Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,914 --> 00:00:42,165
Sorry!
2
00:00:42,249 --> 00:00:44,167
So did you make it?
3
00:00:45,919 --> 00:00:47,003
Sorry.
4
00:00:52,009 --> 00:00:54,260
Yeah, so I failed this year.
5
00:00:54,386 --> 00:00:58,181
Wait for me. I'll study for a year
and try the entrance exams again.
6
00:01:03,187 --> 00:01:08,107
Maybe we should give each other
a little more space for a while.
7
00:01:22,498 --> 00:01:24,499
Just do a make-up year!
8
00:01:24,625 --> 00:01:28,920
I got in because I just applied
to easy universities.
9
00:01:29,254 --> 00:01:32,423
There's lots of better girls
than Reina, right?
10
00:01:36,136 --> 00:01:38,012
Yeah!
11
00:01:38,889 --> 00:01:40,348
Yeah!
12
00:01:40,933 --> 00:01:43,643
Go wild!
13
00:01:44,061 --> 00:01:45,395
Go!
14
00:01:57,908 --> 00:02:00,701
I'm going to major in dancing!
15
00:02:00,828 --> 00:02:02,370
You? Dance?
16
00:02:03,038 --> 00:02:04,789
Group dating!
17
00:02:04,873 --> 00:02:06,749
Tennis and skiing.
18
00:02:08,085 --> 00:02:10,878
That's the way to meet girls!
19
00:02:12,131 --> 00:02:15,466
School clubs or dating parties?
Which works better?
20
00:02:42,286 --> 00:02:44,203
Join the Self Defense Force!
21
00:02:44,621 --> 00:02:46,581
Aw, shit!
22
00:02:49,710 --> 00:02:51,544
'Green' Trainee
23
00:03:16,028 --> 00:03:19,739
TBS/Hakuhodo/Nikkatsu Present
24
00:03:20,449 --> 00:03:23,699
A Django Film Production
25
00:03:40,010 --> 00:03:43,095
A Shinobu Yaguchi Film
26
00:04:19,216 --> 00:04:21,676
What about the exam next year?
27
00:04:21,802 --> 00:04:25,388
I don't want to spend next year
in a cram school.
28
00:04:25,555 --> 00:04:27,390
But why forestry?
29
00:04:27,641 --> 00:04:28,683
Why?
30
00:04:30,519 --> 00:04:31,894
Well, you know...
31
00:04:32,521 --> 00:04:34,313
...it's a man's work.
32
00:04:35,023 --> 00:04:36,566
And it's green.
33
00:04:36,733 --> 00:04:39,151
It's good for the planet.
34
00:04:39,236 --> 00:04:41,070
Oh yeah?
35
00:04:44,533 --> 00:04:46,200
I'll call you back.
36
00:04:46,910 --> 00:04:48,160
Hello? It's me.
37
00:04:48,704 --> 00:04:49,537
Hi.
38
00:04:53,208 --> 00:04:55,585
Hello? You're breaking up.
39
00:04:57,713 --> 00:04:59,672
I get off here. Hang on.
40
00:05:02,593 --> 00:05:04,927
Huh? Hey!
41
00:05:05,345 --> 00:05:07,763
I'm looking for a signal.
42
00:05:10,267 --> 00:05:12,101
Hello? Hello?
43
00:05:12,561 --> 00:05:14,103
Nothing!
44
00:05:18,275 --> 00:05:20,109
Aw, come on!
45
00:05:20,277 --> 00:05:21,527
Hello?
46
00:05:23,447 --> 00:05:24,447
No Service
47
00:05:24,531 --> 00:05:25,740
Give me a break!
48
00:05:55,812 --> 00:05:57,438
To hell with this.
49
00:06:03,569 --> 00:06:05,821
No more trains for six hours?!
50
00:06:11,328 --> 00:06:12,912
Oh, no!
51
00:06:14,831 --> 00:06:17,124
Hey, come on!
52
00:06:18,627 --> 00:06:19,752
It's wrecked!
53
00:06:22,631 --> 00:06:24,674
Shit! Shit!
54
00:06:35,520 --> 00:06:36,508
Mr. Hirano?
55
00:06:36,520 --> 00:06:37,520
Yes.
56
00:06:37,771 --> 00:06:40,606
I'm from the 'Green' Cooperative.
57
00:06:44,444 --> 00:06:45,319
Um...
58
00:06:57,958 --> 00:06:59,375
Pit viper.
59
00:06:59,626 --> 00:07:02,545
It's poisonous. Don't get bit.
60
00:07:05,757 --> 00:07:08,843
You get three meals a day.
61
00:07:08,927 --> 00:07:11,721
And your lodging.
62
00:07:11,847 --> 00:07:14,098
Nothing to worry about.
63
00:07:15,267 --> 00:07:19,061
Everyone's a beginner, just like you
64
00:07:19,771 --> 00:07:23,733
You're all pretty much the same,
if I can put it that way
65
00:07:29,364 --> 00:07:33,033
There'll be different instructors
every day.
66
00:07:33,201 --> 00:07:37,121
Listen to them all,
and learn from them.
67
00:07:38,123 --> 00:07:41,500
They're forestry workers,
so they talk a bit rough.
68
00:07:41,585 --> 00:07:44,253
But don't let that bother you.
69
00:07:44,755 --> 00:07:47,590
This is a one-year program.
70
00:07:47,674 --> 00:07:51,260
Your first month is
basic training here.
71
00:07:52,554 --> 00:07:54,680
Among you we have...
72
00:07:54,765 --> 00:08:00,102
...people changing careers,
people right out of high school...
73
00:08:00,437 --> 00:08:03,856
...former military,
lots of different people.
74
00:08:04,274 --> 00:08:08,611
For the next 30 days
you will all be like teammates.
75
00:08:09,738 --> 00:08:15,284
After that you'll be sent
to your different workplaces.
76
00:08:15,702 --> 00:08:17,119
Any questions?
77
00:08:17,704 --> 00:08:18,454
Um...
78
00:08:20,874 --> 00:08:24,335
...where's the woman in this picture?
79
00:08:25,128 --> 00:08:28,297
Look down here!
80
00:08:31,134 --> 00:08:33,886
Come work in the woods with me!
81
00:08:34,805 --> 00:08:36,806
Illustrative purposes only
82
00:08:40,060 --> 00:08:46,148
Let's see... 'thinning',
if that's how it's written.
83
00:08:46,483 --> 00:08:50,319
Is that right? OK...
84
00:08:50,904 --> 00:08:54,240
Why do we thin forests
every so often?
85
00:08:55,116 --> 00:08:56,826
Let's see... Hirano?
86
00:08:56,993 --> 00:08:57,993
Huh?
87
00:08:59,996 --> 00:09:03,165
Uh... I don't know.
88
00:09:04,459 --> 00:09:06,627
All right.
89
00:09:07,337 --> 00:09:10,923
Periodic thinning
leaves the good trees.
90
00:09:11,007 --> 00:09:16,971
Better sunlight results in improved
ring formation and trunk thickness.
91
00:09:17,305 --> 00:09:20,432
Very good! Have you studied this?
92
00:09:20,684 --> 00:09:23,185
I majored in Forestry.
93
00:09:23,353 --> 00:09:25,521
Do you mind? There's more.
94
00:09:25,647 --> 00:09:26,856
Go ahead.
95
00:09:26,940 --> 00:09:30,693
Leaving the forest without thinning
worsens the soil.
96
00:09:30,861 --> 00:09:34,613
Run-off and weaker roots
thus encourage landslides.
97
00:09:34,948 --> 00:09:37,116
Securing of safety ropes.
98
00:09:37,284 --> 00:09:43,289
If you need to secure yourself
in a tree with only one hand...
99
00:09:43,373 --> 00:09:45,040
...then you do...
100
00:09:46,084 --> 00:09:48,711
...this...
101
00:09:49,296 --> 00:09:50,462
...and this.
102
00:09:50,714 --> 00:09:52,882
That's called the bowline knot.
103
00:09:52,966 --> 00:09:54,174
Try it.
104
00:09:54,843 --> 00:09:56,218
Just once around.
105
00:09:58,388 --> 00:10:01,140
You, too. Just pass it once.
106
00:10:06,146 --> 00:10:07,897
Very good!
107
00:10:07,981 --> 00:10:09,481
Thank you, sir.
108
00:10:15,530 --> 00:10:18,407
Is that some kind of voodoo doll?
109
00:10:19,326 --> 00:10:21,660
Chainsaws are dangerous.
110
00:10:21,745 --> 00:10:25,873
Always wear these chaps
when you use one.
111
00:10:26,833 --> 00:10:28,584
If you would...
112
00:10:37,427 --> 00:10:42,514
First, you make a face cut
in the direction you want it to fall.
113
00:10:50,607 --> 00:10:53,067
Now comes the backcut.
114
00:11:00,742 --> 00:11:03,619
Leave the middle part as a hinge...
115
00:11:03,954 --> 00:11:06,413
...and drive in a wedge like this.
116
00:11:11,378 --> 00:11:17,508
The trunk pivots on that hinge
and falls in the opposite direction.
117
00:11:19,636 --> 00:11:22,638
Timber!
118
00:11:23,223 --> 00:11:25,307
We don't say that any more.
119
00:11:25,433 --> 00:11:27,977
You don't?
120
00:11:33,274 --> 00:11:37,820
Now to the danger of kickback,
on page 8.
121
00:11:39,322 --> 00:11:43,325
When the chain is coming round
and changing direction...
122
00:11:43,952 --> 00:11:48,330
...the rotation can make it
bounce back towards the operator.
123
00:11:48,540 --> 00:11:50,833
This is called 'kickback'.
124
00:11:54,129 --> 00:11:57,339
Do you have any wet wipes?
125
00:11:57,882 --> 00:11:59,049
No.
126
00:11:59,342 --> 00:12:00,843
Or deodorant?
127
00:12:01,302 --> 00:12:02,386
No, I don't.
128
00:12:02,602 --> 00:12:03,686
You!
129
00:12:04,389 --> 00:12:06,348
What are you doing?
130
00:12:06,683 --> 00:12:07,057
Ow!
131
00:12:07,225 --> 00:12:10,853
Respect the forest, or it'll kill you!
132
00:12:12,897 --> 00:12:13,731
Sorry.
133
00:12:15,066 --> 00:12:18,152
Come out here and see kickback!
134
00:12:18,319 --> 00:12:20,195
I'll show you!
135
00:12:32,375 --> 00:12:34,835
I'll get a band-aid.
136
00:12:34,878 --> 00:12:39,214
What do you do when that happens?
You've learned that.
137
00:12:39,674 --> 00:12:40,549
Uh...
138
00:12:41,676 --> 00:12:47,389
Direct pressure. Push downward
on the wound, and elevate it.
139
00:12:48,058 --> 00:12:49,391
Isle of Yew
140
00:12:51,936 --> 00:12:52,770
OK?
141
00:12:58,443 --> 00:13:01,403
The guy's anemic!
142
00:13:01,738 --> 00:13:02,738
Sorry!
143
00:13:02,781 --> 00:13:04,740
Hang onto it.
144
00:13:07,077 --> 00:13:10,746
All that for a scratch?
What a wimp!
145
00:13:10,955 --> 00:13:12,122
You OK?
146
00:13:12,457 --> 00:13:13,749
Here...
147
00:13:13,875 --> 00:13:14,792
What?
148
00:13:14,918 --> 00:13:16,376
Your finger?
149
00:13:24,803 --> 00:13:26,220
Hello?
150
00:13:26,304 --> 00:13:27,387
It's me.
151
00:13:27,430 --> 00:13:29,431
What's the matter?
152
00:13:29,933 --> 00:13:31,266
It's Yuki.
153
00:13:32,268 --> 00:13:37,272
Nothing's the matter.
I just wondered how you were.
154
00:13:38,108 --> 00:13:40,400
Oh, same as always.
155
00:13:40,443 --> 00:13:44,404
You're going to laugh, though.
156
00:13:44,614 --> 00:13:47,282
Your dad threw out his back again.
157
00:13:47,408 --> 00:13:50,369
It's no big deal, I told you!
158
00:13:50,787 --> 00:13:53,956
Get the stew! It's boiling over!
159
00:13:56,209 --> 00:13:57,709
Are you OK?
160
00:13:57,794 --> 00:13:58,460
Careful!
161
00:13:58,586 --> 00:14:00,212
Oh, no!
162
00:14:01,297 --> 00:14:03,549
'I'm not cut out for this.
163
00:14:03,591 --> 00:14:05,217
'Mentally...
164
00:14:05,301 --> 00:14:07,386
'...or physically.
165
00:14:07,470 --> 00:14:10,139
'I just can't do this.'
166
00:14:13,393 --> 00:14:15,561
I'm not cut out for this.
167
00:14:16,771 --> 00:14:18,313
I can't do it.
168
00:14:18,648 --> 00:14:23,318
Weil, if you really want to quit,
there's nothing else to say.
169
00:14:25,155 --> 00:14:26,488
I'm sorry.
170
00:14:34,414 --> 00:14:35,998
Take care.
171
00:14:40,336 --> 00:14:44,173
Can you go a little easier on them?
172
00:14:44,507 --> 00:14:47,176
They're all going to quit.
173
00:14:48,136 --> 00:14:52,306
The woods are no place
for a big-city wimp!
174
00:14:54,184 --> 00:14:55,851
Don't be like that.
175
00:14:57,979 --> 00:15:01,607
We don't want them
to leave after a year.
176
00:15:01,691 --> 00:15:06,862
We want them to stay,
to live here, and raise a family.
177
00:15:07,030 --> 00:15:08,989
That won't happen.
178
00:15:09,073 --> 00:15:10,199
Right?
179
00:15:11,910 --> 00:15:14,161
I'll be on my way.
180
00:15:14,245 --> 00:15:15,829
This is all of them?
181
00:15:15,914 --> 00:15:17,164
All of this year's.
182
00:15:17,290 --> 00:15:19,917
I'll toss them.
183
00:15:20,001 --> 00:15:22,836
Don't use this picture ever again.
184
00:15:22,962 --> 00:15:25,297
I said I'd just do it once.
185
00:15:25,381 --> 00:15:26,423
Hey!
186
00:15:27,300 --> 00:15:30,177
It's cold out there. Take this.
187
00:15:32,180 --> 00:15:35,557
Wait! Take me with you!
188
00:16:04,629 --> 00:16:06,880
Thanks a...
189
00:16:17,225 --> 00:16:21,270
If this is why you came,
then I'm glad you're leaving.
190
00:16:21,604 --> 00:16:24,439
We get a lot of posers like you.
191
00:16:24,524 --> 00:16:28,193
They take the course,
then quit after a week of real work.
192
00:16:28,695 --> 00:16:31,238
That's the real problem.
193
00:16:40,957 --> 00:16:43,292
Nakamura Lumber Co.
194
00:18:07,210 --> 00:18:09,044
Good morning.
195
00:18:09,378 --> 00:18:14,216
Let's all do our best again,
and have a safe day.
196
00:18:16,719 --> 00:18:18,470
Fujishima Kazumasa.
197
00:18:22,725 --> 00:18:24,351
Congratulations.
198
00:18:27,730 --> 00:18:28,730
Mirano Yuki.
199
00:18:33,569 --> 00:18:35,153
Congratulations.
200
00:18:54,757 --> 00:18:56,258
Hirano...
201
00:18:59,053 --> 00:19:00,595
You hung in there.
202
00:19:01,264 --> 00:19:05,767
To tell the truth,
I thought you'd be the first to quit.
203
00:19:06,769 --> 00:19:08,770
See you in the woods.
204
00:19:10,690 --> 00:19:13,775
Yamamoto, you hung in there.
205
00:19:14,444 --> 00:19:16,736
To tell the truth...
206
00:19:16,946 --> 00:19:18,196
You have a ride?
207
00:19:20,533 --> 00:19:21,616
Uh, yeah.
208
00:19:22,785 --> 00:19:25,120
Where are you working?
209
00:19:25,455 --> 00:19:27,956
Nakamura Lumber.
210
00:19:28,040 --> 00:19:32,127
You mean that Nakamura?
In Kamusari?
211
00:19:33,838 --> 00:19:35,130
Where?
212
00:19:35,465 --> 00:19:39,468
It's way, way up in the mountains.
213
00:19:39,677 --> 00:19:44,181
You really picked a tough place
to start wording.
214
00:19:54,192 --> 00:19:57,527
Hirano! Is Yuki Hirano here?!
215
00:19:59,655 --> 00:20:01,198
He's calling you.
216
00:20:04,827 --> 00:20:05,660
Here.
217
00:20:27,808 --> 00:20:30,143
Deer Crossing
218
00:20:32,271 --> 00:20:33,772
Doer, huh?
219
00:20:51,874 --> 00:20:52,874
Come on.
220
00:21:00,299 --> 00:21:02,300
We're taking it?
221
00:21:02,385 --> 00:21:03,260
Yuck!
222
00:21:03,344 --> 00:21:04,678
It's sticky!
223
00:21:04,804 --> 00:21:05,512
Quiet!
224
00:21:17,191 --> 00:21:18,942
Are we going to a vet?
225
00:21:24,407 --> 00:21:26,324
No, thanks.
226
00:22:49,325 --> 00:22:51,159
Iida
227
00:23:05,383 --> 00:23:06,508
Hey, Gran.
228
00:23:08,511 --> 00:23:10,512
Who's this?
229
00:23:12,515 --> 00:23:14,307
This young lad.
230
00:23:14,517 --> 00:23:19,187
He's the trainee forester.
We'll have him for a year.
231
00:23:19,313 --> 00:23:20,188
What?!
232
00:23:22,525 --> 00:23:23,858
Is that true?
233
00:23:23,943 --> 00:23:26,319
You got a problem?
234
00:23:26,362 --> 00:23:29,823
No. It's just that it's only
335 days now.
235
00:23:29,865 --> 00:23:32,992
The boss lives over there.
Go say hello.
236
00:23:40,334 --> 00:23:41,543
Gotta hurry!
237
00:23:52,680 --> 00:23:54,389
Yeah, I'll go say hello.
238
00:23:55,015 --> 00:23:56,307
Be right back!
239
00:24:21,818 --> 00:24:22,751
Um...
240
00:24:27,256 --> 00:24:28,923
Hello?
241
00:24:53,282 --> 00:24:54,699
Hello?
242
00:24:56,952 --> 00:24:58,286
Hello!
243
00:24:58,704 --> 00:25:01,122
I said no and I mean no!
244
00:25:07,630 --> 00:25:09,297
Oh, hi.
245
00:25:09,965 --> 00:25:12,800
You're Hirano?
246
00:25:12,927 --> 00:25:14,210
Yes.
247
00:25:14,428 --> 00:25:17,138
Ah, you're here...
248
00:25:17,723 --> 00:25:19,140
How do you do?
249
00:25:19,600 --> 00:25:22,936
You just got here?
Have you seen the village yet?
250
00:25:22,978 --> 00:25:24,312
No.
251
00:25:28,067 --> 00:25:29,984
Stop that!
252
00:25:30,945 --> 00:25:32,278
Santa!
253
00:25:32,988 --> 00:25:37,408
Smarten up
or I'll feed you full of bugs!
254
00:25:41,330 --> 00:25:44,999
We're clearing old cedars
away from the forest road.
255
00:25:45,084 --> 00:25:46,501
Are you coming?
256
00:25:46,585 --> 00:25:49,170
He just got here!
257
00:25:50,256 --> 00:25:51,506
So what?
258
00:25:52,633 --> 00:25:53,675
Sure!
259
00:26:00,516 --> 00:26:02,016
Yoki!
260
00:26:38,721 --> 00:26:40,054
There.
261
00:27:38,405 --> 00:27:41,115
Be careful!
262
00:27:41,200 --> 00:27:43,576
That's a real mess.
263
00:27:46,997 --> 00:27:48,915
You OK down there?
264
00:27:54,630 --> 00:27:56,464
Come and help!
265
00:27:59,802 --> 00:28:01,594
No, over there!
266
00:28:01,929 --> 00:28:03,471
Move!
267
00:28:05,641 --> 00:28:07,308
Just let him go.
268
00:28:09,728 --> 00:28:12,480
Let's get this done today!
269
00:28:26,453 --> 00:28:31,791
This is Hirano, a Green-Trainee.
He'll be with us for a year.
270
00:28:32,292 --> 00:28:35,336
How do you do.
271
00:28:36,213 --> 00:28:37,422
My name is...
272
00:28:37,715 --> 00:28:40,341
Huh?! What the...?!
273
00:28:40,426 --> 00:28:41,718
Excuse me.
274
00:28:44,513 --> 00:28:45,596
Leeches.
275
00:28:45,681 --> 00:28:47,682
What?! Hey!
276
00:28:47,766 --> 00:28:50,351
Don't be shy.
277
00:28:50,436 --> 00:28:53,146
Don't pull them! You'll bleed!
278
00:28:53,397 --> 00:28:54,897
So now what?!
279
00:28:55,024 --> 00:28:57,358
Heat. Get a lighter.
280
00:28:58,444 --> 00:29:00,611
Hey, wait!
281
00:29:00,863 --> 00:29:01,863
Ow!
282
00:29:01,989 --> 00:29:04,532
Let me get this one in front.
283
00:29:04,658 --> 00:29:07,035
I'll get that one, thanks!
284
00:29:09,371 --> 00:29:10,538
Stand still!
285
00:29:16,879 --> 00:29:18,337
Is she mad again?
286
00:29:20,049 --> 00:29:23,301
She's always like that.
Leave me alone.
287
00:29:23,427 --> 00:29:24,052
Again?
288
00:29:24,178 --> 00:29:26,220
It's that New York girl.
289
00:29:26,388 --> 00:29:28,056
He'll never learn.
290
00:29:28,223 --> 00:29:32,810
So Miki found out
and last night you had a real battle.
291
00:29:35,689 --> 00:29:38,566
Noo troockin' nu thee domp.
292
00:29:38,734 --> 00:29:39,817
Sorry?
293
00:29:39,985 --> 00:29:41,819
'Er bay vakes.
294
00:29:41,904 --> 00:29:42,904
Huh?
295
00:29:43,530 --> 00:29:45,865
Sae it gaes.
296
00:29:47,076 --> 00:29:51,454
Would you know this girl
at Nakamura Lum...
297
00:29:52,414 --> 00:29:54,582
Huh?
298
00:29:56,001 --> 00:30:01,923
'We cut down the trees
and we drink our dinner down
299
00:30:02,091 --> 00:30:07,261
'Dine to our hearts' content
300
00:30:08,013 --> 00:30:12,892
'And snore
301
00:30:12,935 --> 00:30:17,355
'Like a cow...'
302
00:30:24,113 --> 00:30:27,573
I had to hurry to get back
and bleed it.
303
00:30:29,952 --> 00:30:31,369
Great!
304
00:30:33,288 --> 00:30:37,041
This is that deer from the road,
isn't it.
305
00:30:37,126 --> 00:30:40,294
That's what it gets
for chewing on our trees!
306
00:30:42,381 --> 00:30:47,135
Don't eat it
if you don't want to!
307
00:30:56,145 --> 00:30:58,437
Let's have a drink!
308
00:31:02,693 --> 00:31:04,986
I'm under-age...
309
00:31:06,655 --> 00:31:09,699
It'll perk up your seeds.
310
00:31:09,851 --> 00:31:10,902
Eat up.
311
00:31:11,451 --> 00:31:12,702
Don't give it all away.
312
00:31:12,828 --> 00:31:14,704
There's lots here.
313
00:31:14,830 --> 00:31:18,291
Give him yours, then,
it your seeds are so perky.
314
00:31:18,542 --> 00:31:22,170
Are you still mad?
I said I was sorry!
315
00:31:22,671 --> 00:31:26,966
Are you serious about this?
Do you want a baby or not?!
316
00:31:27,050 --> 00:31:29,218
Who said I didn't?
317
00:31:29,887 --> 00:31:31,637
I give up!
318
00:31:32,014 --> 00:31:33,514
Ovulation Chart
319
00:31:39,188 --> 00:31:41,689
I'll be excused, then.
320
00:31:42,024 --> 00:31:44,817
Agh, these teeth!
321
00:31:44,860 --> 00:31:49,614
My false teeth don't fit right.
322
00:31:50,532 --> 00:31:54,368
Damn these teeth!
They just don't fit right.
323
00:32:55,222 --> 00:32:57,223
What am I doing here?
324
00:33:58,327 --> 00:33:59,827
Hello?
325
00:34:17,346 --> 00:34:18,512
Hello?
326
00:34:31,943 --> 00:34:34,320
Is there a bus stop near here?
327
00:34:34,363 --> 00:34:36,322
It's the leech guy!
328
00:34:46,166 --> 00:34:47,875
Good morning.
329
00:34:48,043 --> 00:34:50,920
We have a lost item.
330
00:34:52,214 --> 00:34:54,715
That's my mom!
331
00:34:57,052 --> 00:34:58,886
Coming!
332
00:35:04,309 --> 00:35:05,393
Damn it!
333
00:35:12,859 --> 00:35:16,320
Excuse me,
is there a bus stop around here?
334
00:35:21,743 --> 00:35:26,080
My hearing's getting really bad.
335
00:35:26,415 --> 00:35:28,541
He wants to take a bus.
336
00:35:28,917 --> 00:35:31,043
There's one, uh, you know...
337
00:35:31,086 --> 00:35:34,255
The roundabout by the supermarket.
338
00:35:34,423 --> 00:35:36,424
Oh, that's right!
339
00:35:36,842 --> 00:35:39,427
It's just down the road.
340
00:35:39,594 --> 00:35:42,346
Right by the supermarket.
341
00:35:42,431 --> 00:35:44,932
Really? Can you walk it?
342
00:35:47,769 --> 00:35:49,145
Into town?
343
00:35:49,396 --> 00:35:52,231
We always go by car.
344
00:35:54,109 --> 00:35:56,610
But you're young.
345
00:35:56,778 --> 00:35:58,696
You can do it.
346
00:35:59,114 --> 00:36:00,376
Off you go.
347
00:36:01,114 --> 00:36:03,576
How far is it by car?
348
00:36:03,785 --> 00:36:05,453
About two hours.
349
00:36:05,620 --> 00:36:06,287
It's not far.
350
00:36:06,955 --> 00:36:08,122
No, it's not.
351
00:36:15,130 --> 00:36:17,798
What are you doing here?
352
00:36:17,966 --> 00:36:21,260
He says he wants to go to town.
353
00:36:21,303 --> 00:36:22,636
Oh yeah?
354
00:36:23,138 --> 00:36:24,472
Why?
355
00:36:24,681 --> 00:36:25,664
Uh...
356
00:36:26,391 --> 00:36:29,310
Oh... to got this fixed.
357
00:36:29,394 --> 00:36:32,313
Why? Out here there's no...
358
00:36:33,148 --> 00:36:35,232
Wait! Perfect timing!
359
00:36:35,317 --> 00:36:37,651
We're going shopping. Climb in.
360
00:36:37,903 --> 00:36:39,737
I didn't lock the house.
361
00:36:39,821 --> 00:36:43,157
No one locks their house here.
362
00:36:43,241 --> 00:36:46,577
So it goes.
363
00:36:46,661 --> 00:36:48,746
I wanna come!
364
00:37:01,843 --> 00:37:04,345
Loveland Motel
365
00:37:05,680 --> 00:37:07,097
Say 'bye-bye'.
366
00:37:29,287 --> 00:37:31,413
I'll take him to the phone place.
367
00:37:35,168 --> 00:37:36,669
See you soon.
368
00:37:56,773 --> 00:37:58,232
Here we are.
369
00:37:58,358 --> 00:38:02,903
Fill out this form,
and we'll call you when it's done.
370
00:38:10,745 --> 00:38:12,079
Wait here.
371
00:38:20,672 --> 00:38:23,048
And no running away.
372
00:38:28,179 --> 00:38:31,265
'Club New York'
373
00:38:32,309 --> 00:38:34,101
That 'New York' girl...
374
00:38:51,578 --> 00:38:53,287
- Already?
- I'm hungry.
375
00:38:53,413 --> 00:38:55,289
It's better cold.
376
00:38:55,373 --> 00:38:56,624
This is fine.
377
00:38:57,290 --> 00:38:58,390
Try it.
378
00:38:58,460 --> 00:38:59,460
Go on!
379
00:39:03,214 --> 00:39:05,090
Naoki!
380
00:39:09,804 --> 00:39:11,388
Naoki!
381
00:39:31,993 --> 00:39:36,330
Trees... you gotta love 'em.
382
00:39:42,212 --> 00:39:43,128
Who's she?
383
00:39:43,838 --> 00:39:45,381
Naoki, Yuko's sister.
384
00:39:45,507 --> 00:39:46,507
What?!
385
00:39:46,841 --> 00:39:49,009
Oh, really?
386
00:39:49,386 --> 00:39:51,970
She doesn't work for Nakamura?
387
00:39:52,681 --> 00:39:53,180
No.
388
00:39:53,306 --> 00:39:54,348
Why?
389
00:39:54,849 --> 00:39:55,849
Hey...
390
00:39:56,518 --> 00:39:58,185
You mean this?
391
00:39:58,311 --> 00:40:01,105
Get serious! No!
392
00:40:01,690 --> 00:40:03,399
She's divorced.
393
00:40:04,359 --> 00:40:05,359
She is not!
394
00:40:05,443 --> 00:40:06,944
So which is it?
395
00:40:13,702 --> 00:40:18,789
She fell in love with a trainee
from the city, a guy like you.
396
00:40:19,165 --> 00:40:21,375
They moved in together there.
397
00:40:22,335 --> 00:40:25,629
Everyone expected them
to get married...
398
00:40:27,006 --> 00:40:30,884
...but suddenly, he left
and it was all over.
399
00:40:31,678 --> 00:40:34,346
It was big news in the village.
400
00:40:34,431 --> 00:40:37,725
Why? They just broke up,
that's all.
401
00:40:37,851 --> 00:40:43,689
Maybe that's how it is in the city,
but not out here.
402
00:40:45,233 --> 00:40:48,694
He was a good worker,
and a decent guy.
403
00:40:48,820 --> 00:40:50,404
What happened?
404
00:40:52,157 --> 00:40:56,368
Well, men and women...
things happen
405
00:40:57,036 --> 00:40:58,370
Don't they.
406
00:40:59,038 --> 00:41:01,874
Now it's like
she's past her sell-by date.
407
00:41:02,208 --> 00:41:05,878
Once you're past the age,
it's a crime here to be single.
408
00:41:06,045 --> 00:41:07,129
Ow!
409
00:41:08,131 --> 00:41:10,883
The guy's in that picture, too.
410
00:41:13,428 --> 00:41:14,845
There.
411
00:41:14,929 --> 00:41:19,725
It was his idea to use Naoki
for the recruiting picture.
412
00:41:20,268 --> 00:41:23,145
It hurts to see how happy she was.
413
00:41:29,319 --> 00:41:34,406
What's the use of bringing in
all these city wimps all the time!
414
00:41:36,659 --> 00:41:38,827
Don't lie there all day!
415
00:41:48,630 --> 00:41:52,466
How much do we have to plants?
416
00:41:52,759 --> 00:41:54,760
This whole mountain.
417
00:41:54,969 --> 00:41:56,386
What?!
418
00:41:56,930 --> 00:41:59,640
How much land is that?
419
00:42:00,642 --> 00:42:02,309
About 2,000 square meters.
420
00:42:02,477 --> 00:42:04,770
8 or 9 hundred seedlings.
421
00:42:04,813 --> 00:42:06,396
All by hand?!
422
00:42:06,481 --> 00:42:09,107
How else would you do it?
423
00:43:02,829 --> 00:43:03,537
Help!
424
00:43:03,621 --> 00:43:05,372
You handle it!
425
00:43:23,224 --> 00:43:24,349
Not yet!
426
00:43:28,021 --> 00:43:29,980
Have you eaten already?
427
00:43:33,151 --> 00:43:35,193
Getting used to it?
428
00:43:35,278 --> 00:43:36,737
Sort of.
429
00:43:37,572 --> 00:43:40,157
Think you'll stay in the job?
430
00:43:40,241 --> 00:43:42,409
I'm still thinking about it.
431
00:43:43,828 --> 00:43:46,330
A year goes by pretty quick.
432
00:43:46,539 --> 00:43:49,041
258 days to go.
433
00:43:49,709 --> 00:43:50,918
Yeah?
434
00:43:58,760 --> 00:43:59,927
Black?
435
00:44:28,831 --> 00:44:32,459
Looks like today's Yoki's day!
436
00:44:33,795 --> 00:44:35,087
For eel?
437
00:44:35,296 --> 00:44:37,798
Snake. It perks up your seeds.
438
00:44:40,593 --> 00:44:41,843
Thanks!
439
00:44:42,303 --> 00:44:43,804
Good night!
440
00:44:47,183 --> 00:44:52,145
I forgot! Gran's going
to a hot spring tonight!
441
00:44:56,317 --> 00:44:58,610
Thanks for the car!
442
00:45:02,407 --> 00:45:04,866
Your Senior's sticker!
443
00:45:04,993 --> 00:45:06,910
We'll see you!
444
00:45:11,708 --> 00:45:14,918
The truck's still being fixed, right?
445
00:45:17,547 --> 00:45:20,799
Yuki, could you do us a favor?
446
00:45:20,883 --> 00:45:21,675
What?
447
00:45:21,759 --> 00:45:24,177
Stay somewhere else tonight.
448
00:45:24,971 --> 00:45:27,389
Today's the day.
449
00:45:27,890 --> 00:45:29,349
But where?
450
00:45:30,685 --> 00:45:34,479
What, you want to watch?
451
00:45:36,858 --> 00:45:40,694
Go hit on Naoki. Speed things up.
452
00:45:40,862 --> 00:45:42,821
It's not like that!
453
00:45:42,947 --> 00:45:44,865
Take these.
454
00:45:46,284 --> 00:45:47,492
Oh, come on!
455
00:46:12,435 --> 00:46:13,393
What?
456
00:46:14,228 --> 00:46:15,353
Uh, nothing...
457
00:46:30,286 --> 00:46:31,453
They're just, uh...
458
00:46:32,663 --> 00:46:34,664
Let's get going.
459
00:46:38,753 --> 00:46:41,004
You have a girl?
460
00:46:42,965 --> 00:46:45,467
The guy with leeches in his pants.
461
00:46:50,264 --> 00:46:52,766
The guy with leeches in his pants.
462
00:46:52,892 --> 00:46:54,601
Here.
463
00:46:57,230 --> 00:46:59,439
Wait a minute...
464
00:47:01,442 --> 00:47:03,568
Come on.
465
00:47:23,756 --> 00:47:26,383
Here we are!
466
00:47:29,971 --> 00:47:31,179
Sensei!
467
00:47:31,639 --> 00:47:33,223
Bring it here!
468
00:47:33,307 --> 00:47:35,809
OK! Don't pull!
469
00:47:46,112 --> 00:47:48,655
Hey? Look who's here!
470
00:47:48,823 --> 00:47:51,032
The guy with leeches in his...
471
00:47:55,163 --> 00:47:57,205
Pump it more!
472
00:47:57,999 --> 00:48:00,375
Me, too?
473
00:48:01,043 --> 00:48:03,170
You won't beat me!
474
00:48:07,884 --> 00:48:09,551
This isn't fair!
475
00:48:09,677 --> 00:48:11,011
There's Leech!
476
00:48:11,137 --> 00:48:12,387
You play, too!
477
00:48:12,513 --> 00:48:15,348
Come on, Leech!
478
00:48:15,516 --> 00:48:17,142
Leech! Leech!
479
00:48:17,226 --> 00:48:19,144
Don't call me that!
480
00:48:31,866 --> 00:48:35,327
Go, Sensei!
481
00:48:40,875 --> 00:48:42,918
Go, Leech!
482
00:48:43,878 --> 00:48:45,045
Go! Go!
483
00:49:02,063 --> 00:49:05,565
I hear there's a new trainee
in the village.
484
00:49:06,234 --> 00:49:11,529
He hasn't come to see me.
Does that mean something?
485
00:49:11,864 --> 00:49:14,282
No! I'm sorry.
486
00:49:15,034 --> 00:49:16,701
Yuki!
487
00:49:16,786 --> 00:49:18,912
Yuki, come here!
488
00:49:23,668 --> 00:49:26,878
OK, kids. It's time to go home.
489
00:49:27,213 --> 00:49:28,755
Grandpa!
490
00:49:30,424 --> 00:49:35,262
This is Yuki Hirano
He's working for us this year.
491
00:49:35,930 --> 00:49:38,223
Mr. Yamane, the Council Head.
492
00:49:40,184 --> 00:49:41,768
How's it going?
493
00:49:43,604 --> 00:49:44,813
An old maid...
494
00:49:46,607 --> 00:49:49,025
...and a kid with no manners.
495
00:49:49,110 --> 00:49:51,903
Kenji! We're going.
496
00:49:58,869 --> 00:50:01,037
It takes all kinds, I guess.
497
00:50:04,208 --> 00:50:05,375
Stupid!
498
00:50:06,377 --> 00:50:08,295
You're too big for that!
499
00:50:08,379 --> 00:50:10,547
You'll break my back!
500
00:50:12,258 --> 00:50:13,967
What brings you here?
501
00:50:14,358 --> 00:50:15,367
Uh...
502
00:50:16,387 --> 00:50:20,640
Oh, right! Can I stay
at your place tonight?
503
00:50:33,821 --> 00:50:35,447
Watch me!
504
00:50:35,573 --> 00:50:38,033
Watch you do what?
505
00:50:38,326 --> 00:50:39,826
And what's this?
506
00:50:41,245 --> 00:50:43,330
The Boss...
507
00:50:43,748 --> 00:50:46,166
Iwao, Saburo...
508
00:50:46,500 --> 00:50:47,834
And Yoki.
509
00:50:48,836 --> 00:50:50,462
What are these?
510
00:50:50,671 --> 00:50:56,009
Nameplates for the men
in the Mountain Goddess Festival.
511
00:50:56,344 --> 00:50:58,178
'Mountain Goddess'?
512
00:50:58,262 --> 00:51:00,930
Santa! Aren't you in bed yet?
513
00:51:01,349 --> 00:51:03,600
I want to sleep with Leech.
514
00:51:03,851 --> 00:51:05,560
That's enough!
515
00:51:05,936 --> 00:51:07,020
Say good night
516
00:51:07,146 --> 00:51:08,521
Good night.
517
00:51:08,606 --> 00:51:09,689
'Night.
518
00:51:09,774 --> 00:51:11,775
Are you here in your underpants?
519
00:51:11,859 --> 00:51:13,026
Good night!
520
00:51:13,110 --> 00:51:14,110
'Night.
521
00:51:27,208 --> 00:51:29,000
A computer, here?
522
00:51:29,085 --> 00:51:30,460
Of course.
523
00:51:30,544 --> 00:51:32,045
These are our woods?
524
00:51:32,546 --> 00:51:33,479
Yep.
525
00:51:33,547 --> 00:51:36,466
We survey it with GPS.
526
00:51:37,051 --> 00:51:42,847
The 'Geographic Information System'
gives us a forest management map.
527
00:51:42,932 --> 00:51:48,561
We used to have to walk it all
and draw marks on the map.
528
00:51:49,105 --> 00:51:50,688
Are you listening?
529
00:51:50,773 --> 00:51:52,273
Sorry.
530
00:51:52,400 --> 00:51:57,779
Excuse him. When he starts talking
about trees, he's lost to the world.
531
00:51:57,905 --> 00:52:00,740
Why are you dressed like this?
532
00:52:01,742 --> 00:52:04,410
That's my great grandfather.
533
00:52:04,495 --> 00:52:07,539
He looks just like him,
doesn't he.
534
00:52:08,165 --> 00:52:09,749
Let's see...
535
00:52:10,126 --> 00:52:14,087
This was 105 years ago,
back in the Meiji Era.
536
00:52:14,171 --> 00:52:15,255
Meiji?
537
00:52:15,840 --> 00:52:17,590
So their seedlings...
538
00:52:17,716 --> 00:52:21,219
Are the trees we'll be cutting now.
539
00:52:21,846 --> 00:52:24,264
Do you want to do one?
540
00:52:26,767 --> 00:52:28,768
That's big for that age.
541
00:52:28,894 --> 00:52:31,354
They put it in good soil.
542
00:52:32,481 --> 00:52:35,066
It should go down that way.
543
00:52:36,026 --> 00:52:37,360
Hey!
544
00:52:38,946 --> 00:52:39,821
What?
545
00:52:40,197 --> 00:52:42,490
Aren't I cutting that one?
546
00:52:42,783 --> 00:52:46,953
Stupid! We're not letting you cut
a 105 year-old tree!
547
00:52:47,455 --> 00:52:51,958
That one's in the way.
You take it down.
548
00:52:52,084 --> 00:52:54,127
Get to work!
549
00:53:00,468 --> 00:53:01,926
Clear above
550
00:53:02,636 --> 00:53:04,304
Fall path clear.
551
00:53:04,430 --> 00:53:06,097
Retreat path clear.
552
00:53:14,565 --> 00:53:16,232
Which way's it falling?
553
00:53:16,692 --> 00:53:17,984
This way.
554
00:53:18,068 --> 00:53:19,194
Yeah.
555
00:53:31,707 --> 00:53:32,999
Pay attention!
556
00:54:26,428 --> 00:54:28,179
Don't get a big head!
557
00:57:02,710 --> 00:57:04,377
Those are ours.
558
00:57:04,670 --> 00:57:07,046
Fewer knots than the others...
559
00:57:07,089 --> 00:57:10,550
...and rings as even
as they'd be on a record.
560
00:57:10,718 --> 00:57:16,097
That's what you get from 105 years
of proper trimming and thinning.
561
00:57:22,187 --> 00:57:23,730
It's Nakamura.
562
00:57:24,189 --> 00:57:26,065
Those are good trees!
563
00:57:26,191 --> 00:57:28,735
That's a nice grain.
564
00:57:28,777 --> 00:57:30,278
Very nice!
565
00:57:35,200 --> 00:57:37,577
Nakamura's next!
566
00:57:39,580 --> 00:57:40,705
Here we go!
567
00:57:44,918 --> 00:57:46,043
¥160,000!
568
00:57:49,047 --> 00:57:50,089
¥300,000!
569
00:57:50,299 --> 00:57:52,675
¥310,000!
570
00:57:53,093 --> 00:57:54,093
Too high.
571
00:57:54,178 --> 00:57:55,845
Yeah, I give up.
572
00:57:57,514 --> 00:57:58,931
¥340,000.
573
00:58:00,434 --> 00:58:01,642
¥350,000.
574
00:58:02,811 --> 00:58:04,270
¥360,000.
575
00:58:04,354 --> 00:58:05,897
It'll go higher.
576
00:58:10,444 --> 00:58:13,112
¥800,000 for one log!
577
00:58:13,322 --> 00:58:15,406
So counting all of them...
578
00:58:18,327 --> 00:58:21,370
Clear the mountain
and you'd be millionaires!
579
00:58:22,915 --> 00:58:23,998
Maybe so.
580
00:58:24,124 --> 00:58:27,460
Why are you driving this?
You could have a Mercedes!
581
00:58:27,795 --> 00:58:29,420
Are you stupid?
582
00:58:29,505 --> 00:58:32,632
It's not just your lifetime, you know.
583
00:58:33,383 --> 00:58:34,884
It's not?
584
00:58:35,052 --> 00:58:40,723
What's left for the next generations
if we sell all our ancestors' trees?
585
00:58:41,016 --> 00:58:43,017
What'll our kids do then?
586
00:58:43,644 --> 00:58:48,064
We keep planting seedlings
and nursing them along.
587
00:58:48,273 --> 00:58:50,483
It's strange business.
588
00:58:50,609 --> 00:58:56,697
A farmer knows every fall
if his crop's any good.
589
00:58:56,907 --> 00:58:58,699
But not us.
590
00:58:59,076 --> 00:59:02,453
When the time comes
to judge our work...
591
00:59:02,621 --> 00:59:04,914
...we'll all be dead.
592
00:59:06,291 --> 00:59:08,751
So it goes.
593
00:59:29,022 --> 00:59:30,314
Hello.
594
00:59:33,861 --> 00:59:36,696
I'm all out of breath!
595
00:59:43,704 --> 00:59:45,204
Hello!
596
00:59:45,414 --> 00:59:46,581
Hello.
597
00:59:46,707 --> 00:59:48,958
Can you run me an errand?
598
00:59:49,293 --> 00:59:50,418
An errand?
599
00:59:51,795 --> 00:59:52,336
This.
600
00:59:52,713 --> 00:59:54,589
I'll give you lunch.
601
01:00:25,120 --> 01:00:27,246
How high are we going?
602
01:00:30,918 --> 01:00:31,709
Stupid!
603
01:00:31,793 --> 01:00:33,753
Don't look down I said!
604
01:00:34,212 --> 01:00:36,923
The seeds are all way up there!
605
01:02:20,402 --> 01:02:21,283
Hey!
606
01:02:23,030 --> 01:02:24,697
Guys!
607
01:02:57,564 --> 01:03:01,901
It's just about lunch time.
Put a rope on mine, will you?
608
01:03:02,069 --> 01:03:03,652
You'll eat up here?
609
01:03:03,737 --> 01:03:06,572
Sure! I'm not climbing
back up here again.
610
01:03:26,802 --> 01:03:27,676
Huh?
611
01:03:31,515 --> 01:03:32,765
What's wrong?
612
01:03:34,142 --> 01:03:35,267
Don't tell me...
613
01:03:36,019 --> 01:03:37,353
I'm telling you.
614
01:03:37,437 --> 01:03:39,772
You stupid bugger!
615
01:03:40,732 --> 01:03:44,944
I'm sorry. I'm really sorry.
616
01:03:45,654 --> 01:03:47,613
I feel the same way.
617
01:03:47,739 --> 01:03:50,866
You do, huh? Smarten up!
618
01:03:50,951 --> 01:03:53,702
How can I work without food?!
619
01:03:53,829 --> 01:03:54,870
No excuses!
620
01:04:00,293 --> 01:04:02,086
Thanks a lot!
621
01:04:02,546 --> 01:04:06,423
You tell her thanks, too.
She saved your life!
622
01:04:06,758 --> 01:04:07,800
Stupid!
623
01:04:10,428 --> 01:04:11,554
Wait!
624
01:04:14,099 --> 01:04:15,015
Look.
625
01:04:17,936 --> 01:04:20,187
So this was lunch?
626
01:04:20,438 --> 01:04:22,731
Naoki's
627
01:06:06,294 --> 01:06:08,712
He'll be fine.
He was raised by wolves.
628
01:06:15,720 --> 01:06:16,762
Here.
629
01:06:24,646 --> 01:06:26,730
'Isle of Yew'
630
01:06:29,150 --> 01:06:31,235
It's not dirty.
631
01:06:31,736 --> 01:06:32,987
Thanks.
632
01:06:47,961 --> 01:06:49,586
I'll wash it.
633
01:06:49,671 --> 01:06:50,963
That's OK.
634
01:06:51,089 --> 01:06:51,922
No.
635
01:06:52,007 --> 01:06:53,507
It's fine!
636
01:06:57,846 --> 01:06:58,679
There.
637
01:06:59,014 --> 01:07:01,140
I'll wash it.
638
01:07:04,311 --> 01:07:08,147
Why did you break up with
your old boyfriend?
639
01:07:19,659 --> 01:07:22,202
No service on his cell phone.
640
01:07:23,788 --> 01:07:25,831
The toilets stank.
641
01:07:30,754 --> 01:07:32,129
No trains!
642
01:07:32,213 --> 01:07:33,339
No bus!
643
01:07:33,423 --> 01:07:36,133
No convenience store!
644
01:07:37,844 --> 01:07:41,013
Then why not just move into town?
645
01:07:41,097 --> 01:07:42,681
It's not that simple.
646
01:07:42,766 --> 01:07:43,724
Why not?
647
01:07:43,850 --> 01:07:46,393
We've always lived here.
648
01:07:46,519 --> 01:07:47,978
So what?
649
01:07:49,731 --> 01:07:52,107
I guess I was wrong.
650
01:07:52,692 --> 01:07:54,902
You are from the city.
651
01:07:55,278 --> 01:07:56,612
What do you mean?
652
01:07:58,365 --> 01:08:00,240
You'll never understand.
653
01:08:02,035 --> 01:08:06,080
I don't know how to take that.
Say what you mean.
654
01:08:06,373 --> 01:08:11,668
You'll leave the village, too.
Don't get everyone's hopes up.
655
01:08:11,753 --> 01:08:12,753
What?
656
01:08:12,879 --> 01:08:16,965
I'm saying if you're going to leave,
hurry up and do it!
657
01:08:34,692 --> 01:08:35,651
Ow!
658
01:08:51,918 --> 01:08:55,212
Well? Did you get to first base?
659
01:08:59,634 --> 01:09:02,845
Your cell phone is ready.
660
01:09:05,849 --> 01:09:08,809
Check and see if it's working.
661
01:09:12,439 --> 01:09:14,940
Aren't you going to 'New York'?
662
01:09:15,066 --> 01:09:16,775
Aw, shuddup.
663
01:09:31,833 --> 01:09:34,042
One call Reina
664
01:09:34,127 --> 01:09:35,127
Voicemail
665
01:09:35,962 --> 01:09:40,257
Hi, it's Reina.
How's the wood job going?
666
01:09:40,341 --> 01:09:42,718
I have a favor to ask.
667
01:09:44,304 --> 01:09:46,221
These are the people from the...
668
01:09:46,556 --> 01:09:48,640
...'Slow Life'...
669
01:09:48,808 --> 01:09:50,726
...Research Group.
670
01:09:51,436 --> 01:09:56,315
For a few days we'd like to observe
village life and forestry work.
671
01:09:56,399 --> 01:09:57,816
How do you do.
672
01:09:59,486 --> 01:10:01,778
Do you have places to stay?
673
01:10:02,071 --> 01:10:04,114
We've got hotel rooms in town.
674
01:10:04,282 --> 01:10:06,241
So you're rich.
675
01:10:06,326 --> 01:10:08,827
Hwa bae thee 'slay leaf'?
676
01:10:09,078 --> 01:10:09,953
Sorry?
677
01:10:10,205 --> 01:10:12,122
What's 'Slow Life', he means.
678
01:10:12,499 --> 01:10:14,500
A slow life, I guess.
679
01:10:15,793 --> 01:10:19,213
Like Gran Shige, the way she walks.
680
01:10:19,672 --> 01:10:21,924
It's all on our home page.
681
01:10:22,217 --> 01:10:24,134
Wha'ar bay tha?
682
01:10:24,219 --> 01:10:25,719
'Iz ame, methink.
683
01:10:25,845 --> 01:10:27,429
Possin' fehr bay may.
684
01:10:27,514 --> 01:10:30,349
Let's just get going, OK?
685
01:10:32,685 --> 01:10:36,396
You've filled out a lot
in these few month?
686
01:10:38,066 --> 01:10:39,233
I have?
687
01:10:45,406 --> 01:10:46,907
Don't take that!
688
01:10:47,242 --> 01:10:49,493
That's great!
689
01:10:49,827 --> 01:10:51,662
Stop it!
690
01:10:51,746 --> 01:10:53,705
This is wild!
691
01:10:55,208 --> 01:10:56,750
You'll cut yourself!
692
01:10:58,962 --> 01:11:02,339
Could we take a picture?
693
01:11:02,465 --> 01:11:03,757
Sure.
694
01:11:05,176 --> 01:11:07,719
There's a good shot over here.
695
01:11:11,474 --> 01:11:13,350
Hey, that's great!
696
01:11:26,906 --> 01:11:30,576
Don't you say 'timber!'?
697
01:11:34,289 --> 01:11:35,664
No!
698
01:11:35,915 --> 01:11:36,957
Never!
699
01:11:39,794 --> 01:11:43,213
They don't cut them down
with axes?
700
01:11:43,339 --> 01:11:47,342
Like 'I'm a lumberjack... kchunk!'
701
01:11:47,510 --> 01:11:48,969
No, no!
702
01:11:49,053 --> 01:11:51,179
That's like...
703
01:11:51,264 --> 01:11:52,931
'Never!'
704
01:11:53,474 --> 01:11:55,976
That's hilarious!
705
01:12:11,284 --> 01:12:13,452
You eat those?!
706
01:12:13,536 --> 01:12:15,120
Hornet larvae.
707
01:12:15,705 --> 01:12:16,622
What?!
708
01:12:23,838 --> 01:12:29,092
When Reina said a high-school friend
had suddenly gone into forestry...
709
01:12:29,135 --> 01:12:31,178
...way out in the country...
710
01:12:31,304 --> 01:12:33,639
...I wondered what we'd find.
711
01:12:33,848 --> 01:12:34,640
So it goes.
712
01:12:34,724 --> 01:12:38,101
It's amazing where people
can manage to live.
713
01:12:38,186 --> 01:12:40,270
I couldn't do it.
714
01:12:40,355 --> 01:12:44,066
You have to stay a year, right?
When do you get out?
715
01:12:44,150 --> 01:12:46,026
This isn't a jail!
716
01:12:49,280 --> 01:12:53,909
But without these people,
we wouldn't have houses.
717
01:12:53,993 --> 01:12:55,911
It makes me want to bow...
718
01:12:55,995 --> 01:12:58,497
...and say 'thank you!'
719
01:12:59,999 --> 01:13:01,041
No!
720
01:13:08,633 --> 01:13:10,175
What are you doing?!
721
01:13:10,343 --> 01:13:11,593
Go away.
722
01:13:13,096 --> 01:13:13,804
Yuki!
723
01:13:14,013 --> 01:13:15,138
Go away!
724
01:13:56,389 --> 01:14:01,601
'We cut down the trees
and we drink our dinner down
725
01:14:02,061 --> 01:14:07,733
'Dine to our hearts' content
726
01:14:08,609 --> 01:14:13,739
'And snore
727
01:14:13,865 --> 01:14:17,909
'Like a cow...'
728
01:14:24,167 --> 01:14:27,169
'Sing in time, A B C D E.'
729
01:14:27,253 --> 01:14:30,630
'Sing in time, A B C D E.'
730
01:14:30,757 --> 01:14:33,717
'I want to draw, A B C D E.'
731
01:14:33,801 --> 01:14:37,262
'I want to draw, A B C D E.'
732
01:14:39,974 --> 01:14:40,974
It's snowing!
733
01:15:20,306 --> 01:15:21,681
Hey!
734
01:15:22,183 --> 01:15:24,100
Tonight's the festival meeting!
735
01:15:25,895 --> 01:15:27,687
Let's call it a day!
736
01:15:28,731 --> 01:15:29,981
Festival?
737
01:15:30,858 --> 01:15:32,192
Why?
738
01:15:35,947 --> 01:15:39,866
You come, too.
Let's get packed up!
739
01:15:41,244 --> 01:15:43,620
That's cold!
740
01:15:55,675 --> 01:15:57,300
Thank you for coming.
741
01:16:01,806 --> 01:16:02,639
Thank you for coming.
742
01:16:08,187 --> 01:16:12,649
We were just talking about
Mr. Nakamura's trainee.
743
01:16:13,568 --> 01:16:15,652
What was your name?
744
01:16:15,736 --> 01:16:17,028
Hirano.
745
01:16:17,113 --> 01:16:18,613
Well, Hirano...
746
01:16:18,906 --> 01:16:24,160
...we're wondering about whether
someone from outside...
747
01:16:24,245 --> 01:16:26,872
...should really take part.
748
01:16:27,373 --> 01:16:29,708
I don't mind if I don't...
749
01:16:29,917 --> 01:16:30,876
Ow!
750
01:16:31,419 --> 01:16:32,627
Hold on here!
751
01:16:34,505 --> 01:16:37,799
Yes, Yuki's a trainee,
but he's one of us.
752
01:16:38,175 --> 01:16:40,677
Nothing says he can't join in.
753
01:16:40,928 --> 01:16:42,345
Mr. Nakamura...
754
01:16:44,140 --> 01:16:47,434
...I understand
where you're coming from.
755
01:16:47,727 --> 01:16:51,021
But this next time is
the 48th year Great Festival.
756
01:16:51,439 --> 01:16:54,190
I'm not sure if...
757
01:16:54,525 --> 01:16:58,987
...beginner should be in
something that important.
758
01:16:59,071 --> 01:17:03,909
What if he brings the curse
of the Mountain Goddess down on us?
759
01:17:04,577 --> 01:17:06,244
A 'curse'?
760
01:17:06,329 --> 01:17:08,580
Yeah, that's possible.
761
01:17:10,374 --> 01:17:16,254
The Nakamuras are the chief celebrants
and he'll be there as a Nakamura man.
762
01:17:16,672 --> 01:17:22,510
He's got to be committed to becoming
a real mountain man.
763
01:17:27,767 --> 01:17:31,811
He'll probably leave the village
after his year.
764
01:17:33,648 --> 01:17:34,731
Right?
765
01:17:43,449 --> 01:17:47,035
He can't trim worth a damn.
766
01:17:47,620 --> 01:17:50,538
He's slow at planting
and he can't fell...
767
01:17:51,540 --> 01:17:53,541
...or run equipment.
768
01:17:54,877 --> 01:17:56,836
He's not much use...
769
01:17:57,129 --> 01:17:59,881
...but he's a real mountain man.
770
01:18:43,050 --> 01:18:44,050
There!
771
01:18:45,344 --> 01:18:46,428
Ow!
772
01:18:48,848 --> 01:18:51,474
Why are we taking a nice day off?
773
01:18:51,559 --> 01:18:54,310
Going into the woods today is taboo.
774
01:18:54,437 --> 01:18:55,687
Why not?
775
01:18:56,564 --> 01:18:58,898
Today the Goddess counts her trees.
776
01:18:59,025 --> 01:19:00,483
Not that again!
777
01:19:01,152 --> 01:19:05,655
Go into the woods today
and you got counted among the trees.
778
01:19:06,490 --> 01:19:08,950
People vanish that way.
779
01:19:09,035 --> 01:19:10,702
Yeah, right!
780
01:19:13,456 --> 01:19:16,458
So what happens to them?
781
01:19:16,917 --> 01:19:20,462
You've never heard it
when you're cutting a tree?
782
01:19:23,007 --> 01:19:24,841
'Ow! It hurts!'
783
01:19:25,301 --> 01:19:29,179
And when, you look down
at your chain-saw...
784
01:19:31,893 --> 01:19:32,934
Damn it!
785
01:19:33,893 --> 01:19:34,934
Stupid!
786
01:19:35,061 --> 01:19:38,730
What are you doing?!
Don't play with fire, I said!
787
01:19:38,898 --> 01:19:41,483
Why not? I'm here.
788
01:19:41,817 --> 01:19:45,111
And what if they start a forest fire?!
789
01:19:45,321 --> 01:19:47,489
Relax!
790
01:19:47,615 --> 01:19:48,740
Yeah!
791
01:19:49,658 --> 01:19:51,409
I said not to!
792
01:19:51,577 --> 01:19:55,413
You'll never get married
if you act like that.
793
01:19:56,332 --> 01:19:58,083
Yeah!
794
01:19:58,918 --> 01:20:00,668
That's what Yoki said.
795
01:20:00,795 --> 01:20:02,879
I did not!
796
01:20:02,963 --> 01:20:05,256
My grandpa says so!
797
01:20:10,012 --> 01:20:13,014
You made her mad.
Go say you're sorry.
798
01:20:13,599 --> 01:20:15,850
OK!
799
01:20:15,976 --> 01:20:20,605
Why do we have to say sorry
for telling the truth?
800
01:20:22,775 --> 01:20:25,819
Sensei, wait!
801
01:20:40,709 --> 01:20:44,796
A jewel beetle!
I bet that's what it is!
802
01:20:44,922 --> 01:20:46,714
No more playing with fire.
803
01:21:10,281 --> 01:21:11,948
Yuki, wake up!
804
01:21:12,491 --> 01:21:13,950
Wake up!
805
01:21:21,792 --> 01:21:27,255
Kenji Yamane has been lost
since lunchtime today.
806
01:21:27,381 --> 01:21:30,800
If you see him,
please call Nakamura Lumber.
807
01:21:34,221 --> 01:21:35,847
It's my fault!
808
01:21:35,973 --> 01:21:38,474
That doesn't matter. Let's find him.
809
01:21:38,601 --> 01:21:41,394
He can't have gone far yet.
810
01:21:58,412 --> 01:22:00,538
Where's Mr. Yamane?
811
01:22:00,831 --> 01:22:04,876
They're all at the next village
meeting about the Festival.
812
01:22:05,002 --> 01:22:07,378
They're coming back now.
813
01:22:07,671 --> 01:22:09,672
The poor boy!
814
01:22:09,757 --> 01:22:13,384
If he's been spirited away,
they'll never find him.
815
01:22:15,971 --> 01:22:17,639
I'm going, too!
816
01:22:17,723 --> 01:22:18,681
No!
817
01:22:19,642 --> 01:22:22,185
You have to watch the kids!
818
01:22:26,190 --> 01:22:27,523
Don't worry...
819
01:22:35,157 --> 01:22:38,409
Leave it to me. I'll find him.
820
01:22:46,043 --> 01:22:47,877
Here we go!
821
01:23:11,819 --> 01:23:13,403
Where are you?!
822
01:23:16,824 --> 01:23:18,908
Kenji!
823
01:23:19,618 --> 01:23:22,620
Answer us!
824
01:23:30,546 --> 01:23:32,964
What's this? Fog?
825
01:23:33,090 --> 01:23:36,301
The Goddess is telling us
to stay out.
826
01:23:47,730 --> 01:23:50,440
Naoki? Is that you?
827
01:24:14,590 --> 01:24:16,007
Hey!
828
01:24:31,982 --> 01:24:33,191
Kenji!
829
01:24:34,193 --> 01:24:36,527
I've found him!
830
01:24:41,867 --> 01:24:43,368
Hey!
831
01:24:48,665 --> 01:24:53,211
How did we get way up here'?
832
01:24:53,962 --> 01:24:55,254
Carry me.
833
01:25:11,146 --> 01:25:14,107
How can you fall asleep now?
834
01:25:23,033 --> 01:25:25,535
It's getting a bit dark.
835
01:25:26,578 --> 01:25:29,831
Where did Yuki get to?
836
01:25:36,672 --> 01:25:38,923
Hey! He's got him!
837
01:25:42,678 --> 01:25:45,430
Is he hurt?!
838
01:25:45,597 --> 01:25:47,473
He's just sleeping.
839
01:25:47,599 --> 01:25:51,269
Kenji! Where did you get to?!
840
01:25:51,812 --> 01:25:53,438
I'm hungry.
841
01:26:03,365 --> 01:26:06,159
You had me worried sick!
842
01:26:06,285 --> 01:26:07,952
Sorry.
843
01:26:08,120 --> 01:26:10,288
Kids are really heavy!
844
01:26:11,707 --> 01:26:13,958
My arm's gone numb.
845
01:26:14,293 --> 01:26:15,209
Hey!
846
01:26:15,711 --> 01:26:19,547
What's that hanging on your ear?
847
01:26:25,387 --> 01:26:26,304
A viper!
848
01:26:36,148 --> 01:26:39,192
Naoki... goodbye.
849
01:26:41,403 --> 01:26:44,197
Perfect timing!
The ambulance is right here.
850
01:26:44,448 --> 01:26:46,949
Get the ambulance!
851
01:26:48,785 --> 01:26:52,246
Come on! Don't pass out!
852
01:26:55,959 --> 01:26:57,877
We'll come back.
853
01:26:58,212 --> 01:27:00,463
Wish him our best.
854
01:27:00,631 --> 01:27:03,758
Thank you for coming.
855
01:27:30,452 --> 01:27:32,787
I told them you were asleep.
856
01:27:32,871 --> 01:27:34,205
Thanks.
857
01:27:34,998 --> 01:27:37,833
They asked me to give you this.
858
01:27:40,588 --> 01:27:41,587
So...
859
01:27:41,588 --> 01:27:42,755
You're in.
860
01:27:42,839 --> 01:27:46,884
It's the Greet Festival this year,
so everyone's all worked up.
861
01:27:47,886 --> 01:27:50,137
Yoki and the Boss are happy.
862
01:27:50,514 --> 01:27:53,015
Make sure you do your part.
863
01:27:53,684 --> 01:27:57,812
Then you'll be a real mountain man.
864
01:27:58,689 --> 01:28:00,273
'My part'?
865
01:28:00,816 --> 01:28:02,441
Oh, right...
866
01:28:02,651 --> 01:28:06,737
There's someone else here.
Should I send her away, too?
867
01:28:13,704 --> 01:28:18,583
So Kenji said he met
a beautiful woman in the forest?
868
01:28:19,543 --> 01:28:23,129
No one knows what really happened.
869
01:28:23,589 --> 01:28:25,798
But it's strange.
870
01:28:47,654 --> 01:28:50,906
Hey! It's not funny!
871
01:28:51,033 --> 01:28:52,241
Sorry!
872
01:28:52,868 --> 01:28:55,369
I wish this would heal up.
873
01:28:56,782 --> 01:28:58,033
So...
874
01:28:59,082 --> 01:29:00,833
...how long now?
875
01:29:01,251 --> 01:29:02,501
What?
876
01:29:02,919 --> 01:29:04,712
Your year.
877
01:29:06,423 --> 01:29:09,300
Yeah, how many days?
878
01:29:10,260 --> 01:29:13,220
Stupid! It's 16 days.
879
01:29:13,388 --> 01:29:15,640
Oh, yeah.
880
01:29:17,225 --> 01:29:19,143
That's all?
881
01:29:40,582 --> 01:29:43,334
Hirano Yuki
882
01:29:45,379 --> 01:29:46,962
Over here!
883
01:29:49,800 --> 01:29:50,758
Stop it!
884
01:29:51,343 --> 01:29:52,134
Don't!
885
01:29:53,887 --> 01:29:55,513
Stop it!
886
01:30:05,691 --> 01:30:08,693
More sweet saké. And pepper.
887
01:30:08,819 --> 01:30:10,361
Sweet saké?
888
01:30:10,487 --> 01:30:11,487
Here!
889
01:30:18,620 --> 01:30:19,954
Stop admiring yourself.
890
01:30:20,497 --> 01:30:21,831
Ow!
891
01:30:22,124 --> 01:30:25,000
This decides
if you're a mountain man or not.
892
01:30:25,085 --> 01:30:28,504
What do we do
after we climb the mountain?
893
01:30:28,630 --> 01:30:30,673
Did thy ghost maid no tell ye?
894
01:30:30,757 --> 01:30:33,008
No! No one will tell me!
895
01:30:33,093 --> 01:30:34,927
Wait and see.
896
01:30:46,273 --> 01:30:48,274
Can't we use hot water?
897
01:30:48,358 --> 01:30:49,942
Just do it!
898
01:31:16,303 --> 01:31:17,720
It's the leech!
899
01:31:19,389 --> 01:31:20,806
Stop that!
900
01:31:20,891 --> 01:31:22,308
Hirano!
901
01:31:22,392 --> 01:31:24,059
Hey! How are you!
902
01:31:24,186 --> 01:31:25,770
You've stuck it out?
903
01:31:25,896 --> 01:31:26,645
Hang on.
904
01:31:26,730 --> 01:31:28,689
Yamamoto! Naito!
905
01:31:43,830 --> 01:31:45,331
What's that?
906
01:31:45,457 --> 01:31:46,874
You'll see.
907
01:31:47,626 --> 01:31:49,752
Let's go!
908
01:31:50,462 --> 01:31:52,671
Don't forget this.
909
01:31:52,964 --> 01:31:54,673
Hurry up!
910
01:32:01,640 --> 01:32:03,599
Ow! What's that?!
911
01:32:10,816 --> 01:32:12,358
Yuki?
912
01:32:17,072 --> 01:32:18,572
Yuki?
913
01:32:21,159 --> 01:32:22,993
Excuse me.
914
01:32:23,161 --> 01:32:24,745
Yuki!
915
01:32:26,998 --> 01:32:28,791
Yuki Hirano!
916
01:32:29,167 --> 01:32:30,251
Yes?
917
01:32:33,630 --> 01:32:36,340
Your mother's on the phone.
918
01:32:36,508 --> 01:32:41,512
She said it was important.
Something about your father!
919
01:32:41,680 --> 01:32:42,805
Dad?!
920
01:32:43,265 --> 01:32:45,516
Go on ahead. I'll catch up!
921
01:32:45,642 --> 01:32:49,019
Just make sure you get up there
before sunrise.
922
01:32:49,104 --> 01:32:50,104
Don't be late!
923
01:32:50,230 --> 01:32:51,897
Late for what?
924
01:32:57,279 --> 01:32:59,238
It's me! What's wrong?
925
01:32:59,447 --> 01:33:00,865
Yuki?
926
01:33:01,533 --> 01:33:05,286
You finish next week, don't you?
927
01:33:06,454 --> 01:33:12,543
And your father says to make
that minced steak you like.
928
01:33:12,794 --> 01:33:13,460
What?!
929
01:33:14,254 --> 01:33:18,924
Did you prefer it with ketchup
or with gravy?
930
01:33:19,050 --> 01:33:23,846
Is that all you called for?
I thought Dad was dead!
931
01:33:32,355 --> 01:33:34,440
Excuse me...
932
01:33:34,524 --> 01:33:37,276
Not that way, buddy.
933
01:33:42,949 --> 01:33:44,992
I'll never make it!
934
01:33:47,037 --> 01:33:50,080
Well? Are you going or not?
935
01:33:50,457 --> 01:33:51,498
Well?!
936
01:33:52,417 --> 01:33:54,543
I'll never get there by sunrise!
937
01:34:20,278 --> 01:34:22,154
Something's rubbing.
938
01:34:22,238 --> 01:34:25,324
I can't help it!
All I've got on is this sash!
939
01:34:42,384 --> 01:34:45,469
What's that kid doing?
940
01:34:45,720 --> 01:34:47,304
He'll never make it!
941
01:34:56,773 --> 01:34:57,940
Sorry!
942
01:34:59,943 --> 01:35:01,860
You've got your nerve.
943
01:35:11,705 --> 01:35:14,373
Right. Women wait down below.
944
01:35:23,425 --> 01:35:24,800
Right!
945
01:35:24,884 --> 01:35:27,219
Now it begins.
946
01:35:27,804 --> 01:35:31,140
What begins?
947
01:35:31,349 --> 01:35:33,934
And this sash
is riding up on me.
948
01:35:34,811 --> 01:35:36,478
Sorry.
949
01:35:53,496 --> 01:35:54,621
Up here.
950
01:36:05,592 --> 01:36:08,135
'I tremble in awe to speak
951
01:36:08,344 --> 01:36:11,513
'O Great Goddess of the Mountain
952
01:36:11,806 --> 01:36:14,308
'O Great Goddess
953
01:36:14,642 --> 01:36:18,270
'Before the Great Goddess of the Trees
954
01:36:18,605 --> 01:36:21,857
'We speak in reverence
955
01:36:22,317 --> 01:36:26,070
'On this first Great Festival
in 48 years
956
01:36:26,529 --> 01:36:30,491
'The mountain men of Kamusari
gather before you.
957
01:36:30,909 --> 01:36:33,202
'We speak not for ourselves
958
01:36:33,328 --> 01:36:39,374
'May your spirit flow
in smooth tranquility...
959
01:36:39,459 --> 01:36:43,128
'...for evermore.
960
01:36:43,254 --> 01:36:48,592
'This we most humbly ask.'
961
01:37:46,151 --> 01:37:48,110
It's looking good!
962
01:37:52,574 --> 01:37:53,782
Yuki!
963
01:37:54,617 --> 01:37:55,742
Me?
964
01:37:57,078 --> 01:37:58,203
Hey!
965
01:39:16,866 --> 01:39:18,033
Go!
966
01:40:04,080 --> 01:40:06,039
That's one big woodie!
967
01:40:06,624 --> 01:40:09,835
Once it's on the ramp,
the ladies are waiting!
968
01:40:36,696 --> 01:40:37,654
Come on!
969
01:40:48,082 --> 01:40:51,585
May our children prosper!
May our crops grow!
970
01:40:53,421 --> 01:40:55,630
Go!
971
01:41:05,433 --> 01:41:07,100
It's huge!
972
01:41:07,435 --> 01:41:09,061
Wow!
973
01:41:09,145 --> 01:41:10,479
Here it comes!
974
01:41:44,389 --> 01:41:45,639
Get back!
975
01:41:49,560 --> 01:41:52,062
Somebody stop it!
976
01:41:52,271 --> 01:41:53,855
Hold the tree!
977
01:41:53,940 --> 01:41:55,524
We can't!
978
01:41:56,359 --> 01:41:57,442
Climb on it!
979
01:41:58,027 --> 01:41:59,611
Are you serious?!
980
01:42:04,033 --> 01:42:06,284
Higher! Get on top of it!
981
01:42:15,128 --> 01:42:18,130
A bowline! Tie yourself on!
982
01:42:26,848 --> 01:42:28,056
I did it!
983
01:42:39,110 --> 01:42:40,193
I'm dead!
984
01:43:01,466 --> 01:43:02,799
What's' that?
985
01:43:02,925 --> 01:43:04,342
Someone's riding it!
986
01:43:06,137 --> 01:43:08,180
That's Yuki!
987
01:43:14,353 --> 01:43:17,147
What's that fool doing?!
988
01:43:31,746 --> 01:43:32,704
Are we OK?
989
01:43:32,788 --> 01:43:33,413
No!
990
01:43:33,498 --> 01:43:34,873
Hero it comes!
991
01:43:59,690 --> 01:44:01,650
I'm alive!
992
01:44:15,248 --> 01:44:19,042
Banzai! Banzai! Banzai!
993
01:44:24,257 --> 01:44:27,384
Let me through!
994
01:44:27,635 --> 01:44:30,178
Your blessing be upon me!
995
01:44:30,930 --> 01:44:33,390
You get in there, too.
996
01:44:37,562 --> 01:44:38,812
Naoki!
997
01:44:39,814 --> 01:44:40,855
Naoki!
998
01:44:42,733 --> 01:44:43,817
Go on!
999
01:44:52,785 --> 01:44:54,286
Naoki!
1000
01:45:17,393 --> 01:45:20,979
Thank you for everything.
1001
01:45:38,205 --> 01:45:41,958
I'll keep this for you.
1002
01:45:48,215 --> 01:45:49,674
Take this.
1003
01:45:57,558 --> 01:46:01,186
Yuki's going away.
1004
01:46:06,525 --> 01:46:07,567
Bye-bye.
1005
01:46:11,113 --> 01:46:12,155
Sorry.
1006
01:46:12,531 --> 01:46:13,615
That's OK.
1007
01:46:14,700 --> 01:46:17,744
Here's a lunch.
There's no snake in it.
1008
01:46:26,087 --> 01:46:29,089
Are you crying?
1009
01:46:40,142 --> 01:46:42,102
Ow!
1010
01:47:02,581 --> 01:47:04,582
Naoki didn't make it.
1011
01:47:05,751 --> 01:47:09,671
She said she'd come
when she tidied up after school.
1012
01:47:19,640 --> 01:47:20,724
'Bye, now.
1013
01:47:20,808 --> 01:47:22,142
Take care.
1014
01:47:22,393 --> 01:47:24,310
Look after yourself.
1015
01:47:28,274 --> 01:47:29,607
OK. OK!
1016
01:48:21,243 --> 01:48:23,828
Isle of Yew
1017
01:48:25,331 --> 01:48:26,998
Goodbye!
1018
01:48:30,836 --> 01:48:32,754
Goodbye!
1019
01:48:40,346 --> 01:48:41,846
Goodbye.
1020
01:48:43,265 --> 01:48:45,433
Goodbye!
1021
01:48:51,732 --> 01:48:53,441
Goodbye!
1022
01:48:53,859 --> 01:48:55,819
Goodbye!
1023
01:49:29,311 --> 01:49:30,562
Sorry.
1024
01:49:33,107 --> 01:49:34,566
Sorry.
1025
01:50:54,063 --> 01:50:57,231
Why is that kid so late?!
1026
01:50:58,359 --> 01:51:01,194
What can he be doing?
1027
01:51:01,278 --> 01:51:03,571
I guess I'll tidy up.
1028
01:51:07,534 --> 01:51:08,242
What?
1029
01:51:08,702 --> 01:51:09,827
What's wrong?
1030
01:51:12,665 --> 01:51:13,665
What's that?
1031
01:51:15,459 --> 01:51:16,209
What?
1032
01:51:16,335 --> 01:51:17,460
A snake?
1033
01:51:42,335 --> 01:51:47,460
{\an6}Iida/Hirano
1034
01:52:10,318 --> 01:52:15,520
{\an6}Leech
1035
01:52:56,518 --> 01:52:59,520
Executive Producers:
Kazuya Hamana, Naoya Fujimaki
1036
01:52:59,521 --> 01:53:04,859
Producers: Nobuhiro Azuma, Madoka Hosoya,
Yoichi Arishige, Tomoo Fukatsu
1037
01:53:05,194 --> 01:53:09,197
Original Story: 'Stay Mellow ~Kamusari Mountain High~'
by Shion Miura (Tokuma Shotan Publishing)
1038
01:53:15,205 --> 01:53:16,829
Cinematographer: Akiko Ashizawa
1039
01:53:58,664 --> 01:54:03,876
Theme song "Happiest Fool" written
and performed by Maia Hirasawa
1040
01:55:30,422 --> 01:55:33,674
Screenplay: Shinobu Yaguchi
with Junko Yaguchi
1041
01:55:36,720 --> 01:55:41,432
Directed by Shinobu Yaguchi
1042
01:55:58,825 --> 01:56:02,828
Subtitles: Ian MacDougall
64478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.