Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,269 --> 00:01:48,639
Aegis - the mythical shield
of the Greek god, Zeus.
2
00:01:48,875 --> 00:01:54,313
A ship armed with the Aegis system
is the ultimate defensive weapon.
3
00:01:54,914 --> 00:01:58,611
But dare we ask - what is the purpose
of such a shield...
4
00:01:59,152 --> 00:02:02,451
...if a country cannot even
justify its own existence?
5
00:02:02,789 --> 00:02:04,450
A country without a
blueprint for its future?
6
00:02:05,525 --> 00:02:06,822
If Japan cannot change -
7
00:02:07,360 --> 00:02:10,454
- it will no longer be worth defending.
8
00:02:10,897 --> 00:02:14,560
Then Aegis will be nothing more than
a shield for a lost nation.
9
00:02:15,435 --> 00:02:18,768
The children of today
hold Japan's future in their hands.
10
00:02:19,139 --> 00:02:21,937
What will we
pass on to them?
11
00:02:22,308 --> 00:02:24,606
What will they inherit
from our generation?
12
00:02:25,612 --> 00:02:34,714
What should we do to ensure Japan
will be a nation worth inheriting?
13
00:02:37,090 --> 00:02:37,920
I'II be in the Command Room.
14
00:02:38,258 --> 00:02:39,088
Yes, sir.
15
00:03:01,347 --> 00:03:05,113
We are now
in possession of GUSOH.
16
00:03:06,186 --> 00:03:08,381
If you make another
attempt at recovery...
17
00:03:09,289 --> 00:03:11,587
...we will immediately unleash it.
18
00:03:11,891 --> 00:03:12,721
Louder.
19
00:03:14,594 --> 00:03:16,585
Make no mistake - we are
acting independently.
20
00:03:16,663 --> 00:03:20,190
Not on behalf of any nation.
21
00:03:20,633 --> 00:03:24,501
And now, a demonstration
of our resolve.
22
00:03:25,171 --> 00:03:28,140
One of our members
will prove we have GUSOH.
23
00:03:43,656 --> 00:03:45,146
The voice on the tape...
24
00:03:46,826 --> 00:03:48,123
...is Major Pao Yeung Fan.
25
00:03:59,038 --> 00:04:00,505
Bye bye, Daddy!
26
00:04:01,174 --> 00:04:02,368
Be careful!
27
00:04:05,712 --> 00:04:07,612
Is Kaori there?
28
00:04:10,049 --> 00:04:11,573
Kaori? Is that you?
29
00:04:11,951 --> 00:04:13,543
Still up, huh?
30
00:04:14,520 --> 00:04:17,011
No, nothing's going on.
31
00:04:17,590 --> 00:04:19,114
Just wondering how you were.
32
00:04:20,727 --> 00:04:21,785
Hello?
33
00:04:23,763 --> 00:04:25,993
How are things at school?
34
00:04:27,734 --> 00:04:31,363
What? No, I don't think
I can get away.
35
00:04:34,774 --> 00:04:37,470
Listen, I've got to go.
I'll call again.
36
00:04:38,845 --> 00:04:41,643
Give my best to your
grandpa and grandma.
37
00:04:42,982 --> 00:04:44,415
Good luck at the track meet.
38
00:04:45,151 --> 00:04:46,140
Bye.
39
00:04:49,055 --> 00:04:50,283
CPO here.
40
00:04:51,391 --> 00:04:52,289
Yes...
41
00:04:54,394 --> 00:04:55,520
What?
42
00:04:59,432 --> 00:05:01,866
- What's going on?
- Tadokoro. What else?
43
00:05:02,068 --> 00:05:03,160
Tadokoro?
44
00:05:14,280 --> 00:05:17,579
OK fellows, let's go.
On your feet.
45
00:05:21,721 --> 00:05:23,154
It's the chiefl
46
00:05:27,727 --> 00:05:29,160
What the hell's going on?
47
00:05:29,262 --> 00:05:30,957
Hold it! Who are you?
48
00:05:31,898 --> 00:05:34,560
I'm sorry, officer.
These are my men.
49
00:05:35,635 --> 00:05:38,160
Chief Petty Officer Sengoku.
From the destroyer Isokaze.
50
00:05:38,538 --> 00:05:40,665
I was about to contact you.
51
00:05:40,740 --> 00:05:42,105
How the hell did this happen?
52
00:05:42,175 --> 00:05:45,235
Just a welcome party for Kisaragi.
They jumped us.
53
00:05:45,311 --> 00:05:47,040
Sorry sir!
It won't happen again!
54
00:05:49,115 --> 00:05:50,810
That skinny one over there?
55
00:05:51,751 --> 00:05:53,719
He whipped them all, single-handed.
56
00:05:55,221 --> 00:05:57,781
OK, who pulled the knife?
57
00:05:59,125 --> 00:06:00,592
You boys are in deep shit.
58
00:06:02,362 --> 00:06:04,330
You must've trained him well.
59
00:06:05,064 --> 00:06:06,326
All right, let's go.
60
00:06:06,733 --> 00:06:09,759
Look, it's their first
shore leave in months.
61
00:06:10,136 --> 00:06:12,400
Can't you give them a break?
62
00:06:12,472 --> 00:06:14,497
Sorry. Those kids are in bad shape.
63
00:06:14,574 --> 00:06:16,974
We'll see they're taken care of.
64
00:06:17,076 --> 00:06:19,044
Your men will be out
in a day or two.
65
00:06:19,579 --> 00:06:23,276
OK, let's go!
You, you... and you!
66
00:06:24,550 --> 00:06:25,847
Let's go. Move it!
67
00:06:27,687 --> 00:06:29,314
Please accept my deepest apologies!
68
00:06:30,022 --> 00:06:31,683
I can't just overlook this.
69
00:06:41,234 --> 00:06:42,292
Permission to enter!
70
00:06:47,440 --> 00:06:51,274
If you ask me, I'd pull
their shore leave for a month.
71
00:06:51,411 --> 00:06:52,605
A whole month!
72
00:06:53,179 --> 00:06:54,203
Tadokoro.
73
00:06:54,280 --> 00:06:54,974
Sir!
74
00:06:56,115 --> 00:06:58,140
You're gonna miss
your rating exam.
75
00:07:00,853 --> 00:07:02,115
It won't happen again, sir!
76
00:07:03,156 --> 00:07:05,056
I can't miss the exam.
77
00:07:06,526 --> 00:07:07,550
My wife will kill me.
78
00:07:10,196 --> 00:07:11,720
Your wife!
79
00:07:13,766 --> 00:07:16,326
Swab the deck in shifts
'till the exercises are over.
80
00:07:18,371 --> 00:07:19,770
Yes, sir!
81
00:07:20,139 --> 00:07:23,233
I'm sorry, sir!
It won't happen again!
82
00:07:27,914 --> 00:07:29,506
That's it. You're dismissed.
83
00:07:30,049 --> 00:07:30,674
Yes, sir!
84
00:07:41,060 --> 00:07:41,856
What is it?
85
00:07:42,929 --> 00:07:43,759
Something on your mind?
86
00:07:45,231 --> 00:07:48,826
Do you always grovel
before authority?
87
00:07:53,573 --> 00:07:54,471
What was that!
88
00:07:55,241 --> 00:07:57,903
Taps, sailor.
Get some sleep.
89
00:08:04,650 --> 00:08:05,947
Kisaragi, that his name?
90
00:08:07,053 --> 00:08:09,283
Command dumped him
on us in Yokosuka.
91
00:08:09,522 --> 00:08:10,648
That boy's trouble.
92
00:08:14,794 --> 00:08:16,193
So, you finally called her?
93
00:08:16,796 --> 00:08:17,854
Ah... well...
94
00:08:18,998 --> 00:08:21,592
Only person you'd call
on this phone is Kaori.
95
00:08:21,834 --> 00:08:24,632
And? How is she?
96
00:08:25,438 --> 00:08:28,339
It's amazing.
She sounds just like her mother.
97
00:08:30,443 --> 00:08:31,569
How old is she now?
98
00:08:33,179 --> 00:08:34,544
Almost in junior high school.
99
00:08:36,082 --> 00:08:39,449
She was only in kindergarten
when Yoriko died.
100
00:08:41,220 --> 00:08:42,847
We're both getting too old.
101
00:10:02,835 --> 00:10:04,427
Chief Navigation Officer,
take the helm.
102
00:10:05,538 --> 00:10:08,132
Rudders amidships.
103
00:10:08,941 --> 00:10:11,068
Steady on course two one zero.
104
00:10:12,411 --> 00:10:13,935
I have the helm.
105
00:10:14,814 --> 00:10:18,875
Rudders amidships.
Steady on course two one zero.
106
00:10:20,853 --> 00:10:23,515
Isokaze is under way
to the exercise area.
107
00:10:23,789 --> 00:10:26,223
Destroyer Urakaze
is already on station.
108
00:10:38,104 --> 00:10:39,867
It's good to be
on the bridge.
109
00:10:40,406 --> 00:10:43,136
You can't see the ocean from
the CIC. Can't breathe there.
110
00:10:46,846 --> 00:10:49,474
I appreciate your help, Captain.
111
00:10:50,049 --> 00:10:51,141
Don't mention it.
112
00:10:52,685 --> 00:10:54,619
I can't understand
what the brass were thinking.
113
00:10:55,488 --> 00:10:59,322
Posting you to shore
at a time like this.
114
00:11:03,562 --> 00:11:05,189
If I were 10 years younger...
115
00:11:05,765 --> 00:11:08,393
...I would've joined
your study group, Miyatsu.
116
00:11:12,838 --> 00:11:15,136
Prepare for combat exercises
at 1630 hours.
117
00:11:15,808 --> 00:11:18,276
At 1635 hours, combat alert.
118
00:11:18,611 --> 00:11:19,339
Chief!
119
00:11:22,381 --> 00:11:26,044
Several of the crew on liberty
were in a fight last night.
120
00:11:26,285 --> 00:11:27,013
And?
121
00:11:27,086 --> 00:11:30,317
CPO Sengoku handled it personally.
There was no report.
122
00:11:31,390 --> 00:11:34,689
That's a judgment
for the chief petty officer.
123
00:11:35,161 --> 00:11:37,493
- But sir...
- That's all, Ensign.
124
00:11:38,397 --> 00:11:40,365
Go to combat
at 1640 hours.
125
00:11:43,502 --> 00:11:44,764
Executive Officer.
126
00:11:45,304 --> 00:11:46,134
Enter.
127
00:12:02,722 --> 00:12:05,953
Lt. Commander Mizoguchi and
Ensign Yamazaki, from the FTG.
128
00:12:08,761 --> 00:12:11,025
Lt Commander Mizoguchi,
Fleet Training Group.
129
00:12:11,330 --> 00:12:14,163
I'll be observing the exercises
with my support staff.
130
00:12:15,768 --> 00:12:17,565
We've never met, have we?
131
00:12:18,137 --> 00:12:19,104
No, Sir.
132
00:12:25,511 --> 00:12:26,808
The Intelligence Bureau director.
133
00:12:28,247 --> 00:12:29,646
It's been a week.
134
00:12:31,684 --> 00:12:33,481
What the hell is DAIS up to?
135
00:12:35,521 --> 00:12:37,386
I'll tell you when I can.
136
00:12:38,924 --> 00:12:40,448
You have to keep us informed.
137
00:12:56,709 --> 00:12:57,368
Hey Kikumasa!
138
00:12:57,443 --> 00:12:58,171
Yes, Sir.
139
00:12:58,344 --> 00:12:59,504
How's your grandma?
140
00:13:00,279 --> 00:13:01,610
Grandma Tome.
141
00:13:01,814 --> 00:13:02,940
It's Kume, sir.
142
00:13:03,082 --> 00:13:04,276
Ah, right.
143
00:13:05,084 --> 00:13:09,578
Call her now and then, you hear?
You're all she's got.
144
00:13:09,889 --> 00:13:11,789
I will, sir. Thank you.
145
00:14:10,916 --> 00:14:13,214
Doesn't suit me?
146
00:14:14,820 --> 00:14:15,684
No.
147
00:14:17,056 --> 00:14:18,182
But you know...
148
00:14:19,658 --> 00:14:21,387
...it helps keep
my mind off things.
149
00:14:26,332 --> 00:14:30,928
I see it everyday, but I
still can't get the colors right.
150
00:14:31,637 --> 00:14:32,535
Red.
151
00:14:32,905 --> 00:14:33,633
Huh?
152
00:14:34,340 --> 00:14:35,807
Try using more red.
153
00:14:37,443 --> 00:14:40,708
No kidding!
You paint too?
154
00:14:41,380 --> 00:14:42,244
No.
155
00:14:52,858 --> 00:14:56,817
You're right!
Just what it needed.
156
00:15:00,032 --> 00:15:03,331
Hey! Give me a hand here.
157
00:15:04,737 --> 00:15:06,227
C'mon, paint something.
158
00:15:07,806 --> 00:15:08,864
That's an order.
159
00:15:11,377 --> 00:15:14,244
Who kept you
out of jail last night?
160
00:15:43,309 --> 00:15:45,641
- Hey, that's good!
- Your brush...
161
00:15:47,279 --> 00:15:49,110
You should get a new brush.
162
00:15:51,650 --> 00:15:54,016
What're you doing
on a destroyer?
163
00:15:55,421 --> 00:15:57,514
I've got nowhere else to go.
164
00:16:01,293 --> 00:16:03,591
Got it. Same here.
165
00:16:07,499 --> 00:16:09,023
I've got nowhere else.
166
00:16:31,590 --> 00:16:32,454
Up all hands!
167
00:16:43,135 --> 00:16:44,796
Hey look, it's the chief!
168
00:16:47,106 --> 00:16:48,232
Cut it out!
169
00:16:48,674 --> 00:16:50,608
Sleeping in your clothes again?
170
00:16:50,709 --> 00:16:52,973
Saves time in the morning, stupid.
171
00:16:54,513 --> 00:16:56,344
Good morning, Kisaragi.
172
00:16:56,749 --> 00:16:57,647
Morning.
173
00:17:00,319 --> 00:17:01,343
I'm starved.
174
00:17:03,489 --> 00:17:05,923
What's the deal with
those FTG guys?
175
00:17:05,991 --> 00:17:07,652
What about the FTG?
176
00:17:07,993 --> 00:17:10,461
There's a guard outside
their gear locker.
177
00:17:10,529 --> 00:17:11,325
A guard?
178
00:17:11,930 --> 00:17:15,161
Since when do we need 14 guys
observing exercises, anyway?
179
00:17:15,567 --> 00:17:18,900
Guess it means they're going
to be riding us hard this time.
180
00:17:24,810 --> 00:17:27,142
Kisaragi left that
for you just now, sir.
181
00:17:27,446 --> 00:17:28,378
Kisaragi?
182
00:18:50,596 --> 00:18:51,324
Chief?
183
00:18:52,264 --> 00:18:53,288
Yeah, what's up?
184
00:18:53,365 --> 00:18:55,196
Listen, it's about Kisaragi.
185
00:18:55,267 --> 00:18:56,325
What about him?
186
00:18:56,401 --> 00:18:57,368
No time for talk!
187
00:18:58,403 --> 00:18:59,495
Get to your station!
188
00:19:12,384 --> 00:19:14,682
Commence recovery
of training torpedo!
189
00:19:26,698 --> 00:19:27,858
Heave!
190
00:19:28,767 --> 00:19:29,563
Look out!
191
00:19:36,608 --> 00:19:37,575
Kikumasa!
192
00:19:38,110 --> 00:19:39,304
Answer me!
193
00:19:39,778 --> 00:19:40,904
Kikumasa!
194
00:19:48,554 --> 00:19:52,115
Isokaze's current position
is 33.44 degrees North...
195
00:19:52,457 --> 00:19:55,358
...137.07 degrees East.
196
00:20:07,039 --> 00:20:07,903
Hey...
197
00:20:11,410 --> 00:20:14,038
How am I going
to tell your grandma?
198
00:20:17,449 --> 00:20:18,381
Attention all hands.
199
00:20:19,051 --> 00:20:23,078
We are proceeding north
to the next area of operations...
200
00:20:23,589 --> 00:20:27,184
...at the mouth
of Tokyo Bay.
201
00:20:28,060 --> 00:20:30,756
Maintain Stage Three alert.
202
00:20:31,129 --> 00:20:34,895
Battle exercises with Urakaze
commence tomorrow at sunset.
203
00:20:35,634 --> 00:20:40,196
Remain vigilant at all times
for possible air and surface attacks.
204
00:21:02,494 --> 00:21:03,324
Chief?
205
00:21:04,196 --> 00:21:05,993
Why are we continuing
the exercises?
206
00:21:06,865 --> 00:21:08,230
We should be returning to port.
207
00:21:09,768 --> 00:21:11,292
The exercises are vitally important.
208
00:21:11,603 --> 00:21:12,797
They can't be aborted.
209
00:21:12,938 --> 00:21:15,202
What are you saying?
We lost a crewman!
210
00:21:16,375 --> 00:21:19,902
I'm not putting Kikumasa
in the lockers with the meat and fish!
211
00:21:22,247 --> 00:21:23,805
I'm going to the skipper.
212
00:21:23,882 --> 00:21:24,541
Wait!
213
00:21:24,650 --> 00:21:25,412
Sugiura!
214
00:21:27,953 --> 00:21:28,783
That's enough.
215
00:21:32,591 --> 00:21:38,086
If I tell you the truth, you'll have to
share the burden with us.
216
00:21:39,197 --> 00:21:40,425
Are you prepared?
217
00:21:45,837 --> 00:21:49,204
I'm the senior chief petty officer.
218
00:21:49,308 --> 00:21:53,711
It's my duty to know everything
that's happening on this ship.
219
00:21:55,647 --> 00:21:56,409
Come in.
220
00:21:59,985 --> 00:22:02,283
Ensign Yamazaki will brief you.
221
00:22:12,030 --> 00:22:16,797
CPO Sengoku, we're not from
the Fleet Training Group.
222
00:22:18,070 --> 00:22:23,372
Lt. Mizoguchi and the rest of us
are with Defense Agency Intelligence.
223
00:22:24,609 --> 00:22:25,667
DAIS?
224
00:22:26,845 --> 00:22:28,073
Sit down, Chief.
225
00:22:28,580 --> 00:22:31,105
No. Please continue.
226
00:22:32,017 --> 00:22:32,984
Go ahead.
227
00:22:34,152 --> 00:22:37,053
A foreign agent
has infiltrated your crew.
228
00:22:37,255 --> 00:22:39,348
We're here to prevent him
from completing his mission.
229
00:22:39,624 --> 00:22:42,422
That's why we needed
a cover story.
230
00:22:42,494 --> 00:22:43,984
A foreign agent?
231
00:22:44,629 --> 00:22:46,426
On the Isokaze?
232
00:22:49,634 --> 00:22:51,329
Do you know his identity?
233
00:22:51,937 --> 00:22:54,167
Just before you put to sea...
234
00:22:54,673 --> 00:22:56,538
...a crewman joined
on emergency orders.
235
00:22:58,510 --> 00:22:59,408
Now hold on -
236
00:23:00,011 --> 00:23:03,572
When he joined you,
Kisaragi brought something with him.
237
00:23:11,757 --> 00:23:14,783
You mean he smuggled
something onboard?
238
00:23:15,127 --> 00:23:19,359
GUSOH. A chemical weapon
developed by the US military.
239
00:23:19,865 --> 00:23:20,854
GUSOH?
240
00:23:21,299 --> 00:23:24,462
One liter is enough
to annihilate everyone in Tokyo.
241
00:23:26,037 --> 00:23:30,133
It was stolen last June,
during transport from a US base in Okinawa.
242
00:23:30,409 --> 00:23:31,376
No!
243
00:23:32,477 --> 00:23:34,274
Kisaragi's not that kind of man.
244
00:23:34,346 --> 00:23:36,405
He's just a pawn.
245
00:23:37,349 --> 00:23:41,683
The mastermind is a former
intelligence operative named Pao Yeung Fan.
246
00:23:42,821 --> 00:23:47,224
He abducted Kisaragi and trained him
as his agent.
247
00:23:55,033 --> 00:23:55,727
Hey, you!
248
00:24:04,176 --> 00:24:07,441
Yeung Fan is tracking
the Isokaze in a submarine.
249
00:24:07,846 --> 00:24:11,680
He plans to seize this ship
when Kisaragi makes his move.
250
00:24:12,751 --> 00:24:14,116
To recover GUSOH
and capture Yeung Fan...
251
00:24:14,386 --> 00:24:18,550
...we must remain at sea
and wait for their next move.
252
00:24:19,591 --> 00:24:20,683
Now do you understand?
253
00:24:23,795 --> 00:24:24,853
No, I don't.
254
00:24:27,399 --> 00:24:29,367
Whatever your mission is...
255
00:24:30,735 --> 00:24:33,067
...I can't just leave
Kikumasa where he is.
256
00:24:34,840 --> 00:24:35,898
Chief Petty Officer Sengoku.
257
00:24:37,909 --> 00:24:40,878
Seaman Apprentice Kikumasa's
death was no accident.
258
00:24:42,781 --> 00:24:44,612
And he was not the first.
259
00:24:46,218 --> 00:24:50,951
They've already killed
a Defense Academy cadet.
260
00:24:52,991 --> 00:24:56,427
The cadet posted this thesis
on his home page.
261
00:24:58,296 --> 00:25:00,423
Evidently, Yeung Fan
took an interest.
262
00:25:06,271 --> 00:25:08,865
Everything begins
with that thesis.
263
00:25:19,985 --> 00:25:25,821
I am a cadet at the Defense Academy,
studying at taxpayer expense.
264
00:25:26,825 --> 00:25:30,886
Next year I will be
a commissioned naval officer.
265
00:25:31,329 --> 00:25:32,819
But even after
three years of study...
266
00:25:33,298 --> 00:25:37,098
...I cannot fathom the meaning
of "defending one's country."
267
00:25:37,903 --> 00:25:40,929
This nation
has turned a blind eye...
268
00:25:41,006 --> 00:25:44,942
...to its fundamentally illogical
defensive policies.
269
00:25:45,110 --> 00:25:46,668
Pondering this,
I despair for my country.
270
00:25:47,212 --> 00:25:52,673
A nation's strength is not founded
on its resources, GNP, or military.
271
00:25:53,151 --> 00:25:58,714
Strength comes from a unique system
of values; from history and culture.
272
00:25:58,823 --> 00:26:03,419
Yet, we Japanese have forgotten
how to even ask...
273
00:26:03,762 --> 00:26:08,392
...who we are as a nation,
or what we have to offer the world.
274
00:26:09,134 --> 00:26:13,070
We have even abandoned shame,
the one ideology we held dear.
275
00:26:13,538 --> 00:26:18,441
There is not one Japanese value
we can hold up to the world.
276
00:26:18,810 --> 00:26:20,505
Today, this country has become
completely alienated...
277
00:26:20,845 --> 00:26:24,246
...from its national essence.
278
00:26:24,616 --> 00:26:28,313
Is Japan today a nation
in name only?
279
00:26:28,587 --> 00:26:32,887
They were from different nations,
but they shared a love of country.
280
00:26:34,759 --> 00:26:37,990
That's probably how
Yeung Fan befriended the cadet.
281
00:26:40,165 --> 00:26:41,962
A young Japanese...
282
00:26:42,667 --> 00:26:45,261
...yearning to hold his head high
before the world.
283
00:26:46,738 --> 00:26:49,434
How ironic that
it was a foreigner...
284
00:26:50,275 --> 00:26:54,473
...who took the young man's
aspirations seriously.
285
00:26:57,582 --> 00:26:59,880
We put the cadet under surveillance.
286
00:27:01,386 --> 00:27:03,115
But Yeung Fan detected our presence.
287
00:27:04,489 --> 00:27:08,516
He staged a car accident.
The student was killed...
288
00:27:09,494 --> 00:27:11,428
...and Yeung Fan disappeared.
289
00:27:13,832 --> 00:27:14,992
What about the skipper?
290
00:27:17,235 --> 00:27:19,260
He knows about this, right?
291
00:27:23,274 --> 00:27:24,332
Sir?
292
00:27:25,910 --> 00:27:27,707
Why won't you tell me?
293
00:27:33,652 --> 00:27:37,019
Someone has already
murdered Captain Kinugasa.
294
00:27:38,690 --> 00:27:40,055
He's dead?
295
00:27:43,161 --> 00:27:47,495
This man saw Kisaragi enter
the captain's quarters.
296
00:28:05,517 --> 00:28:06,711
Emergency! Hull breach!
297
00:28:06,785 --> 00:28:08,377
Don't let the engine room flood!
298
00:28:09,621 --> 00:28:10,246
Get out of there!
299
00:28:10,355 --> 00:28:11,720
Hurry!
300
00:28:11,824 --> 00:28:14,554
Damage Control.
Number two weapons bay.
301
00:28:15,928 --> 00:28:16,758
Move it!
302
00:28:19,765 --> 00:28:20,493
What happened?
303
00:28:20,566 --> 00:28:23,535
It's Kisaragi!
He aimed a gun at us!
304
00:28:24,103 --> 00:28:24,797
Don't open itl
305
00:28:25,304 --> 00:28:26,498
It's rigged to blow!
306
00:28:26,972 --> 00:28:27,631
Explosives?
307
00:28:27,706 --> 00:28:28,365
Right!
308
00:28:29,775 --> 00:28:30,742
What's the situation?
309
00:28:59,905 --> 00:29:01,463
She's dead!
310
00:29:32,704 --> 00:29:33,568
Take it easy.
311
00:29:36,708 --> 00:29:37,800
We're not from the police.
312
00:29:46,852 --> 00:29:48,843
He wants us to stop engines...
313
00:29:49,188 --> 00:29:52,248
...and abandon ship in 10 minutes,
or he'll sink us.
314
00:29:53,859 --> 00:29:54,723
All right, then.
315
00:29:55,861 --> 00:29:56,793
Where are you going?
316
00:29:57,329 --> 00:30:00,025
We added an inspection hatch
during the last overhaul.
317
00:30:00,332 --> 00:30:02,027
Kisaragi won't know about it.
318
00:30:03,202 --> 00:30:03,930
Where is it?
319
00:30:04,036 --> 00:30:06,504
No. The moment
he sees one of you...
320
00:30:06,939 --> 00:30:09,464
...he might trigger the detonator.
321
00:30:09,975 --> 00:30:12,603
If it's me, we have a chance.
322
00:30:14,646 --> 00:30:17,638
I'm still his commanding officer.
323
00:30:20,352 --> 00:30:21,444
Lieutenant Commander?
324
00:30:25,657 --> 00:30:26,453
All right.
325
00:30:29,127 --> 00:30:29,991
Take this.
326
00:30:39,605 --> 00:30:41,596
Report to Engine Room Two.
327
00:30:53,819 --> 00:30:54,786
Get out!
328
00:30:55,220 --> 00:30:56,016
Kisaragi!
329
00:30:56,688 --> 00:30:57,586
It's me!
330
00:30:58,190 --> 00:30:59,282
It's Sengoku!
331
00:31:00,092 --> 00:31:01,081
Get back!
332
00:31:02,194 --> 00:31:03,320
I'll sink this ship!
333
00:31:04,162 --> 00:31:04,753
Hold it!
334
00:31:04,863 --> 00:31:06,592
You know what I want!
335
00:31:08,600 --> 00:31:09,532
Don't move!
336
00:31:15,140 --> 00:31:16,402
What the hell is this?
337
00:31:16,575 --> 00:31:18,008
It's none of your business!
338
00:31:18,877 --> 00:31:19,969
Yes it is!
339
00:31:22,247 --> 00:31:24,943
Put that down and
disarm the explosives!
340
00:31:28,153 --> 00:31:32,351
No? Fine.
If you won't, then I will.
341
00:31:32,457 --> 00:31:33,355
No!
342
00:31:36,328 --> 00:31:39,354
Do you know what you're doing?
Answer me!
343
00:31:39,765 --> 00:31:42,256
Shut up! This is my duty.
344
00:31:43,101 --> 00:31:44,090
Your duty?
345
00:31:48,540 --> 00:31:49,871
This is your duty?
346
00:31:53,912 --> 00:31:54,776
Don't touch that!
347
00:31:56,114 --> 00:31:57,342
How dare you bring
this on board.
348
00:32:05,624 --> 00:32:06,818
Why did you kill the captain?
349
00:32:08,760 --> 00:32:09,886
What have you done?
350
00:32:10,228 --> 00:32:12,389
Why do I have to point
this at you?
351
00:32:13,298 --> 00:32:14,390
I didn't kill him.
352
00:32:14,900 --> 00:32:16,162
No?
353
00:32:20,906 --> 00:32:22,237
Then, what about Kikumasa?
354
00:32:23,141 --> 00:32:24,802
I was the real target.
355
00:32:25,944 --> 00:32:26,842
That's enough.
356
00:32:28,880 --> 00:32:33,749
I know everything. I know you're an agent
for someone named Yeung Fan.
357
00:32:35,320 --> 00:32:38,221
It's over. Give it up.
358
00:32:39,791 --> 00:32:41,258
Those FTG men
are really from DAIS.
359
00:32:42,694 --> 00:32:45,185
They're here to stop you.
360
00:32:46,665 --> 00:32:48,326
They aren't DAIS.
361
00:32:48,533 --> 00:32:49,397
Stop it!
362
00:32:49,534 --> 00:32:50,933
Don't you get it?
363
00:32:52,270 --> 00:32:55,034
Mizoguchi is Yeung Fan.
364
00:32:55,807 --> 00:32:59,709
Miyatsu and the COs -
they're all in on it.
365
00:33:05,484 --> 00:33:08,817
Do you really expect me
to believe that?
366
00:33:09,788 --> 00:33:13,417
Open that door and GUSOH
will be launched against Tokyo!
367
00:33:14,359 --> 00:33:15,758
I work for DAIS.
368
00:33:16,795 --> 00:33:19,855
My mission is to keep Miyatsu
under surveillance...
369
00:33:20,565 --> 00:33:21,930
...and stop him if he acts.
370
00:33:26,271 --> 00:33:27,295
Then tell me this.
371
00:33:30,342 --> 00:33:35,473
Can you sink this ship
knowing the crew will die?
372
00:33:37,549 --> 00:33:38,982
It's my duty.
373
00:33:40,485 --> 00:33:41,747
That's why I'm here.
374
00:33:42,954 --> 00:33:43,818
Is that so?
375
00:33:46,291 --> 00:33:48,691
I'm going to protect
this ship and its crew.
376
00:33:48,794 --> 00:33:50,159
That's my duty.
377
00:33:53,231 --> 00:33:54,789
That's why I'm here.
378
00:34:10,549 --> 00:34:13,814
Ensign Sakai.
Secure that hatch.
379
00:34:13,919 --> 00:34:14,886
Yes, sir.
380
00:34:26,264 --> 00:34:27,322
And the brush?
381
00:34:30,068 --> 00:34:32,832
Why did you give me
that brush?
382
00:34:33,171 --> 00:34:34,502
I didn't need it any more.
383
00:34:36,174 --> 00:34:37,368
I see.
384
00:34:44,316 --> 00:34:45,305
Run!
385
00:34:46,384 --> 00:34:46,975
It's over!
386
00:34:52,057 --> 00:34:52,887
Come on!
387
00:35:03,101 --> 00:35:04,090
Let me go!
388
00:35:06,538 --> 00:35:07,732
Chief petty officer.
389
00:35:08,940 --> 00:35:12,398
This is my final order
as executive officer.
390
00:35:12,777 --> 00:35:17,737
The Isokaze's hull has been
severely damaged by a foreign agent.
391
00:35:18,416 --> 00:35:20,008
The ship is in danger
of sinking.
392
00:35:21,620 --> 00:35:25,954
I order you and all petty officers
and seamen to abandon ship.
393
00:35:26,825 --> 00:35:28,349
You will wait for rescue at sea.
394
00:35:29,127 --> 00:35:30,116
You can't be serious!
395
00:35:30,228 --> 00:35:31,388
- Get back!
- Commander!
396
00:35:43,241 --> 00:35:46,506
Abandon ship if you want to live.
397
00:35:54,786 --> 00:35:57,118
All hands, prepare to abandon ship.
398
00:35:57,489 --> 00:35:59,889
Prepare to abandon ship.
This is not a drill.
399
00:36:02,327 --> 00:36:04,056
- Hey.
- Those are the orders.
400
00:37:05,790 --> 00:37:10,124
The Japanese have such
a gift for following orders.
401
00:37:12,530 --> 00:37:14,464
Flooding restricted
to two compartments.
402
00:37:14,566 --> 00:37:15,794
We're still seaworthy.
403
00:37:17,936 --> 00:37:21,064
All right. That's all of them.
404
00:37:34,052 --> 00:37:36,020
Why aren't the COs
leaving the ship?
405
00:37:39,791 --> 00:37:43,318
Hey, where's Kisaragi?
Kisaragi, where are you?
406
00:37:48,333 --> 00:37:50,096
Kisaragi! Answer!
407
00:38:07,585 --> 00:38:08,711
You're in charge now.
408
00:38:13,792 --> 00:38:14,554
What?
409
00:38:16,628 --> 00:38:19,722
Why are you breaking out
the respirator?
410
00:38:21,333 --> 00:38:22,322
Chief...
411
00:38:24,369 --> 00:38:26,360
Hey, what are you doing?
412
00:38:30,809 --> 00:38:31,867
I left something behind.
413
00:38:33,445 --> 00:38:36,141
What? Wait!
Sengoku!
414
00:39:40,512 --> 00:39:42,309
They're headed straight
for Tokyo Bay.
415
00:39:46,751 --> 00:39:48,343
Yeung Fan is aboard.
416
00:39:49,721 --> 00:39:50,915
And so is GUSOH.
417
00:39:52,357 --> 00:39:53,483
What about Kisaragi?
418
00:39:53,658 --> 00:39:55,182
He's not responding.
419
00:39:59,697 --> 00:40:01,756
Urakaze re-establishing Link 17.
420
00:40:02,400 --> 00:40:04,493
She's rescinding
the exercise protocol.
421
00:40:06,938 --> 00:40:07,927
From Urakaze, sir.
422
00:40:10,308 --> 00:40:11,707
Patch it to the speakers.
423
00:40:12,043 --> 00:40:12,873
Yes, sir.
424
00:40:16,848 --> 00:40:17,746
Go ahead.
425
00:40:19,984 --> 00:40:23,920
This is the captain of the Urakaze.
You are ordered to stop engines.
426
00:40:25,323 --> 00:40:31,728
I'm afraid Isokaze is no longer
under Fleet Command's control.
427
00:40:33,932 --> 00:40:37,424
What does that mean,
Captain Kinugasa?
428
00:40:37,902 --> 00:40:39,597
This is Miyatsu,
the executive officer.
429
00:40:40,071 --> 00:40:40,969
The XO?
430
00:40:42,106 --> 00:40:43,334
Where's the captain?
431
00:40:44,909 --> 00:40:47,969
I am now in command
of this vessel.
432
00:40:49,614 --> 00:40:51,377
Commander,
what are you saying?
433
00:40:51,583 --> 00:40:56,020
If you ignore this order, we will
stop you from proceeding further.
434
00:40:58,790 --> 00:41:03,750
The rules of engagement
state that unless we attack first...
435
00:41:04,128 --> 00:41:06,255
...you cannot fire a single round.
436
00:41:08,366 --> 00:41:10,334
Attack first, or retreat.
437
00:41:10,835 --> 00:41:12,894
You have two choices, Captain.
438
00:41:15,607 --> 00:41:19,008
I have no intention
of doing either.
439
00:41:19,110 --> 00:41:20,907
We both have our orders!
440
00:41:31,422 --> 00:41:32,719
He's serious.
441
00:41:36,160 --> 00:41:37,593
Go to battle stations.
442
00:41:41,633 --> 00:41:45,433
All hands to battle stations!
This is not a drill!
443
00:41:45,570 --> 00:41:48,232
Repeat, this is not a drill!
444
00:41:51,242 --> 00:41:52,869
Disengage Link 17.
445
00:41:54,279 --> 00:41:56,543
Prepare for surface combat.
446
00:41:56,648 --> 00:41:57,979
Prepare for surface combat!
447
00:41:58,349 --> 00:42:00,909
Prepare Harpoon launch.
448
00:42:01,019 --> 00:42:03,317
Target, Urakaze.
Tubes one and two.
449
00:42:03,421 --> 00:42:05,412
Target, Urakaze.
Tubes one and two.
450
00:42:05,523 --> 00:42:09,687
Target is 33.13 degrees North,
138.41 degrees East.
451
00:42:09,794 --> 00:42:11,591
Harpoons standing by.
452
00:42:11,696 --> 00:42:12,856
Initiate launch sequence!
453
00:42:12,964 --> 00:42:14,522
Launch tube one, ready.
454
00:42:16,200 --> 00:42:17,030
Fire!
455
00:42:29,013 --> 00:42:30,275
Harpoons!
456
00:42:49,867 --> 00:42:52,802
High velocity incoming
contact from Isokaze!
457
00:42:52,904 --> 00:42:54,201
Probable Harpoon launch!
458
00:42:54,305 --> 00:42:57,274
We have Harpoon
launch by Isokaze.
459
00:42:57,342 --> 00:42:58,570
Fire control, stand by.
460
00:42:58,676 --> 00:42:59,938
Radar contact lost!
461
00:43:01,245 --> 00:43:02,769
Launch tube two, ready.
462
00:43:04,349 --> 00:43:05,213
Fire!
463
00:43:05,316 --> 00:43:08,012
ESM indicates target
is definitely Harpoon.
464
00:43:08,119 --> 00:43:10,451
I've reacquired the target.
It's coming straight in!
465
00:43:10,655 --> 00:43:13,453
Incoming missile!
Prepare to launch Sea Sparrows!
466
00:43:13,658 --> 00:43:15,148
Ready to engage target!
467
00:43:15,259 --> 00:43:16,248
Stand by.
468
00:43:17,161 --> 00:43:17,889
Fire!
469
00:43:32,110 --> 00:43:33,509
Five seconds to intercept.
470
00:43:34,812 --> 00:43:35,801
Stand by.
471
00:43:37,148 --> 00:43:38,479
Mark intercept!
472
00:43:42,453 --> 00:43:43,283
No intercept!
473
00:43:43,388 --> 00:43:44,719
Engage with main gun!
474
00:43:44,822 --> 00:43:46,050
Preparing to engage!
475
00:43:46,724 --> 00:43:47,588
Ready -
476
00:43:47,859 --> 00:43:48,883
Commence fire!
477
00:43:59,404 --> 00:44:02,237
Target destroyed!
New contact incoming!
478
00:44:06,177 --> 00:44:07,201
Launch chaff!
479
00:44:07,311 --> 00:44:07,902
There's no time.
480
00:44:08,980 --> 00:44:10,345
Brace for impact!
481
00:44:25,430 --> 00:44:26,488
Impact!
482
00:44:41,179 --> 00:44:42,976
Take a good look, Japan.
483
00:44:45,149 --> 00:44:46,844
This is war.
484
00:44:57,261 --> 00:44:58,285
Communications officer.
485
00:44:59,564 --> 00:45:00,724
Get me Fleet Command.
486
00:45:18,549 --> 00:45:21,518
Welcome to the Defense Agency,
Mr. Prime Minister.
487
00:45:22,386 --> 00:45:24,013
Meeting attendance is restricted.
488
00:45:24,522 --> 00:45:25,716
Will this take long?
489
00:45:25,957 --> 00:45:26,651
Excuse me?
490
00:45:27,191 --> 00:45:29,887
I've got to get back
to my district today!
491
00:45:41,572 --> 00:45:42,664
I have the connection.
492
00:45:52,049 --> 00:45:57,146
Executive officer, Isokaze
to Fleet Command.
493
00:45:58,790 --> 00:46:02,487
Be advised that Isokaze is no longer
under your command.
494
00:46:03,161 --> 00:46:07,598
I want a direct com link to
the government by 0230 hours.
495
00:46:08,966 --> 00:46:12,663
Retargeting of our missiles
is now complete.
496
00:46:12,870 --> 00:46:15,634
The target is Tokyo.
497
00:46:16,207 --> 00:46:18,903
The missiles are armed
with non-conventional warheads.
498
00:46:19,710 --> 00:46:20,574
Repeat.
499
00:46:21,612 --> 00:46:24,581
The missiles are armed with
non-conventional warheads.
500
00:46:28,286 --> 00:46:29,253
He's insane!
501
00:46:36,194 --> 00:46:37,161
Open, damn it!
502
00:46:39,630 --> 00:46:41,257
The prime minister is here.
503
00:46:47,171 --> 00:46:48,604
Why is this happening
on my watch?
504
00:46:48,706 --> 00:46:53,200
PORTIONS OF TOKYO BAY CLOSED
FOR MINE SWEEPING OPERATIONS
505
00:46:58,316 --> 00:46:59,248
That's enough.
506
00:47:00,051 --> 00:47:00,813
Yes sir.
507
00:47:04,789 --> 00:47:07,019
Admiral Minamoto. Would you?
508
00:47:08,893 --> 00:47:09,860
Certainly.
509
00:47:12,496 --> 00:47:14,896
The hijacked destroyer...
510
00:47:15,032 --> 00:47:18,798
...is equipped with an advanced
Aegis defense system.
511
00:47:19,103 --> 00:47:22,834
Aegis includes a powerful
360-degree radar array...
512
00:47:22,940 --> 00:47:25,465
...fully integrated with the ship's
weapon control systems.
513
00:47:25,576 --> 00:47:30,479
The Aegis system can track and attack
dozens of targets simultaneously.
514
00:47:30,848 --> 00:47:34,978
This makes Isokaze virtually
impervious to threats from the air.
515
00:47:35,253 --> 00:47:38,814
Its vulnerability to
submarine attack...
516
00:47:38,923 --> 00:47:41,323
...is basically similar to
other destroyers.
517
00:47:41,592 --> 00:47:45,892
But the navigation channel
at the mouth of the bay...
518
00:47:46,230 --> 00:47:48,698
...is only 20 meters deep.
519
00:47:48,900 --> 00:47:51,835
That would severely hamper
submarine operations.
520
00:47:52,336 --> 00:47:53,325
Sir.
521
00:47:54,405 --> 00:47:57,704
So the hijackers have
taken that into account.
522
00:47:58,142 --> 00:47:59,006
Yes.
523
00:47:59,644 --> 00:48:01,635
In other words,
there's nothing we can do?
524
00:48:04,348 --> 00:48:06,748
What's your assessment,
Director General?
525
00:48:09,287 --> 00:48:11,755
Judging from current
weather conditions...
526
00:48:12,156 --> 00:48:14,556
...if GUSOH is released
over the center of Tokyo...
527
00:48:14,659 --> 00:48:19,119
...the chemical agent will be dispersed
over a radius of 30 kilometers.
528
00:48:21,165 --> 00:48:22,655
This is our simulation.
529
00:48:28,539 --> 00:48:30,200
We have a visual of Isokaze.
530
00:48:34,312 --> 00:48:35,677
Can't see a thing.
531
00:48:36,180 --> 00:48:38,580
Can't we get satellite imagery?
532
00:48:38,983 --> 00:48:40,848
Yes, in daylight.
533
00:48:41,118 --> 00:48:44,281
But it won't be in position
'till well after sunrise.
534
00:48:44,388 --> 00:48:45,878
Never mind that now.
535
00:48:46,223 --> 00:48:49,454
I want to know
who the hell these people are!
536
00:48:49,827 --> 00:48:51,055
Get on with it!
537
00:48:55,132 --> 00:48:59,592
Commander Hirotaka Miyatsu...
538
00:49:00,104 --> 00:49:02,470
...and 19 commissioned officers
are still on board.
539
00:49:03,240 --> 00:49:07,370
Furthermore, we know that
14 men boarded at Yura.
540
00:49:07,478 --> 00:49:10,504
They were posing as FTG staff.
541
00:49:10,715 --> 00:49:14,651
We have no record of these men
in the Defense Agency files.
542
00:49:14,986 --> 00:49:16,544
Then who are they?
543
00:49:16,654 --> 00:49:19,054
Come on, it's Yeung
what's-his-name.
544
00:49:20,658 --> 00:49:22,353
So your hunch was right.
545
00:49:27,131 --> 00:49:28,325
Sir, it's the Isokaze!
546
00:49:29,633 --> 00:49:31,498
This is the destroyer Isokaze.
547
00:49:32,470 --> 00:49:34,233
These are our demands.
548
00:49:35,006 --> 00:49:37,133
This is the prime minister.
549
00:49:37,308 --> 00:49:41,005
Commander Miyatsu.
You are a Japanese naval officer.
550
00:49:41,846 --> 00:49:43,973
I want you to stand down...
551
00:49:44,682 --> 00:49:46,411
...and place yourself under
Fleet Command immediately.
552
00:49:47,051 --> 00:49:49,417
Our demands. Number one.
553
00:49:50,521 --> 00:49:52,455
You will announce the existence...
554
00:49:52,656 --> 00:49:55,420
...of the US Army's
chemical weapon, GUSOH.
555
00:49:55,960 --> 00:49:58,554
You will announce to the world...
556
00:49:58,829 --> 00:50:00,922
...that you permitted
GUSOH on Japanese soil...
557
00:50:01,032 --> 00:50:02,897
...and reveal the facts about
the destruction of Henoko.
558
00:50:03,000 --> 00:50:06,993
Two, you will reveal that the
Defense Agency Intelligence Service...
559
00:50:07,838 --> 00:50:10,932
...or DAIS, was responsible for the death
of a Defense Academy cadet...
560
00:50:11,175 --> 00:50:17,603
...on the Tomei Expressway
near the Atsugi Interchange...
561
00:50:17,715 --> 00:50:20,081
...on December 29th of
last year.
562
00:50:20,684 --> 00:50:21,651
Demand number three.
563
00:50:22,420 --> 00:50:26,857
The major newspapers will print
the murdered cadet's thesis...
564
00:50:27,024 --> 00:50:30,016
...titled "The Shield of Aegis"
in its entirety.
565
00:50:31,195 --> 00:50:33,356
You have ten hours.
566
00:50:34,265 --> 00:50:36,699
If our demands are not met...
567
00:50:37,101 --> 00:50:40,298
...we will immediately launch
our missiles at Tokyo.
568
00:50:40,404 --> 00:50:41,462
Commander Miyatsu!
569
00:50:42,540 --> 00:50:45,236
Do you realize
what you're saying?
570
00:50:46,544 --> 00:50:49,809
That is all.
I will communicate -
571
00:50:49,914 --> 00:50:52,576
Wait! Miyatsu! It's Minamoto.
572
00:50:53,517 --> 00:50:57,351
Why did you sink the Urakaze?
She didn't attack you!
573
00:50:58,923 --> 00:51:00,413
Those bastards!
574
00:51:00,958 --> 00:51:02,425
Offense is the best defense.
575
00:51:03,294 --> 00:51:05,262
That's the first rule of combat.
576
00:51:06,597 --> 00:51:09,657
A military that cannot use force
is unfit to defend Japan.
577
00:51:09,900 --> 00:51:13,597
If Japan cannot use force,
it's unfit to be a nation!
578
00:51:48,873 --> 00:51:50,363
All commissioned officers on board...
579
00:51:50,774 --> 00:51:54,210
...belong to a national defense
study group led by Miyatsu.
580
00:51:54,411 --> 00:51:56,641
How'd they all end up
on the same ship?
581
00:51:57,014 --> 00:51:57,981
Actually -
582
00:51:59,316 --> 00:52:00,647
Two weeks ago...
583
00:52:00,818 --> 00:52:03,514
...the assignment officer
at fleet headquarters committed suicide.
584
00:52:05,623 --> 00:52:07,181
They must've threatened him.
585
00:52:08,559 --> 00:52:10,186
You knew about this, right?
586
00:52:12,062 --> 00:52:16,863
DAIS knew about this all along,
and yet, you did nothing?
587
00:52:18,502 --> 00:52:22,734
Your obsession with secrecy
is the cause of all this!
588
00:52:23,807 --> 00:52:26,435
DAIS is not a law
enforcement agency.
589
00:52:27,144 --> 00:52:29,203
If that's the case...
590
00:52:29,547 --> 00:52:32,675
...shouldn't the Intelligence Bureau
have handled this?
591
00:52:32,917 --> 00:52:36,876
One of our agents
is already aboard the Isokaze.
592
00:52:37,922 --> 00:52:40,516
We've dispatched a squad
on the submarine Setoshio.
593
00:52:40,624 --> 00:52:43,184
Would you mind telling me
on whose orders?
594
00:52:43,294 --> 00:52:44,192
Enough.
595
00:52:46,664 --> 00:52:48,222
Have they said anything?
596
00:52:48,766 --> 00:52:49,733
Who?
597
00:52:50,201 --> 00:52:51,998
Who else? The Americans!
598
00:53:01,378 --> 00:53:03,938
Looks like we misjudged Miyatsu.
599
00:53:05,516 --> 00:53:07,484
Any idea what
Yeung Fan's planning?
600
00:53:10,554 --> 00:53:15,048
No missile or fighter can penetrate
an Aegis ship's defenses.
601
00:53:15,693 --> 00:53:17,593
He's going to take
GUSOH back home...
602
00:53:17,828 --> 00:53:22,231
...spark a rebellion, and
overthrow his government.
603
00:53:22,433 --> 00:53:24,993
He won't use it here.
604
00:53:25,302 --> 00:53:27,634
Can you be sure of that?
605
00:53:28,505 --> 00:53:30,063
I wouldn't count on it.
606
00:53:30,975 --> 00:53:32,738
Lend me your handkerchief.
Forgot mine.
607
00:53:45,122 --> 00:53:49,456
Next course change
at 0720 hours, speed 12 knots.
608
00:53:50,494 --> 00:53:51,324
All right.
609
00:54:00,304 --> 00:54:03,762
Can they see that moon
in your country right now?
610
00:54:05,142 --> 00:54:09,579
Do you know many children
will die today?
611
00:54:22,893 --> 00:54:23,689
Go ahead, sir.
612
00:54:28,932 --> 00:54:30,229
This is Isokaze.
613
00:54:31,268 --> 00:54:34,601
What is your response
to our demands?
614
00:54:36,507 --> 00:54:38,304
We haven't reached a decision.
615
00:54:39,910 --> 00:54:41,275
But Commander Miyatsu-
616
00:54:42,579 --> 00:54:48,017
Japan's government was not involved
in the death of that cadet.
617
00:54:48,419 --> 00:54:52,856
Also, I can assure you...
618
00:54:53,390 --> 00:54:54,880
...there is no secret intelligence
organization called DAIS.
619
00:54:55,726 --> 00:55:01,323
Then you won't have any objections
to us disposing of this Kisaragi...
620
00:55:02,399 --> 00:55:06,927
...who attempted to prevent us
from acting.
621
00:55:09,707 --> 00:55:13,837
That's correct. You can do
whatever you want with him.
622
00:55:17,014 --> 00:55:18,538
They betrayed you.
623
00:55:19,383 --> 00:55:21,078
Like you betrayed Japan?
624
00:55:22,119 --> 00:55:23,177
Hang on, man...
625
00:55:41,305 --> 00:55:42,237
I've lost them!
626
00:55:42,639 --> 00:55:44,038
What was that sound?
627
00:55:57,988 --> 00:56:00,286
Watertight Door Three
has been destroyed!
628
00:56:00,624 --> 00:56:02,114
What do you mean, destroyed?
629
00:56:03,293 --> 00:56:04,885
I thought we got everyone off!
630
00:56:09,600 --> 00:56:10,658
Ensign Kazama.
631
00:56:11,735 --> 00:56:13,999
Fire one of your missiles
into Tokyo Bay.
632
00:56:14,638 --> 00:56:16,265
Let them know we're serious.
633
00:56:18,909 --> 00:56:19,671
Stop!
634
00:56:21,078 --> 00:56:22,568
You have no authority here.
635
00:56:27,551 --> 00:56:29,542
All right everybody, stay calm.
636
00:56:31,121 --> 00:56:36,388
Listen up, everyone.
I know you can hear me.
637
00:56:37,394 --> 00:56:38,520
This is the CPO.
638
00:56:39,897 --> 00:56:41,558
I hate to disobey an order.
639
00:56:46,470 --> 00:56:49,837
But it's my duty
to protect this ship.
640
00:56:51,809 --> 00:56:52,935
So here I am.
641
00:56:54,144 --> 00:56:56,044
You people are out of business.
642
00:57:03,654 --> 00:57:06,214
CO2 fire extinguishing system
activated.
643
00:57:06,857 --> 00:57:08,381
Emergency respirators!
644
00:57:10,861 --> 00:57:13,887
Ensign Sakai reports intruder
at Control Station Four!
645
00:57:31,348 --> 00:57:32,508
Sakai!
646
00:57:33,083 --> 00:57:33,947
Why?
647
00:57:39,957 --> 00:57:40,753
Hold your fire!
648
00:59:25,329 --> 00:59:26,159
Get down!
649
00:59:40,377 --> 00:59:41,309
Hold it tight!
650
00:59:46,249 --> 00:59:47,375
Why'd you come back?
651
00:59:49,586 --> 00:59:50,382
Come on!
652
00:59:52,723 --> 00:59:53,519
Hurry!
653
00:59:57,160 --> 00:59:58,184
The ship's layout.
654
01:00:34,197 --> 01:00:35,255
You want to say something?
655
01:00:42,439 --> 01:00:43,599
Sugiura?
656
01:00:45,308 --> 01:00:46,866
I'm through with being human.
657
01:01:29,086 --> 01:01:29,916
Commander.
658
01:01:33,523 --> 01:01:36,390
We've got four dead,
including Kirusu.
659
01:01:38,462 --> 01:01:40,487
They're still on Deck Three.
660
01:01:41,064 --> 01:01:43,965
We can trap them
if we close the ducts.
661
01:01:44,634 --> 01:01:46,067
We've got to avoid
unnecessary combat.
662
01:01:46,169 --> 01:01:48,069
It was my men
who were killed.
663
01:01:48,271 --> 01:01:50,865
Just stick to navigating
this destroyer.
664
01:01:52,743 --> 01:01:55,234
You said he knows
everything about this ship.
665
01:01:55,312 --> 01:01:56,779
Am I right, Commander?
666
01:02:02,652 --> 01:02:03,880
Back to your posts.
667
01:02:06,089 --> 01:02:07,021
Yes, sir.
668
01:02:10,794 --> 01:02:11,726
Takenaka!
669
01:02:22,305 --> 01:02:22,964
Hey!
670
01:02:24,908 --> 01:02:26,102
Hold it, OK?
671
01:02:27,644 --> 01:02:31,136
Were you planning to take them
all by yourself?
672
01:02:31,214 --> 01:02:32,408
That's none of your business.
673
01:02:34,184 --> 01:02:36,209
This is my ship,
and it's my business!
674
01:02:38,088 --> 01:02:39,817
There's an assault team
aboard the Setoshio.
675
01:02:40,357 --> 01:02:42,723
They'll come in through
the hull breach.
676
01:02:44,361 --> 01:02:45,259
When?
677
01:02:46,029 --> 01:02:48,327
Long ago, if I had
my transmitter!
678
01:02:49,833 --> 01:02:51,767
All right! Stop whining!
679
01:02:54,738 --> 01:02:55,500
What?
680
01:02:56,139 --> 01:02:57,731
I'm not your bodyguard.
681
01:02:58,575 --> 01:02:59,940
Don't slow me down.
682
01:03:00,343 --> 01:03:02,641
They're going to blow that door.
Let's move!
683
01:03:02,746 --> 01:03:04,270
Hold it! Not so fast!
684
01:03:05,849 --> 01:03:08,875
We're right above
the flooded compartments.
685
01:03:11,121 --> 01:03:15,148
They know what could happen
if they use explosives down here.
686
01:03:16,893 --> 01:03:17,689
Wait a minute...
687
01:03:19,729 --> 01:03:21,822
We can just
send a message!
688
01:03:23,139 --> 01:03:24,163
Right?
689
01:03:29,279 --> 01:03:32,146
What you are seeing
are the effects of the bombing...
690
01:03:32,282 --> 01:03:34,978
...at the Henoko
Ordinance Depot in Okinawa.
691
01:03:35,886 --> 01:03:37,945
This footage is from the Pentagon.
692
01:03:38,555 --> 01:03:41,217
The bombing completely
destroyed the facility.
693
01:03:42,159 --> 01:03:43,285
Bombing?
694
01:03:44,161 --> 01:03:45,628
Wasn't it an accidental explosion?
695
01:03:45,862 --> 01:03:49,525
There was an accident, but not
the kind reported in the media.
696
01:03:50,434 --> 01:03:55,462
The Americans were forced
to bomb their own weapons facility...
697
01:03:55,839 --> 01:03:58,103
...to neutralize the accidental release
of a small amount of GUSOH.
698
01:03:58,275 --> 01:03:59,105
That's impossible!
699
01:03:59,176 --> 01:04:00,905
No, he's telling the truth.
700
01:04:01,978 --> 01:04:03,946
Miyatsu wants us to declare it
to the world.
701
01:04:04,081 --> 01:04:06,811
What a joke!
OK, keep going.
702
01:04:08,719 --> 01:04:12,052
Yeung Fan's group
stole ten times as much...
703
01:04:12,356 --> 01:04:14,347
...from a US military transport.
704
01:04:24,468 --> 01:04:26,459
And this is GUSOH.
705
01:04:29,206 --> 01:04:30,264
General Kishima?
706
01:04:32,109 --> 01:04:35,670
The US neutralized
the leak at Henoko...
707
01:04:36,580 --> 01:04:39,413
...with an enormous incendiary device
designated Thermit Plus.
708
01:04:40,183 --> 01:04:42,708
Thermit generates a
6,000-degree fireball...
709
01:04:43,186 --> 01:04:46,849
...with the capacity to incinerate
anything within 1,500 yards.
710
01:04:47,457 --> 01:04:50,688
You're saying that's the only
answer to GUSOH?
711
01:04:51,294 --> 01:04:54,525
How would you deliver that
to the Isokaze?
712
01:04:56,333 --> 01:04:58,358
By dropping it from a fighter.
713
01:04:58,769 --> 01:05:01,135
I thought fighters were useless.
714
01:05:01,772 --> 01:05:05,037
A missile could reach the ship
from Haneda Airport.
715
01:05:05,542 --> 01:05:07,100
What? I don't understand.
716
01:05:07,511 --> 01:05:08,978
Once again - Tokyo Bay.
717
01:05:13,016 --> 01:05:17,919
Isokaze has established
a 10-kilometer exclusion zone.
718
01:05:18,488 --> 01:05:23,118
They will attack any ship or aircraft
entering the zone.
719
01:05:24,294 --> 01:05:29,357
Haneda is outside the zone.
The airport is operating normally.
720
01:05:29,599 --> 01:05:34,059
A Thermit-armed fighter plane
could fly toward Haneda...
721
01:05:34,604 --> 01:05:37,664
...at the speed of
a commercial aircraft.
722
01:05:38,008 --> 01:05:40,602
It would transmit civilian
identification codes.
723
01:05:40,710 --> 01:05:44,168
In that case,
the Isokaze's radar...
724
01:05:44,815 --> 01:05:48,717
...would not recognize it
as a military aircraft.
725
01:05:51,488 --> 01:05:55,982
Has the US approved
our using this weapon of theirs?
726
01:05:57,027 --> 01:06:00,656
They've just granted access
to the Air Self Defense Force.
727
01:06:09,372 --> 01:06:11,567
So, we do the dirty work.
728
01:06:16,513 --> 01:06:18,003
Someone's signaling from
the Isokaze!
729
01:06:18,448 --> 01:06:19,676
Periscope One!
730
01:06:42,239 --> 01:06:43,365
A light signal?
731
01:06:43,473 --> 01:06:44,337
Yes.
732
01:06:45,175 --> 01:06:47,302
The submarine Setoshio
passed it on.
733
01:06:47,410 --> 01:06:48,468
Read it.
734
01:06:49,079 --> 01:06:51,604
"From Senior CPO Sengoku."
735
01:06:52,349 --> 01:06:55,011
"Barricaded with Seaman Kisaragi
in Electrical Room Two."
736
01:06:55,118 --> 01:06:56,210
CPO Sengoku?
737
01:06:56,319 --> 01:06:59,652
"Explosion has breached hull."
It's repeating.
738
01:07:00,824 --> 01:07:01,791
What do you think?
739
01:07:05,128 --> 01:07:06,322
He's alive.
740
01:07:09,132 --> 01:07:10,292
That's all.
741
01:07:13,803 --> 01:07:15,361
Repeat again, from here.
742
01:07:15,505 --> 01:07:17,803
Hey, don't forget
who you're talking to.
743
01:07:18,375 --> 01:07:22,243
I'm your superior officer.
Not to mention a lot older.
744
01:07:23,046 --> 01:07:24,843
I'm probably your father's age.
745
01:07:28,885 --> 01:07:29,909
What?
746
01:07:30,954 --> 01:07:33,013
The satellite will be
in position soon.
747
01:07:33,757 --> 01:07:35,019
A recon satellite?
748
01:07:58,648 --> 01:07:59,774
I don't get it.
749
01:08:01,084 --> 01:08:03,985
Did he stay behind
or did he go back?
750
01:08:06,489 --> 01:08:07,751
What's Setoshio's position?
751
01:08:09,926 --> 01:08:13,623
Six kilometers from Isokaze,
just outside Uraga Channel.
752
01:08:13,730 --> 01:08:14,856
Tell them to get ready.
753
01:08:14,965 --> 01:08:15,795
Yes sir.
754
01:08:16,199 --> 01:08:17,791
Freelancing again?
755
01:08:24,140 --> 01:08:25,300
Take it to the council.
756
01:08:26,543 --> 01:08:28,170
They won't go for it.
757
01:08:30,513 --> 01:08:31,673
Keep it confidential.
758
01:08:33,483 --> 01:08:35,678
How'd things go
after the cadet died?
759
01:08:38,154 --> 01:08:39,382
That was an accident.
760
01:08:39,856 --> 01:08:40,914
We didn't pressure him.
761
01:08:41,024 --> 01:08:42,184
Kobayashi!
762
01:08:43,627 --> 01:08:45,788
I have to inform
the Prime Minister.
763
01:08:47,097 --> 01:08:48,587
I can't let them use Thermit.
764
01:09:12,188 --> 01:09:17,558
A Japanese fighter,
bombing a Japanese destroyer.
765
01:09:19,896 --> 01:09:22,126
No one will believe
it was just a drill.
766
01:09:22,232 --> 01:09:23,256
Mr. Prime Minister.
767
01:09:40,917 --> 01:09:42,384
They've gone to auxiliary power.
768
01:09:48,258 --> 01:09:50,249
Hold it - that's Morse!
769
01:09:50,527 --> 01:09:51,755
Somebody's signaling!
770
01:09:57,701 --> 01:10:00,693
Sugiura! Don't do it!
771
01:10:08,978 --> 01:10:11,173
We're about to enter Uraga Channel.
772
01:10:11,281 --> 01:10:13,306
If we increase speed
we can evade them!
773
01:10:15,685 --> 01:10:16,515
Why?
774
01:10:21,591 --> 01:10:22,558
I got it!
775
01:10:23,593 --> 01:10:24,958
Another message from Isokaze!
776
01:10:25,395 --> 01:10:26,191
A new one?
777
01:10:26,296 --> 01:10:27,126
Read it.
778
01:10:27,697 --> 01:10:31,827
"Aft sonar head
damaged by explosion."
779
01:10:32,268 --> 01:10:33,997
"Commence attack, 0800 hours."
780
01:10:35,004 --> 01:10:36,062
We're on.
781
01:10:36,673 --> 01:10:38,106
0800 hours?
782
01:10:38,575 --> 01:10:39,701
It's a trap!
783
01:10:40,844 --> 01:10:42,744
Captain, we're ready.
784
01:10:42,879 --> 01:10:45,507
Initiate approach
on Isokaze from dead astern.
785
01:10:45,615 --> 01:10:49,483
Yes, sir! Ahead flank.
Three five zero.
786
01:10:49,586 --> 01:10:52,077
Ahead flank. Three five zero.
787
01:10:52,188 --> 01:10:54,156
Make your depth 50. Quickly.
788
01:10:59,696 --> 01:11:00,958
Wait a second...
789
01:11:04,968 --> 01:11:05,900
Come on!
790
01:11:52,949 --> 01:11:53,916
Commander!
791
01:12:01,524 --> 01:12:02,616
What's going on?
792
01:12:03,626 --> 01:12:05,491
The fallout purging system.
793
01:12:05,595 --> 01:12:07,062
It'll spray for 5 minutes.
794
01:12:07,997 --> 01:12:09,123
Where's Setoshio?
795
01:12:10,834 --> 01:12:12,392
What's the deflection?
796
01:12:14,037 --> 01:12:15,470
One three zero!
797
01:12:16,372 --> 01:12:17,361
Rope!
798
01:12:20,109 --> 01:12:22,373
One three zero...
799
01:12:34,691 --> 01:12:35,953
Now back off!
800
01:12:44,801 --> 01:12:45,825
Torpedo in the water!
801
01:12:45,935 --> 01:12:47,926
Isokaze launched a torpedo!
802
01:12:48,905 --> 01:12:49,963
Impossible!
803
01:12:51,307 --> 01:12:52,672
Torpedo fired from Isokaze.
804
01:12:53,810 --> 01:12:55,277
A torpedo?
805
01:12:55,511 --> 01:12:56,773
We have visual contact.
806
01:13:05,421 --> 01:13:07,719
It ran short and detonated.
807
01:13:08,992 --> 01:13:11,187
Mission abort! Withdraw!
808
01:13:11,728 --> 01:13:12,660
Yes sir!
809
01:13:14,297 --> 01:13:15,696
Ensign Kazama.
810
01:13:16,599 --> 01:13:18,123
Don't be a coward. Finish them.
811
01:13:21,804 --> 01:13:23,829
I only answer
to the commander!
812
01:13:26,276 --> 01:13:28,608
Don't you people have any pride?
813
01:13:28,711 --> 01:13:29,439
Shut up!
814
01:13:30,346 --> 01:13:31,813
Out of the CIC!
815
01:13:38,388 --> 01:13:39,514
Major.
816
01:14:04,714 --> 01:14:05,681
Commander!
817
01:14:13,022 --> 01:14:14,717
We need side arms!
818
01:14:26,235 --> 01:14:27,634
Hiding back here?
819
01:14:28,137 --> 01:14:29,229
You've been summoned.
820
01:14:31,741 --> 01:14:35,472
I think I know what the cadet
was doing the night he died.
821
01:14:36,245 --> 01:14:38,110
He wanted to stop Yeung Fan.
822
01:14:39,215 --> 01:14:40,842
I've got a hunch I'm right.
823
01:14:42,285 --> 01:14:43,718
Time to face the music.
824
01:14:51,894 --> 01:14:54,021
This stuff's awful
when it's cold.
825
01:15:00,436 --> 01:15:01,835
Have some of this.
826
01:15:29,198 --> 01:15:31,894
Listen, you!
I demand an explanation!
827
01:15:32,235 --> 01:15:34,328
What are you doing
behind our backs?
828
01:15:36,239 --> 01:15:37,103
Mr. Prime Minister.
829
01:15:41,444 --> 01:15:45,778
I think it's time
for you to step aside.
830
01:15:52,989 --> 01:15:55,719
General, I want
the F2 on standby.
831
01:15:57,460 --> 01:15:58,484
Okumura?
832
01:15:58,728 --> 01:15:59,490
Yes sir.
833
01:16:04,067 --> 01:16:05,466
It's Commander Miyatsu!
834
01:16:07,804 --> 01:16:09,169
This is Isokaze.
835
01:16:09,772 --> 01:16:10,932
Over.
836
01:16:15,645 --> 01:16:16,703
This is Kajimoto.
837
01:16:17,480 --> 01:16:20,142
Do you have an answer
to our demands?
838
01:16:22,885 --> 01:16:27,015
We agree unconditionally
to all your demands.
839
01:16:27,557 --> 01:16:29,821
Very good. You've chosen wisely.
840
01:16:32,361 --> 01:16:33,328
Isokaze out.
841
01:16:36,132 --> 01:16:36,962
I knew your son!
842
01:16:40,303 --> 01:16:44,296
This is Atsumi, Defense Agency
Intelligence Service.
843
01:16:46,209 --> 01:16:51,704
I was the last person
to see your son Takashi alive.
844
01:16:52,715 --> 01:16:57,709
Are you sure you can trust
Pao Yeung Fan?
845
01:16:58,721 --> 01:17:03,124
Did you ever wonder whether
he used your son to approach you?
846
01:17:03,326 --> 01:17:05,794
Even made use of his death?
847
01:17:13,803 --> 01:17:15,566
Is that all you have to say?
848
01:17:17,340 --> 01:17:19,069
Tokyo will be annihilated.
849
01:17:19,375 --> 01:17:23,709
Over ten million of your people
are going to die.
850
01:17:24,280 --> 01:17:28,216
And here you sit, wasting time,
improvising silly theories.
851
01:17:28,851 --> 01:17:32,287
You Japanese are so naive
and optimistic.
852
01:17:34,257 --> 01:17:37,920
Then why can't you
solve your problems without us?
853
01:17:38,327 --> 01:17:42,423
You understand nothing.
You haven't earned the peace you enjoy.
854
01:17:45,301 --> 01:17:52,207
When are you people going to
understand that this is war?
855
01:18:05,021 --> 01:18:06,147
Director General.
856
01:18:07,490 --> 01:18:12,257
Request the transfer
of Thermit Plus to our forces.
857
01:18:12,695 --> 01:18:13,719
I'll make the call.
858
01:18:13,829 --> 01:18:14,921
General?
859
01:18:18,267 --> 01:18:20,235
War? He's crazy.
860
01:18:21,938 --> 01:18:24,270
Now they're bound
to use Thermit Plus.
861
01:18:24,874 --> 01:18:26,068
What the hell's that?
862
01:18:26,776 --> 01:18:29,108
A special weapon
developed by the US military.
863
01:18:29,779 --> 01:18:32,043
It'll incinerate Isokaze
and GUSOH with it.
864
01:18:32,582 --> 01:18:34,880
I'm not going
to sit still for that!
865
01:18:35,985 --> 01:18:37,418
No way...
866
01:18:37,887 --> 01:18:39,149
Just get out of here.
867
01:18:42,058 --> 01:18:43,855
What, so you can act tough?
868
01:18:44,627 --> 01:18:46,959
All we have to do
is disable the missiles.
869
01:18:48,497 --> 01:18:50,692
They used the Harpoons on Urakaze.
870
01:18:50,933 --> 01:18:53,367
So GUSOH is in
the forward launchers.
871
01:18:53,803 --> 01:18:55,532
But which one?
872
01:18:56,672 --> 01:18:58,503
OK. Number Two first.
873
01:18:59,008 --> 01:19:00,839
I'll go through the engine room.
874
01:19:00,943 --> 01:19:03,343
You take the aft hatch to
Deck Three.
875
01:19:03,613 --> 01:19:08,414
First one to get through
destroys the whole console.
876
01:19:08,551 --> 01:19:09,245
Sound good?
877
01:19:09,352 --> 01:19:10,216
Yeah.
878
01:19:11,020 --> 01:19:12,647
That's "yes, sir."
879
01:19:13,990 --> 01:19:14,922
Listen.
880
01:19:16,092 --> 01:19:17,286
Don't die. OK?
881
01:19:22,898 --> 01:19:25,867
From Day One
I've been telling Kisaragi -
882
01:19:26,636 --> 01:19:28,570
"Live for your country."
883
01:19:29,338 --> 01:19:32,967
Now I'm telling him
to die for it.
884
01:19:34,143 --> 01:19:37,874
What else? Otherwise we
might not have a country at all.
885
01:19:37,980 --> 01:19:39,447
Are you sure about that?
886
01:19:43,152 --> 01:19:44,710
What's a country, anyway?
887
01:19:46,055 --> 01:19:48,285
The Japanese have
such short memories.
888
01:19:48,758 --> 01:19:52,319
We check which way the wind
is blowing before deciding anything.
889
01:19:53,262 --> 01:19:57,198
War is always somebody
else's problem. Not ours.
890
01:19:57,733 --> 01:20:02,193
For 60 years since WWII,
Japan's just been floating...
891
01:20:02,305 --> 01:20:03,932
...between the Pacific
and the East China Sea.
892
01:20:04,607 --> 01:20:08,475
Is being at peace the only thing
that makes us a nation?
893
01:20:09,111 --> 01:20:12,308
You know what I think, Atsumi?
894
01:20:12,915 --> 01:20:16,510
Peace is a pause between wars.
That's all.
895
01:20:17,019 --> 01:20:20,386
Japan's pause has lasted 60 years.
896
01:20:21,757 --> 01:20:23,349
I don't think that's
such a bad thing.
897
01:20:24,160 --> 01:20:26,390
Damn. Out of cigarettes.
898
01:20:27,530 --> 01:20:28,690
Let's go.
899
01:20:29,298 --> 01:20:30,788
Maybe you're right.
900
01:20:31,233 --> 01:20:32,666
Maybe he will use it.
901
01:20:34,770 --> 01:20:39,400
If Tokyo's hit, UN forces
will retaliate immediately.
902
01:20:41,677 --> 01:20:43,235
Yeung Fan knows that.
903
01:20:44,480 --> 01:20:45,538
That's probably what he wants.
904
01:20:57,827 --> 01:21:00,728
I want you to move
this ship, Commander.
905
01:21:01,664 --> 01:21:05,828
They have only one way
to stop us now.
906
01:21:10,940 --> 01:21:11,838
Commander!
907
01:24:57,366 --> 01:25:01,860
The Isokaze is moving again.
It's headed straight for Odaiba.
908
01:25:06,075 --> 01:25:07,042
That's enough.
909
01:25:09,912 --> 01:25:11,880
We're headed for shore.
910
01:25:25,294 --> 01:25:27,194
Steady as she goes!
911
01:25:31,934 --> 01:25:34,767
I get it. So that's the plan.
912
01:25:36,238 --> 01:25:38,229
They can't use Thermit
close to Tokyo.
913
01:25:41,410 --> 01:25:45,744
That launch console
has to be destroyed.
914
01:25:47,383 --> 01:25:48,509
You stay here.
915
01:25:55,758 --> 01:26:00,786
This 3-kilometer circle represents
the blast radius of Thermit Plus.
916
01:26:04,697 --> 01:26:06,665
We will ensure there is no
collateral damage...
917
01:26:08,168 --> 01:26:12,229
...along the shore of Tokyo Bay.
918
01:26:13,540 --> 01:26:15,940
Thermit Plus must be used
outside this line.
919
01:26:18,511 --> 01:26:22,948
At her current speed...
920
01:26:24,451 --> 01:26:28,683
...Isokaze will reach
the limit line in 45 minutes.
921
01:26:32,392 --> 01:26:33,552
By 11:30!
922
01:26:35,295 --> 01:26:37,991
The earliest the F2
carrying Thermit Plus...
923
01:26:38,731 --> 01:26:41,359
...can be in the air is 11:00.
924
01:26:42,402 --> 01:26:45,303
It will take 40 minutes
to reach the target.
925
01:26:45,438 --> 01:26:46,905
Then we're too late!
926
01:26:52,345 --> 01:26:53,471
They're stopping!
927
01:29:29,602 --> 01:29:30,694
It's better...
928
01:29:35,108 --> 01:29:37,235
...if this country
disappears with us!
929
01:29:40,079 --> 01:29:42,206
Is that what the thesis said?
930
01:29:45,685 --> 01:29:51,487
Is this why you devoted your life
to the Self Defense Force?
931
01:29:55,428 --> 01:29:56,395
Answer me!
932
01:29:58,798 --> 01:29:59,856
Chief...
933
01:30:03,703 --> 01:30:05,068
I'm so tired.
934
01:30:08,841 --> 01:30:10,069
Is GUSOH here?
935
01:30:10,910 --> 01:30:12,741
Or in Launcher One?
936
01:30:16,916 --> 01:30:17,746
That's enough.
937
01:30:19,986 --> 01:30:21,078
Give me your gun.
938
01:30:35,635 --> 01:30:36,659
Sugiura!
939
01:30:42,442 --> 01:30:43,602
Why did you shoot?
940
01:30:45,244 --> 01:30:48,042
Shoot before they do.
That's the rule.
941
01:30:48,247 --> 01:30:50,044
He wasn't going to shoot!
942
01:30:50,516 --> 01:30:52,245
You have no idea
what real war is.
943
01:30:55,188 --> 01:30:58,885
You have no idea
what a human being is!
944
01:31:04,764 --> 01:31:08,325
Isn't it human to think
before you fire?
945
01:31:10,870 --> 01:31:12,895
Don't you think
for even a moment?
946
01:31:16,275 --> 01:31:18,470
Why didn't you kill me
in the engine room?
947
01:31:21,881 --> 01:31:26,750
For the sake of your mission,
you should've shot me dead.
948
01:31:32,525 --> 01:31:33,992
But you didn't.
949
01:32:01,521 --> 01:32:02,818
This is the CPO.
950
01:32:03,923 --> 01:32:05,015
It's 1102 hours.
951
01:32:07,593 --> 01:32:09,527
Sugiura has just been killed.
952
01:32:11,864 --> 01:32:13,388
How many others have died?
953
01:32:15,334 --> 01:32:16,198
It's over!
954
01:32:17,303 --> 01:32:18,429
Stop dreaming.
955
01:32:19,772 --> 01:32:20,864
You're wrong!
956
01:32:29,081 --> 01:32:30,173
Open your eyes!
957
01:33:19,899 --> 01:33:20,695
Commander!
958
01:33:28,774 --> 01:33:29,798
What should we do?
959
01:33:40,353 --> 01:33:42,787
We each had our reasons
for following you.
960
01:33:52,832 --> 01:33:53,924
You men...
961
01:33:57,003 --> 01:33:58,129
...have my gratitude.
962
01:34:10,917 --> 01:34:12,441
Isokaze is moving again.
963
01:34:12,785 --> 01:34:15,151
Forty minutes to the line.
964
01:34:18,891 --> 01:34:20,290
The F2 can make it.
965
01:34:20,459 --> 01:34:23,292
The Isokaze's delay
has saved us.
966
01:34:24,430 --> 01:34:27,831
Message from Misawa Air Base.
The F2 is ready.
967
01:34:28,200 --> 01:34:29,030
All right.
968
01:34:30,269 --> 01:34:30,928
Something's happening!
969
01:34:33,105 --> 01:34:35,403
Something... might be
happening on board.
970
01:34:36,275 --> 01:34:37,674
Why did they stop?
971
01:34:37,977 --> 01:34:39,410
Who cares?
972
01:34:40,246 --> 01:34:41,873
There's no time to lose!
973
01:35:35,434 --> 01:35:36,298
Where's Yeung Fan?
974
01:36:09,335 --> 01:36:10,233
Major?
975
01:36:10,870 --> 01:36:12,701
Tell me one thing.
976
01:36:15,241 --> 01:36:16,902
You visited me the night
of Takashi's funeral.
977
01:36:17,710 --> 01:36:19,871
You told me...
978
01:36:20,246 --> 01:36:23,477
...you sought Takashi out
because of his thesis.
979
01:36:23,916 --> 01:36:28,080
You said you were
the best of comrades.
980
01:36:29,722 --> 01:36:31,553
You shared the same ideals.
981
01:36:33,759 --> 01:36:38,423
You each wanted your homeland
to stand on its own, free and proud.
982
01:36:39,665 --> 01:36:43,328
Tell me... was that the truth?
983
01:36:46,138 --> 01:36:47,696
Hand it over, Yeung Fan.
984
01:36:48,908 --> 01:36:49,806
It's over.
985
01:36:55,648 --> 01:36:58,310
Everything I told you
was the truth.
986
01:36:59,051 --> 01:36:59,915
But in the end...
987
01:37:02,121 --> 01:37:04,146
...he was just
another Japanese.
988
01:37:05,391 --> 01:37:07,723
Is that all
you have to say?
989
01:38:18,297 --> 01:38:19,161
Kisaragi!
990
01:38:20,900 --> 01:38:21,832
Talk to me!
991
01:38:25,471 --> 01:38:26,438
How'd this happen?
992
01:38:28,474 --> 01:38:29,406
I thought...
993
01:38:30,576 --> 01:38:31,474
...before I fired.
994
01:38:34,079 --> 01:38:35,171
You idiot.
995
01:38:37,349 --> 01:38:39,340
THINK before you think!
996
01:38:40,219 --> 01:38:41,948
It wasn't me.
It was Yeung Fan.
997
01:38:44,056 --> 01:38:44,818
Get back!
998
01:39:10,182 --> 01:39:11,615
I said get back!
999
01:39:13,419 --> 01:39:17,185
We wanted to do
what was right.
1000
01:39:17,590 --> 01:39:18,488
Step aside!
1001
01:39:19,091 --> 01:39:19,921
Stop!
1002
01:39:23,963 --> 01:39:25,123
Please don't go in there!
1003
01:39:25,331 --> 01:39:26,628
Out of my way!
1004
01:39:31,136 --> 01:39:32,194
Where's the commander?
1005
01:39:48,387 --> 01:39:53,017
We have an obligation
to atone for our sins.
1006
01:40:23,989 --> 01:40:25,217
Finish yourself.
1007
01:41:01,894 --> 01:41:05,159
I don't deserve your help.
1008
01:41:07,433 --> 01:41:09,094
I'm not forgiving you.
1009
01:41:12,805 --> 01:41:13,794
Chief...
1010
01:41:16,375 --> 01:41:20,004
I have one favor to ask.
1011
01:41:23,048 --> 01:41:26,779
I want to make an announcement
to the crew.
1012
01:41:30,155 --> 01:41:30,883
Please.
1013
01:42:07,092 --> 01:42:09,026
This is the commander.
1014
01:42:10,529 --> 01:42:12,429
Effective immediately...
1015
01:42:13,832 --> 01:42:15,527
...I am passing command of
the Isokaze...
1016
01:42:17,036 --> 01:42:19,834
...to the Senior Chief Petty Officer.
1017
01:42:20,506 --> 01:42:25,534
All of you will follow
CPO Sengoku's orders...
1018
01:42:27,546 --> 01:42:32,176
...and make every effort to survive.
1019
01:42:35,154 --> 01:42:36,314
Commander out.
1020
01:42:45,998 --> 01:42:47,659
CPO Sengoku.
1021
01:42:49,201 --> 01:42:50,668
I pass command to you.
1022
01:42:57,209 --> 01:42:58,767
Take the ship.
1023
01:43:09,021 --> 01:43:13,583
Sir, I accept the command.
1024
01:43:20,599 --> 01:43:21,327
Come on!
1025
01:43:22,334 --> 01:43:25,963
Quit crying and take care
of the commander and Kisaragi!
1026
01:43:28,273 --> 01:43:29,865
Snap out of it!
1027
01:43:33,212 --> 01:43:34,236
You're a commissioned officer!
1028
01:43:35,981 --> 01:43:37,278
You're a leader, aren't you?
1029
01:44:06,545 --> 01:44:07,375
My mom...
1030
01:44:13,685 --> 01:44:15,175
She liked my drawing.
1031
01:44:21,493 --> 01:44:22,687
It was just doodling.
1032
01:44:26,198 --> 01:44:27,222
But it was mine.
1033
01:44:35,641 --> 01:44:36,573
Take this.
1034
01:44:39,611 --> 01:44:40,908
Use it to paint.
1035
01:44:42,681 --> 01:44:43,705
Not me.
1036
01:44:44,917 --> 01:44:46,043
You're going to use it.
1037
01:44:51,390 --> 01:44:52,152
Listen.
1038
01:44:53,058 --> 01:44:53,786
Don't die.
1039
01:44:56,795 --> 01:44:57,819
That's an order.
1040
01:45:25,324 --> 01:45:26,348
Almost there.
1041
01:45:29,094 --> 01:45:31,790
We're ready to launch Thermit Plus.
1042
01:45:35,000 --> 01:45:37,696
All we need is your
authorization, Mr. Prime Minister.
1043
01:45:38,003 --> 01:45:38,799
Wait!
1044
01:45:39,571 --> 01:45:41,698
Isokaze's still nine minutes
from the line.
1045
01:45:42,241 --> 01:45:43,799
What are you talking about?
1046
01:45:44,343 --> 01:45:45,742
We ONLY have nine minutes!
1047
01:45:45,844 --> 01:45:46,776
Why can't you wait?
1048
01:45:47,379 --> 01:45:50,507
Someone might be fighting
to regain control of the ship.
1049
01:45:53,485 --> 01:45:57,387
Wait... what happened to the images
from the reconnaissance satellite?
1050
01:46:06,498 --> 01:46:07,328
Yokota!
1051
01:46:10,535 --> 01:46:12,127
He destroyed the steering!
1052
01:46:13,772 --> 01:46:15,069
We can't stop the ship.
1053
01:46:16,308 --> 01:46:19,175
She's... she's out of control.
1054
01:46:23,448 --> 01:46:26,383
Yeung Fan headed
for the mast with GUSOH.
1055
01:46:28,687 --> 01:46:29,745
Hang on!
1056
01:46:36,862 --> 01:46:37,658
Attention all hands!
1057
01:46:38,697 --> 01:46:39,857
This is the chief.
1058
01:46:41,333 --> 01:46:43,164
The ship is out of control.
1059
01:46:44,469 --> 01:46:46,334
Abandon ship immediately!
1060
01:46:48,707 --> 01:46:51,141
This goes for
Yeung Fan's men too.
1061
01:46:54,880 --> 01:46:56,609
You must survive.
1062
01:46:59,051 --> 01:47:00,518
No matter how humiliating...
1063
01:47:02,487 --> 01:47:03,749
...you've got to live!
1064
01:47:06,124 --> 01:47:06,988
Kazama.
1065
01:47:08,393 --> 01:47:12,193
Assemble the rest of the men
and abandon ship.
1066
01:47:13,999 --> 01:47:14,829
But commander!
1067
01:47:17,402 --> 01:47:19,097
You all stuck with me.
1068
01:47:23,508 --> 01:47:24,270
Now go.
1069
01:47:28,146 --> 01:47:28,805
I said go!
1070
01:49:31,069 --> 01:49:33,162
Kisaragi! Hang on!
1071
01:49:36,875 --> 01:49:37,773
Don't...
1072
01:49:39,010 --> 01:49:39,942
Don't touch me!
1073
01:49:46,151 --> 01:49:47,311
It's all your fault.
1074
01:49:50,422 --> 01:49:51,946
You're the reason Mom...
1075
01:49:56,828 --> 01:49:57,590
Dad...
1076
01:50:01,566 --> 01:50:02,828
I never forgave you...
1077
01:50:05,103 --> 01:50:06,195
I couldn't...
1078
01:50:18,250 --> 01:50:19,239
I'm sorry.
1079
01:50:22,354 --> 01:50:25,619
It was all my fault, son.
1080
01:53:10,155 --> 01:53:12,555
Ninety seconds to the limit line!
1081
01:53:12,957 --> 01:53:14,117
Where are those images?
1082
01:53:15,293 --> 01:53:16,123
Still waiting.
1083
01:53:16,361 --> 01:53:17,225
It's time.
1084
01:53:21,332 --> 01:53:22,663
Proceed with the attack.
1085
01:53:44,289 --> 01:53:46,189
The satellite's in position!
1086
01:53:52,664 --> 01:53:53,494
Something's moving!
1087
01:53:53,798 --> 01:53:54,560
Track in!
1088
01:54:03,308 --> 01:54:04,434
What's he doing?
1089
01:54:04,642 --> 01:54:05,734
Semaphore signals!
1090
01:54:05,844 --> 01:54:09,940
S... A...
1091
01:54:26,731 --> 01:54:27,527
Atsumi!
1092
01:54:31,302 --> 01:54:33,736
G... U... S... O... H...
1093
01:54:34,806 --> 01:54:35,636
What is it?
1094
01:54:37,976 --> 01:54:38,965
GUSOH... SAFE...
1095
01:54:39,944 --> 01:54:40,842
GUSOH safe!
1096
01:54:41,012 --> 01:54:41,842
Abort!
1097
01:54:42,013 --> 01:54:42,911
Abort attack!
1098
01:56:18,376 --> 01:56:19,138
My God!
1099
01:56:20,645 --> 01:56:21,976
Isokaze isn't stopping!
1100
01:56:22,513 --> 01:56:24,606
It's headed for the power plant!
1101
01:56:25,216 --> 01:56:26,513
Isn't there anyone to stop it?
1102
01:57:00,018 --> 01:57:00,985
Forgive me.
1103
01:59:49,554 --> 01:59:52,079
What are you men
discussing now?
1104
01:59:54,692 --> 01:59:56,751
Sailor talk again, I suppose.
1105
02:00:00,231 --> 02:00:01,425
You two...
1106
02:00:02,166 --> 02:00:05,397
Pay some attention to Mom
now and then, OK?
1107
02:00:11,843 --> 02:00:14,038
Mail call, Sengoku!
1108
02:00:15,480 --> 02:00:16,208
Yeah?
1109
02:00:18,149 --> 02:00:20,413
Most likely Kaori.
The only person who writes to you.
1110
02:00:20,518 --> 02:00:21,314
Shut up!
1111
02:00:25,623 --> 02:00:27,523
Hey! Fasten that chinstrap!
76750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.