Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,320 --> 00:00:28,830
Heavy damage to Yamano.
2
00:00:29,240 --> 00:00:30,620
Damage to Tanikaze as well.
3
00:00:30,750 --> 00:00:32,290
Wh-what happened?
4
00:00:32,500 --> 00:00:36,500
We're reading a heavy concentration of
Heigus particles within the asteroid.
5
00:00:37,880 --> 00:00:40,130
It's a Gauna!
A Gauna has emerged!
6
00:00:40,380 --> 00:00:44,070
Kunato Squad
7
00:00:40,380 --> 00:00:44,070
Hoshijiro Squad
8
00:00:44,510 --> 00:00:46,340
G-Gauna.
9
00:00:49,180 --> 00:00:50,970
The first one in a hundred years.
10
00:00:51,930 --> 00:00:56,270
Ta ga tame ni ware wa yuku
Who do we fight for?
11
00:01:00,150 --> 00:01:04,400
Ta ga tame ni chiri yuku nara
Who do we die for?
12
00:01:08,240 --> 00:01:11,490
Nani yue ni
Tell me why
13
00:01:11,710 --> 00:01:14,250
Uchikudake
Break through
14
00:01:14,970 --> 00:01:17,460
Toki michite
When the time comes
15
00:01:18,220 --> 00:01:20,800
Ikiru tame
For your survival
16
00:01:21,500 --> 00:01:24,050
Toki hanate
Set yourself free
17
00:01:25,130 --> 00:01:28,640
Sora no kouro wa kaze ni kie
The path in space disappears in the wind
18
00:01:28,640 --> 00:01:31,850
Anjuu wa iku oku kounen saki
Peace is several billion light years ahead
19
00:01:31,850 --> 00:01:35,060
Tsuki susumu nara madou na
Take the plunge Do not waver
20
00:01:35,060 --> 00:01:38,350
Iza yukan kishi yo
Let's go, valiant knight
21
00:01:39,260 --> 00:01:40,610
Uchikudake
Break through
22
00:01:40,610 --> 00:01:41,940
Knights of Sidonia
Uchikudake
Break through
23
00:01:41,940 --> 00:01:42,820
Knights of Sidonia
24
00:01:42,820 --> 00:01:43,860
Toki michite
For your survival
25
00:01:43,860 --> 00:01:45,110
Knights of Sidonia
Toki michite
For your survival
26
00:01:45,110 --> 00:01:46,110
Knights of Sidonia
27
00:01:46,110 --> 00:01:47,110
Ikiru tame
For your survival
28
00:01:47,110 --> 00:01:48,530
Knights of Sidonia
Ikiru tame
For your survival
29
00:01:48,530 --> 00:01:49,370
Knights of Sidonia
30
00:01:49,370 --> 00:01:50,940
Toki hanate
Set yourself free
31
00:01:50,940 --> 00:01:53,160
Katsuro wa kono te ni
Your path is in your hands
32
00:01:53,160 --> 00:01:56,620
Ta ga tame ni ware wa yuku
Who do we fight for?
33
00:01:59,710 --> 00:02:03,130
Ta ga tame ni chiri yuku nara
Who do we die for?
34
00:02:06,010 --> 00:02:09,180
Chikai tateru mamonaku
As soon as you take your oath
35
00:02:09,180 --> 00:02:12,510
Kono mi wo nagedase
Throw yourself to the cause
36
00:02:12,510 --> 00:02:15,390
Juuseki to konpai to
Do not be daunted by responsibility and exhaustion
37
00:02:15,390 --> 00:02:19,230
Sadame ni wa makeji to
Face your destiny
38
00:02:22,040 --> 00:02:25,000
Oblivion
39
00:02:26,690 --> 00:02:28,400
Wh-what's this for?
40
00:02:28,650 --> 00:02:31,780
They say that you'll jinx yourself
and get into an accident
41
00:02:31,780 --> 00:02:34,740
if you engage in a clutch formation with
a squad mate you've never touched.
42
00:02:35,240 --> 00:02:36,410
Oh, Yamano.
43
00:02:37,160 --> 00:02:38,830
You're in our division, aren't you?
44
00:02:39,540 --> 00:02:43,000
We might engage in a clutch formation together,
so let's shake hands to be safe.
45
00:02:44,170 --> 00:02:46,050
That's just a dumb superstition.
46
00:02:46,170 --> 00:02:47,760
I'll pass.
47
00:02:49,680 --> 00:02:52,050
Yamano is always like that.
48
00:02:52,680 --> 00:02:54,260
Anyway, let's put on our skin suits.
49
00:02:54,260 --> 00:02:55,260
What?
50
00:02:55,470 --> 00:02:56,930
You have got to be kidding me.
51
00:02:56,930 --> 00:03:01,560
How did I get stuck with those...
those people who got in because of an exception?
52
00:03:02,100 --> 00:03:03,360
Congratulations, Eiko Yamano!
53
00:03:02,100 --> 00:03:03,360
Hooray!
54
00:03:03,770 --> 00:03:05,480
Hooray!
Congratulations, Eiko.
55
00:03:05,480 --> 00:03:08,070
That's impressive for someone
who's from a small town!
56
00:03:08,070 --> 00:03:10,490
Eiko, you're our pride and joy.
57
00:03:10,700 --> 00:03:14,370
If you become a pilot, you'll make
your mother so proud, Eiko.
58
00:03:15,080 --> 00:03:17,080
I'm not like those people.
59
00:03:17,910 --> 00:03:19,790
A biological urethra catheter?
60
00:03:19,960 --> 00:03:23,580
Oh, that's right. This is your first time
putting on a skin suit, isn't it?
61
00:03:23,580 --> 00:03:24,590
Yeah.
62
00:03:24,590 --> 00:03:27,590
The cockpit doesn't have a toilet,
so the catheter is necessary.
63
00:03:28,130 --> 00:03:31,340
It'll go in on its own, but don't take it out.
Or else, you'll hurt yourself.
64
00:03:31,340 --> 00:03:33,140
Pilot's Changing Room - Women
65
00:03:47,360 --> 00:03:48,610
Attention all cadets.
66
00:03:48,610 --> 00:03:51,450
At 1100 hours, your ice mining mission will commence.
67
00:03:51,780 --> 00:03:54,870
While this isn't a combat mission, it is a mission
for securing valuable resources nonetheless.
68
00:03:54,870 --> 00:03:56,160
Do your best.
69
00:03:56,160 --> 00:03:57,200
Understood.
70
00:03:57,200 --> 00:03:58,120
Move out.
71
00:04:09,210 --> 00:04:10,260
Four-unit clutch formation.
72
00:04:10,260 --> 00:04:11,300
Roger.
73
00:04:11,590 --> 00:04:14,510
Wait, this is Tanikaze's first time.
74
00:04:14,510 --> 00:04:16,470
Tanikaze, ready.
75
00:04:17,100 --> 00:04:19,100
You better not get in my way.
76
00:04:21,430 --> 00:04:23,310
You're doing great, Nagate.
77
00:04:23,310 --> 00:04:24,690
Anyone can do that.
78
00:04:24,940 --> 00:04:26,440
All pilots, full throttle.
79
00:04:44,710 --> 00:04:48,210
If you become a pilot,
you'll make your mother so proud, Eiko.
80
00:04:48,210 --> 00:04:50,460
Hey Sis, let me ride in your Garde.
81
00:04:50,460 --> 00:04:51,710
I know it's going to be hectic,
just don't forget to take care of yourself.
82
00:04:51,710 --> 00:04:53,220
Hooray!
I know it's going to be hectic,
just don't forget to take care of yourself.
83
00:04:53,630 --> 00:04:54,970
Hooray!
84
00:04:55,340 --> 00:04:56,760
Hooray!
85
00:05:05,060 --> 00:05:06,940
No!
86
00:05:06,940 --> 00:05:09,520
Yamano's armor is being torn apart.
87
00:05:26,500 --> 00:05:27,710
H-how...?
88
00:05:28,710 --> 00:05:30,210
No! No!
89
00:05:32,340 --> 00:05:33,800
Th-the Gauna has taken Eiko Yamano.
90
00:05:37,300 --> 00:05:39,050
That's a... Gauna?
91
00:05:55,320 --> 00:05:56,150
En!
92
00:06:08,250 --> 00:06:10,460
They don't have a Kabizashi in their possession.
93
00:06:10,460 --> 00:06:11,460
At this rate...
94
00:06:11,460 --> 00:06:12,960
What is Tanikaze's status?
95
00:06:13,380 --> 00:06:16,590
Nagate Tanikaze has sustained
injuries to his vertebrae.
96
00:06:17,050 --> 00:06:18,720
He's in cardiopulmonary arrest!
97
00:06:18,720 --> 00:06:21,300
Cardiopulmonary Arrest
98
00:06:19,050 --> 00:06:21,800
Have the cadets fall back.
99
00:06:22,720 --> 00:06:24,770
We will provide cover fire
with the heavy mass cannons.
100
00:06:25,270 --> 00:06:27,640
It will only provide temporary relief,
101
00:06:27,640 --> 00:06:30,850
but we need to keep the Gauna
as far from Sidonia as we can.
102
00:06:31,940 --> 00:06:33,940
Prepare the heavy mass cannons for fire.
103
00:06:34,150 --> 00:06:36,240
Preparing the heavy mass cannons for fire.
104
00:06:36,990 --> 00:06:39,610
What should we do about
Tanikaze and the Tsugumori?
105
00:06:39,610 --> 00:06:42,200
We won't be rescuing Tanikaze.
106
00:06:42,530 --> 00:06:46,200
However, we WILL be providing assistance from here.
107
00:06:58,090 --> 00:06:58,760
Target Locked
108
00:06:58,760 --> 00:06:59,800
Fire.
109
00:07:05,930 --> 00:07:08,370
Time till impact
110
00:07:16,500 --> 00:07:17,280
Warning
Low Power
111
00:07:21,030 --> 00:07:22,030
Nagate...
112
00:07:27,640 --> 00:07:28,500
Cardiopulmonary Arrest
113
00:07:28,700 --> 00:07:29,960
Cardiopulmonary Resuscitated
114
00:07:36,800 --> 00:07:37,340
What?
115
00:07:37,340 --> 00:07:38,420
Tanikaze!
116
00:07:42,860 --> 00:07:44,050
Cardiopulmonary Resuscitated
117
00:07:44,140 --> 00:07:45,510
We have a pulse.
118
00:07:45,510 --> 00:07:46,970
Brain wave signal restored.
119
00:07:47,140 --> 00:07:48,930
Nagate Tanikaze has been revived!
120
00:07:48,930 --> 00:07:51,100
What? That's unbelievable.
121
00:08:01,820 --> 00:08:04,820
Th-the Gauna has taken on Yamano's form.
122
00:08:04,820 --> 00:08:05,820
Tanikaze!
123
00:08:05,820 --> 00:08:08,660
The Gauna could've attacked anyone.
124
00:08:08,910 --> 00:08:10,200
Don't let it provoke you.
125
00:08:10,200 --> 00:08:11,540
Fall back, Tanikaze!
126
00:08:11,540 --> 00:08:12,750
Respond, Tanikaze!
127
00:08:16,840 --> 00:08:18,210
Whoa.
128
00:08:18,210 --> 00:08:19,630
Shinatose! Fall back!
129
00:08:19,630 --> 00:08:20,630
Roger.
130
00:08:24,640 --> 00:08:27,760
Time till impact
131
00:08:24,640 --> 00:08:27,760
Gauna
132
00:08:24,800 --> 00:08:27,510
Thirty seconds until the heavy mass
cannon fire reaches the target!
133
00:08:28,810 --> 00:08:31,270
Forget it, Tanikaze. Get out of there!
134
00:08:31,430 --> 00:08:33,890
You can't destroy the core without a Kabizashi!
135
00:08:33,890 --> 00:08:34,980
Tanikaze!
136
00:08:34,980 --> 00:08:37,400
Gauna!
137
00:08:38,610 --> 00:08:40,110
Tanikaze! Give me your hand!
138
00:08:47,320 --> 00:08:48,660
Seven-unit clutch formation!
139
00:09:03,920 --> 00:09:06,510
The heavy mass cannon fire,
direct hit to target.
140
00:09:07,090 --> 00:09:08,800
The Gauna has been successfully annihilated.
141
00:09:15,600 --> 00:09:17,810
We've only pushed it away from us.
142
00:09:38,420 --> 00:09:41,500
The Gauna Cluster is within
three light years of Sidonia,
143
00:09:41,500 --> 00:09:43,920
which puts it in the level three high security sector.
144
00:09:44,170 --> 00:09:49,550
It's the opposite. We haven't been able
to escape their vast field yet.
145
00:09:50,260 --> 00:09:52,260
What are you going to do, Kobayashi?
146
00:09:53,220 --> 00:09:55,850
There's nothing we can do.
147
00:09:57,020 --> 00:09:59,940
100 Sights of Sidonia:
Sublevel Unstable Gravity Area
148
00:10:00,060 --> 00:10:03,030
100 Sights of Sidonia:
Vicinity of The Higgs Torch Inspection Hole
149
00:10:03,190 --> 00:10:04,860
Do not be fooled!
Can't you see we're being lied to?
150
00:10:04,860 --> 00:10:06,990
Immortal Council controlling Sidonia!
These are all the same person!
151
00:10:04,860 --> 00:10:06,990
Do not be fooled!
Can't you see we're being lied to?
152
00:10:07,200 --> 00:10:09,950
The Gauna have not really re-emerged!
153
00:10:09,950 --> 00:10:11,870
Shut up, you ingrate!
154
00:10:11,870 --> 00:10:13,290
Apologize to the soldiers!
155
00:10:13,540 --> 00:10:16,960
You fool. You are being tricked.
156
00:10:17,160 --> 00:10:18,960
Throw down your weapons!
157
00:10:18,960 --> 00:10:22,170
The military must call off this
state of war immediately!
158
00:10:22,380 --> 00:10:24,710
The Gauna have not re-emerged.
159
00:10:24,710 --> 00:10:27,590
Everything about the fallen soldier was fabricated.
160
00:10:28,340 --> 00:10:31,300
Eiko Yamano's death should be mourned.
161
00:10:31,550 --> 00:10:34,140
However, we will not let her sacrifice go to waste.
162
00:10:35,060 --> 00:10:38,100
A Gauna Cluster has entered our high security sector.
163
00:10:38,520 --> 00:10:41,610
The Gauna are threatening us once again.
164
00:10:42,980 --> 00:10:45,400
It's impossible to interact with the Gauna.
165
00:10:46,030 --> 00:10:50,820
The only way to protect humanity
is with unconditional force.
166
00:10:51,410 --> 00:10:54,410
I have much faith in your dedication
as well as your resolve.
167
00:10:55,040 --> 00:10:56,160
Dismissed.
168
00:10:56,500 --> 00:10:59,410
What are the odds of a Gauna emerging
right after that guy had joined us?
169
00:11:00,040 --> 00:11:02,750
Yamano's death is his fault too, isn't it?
170
00:11:03,090 --> 00:11:06,510
Is he cursed or something?
We should stay away from him.
171
00:11:06,760 --> 00:11:08,590
Don't worry about them.
172
00:11:09,510 --> 00:11:11,220
Hey, Shinatose.
173
00:11:11,220 --> 00:11:13,510
Please tell us what a Gauna is like.
174
00:11:13,510 --> 00:11:15,100
What did it look like?
175
00:11:15,100 --> 00:11:16,260
Was it strong?
176
00:11:18,480 --> 00:11:22,650
As you should each know,
all details of battle are a military secret.
177
00:11:22,900 --> 00:11:25,480
You can't even tell your fellow cadets.
178
00:11:26,820 --> 00:11:28,690
Izana. What is it?
179
00:11:29,740 --> 00:11:31,530
Sorry, we're in a hurry.
180
00:11:31,780 --> 00:11:33,200
Let's go, Nagate.
181
00:11:33,740 --> 00:11:34,990
Hey, Shinatose.
182
00:11:34,990 --> 00:11:36,330
What's with them?
183
00:11:36,330 --> 00:11:37,540
Party poopers.
184
00:11:38,120 --> 00:11:41,290
When did humanity begin to photosynthesize?
185
00:11:41,460 --> 00:11:42,460
Hoshijiro.
186
00:11:42,670 --> 00:11:44,460
About a hundred years ago.
187
00:11:44,460 --> 00:11:46,460
Good. Do you know the reason why?
188
00:11:46,800 --> 00:11:50,970
Humanity lost the food factory it had
during the Fourth Gauna War.
189
00:11:51,300 --> 00:11:54,390
They resorted to genetic manipulation
to survive the crisis.
190
00:11:54,510 --> 00:11:57,180
The result was human photosynthesis.
191
00:11:57,350 --> 00:12:02,520
Yes. And because of that process, we are
now only required to eat once per week.
192
00:12:02,770 --> 00:12:06,860
Although, there's someone here who isn't able to.
193
00:12:08,110 --> 00:12:10,110
Hey, we're in class!
194
00:12:10,110 --> 00:12:11,530
Keep it down!
195
00:12:15,870 --> 00:12:17,700
My locker's over there.
196
00:12:17,700 --> 00:12:18,450
Okay.
197
00:12:18,450 --> 00:12:19,870
I'll see you later.
198
00:12:29,460 --> 00:12:31,550
Deodorant
199
00:12:29,880 --> 00:12:31,470
Deodorant?
200
00:12:34,380 --> 00:12:36,510
You stink, you jinx.
201
00:12:36,680 --> 00:12:38,510
Seeing you eat makes me sick.
202
00:12:42,730 --> 00:12:44,230
Hey, Tanikaze!
203
00:12:44,230 --> 00:12:46,690
You don't have your safety belt on.
204
00:12:47,440 --> 00:12:51,780
Do you know how many died a hundred years ago
when the artificial gravity malfunctioned?
205
00:12:52,070 --> 00:12:54,610
I'm sorry, I really don't have any idea.
206
00:12:55,360 --> 00:12:59,990
It seems you need to start
with the safety belt basics.
207
00:13:04,500 --> 00:13:05,580
Safety Railing Durability Test Chart
208
00:13:19,350 --> 00:13:20,680
What?
209
00:13:39,370 --> 00:13:43,120
That newbie piloted the Tsugumori
that was here, right?
210
00:13:43,290 --> 00:13:45,790
Yeah, and he was all busted up when he returned.
211
00:13:46,330 --> 00:13:48,710
Does that mean the Tsugumori got busted up, too?
212
00:13:51,900 --> 00:13:54,780
Mark 17 Garde Lunar White Model
Tsugumori
213
00:13:51,960 --> 00:13:54,260
The newbie piloted the Tsugumori?
214
00:13:56,130 --> 00:13:57,470
Nagate!
215
00:13:59,970 --> 00:14:02,060
Huh? Your nose was broken, too?
216
00:14:02,470 --> 00:14:04,020
Uh... yeah.
217
00:14:04,390 --> 00:14:08,400
I'm about to go leave some flowers
in front of Yamano's memorial.
218
00:14:08,400 --> 00:14:09,810
Wanna come with me?
219
00:14:15,650 --> 00:14:16,650
Nagate Tanikaze
220
00:14:16,650 --> 00:14:16,950
Nagate Tanikaze
Access Denied\h\h\h\h\h\h\h\h
221
00:14:16,950 --> 00:14:17,340
Nagate Tanikaze
Access Denied\h\h\h\h\h\h\h\h
Top Secret\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
222
00:14:18,660 --> 00:14:20,070
Let's see...
223
00:14:23,660 --> 00:14:29,040
All right! All ammo emptied from
Hou Honoka and Shinatose's Gardes.
224
00:14:29,330 --> 00:14:35,300
Tanikaze used the high-vibration blade,
and he used 30 percent of his Gatling ammo.
225
00:14:35,760 --> 00:14:39,380
Access Denied
226
00:14:35,760 --> 00:14:39,380
Top Secret
227
00:14:36,380 --> 00:14:39,380
Looking at the damage to the Gardes,
they were in close combat...?
228
00:14:44,220 --> 00:14:45,850
Wow!
229
00:14:52,730 --> 00:14:56,610
That's right, Tanikaze. Use the cutter.
230
00:14:57,780 --> 00:14:59,280
Hurry, hurry!
231
00:14:59,450 --> 00:15:01,410
It's better than letting her suffer.
232
00:15:01,570 --> 00:15:04,160
Please. Make it quick.
233
00:15:07,200 --> 00:15:10,120
It's no use. Stepping on it isn't working.
234
00:15:10,330 --> 00:15:13,080
You need a Kabizashi to destroy the core.
235
00:15:13,460 --> 00:15:14,960
Fall back, Tanikaze!
236
00:15:22,340 --> 00:15:24,180
Are you okay, Nagate?
237
00:15:25,220 --> 00:15:27,060
I-Izana...?
238
00:15:28,680 --> 00:15:30,560
I-I'm sorry. I...
239
00:15:32,060 --> 00:15:33,190
What's that?
240
00:15:33,480 --> 00:15:36,520
You don't remember?
You just threw up and passed out.
241
00:15:37,360 --> 00:15:39,280
I did?
242
00:15:39,860 --> 00:15:41,860
I was looking at the memorial...
243
00:15:39,990 --> 00:15:41,950
Eiko Yamano
244
00:15:45,080 --> 00:15:47,620
I'm sorry. It even got on you.
245
00:15:47,950 --> 00:15:49,120
It's okay.
246
00:15:49,120 --> 00:15:53,880
You must've been in shock after seeing
what that Gauna transformed into.
247
00:15:53,880 --> 00:15:55,250
Y-yeah.
248
00:15:56,250 --> 00:15:58,760
We don't know anything about the Gauna.
249
00:15:58,760 --> 00:16:02,130
Where they come from
or why they attack humanity.
250
00:16:02,970 --> 00:16:08,140
My grandmother used to always tell me about
the Fourth Gauna War a hundred years ago.
251
00:16:08,850 --> 00:16:15,440
It only took two Gaunas breaking through
to almost entirely destroy Sidonia.
252
00:16:15,690 --> 00:16:20,690
We were lucky that the Tsugumori had returned from a
Kabizashi retrieval mission and used it to finish them off.
253
00:16:20,860 --> 00:16:21,860
Yeah.
254
00:16:22,280 --> 00:16:26,370
Nagate, how come you're able to
pilot the Tsugumori so well?
255
00:16:26,950 --> 00:16:30,580
I had a Mark 17 virtual console
underground that I used to train on.
256
00:16:30,750 --> 00:16:32,790
My grandfather forced me to.
257
00:16:32,960 --> 00:16:34,620
Oh, that's why.
258
00:16:35,630 --> 00:16:40,340
They switched from Toha Heavy Industries to
Kunato Developments starting with the Mark 18,
259
00:16:40,340 --> 00:16:42,010
so the designs are different.
260
00:16:42,800 --> 00:16:45,390
I guess the Tsugumori suits you best.
261
00:16:47,050 --> 00:16:49,060
Oh, is that a funeral?
262
00:16:50,560 --> 00:16:51,560
Yeah.
263
00:16:51,560 --> 00:16:55,600
They've reached the end of their life span
and are heading to the organic converter reactor.
264
00:17:01,480 --> 00:17:04,490
It seems the Gauna we had annihilated is still alive.
265
00:17:04,490 --> 00:17:07,410
Yes. The Gauna has regenerated its Ena.
266
00:17:07,700 --> 00:17:10,330
Damage from annihilation is rapidly reversing.
267
00:17:10,700 --> 00:17:12,750
So it's looking to come back.
268
00:17:13,160 --> 00:17:17,790
I believe that at the rate that it's going,
it will reach Sidonia in about three days.
269
00:17:19,790 --> 00:17:22,340
Oh, are you feeling better now?
270
00:17:22,670 --> 00:17:25,470
It's only been three days since
you fractured your spine, right?
271
00:17:25,470 --> 00:17:30,010
I think it's already healed, but they
told me not to take the cast off.
272
00:17:30,430 --> 00:17:31,600
It really itches.
273
00:17:31,600 --> 00:17:37,440
It's Norio Kunato who is at the top
of his 628th cadet class.
274
00:17:36,190 --> 00:17:38,350
Norio Kunato
275
00:17:38,350 --> 00:17:42,690
First Gauna Contact in
a Hundred Years!
276
00:17:38,350 --> 00:17:42,690
I heard that you encountered that Gauna the other day.
277
00:17:42,690 --> 00:17:45,030
I can't comment on that
since it's classified information.
278
00:17:45,610 --> 00:17:47,780
I'm sorry. But you took an active part...
279
00:17:47,780 --> 00:17:50,080
Oh, dear! Are you okay?
280
00:17:51,740 --> 00:17:53,750
Just hold on, all right?
281
00:17:53,750 --> 00:17:55,500
I'm going to get a doctor.
282
00:17:55,500 --> 00:17:57,710
But there is a large hurdle in front of you.
283
00:17:58,370 --> 00:17:59,420
And here they are, the top Garde pilots
known as the "Dream Team."
284
00:17:59,420 --> 00:18:03,300
Kashiwade Aoki Mochikuni Akai Izumo Midorikawa Hinata Momose
285
00:17:59,420 --> 00:18:03,300
And here they are, the top Garde pilots
known as the "Dream Team."
286
00:18:03,630 --> 00:18:06,800
Akai, Aoki, Midorikawa, Momose!
287
00:18:07,010 --> 00:18:09,970
I think you know why you've been brought here.
288
00:18:10,260 --> 00:18:13,100
It's been a hundred years
since we last encountered a Gauna.
289
00:18:13,640 --> 00:18:17,230
I'm sure you will be asked to
face this in the near future.
290
00:18:17,600 --> 00:18:20,810
With Akai as your captain, I'd like you all to
eliminate the Gauna as quickly as possible.
291
00:18:21,230 --> 00:18:22,070
Understood?
292
00:18:22,070 --> 00:18:23,070
Yes, sir.
293
00:18:29,660 --> 00:18:30,870
Captain?
294
00:18:30,870 --> 00:18:33,580
Wh-who are you calling "Captain"?
295
00:18:36,370 --> 00:18:38,790
The afternoon classes are about to start.
296
00:18:41,920 --> 00:18:45,050
Don't push yourself.
It's okay for you to sleep some more.
297
00:18:45,050 --> 00:18:46,340
I'm sorry.
298
00:18:46,340 --> 00:18:48,680
I haven't been able to
keep any of my food down.
299
00:18:48,680 --> 00:18:51,470
Just as I thought, you have
a slight case of malnutrition.
300
00:18:53,470 --> 00:18:55,640
But I'm actually okay now.
301
00:18:55,640 --> 00:18:57,390
And my neck doesn't hurt anymore.
302
00:18:57,390 --> 00:18:59,390
So, would you please remove this cast?
303
00:19:00,520 --> 00:19:02,940
I don't have the authority to do that.
304
00:19:05,440 --> 00:19:07,820
It's me. I'm done.
305
00:19:07,820 --> 00:19:10,740
Also, bring the cadet representative to me.
306
00:19:11,530 --> 00:19:15,200
Doctor, I need to get to my class right away.
307
00:19:15,490 --> 00:19:16,950
I promised...
308
00:19:18,870 --> 00:19:21,000
...that I'd become a Garde pilot.
309
00:19:23,540 --> 00:19:26,500
It's been a thousand years since the Gauna
destroyed our solar system.
310
00:19:26,670 --> 00:19:30,970
The seed ship Sidonia, journeys through
space to ensure humanity's survival.
311
00:19:31,550 --> 00:19:39,430
It was no different than what I did thousands of times
underground in the virtual training console.
312
00:19:40,440 --> 00:19:43,440
Until I stood there that day.
313
00:19:44,440 --> 00:19:48,190
I shivered when I saw for the first time,
the reality outside.
314
00:19:48,990 --> 00:19:51,860
And that's when I told the captain.
315
00:19:53,450 --> 00:19:55,450
Yes! I'll do it.
316
00:19:57,370 --> 00:20:00,000
And so that's why I'm okay now.
317
00:20:00,540 --> 00:20:01,960
I see.
318
00:20:02,620 --> 00:20:03,920
Excuse me.
319
00:20:04,330 --> 00:20:06,460
I'm Vice-Representative Shizuka Hoshijiro.
320
00:20:06,920 --> 00:20:08,340
Did you call for me?
321
00:20:08,340 --> 00:20:13,300
I'm sorry to bother you, Vice-Representative,
but would you mind taking him to his classroom?
322
00:20:15,220 --> 00:20:16,680
Now, if you'll excuse us.
323
00:20:18,430 --> 00:20:20,060
And Representative Kunato?
324
00:20:20,060 --> 00:20:21,640
He could not be persuaded.
325
00:20:22,310 --> 00:20:24,520
I see. Take this.
326
00:20:25,650 --> 00:20:28,650
Don't leave a trace of Nagate Tanikaze's
data in the medical records.
327
00:20:29,360 --> 00:20:30,690
Understood.
328
00:20:33,070 --> 00:20:35,490
Sorry, I stink, don't I?
329
00:20:35,490 --> 00:20:36,870
'Cause I eat and throw up...
330
00:20:37,580 --> 00:20:38,830
You don't stink.
331
00:20:50,210 --> 00:20:52,880
It's been a while since we've
been back at school.
332
00:20:52,880 --> 00:20:53,720
Yes.
333
00:20:53,840 --> 00:20:56,760
I can't believe that you actually
wanted to see a cadet.
334
00:20:56,760 --> 00:20:57,930
Hey, isn't that...
335
00:20:57,930 --> 00:20:59,810
Yeah, that's definitely Akai.
336
00:21:04,810 --> 00:21:06,980
Nagate Tanikaze
337
00:21:04,810 --> 00:21:06,730
Maybe he already went home.
338
00:21:09,940 --> 00:21:16,030
Gravity Festival
An Eight Hundred Year Tradition
339
00:21:12,040 --> 00:21:13,400
Oh, yeah. It's almost time
for the Gravity Festival.
340
00:21:14,110 --> 00:21:15,570
Maybe I'll ask Nagate if he wants to go.
341
00:21:15,570 --> 00:21:16,030
It's all about the seaweed.
342
00:21:16,030 --> 00:21:17,280
It's all about the seaweed.
343
00:21:17,280 --> 00:21:18,280
Really?
344
00:21:24,000 --> 00:21:25,620
Hey, Izana-
345
00:21:25,790 --> 00:21:27,000
What's up with her?
346
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
Who knows.
347
00:21:28,000 --> 00:21:30,130
Kunato, did you hear?
348
00:21:30,130 --> 00:21:32,550
Apparently Akai and his squad are here.
349
00:21:32,550 --> 00:21:33,510
What for?
350
00:21:33,510 --> 00:21:34,880
Isn't it obvious?
351
00:21:34,880 --> 00:21:36,720
They came here to see you.
352
00:21:36,720 --> 00:21:38,470
Are they checking out the competition?
353
00:21:38,470 --> 00:21:40,390
You're so awesome, Kunato.
354
00:21:40,390 --> 00:21:42,930
Please win that Gravity Cup for us, okay?
355
00:21:42,930 --> 00:21:45,100
Become the youngest winner in history!
356
00:21:51,480 --> 00:21:53,610
Hey, look. It's Akai and the others.
357
00:21:53,900 --> 00:21:56,200
Whoa. They must've come to see Kunato.
358
00:21:57,280 --> 00:21:58,490
There he is!
359
00:22:04,660 --> 00:22:07,540
Hey, you're Nagate Tanikaze, right?
360
00:22:07,540 --> 00:22:08,750
Yeah.
361
00:22:08,750 --> 00:22:10,250
Do you have a second?
362
00:22:10,250 --> 00:22:11,750
We'd like to ask you some questions.
363
00:22:11,750 --> 00:22:13,090
Huh? Me?
364
00:22:13,090 --> 00:22:14,260
Tanikaze!
365
00:22:14,260 --> 00:22:15,260
Yuhata.
366
00:22:15,260 --> 00:22:17,090
I finally get to meet you.
367
00:22:17,090 --> 00:22:18,970
You're Nagate Tanikaze, aren't you?
368
00:22:19,300 --> 00:22:21,430
How do you do? My name's Yuhata.
369
00:22:22,430 --> 00:22:24,140
Yuhata Midorikawa.
370
00:22:24,140 --> 00:22:25,980
It's very nice to meet you!
371
00:22:26,370 --> 00:22:28,040
To be continued
372
00:22:46,800 --> 00:22:49,420
Honnou tsukiru made
To our dying breath
373
00:22:49,420 --> 00:22:51,750
Honoo kareru made
Until the fire burns out
374
00:22:51,750 --> 00:22:54,130
Shoudou tsuranuite
We will push on hand in hand
375
00:22:54,130 --> 00:22:55,960
Shoui... Kono sora e
Throughout this universe
376
00:22:56,270 --> 00:22:58,670
Shizuka na hoshi
The quiet star wanders
377
00:22:58,670 --> 00:23:00,890
Samayotteru
Vigilant space
378
00:23:00,890 --> 00:23:03,180
Kunato no toki wo
In the darkness
379
00:23:03,180 --> 00:23:05,220
Deguchi no nai yami no naka de
Without escape
380
00:23:05,420 --> 00:23:07,750
Kaeru basho wa sono mune?
Where to return? To you?
381
00:23:07,750 --> 00:23:10,060
Soretomo sora no hate ni?
Or to the end of the universe?
382
00:23:10,060 --> 00:23:14,610
Kono itami wa doko ni tadoritsukeru darou
Where does this pain lead?
383
00:23:15,070 --> 00:23:24,200
Watashi ni shimitsuku kanjou no ryuushi
These particles of emotions cling to me
384
00:23:24,200 --> 00:23:28,120
Anata wo motome...
It is you I seek
385
00:23:28,120 --> 00:23:31,290
Kougousei
My sustenance
386
00:23:32,140 --> 00:23:41,430
Honoka na hikari ga nagaki michi izanau
A faint light invites you down a long path
387
00:23:41,430 --> 00:23:45,510
Mamoru beki asu ni
To a tomorrow for you to protect
388
00:23:45,710 --> 00:23:53,100
Tatoe kono mi ga saketemo tatakau ishi wo
Even if my body dies the future will inherit
389
00:23:53,730 --> 00:23:55,730
Tsugu mirai e
My will to fight
390
00:23:58,840 --> 00:24:01,050
Next Episode
391
00:24:25,120 --> 00:24:28,080
Glory
392
00:24:26,720 --> 00:24:27,720
Glory.
29506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.