All language subtitles for 1579546026_Keystone (2019) eng _Espanol(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,400 --> 00:02:30,240 ¿Por qué no se entrena un poco, también? Es posible poner en un poco de músculo. 2 00:02:31,460 --> 00:02:34,160 No, gracias. No es mi tipo de cosas, ya sabes. 3 00:02:35,500 --> 00:02:36,500 Vamos! 4 00:02:37,080 --> 00:02:39,760 Puede ser que incluso poner algo en marcha con las damas ... 5 00:02:41,180 --> 00:02:44,660 Alex, no estoy en las mujeres, ¿cuántas veces tengo que decírtelo? 6 00:02:46,280 --> 00:02:49,380 Si nuestros padres estaban vivos, que harían que la normalidad. 7 00:02:50,340 --> 00:02:53,580 Alex, soy normal, usted es el hermano de mierda. 8 00:02:55,600 --> 00:02:58,739 Si usted era normal, que estaría en las niñas, no los niños. 9 00:02:58,800 --> 00:03:01,200 ¿Cuánto tiempo tengo que estar avergonzado de ti? 10 00:03:01,540 --> 00:03:02,440 Dime. 11 00:03:03,320 --> 00:03:05,100 No se preocupe, "querido" hermano mayor. 12 00:03:05,220 --> 00:03:07,499 Tan pronto como me he ganado lo suficiente para pagar un lugar de la mía, 13 00:03:07,500 --> 00:03:08,460 nunca me verás de nuevo. 14 00:03:08,580 --> 00:03:11,079 Por lo menos no voy a avergonzar en la compañía. 15 00:03:11,360 --> 00:03:13,619 De Verdad? Ganado lo suficiente? 16 00:03:13,620 --> 00:03:15,660 Quien ha estado pagando las facturas hasta ahora? Yo. 17 00:03:15,680 --> 00:03:17,659 He pagado para su escolarización 18 00:03:17,660 --> 00:03:21,120 y ahora que estás haciendo que farsa inútil para el trabajo ... 19 00:03:21,520 --> 00:03:23,220 Eso, lo que es, un "Burger moda". 20 00:03:23,880 --> 00:03:26,639 Fashion Blogger, se llama Fashion Blogger. 21 00:03:26,640 --> 00:03:30,339 Hamburguesas se pueden encontrar en las comidas rápidas. Para ser precisos, Influenciador. 22 00:03:31,440 --> 00:03:34,700 Derecho, esas cosas. Ni siquiera sé lo que es el uso. 23 00:03:36,280 --> 00:03:39,319 Usted puede simplemente mirar hacia arriba en la red. Admitiendo que sabes cómo se escribe. 24 00:03:39,320 --> 00:03:43,040 Marco, no quiero que se vaya, yo al igual que seas como todos los demás. 25 00:03:43,120 --> 00:03:43,880 No... 26 00:03:44,520 --> 00:03:45,620 diferente... 27 00:03:46,700 --> 00:03:51,540 Esto es lo que no se consigue. No estoy enfermo, no estoy roto y, sobre todo, no soy diferente. 28 00:03:51,580 --> 00:03:52,720 Diferente en lo que, de todos modos? 29 00:03:52,880 --> 00:03:54,179 Todos somos diferentes en este mundo de todos modos. 30 00:03:54,180 --> 00:03:56,700 Incluso que son diferentes de los demás, no estamos todos los clones. 31 00:03:58,400 --> 00:04:01,700 Sé que piensas que yo no estoy de tu lado, que te odio. 32 00:04:01,760 --> 00:04:02,840 Pero no es así. 33 00:04:02,960 --> 00:04:06,300 Usted piensa que la pérdida de nuestros padres sólo era difícil para usted? 34 00:04:06,480 --> 00:04:09,239 ¿Crees que fue fácil levantar un hermano así ... 35 00:04:09,600 --> 00:04:10,880 ¿Como que? 36 00:04:13,980 --> 00:04:15,500 Vamos, Marco, ¿a dónde vas ...? 37 00:04:16,339 --> 00:04:17,339 Marco! 38 00:04:28,300 --> 00:04:31,920 Unos días más tarde... 39 00:06:35,860 --> 00:06:37,080 ¿Hola? 40 00:06:38,040 --> 00:06:40,520 Tengo un lápiz, y yo no tengo miedo de utilizarlo! 41 00:07:21,760 --> 00:07:23,080 ¡Me rindo! ¡Me rindo! 42 00:07:23,300 --> 00:07:24,660 ¿Eres una sombra? 43 00:07:25,060 --> 00:07:28,220 ¿Una sombra? De qué estás hablando. 44 00:07:46,480 --> 00:07:48,720 No, no se ven como una sombra. 45 00:07:49,900 --> 00:07:51,140 ¿Quién eres tú? 46 00:07:52,600 --> 00:07:55,080 Estoy Marco, pero ¿quién es usted? Te ves como Peter Pan! 47 00:07:59,440 --> 00:08:01,280 (Mensaje de la música Teléfono Mobil) 48 00:08:02,740 --> 00:08:03,740 Wizadry! 49 00:08:04,300 --> 00:08:07,560 Usted es un mago con herramientas mágicas! 50 00:08:07,900 --> 00:08:09,700 No ... es sólo un mensaje. 51 00:08:11,040 --> 00:08:14,680 ¿Peter Pan? ¿Cómo sabes su nombre? 52 00:08:15,220 --> 00:08:18,440 Bueno, vestidos como Peter Pan ... extraña. 53 00:08:19,120 --> 00:08:21,160 No estoy vestida de forma extraña. 54 00:08:21,280 --> 00:08:23,500 Todo el mundo en mi pueblo se viste como esto. 55 00:08:23,840 --> 00:08:25,580 Que se visten extraña! 56 00:08:26,500 --> 00:08:29,680 Por lo que normalmente camina alrededor de eso? 57 00:08:29,880 --> 00:08:33,280 No eres un jugador de rol en vivo ...? O un cosplayer? 58 00:08:35,120 --> 00:08:37,200 Estás hablando jibberish ... 59 00:08:37,980 --> 00:08:41,260 Realmente no soy peligroso, al menos, espero que no ... 60 00:08:46,880 --> 00:08:49,660 No, usted no parece peligroso. 61 00:08:55,920 --> 00:08:58,880 Peter Pan fue la primera puerta del puente. 62 00:09:01,060 --> 00:09:04,939 Él vino a nuestro pueblo hace mucho 63 00:09:05,120 --> 00:09:10,260 y enseñado a los ancianos de nuestros mayores los secretos de los Portales. 64 00:09:12,800 --> 00:09:16,280 Así que ellos, y todos sus sucesores, guardianes nombrado. 65 00:09:19,480 --> 00:09:22,960 Estamos todos conocen como Pan en su honor. 66 00:09:31,360 --> 00:09:36,160 Y el nuestro es el pueblo de los guardianes de puerta. 67 00:09:37,320 --> 00:09:41,300 Espera ... ¿Estás tratando de decirme que viaja a través de los portales a otros mundos? 68 00:09:49,040 --> 00:09:52,380 Cosa segura. Nunca había estado aquí, sin embargo. 69 00:09:54,560 --> 00:09:56,959 Es extraño... 70 00:10:06,520 --> 00:10:09,060 Exactamente, ¿qué eres? 71 00:10:10,040 --> 00:10:12,519 Somos los guardianes de los portales. 72 00:10:12,520 --> 00:10:15,120 Y sólo el que tenga permiso a través. 73 00:10:17,200 --> 00:10:18,600 Pero estas sombras ... 74 00:10:19,000 --> 00:10:22,520 tratan de conseguir a través de la conquista de otros mundos. 75 00:10:23,460 --> 00:10:26,040 Y uno de ellos pasaron por aquí? 76 00:10:26,780 --> 00:10:28,999 Era sólo un explorador. 77 00:10:29,000 --> 00:10:33,580 Y, una vez descubierto, se volvió a través del portal. 78 00:10:33,980 --> 00:10:36,540 Bueno, cruzó el portal, luego, no me ... 79 00:10:37,580 --> 00:10:39,460 Seguí y terminé aquí. 80 00:10:39,920 --> 00:10:42,219 Por eso me confundí con ella. 81 00:11:28,820 --> 00:11:30,139 ¿Qué opinas, Serin? 82 00:11:30,140 --> 00:11:34,140 Cree usted que finalmente vamos a entrar en los buenos libros del Camerlengo? 83 00:11:35,440 --> 00:11:37,980 No creo que va a recordar sus nombres aún. 84 00:11:39,080 --> 00:11:40,640 Tu callate. 85 00:11:40,820 --> 00:11:44,460 Es tu culpa he perdido el respeto de mis superiores. 86 00:11:44,960 --> 00:11:47,240 Espera, espera, espera, déjame ver si lo entiendo. 87 00:11:47,420 --> 00:11:52,780 Nunca has sido capaz de atrapar y usted piensa que soy responsable de hacer que todos se burlan de ti? 88 00:11:55,080 --> 00:11:56,780 Cierra la boca y caminar. 89 00:11:56,900 --> 00:11:59,020 Te tengo en esta ocasión. 90 00:12:00,360 --> 00:12:01,520 Garrett ... 91 00:12:01,640 --> 00:12:03,080 hablas demasiado. 92 00:12:03,900 --> 00:12:06,520 Allí, usted ver, utiliza su cerebro. 93 00:12:17,560 --> 00:12:20,479 La sombra probablemente quería matarme 94 00:12:20,480 --> 00:12:22,360 y agarrar mi colgante. 95 00:12:23,240 --> 00:12:27,460 Las sombras tratan de recuperarlos matando a aquellos que son guardianes. 96 00:12:28,160 --> 00:12:33,280 Pero lo encontré primero y sorprendió, entonces perseguido aquí. 97 00:12:35,320 --> 00:12:37,440 Así pues, estas sombras son malos. 98 00:12:44,000 --> 00:12:47,199 Si. La primera se llama "Reina sombras". 99 00:12:47,200 --> 00:12:49,819 Se reclutó a más para comenzar la conquista de otros mundos 100 00:12:49,820 --> 00:12:52,000 por salto a través de los portales. 101 00:12:52,380 --> 00:12:55,140 Son poderosos y despiadados. 102 00:12:58,480 --> 00:13:01,880 Pero ... ¿cómo sabes todo esto? 103 00:13:03,980 --> 00:13:07,840 Fácil, que lo enseñan en el primer día de clases en el pueblo. Todo el mundo sabe. 104 00:13:08,400 --> 00:13:11,020 Seguro. Fácil. Todo el mundo sabe... 105 00:13:42,820 --> 00:13:45,120 Me voy a mi primera misión mañana. 106 00:13:46,120 --> 00:13:47,340 ¿Puedes creerlo? 107 00:13:47,680 --> 00:13:49,859 Por fin voy a cruzar mi primer Portal. 108 00:13:50,860 --> 00:13:52,720 Lo sé, pero ten cuidado. 109 00:13:53,100 --> 00:13:56,240 Recuerde, si usted ve sombras, no atacar. 110 00:13:56,820 --> 00:13:58,780 Advertir a los demás. 111 00:13:59,060 --> 00:14:00,939 Usted no tiene mucha experiencia en combate. 112 00:14:11,560 --> 00:14:12,920 No se preocupe. 113 00:14:14,280 --> 00:14:18,160 Podría seguir hasta ver a dónde va. 114 00:14:18,580 --> 00:14:21,360 Ni siquiera pensar en ello! No hagas que me preocupe. 115 00:14:23,920 --> 00:14:27,179 Es peligroso, no se puede hacer algo tan estúpido. 116 00:14:27,180 --> 00:14:30,079 Las sombras son de gran alcance, algunos demasiado. 117 00:14:37,240 --> 00:14:39,960 ¿Usted ha visto a muchos? ¿Los ha luchado? 118 00:14:41,200 --> 00:14:42,200 Si... 119 00:14:42,800 --> 00:14:44,560 y nunca fue agradable. 120 00:14:44,900 --> 00:14:48,740 Tienen poderes de otros mundos, los que han sometido y conquistado. 121 00:14:48,920 --> 00:14:52,079 Hay que evitar que hacerlo de nuevo. 122 00:14:52,520 --> 00:14:54,540 Recuerde, somos los guardianes, 123 00:14:55,000 --> 00:14:57,020 y yo quiero pasar el resto de mi al igual que con usted. 124 00:14:57,460 --> 00:15:01,240 Así que no seas idiota. Sigue las reglas. 125 00:15:04,500 --> 00:15:07,980 Nunca he sido bueno siguiendo las reglas. 126 00:15:08,520 --> 00:15:09,520 Lo sé... 127 00:15:14,100 --> 00:15:15,160 El ritual está a punto de comenzar, 128 00:15:15,980 --> 00:15:17,000 necesitamos para ponerse en marcha. 129 00:15:21,640 --> 00:15:25,300 Vamos a hacer, pero todavía tenemos tiempo para un beso más ... 130 00:16:21,500 --> 00:16:25,680 Usted está aquí, por fin. Usted ha cogido realmente el más audaz de las sartenes. 131 00:16:26,880 --> 00:16:28,600 Oh gracias. 132 00:16:30,500 --> 00:16:32,800 ¿Por qué vino a saludarnos? 133 00:16:33,200 --> 00:16:35,080 ¿Dónde está el camarlengo? 134 00:16:35,920 --> 00:16:38,040 Él está en los apartamentos de la reina en la actualidad. 135 00:16:38,120 --> 00:16:39,820 Me ha enviado en su lugar. 136 00:16:41,420 --> 00:16:44,040 No estoy hablando con un ángel oscuro. 137 00:16:44,380 --> 00:16:47,320 Quiero presentar este regalo a la Camarlengo. 138 00:16:48,080 --> 00:16:50,140 Y ningún otro. 139 00:16:51,500 --> 00:16:52,780 Yo quiero yo quiero... 140 00:16:52,900 --> 00:16:55,139 y ¿qué piensa el pueblo más alto de lo 141 00:16:55,140 --> 00:1610726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.