All language subtitles for [SubtitleTools.com] knights.of.sidonia.s01e01.720p.bluray.x264-ghouls.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:04,740 This is Colony #2! 2 00:00:04,950 --> 00:00:07,540 Enemy 3 00:00:05,070 --> 00:00:06,580 This is Colony #2! 4 00:00:06,950 --> 00:00:08,160 We've encountered a Gauna! 5 00:00:08,410 --> 00:00:10,730 Enemy Location: 2nd Colony 6 00:00:08,410 --> 00:00:10,410 We are currently under attack! 7 00:00:10,750 --> 00:00:12,500 Please make it in time! 8 00:01:00,730 --> 00:01:01,090 Mark 17 Tsugumori Model Virtual Garde Training System 9 00:01:01,090 --> 00:01:02,690 Mark 17 Tsugumori Model Virtual Garde Training System End of Training 10 00:01:02,690 --> 00:01:02,780 Mark 17 Tsugumori Model Virtual Garde Training System 11 00:01:02,940 --> 00:01:04,740 Rankings 12 00:01:02,940 --> 00:01:04,740 1st Nagate 13 00:01:03,470 --> 00:01:04,740 99th Hiroki 14 00:01:07,410 --> 00:01:08,830 Virtual Garde Training System 15 00:01:18,890 --> 00:01:23,220 Ta ga tame ni ware wa yuku Who do we fight for? 16 00:01:27,100 --> 00:01:31,360 Ta ga tame ni chiri yuku nara Who do we die for? 17 00:01:35,200 --> 00:01:38,450 Nani yue ni Tell me why 18 00:01:38,700 --> 00:01:41,200 Uchikudake Break through 19 00:01:41,950 --> 00:01:44,410 Toki michite When the time comes 20 00:01:45,210 --> 00:01:47,790 Ikiru tame For your survival 21 00:01:48,460 --> 00:01:51,000 Toki hanate Set yourself free 22 00:01:52,090 --> 00:01:55,590 Sora no kouro wa kaze ni kie The path in space disappears in the wind 23 00:01:55,590 --> 00:01:58,800 Anjuu wa iku oku kounen saki Peace is several billion light years ahead 24 00:01:58,800 --> 00:02:02,010 Tsuki susumu nara madou na Take the plunge Do not waver 25 00:02:02,010 --> 00:02:05,310 Iza yukan kishi yo Let's go, valiant knight 26 00:02:06,230 --> 00:02:07,560 Uchikudake Break through 27 00:02:07,560 --> 00:02:08,900 Knights of Sidonia Uchikudake Break through 28 00:02:08,900 --> 00:02:09,770 Knights of Sidonia 29 00:02:09,770 --> 00:02:10,810 Toki michite For your survival 30 00:02:10,810 --> 00:02:12,070 Knights of Sidonia Toki michite For your survival 31 00:02:12,070 --> 00:02:13,070 Knights of Sidonia 32 00:02:13,070 --> 00:02:14,070 Ikiru tame For your survival 33 00:02:14,070 --> 00:02:15,490 Knights of Sidonia Ikiru tame For your survival 34 00:02:15,490 --> 00:02:16,360 Knights of Sidonia 35 00:02:16,360 --> 00:02:17,900 Toki hanate Set yourself free 36 00:02:17,900 --> 00:02:20,110 Katsuro wa kono te ni Your path is in your hands 37 00:02:20,110 --> 00:02:23,580 Ta ga tame ni ware wa yuku Who do we fight for? 38 00:02:26,660 --> 00:02:30,080 Ta ga tame ni chiri yuku nara Who do we die for? 39 00:02:32,960 --> 00:02:36,130 Chikai tateru mamonaku As soon as you take your oath 40 00:02:36,130 --> 00:02:39,470 Kono mi wo nagedase Throw yourself to the cause 41 00:02:39,470 --> 00:02:42,350 Juuseki to konpai to Do not be daunted by responsibility and exhaustion 42 00:02:42,350 --> 00:02:46,180 Sadame ni wa makeji to Face your destiny 43 00:02:49,010 --> 00:02:51,970 Commencement 44 00:03:08,510 --> 00:03:12,490 Toha Heavy Industries 45 00:03:23,750 --> 00:03:26,880 To Nagate, don't go beyond this point. - Hiroki 46 00:03:45,880 --> 00:03:47,880 Rice 47 00:03:47,880 --> 00:03:53,930 Number Four Food Factory 48 00:04:11,070 --> 00:04:12,680 Rice 49 00:04:24,630 --> 00:04:26,250 What are you doing there? 50 00:04:30,420 --> 00:04:31,800 Hey, stop! 51 00:04:45,810 --> 00:04:47,820 Come back here, rice thief! 52 00:05:03,710 --> 00:05:05,920 So, did that guy die? 53 00:05:06,210 --> 00:05:08,040 I heard he survived. 54 00:05:08,250 --> 00:05:10,670 They caught him, then transported him to the hospital. 55 00:05:10,750 --> 00:05:16,110 Women's Photosynthesis Chamber 56 00:05:11,880 --> 00:05:16,050 He tripped over a pole and plummeted ten meters. How's he still alive? 57 00:05:16,110 --> 00:05:17,160 Bi-gender Photosynthesis Chamber 58 00:05:16,590 --> 00:05:18,970 He raided the rice factory, right? 59 00:05:18,970 --> 00:05:20,350 That's scary. 60 00:05:20,350 --> 00:05:22,770 What's that? Did something happen? 61 00:05:23,020 --> 00:05:24,690 We're talking about that underdweller. 62 00:05:24,940 --> 00:05:26,310 Underdweller? 63 00:05:27,190 --> 00:05:28,440 That's ridiculous. 64 00:05:28,650 --> 00:05:30,650 That's just an urban legend. 65 00:05:31,980 --> 00:05:33,820 The city's been around for a thousand years. 66 00:05:33,820 --> 00:05:36,530 They say the tunnels beneath the foundation are so complex that 67 00:05:36,530 --> 00:05:39,580 if you get lost in them, you'll never get out. 68 00:05:39,780 --> 00:05:41,870 That's what an urban legend is! 69 00:05:41,870 --> 00:05:44,620 Then let's go see if it's true or not. 70 00:05:44,620 --> 00:05:45,910 What? 71 00:05:46,250 --> 00:05:48,750 You know which hospital he's in, don't you, Ren? 72 00:05:48,750 --> 00:05:49,750 Yeah. 73 00:05:49,750 --> 00:05:51,670 I'm going to pass on this 74 00:05:51,960 --> 00:05:53,630 since my test is coming up soon. 75 00:05:53,630 --> 00:05:56,430 Yamano is as studious as ever. 76 00:05:56,430 --> 00:05:57,890 We're currently in a state of war! 77 00:05:58,090 --> 00:06:02,560 You all know it's our duty as cadets to become pilots as soon as possible, 78 00:06:02,560 --> 00:06:05,430 so that we're prepared to defend Sidonia when called upon! 79 00:06:05,770 --> 00:06:07,640 And here you are just... 80 00:06:15,110 --> 00:06:17,400 Oh, it's Kunato and Hoshijiro. 81 00:06:17,570 --> 00:06:19,450 I wonder if they'd come with us. 82 00:06:19,450 --> 00:06:21,830 Hoshijiro would, but Kunato... 83 00:06:21,830 --> 00:06:24,540 Yeah. Let's just go. 84 00:06:34,000 --> 00:06:38,630 This Garde was once piloted by a legendary war hero known as the Flying Ace... 85 00:06:38,740 --> 00:06:43,910 Mark 17 Garde Lunar White Model Tsugumori Specially restored lunar white edition used at the end of the Fourth Gauna War.\h\h\h\h\h\h\h 86 00:06:39,430 --> 00:06:43,720 My dream's to pilot it and protect Sidonia from Gauna. 87 00:06:44,220 --> 00:06:46,230 It's nice that you have a dream. 88 00:06:47,680 --> 00:06:49,770 Hoshijiro, come over to my place. 89 00:06:49,770 --> 00:06:50,850 What? 90 00:06:50,850 --> 00:06:55,400 Having the head of Kunato Developments as an acquaintance will make everything work in your favor 91 00:06:55,400 --> 00:06:56,900 when you become a real pilot. 92 00:07:11,130 --> 00:07:13,170 Is it true, Kobayashi? 93 00:07:13,170 --> 00:07:16,130 What does the trespasser have to do with HIM? 94 00:07:16,130 --> 00:07:19,760 What? What happened to Hiroki Saito? 95 00:07:20,260 --> 00:07:26,270 We discovered Saito's mummified remains when we were tracing that trespasser's steps. 96 00:07:29,140 --> 00:07:36,440 We need to confirm if he really possesses all of Hiroki Saito's knowledge and experience. 97 00:07:36,730 --> 00:07:41,160 As the captain, I will oversee this matter personally. 98 00:07:41,610 --> 00:07:43,450 But what's more important now are... 99 00:07:44,910 --> 00:07:46,120 The Gauna. 100 00:08:10,180 --> 00:08:11,560 D-doctor! 101 00:08:11,770 --> 00:08:14,810 The patient- The rice thief has escaped! 102 00:08:22,990 --> 00:08:25,450 I wonder if we made Yamano mad... 103 00:08:25,780 --> 00:08:28,490 She didn't have to talk to us like that. 104 00:08:28,870 --> 00:08:33,170 She said we're in a state of war, but we haven't been up against Gauna in over a hundred years. 105 00:08:33,370 --> 00:08:35,460 If there's never gonna be another battle, 106 00:08:35,460 --> 00:08:39,300 then what exactly are we training to become pilots for? 107 00:08:39,710 --> 00:08:41,300 Well... 108 00:08:41,300 --> 00:08:42,340 Yeah... 109 00:08:47,680 --> 00:08:51,930 Once we've reached the end of our life span, all we have left is to go to the organic converter reactor, huh? 110 00:08:53,440 --> 00:08:54,980 Throw down our weapons! 111 00:08:55,150 --> 00:08:57,270 Throw down our weapons! 112 00:08:57,650 --> 00:09:01,740 The military must call off this war at once! 113 00:09:02,150 --> 00:09:03,450 An anti-war demonstration! 114 00:09:03,650 --> 00:09:05,160 They're at it again. 115 00:09:05,160 --> 00:09:07,620 Huh? Is that Kunato and Hoshijiro? 116 00:09:07,620 --> 00:09:09,580 You young'uns must listen to me. 117 00:09:09,950 --> 00:09:12,910 Sidonia is being controlled by the Immortal Council. 118 00:09:12,910 --> 00:09:16,170 Fourth Captain 119 00:09:12,910 --> 00:09:16,170 Thirteenth Captain 120 00:09:13,460 --> 00:09:19,040 They've been pretending for hundreds of years that we are at war so they can extend their lives! 121 00:09:16,170 --> 00:09:19,040 Nineteenth Captain 122 00:09:16,170 --> 00:09:19,040 Twenty-eighth Captain 123 00:09:20,630 --> 00:09:22,760 You're all delusional. 124 00:09:25,510 --> 00:09:29,180 Don't turn away! You must not ignore the truth. 125 00:09:29,470 --> 00:09:30,760 Honestly. 126 00:09:30,850 --> 00:09:32,430 This is the problem with these activists. 127 00:09:32,430 --> 00:09:33,520 No! 128 00:09:33,810 --> 00:09:36,480 Not the organic converter reactor. You can't make me go there! 129 00:09:46,490 --> 00:09:47,660 Ouch... 130 00:09:55,080 --> 00:09:57,080 I'm on the surface. 131 00:09:57,870 --> 00:09:59,880 Someone down there stop him! 132 00:10:15,100 --> 00:10:16,770 Not the organic converter reactor. 133 00:10:16,770 --> 00:10:17,980 Don't worry. 134 00:10:20,110 --> 00:10:22,020 You're completely healthy. 135 00:10:22,020 --> 00:10:23,860 Here's the hospital's report. 136 00:10:24,860 --> 00:10:27,450 You won't be turned into fertilizer for a while. 137 00:10:27,450 --> 00:10:29,160 You should really thank her. 138 00:10:29,160 --> 00:10:31,580 She volunteered to bring you here today. 139 00:10:35,250 --> 00:10:37,210 You say your name is Nagate Tanikaze. 140 00:10:37,210 --> 00:10:39,290 You were living underground with your grandfather. 141 00:10:39,290 --> 00:10:44,050 He died and you ran out of food, so you broke into the rice factory. 142 00:10:44,460 --> 00:10:45,670 Look. 143 00:10:45,880 --> 00:10:49,380 There's no one with the name "Nagate Tanikaze" here. 144 00:10:49,640 --> 00:10:52,010 If you're gonna lie, at least make it believable. 145 00:10:52,720 --> 00:10:54,100 Are you okay? 146 00:10:54,430 --> 00:10:55,680 Food. 147 00:10:55,680 --> 00:10:57,180 Jeez. 148 00:10:57,180 --> 00:11:01,190 Is this the police station that the underdweller was brought to? 149 00:11:01,860 --> 00:11:04,270 Yeah, that's right. Who are you? 150 00:11:08,450 --> 00:11:09,660 I'm sorry, sir. 151 00:11:09,660 --> 00:11:14,200 Nagate Tanikaze, there's someone who wishes to become your personal guarantor. 152 00:11:15,240 --> 00:11:17,160 I'm here on their behalf. 153 00:11:24,000 --> 00:11:26,510 My name is Ochiai. Nice to meet you. 154 00:11:27,210 --> 00:11:29,760 It must be tough not being able to photosynthesize. 155 00:11:29,760 --> 00:11:32,970 Having to constantly feed yourself. 156 00:11:34,430 --> 00:11:35,600 Thank you, sir. 157 00:11:36,850 --> 00:11:38,520 Let's keep it casual. 158 00:11:41,560 --> 00:11:43,770 What's your first impression of being on the surface? 159 00:11:44,400 --> 00:11:47,820 It's the same as what I saw in the virtual training consoles. 160 00:11:48,690 --> 00:11:51,240 They included a residential area combat setting. 161 00:11:51,240 --> 00:11:52,660 I see. 162 00:11:53,070 --> 00:11:54,700 You're on your own from here. 163 00:11:54,700 --> 00:11:55,700 What? 164 00:11:56,790 --> 00:11:58,620 Now, go on. 165 00:12:13,010 --> 00:12:14,800 You're Nagate Tanikaze, correct? 166 00:12:17,890 --> 00:12:20,770 I'll be looking after you from now on. 167 00:12:35,160 --> 00:12:36,620 I have a favor to ask you. 168 00:12:39,660 --> 00:12:42,790 I want you to become a Garde pilot. 169 00:12:43,960 --> 00:12:45,790 Will you do it? 170 00:12:46,000 --> 00:12:48,920 100 Sights of Sidonia: North 93rd Apartment Complex 171 00:12:49,050 --> 00:12:51,970 100 Sights of Sidonia: An External Stairway For Pilots 172 00:12:58,350 --> 00:13:00,600 You're the new cadet, right? 173 00:13:01,890 --> 00:13:04,020 I'm Hiyama, the matron of this dorm. Nice to meet you. 174 00:13:07,230 --> 00:13:08,690 Oh, this? 175 00:13:09,150 --> 00:13:11,280 I hurt myself when I was very young. 176 00:13:11,280 --> 00:13:12,690 But don't worry. 177 00:13:12,690 --> 00:13:15,610 It's never once interfered with my work. 178 00:13:16,530 --> 00:13:18,950 Never mind that, your clothes really stink. 179 00:13:19,450 --> 00:13:21,450 Hurry up and change out of your clothes. 180 00:13:29,460 --> 00:13:31,760 All right. Introduce yourself. 181 00:13:32,090 --> 00:13:33,130 What? 182 00:13:33,130 --> 00:13:35,340 What's the problem? Introduce yourself. 183 00:13:35,880 --> 00:13:38,010 I-I'm Nagate Tanikaze. 184 00:13:38,010 --> 00:13:39,220 Hello, everybody. 185 00:13:40,760 --> 00:13:42,720 "Hello, everybody"? 186 00:13:43,020 --> 00:13:45,020 Hey, isn't that guy... 187 00:13:45,020 --> 00:13:46,850 That's the underdweller. 188 00:13:47,060 --> 00:13:49,900 What? I heard he was a rice thief. 189 00:14:02,870 --> 00:14:04,700 Hey, you! 190 00:14:05,460 --> 00:14:06,870 Nagate. 191 00:14:09,500 --> 00:14:11,170 Nice to see you again. 192 00:14:11,170 --> 00:14:12,840 Oh, yeah? 193 00:14:13,460 --> 00:14:14,840 You don't remember me? 194 00:14:15,760 --> 00:14:17,970 Yet you remembered Hoshijiro. 195 00:14:21,720 --> 00:14:24,220 I'm Izana Shinatose. Nice to meet you. 196 00:14:27,890 --> 00:14:32,020 So do you have some sort of special ability or something? 197 00:14:32,400 --> 00:14:34,030 Huh? Not really. 198 00:14:35,610 --> 00:14:40,200 It's just that it's not that easy to get into the Garde pilot cadet program. 199 00:14:40,410 --> 00:14:42,280 Oh, really? 200 00:14:43,620 --> 00:14:47,000 They usually hold parades in town when someone gets accepted. 201 00:14:47,870 --> 00:14:51,710 I thought there was something special about you since you were accepted so quickly. 202 00:14:53,590 --> 00:14:55,210 You're wondering what I am, right? 203 00:14:55,210 --> 00:14:56,340 Huh? 204 00:14:56,670 --> 00:14:58,510 Whether I'm a boy or girl. 205 00:14:59,180 --> 00:15:00,680 What? No! 206 00:15:02,300 --> 00:15:03,600 I'm neither. 207 00:15:03,600 --> 00:15:04,680 What? 208 00:15:04,680 --> 00:15:06,930 I guess you didn't know living underground, 209 00:15:07,270 --> 00:15:09,810 but there are genders besides male and female now. 210 00:15:10,020 --> 00:15:13,730 It doesn't matter who my partner is for conception. 211 00:15:13,940 --> 00:15:17,240 When I choose one, my body changes on its own. 212 00:15:17,240 --> 00:15:18,950 1st Norio Kunato 2nd Shizuka Hoshijiro 213 00:15:17,690 --> 00:15:18,950 I see. 214 00:15:19,820 --> 00:15:22,200 So close. Second place again. 215 00:15:22,200 --> 00:15:23,410 What's this about? 216 00:15:23,410 --> 00:15:25,410 It's a virtual training console. 217 00:15:27,580 --> 00:15:29,960 Hey? Nagate, wait! 218 00:15:30,250 --> 00:15:31,500 Hey, look. 219 00:15:31,500 --> 00:15:33,500 Isn't that the new guy? 220 00:15:37,210 --> 00:15:38,470 Mark 18 Garde Virtual Garde Training System 221 00:15:40,590 --> 00:15:42,090 Mark 18? 222 00:15:42,340 --> 00:15:44,680 Is that a new Garde model? 223 00:15:45,390 --> 00:15:47,220 Do you know how to operate this? 224 00:15:47,220 --> 00:15:51,060 It's different from what I used underground, but I think so. 225 00:15:52,230 --> 00:15:56,230 Everyone is curious to see what the new mystery cadet is capable of. 226 00:15:58,860 --> 00:15:59,860 All right. 227 00:15:59,860 --> 00:16:01,990 Good luck, Nagate. 228 00:16:11,330 --> 00:16:15,040 1st Norio Kunato 229 00:16:11,330 --> 00:16:15,040 Unranked Nagate Tanikaze 230 00:16:12,000 --> 00:16:15,040 Don't feel bad. Your fingers are injured. 231 00:16:15,880 --> 00:16:18,300 Actually, not anymore. 232 00:16:20,130 --> 00:16:25,180 The Gauna main core is located near where the human brain and spine would be. 233 00:16:25,430 --> 00:16:28,850 Concentrate your attacks on one location to open a hole. 234 00:16:29,100 --> 00:16:32,940 Then, stab them with a special weapon that disintegrates the outer wall. 235 00:16:33,140 --> 00:16:38,650 Right. That will incapacitate the Gauna and expose the Ena. 236 00:16:38,900 --> 00:16:42,740 And the only thing that can penetrate the Gauna's core is... 237 00:16:43,110 --> 00:16:46,240 ...one of the 28 remaining spears in Sidonia. 238 00:16:46,240 --> 00:16:47,530 The Kabizashi. 239 00:16:50,450 --> 00:16:51,960 What? Impossible. 240 00:16:54,460 --> 00:16:55,750 It's me. 241 00:16:55,750 --> 00:16:58,250 The Mark 17 that was on display went missing! 242 00:16:58,250 --> 00:16:59,750 Look into it ASAP! 243 00:16:59,750 --> 00:17:02,380 Mark 17 Garde Lunar White Model Tsugumori 244 00:17:00,710 --> 00:17:02,300 If I had a Mark 17... 245 00:17:04,470 --> 00:17:07,550 If I had a Mark 17, I wouldn't have lost. 246 00:17:09,720 --> 00:17:12,810 I guess people underground do cleanup a little differently from us. 247 00:17:15,480 --> 00:17:16,690 I'm not- 248 00:17:20,250 --> 00:17:21,760 Deployment Order 249 00:17:21,900 --> 00:17:24,200 Nagate! It's our first sortie! 250 00:17:24,900 --> 00:17:26,910 Though it's just a mining expedition. 251 00:17:26,910 --> 00:17:29,200 Congratulations on your first mission, Tanikaze. 252 00:17:29,490 --> 00:17:32,500 Not too bad since you just joined. Impressive. 253 00:17:32,500 --> 00:17:36,330 Yeah. I can finally pilot a real Garde. 254 00:17:50,350 --> 00:17:52,770 We've confirmed the presence of ice on a nearby asteroid. 255 00:17:52,850 --> 00:17:56,040 Kunato Squad 256 00:17:52,850 --> 00:17:56,040 Hoshijiro Squad 257 00:17:53,140 --> 00:17:56,060 We can have the cadets perform the mining operations, but... 258 00:17:56,690 --> 00:17:58,310 Is that okay? 259 00:17:58,650 --> 00:18:00,440 I'm not sure they're ready. 260 00:18:02,030 --> 00:18:03,360 It doesn't matter. 261 00:18:05,320 --> 00:18:06,740 Nagate! 262 00:18:07,490 --> 00:18:10,490 Don't be reckless. Walk on the floor. 263 00:18:11,240 --> 00:18:12,700 Like this? 264 00:18:14,700 --> 00:18:18,830 Tanikaze. Your Garde unit is in lane five. Hurry. 265 00:18:27,880 --> 00:18:29,220 The Tsugumori. 266 00:18:34,520 --> 00:18:36,560 It's really the Tsugumori. Awesome. 267 00:18:36,890 --> 00:18:38,810 That new guy is going to pilot it? 268 00:18:39,850 --> 00:18:41,690 Why is HE going to pilot... 269 00:18:42,980 --> 00:18:44,650 MY Tsugumori? 270 00:18:50,160 --> 00:18:51,370 Hey, you. 271 00:18:52,950 --> 00:18:55,660 It's a waste to give this unit to a rookie like you. 272 00:18:56,290 --> 00:18:59,210 So if you don't take good care of it, I'll kick your ass! 273 00:18:59,420 --> 00:19:01,040 Y-yes, ma'am! 274 00:19:12,260 --> 00:19:13,890 Okay. I got this. 275 00:19:14,220 --> 00:19:16,430 Turrets in all craft have been loaded. 276 00:19:36,080 --> 00:19:37,830 West Gate Four is ready. 277 00:19:37,830 --> 00:19:39,290 Prepare to launch. 278 00:19:39,290 --> 00:19:42,000 Each Garde unit proceed in sequence. 279 00:19:42,000 --> 00:19:43,250 Roger. 280 00:19:53,680 --> 00:19:57,390 Tanikaze's Heigus engine output ready for takeoff in 20. 281 00:20:00,850 --> 00:20:01,690 Launch! 282 00:20:22,960 --> 00:20:24,460 That's... 283 00:20:25,340 --> 00:20:26,670 Sidonia? 284 00:20:28,000 --> 00:20:29,210 Four-unit clutch formation! 285 00:20:29,210 --> 00:20:31,800 Wait, this is Tanikaze's first time. 286 00:20:31,800 --> 00:20:33,260 Tanikaze, ready! 287 00:20:47,820 --> 00:20:51,990 The mining squads will arrive at target destination in 30 seconds. 288 00:21:06,210 --> 00:21:07,630 Tanikaze! 289 00:21:07,630 --> 00:21:09,250 Stand it up straight. 290 00:21:11,630 --> 00:21:14,340 Okay, I'm firing the cutter. 291 00:21:14,340 --> 00:21:15,340 Roger. 292 00:21:43,660 --> 00:21:45,040 Heavy damage to Yamano. 293 00:21:45,250 --> 00:21:46,870 Damage to Tanikaze as well. 294 00:21:47,130 --> 00:21:48,750 Wh-what happened? 295 00:21:48,960 --> 00:21:52,960 We're reading a heavy concentration of Heigus particles within the asteroid. 296 00:21:54,720 --> 00:21:56,930 It's a Gauna! A Gauna has emerged! 297 00:22:01,010 --> 00:22:02,720 G-Gauna. 298 00:22:07,560 --> 00:22:09,400 The first one in a hundred years. 299 00:22:26,660 --> 00:22:27,980 To be continued 300 00:22:46,810 --> 00:22:49,390 Honnou tsukiru made To our dying breath 301 00:22:49,390 --> 00:22:51,730 Honoo kareru made Until the fire burns out 302 00:22:51,730 --> 00:22:54,110 Shoudou tsuranuite We will push on hand in hand 303 00:22:54,110 --> 00:22:55,940 Shoui... Kono sora e Throughout this universe 304 00:22:56,280 --> 00:22:58,650 Shizuka na hoshi The quiet star wanders 305 00:22:58,650 --> 00:23:00,860 Samayotteru Vigilant space 306 00:23:00,860 --> 00:23:03,160 Kunato no toki wo In the darkness 307 00:23:03,160 --> 00:23:05,200 Deguchi no nai yami no naka de Without escape 308 00:23:05,410 --> 00:23:07,750 Kaeru basho wa sono mune? Where to return? To you? 309 00:23:07,750 --> 00:23:10,040 Soretomo sora no hate ni? Or to the end of the universe? 310 00:23:10,040 --> 00:23:14,590 Kono itami wa doko ni tadoritsukeru darou Where does this pain lead? 311 00:23:15,050 --> 00:23:24,180 Watashi ni shimitsuku kanjou no ryuushi These particles of emotions cling to me 312 00:23:24,180 --> 00:23:28,100 Anata wo motome... It is you I seek 313 00:23:28,100 --> 00:23:31,270 Kougousei My sustenance 314 00:23:32,150 --> 00:23:41,400 Honoka na hikari ga nagaki michi izanau A faint light invites you down a long path 315 00:23:41,400 --> 00:23:45,490 Mamoru beki asu ni To a tomorrow for you to protect 316 00:23:45,700 --> 00:23:53,080 Tatoe kono mi ga saketemo tatakau ishi wo Even if my body dies the future will inherit 317 00:23:53,710 --> 00:23:55,710 Tsugu mirai e My will to fight 318 00:23:58,780 --> 00:24:00,990 Next Episode 319 00:24:25,050 --> 00:24:28,040 Oblivion 320 00:24:25,910 --> 00:24:27,160 Oblivion. 23587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.