Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,201 --> 00:00:32,201
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:32,202 --> 00:00:37,202
Un Subt�tulo de
JMarple y Fernando355.
3
00:02:40,801 --> 00:02:44,267
NOCHEBUENA
4
00:03:06,801 --> 00:03:08,267
Tranquilo, Blitzen.
5
00:03:14,540 --> 00:03:16,440
Mi viejo amigo, Comet.
6
00:03:43,532 --> 00:03:44,765
Ya es hora.
7
00:04:06,386 --> 00:04:07,786
��Qui�n est� all�?!
8
00:04:28,737 --> 00:04:32,773
�Feliz Navidad,
Bailey Downs!
9
00:04:34,242 --> 00:04:36,610
Es la Nochebuena, la m�s...
10
00:04:36,612 --> 00:04:38,911
maravillosa �poca del a�o.
11
00:04:40,413 --> 00:04:42,480
Les dir� algo, radioescuchas.
12
00:04:44,082 --> 00:04:46,683
El "Peligroso" Dan
va a decirles un secreto.
13
00:04:47,017 --> 00:04:50,519
�Amo la Navidad!
14
00:04:50,920 --> 00:04:52,086
Ya est�, lo dije.
15
00:04:52,787 --> 00:04:53,920
No me importa que
se sepa que es debido...
16
00:04:53,922 --> 00:04:55,922
�a que amo los adornos,
amo a Rudolph,
17
00:04:55,924 --> 00:04:58,925
amo los ar�ndanos,
amo al ni�ito Jes�s!
18
00:04:59,226 --> 00:05:01,961
Antes que se convirtiera en
un hippy con sandalias y pelo largo.
19
00:05:03,430 --> 00:05:04,663
�Qu�?
20
00:05:05,031 --> 00:05:06,564
No no, no, no no,
Susan, voy a...
21
00:05:06,566 --> 00:05:08,432
hablar de Jes�s en la radio.
22
00:05:08,599 --> 00:05:10,132
�Sabes por qu�?
23
00:05:10,399 --> 00:05:12,199
Porque ma�ana es su
cumplea�os, �no es verdad, gente?
24
00:05:12,433 --> 00:05:13,766
Hablando de recordatorios,
ya es casi el momento...
25
00:05:13,768 --> 00:05:16,835
para la gran colecta
de comida de caridad...
26
00:05:17,403 --> 00:05:19,170
esta tarde en el centro comercial.
27
00:05:19,371 --> 00:05:21,305
Nuestro propio hombre
del tiempo en acci�n,
28
00:05:21,307 --> 00:05:23,307
"Tormentas" Norman va a estar all�...
29
00:05:23,309 --> 00:05:25,075
dando una mano...
30
00:05:25,077 --> 00:05:26,843
como el verdadero
�ngel navide�o que es.
31
00:05:32,281 --> 00:05:33,914
Norman, �hay algo de
verdad en el rumor...
32
00:05:33,916 --> 00:05:36,149
de que tendremos
un invitado muy especial...
33
00:05:36,151 --> 00:05:39,018
que har� una aparici�n
durante la colecta?
34
00:05:41,121 --> 00:05:42,287
�Norman?
35
00:05:43,088 --> 00:05:44,988
Hey, Norman...
36
00:05:44,990 --> 00:05:48,657
me ha escrito una
peque�a tarjeta navide�a.
37
00:05:51,259 --> 00:05:52,626
�Qu� dir�?
38
00:05:52,927 --> 00:05:54,327
�A LA MIERDA LA NAVIDAD!
39
00:05:57,231 --> 00:05:58,297
Norman.
40
00:05:58,299 --> 00:05:59,665
Susan, �viste eso?
41
00:05:59,667 --> 00:06:01,166
�Sabes qui�n lo vio?
42
00:06:02,301 --> 00:06:03,801
�Jes�s lo vio!
43
00:06:04,602 --> 00:06:06,669
Y su pap�. �l lo vio.
44
00:06:07,437 --> 00:06:09,037
Muy bien, gente, parece que...
45
00:06:09,838 --> 00:06:11,138
Norman se est� yendo,
46
00:06:11,140 --> 00:06:12,639
�as� que empezaremos...
47
00:06:12,641 --> 00:06:15,074
esta fiesta navide�a sin �l!
48
00:06:15,775 --> 00:06:16,908
�S�, se�or!
49
00:06:17,309 --> 00:06:18,876
Vamos a compartir el esp�ritu.
50
00:06:19,577 --> 00:06:21,644
�Ya lleg� la Navidad!
51
00:06:21,646 --> 00:06:23,679
Voy a poner a Susan
bajo el mu�rdago...
52
00:06:23,681 --> 00:06:25,981
y Uds., mis peque�os elfos,
53
00:06:25,983 --> 00:06:27,182
van a escuchar una...
54
00:06:27,184 --> 00:06:28,816
de mis canciones favoritas.
55
00:06:28,983 --> 00:06:31,050
�Por esta hermosa �poca!
56
00:06:31,651 --> 00:06:35,853
Por ti, Bailey Downs.
57
00:06:41,992 --> 00:06:45,594
Que esta fiesta de
Navidad empiece ya mismo.
58
00:06:54,869 --> 00:06:56,102
Tu novia tiene un atraso.
59
00:06:56,470 --> 00:06:58,704
Imposible, usamos protecci�n.
60
00:07:00,373 --> 00:07:01,539
Comet� el error de mirarlo...
61
00:07:01,541 --> 00:07:03,007
anoche cuando estaba sola,
62
00:07:03,009 --> 00:07:05,675
pero nadie puede saber
que lo tengo, �de acuerdo?
63
00:07:08,345 --> 00:07:09,611
25 de diciembre.
64
00:07:10,145 --> 00:07:12,946
Hora, las 13:26.
65
00:07:13,180 --> 00:07:14,613
Oficial Scott Peters,
conduciendo...
66
00:07:14,615 --> 00:07:16,314
una inspecci�n preliminar.
67
00:07:16,316 --> 00:07:18,015
Yo era la ni�era de su hijo, Will.
68
00:07:18,017 --> 00:07:19,182
Huellas de manos en la pared.
69
00:07:19,184 --> 00:07:20,716
Aseg�rate de recogerlas.
70
00:07:24,953 --> 00:07:26,520
Aqu� hay mucha sangre.
71
00:07:34,025 --> 00:07:36,593
La v�ctima es un hombre,
cauc�sico, unos 20 a�os.
72
00:07:37,027 --> 00:07:38,527
Posiblemente un estudiante.
73
00:07:39,228 --> 00:07:40,294
Oh, por Dios.
74
00:07:40,296 --> 00:07:43,530
El cuerpo presenta signos de una
obvia puesta en escena, lo que sugiere...
75
00:07:43,532 --> 00:07:45,064
un asesinato ritual.
76
00:07:45,865 --> 00:07:47,198
El momento y
la causa de muerte...
77
00:07:47,200 --> 00:07:48,867
deber�n ser determinadas
por la autopsia.
78
00:07:49,902 --> 00:07:51,902
Hay algo escrito en la pared.
79
00:07:53,338 --> 00:07:55,905
"Un ni�o ha nacido entre nosotros.
80
00:07:57,107 --> 00:07:59,408
Un hijo nos ha sido concedido."
81
00:07:59,942 --> 00:08:01,142
Mira eso.
82
00:08:01,144 --> 00:08:02,877
�Un posible pasaje b�blico?
83
00:08:03,678 --> 00:08:05,078
No lo s�.
84
00:08:07,114 --> 00:08:08,380
Yo tampoco.
85
00:08:09,281 --> 00:08:10,714
�Qu� oyes?
86
00:08:16,420 --> 00:08:18,354
Scott, �qu� est�s oyendo?
87
00:08:29,696 --> 00:08:32,029
�Mierda!
88
00:08:32,031 --> 00:08:33,363
�Cristo!
89
00:08:34,631 --> 00:08:39,500
Bien, �por qu� ese polic�a
estaba cantando esa canci�n?
90
00:08:40,001 --> 00:08:41,167
Nadie sabe, luego de esto...
91
00:08:41,169 --> 00:08:42,501
tom� licencia por estr�s,
92
00:08:42,503 --> 00:08:45,203
y no quiere hablar de ello.
93
00:08:45,504 --> 00:08:47,171
De acuerdo, �y todav�a quieres ir...
94
00:08:47,173 --> 00:08:48,438
all� a hacer alguna...
95
00:08:48,440 --> 00:08:49,505
est�pida tarea escolar?
96
00:08:49,507 --> 00:08:51,373
P�rtate como un hombre, Dylan.
97
00:08:51,640 --> 00:08:53,173
Obviamente no podemos
usar el video de la polic�a,
98
00:08:53,175 --> 00:08:56,376
as� que tendremos que hacer
nuestras propias filmaciones.
99
00:08:57,779 --> 00:08:59,178
Hey, beb�s.
100
00:09:08,854 --> 00:09:10,154
Est�s atrasada, perra.
101
00:09:10,156 --> 00:09:11,889
Lo siento, pap� sac� de la
manga este viaje familiar...
102
00:09:11,891 --> 00:09:13,757
hace solo una hora.
103
00:09:16,360 --> 00:09:17,760
Feliz Navidad.
104
00:09:18,328 --> 00:09:20,448
Te permitir� pasar a trav�s de
cualquier puerta en la escuela.
105
00:09:21,397 --> 00:09:22,897
Te amo tanto en este momento.
106
00:09:23,131 --> 00:09:25,412
Caprice, no puedo creer
que realmente las conseguiste.
107
00:09:25,833 --> 00:09:27,133
�sa es mi cielo.
108
00:09:27,135 --> 00:09:29,055
Los dedos m�s pegajosos
de Bailey Downs.
109
00:09:39,844 --> 00:09:40,944
Me tengo que ir.
110
00:09:42,146 --> 00:09:43,446
Que no los atrapen.
111
00:09:50,885 --> 00:09:52,652
Vamos, tenemos un largo viaje.
112
00:09:58,558 --> 00:10:00,225
Nochebuena y quieres...
113
00:10:00,227 --> 00:10:02,227
conducir para ver
a tu vieja t�a a quien,
114
00:10:02,229 --> 00:10:04,162
seg�n tengo entendido,
ni siquiera le gustas.
115
00:10:04,164 --> 00:10:05,630
A ella no le gusta nadie.
116
00:10:05,864 --> 00:10:07,531
De acuerdo, bien, pero nos
est�s arrastrando a nosotros contigo.
117
00:10:07,533 --> 00:10:08,765
Sabes qu�, y espero...
118
00:10:08,999 --> 00:10:10,999
que todos se comporten bien.
119
00:10:14,603 --> 00:10:16,403
De acuerdo, no estamos en Saint
Barth para Navidad,
120
00:10:16,405 --> 00:10:18,438
eso est� bien. Ni siquiera
Aspen, eso es...
121
00:10:18,440 --> 00:10:20,906
Bueno, mira, solo
quiero fortalecer lazos.
122
00:10:22,241 --> 00:10:23,374
Escuchan eso, quiero
que �sta sea...
123
00:10:23,376 --> 00:10:25,142
una familia feliz y cari�osa.
124
00:10:26,177 --> 00:10:28,057
As� que quieres
un milagro de Navidad.
125
00:10:37,752 --> 00:10:40,019
Muy bien, hijo, vamos
a buscar ese �rbol.
126
00:10:42,522 --> 00:10:44,089
Hace fr�o afuera, �no?
127
00:10:45,724 --> 00:10:47,257
Quiero la nueva Morph Machine.
128
00:10:47,259 --> 00:10:49,058
La Morph Machine
con el ciclomotor...
129
00:10:49,060 --> 00:10:50,959
y el tipo con un chaleco verde.
130
00:10:50,961 --> 00:10:52,727
No el azul, el otro tipo...
131
00:10:52,729 --> 00:10:54,161
con la Morph Machine.
132
00:11:01,900 --> 00:11:03,000
�Est�s bien?
133
00:11:03,601 --> 00:11:05,268
Podemos volver si quieres.
134
00:11:05,535 --> 00:11:07,769
- Estoy bien.
- Estar� bien, estar� bien.
135
00:11:14,742 --> 00:11:15,842
Aqu� no.
136
00:11:16,210 --> 00:11:17,677
�Qu� quieres decir, aqu� no?
137
00:11:18,045 --> 00:11:19,712
Beb�, mira esos, �eh?
138
00:11:20,313 --> 00:11:22,614
Dime que encontrar�s
el perfecto �rbol de Navidad.
139
00:11:22,616 --> 00:11:23,976
Mira, podemos ir
directo por aqu�.
140
00:11:24,082 --> 00:11:26,583
Genial, lindo ejemplo
para un polic�a, Scott.
141
00:11:26,585 --> 00:11:27,917
Estamos en el medio
de ninguna parte.
142
00:11:27,919 --> 00:11:29,879
Nadie va a saber siquiera
que estamos aqu�.
143
00:11:30,253 --> 00:11:31,319
Sigamos.
144
00:11:32,988 --> 00:11:34,154
�Vamos!
145
00:11:35,956 --> 00:11:37,356
Justo detr�s tuyo, hijo.
146
00:11:41,793 --> 00:11:43,527
Vamos, no te asustes.
147
00:11:48,733 --> 00:11:50,066
Deja de manosearla,
148
00:11:50,068 --> 00:11:51,500
sigamos con eso.
149
00:11:53,503 --> 00:11:54,803
Gracias.
150
00:11:55,938 --> 00:11:59,039
Cinco, cuatro, tres...
151
00:12:01,809 --> 00:12:04,177
Navidad, un tiempo de alegr�a...
152
00:12:04,179 --> 00:12:07,313
y celebraci�n. Pero para
la Academia Saint Joseph,
153
00:12:07,315 --> 00:12:08,914
un tiempo de luto.
154
00:12:08,916 --> 00:12:11,082
Exactamente hace un a�o,
durante la �ltima Nochebuena,
155
00:12:11,084 --> 00:12:12,750
esta escuela fue el escenario...
156
00:12:12,752 --> 00:12:14,485
de un crimen inimaginable...
157
00:12:14,487 --> 00:12:16,820
cuando dos de sus estudiantes,
Connor y Jenna,
158
00:12:16,822 --> 00:12:20,723
que se ven all�, fueron hallados
asesinados a sangre fr�a.
159
00:12:21,257 --> 00:12:22,590
Con el asesino aun en libertad,
160
00:12:22,592 --> 00:12:24,158
la atm�sfera aqu� en Bailey Downs...
161
00:12:24,160 --> 00:12:26,560
es verdaderamente
siniestra en esta �poca festiva.
162
00:12:27,028 --> 00:12:31,563
Soy Molly Simon, y esto es
Horror en los corredores.
163
00:12:31,830 --> 00:12:33,831
- Espera, corta.
- �Qu�?
164
00:12:33,833 --> 00:12:36,200
�Vamos a seguir
con ese t�tulo cursi?
165
00:12:36,434 --> 00:12:38,001
Tu opini�n significar�a
mucho m�s para m� si t�...
166
00:12:38,003 --> 00:12:39,168
no estuvieras reprobando Arte y Medios.
167
00:12:39,170 --> 00:12:40,335
Esperen, chicos.
168
00:12:40,337 --> 00:12:41,769
Creo que escuch� algo.
169
00:12:46,974 --> 00:12:48,007
�Estoy bien!
170
00:12:48,009 --> 00:12:49,074
Mierda.
171
00:12:50,009 --> 00:12:51,075
Es el Director Harod.
172
00:12:52,143 --> 00:12:54,043
Necesitamos ser cuidadosos.
173
00:12:54,778 --> 00:12:56,011
S�, yo...
174
00:12:56,013 --> 00:12:59,714
�Lo s�!
�Esc�chame!
175
00:13:04,218 --> 00:13:05,318
�Vamos, vamos, vamos, vamos!
176
00:13:05,320 --> 00:13:06,752
No, �se no, el otro.
177
00:13:08,187 --> 00:13:09,453
Molly, ap�rate.
178
00:13:15,494 --> 00:13:16,727
Espera.
179
00:13:17,628 --> 00:13:20,062
No importa, ahora me
estoy poniendo nervioso.
180
00:13:23,131 --> 00:13:24,364
El Director Harod.
181
00:13:24,932 --> 00:13:26,666
�Qu� diablos est� haciendo
aqu� en Nochebuena?
182
00:13:26,668 --> 00:13:27,833
�B�jalo!
183
00:13:36,242 --> 00:13:37,342
Genial.
184
00:13:37,576 --> 00:13:38,842
Tengo linternas.
185
00:13:38,844 --> 00:13:39,909
Oh, bueno.
186
00:13:39,911 --> 00:13:41,677
Vamos, es por aqu�.
187
00:14:13,372 --> 00:14:15,292
Mejor que nos recuerde
en su testamento.
188
00:14:15,340 --> 00:14:17,300
Era hora en que nos invitara aqu�.
189
00:14:18,843 --> 00:14:20,276
Ella nos invit�, �verdad?
190
00:14:20,278 --> 00:14:22,344
Imag�natelo como una
sorpresa navide�a.
191
00:14:22,346 --> 00:14:24,679
- �Taylor!
- �sta es la �poca para eso.
192
00:14:25,013 --> 00:14:26,113
Le encantar�.
193
00:14:40,193 --> 00:14:41,860
Ver�s, la cosa es...
194
00:14:42,828 --> 00:14:45,196
Para ser honesto, t�a Etta,
s� que t�...
195
00:14:45,198 --> 00:14:48,399
y mam� tuvieron
dificultades y...
196
00:14:48,401 --> 00:14:51,034
solo pens� que pod�amos superarlo...
197
00:14:51,036 --> 00:14:52,335
y seguir adelante.
198
00:14:52,337 --> 00:14:53,836
Querido, quiz�s ahora
no es un buen momento.
199
00:14:53,838 --> 00:14:56,471
Es Navidad, �cu�l podr�a ser
un mejor momento?
200
00:14:56,738 --> 00:14:58,371
La Navidad se trata de perd�n...
201
00:14:58,373 --> 00:15:00,740
familia y tradici�n.
202
00:15:01,041 --> 00:15:02,541
Si t� crees, si dejas...
203
00:15:02,543 --> 00:15:04,876
que el esp�ritu entre en ti, te llenar�.
204
00:15:04,878 --> 00:15:06,377
�No toques eso!
205
00:15:09,914 --> 00:15:12,081
Es muy antiguo.
206
00:15:16,886 --> 00:15:18,152
�Hay alg�n lugar m�s privado...
207
00:15:18,154 --> 00:15:19,386
donde podamos hablar t� y yo?
Quiero mostrarte algo...
208
00:15:19,388 --> 00:15:20,420
que creo...
209
00:15:20,422 --> 00:15:22,120
podr�a interesarte.
210
00:15:23,889 --> 00:15:25,055
Ven.
211
00:15:32,029 --> 00:15:33,262
Cuatro horas en el auto,
212
00:15:33,496 --> 00:15:35,129
y el viejo murci�lago ni siquiera
me ofrece una bebida.
213
00:15:35,396 --> 00:15:37,096
Me servir� yo, gracias.
214
00:15:38,731 --> 00:15:40,064
Mira este lugar, es como si...
215
00:15:40,066 --> 00:15:41,899
Paul Bunyan y el Conde Dr�cula
fueran una pareja...
216
00:15:41,901 --> 00:15:43,500
y hubieran construido
un hogar de ensue�o.
217
00:15:45,436 --> 00:15:47,069
Eso no es un juguete.
218
00:15:48,404 --> 00:15:50,004
Oh, hola, somos...
219
00:15:50,006 --> 00:15:51,572
S� qui�nes son.
220
00:15:52,740 --> 00:15:53,806
De acuerdo.
221
00:15:54,240 --> 00:15:55,807
�ste es Krampus, �verdad?
222
00:15:56,041 --> 00:15:57,207
�Qu� es un Krampus?
223
00:15:57,209 --> 00:15:58,908
Es una especie
de anti-Santa Claus,
224
00:15:58,910 --> 00:16:01,176
un demonio que castiga
a los que se portan mal.
225
00:16:01,178 --> 00:16:02,744
Les da latigazos, los encadena,
226
00:16:02,746 --> 00:16:05,046
los arroja en
una bolsa, cosas as�.
227
00:16:05,048 --> 00:16:06,680
Cuando Krampus llama a la puerta,
228
00:16:06,682 --> 00:16:08,415
el demonio caza a los malvados...
229
00:16:08,417 --> 00:16:10,917
desde la puesta del sol
hasta el amanecer.
230
00:16:11,451 --> 00:16:12,651
Es divertido.
231
00:16:13,552 --> 00:16:14,718
Viene para los ni�itos...
232
00:16:14,720 --> 00:16:16,486
que tocan cosas que no deber�an.
233
00:16:20,924 --> 00:16:21,990
�Duncan!
234
00:16:22,358 --> 00:16:24,826
Eso fue muy poco inteligente.
235
00:16:25,093 --> 00:16:27,794
Pagaremos por �l,
por supuesto, lev�ntalo.
236
00:16:28,262 --> 00:16:30,096
Gerhart, �qu� has hecho?
237
00:16:30,098 --> 00:16:31,497
No hice nada.
238
00:16:31,798 --> 00:16:33,131
El muchacho tuvo...
239
00:16:33,599 --> 00:16:35,933
un desafortunado accidente.
240
00:16:37,902 --> 00:16:41,437
Toma a tu familia y vete ahora mismo.
241
00:16:41,439 --> 00:16:42,771
No nos apresuremos.
242
00:16:42,773 --> 00:16:44,105
No, hijo m�o, siento que...
243
00:16:44,473 --> 00:16:48,308
viene algo malvado y no
puedo atender invitados.
244
00:16:48,609 --> 00:16:49,875
Adi�s.
245
00:17:00,951 --> 00:17:03,285
�Partes de bicicletas al sector Cinco!
246
00:17:03,287 --> 00:17:05,787
�Surtidos de �rganos!
247
00:17:05,789 --> 00:17:07,288
Juegos de video...
248
00:17:08,955 --> 00:17:10,955
�Salgan del camino,
salgan del camino!
249
00:17:18,796 --> 00:17:20,296
Tengo que sacarlo
otra vez este a�o.
250
00:17:20,298 --> 00:17:22,231
�Ho ho ho!
251
00:17:22,565 --> 00:17:23,965
Habla con la Sra. Sparkles.
252
00:17:23,967 --> 00:17:25,499
Santa, necesito su firma.
253
00:17:27,134 --> 00:17:29,068
Gracias.
254
00:17:29,070 --> 00:17:31,236
�A qu� tenemos que
enfrentarnos este a�o, Jingles?
255
00:17:31,238 --> 00:17:33,571
Amenaza de tormenta
a lo largo de la costa este.
256
00:17:33,573 --> 00:17:35,673
Nunca me inquiet� una tormenta.
257
00:17:35,675 --> 00:17:38,075
�sta es mala, realmente mala.
258
00:17:38,077 --> 00:17:39,176
Otra firma aqu�.
259
00:17:39,610 --> 00:17:40,509
Estoy preocupado por los vientos alisios.
260
00:17:40,511 --> 00:17:41,511
Vientos alisios.
261
00:17:41,643 --> 00:17:42,643
La seguridad primero, Santa.
262
00:17:43,077 --> 00:17:44,177
Aqu� a la izquierda.
263
00:17:44,179 --> 00:17:45,339
Muchos ni�os dependen...
264
00:17:45,512 --> 00:17:47,512
de que esta noche no
encontremos ning�n obst�culo.
265
00:17:50,083 --> 00:17:51,215
�Shiny?
266
00:17:53,918 --> 00:17:55,184
�Un descanso para todos!
267
00:17:55,186 --> 00:17:56,685
�S�, Sra. Claus!
268
00:17:56,687 --> 00:17:58,853
Aun la magia de la Navidad
necesita un poco de combustible.
269
00:17:59,354 --> 00:18:01,355
- �Ho ho, galletitas!
- Huelen rico.
270
00:18:01,357 --> 00:18:02,556
�Galletitas!
271
00:18:03,491 --> 00:18:04,891
Toma una galletita, Shiny.
272
00:18:05,158 --> 00:18:06,391
No, yo...
273
00:18:07,693 --> 00:18:08,893
No lo s�.
274
00:18:09,494 --> 00:18:11,027
No, gracias.
275
00:18:11,029 --> 00:18:12,995
Te dar� fuerzas para la larga noche.
276
00:18:12,997 --> 00:18:14,496
No tengo hambre.
277
00:18:15,664 --> 00:18:17,064
�No tienes hambre?
278
00:18:17,298 --> 00:18:19,365
- �Son galletitas!
- Est�s siendo tonto, Shiny,
279
00:18:19,367 --> 00:18:21,367
sabes cu�nto te
gustan mis galletitas.
280
00:18:22,535 --> 00:18:26,037
�Dije que no quiero
las malditas galletas!
281
00:18:26,039 --> 00:18:28,939
�T� puta amante de los renos!
282
00:18:30,476 --> 00:18:31,875
�Shiny!
283
00:18:51,459 --> 00:18:52,559
�l...
284
00:18:53,460 --> 00:18:55,127
Est� muerto.
285
00:18:55,628 --> 00:18:56,694
�Muerto?
286
00:18:56,961 --> 00:18:58,061
Pero los elfos...
287
00:18:58,063 --> 00:18:59,295
no pueden morir.
288
00:18:59,297 --> 00:19:01,897
Santa, �los elfos no
pueden morir, verdad?
289
00:19:03,766 --> 00:19:04,832
No.
290
00:19:05,333 --> 00:19:06,866
No pueden.
291
00:19:12,838 --> 00:19:14,271
S�, va a ayudar...
292
00:19:14,273 --> 00:19:15,605
a su padre a levantarlo.
293
00:19:15,607 --> 00:19:16,706
Este �rbol es mucho mejor...
294
00:19:16,907 --> 00:19:18,274
que los que hay
en el centro comercial.
295
00:19:18,276 --> 00:19:19,541
Lo hicimos.
296
00:19:19,842 --> 00:19:21,742
Basta, no podemos hacerlo de nuevo.
297
00:19:21,744 --> 00:19:23,176
Oh, de ning�n modo.
298
00:19:23,477 --> 00:19:24,977
Ni siquieran notar�n su falta.
299
00:19:33,585 --> 00:19:36,153
Mira �ste, nena,
es un �rbol perfecto.
300
00:19:36,155 --> 00:19:37,621
Huele a pino, t� adoras los pinos.
301
00:19:37,623 --> 00:19:39,089
S�, s�, s�, no creo...
302
00:19:39,091 --> 00:19:40,623
que vaya a pasar por la escalera.
303
00:19:40,625 --> 00:19:42,745
Por supuesto que s�,
pasar�, conf�a en m�.
304
00:19:48,163 --> 00:19:49,263
�D�nde est� Will?
305
00:19:49,497 --> 00:19:50,897
Estaba aqu� mismo con nosotros.
306
00:19:51,098 --> 00:19:52,198
�Will?
307
00:19:53,300 --> 00:19:55,267
- �Will?
- �Will!
308
00:19:55,968 --> 00:19:57,935
- �Beb�!
- �Vamos, tenemos que irnos!
309
00:19:57,937 --> 00:19:59,436
�No es el momento de
jugar a las escondidas!
310
00:19:59,438 --> 00:20:00,737
��D�nde est�s, beb�?!
311
00:20:04,006 --> 00:20:05,373
�Tenemos que irnos, vamos, hijo!
312
00:20:05,375 --> 00:20:06,707
�Will!
313
00:20:13,814 --> 00:20:15,481
�Vamos, muchacho. deja de jugar,
tenemos que irnos!
314
00:20:15,483 --> 00:20:16,648
��D�nde est�s, beb�?!
315
00:20:16,650 --> 00:20:17,715
��Mam�?!
316
00:20:19,951 --> 00:20:21,885
- �Ven, cielo, vamos!
- William, ��d�nde est�s?!
317
00:20:21,887 --> 00:20:23,086
�Pap�!
318
00:20:28,358 --> 00:20:29,624
�William!
319
00:20:29,626 --> 00:20:30,925
��D�nde est�s?!
320
00:20:31,726 --> 00:20:32,792
�Will!
321
00:20:34,861 --> 00:20:36,094
�A d�nde ir�a?
322
00:20:37,062 --> 00:20:38,361
No puede haberse ido lejos.
323
00:20:40,864 --> 00:20:42,631
- Por aqu�.
- Oh, Dios.
324
00:20:44,033 --> 00:20:45,099
�Will!
325
00:20:47,702 --> 00:20:48,802
��Beb�?!
326
00:20:49,904 --> 00:20:51,704
Por aqu�.
327
00:20:52,372 --> 00:20:53,538
�Hijo!
328
00:20:55,140 --> 00:20:56,206
�Will!
329
00:20:58,175 --> 00:20:59,275
�Will!
330
00:21:00,577 --> 00:21:01,710
�Will!
331
00:21:03,512 --> 00:21:04,778
�William!
332
00:21:08,882 --> 00:21:10,048
�Will!
333
00:21:12,384 --> 00:21:13,617
Oh, Dios.
334
00:21:16,354 --> 00:21:17,454
�Will!
335
00:21:26,563 --> 00:21:27,729
��Will?!
336
00:21:28,564 --> 00:21:29,897
�Ven aqu�, nene!
337
00:21:37,705 --> 00:21:38,771
�Scott!
338
00:21:42,707 --> 00:21:43,773
Will.
339
00:21:44,007 --> 00:21:45,140
�Will!
340
00:21:47,743 --> 00:21:49,143
Will, �est�s bien?
341
00:21:50,078 --> 00:21:52,345
�Qu� diablos pas�?
�Por qu� te fuiste as�?
342
00:21:52,347 --> 00:21:53,446
�Por qu�?
343
00:21:55,115 --> 00:21:56,348
�No le grites!
344
00:21:56,350 --> 00:21:58,270
�Fue tu idea
venir aqu�!
345
00:22:37,387 --> 00:22:40,489
Oh, muchacho, el palacio de
la diversi�n est� aqu�.
346
00:22:40,957 --> 00:22:43,124
Saint Joseph era un convento...
347
00:22:43,126 --> 00:22:44,792
hace mucho tiempo, esto es parte...
348
00:22:44,794 --> 00:22:46,527
del edificio original.
349
00:22:47,095 --> 00:22:48,615
Deber�as ser una
novia de Cristo tambi�n,
350
00:22:48,795 --> 00:22:50,896
Molly, tienes toda
esa cosa virginal.
351
00:22:50,898 --> 00:22:52,397
En serio, aqu� es
donde manten�an...
352
00:22:52,399 --> 00:22:54,866
a las chicas solteras
que se embarazaban.
353
00:22:55,667 --> 00:22:56,800
As� eran las cosas entonces...
354
00:22:56,802 --> 00:22:58,101
si no estaban casadas, ten�as...
355
00:22:58,103 --> 00:22:59,535
que mantenerlas fuera de la vista.
356
00:23:00,336 --> 00:23:02,970
�No clausuraron este lugar antes
de que se convirtiera en una escuela?
357
00:23:02,972 --> 00:23:04,137
S�, s�, hubo muchas...
358
00:23:04,139 --> 00:23:05,938
historias extra�as dando vueltas...
359
00:23:05,940 --> 00:23:08,173
como la de esta chica
de 15 a�os que clamaba...
360
00:23:08,175 --> 00:23:10,008
que era una virgen, dijo que era...
361
00:23:10,010 --> 00:23:12,377
un milagro como la Virgen Mar�a, pero...
362
00:23:13,112 --> 00:23:14,378
nadie le crey�.
363
00:23:26,991 --> 00:23:28,491
�Qu� le sucedi�?
364
00:23:29,159 --> 00:23:30,425
�No lo sabes, Ben?
365
00:23:31,293 --> 00:23:33,661
- Era tu mam�.
- No, realmente, ella muri�...
366
00:23:33,663 --> 00:23:35,696
tratando de abortar su beb�.
367
00:23:37,965 --> 00:23:39,098
Vamos.
368
00:24:15,799 --> 00:24:17,099
Aqu� es.
369
00:24:17,834 --> 00:24:19,954
Aqu� es donde Connor
y Jenna fueron asesinados.
370
00:24:20,369 --> 00:24:21,769
�Escuchan eso?
371
00:24:25,039 --> 00:24:26,439
�Escuchan eso?
372
00:24:27,507 --> 00:24:28,640
�Qu�?
373
00:24:29,375 --> 00:24:30,608
Conc�ntrate.
374
00:24:58,901 --> 00:25:02,069
- Esto es donde...
- Lo sabemos. Vimos el video.
375
00:25:07,342 --> 00:25:09,175
Quiero asegurarme que
no me olvido de nada.
376
00:25:09,376 --> 00:25:11,510
- �S�?
- S�. Veamos.
377
00:25:11,512 --> 00:25:13,111
Ac�rcate a la luz de la c�mara, Dylan.
378
00:25:13,113 --> 00:25:14,212
Las palabras no son
realmente lo tuyo.
379
00:25:14,214 --> 00:25:15,546
Solo quiero asegurarme...
380
00:25:15,548 --> 00:25:17,548
que no hay m�s horror
en los corredores.
381
00:25:46,310 --> 00:25:47,543
�Est�s bien?
382
00:25:47,545 --> 00:25:48,744
�Qu� pasa?
383
00:25:50,079 --> 00:25:51,278
Nada.
384
00:26:01,386 --> 00:26:03,086
Cinco minutos.
385
00:26:03,353 --> 00:26:04,619
No pueden actuar...
386
00:26:04,853 --> 00:26:06,854
como una maldita familia
normal solo por cinco minutos.
387
00:26:06,856 --> 00:26:07,888
Creo que somos bastante normales...
388
00:26:07,890 --> 00:26:09,289
comparados con esos dos.
389
00:26:09,523 --> 00:26:11,323
Ese loco deliberadamente
ceb� a Duncan.
390
00:26:11,325 --> 00:26:13,925
Cari�o, no fue culpa tuya.
391
00:26:14,226 --> 00:26:15,506
No s� por qu� tu t�a se enoj� tanto...
392
00:26:15,693 --> 00:26:17,960
por una est�pida figurita.
393
00:26:18,261 --> 00:26:19,494
No estaba enojada.
394
00:26:19,995 --> 00:26:21,228
Estaba asustada.
395
00:26:21,662 --> 00:26:22,928
No puedo creer que
nos arrastraste aqu�...
396
00:26:22,930 --> 00:26:24,429
en Nochebuena para poder...
397
00:26:24,431 --> 00:26:26,397
estafar a tu propia t�a,
eso es caer muy bajo,
398
00:26:26,399 --> 00:26:27,731
Taylor, aun para ti.
399
00:26:27,733 --> 00:26:29,766
No es una estafa,
el Bioplex es una forma...
400
00:26:29,768 --> 00:26:31,067
de integrar la tecnolog�a...
401
00:26:31,069 --> 00:26:33,202
en un futuro sustentable donde...
402
00:26:33,204 --> 00:26:37,238
La innovaci�n cient�fica es
una experiencia compartida.
403
00:26:37,240 --> 00:26:39,173
Bueno, s�, est� todo bien cuando...
404
00:26:39,175 --> 00:26:41,575
paga la casa y las vacaciones...
405
00:26:41,577 --> 00:26:43,710
y la escuela y el ortodoncista,
406
00:26:43,712 --> 00:26:46,879
pero, oh, en otros casos,
no, �es una gran broma!
407
00:26:57,054 --> 00:26:58,286
�Vamos!
408
00:27:00,889 --> 00:27:02,456
Vamos, vamos.
409
00:27:06,227 --> 00:27:07,827
�Maldici�n, maldici�n, maldici�n!
410
00:27:10,697 --> 00:27:11,797
�En serio?
411
00:27:21,540 --> 00:27:23,207
Estoy en el mismo lugar...
412
00:27:23,209 --> 00:27:24,875
donde Connor fue
hallado crucificado...
413
00:27:24,877 --> 00:27:27,877
hoy hace exactamente
un a�o, en Nochebuena.
414
00:27:28,812 --> 00:27:30,445
Connor ten�a el cuello roto.
415
00:27:30,879 --> 00:27:34,581
Por all�, se encontr� el
cuerpo mutilado de Jenna...
416
00:27:34,583 --> 00:27:35,882
colgado...
417
00:27:35,884 --> 00:27:37,850
de unas ca�er�as de
metal del cieloraso.
418
00:27:38,418 --> 00:27:40,685
�Por qu� alguien se
tomar�a tanto trabajo?
419
00:27:40,952 --> 00:27:42,619
Esa es solo una
de las muchas preguntas...
420
00:27:42,621 --> 00:27:45,388
sin respuesta en
este desconcertante caso.
421
00:27:48,258 --> 00:27:49,358
�C�mo qued�?
422
00:27:49,892 --> 00:27:51,025
Chicos...
423
00:27:51,826 --> 00:27:53,026
Todav�a est� aqu�.
424
00:27:57,898 --> 00:27:59,899
Un ni�o ha nacido entre nosotros.
425
00:28:00,800 --> 00:28:02,700
Un hijo nos ha sido concedido.
426
00:28:03,568 --> 00:28:05,201
Es espeluznante.
427
00:28:05,468 --> 00:28:07,635
Es de Isa�as, cap�tulo 9,
428
00:28:07,637 --> 00:28:10,537
vers�culo 6 sobre
el nacimiento de Jes�s.
429
00:28:14,740 --> 00:28:17,007
Este lugar me est� poniendo
los pelos de punta.
430
00:28:17,408 --> 00:28:19,809
Creo que ya tenemos todo
lo que necesitamos, vamos.
431
00:28:20,243 --> 00:28:22,123
S�, eso no voy a discut�rtelo.
432
00:28:40,161 --> 00:28:41,394
�Qu� diablos?
433
00:28:42,829 --> 00:28:43,929
�Qu� pasa?
434
00:28:44,463 --> 00:28:45,763
�Qu� mierda?
435
00:28:45,765 --> 00:28:46,864
Habr�a jurado que era �sta.
436
00:28:46,866 --> 00:28:48,731
Molly, vamos, ap�rate.
437
00:28:50,500 --> 00:28:51,600
Mu�vete.
438
00:28:53,269 --> 00:28:54,535
Las prob� a todas tres veces,
439
00:28:54,537 --> 00:28:55,869
ninguna encaja.
440
00:28:56,503 --> 00:28:57,603
Mierda.
441
00:29:02,008 --> 00:29:03,074
De acuerdo.
442
00:29:03,442 --> 00:29:05,376
�Hola?
443
00:29:06,511 --> 00:29:07,911
�Director Harod!
444
00:29:10,314 --> 00:29:11,514
�Director Harod?
445
00:29:11,516 --> 00:29:12,882
�Hola?
446
00:29:14,184 --> 00:29:15,617
�Director Harod!
447
00:29:16,318 --> 00:29:17,451
�Mierda!
448
00:29:18,554 --> 00:29:20,353
Por supuesto ahora no est� por aqu�.
449
00:29:24,557 --> 00:29:25,890
No puedo ver nada.
450
00:29:25,892 --> 00:29:27,524
Tengo se�al,
451
00:29:27,526 --> 00:29:28,925
deber�a estar sonando.
452
00:29:31,461 --> 00:29:33,962
Chicos, �y si el Director
Harod nos encerr�?
453
00:29:35,064 --> 00:29:36,531
�Por qu� har�a eso?
454
00:29:37,032 --> 00:29:39,199
Por lo que sabemos, podr�a
estar aqu� abajo con nosotros.
455
00:29:41,202 --> 00:29:42,602
Yo tampoco tengo nada.
456
00:29:53,746 --> 00:29:55,113
Vamos, beb�.
457
00:29:55,647 --> 00:29:57,046
Sonr�e.
458
00:29:59,249 --> 00:30:01,917
Will, �est�s bien?
459
00:30:03,319 --> 00:30:04,986
Vamos, chico,
no te quedes sentado.
460
00:30:04,988 --> 00:30:06,187
Parece que no hubieras visto...
461
00:30:06,189 --> 00:30:07,454
un �rbol de Navidad antes,
462
00:30:07,688 --> 00:30:09,768
�por qu� no ayudas a tu viejo, �eh?
463
00:30:20,433 --> 00:30:21,900
Me gusta �se.
464
00:30:22,101 --> 00:30:23,601
Bueno, lo har�.
465
00:30:27,238 --> 00:30:28,838
All� mismo.
466
00:30:38,581 --> 00:30:41,115
No estuve mucho contigo
la �ltima Navidad, lo s�.
467
00:30:43,118 --> 00:30:45,038
Este a�o vamos a
divertirnos, �verdad?
468
00:31:00,300 --> 00:31:01,667
Despacio, Will.
469
00:31:25,291 --> 00:31:27,558
Parece que alguien tiene apetito.
470
00:31:28,826 --> 00:31:30,526
�sta es la segunda
vez que se sirve.
471
00:31:31,461 --> 00:31:32,661
Debe estar bueno.
472
00:31:33,462 --> 00:31:35,382
Me est� dando hambre, comamos.
473
00:31:38,633 --> 00:31:39,766
Est�s comiendo demasiado r�pido,
474
00:31:39,768 --> 00:31:41,367
te va a doler la barriga.
475
00:31:46,738 --> 00:31:48,778
Will, �escuchas que
tu madre te dice?
476
00:31:52,109 --> 00:31:54,029
Muy bien, me parece
que ya es suficiente.
477
00:31:55,012 --> 00:31:56,579
�Maldici�n!
�Qu� mierda?
478
00:31:56,581 --> 00:31:57,780
�Scott, no!
479
00:32:05,087 --> 00:32:06,287
Me encargar�.
480
00:32:06,955 --> 00:32:09,423
S�, enc�rgate.
�Qu� le pasa a ese chico?
481
00:32:14,728 --> 00:32:16,094
�Por qu� hiciste eso?
482
00:32:18,430 --> 00:32:19,663
�Resp�ndeme!
483
00:32:23,767 --> 00:32:25,434
�Vete ya mismo a tu habitaci�n!
484
00:32:41,250 --> 00:32:44,652
Navidad, el momento
m�s m�gico del a�o,
485
00:32:44,654 --> 00:32:49,622
pero en Bailey Downs
esta Navidad es diferente.
486
00:32:51,057 --> 00:32:52,357
Va a serlo.
487
00:32:53,092 --> 00:32:55,172
Es verdad, mis amigos,
y Uds. lo saben.
488
00:32:55,259 --> 00:32:57,627
Antes de que ponga otro
cascabel en su calcet�n,
489
00:32:57,629 --> 00:32:59,095
quiero que piensen...
490
00:32:59,097 --> 00:33:02,298
en los peque�os en su vida...
491
00:33:02,300 --> 00:33:03,599
y les dediquen un pensamiento
a los peque�os...
492
00:33:03,601 --> 00:33:05,399
que ya no est�n con nosotros.
493
00:33:07,835 --> 00:33:10,670
S�, el pr�ximo es por ellos.
494
00:33:10,904 --> 00:33:12,037
Por Jenna.
495
00:33:12,671 --> 00:33:14,038
Por Connor.
496
00:33:15,106 --> 00:33:17,307
De la Academia Saint Joseph,
497
00:33:17,309 --> 00:33:20,376
arrebatados tan cruelmente el a�o pasado.
498
00:33:21,811 --> 00:33:23,344
S� que est�n escuchando.
499
00:33:24,279 --> 00:33:25,978
En alg�n lugar all� afuera.
500
00:33:56,670 --> 00:33:58,237
�Martha, gracias a Dios!
501
00:34:00,039 --> 00:34:01,272
�Qu� est� pasando?
502
00:34:01,940 --> 00:34:03,674
Son los elfos,
me temo que pueden...
503
00:34:03,676 --> 00:34:05,175
haberse infectado todos.
504
00:34:06,677 --> 00:34:07,743
�Infectados?
505
00:34:08,277 --> 00:34:09,543
�Qu� quieres decir?
506
00:34:10,778 --> 00:34:11,844
�Otros est�n enfermos?
507
00:34:11,846 --> 00:34:13,411
Es peor que eso.
508
00:34:15,881 --> 00:34:16,947
�Qu� pas�?
509
00:34:16,949 --> 00:34:18,715
El cuerpo de Shiny desapareci�.
510
00:34:19,283 --> 00:34:22,218
Lo hab�an puesto a
descansar, pero ahora...
511
00:34:22,220 --> 00:34:24,086
puede ser ya demasiado tarde.
512
00:34:24,487 --> 00:34:26,367
Pero eso no tiene ning�n sentido.
513
00:34:26,521 --> 00:34:28,622
�Elfos convertidos en
los muertos caminantes?
514
00:34:28,624 --> 00:34:30,857
No, no tiene ning�n sentido.
515
00:34:31,859 --> 00:34:34,160
A menos que �l est� detr�s de esto.
516
00:34:36,496 --> 00:34:37,896
�Qu�date atr�s, Martha!
517
00:34:44,502 --> 00:34:45,902
�Tienes que esconderte!
518
00:34:47,004 --> 00:34:50,138
�Abre, gordo pedazo de mierda!
519
00:34:51,406 --> 00:34:53,306
�Aqu� est� Shiny!
520
00:34:53,707 --> 00:34:55,340
�Shiny se levant� de entre los muertos!
521
00:34:55,342 --> 00:34:57,375
�R�pido, vete, esc�ndete!
522
00:34:57,377 --> 00:34:59,443
��D�nde est� mi maldita galletita?!
523
00:35:04,816 --> 00:35:05,915
�Retrocede, Jingles!
524
00:35:10,753 --> 00:35:13,454
�S�, s�, te tengo, chupapenes!
525
00:35:14,355 --> 00:35:16,255
�Hijo de puta, oh mierda!
526
00:35:34,405 --> 00:35:36,405
No encontr� ninguna ventana sin rejas.
527
00:35:36,573 --> 00:35:37,839
Lo mismo aqu�.
528
00:35:38,373 --> 00:35:39,840
Gente, no puedo estar
aqu�, se supone...
529
00:35:39,842 --> 00:35:41,141
que est� en el centro
comercial ayudando...
530
00:35:41,375 --> 00:35:43,042
con la colecta de comida,
o mam� me matar�.
531
00:35:43,044 --> 00:35:45,044
Todos tenemos lugares donde
debemos estar, es Nochebuena.
532
00:35:45,046 --> 00:35:47,279
Tiene que haber
otra forma de salir de aqu�.
533
00:35:58,691 --> 00:35:59,957
Oh, Dios.
534
00:36:17,374 --> 00:36:18,807
�Un poco nervioso, Dylan?
535
00:36:21,977 --> 00:36:25,345
Oh, �sta es una escena del nacimiento.
536
00:36:25,913 --> 00:36:27,980
La escuela no la organiz� este a�o.
537
00:36:27,982 --> 00:36:29,114
Ya no puedes exhibir abiertamente...
538
00:36:29,116 --> 00:36:30,281
una escena del nacimiento.
539
00:36:30,283 --> 00:36:32,215
Es la guerra en Navidad.
540
00:36:34,751 --> 00:36:37,485
Maldici�n, m�s rejas.
541
00:36:39,221 --> 00:36:40,987
Mierda, est� helado aqu�.
542
00:36:42,923 --> 00:36:44,156
Puedo o�rlo.
543
00:36:47,426 --> 00:36:48,859
Algo est� pasando.
544
00:36:58,935 --> 00:37:00,201
No...
545
00:37:00,969 --> 00:37:02,169
�Vamos!
546
00:37:02,336 --> 00:37:03,969
Miren, si solo nos sentamos...
547
00:37:03,971 --> 00:37:05,503
y esperamos, estoy segura que...
548
00:37:05,505 --> 00:37:06,737
alguien se va a dar cuenta.
549
00:37:06,739 --> 00:37:08,105
Solo Caprice sabe que estamos aqu�...
550
00:37:08,107 --> 00:37:09,473
y est� fuera del pueblo.
551
00:37:09,640 --> 00:37:10,773
La escuela no va a reabrir...
552
00:37:10,775 --> 00:37:11,940
hasta dentro de una semana y media.
553
00:37:11,942 --> 00:37:14,175
Miren, si hay un momento...
554
00:37:14,177 --> 00:37:16,010
en que notar�an la ausencia
de tres chicos,
555
00:37:16,012 --> 00:37:18,512
ser�a durante esta noche, �verdad?
556
00:37:19,780 --> 00:37:21,647
Siempre abrimos un regalo.
557
00:37:26,318 --> 00:37:27,851
Cada Nochebuena.
558
00:37:29,587 --> 00:37:31,587
Comemos pizza con champagne.
559
00:37:33,823 --> 00:37:35,690
Miramos El sonido de la M�sica.
560
00:37:36,324 --> 00:37:38,024
Antes de irnos a la cama...
561
00:37:40,660 --> 00:37:42,694
Cada uno abre un regalo.
562
00:37:44,830 --> 00:37:46,162
No este a�o.
563
00:37:49,100 --> 00:37:50,834
Qu� mierda de Navidad, �no?
564
00:37:56,706 --> 00:37:57,972
Hey.
565
00:37:58,640 --> 00:38:00,600
No es pizza y
champagne, pero...
566
00:38:03,042 --> 00:38:04,308
Feliz Navidad.
567
00:38:04,609 --> 00:38:05,842
Gracias, Dylan.
568
00:38:06,109 --> 00:38:08,343
No me hab�a dado cuenta
del hambre que ten�a.
569
00:38:09,244 --> 00:38:10,444
S�.
570
00:38:11,913 --> 00:38:13,513
�Y si vuelve?
571
00:38:14,448 --> 00:38:15,681
�Qui�n?
572
00:38:16,449 --> 00:38:18,049
El tipo que mat� a
Jenna y Connor,
573
00:38:18,051 --> 00:38:19,483
qu� si vuelve esta noche,
574
00:38:19,485 --> 00:38:21,485
quiero decir que estamos
atrapados aqu� abajo.
575
00:38:21,953 --> 00:38:24,154
Hay un psic�pata suelto.
576
00:38:24,388 --> 00:38:25,788
El psic�pata ya est� aqu�.
577
00:38:26,089 --> 00:38:27,889
El Director Harod,
seguro que fue �l...
578
00:38:27,891 --> 00:38:29,891
qui�n nos cerr� la puerta con llave,
�qui�n m�s puede haber sido?
579
00:38:29,893 --> 00:38:31,792
Estoy de acuerdo que da miedo,
580
00:38:31,794 --> 00:38:34,060
pero eso no significa
que sea un asesino.
581
00:38:34,062 --> 00:38:35,227
�Entonces qu� est� haciendo aqu�?
582
00:38:35,229 --> 00:38:36,694
�En Nochebuena?
583
00:38:39,464 --> 00:38:41,965
Para empeorar las cosas,
tengo que hacer pis.
584
00:38:53,643 --> 00:38:55,510
Estoy seguro que a
Jos� no le importar�...
585
00:38:56,912 --> 00:38:58,312
si le pido prestado esto.
586
00:39:12,793 --> 00:39:14,226
�D�nde est� el...?
587
00:39:40,185 --> 00:39:41,685
Caprice sabr� que pasa algo...
588
00:39:41,687 --> 00:39:43,687
cuando Dylan no
la llame esta noche.
589
00:39:47,791 --> 00:39:50,893
�Qu� es ese olor?
590
00:40:06,674 --> 00:40:08,041
�Escuchaste eso?
591
00:40:36,600 --> 00:40:37,967
�Qu� es?
592
00:40:48,676 --> 00:40:49,975
�Qu� es?
593
00:40:52,244 --> 00:40:53,444
No lo s�.
594
00:41:17,066 --> 00:41:18,299
Se detuvo.
595
00:41:26,907 --> 00:41:28,641
�Molly, Molly!
596
00:41:29,476 --> 00:41:30,776
�Qu� est� pasando?
597
00:41:31,477 --> 00:41:33,377
No s� qu�. �Ella empez�
a patear y retorcerse!
598
00:41:33,379 --> 00:41:34,379
�Molly!
599
00:42:19,587 --> 00:42:20,820
�Will!
600
00:42:20,822 --> 00:42:22,054
�Sal!
601
00:42:38,168 --> 00:42:39,401
�C�mo est� tu mano?
602
00:42:40,035 --> 00:42:41,168
Vivir�.
603
00:42:41,836 --> 00:42:43,036
�Has notado que Will no ha tenido...
604
00:42:43,038 --> 00:42:44,370
que usar su inhalador?
605
00:42:44,372 --> 00:42:45,671
�En serio?
606
00:42:45,673 --> 00:42:47,105
�Eso es bueno, verdad?
607
00:42:48,340 --> 00:42:49,540
S�.
608
00:42:50,475 --> 00:42:52,542
Algo no est� bien.
609
00:42:53,677 --> 00:42:55,444
�Tal vez deber�amos
llevarlo al m�dico?
610
00:42:55,446 --> 00:42:56,845
�El m�dico?
611
00:42:56,847 --> 00:42:58,413
�En Nochebuena?
612
00:42:58,647 --> 00:43:00,514
Quiz�s deber�amos vigilarlo.
613
00:43:00,516 --> 00:43:01,715
Ven aqu�.
614
00:43:05,786 --> 00:43:08,354
Sabes, dicen que est� permitido...
615
00:43:08,356 --> 00:43:10,622
abrir un regalo antes de Navidad.
616
00:43:17,062 --> 00:43:18,262
Scott...
617
00:43:22,700 --> 00:43:24,100
Ahora no.
618
00:43:24,734 --> 00:43:26,854
Bueno, solo se me ocurri�, sabes, es...
619
00:43:27,702 --> 00:43:28,968
Ha pasado tiempo.
620
00:43:29,502 --> 00:43:30,802
�Qu� est� pasando?
621
00:43:31,170 --> 00:43:33,037
�Qu� est� pasando conmigo?
�Qu� est�s diciendo?
622
00:43:33,039 --> 00:43:35,372
Quiero decir con Will.
La forma que ha estado actuando.
623
00:43:35,374 --> 00:43:36,373
S�, seguro, lo que sea.
624
00:43:36,375 --> 00:43:38,074
Sabes qu�, olv�dalo.
625
00:43:38,308 --> 00:43:39,541
No, espera.
626
00:43:57,024 --> 00:43:59,592
�S�!
�El "Peligroso" Dan!
627
00:44:00,560 --> 00:44:03,595
Escuchemos este
cl�sico navide�o.
628
00:46:11,444 --> 00:46:13,244
Deber�amos habernos
quedado en la ruta.
629
00:46:13,545 --> 00:46:16,813
No estoy precisamente usando
mis botas de "arrastrarme por el bosque".
630
00:46:16,815 --> 00:46:18,314
Mira, esto nos ayudar� a reducir...
631
00:46:18,316 --> 00:46:19,815
una media hora nuestra
caminata de regreso a lo de Etta,
632
00:46:19,817 --> 00:46:21,016
y adem�s les di la opci�n...
633
00:46:21,018 --> 00:46:22,517
de quedarse en el auto.
634
00:46:22,519 --> 00:46:24,118
S�, donde mam� y yo
podemos ser f�cil presa...
635
00:46:24,120 --> 00:46:26,353
de violadores borrachos,
no, gracias, pap�.
636
00:46:26,554 --> 00:46:28,121
Deber�amos fabricar armas.
637
00:46:28,123 --> 00:46:29,455
�Qu�?
638
00:46:29,457 --> 00:46:30,657
En caso de que lo que sea
que pap� casi atropell�,
639
00:46:30,790 --> 00:46:32,524
venga y nos persiga,
el sol se ha puesto,
640
00:46:32,526 --> 00:46:36,293
es oficialmente Krampusnacht,
la noche de Krampus.
641
00:46:36,661 --> 00:46:39,029
Hijo, ese Krampus es un mont�n
de viejas tonter�as alemanas...
642
00:46:41,532 --> 00:46:42,665
�Pap�!
643
00:46:43,801 --> 00:46:45,968
Oh, Dios m�o, �qu� pas�?
644
00:46:46,436 --> 00:46:48,136
�Oh, Dios m�o, est�s sangrando!
645
00:46:50,305 --> 00:46:51,938
�Me dispararon?
646
00:46:51,940 --> 00:46:53,172
�No lo s�!
647
00:46:55,108 --> 00:46:56,308
Oh, Dios m�o.
648
00:46:56,310 --> 00:46:57,909
�Duncan, regresa aqu�!
649
00:47:05,316 --> 00:47:06,482
�Duncan!
650
00:47:15,023 --> 00:47:16,123
�Lo tengo!
651
00:47:20,427 --> 00:47:22,528
�Oh, mi Dios!
�Oh, mi Dios, Duncan!
652
00:47:22,530 --> 00:47:24,530
�Duncan!
653
00:47:25,598 --> 00:47:26,864
�Duncan!
654
00:47:27,165 --> 00:47:28,431
�Duncan!
655
00:47:31,201 --> 00:47:32,768
Duncan, �d�nde est�s?
656
00:47:33,536 --> 00:47:34,936
�Duncan!
657
00:47:35,270 --> 00:47:36,403
�Resp�ndeme!
658
00:47:37,304 --> 00:47:38,404
�Duncan?
659
00:47:42,675 --> 00:47:43,908
�Duncan?
660
00:47:51,815 --> 00:47:53,048
��Duncan?!
661
00:48:06,393 --> 00:48:07,493
�Oh, Dios m�o!
662
00:48:07,495 --> 00:48:08,694
�D�nde est�?
663
00:48:08,861 --> 00:48:10,695
- No lo s�.
- No lo s�.
664
00:48:10,697 --> 00:48:11,896
Necesitamos a la polic�a.
665
00:48:11,898 --> 00:48:13,778
Mam�, no hay se�al aqu�.
666
00:48:16,033 --> 00:48:17,199
��Qu� es eso?!
667
00:48:17,201 --> 00:48:18,266
Vamos.
668
00:48:18,834 --> 00:48:20,568
�Corran!
669
00:48:22,203 --> 00:48:23,569
Tenemos que correr.
670
00:48:25,672 --> 00:48:26,772
�Duncan?
671
00:48:53,830 --> 00:48:54,930
�Sparkles!
672
00:48:56,032 --> 00:48:57,098
�Sparkles!
673
00:49:31,530 --> 00:49:33,364
Te voy a comer tu cerebro de mierda...
674
00:49:33,366 --> 00:49:35,632
jodida puta navide�a.
675
00:49:35,634 --> 00:49:37,000
�Vete a la mierda!
676
00:49:38,635 --> 00:49:39,968
�Te voy a meter ese bast�n de mierda...
677
00:49:39,970 --> 00:49:42,103
en tu culo rosadito, hijo de puta!
678
00:49:45,105 --> 00:49:46,605
Lo siento, Shiny.
679
00:49:48,207 --> 00:49:50,141
S� que no es culpa tuya.
680
00:49:51,076 --> 00:49:53,410
No tienes las bolas de Navidad, t�...
681
00:49:58,949 --> 00:50:01,116
Bailey Downs,
se est� acercando...
682
00:50:01,118 --> 00:50:02,717
y empezamos el conteo
regresivo para la Navidad...
683
00:50:02,719 --> 00:50:05,086
y el "Peligroso" Dan est� estirando...
684
00:50:05,088 --> 00:50:06,954
su turno doble anual
para quedarse...
685
00:50:06,956 --> 00:50:08,822
con Uds. hasta el fin.
686
00:50:09,256 --> 00:50:10,489
�Qu�?
687
00:50:11,791 --> 00:50:12,957
Qu�, estamos...
688
00:50:13,224 --> 00:50:14,791
Bueno, vamos a conectarnos...
689
00:50:14,793 --> 00:50:16,325
con el bueno de "Tormentas" Norman...
690
00:50:16,327 --> 00:50:18,160
en la colecta de comida de caridad.
691
00:50:18,661 --> 00:50:19,994
�Hey, Norman!
692
00:50:20,261 --> 00:50:24,363
Normey, se te oye un poco
chirriante all�, compa�ero.
693
00:50:24,797 --> 00:50:26,631
�Qu�? S�, apret� el bot�n, Susan,
694
00:50:26,633 --> 00:50:28,593
�por qu� no aprietas
tu propio bot�n?
695
00:50:33,603 --> 00:50:35,103
Lo siento, gente, parece
que tenemos una de esas...
696
00:50:35,105 --> 00:50:37,105
dificultades t�cnicas
propias del clima invernal,
697
00:50:37,107 --> 00:50:39,540
demasiados renos
en la atm�sfera.
698
00:50:41,841 --> 00:50:44,242
�sa es mi jugada,
as� que arrojemos...
699
00:50:44,244 --> 00:50:46,077
otro eggnog al fuego.
700
00:50:47,245 --> 00:50:50,247
No, espera un minuto,
vamos a arrojar otro tronco...
701
00:50:50,249 --> 00:50:54,184
al fuego y a servirte otro eggnog.
702
00:50:54,652 --> 00:50:57,854
Sabes, tengo
buena vibra navide�a.
703
00:50:58,121 --> 00:50:59,588
Para Susan que est�...
704
00:50:59,590 --> 00:51:02,057
chirriando en este momento.
705
00:51:02,525 --> 00:51:07,728
Escuchen este cl�sico.
706
00:51:25,312 --> 00:51:26,444
Peque�a mierda.
707
00:51:27,379 --> 00:51:28,512
Will.
708
00:51:29,280 --> 00:51:30,413
�Will!
709
00:51:31,381 --> 00:51:32,748
Will, �d�nde est�s?
710
00:51:33,182 --> 00:51:34,515
Hey, �qu� es?
711
00:51:34,517 --> 00:51:35,616
�D�nde est�?
712
00:51:37,450 --> 00:51:38,583
�D�nde est� �l, Will!
713
00:51:39,284 --> 00:51:40,350
Ah� est�s.
714
00:51:40,352 --> 00:51:41,617
�No, no!
715
00:51:42,685 --> 00:51:44,285
�Abriste esos regalos?
716
00:51:44,653 --> 00:51:45,953
�Lo hiciste?
717
00:51:46,354 --> 00:51:48,387
- �Di algo!
- �Scott!
718
00:51:50,123 --> 00:51:51,189
�Crees que esto es un juego?
719
00:51:51,191 --> 00:51:52,423
��Qu� est�s haciendo?!
720
00:51:53,124 --> 00:51:54,724
Di algo.
721
00:51:54,726 --> 00:51:56,859
�M�ralo, cree que todo esto
es una jodida broma!
722
00:51:56,861 --> 00:51:58,493
- �Scott!
- �Crees que esto es gracioso?
723
00:51:58,495 --> 00:51:59,861
- �No!
- �Mu�vete!
724
00:51:59,863 --> 00:52:01,429
�No, no, no!
725
00:52:01,797 --> 00:52:04,031
�No! �Detente!
726
00:52:04,033 --> 00:52:05,599
�Sab�a que esto pasar�a!
727
00:52:05,900 --> 00:52:07,700
�Te negaste a ver a un m�dico,
dijiste que pod�as manejarlo!
728
00:52:07,702 --> 00:52:08,767
Yo...
729
00:52:09,135 --> 00:52:10,368
��No viste lo que hizo?!
730
00:52:10,370 --> 00:52:11,535
�Sal!
731
00:52:36,925 --> 00:52:38,258
Will, �est�s bien?
732
00:52:49,435 --> 00:52:50,802
�Hola?
733
00:52:51,003 --> 00:52:52,770
�Es la casa de los Peters?
734
00:52:53,571 --> 00:52:55,138
S�.
735
00:52:55,339 --> 00:52:57,672
Consiguieron un lindo �rbol
de Navidad, �verdad?
736
00:52:59,008 --> 00:53:00,375
�Qui�n es?
737
00:53:00,377 --> 00:53:01,376
No me conoce, solo consid�reme...
738
00:53:01,378 --> 00:53:03,411
un vecino preocupado.
739
00:53:03,712 --> 00:53:06,046
Estuvo en mi tierra, se llev�
uno de mis �rboles,
740
00:53:06,048 --> 00:53:08,081
y yo vi su placa de licencia.
741
00:53:10,184 --> 00:53:11,517
�Qu� es lo que quiere?
742
00:53:11,951 --> 00:53:13,451
Su chico, �c�mo est�?
743
00:53:13,453 --> 00:53:15,586
�Le pas� algo en los �rboles?
744
00:53:19,390 --> 00:53:20,923
Mire, no lo s�...
745
00:53:21,190 --> 00:53:24,392
Dije, si algo le pas� a su muchacho.
746
00:53:25,360 --> 00:53:28,294
Se perdi�, pero lo
encontramos m�s tarde.
747
00:53:29,496 --> 00:53:30,762
No, no lo hicieron.
748
00:53:31,296 --> 00:53:32,729
Todav�a est� perdido.
749
00:53:33,063 --> 00:53:34,363
Ahora no tenemos
mucho tiempo,
750
00:53:34,664 --> 00:53:36,131
as� que va a tener que
hacer lo que yo le digo.
751
00:53:36,565 --> 00:53:37,965
Traiga al sustituto de vuelta...
752
00:53:37,967 --> 00:53:40,466
al bosque donde perdi� a su hijo.
753
00:53:41,868 --> 00:53:43,201
�Sustituto?
754
00:53:43,702 --> 00:53:45,035
�Qu� diablos es eso?
755
00:53:45,037 --> 00:53:46,302
Un animal.
756
00:53:47,137 --> 00:53:48,604
No era su hijo.
757
00:53:54,910 --> 00:53:56,043
No vuelva a llamar.
758
00:53:56,045 --> 00:53:57,611
�Espere, espere!
759
00:54:40,284 --> 00:54:41,517
�Molly?
760
00:54:45,187 --> 00:54:47,588
Est�bamos preocupados por ti.
761
00:54:48,456 --> 00:54:49,756
�Qu� es?
762
00:54:50,090 --> 00:54:52,091
- �Est�s bien?
- Solo ven.
763
00:54:52,425 --> 00:54:54,259
Tengo que mostrarte algo.
764
00:54:59,364 --> 00:55:00,697
�Deber�a despertar a Ben?
765
00:55:05,602 --> 00:55:07,102
�A d�nde est�s yendo?
766
00:55:10,139 --> 00:55:11,339
�Molly?
767
00:55:12,641 --> 00:55:13,707
De acuerdo.
768
00:55:36,297 --> 00:55:37,696
�Me est�s embromando?
769
00:55:43,636 --> 00:55:44,736
Molly.
770
00:55:50,475 --> 00:55:51,575
Espera.
771
00:55:53,177 --> 00:55:54,477
�Es en serio?
772
00:55:58,148 --> 00:55:59,715
De acuerdo.
773
00:56:01,651 --> 00:56:03,818
Molly, Molly, Molly,
Molly.
774
00:56:05,620 --> 00:56:07,120
Esto no va a pasar,
775
00:56:07,122 --> 00:56:08,821
Molly, tengo una novia.
776
00:56:11,958 --> 00:56:13,918
Creo que est�s en shock o algo.
777
00:57:21,556 --> 00:57:22,622
�Will?
778
00:57:28,562 --> 00:57:29,662
�Will?
779
00:57:34,500 --> 00:57:35,967
Will, �eres t�?
780
00:57:58,556 --> 00:58:00,837
No deber�a haber perdido
la cabeza as�, lo siento.
781
00:58:06,463 --> 00:58:09,998
Pap� ha estado un poco
estresado �ltimamente.
782
00:58:13,902 --> 00:58:15,135
Pero estoy tratando.
783
00:58:15,769 --> 00:58:17,202
Estoy tratando de estar mejor.
784
00:59:00,843 --> 00:59:01,976
�Scott?
785
00:59:49,384 --> 00:59:50,583
�Ap�rate!
786
00:59:59,490 --> 01:00:00,723
�Ap�rate!
787
01:00:03,126 --> 01:00:04,926
�Entra, entra, entra!
788
01:00:15,403 --> 01:00:16,669
Emp�jalo aqu�, �ntralo aqu�.
789
01:00:16,671 --> 01:00:18,804
- De acuerdo.
- De acuerdo.
790
01:00:28,714 --> 01:00:30,594
�Crees que podr�as caminar?
791
01:00:30,882 --> 01:00:32,549
Tenemos que encontrar a Duncan.
792
01:00:33,384 --> 01:00:34,384
Puedo ir, puedo ir.
793
01:00:34,386 --> 01:00:35,785
Pap�, no, no puedes.
794
01:00:36,219 --> 01:00:38,086
Mam�, tenemos que quedarnos aqu�,
todav�a hay algo ah� afuera.
795
01:00:38,088 --> 01:00:40,254
�l est� afuera solo.
796
01:00:41,689 --> 01:00:43,756
Mam�, �y si realmente es Krampus?
797
01:00:45,058 --> 01:00:46,691
Tenemos que quedarnos en esta
iglesia hasta que salga el sol.
798
01:00:46,693 --> 01:00:48,793
Es una locura, vamos.
799
01:00:49,027 --> 01:00:50,594
S�, lo es.
800
01:00:50,596 --> 01:00:52,729
Iglesia, iglesia, tenemos que
confesar nuestros pecados.
801
01:00:54,198 --> 01:00:55,364
No voy a llegar hasta el amanecer,
802
01:00:55,366 --> 01:00:57,232
he perdido mucha sangre.
803
01:00:57,933 --> 01:00:59,633
Tenemos que superar a esa cosa.
804
01:01:00,067 --> 01:01:01,767
Dice que viene por los malvados.
805
01:01:01,769 --> 01:01:03,235
Quiz�s si nos confesamos en una iglesia,
806
01:01:03,237 --> 01:01:05,737
podemos absolvernos
de nuestros pecados.
807
01:01:06,371 --> 01:01:07,904
Eso es rid�culo.
808
01:01:08,672 --> 01:01:09,805
Rob� esto.
809
01:01:10,907 --> 01:01:12,007
�T� qu�?
810
01:01:13,175 --> 01:01:14,608
De lo de la t�a Etta.
811
01:01:17,011 --> 01:01:19,278
No s� por qu�, no puedo evitarlo.
812
01:01:19,846 --> 01:01:21,213
Pero honestamente, no
soy tan mala como...
813
01:01:21,215 --> 01:01:22,948
esos otros chicos con el sexo y...
814
01:01:22,950 --> 01:01:24,815
las drogas y los cortes y...
815
01:01:27,218 --> 01:01:28,618
Mam�, yo no hago esas cosas.
816
01:01:30,087 --> 01:01:31,654
Solo robo cosas.
817
01:01:32,022 --> 01:01:33,188
Cosas est�pidas.
818
01:01:34,924 --> 01:01:36,257
Lo siento.
819
01:01:36,859 --> 01:01:38,860
Aun si esto es esa cosa Krampus,
820
01:01:38,862 --> 01:01:40,361
nada de esto va ayudar, de acuerdo,
821
01:01:40,363 --> 01:01:43,630
ese monstruo se llev� a Duncan
y Duncan era inocente.
822
01:01:44,031 --> 01:01:45,431
No, no lo era.
823
01:01:47,033 --> 01:01:49,134
�Qu� crees que le pas�
a todas nuestras mascotas?
824
01:01:50,469 --> 01:01:51,936
Voy a salir yo misma.
825
01:01:52,637 --> 01:01:54,104
Mam�, el d�a que
nuestro gato desapareci�...
826
01:01:54,305 --> 01:01:56,505
encontr� a Duncan en el garaje
con una bolsa de basura.
827
01:01:59,509 --> 01:02:01,276
Ten�a las manos cubiertas de sangre.
828
01:02:02,978 --> 01:02:06,112
- Estaba sonriendo.
- �No! �No!
829
01:02:08,048 --> 01:02:09,648
�Esto es tu culpa!
830
01:02:10,016 --> 01:02:12,150
Si solo hubieras pasado
m�s tiempo con �l...
831
01:02:12,152 --> 01:02:14,552
Pero todo lo que te importa es
tu est�pido precioso negocio...
832
01:02:14,554 --> 01:02:16,353
No hay ning�n negocio.
833
01:02:16,355 --> 01:02:17,687
�Qu�?
834
01:02:17,689 --> 01:02:19,889
Bioplex ha estado
muerto durante a�os.
835
01:02:20,056 --> 01:02:22,890
Solo me da el dinero suficiente
para pagar las deudas.
836
01:02:24,592 --> 01:02:26,659
Todo va a derrumbarse.
837
01:02:27,761 --> 01:02:31,263
Etta era mi �ltima esperanza
y cree que soy un estafador.
838
01:02:32,064 --> 01:02:33,664
Probablemente tiene raz�n.
839
01:02:35,266 --> 01:02:38,634
Lo siento mucho,
vamos a perderlo todo.
840
01:02:40,103 --> 01:02:41,469
Voy a ir a la c�rcel.
841
01:02:43,905 --> 01:02:45,272
�Por qu� ir�as a...
842
01:02:45,274 --> 01:02:47,234
Era la �nica manera
de poder retenerte.
843
01:02:49,075 --> 01:02:50,442
Quiero decir, vamos.
844
01:02:51,544 --> 01:02:53,811
�Un tipo como yo con
una mujer como t�?
845
01:02:54,379 --> 01:02:56,299
Quer�a darte cosas bonitas.
846
01:02:56,680 --> 01:02:59,381
Un lindo hogar, hacerte feliz,
847
01:02:59,383 --> 01:03:01,316
darte la vida que te mereces.
848
01:03:02,918 --> 01:03:05,485
Solo pens� que ya
no estabas interesado.
849
01:03:06,453 --> 01:03:07,786
Oh, no.
850
01:03:08,921 --> 01:03:10,421
Lo hice todo por ti.
851
01:03:19,197 --> 01:03:20,629
Feliz Navidad.
852
01:03:21,564 --> 01:03:22,830
Lo siento.
853
01:03:27,401 --> 01:03:28,467
�Taylor!
854
01:03:29,469 --> 01:03:30,535
�Taylor!
855
01:03:30,936 --> 01:03:32,416
- �Taylor!
- �Pap�!
856
01:03:38,041 --> 01:03:40,142
�Ve, entra, entra!
857
01:04:21,277 --> 01:04:22,844
Est� bien, est� bien.
858
01:04:27,649 --> 01:04:29,315
Est� bien, est� bien.
859
01:04:32,285 --> 01:04:33,518
Mam�...
860
01:04:36,321 --> 01:04:38,388
Hay algo en mi pierna.
861
01:04:40,124 --> 01:04:42,525
Hay algo en mi pierna.
862
01:05:04,943 --> 01:05:06,710
Caprice, te amo.
863
01:05:06,712 --> 01:05:09,112
�Te amo, corre, ve, corre!
864
01:05:13,449 --> 01:05:15,183
�Aqu�, hijo de puta!
865
01:05:16,118 --> 01:05:17,785
�Mam�!
866
01:05:55,020 --> 01:05:56,453
�Qu� est�s haciendo?
867
01:05:57,021 --> 01:05:58,321
�Puedes mover la luz?
868
01:05:59,089 --> 01:06:01,790
�Qu� pas�?
No pod�amos despertarte.
869
01:06:18,907 --> 01:06:20,574
�No tienes fr�o as�?
870
01:06:24,878 --> 01:06:26,177
�D�nde est� Dylan?
871
01:06:28,413 --> 01:06:29,746
En la habitaci�n.
872
01:06:30,414 --> 01:06:31,814
�Esa habitaci�n?
873
01:06:34,083 --> 01:06:35,516
�Qu� est� haciendo all�?
874
01:06:36,251 --> 01:06:38,285
Quer�a que me uniera a �l, pero...
875
01:06:39,887 --> 01:06:42,154
yo quer�a quedarme aqu� contigo.
876
01:06:45,524 --> 01:06:46,657
Bien.
877
01:07:11,782 --> 01:07:13,115
Molly...
878
01:07:14,217 --> 01:07:15,550
�Est�s segura?
879
01:07:15,984 --> 01:07:18,118
Esto es lo que quieres, �no?
880
01:08:33,023 --> 01:08:34,256
Ben...
881
01:08:37,960 --> 01:08:39,827
�Qu� mierda, qu� mierda,
882
01:08:39,829 --> 01:08:41,195
qu� mierda me hiciste?
883
01:08:41,197 --> 01:08:42,963
�Qu� te hice yo a ti?
884
01:08:44,031 --> 01:08:45,398
Mierda.
885
01:08:47,033 --> 01:08:48,266
�Qui�n est� all�?
886
01:08:51,903 --> 01:08:53,270
Dylan, �eres t�?
887
01:08:54,372 --> 01:08:55,538
�Dylan?
888
01:09:00,910 --> 01:09:02,043
�Dylan?
889
01:09:06,381 --> 01:09:07,614
Ben, no.
890
01:09:12,352 --> 01:09:13,418
No lo hagas.
891
01:09:21,392 --> 01:09:23,459
Supongo que ahora
est� lista para escuchar.
892
01:09:24,227 --> 01:09:25,493
�Qu� debo hacer?
893
01:09:26,061 --> 01:09:28,196
Escuche bien, debe llevar...
894
01:09:28,198 --> 01:09:30,498
a la criatura de vueta a la arboleda.
895
01:09:31,800 --> 01:09:34,735
Pero tiene que tener cuidado,
no vendr� voluntariamente.
896
01:09:35,503 --> 01:09:38,037
Ha probado los placeres humanos.
897
01:09:40,273 --> 01:09:41,439
�Qu� pasa con Will?
898
01:09:41,441 --> 01:09:42,773
La �nica forma es traer...
899
01:09:42,775 --> 01:09:44,708
de vuelta al sustituto,
900
01:09:44,710 --> 01:09:48,010
pero no dejarlo sentir
su intenci�n, siente las cosas.
901
01:09:48,978 --> 01:09:51,212
No puede sentirse amenazado.
902
01:09:51,780 --> 01:09:52,913
Estar� esperando.
903
01:09:53,981 --> 01:09:55,047
�Hola?
904
01:09:55,615 --> 01:09:56,681
�Hola?
905
01:10:48,731 --> 01:10:49,897
Will.
906
01:10:52,367 --> 01:10:54,134
�Quieres ir a dar un paseo?
907
01:11:10,382 --> 01:11:11,615
Hey, Will.
908
01:11:17,254 --> 01:11:19,154
�Quieres ponerte las botas?
909
01:11:20,890 --> 01:11:22,123
Vamos, beb�.
910
01:11:22,791 --> 01:11:24,291
T� y mamita pueden ir...
911
01:11:24,293 --> 01:11:26,159
a divertirse afuera.
912
01:11:27,694 --> 01:11:30,662
S�, vamos, compa�ero.
913
01:14:01,195 --> 01:14:02,962
�Vamos, peque�os demonios!
914
01:14:20,079 --> 01:14:21,679
Vamos, jodido...
915
01:14:31,255 --> 01:14:32,555
�Te tengo!
916
01:14:32,557 --> 01:14:34,477
�Ven aqu�, Santa,
gordo bastardo!
917
01:14:45,600 --> 01:14:46,833
�T� otra vez!
918
01:15:20,897 --> 01:15:22,464
Hay un caos completo y absoluto...
919
01:15:22,466 --> 01:15:23,798
en el centro comercial, la polic�a...
920
01:15:23,800 --> 01:15:25,132
el equipo de emergencia
en la escena,
921
01:15:25,134 --> 01:15:27,767
no sabemos realmente
qu� est� pasando,
922
01:15:27,769 --> 01:15:30,369
todav�a no hay noticias
de "Tormentas" Norman.
923
01:15:30,970 --> 01:15:32,136
pero estoy seguro
que un viejo p�jaro...
924
01:15:32,138 --> 01:15:34,204
como Norman estar� bien.
925
01:15:35,272 --> 01:15:37,239
Norman pasa momentos duros aqu�,
926
01:15:37,241 --> 01:15:39,574
pero �l es el hombre
del tiempo, as� que...
927
01:15:40,142 --> 01:15:41,642
creo que tiene un diploma...
928
01:15:41,809 --> 01:15:44,210
de Colombia o algo deprimente como eso.
929
01:15:44,511 --> 01:15:47,846
Pero lo amamos, as� que reg�strate...
930
01:15:47,848 --> 01:15:49,647
tan pronto como puedas, Normey.
931
01:15:49,981 --> 01:15:51,781
Mientras tanto, es mi trabajo...
932
01:15:51,783 --> 01:15:53,182
mantener vivo el esp�ritu
de la Navidad...
933
01:15:53,184 --> 01:15:54,917
y eso es exactamente
lo que voy a hacer.
934
01:15:54,919 --> 01:15:59,988
D�mosle un giro a la
siguiente canci�n navide�a.
935
01:16:02,624 --> 01:16:03,857
Oh, hombre.
936
01:16:24,674 --> 01:16:25,907
�Hola?
937
01:16:36,518 --> 01:16:38,585
No me apuntes con esa cosa, cielo.
938
01:16:39,820 --> 01:16:41,253
B�jala, est� bien.
939
01:16:42,688 --> 01:16:43,754
Lo traje.
940
01:16:44,155 --> 01:16:46,322
Gracias.
�Qu� es lo que te pasa?
941
01:16:48,657 --> 01:16:50,057
Hay demasiados.
942
01:16:50,725 --> 01:16:52,992
Est� bien, no van a tocarte
mientras yo est� aqu�,
943
01:16:52,994 --> 01:16:54,426
me tienen miedo.
944
01:16:54,727 --> 01:16:56,861
S� c�mo arrearlos, arrearlos bien.
945
01:16:56,863 --> 01:16:59,730
Los trolls han estado en nuestra
tierra durante generaciones.
946
01:16:59,997 --> 01:17:02,037
Supongo que podr�as decir
que velo por todos ellos.
947
01:17:02,332 --> 01:17:03,865
Gracias por traer �ste de vuelta,
948
01:17:03,867 --> 01:17:06,200
me habr�a sentido venir
desde 2 km de distancia.
949
01:17:06,202 --> 01:17:08,268
Lo traje como dijiste.
950
01:17:08,702 --> 01:17:10,102
�Ahora, d�nde est� mi hijo?
951
01:17:11,804 --> 01:17:12,937
No lo s�.
952
01:17:13,872 --> 01:17:15,105
�Qu� hiciste?
953
01:17:15,406 --> 01:17:17,039
Sigue escap�ndote y ahora mira...
954
01:17:17,041 --> 01:17:18,707
lo que has hecho, �ahora
mira lo que has hecho!
955
01:17:18,709 --> 01:17:20,341
��Qu� est�s haciendo,
d�nde est� mi hijo?!
956
01:17:20,343 --> 01:17:21,875
Los peque�os demonios
nunca escuchan,
957
01:17:22,176 --> 01:17:24,496
nunca escuchan no importa
cu�ntas veces se los diga.
958
01:17:33,385 --> 01:17:34,451
�Qu�?
959
01:17:37,555 --> 01:17:38,721
�D�nde est� �l?
960
01:17:39,022 --> 01:17:40,255
�Quiero a mi hijo de vuelta!
961
01:17:40,689 --> 01:17:42,723
Me gustar�a poder ayudar,
pero no puedo, no depende de m�.
962
01:17:42,725 --> 01:17:44,024
�Me mentiste!
963
01:17:44,026 --> 01:17:45,726
�Mat� a mi esposo!
964
01:17:46,861 --> 01:17:48,661
�No lo lastimes!
Pon el arma..
965
01:17:52,132 --> 01:17:53,198
�No!
966
01:18:08,111 --> 01:18:10,378
Mi beb�, por favor.
967
01:18:17,185 --> 01:18:18,451
Mi hijo.
968
01:18:23,490 --> 01:18:24,957
Oh, Will...
969
01:18:47,878 --> 01:18:48,978
�Mamita?
970
01:18:51,247 --> 01:18:52,480
�Ven aqu�!
971
01:18:53,515 --> 01:18:54,815
�Eres realmente t�?
972
01:18:56,050 --> 01:18:58,651
Oh, m�rate, oh, Dios,
oh, beb�.
973
01:18:59,887 --> 01:19:00,986
Oh, beb�.
974
01:19:01,320 --> 01:19:03,753
- Me perd�.
- Oh, est� bien, beb�.
975
01:19:05,055 --> 01:19:06,555
Est� bien, est� bien, beb�.
976
01:19:06,557 --> 01:19:08,290
Est� bien, cari�o.
977
01:19:08,991 --> 01:19:10,423
Est� bien, beb�.
978
01:19:12,492 --> 01:19:13,925
Vamos a casa.
979
01:19:28,238 --> 01:19:29,304
�Dylan?
980
01:19:55,293 --> 01:19:56,493
�Molly!
981
01:19:58,429 --> 01:20:00,996
Oh, Dios.
Oh, mi Dios.
982
01:20:02,431 --> 01:20:03,597
Dylan.
983
01:20:08,269 --> 01:20:09,435
No.
984
01:20:13,439 --> 01:20:14,806
Dylan...
985
01:20:41,465 --> 01:20:42,865
Oh, Dios.
986
01:20:50,272 --> 01:20:52,706
Grace quiere que tenga a su hijo.
987
01:20:55,643 --> 01:20:56,876
�Qui�n?
988
01:20:57,444 --> 01:20:59,578
Esa chica de 15 a�os
que trat�...
989
01:20:59,580 --> 01:21:02,080
de deshacerse de su beb�,
�ste es su cuarto.
990
01:21:04,483 --> 01:21:06,750
Molly, �de d�nde est�s sacando esto?
991
01:21:08,786 --> 01:21:10,319
Connor y Jenna no la ayudaron,
992
01:21:10,321 --> 01:21:11,953
pero t� y yo lo hicimos.
993
01:21:15,524 --> 01:21:17,691
Voy a tener su hijo.
994
01:21:18,859 --> 01:21:20,559
�T� nos trajiste aqu�!
995
01:21:22,428 --> 01:21:24,228
�T� me cogiste!
996
01:21:26,531 --> 01:21:28,164
�Asesinaste a Dylan!
997
01:21:54,285 --> 01:21:56,686
�Molly! �Molly!
998
01:21:57,988 --> 01:22:00,022
�Ay�dame, Molly!
999
01:23:43,250 --> 01:23:44,483
�T�a Etta!
1000
01:23:50,823 --> 01:23:52,023
�Etta!
1001
01:23:52,457 --> 01:23:54,124
�Etta, d�jame entrar!
1002
01:23:59,129 --> 01:24:00,562
�T�a Etta!
1003
01:24:10,172 --> 01:24:11,472
�Etta!
1004
01:24:13,308 --> 01:24:15,042
�No me dejes aqu� afuera!
1005
01:24:24,652 --> 01:24:25,885
�Etta!
1006
01:24:27,254 --> 01:24:28,887
�Etta, ay�dame!
1007
01:25:09,290 --> 01:25:11,057
�Feliz Navidad, hijo de puta!
1008
01:25:37,315 --> 01:25:39,249
Ya casi amaneci�.
1009
01:25:39,817 --> 01:25:41,417
Estaremos seguras.
1010
01:25:42,318 --> 01:25:43,551
No deber�amos intentarlo
y arreglar esto...
1011
01:25:43,553 --> 01:25:45,085
para atraparlo otra vez.
1012
01:25:45,653 --> 01:25:47,220
�Qu� quieres decir?
1013
01:25:47,487 --> 01:25:48,920
�No es as� como logr� salir?
1014
01:25:49,321 --> 01:25:51,455
�Cu�ndo Duncan lo rompi�?
1015
01:25:51,923 --> 01:25:55,992
Oh no, querida, esto
es solo un adorno.
1016
01:25:56,360 --> 01:25:58,294
Entonces, �c�mo es que
Gerhart se transform� en eso?
1017
01:25:58,928 --> 01:26:01,229
Krampus es un esp�ritu de Navidad.
1018
01:26:01,863 --> 01:26:03,830
Como dijo tu padre...
1019
01:26:04,932 --> 01:26:08,133
el esp�ritu de Navidad
puede llenar a cualquiera.
1020
01:26:09,368 --> 01:26:12,570
Pero si tu coraz�n est�
ennegrecido por la ira...
1021
01:26:12,572 --> 01:26:15,773
y sentimientos de venganza,
entonces este esp�ritu...
1022
01:26:15,775 --> 01:26:19,476
lo llenar� hasta que te conviertas
en una bestia demon�aca.
1023
01:26:19,743 --> 01:26:21,744
Un cazador de los malvados.
1024
01:26:22,746 --> 01:26:25,848
La ira de Gerhart entra y...
1025
01:26:26,082 --> 01:26:27,615
Viene tras nosotros.
1026
01:26:30,418 --> 01:26:34,787
As� que echaste a Gerhart despu�s
que nos echaste a nosotros.
1027
01:26:35,522 --> 01:26:37,022
Entonces pusiste
la cruz sobre la puerta...
1028
01:26:37,024 --> 01:26:39,257
para protegerte a ti misma
de Krampus, �verdad?
1029
01:26:40,125 --> 01:26:41,258
S�.
1030
01:26:42,293 --> 01:26:44,093
Por eso nos enviaste lejos.
1031
01:26:44,327 --> 01:26:45,560
�Qu�?
1032
01:26:45,727 --> 01:26:47,167
Sab�as que mi jodida familia ser�a...
1033
01:26:47,395 --> 01:26:49,028
un se�uelo perfecto para esa cosa,
as� que te libraste de nosotros.
1034
01:26:49,030 --> 01:26:50,863
Espera, no es como todo eso...
1035
01:26:50,865 --> 01:26:52,030
�Seguro que lo es!
1036
01:26:52,231 --> 01:26:53,331
Sab�as que Gerhart
iba a transformarse,
1037
01:26:53,333 --> 01:26:54,665
as� que nos enviaste
lejos sabiendo que...
1038
01:26:54,667 --> 01:26:55,899
�l vendr�a tras nosotros.
1039
01:26:56,133 --> 01:26:58,167
�Nos sacrificaste a
Krampus para salvar...
1040
01:26:58,169 --> 01:26:59,668
tu viejo culo ego�sta!
1041
01:26:59,670 --> 01:27:02,037
Oh, por favor, por favor,
ahora c�lmate.
1042
01:27:02,039 --> 01:27:05,839
No sabes con qu�
fuerzas est�s jugando.
1043
01:27:05,841 --> 01:27:07,273
S�, lo s�.
1044
01:27:11,143 --> 01:27:12,776
Y s� algo m�s.
1045
01:27:15,212 --> 01:27:16,979
Has sido una chica mala.
1046
01:27:19,882 --> 01:27:21,249
�Madre de Dios!
1047
01:27:32,991 --> 01:27:35,892
La polic�a est� dici�ndole a
la gente que se mantenga lejos.
1048
01:27:35,894 --> 01:27:39,128
Muy bien, solo mant�nganse
lejos del centro comercial.
1049
01:27:40,730 --> 01:27:42,897
S� que muchos de Uds.
est�n preocupados...
1050
01:27:42,899 --> 01:27:45,866
por sus amigos y familia, bueno...
1051
01:27:45,868 --> 01:27:49,502
lo mejor que pueden
hacer es quedarte quietos.
1052
01:27:51,037 --> 01:27:52,957
Y rezar por un milagro de Navidad.
1053
01:27:57,008 --> 01:27:58,708
Todav�a ni una palabra
sobre cu�ntos rehenes...
1054
01:27:58,710 --> 01:28:01,077
podr�a haber, pero...
1055
01:28:01,945 --> 01:28:04,646
solo qu�dense en casa.
1056
01:28:06,415 --> 01:28:08,015
Por el amor de Dios.
1057
01:28:53,791 --> 01:28:55,191
�Eres t�, querido?
1058
01:29:25,755 --> 01:29:27,055
�Qui�n est� all�?
1059
01:29:31,425 --> 01:29:34,560
Martha, �eres t�?
1060
01:29:40,767 --> 01:29:42,167
D�jame sola.
1061
01:29:43,536 --> 01:29:44,936
Es seguro ahora.
1062
01:29:45,771 --> 01:29:46,937
Termin�.
1063
01:29:48,206 --> 01:29:49,605
�No termin�!
1064
01:30:03,619 --> 01:30:05,786
Oh, querida.
1065
01:30:52,394 --> 01:30:53,727
�Qui�n est� all�?
1066
01:31:18,615 --> 01:31:20,749
Lo sab�a.
1067
01:31:21,250 --> 01:31:22,483
�Krampus!
1068
01:31:22,851 --> 01:31:24,818
Vil enemigo de la Navidad.
1069
01:31:37,229 --> 01:31:39,162
Terminamos esto esta noche.
1070
01:32:18,831 --> 01:32:20,198
�Norman, basta!
1071
01:32:23,802 --> 01:32:26,003
Por favor no me mates, Norman.
1072
01:32:26,237 --> 01:32:27,403
�Norman?
1073
01:32:28,104 --> 01:32:29,537
�Qui�n es Norman?
1074
01:32:30,272 --> 01:32:32,572
�Qu� mierda te pasa, Norman?
1075
01:33:09,008 --> 01:33:11,008
Martha, �eres t�?
1076
01:33:13,344 --> 01:33:15,845
- D�jame sola.
- Solo soy yo.
1077
01:33:29,858 --> 01:33:32,025
�Mierda, mierda, mierda, mierda!
1078
01:33:32,826 --> 01:33:33,892
�Mierda!
1079
01:33:56,214 --> 01:33:57,814
�Ho ho ho!
1080
01:34:03,653 --> 01:34:04,886
Ya es hora.
1081
01:34:05,220 --> 01:34:07,321
�Quieto!
�Manos arriba, ahora!
1082
01:34:44,956 --> 01:34:46,189
�Qu� demonios pasa...
1083
01:34:46,191 --> 01:34:48,024
con la Navidad en Bailey Downs?
1084
01:34:48,026 --> 01:34:49,625
�Estamos malditos o algo as�?
1085
01:34:50,293 --> 01:34:52,294
�Por qu� esta �poca de amor...
1086
01:34:52,296 --> 01:34:55,530
y paz y buenos prop�sitos
sigue terminando...
1087
01:34:55,532 --> 01:34:58,165
en sangre y
muerte y horror?
1088
01:34:58,633 --> 01:34:59,866
Mantengan el esp�ritu...
1089
01:35:00,234 --> 01:35:01,267
en sus corazones,
me escuchan, gente,
1090
01:35:01,269 --> 01:35:02,509
abracen a sus
seres queridos y...
1091
01:35:02,802 --> 01:35:03,802
t�nganlos cerca y agas�jenlos...
1092
01:35:03,804 --> 01:35:06,171
cada Navidad como
si fuera la �ltima.
1093
01:35:41,365 --> 01:35:42,564
Vamos a los tel�fonos.
1094
01:35:42,566 --> 01:35:43,898
Hey, miren, si solo tuvieran...
1095
01:35:44,165 --> 01:35:45,365
m�s entrenamiento policial,
entonces cosas como esto...
1096
01:35:45,367 --> 01:35:47,233
�Creen que m�s polic�a puede hacer...
1097
01:35:47,235 --> 01:35:50,402
algo? �Est�n...
�Es Navidad!
1098
01:35:50,404 --> 01:35:53,505
Hay fuerzas m�gicas oscuras all� afuera.
1099
01:35:53,507 --> 01:35:55,373
�Gente, despierten!
1100
01:35:55,375 --> 01:35:57,608
Es una hermosa �poca, es clara...
1101
01:35:57,610 --> 01:36:00,911
y es oscura y es ying y es yang.
1102
01:36:00,913 --> 01:36:02,579
Por nuestros amigos
de Asia all� afuera,
1103
01:36:02,581 --> 01:36:04,080
saben quienes son.
1104
01:36:04,281 --> 01:36:06,949
�Dije de Asia, verdad?
��No dije orientales, verdad?
1105
01:36:07,550 --> 01:36:08,783
�Bueno, no lo s�!
1106
01:36:09,618 --> 01:36:11,218
T� dime cu�l es ofensiva.
1107
01:36:11,220 --> 01:36:12,752
Soy un experto en Navidad.
1108
01:36:12,754 --> 01:36:17,555
Son 11 se�ores saltando y
diez v�rgenes orde�ando.
1109
01:36:17,557 --> 01:36:19,189
No, no, no, no vayan a...
1110
01:36:19,191 --> 01:36:21,457
�No googleen eso!
1111
01:36:21,691 --> 01:36:23,058
�Lo odio!
1112
01:36:23,060 --> 01:36:26,428
Como sociedad no podemos
pasar ni cinco minutos...
1113
01:36:26,430 --> 01:36:29,597
sin buscar...
1114
01:36:29,599 --> 01:36:32,132
No, espera un minuto, alguien
me env�a un mensaje de texto.
1115
01:36:34,435 --> 01:36:37,770
Son 11 gaiteros tocando,
me equivoqu�, lo siento.
1116
01:36:40,240 --> 01:36:42,441
Feliz Navidad a todos.
1117
01:36:47,142 --> 01:36:53,942
Www.SubAdictos.Net....
76969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.