sting. 30 00:01:50,111 --> 00:01:52,778 They're very hard to antagonize. 31 00:01:52,780 --> 00:01:55,114 They choose productivity over aggression. 32 00:01:55,116 --> 00:01:56,682 Aggression is a distraction, 33 00:01:56,684 --> 00:01:59,852 which is why we're able to work among the apiaries 34 00:01:59,854 --> 00:02:01,854 without the traditional protective garments. 35 00:02:01,856 --> 00:02:03,622 Remarkable. 36 00:02:03,624 --> 00:02:05,524 There is so very much we can learn 37 00:02:05,526 --> 00:02:08,127 from these exquisite beings. 38 00:02:08,129 --> 00:02:09,795 Fascinating. 39 00:02:09,797 --> 00:02:12,764 They're imbued with a kind of grace -- 40 00:02:12,766 --> 00:02:15,134 unlike so many humans. 41 00:02:15,136 --> 00:02:18,470 And you've achieved that grace? How? 42 00:02:18,472 --> 00:02:20,806 Monte inferno, we're dedicated 43 00:02:20,808 --> 00:02:24,143 to the -- the marriage of supposed opposites, 44 00:02:24,145 --> 00:02:25,644 amongst them man and his science, 45 00:02:25,646 --> 00:02:27,746 God and his miracles coming together 46 00:02:27,748 --> 00:02:29,781 for the profit of all. 47 00:02:29,783 --> 00:02:31,283 Just think about it. 48 00:02:31,285 --> 00:02:32,918 The right blend of genetic engineering, 49 00:02:32,920 --> 00:02:36,455 dietetic supplements, behavior modification, and -- 50 00:02:36,457 --> 00:02:37,923 you could create a new species. 51 00:02:37,925 --> 00:02:41,760 Oh, no. No, my son. Merely a better bee. 52 00:02:41,762 --> 00:02:44,730 One closer to God's grand design. 53 00:02:45,798 --> 00:02:47,799 We even have the ability 54 00:02:47,801 --> 00:02:49,635 to control their body temperatures, 55 00:02:49,637 --> 00:02:52,304 makes the bees work harder, longer, more in synch -- 56 00:02:52,306 --> 00:02:55,374 all for the common good. 57 00:02:55,376 --> 00:02:56,942 58 00:02:56,944 --> 00:02:58,877 Extraordinary. 59 00:02:58,879 --> 00:03:00,746 Paphiopedilum Khan. 60 00:03:00,748 --> 00:03:02,948 The rarest of lady slipper orchid species, 61 00:03:02,950 --> 00:03:05,817 generally thought to be extinct. 62 00:03:05,819 --> 00:03:07,486 Not exactly. A close cousin. 63 00:03:07,488 --> 00:03:08,854 No. 64 00:03:08,856 --> 00:03:11,957 This is the genuine article. 65 00:03:11,959 --> 00:03:14,560 Brought here to Italy from China 66 00:03:14,562 --> 00:03:16,762 by Marco polo in 1269, 67 00:03:16,764 --> 00:03:20,199 a gift from kubla Khan. 68 00:03:20,201 --> 00:03:21,700 And what do you want? 69 00:03:21,702 --> 00:03:23,202 If I might, 70 00:03:23,204 --> 00:03:25,804 I'd like to spend a little time here, 71 00:03:25,806 --> 00:03:28,774 examine your historical papers, 72 00:03:28,776 --> 00:03:32,477 take a cutting of your orchid. 73 00:03:32,479 --> 00:03:34,846 A cutting? Ha ha ha. 74 00:03:34,848 --> 00:03:36,648 For $50 million deposited immediately 75 00:03:36,650 --> 00:03:39,484 to your accounts in Vanuatu and Samoa. 76 00:03:39,486 --> 00:03:41,286 77 00:03:41,288 --> 00:03:43,222 Yes, it's true, I have a little put away 78 00:03:43,224 --> 00:03:44,823 for a rainy day. 79 00:03:44,825 --> 00:03:48,493 The fact is, I'm uninterested in money. 80 00:03:48,495 --> 00:03:50,929 I'm a man of God, not a merchant. 81 00:03:52,298 --> 00:03:56,802 In my experience, father, 82 00:03:56,804 --> 00:03:59,771 the two are hardly mutually exclusive. 83 00:03:59,773 --> 00:04:03,275 I'm so sorry you came all this way for nothing. 84 00:04:03,277 --> 00:04:05,777 No. 85 00:04:05,779 --> 00:04:09,281 I'm the one who's sorry. 86 00:04:09,283 --> 00:04:11,416 I'm coming home. 87 00:04:11,418 --> 00:04:13,885 Plan "b." 88 00:04:15,488 --> 00:04:18,991 89 00:04:18,993 --> 00:04:23,862 90 00:04:29,502 --> 00:04:31,737 Ow! Ow! 91 00:04:52,992 --> 00:04:55,460 92 00:04:55,462 --> 00:04:57,929 93 00:05:03,936 --> 00:05:05,871 94 00:05:12,645 --> 00:05:14,446 95 00:05:20,953 --> 00:05:23,322 Please...Help me. 96 00:05:23,324 --> 00:05:24,690 Certainly. 97 00:05:24,692 --> 00:05:26,792 Anti-venom. 98 00:05:26,794 --> 00:05:30,962 Enough to give you a shot at actually surviving. 99 00:05:30,964 --> 00:05:34,499 But first -- the rambaldi orchid formulas 100 00:05:34,501 --> 00:05:36,501 which you used on your bees. 101 00:05:38,504 --> 00:05:40,505 You go to hell. 102 00:05:40,507 --> 00:05:42,941 You first. 103 00:05:42,943 --> 00:05:45,677 104 00:05:45,679 --> 00:05:47,512 Now keep both arms up like this. 105 00:05:47,514 --> 00:05:48,814 Yes, I know, I know. 106 00:05:48,816 --> 00:05:51,883 You tell me every day, thank you. 107 00:05:53,720 --> 00:05:55,520 They treat you like an idiot. 108 00:05:55,522 --> 00:05:56,922 Keep 'em up, dad. 109 00:05:56,924 --> 00:05:59,591 It's for your own good. 110 00:05:59,593 --> 00:06:01,960 Dr. liddell said you have to follow procedure 111 00:06:01,962 --> 00:06:04,730 to the letter if you want to make a full recovery. 112 00:06:06,666 --> 00:06:09,968 I never thanked you for what you did -- 113 00:06:09,970 --> 00:06:12,537 helping to find liddell. 114 00:06:12,539 --> 00:06:15,674 You don't have to. 115 00:06:15,676 --> 00:06:17,976 That other charade -- 116 00:06:17,978 --> 00:06:19,978 you pretending to be your mother -- 117 00:06:19,980 --> 00:06:21,847 whose idea was that? 118 00:06:21,849 --> 00:06:24,850 Sloane's. 119 00:06:24,852 --> 00:06:27,819 You were living in 1981. You were delusional. 120 00:06:27,821 --> 00:06:29,755 It was the only way we could get you 121 00:06:29,757 --> 00:06:31,590 to reveal liddell's whereabouts. 122 00:06:36,162 --> 00:06:39,164 You told her, dad. 123 00:06:39,166 --> 00:06:42,134 You told mom you were a CIA agent. 124 00:06:42,136 --> 00:06:43,802 You broke protocol. 125 00:06:43,804 --> 00:06:48,673 That's how she stole agency secrets. 126 00:06:48,675 --> 00:06:50,142 I'm putting these down now. 127 00:06:50,144 --> 00:06:52,077 You also said you were thinking about resigning 128 00:06:52,079 --> 00:06:55,680 from the CIA. 129 00:06:55,682 --> 00:07:00,585 You would have, right, dad, if she hadn't left? 130 00:07:00,587 --> 00:07:03,855 I didn't like being away all the time... 131 00:07:05,658 --> 00:07:08,960 Not being a part of your life. 132 00:07:10,830 --> 00:07:13,165 You're part of it now. 133 00:07:15,168 --> 00:07:17,169 They're ready for the briefing. 134 00:07:17,171 --> 00:07:19,571 Thank you. We're coming. 135 00:07:22,675 --> 00:07:25,210 Yesterday a rare orchid was stolen 136 00:07:25,212 --> 00:07:27,045 from the monte inferno monastery in umbria. 137 00:07:27,047 --> 00:07:29,514 45 monks were killed to obtain it. 138 00:07:29,516 --> 00:07:32,150 Satellite photos confirm it's the same man 139 00:07:32,152 --> 00:07:34,686 we encountered in Santiago, 140 00:07:34,688 --> 00:07:36,621 the man who claims to be me. 141 00:07:36,623 --> 00:07:38,824 Details are in your briefing folders. 142 00:07:38,826 --> 00:07:40,926 What's so special about this orchid? 143 00:07:40,928 --> 00:07:42,227 Well, it has chemical properties 144 00:07:42,229 --> 00:07:43,995 which heighten the receptivity 145 00:07:43,997 --> 00:07:45,797 in the neural pathways... We think -- we assume. 146 00:07:45,799 --> 00:07:47,532 Well, we don't know, really. 147 00:07:47,534 --> 00:07:49,000 It's just that nobody in the scientific community 148 00:07:49,002 --> 00:07:50,469 has laid eyes on it for centuries. 149 00:07:50,471 --> 00:07:53,004 We have been asked to recover it. 150 00:07:53,006 --> 00:07:55,907 Find the impostor. Get the orchid. 151 00:07:55,909 --> 00:07:58,643 I want a plan on my desk by 2200. 152 00:07:58,645 --> 00:08:00,712 That's it. 153 00:08:00,714 --> 00:08:03,648 Arvin... 154 00:08:03,650 --> 00:08:04,816 A word. 155 00:08:04,818 --> 00:08:07,686 Of course. 156 00:08:07,688 --> 00:08:10,689 You said it was harmless, this could never happen. 157 00:08:10,691 --> 00:08:14,759 I never imagined the effects of the orchid could be reversed. 158 00:08:14,761 --> 00:08:17,496 No. But somebody did. 159 00:08:17,498 --> 00:08:18,997 Let's not overreact, Jack. 160 00:08:18,999 --> 00:08:21,833 What we saw -- the effect of the Mueller device -- 161 00:08:21,835 --> 00:08:24,736 was a demonstration on insects, not on humans. 162 00:08:24,738 --> 00:08:26,972 We are staring at the potential for global disaster, 163 00:08:26,974 --> 00:08:30,675 in no small part because of what you've put in place. 164 00:08:30,677 --> 00:08:33,044 Don't you think I realize the responsibility I bear? 165 00:08:33,046 --> 00:08:36,715 We need to find the orchid, Jack, 166 00:08:36,717 --> 00:08:40,018 not waste time arguing over what we can't change. 167 00:08:40,020 --> 00:08:41,853 72 hours. 168 00:08:41,855 --> 00:08:44,122 If we haven't recovered the orchid in that time, 169 00:08:44,124 --> 00:08:46,057 I'm going to Langley with this. 170 00:08:46,059 --> 00:08:48,827 It'll mean the end of you, arvin. 171 00:08:48,829 --> 00:08:50,529 You too, Jack. 172 00:08:50,531 --> 00:08:52,998 I know. 173 00:08:53,000 --> 00:08:56,535 72 hours. 174 00:09:34,340 --> 00:09:37,642 The Italian police dead-ended on both vehicles. 175 00:09:37,644 --> 00:09:39,177 Satellite surveillance was a bust. 176 00:09:39,179 --> 00:09:41,212 Echelon's bone-dry. Apparently our sloane clone 177 00:09:41,214 --> 00:09:42,847 has vanished into the ether. 178 00:09:42,849 --> 00:09:45,250 Then we're back to square one. 179 00:09:45,252 --> 00:09:47,018 Not exactly. If we can't find him, 180 00:09:47,020 --> 00:09:48,720 we'll make him find us. 181 00:09:48,722 --> 00:09:50,021 The vespertine papers -- 182 00:09:50,023 --> 00:09:52,190 rambaldi text that refer to our stolen orchid. 183 00:09:52,192 --> 00:09:54,859 Rumor is they were destroyed during world war ii. 184 00:09:54,861 --> 00:09:56,695 You want to bring them out of hiding? 185 00:09:56,697 --> 00:09:58,730 Leak dummy intel that they were found 186 00:09:58,732 --> 00:10:00,799 in father kampinski's personal belongings. 187 00:10:00,801 --> 00:10:02,767 We can get the dsr to loan us some documents. 188 00:10:02,769 --> 00:10:04,769 Set it up as an auction. 189 00:10:04,771 --> 00:10:07,105 I have a contact at the Paris antiquities house. 190 00:10:07,107 --> 00:10:08,974 191 00:10:14,714 --> 00:10:16,848 Smile and look like a lot of money. 192 00:10:16,850 --> 00:10:18,717 Dollars or Euros? 193 00:10:18,719 --> 00:10:19,951 Euros, definitely. 194 00:10:23,856 --> 00:10:27,826 Mark mullins from the Carolina institute. 195 00:10:27,828 --> 00:10:29,861 Ah, yes. 196 00:10:29,863 --> 00:10:31,262 Thank you. 197 00:10:35,901 --> 00:10:38,003 Evergreen, you are on the air. 198 00:10:38,005 --> 00:10:39,638 Uplinking to a.P.O. 199 00:10:39,640 --> 00:10:41,039 I'd love to be there. 200 00:10:41,041 --> 00:10:43,308 It's too risky. The impostor's seen you before. 201 00:10:43,310 --> 00:10:45,243 I know. Just -- Nadia will do fine. 202 00:10:45,245 --> 00:10:46,945 Let's hope so. 203 00:10:46,947 --> 00:10:48,847 Sold, for 5 million Euros 204 00:10:48,849 --> 00:10:51,216 to the man in the gray flannel suit. 205 00:10:51,218 --> 00:10:53,885 Our next item -- lot 47 -- 206 00:10:53,887 --> 00:10:56,755 is a last-minute addition. 207 00:10:56,757 --> 00:10:58,023 The vespertine papers. 208 00:10:58,025 --> 00:11:00,325 All interested bidders 209 00:11:00,327 --> 00:11:03,728 should take a few moments to examine the documents. 210 00:11:03,730 --> 00:11:07,832 Look, but, please, do not touch. 211 00:11:07,834 --> 00:11:09,300 Let's see who takes the bait. 212 00:11:16,842 --> 00:11:19,144 Identity? 213 00:11:19,146 --> 00:11:21,212 Toshiro takenada. 214 00:11:21,214 --> 00:11:23,782 Wealthy rambaldi collector from kyoto. 215 00:11:27,920 --> 00:11:31,189 Efraim dousseau ngumbe. 216 00:11:31,191 --> 00:11:34,726 Dilettante, far more money than vision. 217 00:11:35,861 --> 00:11:37,429 Remarkable. 218 00:11:39,331 --> 00:11:41,700 I've never seen her before. 219 00:11:41,702 --> 00:11:45,203 Evergreen, get a look at her name tag. 220 00:11:45,205 --> 00:11:48,306 Pamela McNabb, stanwyck institute. 221 00:11:48,308 --> 00:11:49,307 Yowza. 222 00:11:49,309 --> 00:11:50,875 Easy. 223 00:11:50,877 --> 00:11:52,377 What? We can't appreciate beautiful things? 224 00:11:52,379 --> 00:11:55,013 No, you're right. Watch TV, can't touch the knobs. 225 00:11:55,915 --> 00:11:59,417 It's a dummy corp. McNabb's a phoney. 226 00:11:59,419 --> 00:12:03,254 We will start the bidding at 2 million Euros. 227 00:12:03,256 --> 00:12:06,257 I have 2 million. Do I hear 2.5? 228 00:12:06,259 --> 00:12:09,894 2.5. Do I have 3 million? 229 00:12:09,896 --> 00:12:12,230 4 million? 230 00:12:12,232 --> 00:12:13,965 6 million? 231 00:12:13,967 --> 00:12:15,834 9 million? 232 00:12:15,836 --> 00:12:17,902 10 million? 233 00:12:17,904 --> 00:12:19,037 The girl stopped bidding. 234 00:12:19,039 --> 00:12:20,739 Something went wrong. 235 00:12:20,741 --> 00:12:22,373 Merlin, McNabb's cell phone. 236 00:12:22,375 --> 00:12:23,875 I'm all over it. 237 00:12:23,877 --> 00:12:26,311 Scanning to get a gsm source. 238 00:12:26,313 --> 00:12:28,480 Her conversation's encrypted. 239 00:12:28,482 --> 00:12:30,982 11.5? 240 00:12:30,984 --> 00:12:33,151 - McNabb's on the move. - Stop the woman. 241 00:12:33,153 --> 00:12:35,220 Copy that. 242 00:12:35,222 --> 00:12:38,389 Suppose she's not working for your impostor. 243 00:12:38,391 --> 00:12:41,025 No, it's her. Then why's she leaving? 244 00:12:41,027 --> 00:12:44,796 That I could recover the papers through some other means. 245 00:12:47,233 --> 00:12:50,068 13 million? 246 00:12:50,070 --> 00:12:53,138 She's a decoy. Outrigger, check the papers. 247 00:12:53,140 --> 00:12:54,973 Copy that. 248 00:13:08,988 --> 00:13:12,056 Evergreen, forget about her. The papers are gone. 249 00:13:12,058 --> 00:13:13,992 Out the back. 250 00:13:43,189 --> 00:13:45,523 Marcus. 251 00:13:45,525 --> 00:13:48,059 What a surprise. 252 00:13:51,230 --> 00:13:52,864 We got him. 253 00:13:52,866 --> 00:13:54,566 Good work. 254 00:13:54,568 --> 00:13:56,167 Bring him home. 255 00:13:56,169 --> 00:13:59,270 We'll make him tell us where the orchid is. 256 00:14:18,090 --> 00:14:22,360 257 00:14:22,362 --> 00:14:24,062 258 00:14:29,935 --> 00:14:31,002 Jack. 259 00:14:31,004 --> 00:14:33,538 Of course. I should have known. 260 00:14:33,540 --> 00:14:35,907 You know me? 261 00:14:35,909 --> 00:14:38,576 What kind of question is that? Of course I know you. 262 00:14:38,578 --> 00:14:39,944 And me? 263 00:14:39,946 --> 00:14:41,045 What about you? 264 00:14:41,047 --> 00:14:43,014 Do you know me? 265 00:14:43,016 --> 00:14:44,415 No. 266 00:14:44,417 --> 00:14:46,451 I am arvin sloane. 267 00:14:47,953 --> 00:14:49,254 I see. 268 00:14:49,256 --> 00:14:51,089 This is your idea, Jack -- 269 00:14:51,091 --> 00:14:53,124 play with my sense of reality. 270 00:14:53,126 --> 00:14:54,926 I don't know what you're talking about. 271 00:14:54,928 --> 00:14:56,394 I've never met you. 272 00:14:56,396 --> 00:14:58,396 It's not going to work. 273 00:14:58,398 --> 00:15:00,965 Okay. 274 00:15:00,967 --> 00:15:03,468 Shall we state this for the record? 275 00:15:03,470 --> 00:15:06,204 I am arvin sloane. 276 00:15:13,078 --> 00:15:15,647 Posing as arvin sloane, 277 00:15:15,649 --> 00:15:17,415 you recently stole a rare orchid 278 00:15:17,417 --> 00:15:19,984 from the monte inferno monastery. 279 00:15:19,986 --> 00:15:22,420 Your masquerade is over. You've been caught. 280 00:15:22,422 --> 00:15:24,255 What happens next? 281 00:15:24,257 --> 00:15:25,924 You deprive me of food? 282 00:15:25,926 --> 00:15:28,059 Try to alter my sense of time? 283 00:15:28,061 --> 00:15:30,995 Childish attempts to break me down. 284 00:15:30,997 --> 00:15:33,131 You, Jack, of all people, should know that. 285 00:15:33,133 --> 00:15:34,933 Who are you? 286 00:15:34,935 --> 00:15:37,936 Who am I? 287 00:15:37,938 --> 00:15:39,971 1985. 288 00:15:39,973 --> 00:15:41,606 Belize. 289 00:15:41,608 --> 00:15:45,143 For 72 hours, we were stuck in a safe house 290 00:15:45,145 --> 00:15:47,612 questioning a revolutionary. 291 00:15:47,614 --> 00:15:50,048 And after you cut off -- 292 00:15:50,050 --> 00:15:52,383 how many fingers was it? -- 293 00:15:52,385 --> 00:15:55,420 eight... 294 00:15:55,422 --> 00:15:58,690 He told us what we wanted. 295 00:15:58,692 --> 00:16:00,591 Only you and I know that. 296 00:16:00,593 --> 00:16:03,194 You left it off the after-action report. 297 00:16:03,196 --> 00:16:04,729 How desperate the company must be 298 00:16:04,731 --> 00:16:06,597 to play this pitiable mind game. 299 00:16:06,599 --> 00:16:08,733 Think you could call this... Actor, 300 00:16:08,735 --> 00:16:11,436 this -- this clown arvin sloane 301 00:16:11,438 --> 00:16:13,271 and make me doubt my own identity? 302 00:16:13,273 --> 00:16:15,306 Tell me, how do you account for the fact 303 00:16:15,308 --> 00:16:18,009 that in the recent past, this man created 304 00:16:18,011 --> 00:16:21,112 and ran an international relief agency called omnifam? 305 00:16:21,114 --> 00:16:24,983 The world knows his face as arvin sloane. 306 00:16:24,985 --> 00:16:29,087 He's a CIA stooge with my good looks, 307 00:16:29,089 --> 00:16:31,055 and I can prove it. 308 00:16:31,057 --> 00:16:32,523 The affair in Santiago -- 309 00:16:32,525 --> 00:16:34,993 I noticed that both Marcus Dixon and Sydney Bristow 310 00:16:34,995 --> 00:16:36,728 were in on that mission. 311 00:16:36,730 --> 00:16:39,731 It beggars reason to believe that these same two agents 312 00:16:39,733 --> 00:16:43,434 would ever agree to work for the man 313 00:16:43,436 --> 00:16:46,004 who killed their loved ones. 314 00:16:46,006 --> 00:16:49,307 What's the most logical scenario? 315 00:16:49,309 --> 00:16:52,110 That I'm the impostor... 316 00:16:52,112 --> 00:16:54,078 Or that you are? 317 00:17:04,456 --> 00:17:06,024 318 00:17:06,026 --> 00:17:07,358 This is weird. 319 00:17:07,360 --> 00:17:09,260 Unless you have something better to offer, 320 00:17:09,262 --> 00:17:11,262 either start cutting off my fingers, 321 00:17:11,264 --> 00:17:12,797 or kindly call my lawyer. 322 00:17:15,801 --> 00:17:17,602 Marshall would like to see you. 323 00:17:17,604 --> 00:17:19,337 Tell him I say hello. 324 00:17:19,339 --> 00:17:21,339 Try not to kill him. 325 00:17:24,677 --> 00:17:28,546 Oh, hey, uh, I think you should see for yourself. 326 00:17:28,548 --> 00:17:30,815 What am I looking at? 327 00:17:30,817 --> 00:17:32,750 Well, these are the impostor's eeg readings, 328 00:17:32,752 --> 00:17:34,819 his brain activity. 329 00:17:34,821 --> 00:17:37,155 Basically every individual has a unique brain pattern, 330 00:17:37,157 --> 00:17:42,060 a signature, and -- take a look at this other one. 331 00:17:42,062 --> 00:17:43,828 They're identical. Exactly. 332 00:17:43,830 --> 00:17:45,797 Whose eeg is this? Well, that's the weird part. 333 00:17:45,799 --> 00:17:48,099 I pulled these from the CIA's database. 334 00:17:48,101 --> 00:17:50,802 This is arvin sloane. The real sloane. Our sloane. 335 00:17:50,804 --> 00:17:53,438 You're telling me these two men share identical brains? 336 00:17:53,440 --> 00:17:55,440 For all intents and purposes, well, yes. 337 00:17:55,442 --> 00:17:57,275 I mean, this man is arvin sloane. 338 00:17:57,277 --> 00:17:59,077 At least his brain is. 339 00:17:59,079 --> 00:18:00,745 How is that possible? 340 00:18:00,747 --> 00:18:02,447 Back at SD-6, I worked on a project 341 00:18:02,449 --> 00:18:03,781 that focused on brain imprinting -- 342 00:18:03,783 --> 00:18:05,116 engram encoding. 343 00:18:05,118 --> 00:18:07,118 That program was run out of psy-ops 344 00:18:07,120 --> 00:18:08,686 by McCullough. 345 00:18:08,688 --> 00:18:11,122 Who's McCullough? 346 00:18:11,124 --> 00:18:13,124 Calvin McCullough, 347 00:18:13,126 --> 00:18:14,625 senior partner at SD-6. 348 00:18:14,627 --> 00:18:18,096 He headed the psychological warfare and operations division. 349 00:18:18,098 --> 00:18:19,797 Among the numerous programs he oversaw 350 00:18:19,799 --> 00:18:22,800 was something called project brainstorm. 351 00:18:22,802 --> 00:18:25,770 Its purpose -- to explore experimental technologies 352 00:18:25,772 --> 00:18:27,772 to aid in interrogation, brainwashing, 353 00:18:27,774 --> 00:18:30,608 the creation of sleeper agents, 354 00:18:30,610 --> 00:18:32,677 as well as the transfer of memories 355 00:18:32,679 --> 00:18:34,178 from one subject to another. 356 00:18:34,180 --> 00:18:35,847 This is what we think happened to this man? 357 00:18:35,849 --> 00:18:37,348 He was made to believe he's sloane? 358 00:18:37,350 --> 00:18:39,817 Not just believe, but to act. 359 00:18:39,819 --> 00:18:42,286 Among other things, he shares the same desires, 360 00:18:42,288 --> 00:18:44,122 which explains his pursuit of rambaldi artifacts. 361 00:18:44,124 --> 00:18:45,623 Well, if you think about it, 362 00:18:45,625 --> 00:18:47,792 this guy's been able to stay two steps ahead of us 363 00:18:47,794 --> 00:18:49,293 the entire time. 364 00:18:49,295 --> 00:18:51,729 He thinks like you, he knows your strategies, 365 00:18:51,731 --> 00:18:53,364 your playbooks, your secrets. 366 00:18:53,366 --> 00:18:55,366 When we were in Santiago going after sloane clone 367 00:18:55,368 --> 00:18:57,735 the first time, you knew the access code 368 00:18:57,737 --> 00:18:59,804 to his facility -- "jacquelyn." 369 00:18:59,806 --> 00:19:01,806 I had no reference for that. 370 00:19:01,808 --> 00:19:06,310 Probably because it's buried deep inside your subconscious, 371 00:19:06,312 --> 00:19:08,779 which also means it's buried inside his. 372 00:19:08,781 --> 00:19:11,449 But you said these were only experimental technologies 373 00:19:11,451 --> 00:19:14,752 so someone must have continued McCullough's research 374 00:19:14,754 --> 00:19:16,888 after SD-6 was taken down. 375 00:19:16,890 --> 00:19:18,523 McCullough was tipped off to the raid. 376 00:19:18,525 --> 00:19:19,790 He evaded capture. 377 00:19:19,792 --> 00:19:20,825 Who tipped him? 378 00:19:20,827 --> 00:19:22,293 I did. 379 00:19:22,295 --> 00:19:23,794 I owed him a favor, 380 00:19:23,796 --> 00:19:25,663 one he clearly didn't return to me. 381 00:19:25,665 --> 00:19:27,198 If McCullough is holding the strings, 382 00:19:27,200 --> 00:19:29,500 then we may have a lead on the orchid. 383 00:19:29,502 --> 00:19:31,302 I have a good idea where he might be. 384 00:19:31,304 --> 00:19:32,803 I'll put Dixon and Vaughn on McCullough. 385 00:19:32,805 --> 00:19:35,273 In the meantime, we continue the interrogation here. 386 00:19:54,426 --> 00:19:56,260 I see you're enjoying your retirement. 387 00:19:56,262 --> 00:19:58,963 Don't mind if we join you, do you? 388 00:20:01,466 --> 00:20:04,535 It's been a long time, Mr. Dixon. 389 00:20:04,537 --> 00:20:08,539 To what do I owe the pleasure of your company? 390 00:20:08,541 --> 00:20:10,808 Arvin sloane sent us. 391 00:20:10,810 --> 00:20:14,779 The real arvin sloane. 392 00:20:14,781 --> 00:20:16,781 Tell us where the orchid is, 393 00:20:16,783 --> 00:20:20,484 and we might be able to cut you a deal. 394 00:20:20,486 --> 00:20:22,787 I don't know where it is. 395 00:20:23,889 --> 00:20:26,958 Listen to me. If you don't want to spend the rest of your life 396 00:20:26,960 --> 00:20:28,492 in a federal prison, I suggest 397 00:20:28,494 --> 00:20:29,961 you start cooperating with us now. 398 00:20:29,963 --> 00:20:32,496 And I am telling you I don't have the answers 399 00:20:32,498 --> 00:20:33,998 you're looking for. 400 00:20:34,000 --> 00:20:36,467 We know you used project brainstorm technology 401 00:20:36,469 --> 00:20:39,437 to make that man believe he's arvin sloane. 402 00:20:39,439 --> 00:20:41,539 And I'm not denying that. 403 00:20:41,541 --> 00:20:43,474 You had him acquire the orchid for you. 404 00:20:43,476 --> 00:20:44,942 Where is it? 405 00:20:47,813 --> 00:20:49,480 Yes. 406 00:20:49,482 --> 00:20:51,849 I made him believe he's sloane. 407 00:20:51,851 --> 00:20:54,785 But I did too good a job. 408 00:20:54,787 --> 00:20:58,656 He double-crossed me and kept the orchid for himself. 409 00:20:58,658 --> 00:21:00,558 Just like arvin would have done. 410 00:21:00,560 --> 00:21:03,394 You're lying. 411 00:21:03,396 --> 00:21:06,831 I'm beyond lying. 412 00:21:06,833 --> 00:21:08,799 All that really matters now 413 00:21:08,801 --> 00:21:11,869 is that my employer would never let me live 414 00:21:11,871 --> 00:21:14,805 long enough to be interrogated, 415 00:21:14,807 --> 00:21:16,741 and that right now 416 00:21:16,743 --> 00:21:20,845 I have 300 milligrams of cyanide 417 00:21:20,847 --> 00:21:22,413 coursing through my veins. 418 00:21:22,415 --> 00:21:23,848 The coffee! 419 00:21:23,850 --> 00:21:26,417 Get an ambulance. 420 00:21:26,419 --> 00:21:28,519 Who are you working for? 421 00:21:28,521 --> 00:21:31,555 Tell arvin I -- 422 00:21:40,465 --> 00:21:42,466 423 00:21:45,570 --> 00:21:47,505 I'm so happy to see you, Sydney. 424 00:21:47,507 --> 00:21:48,806 425 00:21:48,808 --> 00:21:51,575 I have only one question to ask you. 426 00:21:51,577 --> 00:21:54,345 Where's the orchid? 427 00:21:54,347 --> 00:21:58,082 Four years is a long time not to see someone you love. 428 00:22:00,319 --> 00:22:02,820 It appears you've done well. 429 00:22:02,822 --> 00:22:04,655 Look, if you want to tell me where to find the orchid, 430 00:22:04,657 --> 00:22:06,824 I'll be happy to continue this farce. 431 00:22:06,826 --> 00:22:08,359 Otherwise... 432 00:22:08,361 --> 00:22:09,794 Are you sure that's what you want, Sydney? 433 00:22:09,796 --> 00:22:10,928 Think about it. 434 00:22:10,930 --> 00:22:13,531 There are so many things 435 00:22:13,533 --> 00:22:15,333 you could ask of me. 436 00:22:15,335 --> 00:22:18,102 Why not choose one that matters? 437 00:22:18,104 --> 00:22:20,604 Such as? 438 00:22:24,509 --> 00:22:26,944 The reengineering 439 00:22:26,946 --> 00:22:29,947 of the evolution of the species. 440 00:22:29,949 --> 00:22:32,683 You found an application for one of rambaldi's formulas. 441 00:22:32,685 --> 00:22:37,555 I'm the first to admit that some of rambaldi's quests 442 00:22:37,557 --> 00:22:40,925 occasionally degenerated into sheer folly, 443 00:22:40,927 --> 00:22:43,627 but not this one. 444 00:22:43,629 --> 00:22:45,963 Go on. 445 00:22:45,965 --> 00:22:47,965 The work we did -- 446 00:22:47,967 --> 00:22:49,767 the work you do now -- 447 00:22:49,769 --> 00:22:52,002 taking down bad guys, putting out fires -- 448 00:22:52,004 --> 00:22:55,740 you're a beat cop. Not making a dent. 449 00:22:55,742 --> 00:22:57,074 You've got to go to the source -- 450 00:22:57,076 --> 00:22:59,810 human nature itself. 451 00:22:59,812 --> 00:23:01,512 Where we are headed. 452 00:23:01,514 --> 00:23:04,915 What will become of human beings. 453 00:23:04,917 --> 00:23:06,951 You want to change the world? 454 00:23:06,953 --> 00:23:11,856 You want to really deal in the vanquishing of evil 455 00:23:11,858 --> 00:23:13,958 and the ascendency of good? 456 00:23:13,960 --> 00:23:15,726 Well, I'm your guy. 457 00:23:15,728 --> 00:23:17,895 You're telling me you're one of the good guys? 458 00:23:17,897 --> 00:23:19,163 Come work with me. 459 00:23:19,165 --> 00:23:21,165 This work -- would it involve genetics 460 00:23:21,167 --> 00:23:22,867 and bioengineering? 461 00:23:22,869 --> 00:23:24,135 In part. 462 00:23:24,137 --> 00:23:26,971 A vulgarian would use the word "mutate," 463 00:23:26,973 --> 00:23:29,140 but it has such negative connotations. 464 00:23:29,142 --> 00:23:31,909 Mutate into what? 465 00:23:31,911 --> 00:23:34,512 Ostensibly into a more evolved, less aggressive being -- 466 00:23:34,514 --> 00:23:36,414 you know, cooperative, calmer. 467 00:23:36,416 --> 00:23:37,848 Easier to control, 468 00:23:37,850 --> 00:23:39,150 like the bees at the monastery. 469 00:23:39,152 --> 00:23:40,918 You turned them into killers. 470 00:23:40,920 --> 00:23:42,686 The bees were a test. 471 00:23:42,688 --> 00:23:44,155 I wanted to see if what goes down could come up, 472 00:23:44,157 --> 00:23:46,023 so to speak. 473 00:23:46,025 --> 00:23:48,426 Oh, come on, Sydney. 474 00:23:48,428 --> 00:23:49,994 How many wars were there last century? 475 00:23:49,996 --> 00:23:52,062 And how many people died in those wars 476 00:23:52,064 --> 00:23:55,132 through genocide or political repression? 477 00:23:55,134 --> 00:23:58,936 We're disgusting, humans. 478 00:23:58,938 --> 00:24:02,706 Do we learn from grace or beauty 479 00:24:02,708 --> 00:24:04,675 or what we call God? 480 00:24:04,677 --> 00:24:06,677 What were you gonna do about it? 481 00:24:06,679 --> 00:24:08,813 Suppose one could administer 482 00:24:08,815 --> 00:24:12,850 a formula to the general population 483 00:24:12,852 --> 00:24:17,988 that would quietly alter our brain chemistry, 484 00:24:17,990 --> 00:24:21,158 exponentially expanding our capacity 485 00:24:21,160 --> 00:24:23,527 for qualities like empathy 486 00:24:23,529 --> 00:24:26,063 and harmonic coexistence. 487 00:24:26,065 --> 00:24:30,835 This formula -- 488 00:24:30,837 --> 00:24:32,937 how would you administer it? 489 00:24:35,006 --> 00:24:38,042 Nothing could be more simple. 490 00:24:40,879 --> 00:24:43,180 Do you have any idea how many additives 491 00:24:43,182 --> 00:24:46,517 are in our drinking water? 492 00:24:57,829 --> 00:24:59,697 If couthe truth is,I did, through omnifam 493 00:24:59,699 --> 00:25:01,832 I introduced a combination of substances 494 00:25:01,834 --> 00:25:04,568 into water supplies throughout the world. 495 00:25:04,570 --> 00:25:07,905 It was my intent, based on rambaldi's formulas, 496 00:25:07,907 --> 00:25:10,207 to create a more peaceful species. 497 00:25:10,209 --> 00:25:13,777 To breed the aggression out of the population 498 00:25:13,779 --> 00:25:15,713 just as the monks had done with their bees. 499 00:25:15,715 --> 00:25:17,748 We don't have time for your rationalizations. 500 00:25:17,750 --> 00:25:18,883 No -- excuse me. 501 00:25:18,885 --> 00:25:21,886 I'm assuming that you failed, right? 502 00:25:21,888 --> 00:25:24,188 Yes, I failed. 503 00:25:24,190 --> 00:25:26,690 Because I didn't have the orchid, 504 00:25:26,692 --> 00:25:29,593 I attempted to artificially manufacture its nectar. 505 00:25:29,595 --> 00:25:31,529 Because your impostor already has the orchid, 506 00:25:31,531 --> 00:25:32,830 he doesn't need to acquire 507 00:25:32,832 --> 00:25:34,832 any of the other substances you mentioned. 508 00:25:34,834 --> 00:25:36,834 All he has to do is put the nectar into the water 509 00:25:36,836 --> 00:25:38,235 you contaminated. 510 00:25:38,237 --> 00:25:39,870 You loaded the gun. 511 00:25:39,872 --> 00:25:41,539 That's right. 512 00:25:41,541 --> 00:25:43,574 How many people are we talking about? 513 00:25:43,576 --> 00:25:45,843 How many people drank the contaminated water? 514 00:25:45,845 --> 00:25:48,679 Somewhere between 300 and 400 million. 515 00:25:48,681 --> 00:25:50,748 What? 516 00:25:50,750 --> 00:25:52,783 Assuming the impostor's organization is already 517 00:25:52,785 --> 00:25:54,919 harvesting the chemical from inside that orchid, 518 00:25:54,921 --> 00:26:00,024 I suggest we not waste time on accusations right now. 519 00:26:00,026 --> 00:26:01,825 What are the options? 520 00:26:01,827 --> 00:26:04,194 Dixon and Vaughn are uplinking all of McCullough's files. 521 00:26:04,196 --> 00:26:05,896 There might be a lead in there. 522 00:26:05,898 --> 00:26:07,831 Divide it up. See what you can find. 523 00:26:12,571 --> 00:26:14,772 I'd like to talk to you. 524 00:26:19,878 --> 00:26:21,345 I saw it on your face. You knew. 525 00:26:21,347 --> 00:26:23,147 You knew what he did, and you ignored it. 526 00:26:23,149 --> 00:26:24,715 I want to know why. Sydney -- 527 00:26:24,717 --> 00:26:28,319 he was at the height of his obsession with rambaldi, 528 00:26:28,321 --> 00:26:30,187 but he abandoned his scheme. You still trust him. 529 00:26:30,189 --> 00:26:32,723 I trust that when he laid the seeds for this crisis, 530 00:26:32,725 --> 00:26:34,224 he thought he was doing something good, 531 00:26:34,226 --> 00:26:36,360 that he didn't see this as a trigger for global genocide. 532 00:26:36,362 --> 00:26:38,896 So he's simply a delusional megalomaniac 533 00:26:38,898 --> 00:26:40,197 with benign intentions? 534 00:26:40,199 --> 00:26:41,932 Sydney, what sloane did cannot be undone. 535 00:26:41,934 --> 00:26:44,201 To alert the public would be worse than useless. 536 00:26:44,203 --> 00:26:46,370 It would create worldwide panic. 537 00:26:46,372 --> 00:26:47,871 We need that flower. 538 00:26:47,873 --> 00:26:49,907 Which we could have recovered long ago 539 00:26:49,909 --> 00:26:51,775 and turned over to the dsr for safe keeping, 540 00:26:51,777 --> 00:26:54,778 but we didn't, because you sat on what you knew, 541 00:26:54,780 --> 00:26:58,315 which makes you as guilty as he is. 542 00:26:58,317 --> 00:26:59,883 Yes, Marshall? 543 00:26:59,885 --> 00:27:03,654 Okay, from what I was able to get from McCullough's files, 544 00:27:03,656 --> 00:27:06,390 SD-6 performed detailed brain scans on sloane. 545 00:27:06,392 --> 00:27:09,927 McCullough then recreated sloane's brain digitally 546 00:27:09,929 --> 00:27:11,195 and then uploaded it to this guy. 547 00:27:11,197 --> 00:27:13,664 I mean, those files -- they're ingrained deep. 548 00:27:13,666 --> 00:27:15,866 Which leaves us very few options. 549 00:27:15,868 --> 00:27:18,035 He'll never give us the location of the orchid 550 00:27:18,037 --> 00:27:20,204 as long as he still believes that he's me. 551 00:27:20,206 --> 00:27:23,140 That's right. We'll have to shock it out of him -- 552 00:27:23,142 --> 00:27:25,042 you know, split it off from his dual persona 553 00:27:25,044 --> 00:27:26,276 and then get his real personality 554 00:27:26,278 --> 00:27:27,778 to tell us where the orchid is. 555 00:27:27,780 --> 00:27:29,046 Are we talking shock therapy? 556 00:27:29,048 --> 00:27:30,914 No, not in the traditional sense. 557 00:27:30,916 --> 00:27:32,983 According to the research, reliving a painful memory 558 00:27:32,985 --> 00:27:36,186 or a tragic experience will literally shake his moorings, 559 00:27:36,188 --> 00:27:37,888 but it has to be something really bad. 560 00:27:37,890 --> 00:27:39,890 It can't be, you know, like, "I'm sorry --" 561 00:27:39,892 --> 00:27:41,191 hypnotic regression. 562 00:27:41,193 --> 00:27:43,160 Take him back to a point in the past and -- 563 00:27:43,162 --> 00:27:45,029 your past -- and make him recall the memory. 564 00:27:45,031 --> 00:27:48,032 Arvin clone? He'll probably resist that. 565 00:27:48,034 --> 00:27:52,036 You would have to relive a painful memory. 566 00:27:52,038 --> 00:27:54,371 And then record it using McCullough's technology, 567 00:27:54,373 --> 00:27:56,907 and then upload it to sloane ii. 568 00:27:56,909 --> 00:27:59,376 You know, it's kind of like throwing a switch. 569 00:27:59,378 --> 00:28:01,845 One second he's arvin clone, and then shazam, 570 00:28:01,847 --> 00:28:03,947 he's himself again. What are the risks? 571 00:28:03,949 --> 00:28:05,816 To the subject? I'm not sure. 572 00:28:05,818 --> 00:28:07,751 It'll either break him down or not. 573 00:28:07,753 --> 00:28:09,253 What about to him? 574 00:28:09,255 --> 00:28:10,888 The thing is, I'm gonna need a little bit more time 575 00:28:10,890 --> 00:28:13,924 to run some tests before I synthesize, so -- 576 00:28:13,926 --> 00:28:16,093 no. We do it now. 577 00:28:16,095 --> 00:28:19,930 Fine. Where do we begin? 578 00:28:19,932 --> 00:28:22,099 Jacquelyn. 579 00:28:24,436 --> 00:28:26,070 Who's jacquelyn? 580 00:28:26,072 --> 00:28:28,372 30 years ago, I -- 581 00:28:28,374 --> 00:28:30,107 no! Don't. 582 00:28:30,109 --> 00:28:31,909 Sorry, sir. It's just -- 583 00:28:31,911 --> 00:28:33,877 it's better if you experience it in the moment. 584 00:28:33,879 --> 00:28:35,379 Don't verbalize. 585 00:28:35,381 --> 00:28:37,214 Okay, now, this should help you feel 586 00:28:37,216 --> 00:28:38,916 nice and relaxed. 587 00:28:38,918 --> 00:28:40,217 Once you're semi-conscious, 588 00:28:40,219 --> 00:28:42,286 the electrodes will administer 589 00:28:42,288 --> 00:28:44,755 small pulses to put you into a hypnotic state. 590 00:28:44,757 --> 00:28:48,158 I'm going to need some help accessing jacquelyn. 591 00:28:48,160 --> 00:28:49,927 Right. Mr. Bristow will speak to you 592 00:28:49,929 --> 00:28:51,228 through your ear bugs. 593 00:28:51,230 --> 00:28:53,230 He'll administer certain verbal cues 594 00:28:53,232 --> 00:28:55,866 which should bring your mind into the right place. 595 00:28:55,868 --> 00:28:56,967 I see. 596 00:28:56,969 --> 00:28:58,402 Okay. Good luck. 597 00:29:23,828 --> 00:29:25,162 Okay. We are ready to record you're on.Ence. 598 00:29:25,164 --> 00:29:28,766 Arvin, I'm going to count back from 10 to 1. 599 00:29:28,768 --> 00:29:30,234 When I get to 1, 600 00:29:30,236 --> 00:29:32,236 you'll be in a place where you can tell me 601 00:29:32,238 --> 00:29:34,004 about jacquelyn. 602 00:29:34,006 --> 00:29:36,273 10...9... 603 00:29:36,275 --> 00:29:38,208 8... 604 00:29:38,210 --> 00:29:39,276 What was that? 605 00:29:39,278 --> 00:29:40,878 He's fighting it. 606 00:29:40,880 --> 00:29:42,880 He doesn't want to go back to jacquelyn. Keep going. 607 00:29:42,882 --> 00:29:45,949 7...6... 608 00:29:45,951 --> 00:29:47,384 5... 609 00:29:47,386 --> 00:29:48,552 4... 610 00:29:48,554 --> 00:29:51,555 3...2... 611 00:29:51,557 --> 00:29:53,123 1. 612 00:30:09,908 --> 00:30:12,042 I thought we could take the boat 613 00:30:12,044 --> 00:30:13,911 before it gets too cold. 614 00:30:13,913 --> 00:30:17,080 Perhaps have lunch in bellagio, hmm? 615 00:30:17,082 --> 00:30:18,382 What do you think? 616 00:30:18,384 --> 00:30:21,218 I like just being here. 617 00:30:21,220 --> 00:30:24,321 You can see the wind in the trees. 618 00:30:24,323 --> 00:30:26,890 Maybe you should go. 619 00:30:26,892 --> 00:30:29,226 No, no. 620 00:30:29,228 --> 00:30:32,396 No, we can sit here for as long as you like. 621 00:30:32,398 --> 00:30:35,566 For as long as you need. 622 00:30:35,568 --> 00:30:38,302 And I promise you 623 00:30:38,304 --> 00:30:42,439 we will get past jacquelyn. 624 00:30:44,075 --> 00:30:45,976 I don't want to hear that name. 625 00:30:45,978 --> 00:30:48,579 You can't say it, arvin. 626 00:30:48,581 --> 00:30:51,615 It hurts too much. 627 00:30:51,617 --> 00:30:54,318 Will you promise me that? 628 00:30:54,320 --> 00:30:57,921 You won't speak her name again? 629 00:30:57,923 --> 00:31:00,224 Never say... 630 00:31:00,226 --> 00:31:01,925 Her name. 631 00:31:01,927 --> 00:31:06,029 Let me in, Emily, please. 632 00:31:06,031 --> 00:31:09,066 I'm alone in this, arvin. 633 00:31:09,068 --> 00:31:12,236 Right now I am alone. 634 00:31:12,238 --> 00:31:16,073 No. 635 00:31:16,075 --> 00:31:17,574 Jacquelyn. 636 00:31:17,576 --> 00:31:19,243 Jacquelyn. 637 00:31:19,245 --> 00:31:21,645 Could she have been a mistress? 638 00:31:24,582 --> 00:31:26,583 Please. 639 00:31:26,585 --> 00:31:28,318 Wait a minute. Look at this. 640 00:31:28,320 --> 00:31:30,621 Is he okay? I don't know. 641 00:31:30,623 --> 00:31:32,389 Arvin, we're not quite there yet. 642 00:31:32,391 --> 00:31:35,259 You need to go back. 643 00:31:35,261 --> 00:31:37,261 Who is jacquelyn, arvin? 644 00:31:37,263 --> 00:31:39,029 Go back to when you met her. 645 00:31:52,977 --> 00:31:57,681 You're supposed to be doing exactly nothing. 646 00:31:57,683 --> 00:32:00,183 And that means not gardening. 647 00:32:00,185 --> 00:32:04,388 It's the nesting instinct. I can't help it. 648 00:32:05,924 --> 00:32:07,591 Emily... 649 00:32:07,593 --> 00:32:09,326 Please. 650 00:32:09,328 --> 00:32:13,263 Please, no more funny names of Italian villages. 651 00:32:13,265 --> 00:32:16,099 We can't have a daughter named carlotta, 652 00:32:16,101 --> 00:32:19,269 tabanabia, or fabina. 653 00:32:19,271 --> 00:32:23,040 Fabina. That name is perfect. 654 00:32:24,409 --> 00:32:26,944 How about jacquelyn? 655 00:32:26,946 --> 00:32:29,012 Hmm? 656 00:32:29,014 --> 00:32:32,049 Jacquelyn. 657 00:32:32,051 --> 00:32:33,650 Yeah. 658 00:32:33,652 --> 00:32:36,019 Do you like it? 659 00:32:36,021 --> 00:32:36,720 Ha ha ha. 660 00:32:36,722 --> 00:32:38,322 Baby jacquelyn. 661 00:32:38,324 --> 00:32:42,125 Jacquelyn. I like that. 662 00:32:42,127 --> 00:32:44,962 Baby jacquelyn. 663 00:32:44,964 --> 00:32:47,331 Dad, did you have any idea? 664 00:32:47,333 --> 00:32:49,199 Sloane's numbers are wild. His beta brainwaves 665 00:32:49,201 --> 00:32:51,101 are cycling at 14 per second, and he's releasing 666 00:32:51,103 --> 00:32:52,703 massive amounts of glycine onto the motoneurons. 667 00:32:52,705 --> 00:32:54,738 We have to bring him out. 668 00:32:54,740 --> 00:32:56,540 Do we have enough? Enough to confront the impostor? 669 00:32:56,542 --> 00:32:57,975 No, not yet. 670 00:32:57,977 --> 00:32:59,543 Arvin... 671 00:32:59,545 --> 00:33:01,311 Keep going. 672 00:33:01,313 --> 00:33:04,648 What happened to jacquelyn? 673 00:33:05,750 --> 00:33:08,018 How is she? 674 00:33:12,724 --> 00:33:14,725 675 00:33:14,727 --> 00:33:17,594 No. 676 00:33:17,596 --> 00:33:19,096 No, no... 677 00:33:19,098 --> 00:33:21,264 No, please, arvin. 678 00:33:21,266 --> 00:33:24,768 It's a mistake. Please, no. 679 00:33:24,770 --> 00:33:26,737 No, no, arvin, please. 680 00:33:26,739 --> 00:33:28,271 Listen to me. 681 00:33:28,273 --> 00:33:31,608 This was a risky pregnancy. 682 00:33:31,610 --> 00:33:34,111 And she fought. 683 00:33:34,113 --> 00:33:36,279 She tried so hard to stay with us. 684 00:33:36,281 --> 00:33:38,615 It was too much. Her heart couldn't -- 685 00:33:38,617 --> 00:33:41,585 no, no... 686 00:33:41,587 --> 00:33:43,620 My baby! 687 00:33:43,622 --> 00:33:45,288 Emily... 688 00:33:45,290 --> 00:33:47,624 I love you. 689 00:33:47,626 --> 00:33:49,259 I love you so. 690 00:33:49,261 --> 00:33:51,028 I love you. 691 00:33:51,030 --> 00:33:52,596 I love you, Emily. 692 00:33:52,598 --> 00:33:55,599 My baby. 693 00:33:55,601 --> 00:33:59,369 694 00:33:59,371 --> 00:34:00,771 I love you, Emily. 695 00:34:00,773 --> 00:34:04,775 I love you. 696 00:34:04,777 --> 00:34:07,811 Oh, my baby... 697 00:34:10,281 --> 00:34:12,416 I'm sorry. 698 00:34:12,418 --> 00:34:14,484 I'm so sorry. 699 00:34:16,220 --> 00:34:19,289 700 00:34:19,291 --> 00:34:20,657 No. 701 00:34:22,660 --> 00:34:24,461 Guys...That's it. 702 00:34:24,463 --> 00:34:27,798 We have enough to break down the impostor. 703 00:34:27,800 --> 00:34:30,634 Come with me, Marshall. Bring sloane out. 704 00:34:33,471 --> 00:34:37,607 Jack, please, are you really wasting our time with this? 705 00:34:37,609 --> 00:34:40,110 After all, it was you who taught me how to endure torture. 706 00:34:40,112 --> 00:34:41,745 It was your training that enabled me 707 00:34:41,747 --> 00:34:43,447 to get through mckenas Cole 708 00:34:43,449 --> 00:34:44,781 and the needles of fire. 709 00:34:44,783 --> 00:34:46,850 Listen to me, you pathetic freak. 710 00:34:46,852 --> 00:34:49,386 Even if what you're saying was true, 711 00:34:49,388 --> 00:34:51,421 you can be sure that I kept a few things to myself. 712 00:35:01,766 --> 00:35:03,633 713 00:35:03,635 --> 00:35:05,869 714 00:35:13,211 --> 00:35:15,512 Tell us your name. 715 00:35:18,783 --> 00:35:20,750 My name -- 716 00:35:20,752 --> 00:35:23,520 ned bolger. 717 00:35:23,522 --> 00:35:24,855 Corporal. 718 00:35:24,857 --> 00:35:26,289 U.S. army. 719 00:35:26,291 --> 00:35:28,758 Serial number 112762. 720 00:35:28,760 --> 00:35:30,360 Where's the orchid? 721 00:35:34,632 --> 00:35:36,133 Who are you? 722 00:35:36,135 --> 00:35:38,869 Corporal, where's the flower? 723 00:35:42,140 --> 00:35:44,141 At a warehouse. 724 00:35:44,143 --> 00:35:46,910 Ugano, Switzerland. 725 00:35:46,912 --> 00:35:49,846 43 paseo mantello. 726 00:35:50,781 --> 00:35:52,149 Damn you, Jack! 727 00:35:52,151 --> 00:35:53,817 I always knew you were a traitor, 728 00:35:53,819 --> 00:35:55,919 and you turn me in? Sydney, please. 729 00:35:55,921 --> 00:35:57,921 Please don't let him do this. 730 00:35:57,923 --> 00:35:59,623 I'm ned bolger. 731 00:35:59,625 --> 00:36:02,425 I'm from torch lake, Michigan. 732 00:36:02,427 --> 00:36:04,761 You can't torture pows. 733 00:36:04,763 --> 00:36:08,698 Geneva convention. 734 00:36:08,700 --> 00:36:11,635 Who a-- who am -- 735 00:36:11,637 --> 00:36:12,769 who am I? 736 00:36:12,771 --> 00:36:14,471 Who are you? 737 00:36:14,473 --> 00:36:16,873 Who -- who are you? 738 00:36:16,875 --> 00:36:19,176 There's a problem. 739 00:36:19,178 --> 00:36:20,644 It's sloane. He's not coming back. 740 00:36:20,646 --> 00:36:22,679 I'm trying to bring him out of it, 741 00:36:22,681 --> 00:36:24,848 but he's fighting it. 742 00:36:24,850 --> 00:36:26,449 I mean, he's supposed to be waking up. 743 00:36:45,937 --> 00:36:49,639 Honey... 744 00:36:49,641 --> 00:36:53,843 Is everything okay? 745 00:36:53,845 --> 00:36:56,813 Yeah. 746 00:36:56,815 --> 00:36:58,481 Yeah. 747 00:36:58,483 --> 00:36:59,950 748 00:36:59,952 --> 00:37:01,985 Everything is wonderful. 749 00:37:01,987 --> 00:37:03,920 Take a look right here. 750 00:37:03,922 --> 00:37:05,589 You see that spike right there? 751 00:37:05,591 --> 00:37:07,357 That's his serotonin release. 752 00:37:07,359 --> 00:37:08,858 You know, like a pleasure center. 753 00:37:08,860 --> 00:37:10,660 It mirrors the exact reaction he had 754 00:37:10,662 --> 00:37:12,329 at the time of Emily's pregnancy. 755 00:37:12,331 --> 00:37:13,863 He's there right now. He's stuck there. 756 00:37:13,865 --> 00:37:15,532 He's kind of in that state. 757 00:37:15,534 --> 00:37:18,735 You saw what happened to bolger, and the shock could kill him. 758 00:37:18,737 --> 00:37:20,570 Right. Think of it like in computer terms. 759 00:37:20,572 --> 00:37:22,906 You can't just force-quit. We have to reboot his brain. 760 00:37:22,908 --> 00:37:24,808 How? Beats me. 761 00:37:24,810 --> 00:37:26,943 What if one us tried to guide him back 762 00:37:26,945 --> 00:37:28,645 the way that Jack was able to prompt 763 00:37:28,647 --> 00:37:31,014 some of my father's memories by talking to him? 764 00:37:31,016 --> 00:37:32,816 Well, it could work. 765 00:37:32,818 --> 00:37:34,251 But it also could kill him. 766 00:37:34,253 --> 00:37:35,952 You know, serotonin overload. 767 00:37:35,954 --> 00:37:38,989 I mean, he could die of happiness -- literally. 768 00:37:38,991 --> 00:37:40,457 You have a better idea? 769 00:37:40,459 --> 00:37:41,791 No. 770 00:37:41,793 --> 00:37:44,961 Let's get started. 771 00:37:44,963 --> 00:37:48,031 Okay, he can hear you now. 772 00:37:49,834 --> 00:37:52,669 Hi, dad. 773 00:37:52,671 --> 00:37:53,937 Keep going. 774 00:37:53,939 --> 00:37:56,940 Dad, it's me. Nadia. Your daughter. 775 00:38:00,478 --> 00:38:04,481 You know that nice lady in the little store in town, 776 00:38:04,483 --> 00:38:05,649 Angelina? 777 00:38:05,651 --> 00:38:06,783 Uh-huh. 778 00:38:06,785 --> 00:38:09,319 She told me that she didn't approve 779 00:38:09,321 --> 00:38:10,820 of the way I was dressing jacquelyn. 780 00:38:10,822 --> 00:38:11,921 Dad? 781 00:38:13,057 --> 00:38:15,525 Who's that? 782 00:38:15,527 --> 00:38:17,961 She's a very lovely girl. 783 00:38:17,963 --> 00:38:21,298 She's my... 784 00:38:21,300 --> 00:38:24,434 She's my Nadia. 785 00:38:24,436 --> 00:38:27,003 You can't stay here, dad. I'm sorry. 786 00:38:28,673 --> 00:38:30,373 I'm happy here. 787 00:38:30,375 --> 00:38:32,509 You may be, but your work isn't done. 788 00:38:32,511 --> 00:38:36,813 What a beautiful girl you are. 789 00:38:36,815 --> 00:38:38,848 How proud you make me. 790 00:38:38,850 --> 00:38:41,918 But I can't come with you. 791 00:38:41,920 --> 00:38:44,487 The terrible things I've done. 792 00:38:44,489 --> 00:38:45,889 That's why you have to. 793 00:38:45,891 --> 00:38:49,426 Why don't you stay here with us? 794 00:38:51,662 --> 00:38:53,730 Stay here with us. 795 00:38:53,732 --> 00:38:55,665 Nadia... 796 00:38:55,667 --> 00:38:58,335 Stay with us, darling. 797 00:38:58,337 --> 00:38:59,669 We're family. 798 00:38:59,671 --> 00:39:02,339 Emily and jacquelyn are gone, 799 00:39:02,341 --> 00:39:04,374 and you have to let them go. 800 00:39:04,376 --> 00:39:06,976 I will never let them go again. 801 00:39:06,978 --> 00:39:08,611 No. 802 00:39:08,613 --> 00:39:13,016 They're already gone. 803 00:39:17,355 --> 00:39:20,056 What did you do? 804 00:39:21,659 --> 00:39:24,594 I was a good man once. 805 00:39:24,596 --> 00:39:26,496 Now I'm a monster. 806 00:39:26,498 --> 00:39:31,034 And monsters cannot be allowed in this world. 807 00:39:31,036 --> 00:39:33,503 Yes, you were once a good man. 808 00:39:33,505 --> 00:39:34,804 I believe it. 809 00:39:34,806 --> 00:39:36,840 And you can be again. 810 00:39:36,842 --> 00:39:39,676 But you have to undo what you've set in motion. 811 00:39:39,678 --> 00:39:41,745 You have not earned the right to rest. 812 00:39:41,747 --> 00:39:43,980 I'm tired, Nadia. 813 00:39:43,982 --> 00:39:46,816 I am tired, 814 00:39:46,818 --> 00:39:49,586 and I am ashamed. 815 00:39:49,588 --> 00:39:51,521 Then there's hope. 816 00:39:51,523 --> 00:39:54,824 Come back and redeem yourself. 817 00:39:54,826 --> 00:39:58,895 818 00:39:58,897 --> 00:40:01,998 It's so beautiful here. 819 00:40:02,000 --> 00:40:04,934 But it's not real. 820 00:40:04,936 --> 00:40:07,837 Be brave. Come back with me. 821 00:40:07,839 --> 00:40:11,841 Show me who you are deep down. 822 00:40:11,843 --> 00:40:13,510 I believe in you. 823 00:40:13,512 --> 00:40:17,514 Please, do not betray that belief. 824 00:40:17,516 --> 00:40:20,083 Do not betray it again. 825 00:40:22,820 --> 00:40:25,188 826 00:40:25,190 --> 00:40:27,690 Goodbye. 827 00:40:27,692 --> 00:40:30,894 No. Don't go. Dad -- 828 00:40:30,896 --> 00:40:32,028 uhh! 829 00:40:35,466 --> 00:40:36,933 Dad. 830 00:41:01,759 --> 00:41:04,961 The first time I heard the name rambaldi, 831 00:41:04,963 --> 00:41:07,897 I was working with the army corps of engineers. 832 00:41:07,899 --> 00:41:12,535 It meant nothing to me -- his life, his works. 833 00:41:12,537 --> 00:41:15,872 It was simply a curiosity. 834 00:41:15,874 --> 00:41:18,842 Something I quickly set aside. 835 00:41:18,844 --> 00:41:24,714 And then when we lost jacquelyn... 836 00:41:24,716 --> 00:41:27,550 When Emily lost the baby... 837 00:41:27,552 --> 00:41:29,986 I felt utterly abandoned. 838 00:41:29,988 --> 00:41:32,856 One night I came across some of his writings 839 00:41:32,858 --> 00:41:36,159 that I had stored in a drawer. 840 00:41:36,161 --> 00:41:38,094 And somehow... 841 00:41:40,631 --> 00:41:43,666 It filled the hole in my heart. 842 00:41:44,869 --> 00:41:47,971 Oddly, it wasn't until I saw him 843 00:41:47,973 --> 00:41:52,208 that I realized how much of myself I had lost. 844 00:41:54,845 --> 00:41:58,615 I am going to rectify this, Jack. 845 00:41:58,617 --> 00:42:02,018 I will clean up this mess that I have made. 846 00:42:02,020 --> 00:42:03,953 I'd like to believe that, arvin. 847 00:42:03,955 --> 00:42:05,054 But you can't. 848 00:42:05,056 --> 00:42:06,956 I've heard it before. 849 00:42:06,958 --> 00:42:09,692 Yeah. 850 00:42:09,694 --> 00:42:13,062 Well, Jack, all I can say is I'm trying. 851 00:42:14,999 --> 00:42:17,033 And every day it's a struggle. 852 00:42:21,071 --> 00:42:23,139 Every day.58101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.