Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,069 --> 00:00:49,437
Once upon a time,
there was a great warrior.
2
00:00:49,500 --> 00:00:51,740
Though young in years,
3
00:00:51,803 --> 00:00:56,028
his was an old, powerful soul.
4
00:00:56,092 --> 00:01:01,949
And he was all that stood
between his people,
5
00:01:02,013 --> 00:01:03,740
and total destruction.
6
00:01:03,805 --> 00:01:07,387
The village enemies
come from far and wide,
7
00:01:07,452 --> 00:01:12,316
but they don't suspect
the white wolves have returned!
8
00:01:28,860 --> 00:01:30,395
In olden days,
9
00:01:30,459 --> 00:01:33,500
the forest surrounding our village
10
00:01:33,564 --> 00:01:38,236
was inhabited by great white wolves.
11
00:01:54,492 --> 00:01:56,924
Why are you still awake?
12
00:01:56,987 --> 00:02:00,059
I'm watching the storm.
13
00:02:00,123 --> 00:02:03,132
Why did the white wolves attack man?
14
00:02:03,196 --> 00:02:05,531
Savva, you know the story.
15
00:02:05,595 --> 00:02:08,699
I've told you a thousand times.
16
00:02:08,763 --> 00:02:12,060
But where did they go,
and why did they all disappear?
17
00:02:12,124 --> 00:02:13,563
No one knows.
18
00:02:13,627 --> 00:02:17,084
The wolves and humans had close ties.
19
00:02:17,147 --> 00:02:19,227
They were our protectors.
20
00:02:19,292 --> 00:02:21,339
Legend says that a great magician
21
00:02:21,404 --> 00:02:23,292
punished them for turning on us
22
00:02:23,356 --> 00:02:26,043
by changing them into horrid beasts,
23
00:02:26,107 --> 00:02:29,309
which they would remain until
the day a knight would come
24
00:02:29,372 --> 00:02:32,157
to save the world entire.
25
00:02:36,476 --> 00:02:38,492
Why do you say it like that?
26
00:02:38,555 --> 00:02:41,147
"Saving the world entire?"
27
00:02:41,211 --> 00:02:42,492
It sounds weird.
28
00:02:42,556 --> 00:02:45,437
The legends are often told in poetry.
29
00:02:45,501 --> 00:02:47,900
But can one knight really do that?
30
00:02:47,963 --> 00:02:49,724
Save the whole world?
31
00:02:49,787 --> 00:02:50,876
Of course he can.
32
00:02:50,939 --> 00:02:53,468
A person can do anything,
33
00:02:53,531 --> 00:02:55,547
but only if you truly wish for it
34
00:02:55,611 --> 00:02:57,917
with all of your heart.
35
00:03:01,244 --> 00:03:03,068
Mom, is something wrong?
36
00:03:03,131 --> 00:03:04,764
No. I just thought...
37
00:03:07,739 --> 00:03:08,795
They're here.
38
00:03:17,660 --> 00:03:19,419
Hurry. Down you go.
39
00:03:19,484 --> 00:03:20,795
I want to stay with you!
40
00:03:20,859 --> 00:03:23,324
Do as I say. Now, Savva!
41
00:03:52,379 --> 00:03:56,477
All alone then, sweetie?
42
00:03:56,541 --> 00:03:59,517
Yes, I'm alone.
43
00:04:03,293 --> 00:04:06,843
Everyone is to gather
in the square. Now!
44
00:04:15,645 --> 00:04:18,908
After we're done feeding
on your harvest,
45
00:04:18,971 --> 00:04:20,604
we're taking you to Mom!
46
00:04:22,619 --> 00:04:25,755
She'll pay handsomely for new slaves
47
00:04:25,820 --> 00:04:27,963
to toil through the winter.
48
00:04:29,564 --> 00:04:30,779
Bring us the harvest!
49
00:04:30,843 --> 00:04:34,523
Make sure you haven't hidden any away!
50
00:04:34,587 --> 00:04:37,211
Or we'll eat you instead!
51
00:05:27,003 --> 00:05:29,723
Hey, where is my mom?
52
00:05:31,899 --> 00:05:34,075
Savva, what are you doing?
53
00:05:34,139 --> 00:05:37,595
I told you to stay hidden.
54
00:05:37,659 --> 00:05:40,348
I'm gonna get you out, Mom.
55
00:05:40,412 --> 00:05:43,323
Go back to the cellar. Please!
56
00:05:43,388 --> 00:05:46,523
This cage must have a weakness.
57
00:05:51,995 --> 00:05:53,756
Hmm...
58
00:05:53,819 --> 00:05:55,291
How could I break it?
59
00:05:57,851 --> 00:05:59,516
No!
60
00:06:01,532 --> 00:06:03,611
I'll get you out, Mom.
61
00:06:07,643 --> 00:06:09,917
Get that boy!
62
00:06:14,043 --> 00:06:15,836
Get him.
63
00:07:03,932 --> 00:07:06,107
I can feel he's close.
64
00:07:06,171 --> 00:07:08,828
Where, where, where, where, where?
65
00:07:08,891 --> 00:07:10,396
There!
66
00:07:35,420 --> 00:07:36,827
He's there!
67
00:07:42,428 --> 00:07:43,675
Oh, no.
68
00:08:22,491 --> 00:08:23,931
Get him, get him, get him, get him!
69
00:08:23,996 --> 00:08:25,948
No, no, no, no!
70
00:09:17,243 --> 00:09:20,187
This isn't happening.
71
00:09:20,252 --> 00:09:21,819
It's a dream.
72
00:09:31,387 --> 00:09:33,307
Hello!
73
00:09:43,419 --> 00:09:47,291
You have nowhere to run.
74
00:09:51,260 --> 00:09:54,075
Got you, little bug!
75
00:09:54,140 --> 00:09:55,354
Yeah!
76
00:09:55,419 --> 00:09:56,571
Got you!
77
00:09:56,636 --> 00:09:57,947
Get away from me!
78
00:10:03,611 --> 00:10:05,499
Is that...
79
00:10:05,563 --> 00:10:08,123
That's not possible.
80
00:10:17,148 --> 00:10:18,332
Is that him?
81
00:10:18,394 --> 00:10:21,404
That's him, is it?
82
00:10:21,467 --> 00:10:24,059
That's him! That's him! That's him!
83
00:10:46,427 --> 00:10:50,235
What are you doing so far away
from the village, boy?
84
00:10:52,539 --> 00:10:55,739
My shoulder... hurts so bad.
85
00:11:05,083 --> 00:11:06,939
Wow.
86
00:11:07,003 --> 00:11:09,467
That was the weirdest dream.
87
00:11:10,908 --> 00:11:12,796
- Hungry, boy?
- Aah!
88
00:11:12,860 --> 00:11:14,716
You really exist?
89
00:11:14,780 --> 00:11:16,091
I'd like to think so.
90
00:11:16,155 --> 00:11:18,140
I put your shoulder
back in place for you.
91
00:11:18,203 --> 00:11:21,754
But you're a white wolf!
Are you gonna eat me?
92
00:11:21,819 --> 00:11:23,003
Not today.
93
00:11:23,067 --> 00:11:24,699
I can... I can go?
94
00:11:24,764 --> 00:11:27,836
Of course. Where will you go?
95
00:11:30,236 --> 00:11:32,795
I have to save my village
from the hyenas.
96
00:11:32,859 --> 00:11:34,556
Hyenas.
97
00:11:34,619 --> 00:11:37,244
Can I ask you something?
98
00:11:37,307 --> 00:11:39,898
If there's still
white wolves in the forest,
99
00:11:39,963 --> 00:11:41,947
why don't they protect our village?
100
00:11:42,011 --> 00:11:46,107
Because I'm the only one left.
101
00:11:47,739 --> 00:11:50,267
How do you plan to save
your village, boy?
102
00:11:51,164 --> 00:11:53,434
No idea.
103
00:11:53,499 --> 00:11:55,611
All I know is you can do anything
104
00:11:55,676 --> 00:11:58,107
if you wish for it with all your heart.
105
00:11:58,171 --> 00:12:00,251
What's your name?
106
00:12:00,315 --> 00:12:01,659
Savva.
107
00:12:01,724 --> 00:12:03,131
I'm Anggee.
108
00:12:03,195 --> 00:12:06,203
I may know someone who can help you.
109
00:12:11,611 --> 00:12:14,684
I don't get it.
Why can't we just eat them?
110
00:12:14,747 --> 00:12:17,467
Moron! That stinking Monkey queen
111
00:12:17,531 --> 00:12:19,964
has offered us a good deal
for these slaves.
112
00:12:20,027 --> 00:12:22,427
You would eat our profit?
113
00:12:29,147 --> 00:12:30,492
Ah!
114
00:12:32,667 --> 00:12:34,940
Are you trying to poison us?
115
00:12:35,003 --> 00:12:39,100
No. I... I didn't see that in my pile.
116
00:12:39,164 --> 00:12:41,338
Really, sweetheart?
117
00:12:41,403 --> 00:12:43,996
Throw her in the hole!
118
00:12:49,852 --> 00:12:51,580
Don't let them do this!
119
00:12:51,644 --> 00:12:53,596
Stand up to them!
120
00:13:07,611 --> 00:13:09,916
You see that mountain?
121
00:13:09,980 --> 00:13:13,114
At the very top lives a magician.
122
00:13:13,178 --> 00:13:17,596
I am on my way to see him
for reasons of my own.
123
00:13:17,660 --> 00:13:19,642
I believe there will be a warrior there
124
00:13:19,707 --> 00:13:21,436
who can free your village.
125
00:13:21,500 --> 00:13:23,995
So what are we waiting for? Let's go!
126
00:13:24,059 --> 00:13:25,691
Not so fast.
127
00:13:25,755 --> 00:13:28,187
We'll have to fight our way
through swamps
128
00:13:28,251 --> 00:13:29,883
and treacherous jungle,
129
00:13:29,948 --> 00:13:31,162
and when we reach the mountain,
130
00:13:31,227 --> 00:13:33,338
we will still have
to get past Mom Jozee,
131
00:13:33,404 --> 00:13:35,804
the three-headed Monkey queen.
132
00:13:35,867 --> 00:13:38,138
Three-headed Monkey queen?
133
00:13:38,204 --> 00:13:40,987
Really, you think I'm buying that? Huh!
134
00:13:41,051 --> 00:13:44,476
She was once a normal Monkey.
135
00:13:44,539 --> 00:13:49,051
But she was vain,
power-hungry and foolish.
136
00:13:49,116 --> 00:13:51,196
In order to teach her a lesson,
137
00:13:51,259 --> 00:13:54,107
the Magician split her into three parts,
138
00:13:54,171 --> 00:13:56,571
one head for each weakness,
139
00:13:56,635 --> 00:14:01,244
vanity, greed and stupidity.
140
00:14:01,307 --> 00:14:04,219
She was so angry that she had
her army surround the mountain
141
00:14:04,283 --> 00:14:07,195
and completely cut him off
from the outside world.
142
00:14:07,259 --> 00:14:11,067
She doesn't let anyone see the Magician.
143
00:14:11,131 --> 00:14:12,634
Well, how do we get through?
144
00:14:12,698 --> 00:14:15,644
I guess we'll have to wish for it,
145
00:14:15,707 --> 00:14:18,139
with all of our hearts.
146
00:14:28,604 --> 00:14:30,874
What is that?
147
00:14:32,667 --> 00:14:35,835
Oh, my friends! Are you here to save me?
148
00:14:35,899 --> 00:14:40,699
Are you here to get me
out of this terrible forest?
149
00:14:41,787 --> 00:14:43,227
What are you?
150
00:14:43,291 --> 00:14:44,860
What are you?
151
00:14:44,924 --> 00:14:46,587
I'm a boy.
152
00:14:49,082 --> 00:14:51,355
What's your name, tiny one?
153
00:14:56,187 --> 00:14:57,499
I think he means you.
154
00:14:57,562 --> 00:15:00,634
Oh! My name.
155
00:15:00,698 --> 00:15:02,747
Puffy. So where are we headed?
156
00:15:02,811 --> 00:15:03,900
We?
157
00:15:03,964 --> 00:15:07,740
You have to take me
out of this evil place!
158
00:15:07,804 --> 00:15:09,915
Don't leave me here!
159
00:15:09,979 --> 00:15:12,922
We're going to see the Magician
that lives on the mountain.
160
00:15:14,555 --> 00:15:15,962
We should keep moving.
161
00:15:16,027 --> 00:15:18,171
Well...
162
00:15:18,235 --> 00:15:19,931
good luck, Puffy.
163
00:15:23,835 --> 00:15:25,851
W-W-Wait!
164
00:15:25,915 --> 00:15:27,867
Don't leave me!
165
00:15:27,932 --> 00:15:31,483
You have to take me! I... I...
166
00:15:31,547 --> 00:15:33,563
I am going to see the Magician too!
167
00:15:33,628 --> 00:15:34,748
- You?
- Mm-hmm.
168
00:15:34,811 --> 00:15:35,708
Why?
169
00:15:35,771 --> 00:15:38,460
To break this hideous curse!
170
00:15:38,524 --> 00:15:40,380
To return to my former glory
171
00:15:40,444 --> 00:15:44,027
and shed this gruesome,
terrifying appearance.
172
00:15:44,091 --> 00:15:45,979
What curse? What do you mean?
173
00:15:46,043 --> 00:15:48,859
I am an enchanted prince.
174
00:15:48,923 --> 00:15:50,108
Oh, please!
175
00:15:50,170 --> 00:15:51,771
- It's true!
- Prove it!
176
00:15:52,828 --> 00:15:54,651
- Monkeys.
- Monkeys?
177
00:15:54,715 --> 00:15:55,611
Ohh...
178
00:15:57,403 --> 00:16:00,475
I will have each and every one of you
179
00:16:00,540 --> 00:16:02,842
flayed in the royal court!
180
00:16:14,811 --> 00:16:17,756
Unhand that man or face my wrath!
181
00:16:27,195 --> 00:16:28,444
What?
182
00:16:33,466 --> 00:16:35,578
I'm not going anywhere!
183
00:16:35,642 --> 00:16:38,587
Can't hide from Terminator!
184
00:16:40,892 --> 00:16:42,651
Hi-yah!
185
00:16:44,955 --> 00:16:46,556
Don't you dare touch my coat!
186
00:16:51,579 --> 00:16:55,067
I see I'm going to have to
give you some fighting lessons.
187
00:16:55,131 --> 00:16:57,084
Who are you?
188
00:16:58,426 --> 00:17:00,956
My name is Savva. This is Anggee.
189
00:17:01,019 --> 00:17:03,899
I am Semi-Baron Fafl.
190
00:17:03,964 --> 00:17:06,619
I am no ordinary semi-baron.
191
00:17:06,684 --> 00:17:08,795
I am an enchanted prince.
192
00:17:08,859 --> 00:17:10,524
Of course you are.
193
00:17:10,588 --> 00:17:13,882
Everyone in this forest
is an enchanted prince.
194
00:17:13,946 --> 00:17:15,898
Ah, but I truly am.
195
00:17:15,962 --> 00:17:20,698
Before this wretched curse,
women fought over me.
196
00:17:20,762 --> 00:17:23,323
Literally, they fought in tournaments
197
00:17:23,386 --> 00:17:25,179
with swords and spears.
198
00:17:25,243 --> 00:17:27,130
They would beat each other with cudgels
199
00:17:27,195 --> 00:17:29,563
just for the favor of my glance.
200
00:17:30,779 --> 00:17:31,772
Ohh!
201
00:17:31,834 --> 00:17:34,010
Now that was a noble gesture.
202
00:17:34,075 --> 00:17:36,347
Quiet, pink one! That was not me.
203
00:17:36,412 --> 00:17:38,267
Not you? We all heard it.
204
00:17:38,332 --> 00:17:40,954
It's not me!
205
00:17:41,018 --> 00:17:44,475
He's telling the truth.
It was his passenger.
206
00:17:44,539 --> 00:17:48,250
Oh, alas, I can not get rid of him.
207
00:17:48,315 --> 00:17:50,780
The spell was cast upon the both of us
208
00:17:50,844 --> 00:17:52,764
by a vile, angry witch.
209
00:17:52,828 --> 00:17:56,186
She was in love with me,
as most girls are.
210
00:17:56,251 --> 00:17:58,524
The mosquito bit her right on the nose.
211
00:17:58,588 --> 00:18:01,114
It was quite hideous, red and bumpy.
212
00:18:01,178 --> 00:18:03,931
Of course, I had no choice
but to spurn her.
213
00:18:03,994 --> 00:18:05,626
Why, they used to fight over me!
214
00:18:05,690 --> 00:18:07,196
Why can't you get rid of him?
215
00:18:07,259 --> 00:18:09,786
I am doubly cursed.
216
00:18:09,851 --> 00:18:12,283
First, this horrid appearance,
217
00:18:12,346 --> 00:18:14,203
a curse which I do not know
how to break.
218
00:18:16,378 --> 00:18:20,859
And second, she doomed us
to be together forever.
219
00:18:20,923 --> 00:18:22,460
The spell is very crafty.
220
00:18:22,523 --> 00:18:26,554
It cannot be broken until...
we agree on something.
221
00:18:26,619 --> 00:18:27,994
Isn't that tragic?
222
00:18:28,058 --> 00:18:31,068
Why don't you just agree
to go your separate ways?
223
00:18:31,132 --> 00:18:33,148
He is a mosquito!
224
00:18:33,211 --> 00:18:35,259
I am a semi-baron!
225
00:18:35,323 --> 00:18:39,514
It would be beneath my dignity
to even speak to him,
226
00:18:39,578 --> 00:18:41,628
let alone agree on anything.
227
00:18:41,692 --> 00:18:44,059
He is below my station.
228
00:18:44,122 --> 00:18:46,010
And below our nostrils.
229
00:18:46,075 --> 00:18:47,930
I am traveling to see the Magician
230
00:18:47,995 --> 00:18:49,850
- who lives on the mountain.
- Savva, don't...
231
00:18:49,915 --> 00:18:52,316
Hey, we're going to see
the Magician too!
232
00:18:52,379 --> 00:18:53,946
Oh, great.
233
00:18:54,011 --> 00:18:56,539
Then I will allow you
to travel by my side
234
00:18:56,602 --> 00:18:59,674
as long as you stay two steps behind me.
235
00:18:59,738 --> 00:19:05,596
And I am not responsible
for that abomination.
236
00:19:05,660 --> 00:19:07,130
Aah!
237
00:19:08,666 --> 00:19:09,721
I wonder if we know him.
238
00:19:34,523 --> 00:19:35,739
Another dart.
239
00:19:35,803 --> 00:19:38,268
Mom, you're the absolute best,
the cat's meow.
240
00:19:38,332 --> 00:19:40,730
Your skills are gonna make us
the toast of the town.
241
00:19:40,795 --> 00:19:43,323
Zee, ain't she marvelous?
242
00:19:43,387 --> 00:19:46,618
Oh, I'm sorry, I was thinking.
243
00:19:46,682 --> 00:19:48,764
I thought I smelled something burning.
244
00:19:48,827 --> 00:19:52,123
What could you possibly
have been thinking about?
245
00:19:52,186 --> 00:19:55,516
If more than one mouse is mice,
246
00:19:55,580 --> 00:19:59,995
and if more than one louse is lice,
247
00:20:00,058 --> 00:20:02,172
is more than one spouse...
248
00:20:02,236 --> 00:20:04,634
Spice?
249
00:20:04,699 --> 00:20:06,267
You're an idiot.
250
00:20:06,331 --> 00:20:07,579
Oh!
251
00:20:07,642 --> 00:20:09,722
And just what are you
staring at, darling?
252
00:20:10,812 --> 00:20:12,314
Well, Ma, it's like this, see.
253
00:20:12,379 --> 00:20:13,692
We built a trap in the woods
254
00:20:13,756 --> 00:20:15,636
and waited for a sucker
to come along and fall in.
255
00:20:15,676 --> 00:20:17,083
Finally this pigeon took the bait.
256
00:20:17,146 --> 00:20:19,386
Bam! Right into the trap
like a blind alley cat.
257
00:20:19,452 --> 00:20:22,266
That sentence needs
at least two more metaphors.
258
00:20:22,332 --> 00:20:23,514
He was a hideous-looking fella,
259
00:20:23,515 --> 00:20:25,018
with a mosquito riding on his shoulder
260
00:20:25,082 --> 00:20:26,267
on a tiny little throne.
261
00:20:26,332 --> 00:20:28,474
A mosquito on a throne?
262
00:20:28,538 --> 00:20:30,874
On the level, Ma. No sooner were
we putting the screws to him
263
00:20:30,939 --> 00:20:33,338
then these three palookas come
out of the woods and took us on.
264
00:20:33,403 --> 00:20:36,346
Oh, I love a good fight story!
265
00:20:36,410 --> 00:20:37,882
But here's the twist.
266
00:20:37,947 --> 00:20:40,219
The first one out of the woods
was a white wolf.
267
00:20:40,282 --> 00:20:41,851
A white wolf?
268
00:20:41,914 --> 00:20:44,540
Have you been playing
in the hemp groves again?
269
00:20:44,602 --> 00:20:46,332
It's the straight dope, Ma.
It's all jake.
270
00:20:46,396 --> 00:20:47,834
He had a little boy with him too,
271
00:20:47,899 --> 00:20:48,922
and a little pink dame.
272
00:20:48,986 --> 00:20:50,650
And why do I care about this?
273
00:20:50,714 --> 00:20:53,180
Because we stuck around the
woods, see, to drop some eaves.
274
00:20:53,242 --> 00:20:55,621
We heard them say they're all on
their way to see the Magician.
275
00:20:55,642 --> 00:20:57,690
What'd I miss?
276
00:20:57,754 --> 00:21:01,402
Torpedoes! To me now!
277
00:21:01,466 --> 00:21:05,402
I need you to do what you do best.
278
00:21:05,467 --> 00:21:08,026
No! I don't mean chasing girls.
279
00:21:08,090 --> 00:21:10,460
Tell us what to do, Mom.
280
00:21:10,522 --> 00:21:12,122
I need you to spy.
281
00:21:12,187 --> 00:21:15,067
I want you to know
every move the invaders make.
282
00:21:15,132 --> 00:21:17,211
Every step they take. Is that clear?
283
00:21:23,514 --> 00:21:27,194
Because after we're done
feeding on your harvest,
284
00:21:27,259 --> 00:21:29,467
we're taking you to Mom.
285
00:22:03,578 --> 00:22:04,699
Hello?
286
00:22:13,210 --> 00:22:14,490
Anggee! I saw...
287
00:22:15,579 --> 00:22:19,611
- Oh, not again!
- What do you want?
288
00:22:19,675 --> 00:22:23,098
The next time you feel one of
those coming on, warn us, okay?
289
00:22:23,163 --> 00:22:25,786
Sorry, pal, but when I sleep,
I can't control myself.
290
00:22:25,850 --> 00:22:27,963
Oh, yeah, sometimes I can't either.
291
00:22:28,027 --> 00:22:30,267
Sometimes I swat bugs in my sleep.
292
00:22:30,331 --> 00:22:33,723
My God! Where is the pink powder puff?
293
00:22:35,482 --> 00:22:38,266
Puffy? Puffy!
294
00:22:38,330 --> 00:22:39,451
He's gone.
295
00:22:39,515 --> 00:22:40,891
That's gratitude for you.
296
00:22:40,954 --> 00:22:44,539
You save him from the forest,
and he abandons you.
297
00:22:44,602 --> 00:22:47,355
He didn't run off. Someone took him.
298
00:22:47,419 --> 00:22:48,538
There are tracks. Look.
299
00:22:48,602 --> 00:22:51,451
We have to go find him.
He could be in danger.
300
00:22:51,514 --> 00:22:55,610
I am not going to risk my life
for six ounces of fluff.
301
00:22:55,674 --> 00:22:59,354
We can't just leave him.
302
00:22:59,418 --> 00:23:01,018
The semi-baron is right.
303
00:23:01,082 --> 00:23:03,611
It's too dangerous. We should skedaddle.
304
00:23:03,675 --> 00:23:05,083
Wait, wait.
305
00:23:05,146 --> 00:23:06,266
Um...
306
00:23:06,331 --> 00:23:08,794
No! The bug is wrong.
307
00:23:08,858 --> 00:23:11,324
We must save the furball.
308
00:23:11,386 --> 00:23:12,346
Mm-mm.
309
00:23:16,442 --> 00:23:17,819
Poor Puffy.
310
00:23:17,883 --> 00:23:20,282
He must be terrified.
311
00:23:24,731 --> 00:23:27,962
What's the racket, hmm? Eh?
312
00:23:28,027 --> 00:23:30,395
Makatunga.
313
00:23:30,459 --> 00:23:32,411
Makatunga.
314
00:23:33,626 --> 00:23:34,874
Guys?
315
00:23:34,938 --> 00:23:37,658
Someone want to tell me what's going on?
316
00:23:39,674 --> 00:23:42,075
Oh, wow.
317
00:23:50,362 --> 00:23:53,371
O great Makatunga!
318
00:23:53,434 --> 00:23:58,618
Finally you have
revealed yourself to us!
319
00:23:58,682 --> 00:24:01,658
We can fulfill our destiny now
320
00:24:01,723 --> 00:24:06,811
on this buljoo we call earth.
321
00:24:10,875 --> 00:24:14,266
They think I'm some Makatunga.
322
00:24:24,442 --> 00:24:26,522
What shall I do?
323
00:24:26,587 --> 00:24:27,514
Ah!
324
00:24:27,578 --> 00:24:29,211
Cloud!
325
00:24:31,099 --> 00:24:32,122
Uh...
326
00:24:32,186 --> 00:24:36,667
Makatunga will speak.
327
00:24:40,858 --> 00:24:43,418
I will make it rain!
328
00:24:54,490 --> 00:24:57,946
Come on, cloud.
329
00:25:04,954 --> 00:25:07,354
* Pour some rain *
330
00:25:09,115 --> 00:25:11,898
* A few drops will do *
331
00:25:15,163 --> 00:25:17,626
* Or I'll be their lunch today *
332
00:25:30,907 --> 00:25:35,642
* The swamp is sticky
and sometimes a little dark *
333
00:25:35,707 --> 00:25:37,018
Thank you, cloud.
334
00:25:37,083 --> 00:25:39,003
* And hard to get around *
335
00:25:39,066 --> 00:25:43,162
* Now we have someone
who can make a paradise *
336
00:25:47,866 --> 00:25:51,355
* Build a sweet, sweet swamp *
337
00:25:51,418 --> 00:25:53,403
* Bring us some climate change *
338
00:25:53,466 --> 00:25:55,706
* And build a spa resort *
339
00:25:58,714 --> 00:26:00,571
It's really creepy out here.
340
00:26:00,634 --> 00:26:01,594
Yeah.
341
00:26:01,658 --> 00:26:04,763
* Swamp, swamp, swamp *
342
00:26:04,827 --> 00:26:09,115
* Swamp, sweet swamp *
343
00:26:09,178 --> 00:26:11,962
* Waaaah *
344
00:26:12,026 --> 00:26:13,242
Aaah!
345
00:26:13,307 --> 00:26:16,699
* Make the sun shine bright *
346
00:26:16,762 --> 00:26:20,698
* O Makatunga Mama Makatunga *
347
00:26:20,762 --> 00:26:24,891
* And turn it off at night *
348
00:26:24,955 --> 00:26:28,667
* O Makatunga Mama Makatunga *
349
00:26:28,731 --> 00:26:30,139
Makatunga!
350
00:26:32,218 --> 00:26:34,202
Fafl!
351
00:26:34,266 --> 00:26:35,354
Sorry.
352
00:26:35,419 --> 00:26:37,307
Excuse me.
353
00:26:38,427 --> 00:26:41,530
* Do it all *
354
00:26:41,594 --> 00:26:45,691
* O Makatunga Ma Makatunga *
355
00:27:01,082 --> 00:27:03,546
Anggee, what are those?
356
00:27:03,610 --> 00:27:06,139
I don't like the look of this.
357
00:27:06,202 --> 00:27:08,922
My, it must be Halloween already.
358
00:27:08,987 --> 00:27:11,995
These decorations are simply grand.
359
00:27:12,057 --> 00:27:14,937
I must remember
to congratulate whoever...
360
00:27:18,394 --> 00:27:20,090
What?
361
00:27:29,018 --> 00:27:31,131
I suppose it is too much to hope
362
00:27:31,195 --> 00:27:34,042
that these are just Halloween costumes?
363
00:27:41,627 --> 00:27:43,003
I'll draw them away!
364
00:28:00,314 --> 00:28:02,234
Whoa!
365
00:28:04,315 --> 00:28:05,850
Come on, catch up!
366
00:28:17,433 --> 00:28:20,122
Will you stop that shaking?
I am trying to have lunch here.
367
00:28:20,186 --> 00:28:21,595
Shut it! I'm busy!
368
00:28:28,762 --> 00:28:31,290
Cheers to you, Fafl.
Hope you don't get cut.
369
00:28:31,354 --> 00:28:34,426
I got you!
370
00:28:54,937 --> 00:28:57,914
What's the holdup, Fafl?
Go save the boy!
371
00:28:57,979 --> 00:28:59,962
Anggee!
372
00:29:08,474 --> 00:29:09,499
Where are we?
373
00:29:09,562 --> 00:29:13,177
Keep quiet. I've been here before.
374
00:29:37,402 --> 00:29:39,801
Savva, are you okay?
375
00:29:39,866 --> 00:29:41,435
Yeah, I'm fine.
376
00:29:41,499 --> 00:29:44,538
O great Makatunga.
377
00:29:44,601 --> 00:29:47,259
We ask your guidance.
378
00:29:47,323 --> 00:29:50,874
Come forward and give your word of law.
379
00:29:50,938 --> 00:29:54,138
Should these trespassers
be allowed to live
380
00:29:54,201 --> 00:29:59,193
or should they be put to a slow,
horrible, painful death?
381
00:30:07,003 --> 00:30:08,154
Puffy?
382
00:30:08,218 --> 00:30:11,323
I do not know this Puffy
of whom you speak.
383
00:30:11,386 --> 00:30:15,706
I am Makatunga!
384
00:30:19,546 --> 00:30:23,675
God of the Swamp People.
385
00:30:23,739 --> 00:30:25,818
God?
386
00:30:25,881 --> 00:30:28,123
You're not a God. You're...
387
00:30:29,146 --> 00:30:30,459
A God. Definitely a God.
388
00:30:30,523 --> 00:30:31,930
Wait, wait. Let me understand.
389
00:30:31,994 --> 00:30:35,770
You people are being ruled
by a talking oven mitt?
390
00:30:35,834 --> 00:30:39,674
O great Makatunga, what is your will?
391
00:30:39,738 --> 00:30:44,186
Shall they live or shall they die?
392
00:30:44,250 --> 00:30:46,394
You really have to think about it?
393
00:30:46,458 --> 00:30:48,506
Kill them!
394
00:30:56,857 --> 00:30:58,394
Just kidding, just kidding.
395
00:30:58,458 --> 00:31:00,890
Let them live.
396
00:31:02,683 --> 00:31:04,473
Stinker!
397
00:31:06,490 --> 00:31:07,610
Rickies.
398
00:31:07,674 --> 00:31:09,273
I hate those guys.
399
00:31:09,337 --> 00:31:11,675
Why are they following our followees?
400
00:31:11,739 --> 00:31:13,881
Somebody better go tell Mom.
401
00:31:29,819 --> 00:31:33,337
Everyone! Be quiet!
402
00:31:33,403 --> 00:31:35,482
I am sad today.
403
00:31:35,547 --> 00:31:37,690
La-la-la...
404
00:31:37,754 --> 00:31:39,642
Are you deaf?
405
00:31:47,290 --> 00:31:48,921
I don't know who these people
that we're following,
406
00:31:48,922 --> 00:31:50,521
but we're not the only ones interested.
407
00:31:50,586 --> 00:31:52,250
The Rickies are following them too.
408
00:31:52,314 --> 00:31:54,969
Rickies? What on earth?
409
00:31:55,034 --> 00:31:56,217
Whatever their reasons are,
410
00:31:56,281 --> 00:31:58,137
those Rickies never mean any good.
411
00:31:58,201 --> 00:32:00,153
They must be as intrigued as we are
412
00:32:00,217 --> 00:32:02,587
by the sudden appearance
of a white wolf.
413
00:32:02,649 --> 00:32:05,114
Mom, you are so smart.
414
00:32:05,178 --> 00:32:07,866
You make us all look like geniuses!
415
00:32:07,930 --> 00:32:11,099
Gorgeous, ravishing geniuses!
416
00:32:11,163 --> 00:32:13,147
Quiet! I need to think.
417
00:32:13,209 --> 00:32:17,049
I've thought it over,
and the answer's no.
418
00:32:17,114 --> 00:32:20,281
I'm definitely not deaf.
419
00:32:46,587 --> 00:32:48,410
Shi-Sha.
420
00:32:48,475 --> 00:32:51,897
Shi-Sha!
421
00:32:51,961 --> 00:32:52,730
No.
422
00:32:52,794 --> 00:32:56,187
Shaman Shi-Sha is my name.
423
00:32:58,906 --> 00:33:00,249
Of course it is.
424
00:33:00,314 --> 00:33:03,034
I was drinking to your health.
425
00:33:03,098 --> 00:33:07,225
This here my granddaughter, Nanty.
426
00:33:07,290 --> 00:33:10,266
Semi-baron Fafl at your service.
427
00:33:10,330 --> 00:33:13,210
My name is Savva. This is Anggee.
428
00:33:13,274 --> 00:33:17,146
Anggee and I old friends,
aren't we, cher?
429
00:33:19,449 --> 00:33:21,115
It held.
430
00:33:21,178 --> 00:33:25,018
Yes. You still think
you can't do it for the others?
431
00:33:25,083 --> 00:33:27,738
I don't have the strength.
432
00:33:27,803 --> 00:33:29,723
I'm old and weak now.
433
00:33:29,787 --> 00:33:30,905
What are you guys talking about?
434
00:33:30,906 --> 00:33:32,474
Have you been watching us?
435
00:33:32,538 --> 00:33:37,689
My Nanty have been watching
this li'l skinny mullet here.
436
00:33:37,754 --> 00:33:40,411
Watching me? Why?
437
00:33:40,473 --> 00:33:47,995
We are waiting for the one
with the heart of the warrior.
438
00:33:50,457 --> 00:33:53,305
I'm afraid you are a scentless dog
439
00:33:53,370 --> 00:33:55,929
hunting the wrong fox.
440
00:33:59,451 --> 00:34:01,722
No offense.
441
00:34:08,890 --> 00:34:11,577
I just wanted to pay my respects.
442
00:34:11,641 --> 00:34:14,650
I can't hurt him. He's a God.
443
00:34:26,331 --> 00:34:27,451
Hey! Puffy-tunga!
444
00:34:27,513 --> 00:34:29,050
Savva!
445
00:34:29,114 --> 00:34:32,313
I'm so happy! I missed you!
446
00:34:32,378 --> 00:34:35,067
Come on, slip into my shirt.
I can get you out of here.
447
00:34:35,130 --> 00:34:36,633
I don't want to get out of here.
448
00:34:36,697 --> 00:34:37,465
What?
449
00:34:37,530 --> 00:34:39,898
This is the greatest thing ever.
450
00:34:39,962 --> 00:34:41,755
These people think I'm a God.
451
00:34:41,818 --> 00:34:43,675
They wait on me hand and foot.
452
00:34:43,738 --> 00:34:45,336
What do you think's gonna happen
when they find out
453
00:34:45,337 --> 00:34:47,610
you're just an ordinary...
whatever you are?
454
00:34:47,673 --> 00:34:50,937
I'm not going anywhere, Savva.
I want to stay.
455
00:34:51,001 --> 00:34:54,010
What's the worst that could happen?
456
00:34:55,035 --> 00:34:57,019
You're gonna do what to him?
457
00:34:59,035 --> 00:35:01,722
Sit down. You've got to hear this.
458
00:35:01,787 --> 00:35:04,699
Tell him what you told me. Go on.
459
00:35:04,762 --> 00:35:07,579
Our oldest stories tell us
460
00:35:07,642 --> 00:35:10,459
that our God, Makatunga,
461
00:35:10,522 --> 00:35:12,762
has been lost,
462
00:35:12,825 --> 00:35:17,050
wandering in the swamp
for thousands of years.
463
00:35:17,115 --> 00:35:22,617
It is our duty to help him
ascend back to heaven.
464
00:35:22,681 --> 00:35:23,931
You're gonna kill him?
465
00:35:23,995 --> 00:35:27,577
That's why he came here.
466
00:35:27,643 --> 00:35:30,906
I wish I could see
the little chew toy's face
467
00:35:30,969 --> 00:35:32,571
when he figures that out.
468
00:35:32,635 --> 00:35:33,945
Grandpa!
469
00:35:34,009 --> 00:35:35,994
My popchock found something.
470
00:35:45,177 --> 00:35:47,226
What is she talking about?
471
00:35:47,289 --> 00:35:49,338
My skull bowl has audio.
472
00:35:54,651 --> 00:35:56,250
It's stop.
473
00:35:56,313 --> 00:35:58,170
Well, the visuals were great,
474
00:35:58,233 --> 00:36:00,475
but there was not much of a plot.
475
00:36:00,537 --> 00:36:03,131
I read lips.
476
00:36:03,195 --> 00:36:05,529
She was talking about y'all.
477
00:36:05,593 --> 00:36:06,777
What about us?
478
00:36:06,841 --> 00:36:09,338
She said she never going
to let you through
479
00:36:09,402 --> 00:36:11,771
to see the Magic Man.
480
00:36:11,835 --> 00:36:15,449
She'll use her whole army
to keep you out.
481
00:36:15,513 --> 00:36:17,786
She gonna kill y'all.
482
00:36:17,850 --> 00:36:20,730
The four of us will never
get through her ranks.
483
00:36:20,793 --> 00:36:23,419
I guess we'll have to find another way.
484
00:36:23,482 --> 00:36:24,889
Okay, let's go.
485
00:36:24,954 --> 00:36:28,282
But I gotta make one quick stop.
486
00:36:39,066 --> 00:36:41,531
Put me down! I command you!
487
00:36:41,595 --> 00:36:45,499
The God of the swamp commands you!
488
00:36:53,785 --> 00:36:56,282
I think it's safe
to stop here for the night.
489
00:36:56,346 --> 00:36:58,041
Ah, thank God!
490
00:37:06,105 --> 00:37:08,666
Try not to trip over your tongue.
491
00:37:08,730 --> 00:37:10,233
Why are you following us?
492
00:37:10,298 --> 00:37:14,394
It is obvious. The poor girl
is in the throes of amour.
493
00:37:14,457 --> 00:37:18,043
Deep, torturous, oblivious love.
494
00:37:23,481 --> 00:37:26,169
In the past, girls her age
495
00:37:26,233 --> 00:37:28,761
have fought epic battles over me.
496
00:37:28,826 --> 00:37:30,073
What? You?
497
00:37:30,138 --> 00:37:31,770
You think she's in love with you?
498
00:37:31,833 --> 00:37:33,753
Yes, of course!
499
00:37:33,817 --> 00:37:35,291
Who else? The little boy?
500
00:37:35,355 --> 00:37:37,466
The pink marshmallow? The puppy dog?
501
00:37:37,530 --> 00:37:40,602
My guess is you're
the last one on her list.
502
00:37:40,665 --> 00:37:43,226
Please, I want to come with you
on your journey.
503
00:37:43,290 --> 00:37:45,754
- Why?
- It is obvious, isn't it?
504
00:37:45,818 --> 00:37:47,961
I have reasons of my own.
505
00:37:48,026 --> 00:37:50,042
May I tag along?
506
00:37:50,106 --> 00:37:52,857
Why not? Why should there be
one person in this forest
507
00:37:52,922 --> 00:37:55,033
that doesn't join our trek?
508
00:37:55,098 --> 00:37:56,025
Thank you.
509
00:37:57,594 --> 00:37:58,969
Makatunga!
510
00:37:59,033 --> 00:38:00,441
No, Princess. That's just Puffy.
511
00:38:00,506 --> 00:38:01,530
He's not a God.
512
00:38:01,593 --> 00:38:04,602
What? But the prophecy...
513
00:38:04,665 --> 00:38:06,522
It was a mistake. He's just...
514
00:38:06,585 --> 00:38:08,923
He just a... He just a...
515
00:38:08,986 --> 00:38:09,946
That.
516
00:39:02,522 --> 00:39:05,658
Now I understand.
Now I understand what you are.
517
00:39:05,721 --> 00:39:07,258
I must warn Savva!
518
00:39:37,561 --> 00:39:38,841
I can't believe it.
519
00:39:38,906 --> 00:39:41,306
Mom! Show us how to...
520
00:39:41,370 --> 00:39:46,938
Majesty, you are so lovely,
so wonderful, so ravishing,
521
00:39:47,001 --> 00:39:47,961
so beautiful.
522
00:39:54,585 --> 00:39:56,025
Well?
523
00:40:07,130 --> 00:40:09,177
On our way to slay the hikers,
per your instructions,
524
00:40:09,241 --> 00:40:12,057
we followed the wolf's track,
and then we saw a Rickie.
525
00:40:12,121 --> 00:40:13,754
- Rickies?
- It's crazy!
526
00:40:13,818 --> 00:40:16,153
He changed into a Rickie,
and then after a moment,
527
00:40:16,217 --> 00:40:18,841
he changed back into a white wolf.
528
00:40:18,906 --> 00:40:22,937
Rickies turned into white wolves?
529
00:40:23,001 --> 00:40:24,505
Of course!
530
00:40:24,570 --> 00:40:26,106
That's it!
531
00:40:26,169 --> 00:40:27,097
Red Brain!
532
00:40:27,162 --> 00:40:29,114
Yes, Madam?
533
00:40:29,178 --> 00:40:31,225
The Rickies are a terrible enemy,
534
00:40:31,290 --> 00:40:33,529
but they are better
than the white wolves.
535
00:40:33,594 --> 00:40:34,905
They protected the humans.
536
00:40:34,970 --> 00:40:37,113
I'll never get my slaves if they return.
537
00:40:37,177 --> 00:40:38,810
We are going to war!
538
00:40:38,874 --> 00:40:41,658
Against the wolves, madam?
539
00:40:41,721 --> 00:40:43,258
But they are extinct.
540
00:40:43,322 --> 00:40:45,849
No! Against the Rickies!
541
00:40:45,913 --> 00:40:47,481
Go to them!
542
00:40:47,545 --> 00:40:50,265
Tell them we are at war!
543
00:40:50,330 --> 00:40:53,722
You want me to go to the Rickies?
544
00:40:53,786 --> 00:40:56,281
Walk right in to their palace?
545
00:40:56,346 --> 00:40:57,817
Yes, Madam.
546
00:40:57,882 --> 00:41:01,625
Shall I take the royal guard
for protection?
547
00:41:01,689 --> 00:41:06,810
I can't afford to lose
any of them before a war.
548
00:41:06,873 --> 00:41:08,442
Take the Crackers.
549
00:41:08,505 --> 00:41:09,817
Crackers!
550
00:41:09,881 --> 00:41:13,018
You wanted to talk to us, Ms. Mom?
551
00:41:13,082 --> 00:41:16,730
You will accompany Red Brain
to the Rickie castle.
552
00:41:16,794 --> 00:41:18,682
Hoo-whee! The Rickie castle!
553
00:41:18,746 --> 00:41:20,985
Well, if that don't beat all!
554
00:41:22,554 --> 00:41:24,954
- Indubitably.
- If we're going to war,
555
00:41:25,017 --> 00:41:28,472
I'm gonna need a whole new
camouflage wardrobe.
556
00:41:28,537 --> 00:41:30,618
Spread the word across the forest,
557
00:41:30,681 --> 00:41:33,529
around the mountains, far and wide.
558
00:41:33,594 --> 00:41:37,626
The Monkeys have declared war
on the Rickies!
559
00:41:41,370 --> 00:41:42,361
Wait a minute.
560
00:41:42,426 --> 00:41:44,922
What just happened?
561
00:41:47,034 --> 00:41:50,394
Where's Nanty? Where's Anggee?
Did anyone see where they went?
562
00:41:50,458 --> 00:41:52,953
Guys, something's coming.
563
00:41:53,017 --> 00:41:55,833
Something big! Ohh!
564
00:41:55,897 --> 00:41:57,849
Nanty, where have you been?
565
00:41:57,913 --> 00:41:59,481
Are you okay?
566
00:41:59,545 --> 00:42:03,481
Your friend the wolf,
he not so much wolf, cher.
567
00:42:03,546 --> 00:42:06,585
- What do you mean?
- I saw him in the woods.
568
00:42:06,650 --> 00:42:09,465
He got plenty dark magic, Savva.
569
00:42:09,530 --> 00:42:12,442
- I saw him transform.
- Into what?
570
00:42:12,506 --> 00:42:15,193
Your wolf friend, he's a Rickie.
571
00:42:15,258 --> 00:42:17,946
- No.
- I know what I seen, sure.
572
00:42:18,009 --> 00:42:20,312
No, you got confused, and it was dark.
573
00:42:20,377 --> 00:42:23,097
She's telling the truth. I am a Rickie.
574
00:42:23,161 --> 00:42:24,601
Oh!
575
00:42:24,666 --> 00:42:27,992
Sucks! Well, I never!
576
00:42:28,057 --> 00:42:30,393
If you can't trust the family
dog, who can you trust?
577
00:42:30,457 --> 00:42:32,089
I can explain.
578
00:42:32,154 --> 00:42:33,785
Explain?
579
00:42:33,849 --> 00:42:36,346
You've been lying to me this whole time!
580
00:42:36,410 --> 00:42:37,434
- I had to.
- Why?
581
00:42:37,497 --> 00:42:39,258
So you could lure me out here?
582
00:42:39,322 --> 00:42:41,625
So you can feed my soul
to your Rickie friends?
583
00:42:41,689 --> 00:42:43,289
It's not like that. Trust me.
584
00:42:43,352 --> 00:42:45,657
I can't trust you!
I don't know who you are!
585
00:42:45,721 --> 00:42:47,994
I don't even know what species you are!
586
00:42:48,057 --> 00:42:49,882
I'm your friend, like always.
587
00:42:49,946 --> 00:42:51,674
No! You're a liar!
588
00:42:51,738 --> 00:42:53,114
I thought you could really help me!
589
00:42:53,178 --> 00:42:55,034
- Savva, please!
- Leave me alone!
590
00:43:00,153 --> 00:43:02,426
Well, this is awkward.
591
00:43:02,489 --> 00:43:06,296
How could you, wolf?
That boy loved you.
592
00:43:06,361 --> 00:43:07,801
- I'll go after him.
- No!
593
00:43:07,865 --> 00:43:12,345
You get away from us,
and you stay away from him!
594
00:43:12,409 --> 00:43:15,193
- I can still help.
- We don't need your help.
595
00:43:15,258 --> 00:43:16,185
Go away!
596
00:43:19,065 --> 00:43:22,522
Well, I guess I'm in charge now.
597
00:43:23,354 --> 00:43:24,665
Can't trust anyone!
598
00:43:24,729 --> 00:43:26,682
Wish for it with all my heart. Hah!
599
00:43:26,745 --> 00:43:29,049
Everyone is just out for themselves.
600
00:43:53,465 --> 00:43:54,937
Anggee!
601
00:43:55,002 --> 00:43:56,538
Savva!
602
00:43:57,817 --> 00:43:58,745
What was that?
603
00:43:58,810 --> 00:44:00,665
A Rickie.
604
00:44:00,730 --> 00:44:02,425
A big Rickie.
605
00:44:02,489 --> 00:44:03,577
Oh!
606
00:44:03,642 --> 00:44:05,690
Well, what do we do, leader?
607
00:44:05,753 --> 00:44:07,002
I'm not a leader.
608
00:44:07,065 --> 00:44:07,928
You just said you were.
609
00:44:07,929 --> 00:44:09,241
That's before you said I was.
610
00:44:09,305 --> 00:44:10,842
Now that you said I am, I am not.
611
00:44:10,905 --> 00:44:13,657
- Oh, come on!
- No, you come on!
612
00:44:13,722 --> 00:44:16,665
Who are you to tell me to come on?
613
00:44:16,729 --> 00:44:17,721
- I...
- Fine.
614
00:44:17,785 --> 00:44:19,002
You're not the leader.
615
00:44:19,066 --> 00:44:21,689
Yes, I am.
616
00:44:21,753 --> 00:44:23,161
Let's go rescue Savva.
617
00:44:37,561 --> 00:44:39,416
Anggee!
618
00:44:39,481 --> 00:44:41,562
Savva!
619
00:45:13,658 --> 00:45:15,769
Why are you doing this?
620
00:45:15,833 --> 00:45:18,872
It's your father's order!
621
00:45:26,329 --> 00:45:28,441
Anggee, help!
622
00:45:29,496 --> 00:45:31,482
I'll save you, Savva!
623
00:46:00,505 --> 00:46:02,936
Anggee!
624
00:46:13,049 --> 00:46:14,297
All right, Father.
625
00:46:14,360 --> 00:46:16,505
I will come.
626
00:46:19,962 --> 00:46:22,425
Hey! Let me out!
627
00:46:28,856 --> 00:46:31,673
How am I gonna save my Mom now?
628
00:46:31,736 --> 00:46:34,553
What's gonna happen to my village?
629
00:46:46,842 --> 00:46:49,242
Wherever you are, Savva,
630
00:46:49,305 --> 00:46:53,178
know that I am looking at the same moon.
631
00:47:08,698 --> 00:47:13,689
Now you kneel before me?
632
00:47:13,753 --> 00:47:15,482
I've come to apologize, Father.
633
00:47:15,546 --> 00:47:19,161
I know that I let you down,
but why did you take the boy?
634
00:47:19,225 --> 00:47:24,377
You would have never come
if I had not done it.
635
00:47:24,440 --> 00:47:28,440
What's so special about this boy?
636
00:47:28,505 --> 00:47:31,033
He reminds me of what we really are.
637
00:47:31,097 --> 00:47:33,977
They say that you managed
to lift the curse
638
00:47:34,040 --> 00:47:37,369
and walk as a wolf again.
639
00:47:37,433 --> 00:47:39,704
Maybe I can do it for the rest of us
640
00:47:39,769 --> 00:47:42,649
if Savva and I can get to the Magician.
641
00:47:42,713 --> 00:47:45,401
Father, can your troops help us
get through the Monkeys
642
00:47:45,464 --> 00:47:47,353
to the Magician?
643
00:47:47,417 --> 00:47:50,233
You chose this path.
644
00:47:50,297 --> 00:47:53,529
I am happy as a Rickie.
645
00:47:53,593 --> 00:47:57,848
I don't want to change back.
646
00:47:57,913 --> 00:48:00,920
Then I will take the boy and go.
647
00:48:05,624 --> 00:48:08,282
You may end up alone.
648
00:48:08,346 --> 00:48:12,536
I am always alone.
649
00:48:46,457 --> 00:48:48,345
Come with me if you want to live.
650
00:48:48,409 --> 00:48:51,482
Really? That's a pretty corny line.
651
00:48:51,546 --> 00:48:54,169
Savva, get up now.
652
00:48:58,361 --> 00:48:59,929
Is it really you?
653
00:48:59,994 --> 00:49:02,360
I'll explain later.
654
00:49:03,834 --> 00:49:08,153
And so it is my duty to inform you
655
00:49:08,216 --> 00:49:10,586
that because of your warrantless actions
656
00:49:10,650 --> 00:49:14,522
to help the human boy
get to the Magician,
657
00:49:14,585 --> 00:49:18,105
Her Majesty Mom Jozee,
658
00:49:18,170 --> 00:49:20,408
monarch of Monkeys,
659
00:49:20,473 --> 00:49:22,328
champion of chimps
660
00:49:22,393 --> 00:49:24,793
and Goddess of gorillas,
661
00:49:24,857 --> 00:49:28,217
has declared war upon the Rickies.
662
00:49:28,280 --> 00:49:32,024
How dare she.
663
00:49:35,482 --> 00:49:37,209
War, it is.
664
00:49:51,161 --> 00:49:53,786
Look, nobody is here.
665
00:49:57,530 --> 00:50:01,209
Probably they knew that I was coming.
666
00:50:05,720 --> 00:50:08,589
Ah! Uh-huh.
667
00:50:08,600 --> 00:50:10,201
Hi, guys!
668
00:50:10,265 --> 00:50:11,384
Hello!
669
00:50:11,448 --> 00:50:14,393
Where is the, um...
670
00:50:14,456 --> 00:50:16,280
the washroom here?
671
00:50:20,634 --> 00:50:22,200
Look, what I've got!
672
00:50:22,265 --> 00:50:23,192
Makatunga!
673
00:50:23,256 --> 00:50:25,370
The God of the Swamp People!
674
00:50:25,434 --> 00:50:27,833
I wouldn't mess with me if I were you
675
00:50:27,896 --> 00:50:29,753
unless you want to get yourselves
676
00:50:29,816 --> 00:50:32,217
into a serious trouble!
677
00:50:32,281 --> 00:50:34,776
I am Semi-baron Fafl!
678
00:50:34,841 --> 00:50:39,738
Women have fought epic battles over me!
679
00:50:39,802 --> 00:50:45,336
Well, guess there's no point
to continue this conversation.
680
00:50:45,401 --> 00:50:46,808
Thank you, goodbye,
681
00:50:46,873 --> 00:50:48,984
good luck and so long!
682
00:50:54,106 --> 00:50:55,736
Death dealer!
683
00:50:57,785 --> 00:51:02,105
Death dealer! Death dealer!
Death dealer! Death dealer!
684
00:51:02,168 --> 00:51:05,786
Death dealer! Death dealer!
Death dealer! Death dealer!
685
00:51:05,849 --> 00:51:07,256
Why are they scared of you?
686
00:51:07,320 --> 00:51:10,745
They recognize my natural
physical prowess.
687
00:51:10,808 --> 00:51:14,201
I am Semi-baron Fafl!
688
00:51:14,266 --> 00:51:16,537
Never forget that name!
689
00:51:16,601 --> 00:51:18,425
That was weird.
690
00:51:18,488 --> 00:51:19,481
What next?
691
00:51:19,544 --> 00:51:21,882
Now we need a plan.
692
00:51:27,642 --> 00:51:28,344
Savva!
693
00:51:28,409 --> 00:51:30,008
Nanty! Fafl! Puffy!
694
00:51:30,073 --> 00:51:34,040
Thank goodness you're alive.
We went in after you.
695
00:51:34,104 --> 00:51:35,641
What? How did you escape?
696
00:51:35,705 --> 00:51:38,040
It's me. It was me.
They were all afraid of me.
697
00:51:38,104 --> 00:51:40,920
- That was true. Terrified, really.
- It's the truth.
698
00:51:40,984 --> 00:51:43,256
I've never seen anything like it.
699
00:51:43,321 --> 00:51:45,497
They ran from him.
700
00:51:45,560 --> 00:51:47,129
How did you escape?
701
00:51:47,192 --> 00:51:49,945
- Anggee got me out.
- It don't add up, pal.
702
00:51:50,009 --> 00:51:52,666
If he's a Rickie, why would he
save you from his own outfit?
703
00:51:54,168 --> 00:51:55,705
Yeah, why?
704
00:51:58,008 --> 00:52:00,474
Gather around, and I'll tell you.
705
00:52:03,481 --> 00:52:06,936
You all know the story
of the white wolves.
706
00:52:07,002 --> 00:52:10,874
We had lived in harmony with man
for hundreds of years,
707
00:52:10,938 --> 00:52:13,208
protecting them from their enemies
708
00:52:13,272 --> 00:52:16,184
until, in a time of desperate hunger,
709
00:52:16,248 --> 00:52:19,064
our leader, my father,
710
00:52:19,128 --> 00:52:21,530
attacked a human.
711
00:52:21,593 --> 00:52:24,184
As punishment for attacking humans,
712
00:52:24,250 --> 00:52:27,704
the Magician gave us human form.
713
00:52:27,768 --> 00:52:29,082
The white wolves are the Rickies.
714
00:52:29,146 --> 00:52:30,138
Yes.
715
00:52:30,201 --> 00:52:31,800
Now skip ahead, get to the good part.
716
00:52:31,864 --> 00:52:33,656
Why are the Rickies afraid of me?
717
00:52:33,720 --> 00:52:36,762
It was the cruelest part of the curse.
718
00:52:36,826 --> 00:52:41,945
Because we had come to think of
ourselves as such mighty beasts,
719
00:52:42,008 --> 00:52:43,928
the Magician made us vulnerable
720
00:52:43,992 --> 00:52:46,426
to the tiniest creature in the forest.
721
00:52:46,490 --> 00:52:49,112
- You're kidding. Seriously?
- Yes.
722
00:52:49,177 --> 00:52:53,401
A Rickie can be killed instantly
by a single bite...
723
00:52:53,465 --> 00:52:54,937
From a mosquito.
724
00:52:55,002 --> 00:52:55,897
Me?
725
00:52:55,962 --> 00:52:57,656
Wait a minute...
726
00:52:57,720 --> 00:53:01,464
I'm sorry, Fafl, but it
wasn't you they were afraid of.
727
00:53:01,528 --> 00:53:03,192
Well, what do you know about that?
728
00:53:03,257 --> 00:53:04,217
Impossible!
729
00:53:04,280 --> 00:53:06,328
I mean, I saw them!
730
00:53:07,865 --> 00:53:09,144
They recoiled!
731
00:53:09,208 --> 00:53:11,096
All right then! Answer this.
732
00:53:11,160 --> 00:53:13,848
Why aren't you afraid of him?
733
00:53:13,913 --> 00:53:16,505
When Shi-Sha broke my curse,
734
00:53:16,568 --> 00:53:18,138
even though he only half succeeded,
735
00:53:18,200 --> 00:53:21,305
and I continued to change
back and forth,
736
00:53:21,368 --> 00:53:23,898
I lost my vulnerability to mosquitos.
737
00:53:23,960 --> 00:53:26,682
But they were... No.
738
00:53:26,745 --> 00:53:29,465
Now who's a warrior without rival, huh?
739
00:53:29,530 --> 00:53:31,961
Great. Now he'll be insufferable.
740
00:53:33,113 --> 00:53:35,033
What's that?
741
00:53:55,609 --> 00:53:57,370
All of that is for us?
742
00:53:57,434 --> 00:53:59,290
What do we have to be worried about?
743
00:53:59,354 --> 00:54:03,001
After all, we have Mosquito on our side.
744
00:54:05,050 --> 00:54:07,704
Savva, trying to get through
that Monkey army
745
00:54:07,768 --> 00:54:10,265
without the Rickies is impossible.
746
00:54:10,328 --> 00:54:12,408
It's not too late to go back.
747
00:54:12,473 --> 00:54:14,650
He's right.
There's no shame in it, cher.
748
00:54:14,714 --> 00:54:18,200
No. My village is depending on me.
749
00:54:18,264 --> 00:54:20,504
And your people are depending on you.
750
00:54:20,569 --> 00:54:22,904
We'll get through.
751
00:54:22,968 --> 00:54:26,297
I believe it with all my heart.
752
00:54:31,193 --> 00:54:32,793
What are you doing?
753
00:54:32,857 --> 00:54:35,929
Sending a message to my grandpa.
754
00:54:35,993 --> 00:54:38,905
Do you want me to make
your sword strong?
755
00:54:38,969 --> 00:54:40,280
Can you do that?
756
00:54:40,344 --> 00:54:42,137
Simple magic.
757
00:54:55,256 --> 00:54:57,624
That's it.
758
00:54:57,689 --> 00:54:58,777
Amazing.
759
00:54:58,842 --> 00:55:01,464
- It looked so simple.
- It is.
760
00:55:01,529 --> 00:55:03,449
Practice six hours
every day of your life
761
00:55:03,513 --> 00:55:05,177
from the time you are three years old,
762
00:55:05,240 --> 00:55:08,152
and it becomes very simple.
763
00:55:13,688 --> 00:55:18,073
Anggee, is it true
that the sun and the stars
764
00:55:18,137 --> 00:55:20,472
will go out one day?
765
00:55:20,537 --> 00:55:22,232
Yes.
766
00:55:22,296 --> 00:55:23,960
But why?
767
00:55:24,025 --> 00:55:27,513
Because they are not eternal.
768
00:55:27,577 --> 00:55:30,264
What is eternal?
769
00:55:30,329 --> 00:55:31,673
Nothing.
770
00:55:31,736 --> 00:55:35,321
Nothing is eternal.
771
00:55:35,384 --> 00:55:38,329
What about God?
772
00:55:38,393 --> 00:55:41,592
God is, perhaps,
the only one who is eternal.
773
00:55:45,080 --> 00:55:46,649
What about the heart?
774
00:55:46,713 --> 00:55:50,809
No, the heart is not eternal.
775
00:55:55,417 --> 00:55:59,129
But doesn't God have a heart?
776
00:56:01,177 --> 00:56:02,712
Yes.
777
00:56:02,776 --> 00:56:04,953
Of course He does.
778
00:56:07,001 --> 00:56:11,480
His heart is eternal as God himself.
779
00:56:22,745 --> 00:56:25,208
Who's there? Show yourself.
780
00:56:27,480 --> 00:56:30,008
Grandpa! You got my message!
781
00:56:30,073 --> 00:56:33,209
Well, we will help you, darling.
782
00:56:33,272 --> 00:56:38,105
Thank you for coming, but we
are still vastly outnumbered.
783
00:56:38,168 --> 00:56:40,409
Angacetus.
784
00:56:43,896 --> 00:56:45,401
What are you doing here?
785
00:56:45,464 --> 00:56:48,025
I have a message from your father.
786
00:56:48,089 --> 00:56:50,905
Rickies will fight on your side.
787
00:56:50,969 --> 00:56:54,584
We will give you support.
788
00:56:55,961 --> 00:56:58,040
Be our leader.
789
00:57:03,896 --> 00:57:06,713
I smell Monkey barbecue.
790
00:57:18,713 --> 00:57:20,633
Why are we here?
791
00:57:20,697 --> 00:57:24,216
Are we having a giant picnic?
792
00:57:24,281 --> 00:57:25,849
Here they come.
793
00:57:25,913 --> 00:57:27,864
Here they come!
794
00:57:46,711 --> 00:57:48,569
You don't have to join us.
795
00:57:48,631 --> 00:57:53,112
Sure, I'll go sit over there
and watch like a girl.
796
00:57:57,113 --> 00:57:58,840
Hello, 911?
797
00:58:23,480 --> 00:58:27,096
I'm sorry, old friend.
I need to wake you up.
798
00:58:41,657 --> 00:58:43,800
What is that noise?
799
00:58:43,865 --> 00:58:47,448
Oldi has woken up.
800
00:58:47,513 --> 00:58:50,071
- What do you think?
- I don't. I'm dumb.
801
00:58:50,136 --> 00:58:53,081
Whee-ha!
802
00:58:53,144 --> 00:58:54,360
Ready?
803
00:58:54,425 --> 00:58:59,000
Come on, get over here! Hurry over here!
804
00:58:59,064 --> 00:59:00,824
Steady!
805
00:59:08,311 --> 00:59:09,560
Shoot!
806
00:59:13,368 --> 00:59:15,161
Shields up!
807
00:59:17,848 --> 00:59:20,537
Can't hide from Terminator!
808
00:59:25,913 --> 00:59:27,193
Hold the line!
809
00:59:27,257 --> 00:59:30,041
Onward to the Monkeys!
810
00:59:33,689 --> 00:59:36,281
Where is the restroom here?
I'll be quick.
811
00:59:36,344 --> 00:59:38,360
Platoon, go!
812
00:59:39,705 --> 00:59:42,137
March on, troops!
813
01:00:10,200 --> 01:00:11,575
No problem!
814
01:00:11,640 --> 01:00:14,201
We're shredding and smashing.
815
01:00:14,265 --> 01:00:16,408
Shredding and smashing.
816
01:00:33,848 --> 01:00:35,608
Thank you, kid.
817
01:00:44,792 --> 01:00:46,264
No more mercy!
818
01:00:46,328 --> 01:00:48,889
I've got a pink lightsaber!
819
01:01:03,415 --> 01:01:06,041
Gor, crush monkeys!
820
01:01:13,433 --> 01:01:15,545
What on earth is that?
821
01:01:15,609 --> 01:01:18,041
An overgrown bat.
822
01:01:22,361 --> 01:01:23,640
Father!
823
01:01:23,704 --> 01:01:26,392
All of you cowards
against my Monkey people?
824
01:01:26,455 --> 01:01:29,880
You'll have it the hard way then!
825
01:01:29,945 --> 01:01:32,696
You brought me the information.
Go and wake them.
826
01:01:32,760 --> 01:01:34,520
What if they won't come,
little bloodsuckers?
827
01:01:34,584 --> 01:01:38,071
They are living in a cave on my land.
828
01:01:38,136 --> 01:01:42,072
Tell them to come,
or I'll send the Exterminator!
829
01:01:59,288 --> 01:02:01,337
Mama Jozee needs your help!
830
01:02:01,400 --> 01:02:04,537
We are under attack by the Rickies!
831
01:02:04,601 --> 01:02:06,264
I get itchy from mosquito bites,
832
01:02:06,328 --> 01:02:09,241
but if they help us win the battle,
I guess it's okay.
833
01:02:18,552 --> 01:02:20,344
Death dealers!
834
01:02:20,408 --> 01:02:23,288
Do something!
You're the king, aren't you?
835
01:02:23,352 --> 01:02:26,071
I can't stop them! We have to agree!
836
01:02:26,135 --> 01:02:30,393
Agree with a mere insect?
I can not stop so low!
837
01:02:30,457 --> 01:02:32,441
Fafl! Semi-baron, look!
838
01:02:34,584 --> 01:02:35,832
That doesn't look good.
839
01:02:38,296 --> 01:02:40,216
I'm their only hope!
840
01:02:40,279 --> 01:02:42,264
Yes, yes, yes, yes, yes!
841
01:02:42,328 --> 01:02:44,152
I agree! You are the only hope!
842
01:02:44,215 --> 01:02:45,912
You are completely correct!
843
01:02:50,839 --> 01:02:53,561
Ah, that was humiliating.
844
01:02:53,623 --> 01:02:56,472
Okay, bug, show us what you got.
845
01:02:57,369 --> 01:02:59,864
Fafl, you're an idiot!
846
01:03:02,073 --> 01:03:04,025
Stop!
847
01:03:04,089 --> 01:03:05,977
The king! It's the king!
848
01:03:06,041 --> 01:03:08,825
We will not bite a Rickie today!
849
01:03:08,889 --> 01:03:10,072
Not one!
850
01:03:10,135 --> 01:03:12,761
Our enemies today are the Monkeys!
851
01:03:13,880 --> 01:03:15,224
You parasites!
852
01:03:15,768 --> 01:03:17,560
You traitors!
853
01:03:23,257 --> 01:03:24,408
Help!
854
01:03:24,472 --> 01:03:26,137
Put me down!!
855
01:03:27,256 --> 01:03:30,136
Look, Ma, no hands!
856
01:03:30,199 --> 01:03:32,888
I spent three hours on this hairdo!
857
01:03:32,952 --> 01:03:34,231
This is terrible!
858
01:03:34,295 --> 01:03:38,297
Well, it certainly seems
as though this might be
859
01:03:38,360 --> 01:03:40,312
a propitious time to...
860
01:03:40,377 --> 01:03:41,815
I'm out.
861
01:03:41,879 --> 01:03:46,392
Perhaps it is a propitious
time to get lost.
862
01:04:04,632 --> 01:04:06,744
Well, is this it?
863
01:04:06,808 --> 01:04:08,888
Are we done?
864
01:04:08,952 --> 01:04:11,065
Yeah, this is it. Goodbye and good luck.
865
01:04:17,176 --> 01:04:19,927
You're a good man, Semi-baron Fafl.
866
01:04:19,992 --> 01:04:22,361
Hah! It shows what you know!
867
01:04:22,424 --> 01:04:23,641
I...
868
01:04:23,705 --> 01:04:25,879
Oh. Uh, thank you.
869
01:04:28,728 --> 01:04:30,200
Hey, hey!
870
01:04:35,065 --> 01:04:37,207
I'm free! I'm free!
871
01:04:37,272 --> 01:04:39,223
I am so happy.
872
01:04:39,288 --> 01:04:41,656
I never have to hear his voice.
873
01:04:41,721 --> 01:04:43,641
His stupid stories.
874
01:04:43,705 --> 01:04:45,721
You never have to smell him.
875
01:04:45,785 --> 01:04:46,840
Ah.
876
01:04:46,903 --> 01:04:48,952
Well, I'm free.
877
01:04:50,999 --> 01:04:52,855
That was really nice of you.
878
01:04:52,919 --> 01:04:55,447
I have no idea what you mean.
879
01:04:55,512 --> 01:04:56,952
Okay, fine.
880
01:04:57,016 --> 01:04:58,552
Anggee, can you walk?
881
01:04:58,615 --> 01:05:00,985
- I'm fine.
- Then let's move.
882
01:05:01,049 --> 01:05:04,535
I want to get to the Magician
as soon as possible.
883
01:05:18,968 --> 01:05:22,808
What kind of magician
lives in a place like this?
884
01:05:25,655 --> 01:05:28,024
I know this house from old stories.
885
01:05:28,087 --> 01:05:30,455
It is the house of the Old Witch.
886
01:05:33,208 --> 01:05:35,896
House, turn your back to the forest,
887
01:05:35,959 --> 01:05:38,168
your front to me.
888
01:05:40,024 --> 01:05:42,233
That's what you're supposed to say.
889
01:05:54,904 --> 01:05:55,896
- Oh!
- Relax.
890
01:05:55,960 --> 01:05:57,464
It's just a big fat turkey.
891
01:06:07,320 --> 01:06:09,145
Who is this Old Witch again?
892
01:06:09,209 --> 01:06:12,151
- She's a witch who...
- A witch who what?
893
01:06:12,216 --> 01:06:14,455
Who eats children.
894
01:06:14,519 --> 01:06:16,729
Of course she does.
895
01:06:27,640 --> 01:06:30,008
Well, that's a good sign.
896
01:06:32,632 --> 01:06:34,648
This place is creepy.
897
01:06:34,711 --> 01:06:37,336
Maybe no one's home.
898
01:06:39,288 --> 01:06:42,520
Me and my big mouth.
899
01:06:48,983 --> 01:06:50,265
It's an old shirt.
900
01:06:50,329 --> 01:06:54,105
You were expecting a magic cloak?
901
01:06:54,169 --> 01:06:57,848
Honestly, we were expecting a witch.
902
01:06:57,913 --> 01:06:59,833
Oh, Old Witch.
903
01:06:59,897 --> 01:07:03,031
No, she hasn't lived
in this house for years.
904
01:07:03,096 --> 01:07:04,343
What happened to her?
905
01:07:04,408 --> 01:07:05,528
Let's just say...
906
01:07:05,593 --> 01:07:07,736
she tried to eat the wrong little girl.
907
01:07:07,800 --> 01:07:10,007
You're the Magician?
908
01:07:10,072 --> 01:07:11,159
Let me guess.
909
01:07:11,224 --> 01:07:13,687
Magicians have to be men and old.
910
01:07:13,752 --> 01:07:14,968
It's a rule.
911
01:07:15,031 --> 01:07:18,041
Ah, it's nice to see people again.
912
01:07:18,105 --> 01:07:19,097
You must want something.
913
01:07:19,161 --> 01:07:20,407
Go ahead, Savva.
914
01:07:20,472 --> 01:07:22,744
You know my name?
915
01:07:22,808 --> 01:07:24,151
Of course I do.
916
01:07:24,216 --> 01:07:25,336
Now out with it.
917
01:07:25,399 --> 01:07:27,673
I was told that if I made my way to you,
918
01:07:27,737 --> 01:07:32,087
you might have a warrior here
who could save my village.
919
01:07:32,152 --> 01:07:34,039
He's right through that door.
920
01:07:34,103 --> 01:07:36,151
He's been waiting for you.
921
01:07:36,215 --> 01:07:38,071
Go ahead.
922
01:07:40,632 --> 01:07:42,616
Ah, Fafl.
923
01:07:42,679 --> 01:07:44,663
Remind me again why you were cursed?
924
01:07:44,728 --> 01:07:49,975
Uh, because of my pride and arrogance.
925
01:07:50,040 --> 01:07:51,479
You're kidding!
926
01:07:51,543 --> 01:07:54,359
Because I believed myself
superior to everyone else, okay?
927
01:07:54,423 --> 01:07:56,152
Where's the mosquito?
928
01:07:56,215 --> 01:07:58,393
Gone. He's free.
929
01:07:58,457 --> 01:07:59,417
We agreed.
930
01:08:01,111 --> 01:08:02,329
Kneel.
931
01:08:02,393 --> 01:08:08,057
With this magic wand, I dub thee
full-fledged Baron Fafl,
932
01:08:08,121 --> 01:08:11,929
and I return you to your original state.
933
01:08:13,623 --> 01:08:18,744
Oh, it's me! I'm back!
I'm really back!
934
01:08:25,369 --> 01:08:26,360
Hello?
935
01:08:26,424 --> 01:08:28,823
Is anybody here?
936
01:08:33,655 --> 01:08:36,503
My name is Savva.
I think I'm looking for you.
937
01:08:38,904 --> 01:08:41,207
You certainly look powerful.
938
01:08:41,272 --> 01:08:42,649
Can you save my village?
939
01:08:44,887 --> 01:08:47,385
Why don't you answer me?
940
01:08:47,449 --> 01:08:51,863
What my father did was wrong,
but we've paid a heavy price.
941
01:08:51,928 --> 01:08:55,224
We've seen how dark our souls can be,
942
01:08:55,288 --> 01:08:57,017
and we're better for it.
943
01:08:57,079 --> 01:08:58,168
I agree.
944
01:08:58,231 --> 01:08:59,897
Then lift this curse.
945
01:08:59,959 --> 01:09:01,463
Transform, Anggee!
946
01:09:04,984 --> 01:09:07,000
The Rickies are no more.
947
01:09:08,856 --> 01:09:11,544
Nanty, what can I do for you?
948
01:09:11,608 --> 01:09:13,495
Nothing.
949
01:09:13,560 --> 01:09:16,089
I have everything I need.
950
01:09:16,153 --> 01:09:18,264
Are you sure?
951
01:09:18,328 --> 01:09:22,423
Thank you, but I'm sure.
952
01:09:22,487 --> 01:09:23,607
Come on, we need to go.
953
01:09:23,671 --> 01:09:26,200
My village is waiting, my people are...
954
01:09:27,768 --> 01:09:28,728
What?
955
01:09:36,887 --> 01:09:40,312
Really. I got nothing.
956
01:09:40,375 --> 01:09:43,703
Oh, I thought you were
an enchanted prince?
957
01:09:43,767 --> 01:09:46,264
Yeah, not so much.
958
01:09:46,327 --> 01:09:47,769
I wanted friends.
959
01:09:47,833 --> 01:09:51,064
No more loneliness. I got them.
960
01:09:51,127 --> 01:09:52,407
You came all this way.
961
01:09:52,472 --> 01:09:54,744
There must be something
I can do for you.
962
01:10:00,919 --> 01:10:03,863
Delightful!
963
01:10:07,192 --> 01:10:09,367
Did you find what you were looking for?
964
01:10:09,431 --> 01:10:11,801
Yes, thank you.
965
01:10:14,008 --> 01:10:15,928
Door, please.
966
01:10:15,991 --> 01:10:17,880
Puzhalsta!
967
01:10:17,944 --> 01:10:19,576
Ah...
968
01:10:36,664 --> 01:10:37,592
Wow.
969
01:10:37,656 --> 01:10:38,968
You, uh...
970
01:10:39,031 --> 01:10:41,207
You really are... handsome.
971
01:10:41,272 --> 01:10:47,321
Well, you know,
maybe slightly above average.
972
01:11:00,088 --> 01:11:02,423
You are our leader now.
973
01:11:08,344 --> 01:11:11,383
Listen, I can make you rich!
974
01:11:11,448 --> 01:11:17,112
I can make you the dragon in
charge of all the other dragons!
975
01:11:19,255 --> 01:11:20,888
I accept.
976
01:11:22,968 --> 01:11:24,823
Anggee, my village.
977
01:11:24,888 --> 01:11:27,191
Climb on.
We'll get you there in no time.
978
01:11:27,256 --> 01:11:29,336
Ah, well, thank you!
979
01:11:29,400 --> 01:11:32,087
This is very nice of you,
very nice indeed,
980
01:11:32,151 --> 01:11:36,248
because I am no better than you at all!
981
01:12:02,807 --> 01:12:05,047
Is that Savva?
982
01:12:05,112 --> 01:12:07,192
They're so gonna eat him.
983
01:12:08,407 --> 01:12:09,943
Savva!
984
01:12:10,008 --> 01:12:11,032
It's okay, Mom.
985
01:12:11,095 --> 01:12:12,856
What are you doing?
986
01:12:12,919 --> 01:12:15,127
Saving the world entire.
987
01:12:17,752 --> 01:12:20,344
Wait.
988
01:12:20,407 --> 01:12:23,448
It's between the two of us.
989
01:12:25,816 --> 01:12:26,968
Well, well.
990
01:12:27,032 --> 01:12:29,304
You can't beat me, sweetie.
991
01:12:41,944 --> 01:12:44,055
Is that all you've got?
992
01:12:50,455 --> 01:12:51,607
Bad dog!
993
01:13:14,296 --> 01:13:17,080
We are not your slaves!
994
01:13:26,903 --> 01:13:28,440
Please.
995
01:13:28,503 --> 01:13:30,743
Spare me.
996
01:13:42,424 --> 01:13:44,696
Never come back here again!
997
01:13:49,848 --> 01:13:52,120
Yeah! You better run!
998
01:13:53,400 --> 01:13:55,320
Oh!
999
01:14:07,831 --> 01:14:09,079
Savva!
1000
01:14:13,655 --> 01:14:14,968
I saw him first!
1001
01:14:15,031 --> 01:14:16,216
He's mine. Back off!
1002
01:14:28,439 --> 01:14:29,688
So, here you are,
1003
01:14:29,752 --> 01:14:33,048
tell me, what did you finally
ask the Magician for?
1004
01:14:33,112 --> 01:14:35,607
Uh...
1005
01:14:39,064 --> 01:14:41,047
Makatunga!
1006
01:14:41,111 --> 01:14:43,031
Makatunga!
1007
01:14:48,024 --> 01:14:50,647
Put me down this instant!
That's an order!
1008
01:14:50,712 --> 01:14:53,399
There's gonna be dancing!
1009
01:15:01,400 --> 01:15:03,575
All your dreams have come true.
1010
01:15:03,640 --> 01:15:07,032
You've achieved what you wanted
all by yourself.
1011
01:15:07,096 --> 01:15:08,440
Now I must go.
1012
01:15:08,503 --> 01:15:11,832
I must hurry and catch up
with the others,
1013
01:15:11,896 --> 01:15:15,063
for I am their leader.
1014
01:15:35,543 --> 01:15:37,110
I'll miss him so much.
1015
01:15:37,175 --> 01:15:39,030
We'll see him again, cher.
1016
01:15:39,383 --> 01:15:45,367
* I saw a magical dream *
1017
01:15:45,432 --> 01:15:54,136
* I had a vision *
1018
01:15:54,200 --> 01:15:55,447
What a surprise!
1019
01:15:55,512 --> 01:15:57,815
What will you do
now that your curse is lifted?
1020
01:15:57,880 --> 01:15:59,703
I thought I would head north.
1021
01:15:59,768 --> 01:16:02,840
I've gotten quite used
to roaming these last few years.
1022
01:16:02,903 --> 01:16:04,375
I could head north.
1023
01:16:04,439 --> 01:16:06,232
Oh, inviting yourself, are you?
1024
01:16:06,295 --> 01:16:09,016
I'm not going to wait
for you to invite me.
1025
01:16:09,079 --> 01:16:10,583
I'll be old and pink.
1026
01:16:10,647 --> 01:16:12,023
Do I look like the kind of man
1027
01:16:12,088 --> 01:16:15,736
who wants to travel
with an oversized cotton swab?
1028
01:16:15,799 --> 01:16:17,752
I'm the one who has to put up
with your stories
1029
01:16:17,815 --> 01:16:21,207
about women fighting over you
all the time.
1030
01:16:21,270 --> 01:16:23,447
They were fighting over me
six minutes ago!
1031
01:16:23,512 --> 01:16:26,167
What a surprise! They fought the duels
1032
01:16:26,231 --> 01:16:30,648
with nothing but chewing gum
and paper clips!
1033
01:16:30,711 --> 01:16:32,343
I suppose you could come in handy
1034
01:16:32,408 --> 01:16:33,911
if I have to clean my ears.
1035
01:16:39,031 --> 01:16:41,719
Why are you so sad, Savva?
1036
01:16:41,783 --> 01:16:43,383
I don't know.
1037
01:16:43,447 --> 01:16:46,776
It's the first time
I found a true friend.
1038
01:16:46,840 --> 01:16:49,848
He is not leaving, cher.
1039
01:16:49,911 --> 01:16:52,343
I'm gonna miss him anyway.
1040
01:16:55,031 --> 01:16:59,159
* I believe *
1041
01:17:12,215 --> 01:17:18,232
* I hold your hand to my heart *
1042
01:17:18,295 --> 01:17:26,296
* There's no more fear *
1043
01:17:27,767 --> 01:17:33,463
* I feel so strong in my soul *
1044
01:17:33,527 --> 01:17:40,854
* I want to share it *
1045
01:17:42,007 --> 01:17:45,719
* Now I know what it's like *
1046
01:17:45,783 --> 01:17:52,343
* Wish with all my heart *
1047
01:17:56,118 --> 01:17:58,776
* I believe *
1048
01:17:58,840 --> 01:18:02,552
* The love I feel inside *
1049
01:18:02,616 --> 01:18:06,167
* In truth I want to find *
1050
01:18:06,232 --> 01:18:11,352
* The guidance in my heart *
1051
01:18:11,415 --> 01:18:13,816
* I believe *
1052
01:18:13,879 --> 01:18:17,527
* You're here with me to stay *
1053
01:18:17,591 --> 01:18:21,335
* And all I have to say *
1054
01:18:21,400 --> 01:18:26,327
* Forever I'm your friend *
1055
01:18:30,967 --> 01:18:33,591
* I believe *
1056
01:18:33,654 --> 01:18:37,398
* The love I feel inside *
1057
01:18:37,463 --> 01:18:41,016
* In truth I want to find *
1058
01:18:41,080 --> 01:18:46,007
* The guidance in my heart *
1059
01:18:46,071 --> 01:18:48,568
* I believe *
1060
01:18:48,632 --> 01:18:52,663
* You're here with me to stay *
1061
01:18:52,727 --> 01:18:54,903
Hey, fellas!
1062
01:18:54,967 --> 01:18:58,071
Fafl, is that what
those women fought for?
1063
01:19:01,431 --> 01:19:04,088
Found a nice country girl for myself.
1064
01:19:04,151 --> 01:19:05,719
Bit of a junk-food addict,
1065
01:19:05,783 --> 01:19:08,214
but she sure knows what a man wants.
1066
01:19:08,279 --> 01:19:11,831
Told her you'd be
the best ride for our honeymoon.
1067
01:19:11,895 --> 01:19:15,287
Hey, pal, I called shotgun first.
1068
01:19:25,144 --> 01:19:27,287
I'm loving it!
1069
01:19:29,208 --> 01:19:36,674
Manual corrected, synchronized,
and spell checked by H@w-to-kiLL.
71817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.