All language subtitles for [SubtitleTools.com] knights.of.sidonia.s01e02.720p.bluray.x264-ghouls.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,320 --> 00:00:28,830 Heavy damage to Yamano. 2 00:00:29,240 --> 00:00:30,620 Damage to Tanikaze as well. 3 00:00:30,750 --> 00:00:32,290 Wh-what happened? 4 00:00:32,500 --> 00:00:36,500 We're reading a heavy concentration of Heigus particles within the asteroid. 5 00:00:37,880 --> 00:00:40,130 It's a Gauna! A Gauna has emerged! 6 00:00:40,380 --> 00:00:44,070 Kunato Squad 7 00:00:40,380 --> 00:00:44,070 Hoshijiro Squad 8 00:00:44,510 --> 00:00:46,340 G-Gauna. 9 00:00:49,180 --> 00:00:50,970 The first one in a hundred years. 10 00:00:51,930 --> 00:00:56,270 Ta ga tame ni ware wa yuku Who do we fight for? 11 00:01:00,150 --> 00:01:04,400 Ta ga tame ni chiri yuku nara Who do we die for? 12 00:01:08,240 --> 00:01:11,490 Nani yue ni Tell me why 13 00:01:11,710 --> 00:01:14,250 Uchikudake Break through 14 00:01:14,970 --> 00:01:17,460 Toki michite When the time comes 15 00:01:18,220 --> 00:01:20,800 Ikiru tame For your survival 16 00:01:21,500 --> 00:01:24,050 Toki hanate Set yourself free 17 00:01:25,130 --> 00:01:28,640 Sora no kouro wa kaze ni kie The path in space disappears in the wind 18 00:01:28,640 --> 00:01:31,850 Anjuu wa iku oku kounen saki Peace is several billion light years ahead 19 00:01:31,850 --> 00:01:35,060 Tsuki susumu nara madou na Take the plunge Do not waver 20 00:01:35,060 --> 00:01:38,350 Iza yukan kishi yo Let's go, valiant knight 21 00:01:39,260 --> 00:01:40,610 Uchikudake Break through 22 00:01:40,610 --> 00:01:41,940 Knights of Sidonia Uchikudake Break through 23 00:01:41,940 --> 00:01:42,820 Knights of Sidonia 24 00:01:42,820 --> 00:01:43,860 Toki michite For your survival 25 00:01:43,860 --> 00:01:45,110 Knights of Sidonia Toki michite For your survival 26 00:01:45,110 --> 00:01:46,110 Knights of Sidonia 27 00:01:46,110 --> 00:01:47,110 Ikiru tame For your survival 28 00:01:47,110 --> 00:01:48,530 Knights of Sidonia Ikiru tame For your survival 29 00:01:48,530 --> 00:01:49,370 Knights of Sidonia 30 00:01:49,370 --> 00:01:50,940 Toki hanate Set yourself free 31 00:01:50,940 --> 00:01:53,160 Katsuro wa kono te ni Your path is in your hands 32 00:01:53,160 --> 00:01:56,620 Ta ga tame ni ware wa yuku Who do we fight for? 33 00:01:59,710 --> 00:02:03,130 Ta ga tame ni chiri yuku nara Who do we die for? 34 00:02:06,010 --> 00:02:09,180 Chikai tateru mamonaku As soon as you take your oath 35 00:02:09,180 --> 00:02:12,510 Kono mi wo nagedase Throw yourself to the cause 36 00:02:12,510 --> 00:02:15,390 Juuseki to konpai to Do not be daunted by responsibility and exhaustion 37 00:02:15,390 --> 00:02:19,230 Sadame ni wa makeji to Face your destiny 38 00:02:22,040 --> 00:02:25,000 Oblivion 39 00:02:26,690 --> 00:02:28,400 Wh-what's this for? 40 00:02:28,650 --> 00:02:31,780 They say that you'll jinx yourself and get into an accident 41 00:02:31,780 --> 00:02:34,740 if you engage in a clutch formation with a squad mate you've never touched. 42 00:02:35,240 --> 00:02:36,410 Oh, Yamano. 43 00:02:37,160 --> 00:02:38,830 You're in our division, aren't you? 44 00:02:39,540 --> 00:02:43,000 We might engage in a clutch formation together, so let's shake hands to be safe. 45 00:02:44,170 --> 00:02:46,050 That's just a dumb superstition. 46 00:02:46,170 --> 00:02:47,760 I'll pass. 47 00:02:49,680 --> 00:02:52,050 Yamano is always like that. 48 00:02:52,680 --> 00:02:54,260 Anyway, let's put on our skin suits. 49 00:02:54,260 --> 00:02:55,260 What? 50 00:02:55,470 --> 00:02:56,930 You have got to be kidding me. 51 00:02:56,930 --> 00:03:01,560 How did I get stuck with those... those people who got in because of an exception? 52 00:03:02,100 --> 00:03:03,360 Congratulations, Eiko Yamano! 53 00:03:02,100 --> 00:03:03,360 Hooray! 54 00:03:03,770 --> 00:03:05,480 Hooray! Congratulations, Eiko. 55 00:03:05,480 --> 00:03:08,070 That's impressive for someone who's from a small town! 56 00:03:08,070 --> 00:03:10,490 Eiko, you're our pride and joy. 57 00:03:10,700 --> 00:03:14,370 If you become a pilot, you'll make your mother so proud, Eiko. 58 00:03:15,080 --> 00:03:17,080 I'm not like those people. 59 00:03:17,910 --> 00:03:19,790 A biological urethra catheter? 60 00:03:19,960 --> 00:03:23,580 Oh, that's right. This is your first time putting on a skin suit, isn't it? 61 00:03:23,580 --> 00:03:24,590 Yeah. 62 00:03:24,590 --> 00:03:27,590 The cockpit doesn't have a toilet, so the catheter is necessary. 63 00:03:28,130 --> 00:03:31,340 It'll go in on its own, but don't take it out. Or else, you'll hurt yourself. 64 00:03:31,340 --> 00:03:33,140 Pilot's Changing Room - Women 65 00:03:47,360 --> 00:03:48,610 Attention all cadets. 66 00:03:48,610 --> 00:03:51,450 At 1100 hours, your ice mining mission will commence. 67 00:03:51,780 --> 00:03:54,870 While this isn't a combat mission, it is a mission for securing valuable resources nonetheless. 68 00:03:54,870 --> 00:03:56,160 Do your best. 69 00:03:56,160 --> 00:03:57,200 Understood. 70 00:03:57,200 --> 00:03:58,120 Move out. 71 00:04:09,210 --> 00:04:10,260 Four-unit clutch formation. 72 00:04:10,260 --> 00:04:11,300 Roger. 73 00:04:11,590 --> 00:04:14,510 Wait, this is Tanikaze's first time. 74 00:04:14,510 --> 00:04:16,470 Tanikaze, ready. 75 00:04:17,100 --> 00:04:19,100 You better not get in my way. 76 00:04:21,430 --> 00:04:23,310 You're doing great, Nagate. 77 00:04:23,310 --> 00:04:24,690 Anyone can do that. 78 00:04:24,940 --> 00:04:26,440 All pilots, full throttle. 79 00:04:44,710 --> 00:04:48,210 If you become a pilot, you'll make your mother so proud, Eiko. 80 00:04:48,210 --> 00:04:50,460 Hey Sis, let me ride in your Garde. 81 00:04:50,460 --> 00:04:51,710 I know it's going to be hectic, just don't forget to take care of yourself. 82 00:04:51,710 --> 00:04:53,220 Hooray! I know it's going to be hectic, just don't forget to take care of yourself. 83 00:04:53,630 --> 00:04:54,970 Hooray! 84 00:04:55,340 --> 00:04:56,760 Hooray! 85 00:05:05,060 --> 00:05:06,940 No! 86 00:05:06,940 --> 00:05:09,520 Yamano's armor is being torn apart. 87 00:05:26,500 --> 00:05:27,710 H-how...? 88 00:05:28,710 --> 00:05:30,210 No! No! 89 00:05:32,340 --> 00:05:33,800 Th-the Gauna has taken Eiko Yamano. 90 00:05:37,300 --> 00:05:39,050 That's a... Gauna? 91 00:05:55,320 --> 00:05:56,150 En! 92 00:06:08,250 --> 00:06:10,460 They don't have a Kabizashi in their possession. 93 00:06:10,460 --> 00:06:11,460 At this rate... 94 00:06:11,460 --> 00:06:12,960 What is Tanikaze's status? 95 00:06:13,380 --> 00:06:16,590 Nagate Tanikaze has sustained injuries to his vertebrae. 96 00:06:17,050 --> 00:06:18,720 He's in cardiopulmonary arrest! 97 00:06:18,720 --> 00:06:21,300 Cardiopulmonary Arrest 98 00:06:19,050 --> 00:06:21,800 Have the cadets fall back. 99 00:06:22,720 --> 00:06:24,770 We will provide cover fire with the heavy mass cannons. 100 00:06:25,270 --> 00:06:27,640 It will only provide temporary relief, 101 00:06:27,640 --> 00:06:30,850 but we need to keep the Gauna as far from Sidonia as we can. 102 00:06:31,940 --> 00:06:33,940 Prepare the heavy mass cannons for fire. 103 00:06:34,150 --> 00:06:36,240 Preparing the heavy mass cannons for fire. 104 00:06:36,990 --> 00:06:39,610 What should we do about Tanikaze and the Tsugumori? 105 00:06:39,610 --> 00:06:42,200 We won't be rescuing Tanikaze. 106 00:06:42,530 --> 00:06:46,200 However, we WILL be providing assistance from here. 107 00:06:58,090 --> 00:06:58,760 Target Locked 108 00:06:58,760 --> 00:06:59,800 Fire. 109 00:07:05,930 --> 00:07:08,370 Time till impact 110 00:07:16,500 --> 00:07:17,280 Warning Low Power 111 00:07:21,030 --> 00:07:22,030 Nagate... 112 00:07:27,640 --> 00:07:28,500 Cardiopulmonary Arrest 113 00:07:28,700 --> 00:07:29,960 Cardiopulmonary Resuscitated 114 00:07:36,800 --> 00:07:37,340 What? 115 00:07:37,340 --> 00:07:38,420 Tanikaze! 116 00:07:42,860 --> 00:07:44,050 Cardiopulmonary Resuscitated 117 00:07:44,140 --> 00:07:45,510 We have a pulse. 118 00:07:45,510 --> 00:07:46,970 Brain wave signal restored. 119 00:07:47,140 --> 00:07:48,930 Nagate Tanikaze has been revived! 120 00:07:48,930 --> 00:07:51,100 What? That's unbelievable. 121 00:08:01,820 --> 00:08:04,820 Th-the Gauna has taken on Yamano's form. 122 00:08:04,820 --> 00:08:05,820 Tanikaze! 123 00:08:05,820 --> 00:08:08,660 The Gauna could've attacked anyone. 124 00:08:08,910 --> 00:08:10,200 Don't let it provoke you. 125 00:08:10,200 --> 00:08:11,540 Fall back, Tanikaze! 126 00:08:11,540 --> 00:08:12,750 Respond, Tanikaze! 127 00:08:16,840 --> 00:08:18,210 Whoa. 128 00:08:18,210 --> 00:08:19,630 Shinatose! Fall back! 129 00:08:19,630 --> 00:08:20,630 Roger. 130 00:08:24,640 --> 00:08:27,760 Time till impact 131 00:08:24,640 --> 00:08:27,760 Gauna 132 00:08:24,800 --> 00:08:27,510 Thirty seconds until the heavy mass cannon fire reaches the target! 133 00:08:28,810 --> 00:08:31,270 Forget it, Tanikaze. Get out of there! 134 00:08:31,430 --> 00:08:33,890 You can't destroy the core without a Kabizashi! 135 00:08:33,890 --> 00:08:34,980 Tanikaze! 136 00:08:34,980 --> 00:08:37,400 Gauna! 137 00:08:38,610 --> 00:08:40,110 Tanikaze! Give me your hand! 138 00:08:47,320 --> 00:08:48,660 Seven-unit clutch formation! 139 00:09:03,920 --> 00:09:06,510 The heavy mass cannon fire, direct hit to target. 140 00:09:07,090 --> 00:09:08,800 The Gauna has been successfully annihilated. 141 00:09:15,600 --> 00:09:17,810 We've only pushed it away from us. 142 00:09:38,420 --> 00:09:41,500 The Gauna Cluster is within three light years of Sidonia, 143 00:09:41,500 --> 00:09:43,920 which puts it in the level three high security sector. 144 00:09:44,170 --> 00:09:49,550 It's the opposite. We haven't been able to escape their vast field yet. 145 00:09:50,260 --> 00:09:52,260 What are you going to do, Kobayashi? 146 00:09:53,220 --> 00:09:55,850 There's nothing we can do. 147 00:09:57,020 --> 00:09:59,940 100 Sights of Sidonia: Sublevel Unstable Gravity Area 148 00:10:00,060 --> 00:10:03,030 100 Sights of Sidonia: Vicinity of The Higgs Torch Inspection Hole 149 00:10:03,190 --> 00:10:04,860 Do not be fooled! Can't you see we're being lied to? 150 00:10:04,860 --> 00:10:06,990 Immortal Council controlling Sidonia! These are all the same person! 151 00:10:04,860 --> 00:10:06,990 Do not be fooled! Can't you see we're being lied to? 152 00:10:07,200 --> 00:10:09,950 The Gauna have not really re-emerged! 153 00:10:09,950 --> 00:10:11,870 Shut up, you ingrate! 154 00:10:11,870 --> 00:10:13,290 Apologize to the soldiers! 155 00:10:13,540 --> 00:10:16,960 You fool. You are being tricked. 156 00:10:17,160 --> 00:10:18,960 Throw down your weapons! 157 00:10:18,960 --> 00:10:22,170 The military must call off this state of war immediately! 158 00:10:22,380 --> 00:10:24,710 The Gauna have not re-emerged. 159 00:10:24,710 --> 00:10:27,590 Everything about the fallen soldier was fabricated. 160 00:10:28,340 --> 00:10:31,300 Eiko Yamano's death should be mourned. 161 00:10:31,550 --> 00:10:34,140 However, we will not let her sacrifice go to waste. 162 00:10:35,060 --> 00:10:38,100 A Gauna Cluster has entered our high security sector. 163 00:10:38,520 --> 00:10:41,610 The Gauna are threatening us once again. 164 00:10:42,980 --> 00:10:45,400 It's impossible to interact with the Gauna. 165 00:10:46,030 --> 00:10:50,820 The only way to protect humanity is with unconditional force. 166 00:10:51,410 --> 00:10:54,410 I have much faith in your dedication as well as your resolve. 167 00:10:55,040 --> 00:10:56,160 Dismissed. 168 00:10:56,500 --> 00:10:59,410 What are the odds of a Gauna emerging right after that guy had joined us? 169 00:11:00,040 --> 00:11:02,750 Yamano's death is his fault too, isn't it? 170 00:11:03,090 --> 00:11:06,510 Is he cursed or something? We should stay away from him. 171 00:11:06,760 --> 00:11:08,590 Don't worry about them. 172 00:11:09,510 --> 00:11:11,220 Hey, Shinatose. 173 00:11:11,220 --> 00:11:13,510 Please tell us what a Gauna is like. 174 00:11:13,510 --> 00:11:15,100 What did it look like? 175 00:11:15,100 --> 00:11:16,260 Was it strong? 176 00:11:18,480 --> 00:11:22,650 As you should each know, all details of battle are a military secret. 177 00:11:22,900 --> 00:11:25,480 You can't even tell your fellow cadets. 178 00:11:26,820 --> 00:11:28,690 Izana. What is it? 179 00:11:29,740 --> 00:11:31,530 Sorry, we're in a hurry. 180 00:11:31,780 --> 00:11:33,200 Let's go, Nagate. 181 00:11:33,740 --> 00:11:34,990 Hey, Shinatose. 182 00:11:34,990 --> 00:11:36,330 What's with them? 183 00:11:36,330 --> 00:11:37,540 Party poopers. 184 00:11:38,120 --> 00:11:41,290 When did humanity begin to photosynthesize? 185 00:11:41,460 --> 00:11:42,460 Hoshijiro. 186 00:11:42,670 --> 00:11:44,460 About a hundred years ago. 187 00:11:44,460 --> 00:11:46,460 Good. Do you know the reason why? 188 00:11:46,800 --> 00:11:50,970 Humanity lost the food factory it had during the Fourth Gauna War. 189 00:11:51,300 --> 00:11:54,390 They resorted to genetic manipulation to survive the crisis. 190 00:11:54,510 --> 00:11:57,180 The result was human photosynthesis. 191 00:11:57,350 --> 00:12:02,520 Yes. And because of that process, we are now only required to eat once per week. 192 00:12:02,770 --> 00:12:06,860 Although, there's someone here who isn't able to. 193 00:12:08,110 --> 00:12:10,110 Hey, we're in class! 194 00:12:10,110 --> 00:12:11,530 Keep it down! 195 00:12:15,870 --> 00:12:17,700 My locker's over there. 196 00:12:17,700 --> 00:12:18,450 Okay. 197 00:12:18,450 --> 00:12:19,870 I'll see you later. 198 00:12:29,460 --> 00:12:31,550 Deodorant 199 00:12:29,880 --> 00:12:31,470 Deodorant? 200 00:12:34,380 --> 00:12:36,510 You stink, you jinx. 201 00:12:36,680 --> 00:12:38,510 Seeing you eat makes me sick. 202 00:12:42,730 --> 00:12:44,230 Hey, Tanikaze! 203 00:12:44,230 --> 00:12:46,690 You don't have your safety belt on. 204 00:12:47,440 --> 00:12:51,780 Do you know how many died a hundred years ago when the artificial gravity malfunctioned? 205 00:12:52,070 --> 00:12:54,610 I'm sorry, I really don't have any idea. 206 00:12:55,360 --> 00:12:59,990 It seems you need to start with the safety belt basics. 207 00:13:04,500 --> 00:13:05,580 Safety Railing Durability Test Chart 208 00:13:19,350 --> 00:13:20,680 What? 209 00:13:39,370 --> 00:13:43,120 That newbie piloted the Tsugumori that was here, right? 210 00:13:43,290 --> 00:13:45,790 Yeah, and he was all busted up when he returned. 211 00:13:46,330 --> 00:13:48,710 Does that mean the Tsugumori got busted up, too? 212 00:13:51,900 --> 00:13:54,780 Mark 17 Garde Lunar White Model Tsugumori 213 00:13:51,960 --> 00:13:54,260 The newbie piloted the Tsugumori? 214 00:13:56,130 --> 00:13:57,470 Nagate! 215 00:13:59,970 --> 00:14:02,060 Huh? Your nose was broken, too? 216 00:14:02,470 --> 00:14:04,020 Uh... yeah. 217 00:14:04,390 --> 00:14:08,400 I'm about to go leave some flowers in front of Yamano's memorial. 218 00:14:08,400 --> 00:14:09,810 Wanna come with me? 219 00:14:15,650 --> 00:14:16,650 Nagate Tanikaze 220 00:14:16,650 --> 00:14:16,950 Nagate Tanikaze Access Denied\h\h\h\h\h\h\h\h 221 00:14:16,950 --> 00:14:17,340 Nagate Tanikaze Access Denied\h\h\h\h\h\h\h\h Top Secret\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 222 00:14:18,660 --> 00:14:20,070 Let's see... 223 00:14:23,660 --> 00:14:29,040 All right! All ammo emptied from Hou Honoka and Shinatose's Gardes. 224 00:14:29,330 --> 00:14:35,300 Tanikaze used the high-vibration blade, and he used 30 percent of his Gatling ammo. 225 00:14:35,760 --> 00:14:39,380 Access Denied 226 00:14:35,760 --> 00:14:39,380 Top Secret 227 00:14:36,380 --> 00:14:39,380 Looking at the damage to the Gardes, they were in close combat...? 228 00:14:44,220 --> 00:14:45,850 Wow! 229 00:14:52,730 --> 00:14:56,610 That's right, Tanikaze. Use the cutter. 230 00:14:57,780 --> 00:14:59,280 Hurry, hurry! 231 00:14:59,450 --> 00:15:01,410 It's better than letting her suffer. 232 00:15:01,570 --> 00:15:04,160 Please. Make it quick. 233 00:15:07,200 --> 00:15:10,120 It's no use. Stepping on it isn't working. 234 00:15:10,330 --> 00:15:13,080 You need a Kabizashi to destroy the core. 235 00:15:13,460 --> 00:15:14,960 Fall back, Tanikaze! 236 00:15:22,340 --> 00:15:24,180 Are you okay, Nagate? 237 00:15:25,220 --> 00:15:27,060 I-Izana...? 238 00:15:28,680 --> 00:15:30,560 I-I'm sorry. I... 239 00:15:32,060 --> 00:15:33,190 What's that? 240 00:15:33,480 --> 00:15:36,520 You don't remember? You just threw up and passed out. 241 00:15:37,360 --> 00:15:39,280 I did? 242 00:15:39,860 --> 00:15:41,860 I was looking at the memorial... 243 00:15:39,990 --> 00:15:41,950 Eiko Yamano 244 00:15:45,080 --> 00:15:47,620 I'm sorry. It even got on you. 245 00:15:47,950 --> 00:15:49,120 It's okay. 246 00:15:49,120 --> 00:15:53,880 You must've been in shock after seeing what that Gauna transformed into. 247 00:15:53,880 --> 00:15:55,250 Y-yeah. 248 00:15:56,250 --> 00:15:58,760 We don't know anything about the Gauna. 249 00:15:58,760 --> 00:16:02,130 Where they come from or why they attack humanity. 250 00:16:02,970 --> 00:16:08,140 My grandmother used to always tell me about the Fourth Gauna War a hundred years ago. 251 00:16:08,850 --> 00:16:15,440 It only took two Gaunas breaking through to almost entirely destroy Sidonia. 252 00:16:15,690 --> 00:16:20,690 We were lucky that the Tsugumori had returned from a Kabizashi retrieval mission and used it to finish them off. 253 00:16:20,860 --> 00:16:21,860 Yeah. 254 00:16:22,280 --> 00:16:26,370 Nagate, how come you're able to pilot the Tsugumori so well? 255 00:16:26,950 --> 00:16:30,580 I had a Mark 17 virtual console underground that I used to train on. 256 00:16:30,750 --> 00:16:32,790 My grandfather forced me to. 257 00:16:32,960 --> 00:16:34,620 Oh, that's why. 258 00:16:35,630 --> 00:16:40,340 They switched from Toha Heavy Industries to Kunato Developments starting with the Mark 18, 259 00:16:40,340 --> 00:16:42,010 so the designs are different. 260 00:16:42,800 --> 00:16:45,390 I guess the Tsugumori suits you best. 261 00:16:47,050 --> 00:16:49,060 Oh, is that a funeral? 262 00:16:50,560 --> 00:16:51,560 Yeah. 263 00:16:51,560 --> 00:16:55,600 They've reached the end of their life span and are heading to the organic converter reactor. 264 00:17:01,480 --> 00:17:04,490 It seems the Gauna we had annihilated is still alive. 265 00:17:04,490 --> 00:17:07,410 Yes. The Gauna has regenerated its Ena. 266 00:17:07,700 --> 00:17:10,330 Damage from annihilation is rapidly reversing. 267 00:17:10,700 --> 00:17:12,750 So it's looking to come back. 268 00:17:13,160 --> 00:17:17,790 I believe that at the rate that it's going, it will reach Sidonia in about three days. 269 00:17:19,790 --> 00:17:22,340 Oh, are you feeling better now? 270 00:17:22,670 --> 00:17:25,470 It's only been three days since you fractured your spine, right? 271 00:17:25,470 --> 00:17:30,010 I think it's already healed, but they told me not to take the cast off. 272 00:17:30,430 --> 00:17:31,600 It really itches. 273 00:17:31,600 --> 00:17:37,440 It's Norio Kunato who is at the top of his 628th cadet class. 274 00:17:36,190 --> 00:17:38,350 Norio Kunato 275 00:17:38,350 --> 00:17:42,690 First Gauna Contact in a Hundred Years! 276 00:17:38,350 --> 00:17:42,690 I heard that you encountered that Gauna the other day. 277 00:17:42,690 --> 00:17:45,030 I can't comment on that since it's classified information. 278 00:17:45,610 --> 00:17:47,780 I'm sorry. But you took an active part... 279 00:17:47,780 --> 00:17:50,080 Oh, dear! Are you okay? 280 00:17:51,740 --> 00:17:53,750 Just hold on, all right? 281 00:17:53,750 --> 00:17:55,500 I'm going to get a doctor. 282 00:17:55,500 --> 00:17:57,710 But there is a large hurdle in front of you. 283 00:17:58,370 --> 00:17:59,420 And here they are, the top Garde pilots known as the "Dream Team." 284 00:17:59,420 --> 00:18:03,300 Kashiwade Aoki Mochikuni Akai Izumo Midorikawa Hinata Momose 285 00:17:59,420 --> 00:18:03,300 And here they are, the top Garde pilots known as the "Dream Team." 286 00:18:03,630 --> 00:18:06,800 Akai, Aoki, Midorikawa, Momose! 287 00:18:07,010 --> 00:18:09,970 I think you know why you've been brought here. 288 00:18:10,260 --> 00:18:13,100 It's been a hundred years since we last encountered a Gauna. 289 00:18:13,640 --> 00:18:17,230 I'm sure you will be asked to face this in the near future. 290 00:18:17,600 --> 00:18:20,810 With Akai as your captain, I'd like you all to eliminate the Gauna as quickly as possible. 291 00:18:21,230 --> 00:18:22,070 Understood? 292 00:18:22,070 --> 00:18:23,070 Yes, sir. 293 00:18:29,660 --> 00:18:30,870 Captain? 294 00:18:30,870 --> 00:18:33,580 Wh-who are you calling "Captain"? 295 00:18:36,370 --> 00:18:38,790 The afternoon classes are about to start. 296 00:18:41,920 --> 00:18:45,050 Don't push yourself. It's okay for you to sleep some more. 297 00:18:45,050 --> 00:18:46,340 I'm sorry. 298 00:18:46,340 --> 00:18:48,680 I haven't been able to keep any of my food down. 299 00:18:48,680 --> 00:18:51,470 Just as I thought, you have a slight case of malnutrition. 300 00:18:53,470 --> 00:18:55,640 But I'm actually okay now. 301 00:18:55,640 --> 00:18:57,390 And my neck doesn't hurt anymore. 302 00:18:57,390 --> 00:18:59,390 So, would you please remove this cast? 303 00:19:00,520 --> 00:19:02,940 I don't have the authority to do that. 304 00:19:05,440 --> 00:19:07,820 It's me. I'm done. 305 00:19:07,820 --> 00:19:10,740 Also, bring the cadet representative to me. 306 00:19:11,530 --> 00:19:15,200 Doctor, I need to get to my class right away. 307 00:19:15,490 --> 00:19:16,950 I promised... 308 00:19:18,870 --> 00:19:21,000 ...that I'd become a Garde pilot. 309 00:19:23,540 --> 00:19:26,500 It's been a thousand years since the Gauna destroyed our solar system. 310 00:19:26,670 --> 00:19:30,970 The seed ship Sidonia, journeys through space to ensure humanity's survival. 311 00:19:31,550 --> 00:19:39,430 It was no different than what I did thousands of times underground in the virtual training console. 312 00:19:40,440 --> 00:19:43,440 Until I stood there that day. 313 00:19:44,440 --> 00:19:48,190 I shivered when I saw for the first time, the reality outside. 314 00:19:48,990 --> 00:19:51,860 And that's when I told the captain. 315 00:19:53,450 --> 00:19:55,450 Yes! I'll do it. 316 00:19:57,370 --> 00:20:00,000 And so that's why I'm okay now. 317 00:20:00,540 --> 00:20:01,960 I see. 318 00:20:02,620 --> 00:20:03,920 Excuse me. 319 00:20:04,330 --> 00:20:06,460 I'm Vice-Representative Shizuka Hoshijiro. 320 00:20:06,920 --> 00:20:08,340 Did you call for me? 321 00:20:08,340 --> 00:20:13,300 I'm sorry to bother you, Vice-Representative, but would you mind taking him to his classroom? 322 00:20:15,220 --> 00:20:16,680 Now, if you'll excuse us. 323 00:20:18,430 --> 00:20:20,060 And Representative Kunato? 324 00:20:20,060 --> 00:20:21,640 He could not be persuaded. 325 00:20:22,310 --> 00:20:24,520 I see. Take this. 326 00:20:25,650 --> 00:20:28,650 Don't leave a trace of Nagate Tanikaze's data in the medical records. 327 00:20:29,360 --> 00:20:30,690 Understood. 328 00:20:33,070 --> 00:20:35,490 Sorry, I stink, don't I? 329 00:20:35,490 --> 00:20:36,870 'Cause I eat and throw up... 330 00:20:37,580 --> 00:20:38,830 You don't stink. 331 00:20:50,210 --> 00:20:52,880 It's been a while since we've been back at school. 332 00:20:52,880 --> 00:20:53,720 Yes. 333 00:20:53,840 --> 00:20:56,760 I can't believe that you actually wanted to see a cadet. 334 00:20:56,760 --> 00:20:57,930 Hey, isn't that... 335 00:20:57,930 --> 00:20:59,810 Yeah, that's definitely Akai. 336 00:21:04,810 --> 00:21:06,980 Nagate Tanikaze 337 00:21:04,810 --> 00:21:06,730 Maybe he already went home. 338 00:21:09,940 --> 00:21:16,030 Gravity Festival An Eight Hundred Year Tradition 339 00:21:12,040 --> 00:21:13,400 Oh, yeah. It's almost time for the Gravity Festival. 340 00:21:14,110 --> 00:21:15,570 Maybe I'll ask Nagate if he wants to go. 341 00:21:15,570 --> 00:21:16,030 It's all about the seaweed. 342 00:21:16,030 --> 00:21:17,280 It's all about the seaweed. 343 00:21:17,280 --> 00:21:18,280 Really? 344 00:21:24,000 --> 00:21:25,620 Hey, Izana- 345 00:21:25,790 --> 00:21:27,000 What's up with her? 346 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Who knows. 347 00:21:28,000 --> 00:21:30,130 Kunato, did you hear? 348 00:21:30,130 --> 00:21:32,550 Apparently Akai and his squad are here. 349 00:21:32,550 --> 00:21:33,510 What for? 350 00:21:33,510 --> 00:21:34,880 Isn't it obvious? 351 00:21:34,880 --> 00:21:36,720 They came here to see you. 352 00:21:36,720 --> 00:21:38,470 Are they checking out the competition? 353 00:21:38,470 --> 00:21:40,390 You're so awesome, Kunato. 354 00:21:40,390 --> 00:21:42,930 Please win that Gravity Cup for us, okay? 355 00:21:42,930 --> 00:21:45,100 Become the youngest winner in history! 356 00:21:51,480 --> 00:21:53,610 Hey, look. It's Akai and the others. 357 00:21:53,900 --> 00:21:56,200 Whoa. They must've come to see Kunato. 358 00:21:57,280 --> 00:21:58,490 There he is! 359 00:22:04,660 --> 00:22:07,540 Hey, you're Nagate Tanikaze, right? 360 00:22:07,540 --> 00:22:08,750 Yeah. 361 00:22:08,750 --> 00:22:10,250 Do you have a second? 362 00:22:10,250 --> 00:22:11,750 We'd like to ask you some questions. 363 00:22:11,750 --> 00:22:13,090 Huh? Me? 364 00:22:13,090 --> 00:22:14,260 Tanikaze! 365 00:22:14,260 --> 00:22:15,260 Yuhata. 366 00:22:15,260 --> 00:22:17,090 I finally get to meet you. 367 00:22:17,090 --> 00:22:18,970 You're Nagate Tanikaze, aren't you? 368 00:22:19,300 --> 00:22:21,430 How do you do? My name's Yuhata. 369 00:22:22,430 --> 00:22:24,140 Yuhata Midorikawa. 370 00:22:24,140 --> 00:22:25,980 It's very nice to meet you! 371 00:22:26,370 --> 00:22:28,040 To be continued 372 00:22:46,800 --> 00:22:49,420 Honnou tsukiru made To our dying breath 373 00:22:49,420 --> 00:22:51,750 Honoo kareru made Until the fire burns out 374 00:22:51,750 --> 00:22:54,130 Shoudou tsuranuite We will push on hand in hand 375 00:22:54,130 --> 00:22:55,960 Shoui... Kono sora e Throughout this universe 376 00:22:56,270 --> 00:22:58,670 Shizuka na hoshi The quiet star wanders 377 00:22:58,670 --> 00:23:00,890 Samayotteru Vigilant space 378 00:23:00,890 --> 00:23:03,180 Kunato no toki wo In the darkness 379 00:23:03,180 --> 00:23:05,220 Deguchi no nai yami no naka de Without escape 380 00:23:05,420 --> 00:23:07,750 Kaeru basho wa sono mune? Where to return? To you? 381 00:23:07,750 --> 00:23:10,060 Soretomo sora no hate ni? Or to the end of the universe? 382 00:23:10,060 --> 00:23:14,610 Kono itami wa doko ni tadoritsukeru darou Where does this pain lead? 383 00:23:15,070 --> 00:23:24,200 Watashi ni shimitsuku kanjou no ryuushi These particles of emotions cling to me 384 00:23:24,200 --> 00:23:28,120 Anata wo motome... It is you I seek 385 00:23:28,120 --> 00:23:31,290 Kougousei My sustenance 386 00:23:32,140 --> 00:23:41,430 Honoka na hikari ga nagaki michi izanau A faint light invites you down a long path 387 00:23:41,430 --> 00:23:45,510 Mamoru beki asu ni To a tomorrow for you to protect 388 00:23:45,710 --> 00:23:53,100 Tatoe kono mi ga saketemo tatakau ishi wo Even if my body dies the future will inherit 389 00:23:53,730 --> 00:23:55,730 Tsugu mirai e My will to fight 390 00:23:58,840 --> 00:24:01,050 Next Episode 391 00:24:25,120 --> 00:24:28,080 Glory 392 00:24:26,720 --> 00:24:27,720 Glory. 29506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.