All language subtitles for the.swordsman.in.double.flag.town.1991.1080p.bluray.x264-regret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:12,403 Xi'an Film Studio 2 00:00:26,593 --> 00:00:29,426 This is a legendary story 3 00:00:30,297 --> 00:00:32,322 According to the old folks, 4 00:00:32,799 --> 00:00:35,393 when Haige came to Double Flag Town, 5 00:00:35,402 --> 00:00:37,529 it was still a vast desert 6 00:00:38,071 --> 00:00:41,165 Some say it was eighty-one years ago, 7 00:00:41,174 --> 00:00:44,268 others say it was seventy-one 8 00:00:44,878 --> 00:00:50,373 Either way, it's a thrilling story of the Chinese West 9 00:00:57,624 --> 00:01:06,293 "The swordsman in double flag town" 10 00:01:17,578 --> 00:01:21,514 Screenwriter: Yang Zhengguang, He Ping 11 00:01:23,550 --> 00:01:26,986 Photographer: Ma Delin 12 00:01:29,323 --> 00:01:31,655 Art Designer: Qian Yunxuan 13 00:01:33,927 --> 00:01:36,418 Music: Tao Long 14 00:02:26,747 --> 00:02:33,311 Recording: Wei Jia, Hong Yi Editing: Yuan Hong 15 00:02:37,924 --> 00:02:41,018 Starring: Gao Wei as Haige Zhao Mana as Haomei 16 00:02:44,998 --> 00:02:52,302 Chang Jiang as Lame Man, Sun Haiying as Lethal Swordsman, Wang Gang as Desert Eagle 17 00:02:56,076 --> 00:03:00,172 Producer: Zhao Wanmin 18 00:03:54,034 --> 00:03:58,664 Director: He Ping 19 00:04:02,442 --> 00:04:05,036 Have you seen the Lethal Swordsman? 20 00:04:28,368 --> 00:04:30,734 Shit, are you trying to scare me? 21 00:06:23,049 --> 00:06:26,314 That horse is foaming at the mouth. Do you want it to die of thirst? 22 00:07:19,005 --> 00:07:20,734 Do you have any dry food? 23 00:08:03,583 --> 00:08:05,414 You seem intelligent 24 00:08:07,253 --> 00:08:08,948 Do you know who I am? 25 00:08:15,095 --> 00:08:17,154 For five hundred miles around, 26 00:08:17,998 --> 00:08:21,161 there isn't anyone who hasn't heard of me. I am Desert Eagle, a knight-errant 27 00:08:26,840 --> 00:08:29,866 Well, don't you know? 28 00:09:18,725 --> 00:09:20,625 Don't be in such a hurry! 29 00:09:21,127 --> 00:09:23,459 Cold water will choke you and break your lungs! 30 00:09:32,705 --> 00:09:34,536 First time traveling, right? 31 00:09:38,778 --> 00:09:41,941 - Where are you going? - To Double Flag Town 32 00:09:41,948 --> 00:09:45,145 Double Flag Town? Alone? 33 00:09:46,553 --> 00:09:49,989 That's no place fora boy on his own 34 00:09:50,056 --> 00:09:51,887 I am going to get a wife 35 00:09:54,127 --> 00:09:57,688 Ah, a child like you“. 36 00:09:58,264 --> 00:10:02,496 ”speaks of getting a wife? 37 00:10:02,502 --> 00:10:03,992 What does she look like? 38 00:10:05,705 --> 00:10:09,163 I have never seen her 39 00:10:11,010 --> 00:10:14,173 Well, we are going the same way. Just follow me 40 00:10:20,954 --> 00:10:24,446 With this flying sandsword, | travel all over... 41 00:10:24,457 --> 00:10:27,426 ...to weed out the wicked and help the poor 42 00:10:29,629 --> 00:10:32,860 I bet you can't find another man like me in the Northwest 43 00:10:34,734 --> 00:10:37,532 Hey, can you lend me some money? 44 00:10:37,971 --> 00:10:40,030 I am saving it for the wedding 45 00:10:41,241 --> 00:10:42,708 Then it's ok 46 00:10:45,411 --> 00:10:50,576 Look, this road leads to Double Flag Town 47 00:11:00,660 --> 00:11:02,287 Hey, knight-errant! 48 00:11:08,201 --> 00:11:11,170 I think you're a good man. Here is half my money 49 00:11:14,307 --> 00:11:16,172 If you run into any trouble, 50 00:11:16,176 --> 00:11:18,110 come to Dry Straw to find me 51 00:11:42,068 --> 00:11:43,695 I need a saddle in two days! 52 00:12:27,013 --> 00:12:30,005 - Who is that on horseback? - Is he a swordsman? 53 00:13:20,433 --> 00:13:21,457 Fire! 54 00:13:58,971 --> 00:14:03,772 We have aged wine and specially tenderized horsemeat 55 00:14:42,749 --> 00:14:44,546 Let's go and look 56 00:14:44,550 --> 00:14:46,711 What are they doing? 57 00:14:56,596 --> 00:14:58,860 Have you seen the Lethal Swordsman? 58 00:15:16,582 --> 00:15:19,312 Hi! Are you two from the West? 59 00:15:21,254 --> 00:15:22,414 Let me do it 60 00:15:30,296 --> 00:15:31,957 Come in, please 61 00:15:33,599 --> 00:15:36,295 Little Pigtail, what are you here for? 62 00:15:36,702 --> 00:15:38,533 I am here to fetch my wife 63 00:15:38,538 --> 00:15:40,563 The Little Pigtail! The Little Pigtail! 64 00:15:40,640 --> 00:15:43,507 Brother Chang, busy? 65 00:15:43,943 --> 00:15:46,104 Whose daughter? What is her name? 66 00:15:46,112 --> 00:15:50,708 ldon't know her name. My father arranged for me when I was a boy 67 00:15:51,584 --> 00:15:53,643 She has a mole on her butt 68 00:15:54,720 --> 00:15:56,585 On his deathbed, my father told me that... 69 00:15:56,589 --> 00:15:58,614 ...my would-be-father-in-law is a lame man 70 00:15:58,891 --> 00:16:01,860 Do you know him? 71 00:16:01,861 --> 00:16:03,795 What does he do? 72 00:16:10,203 --> 00:16:13,138 No, there is no lame man in this town 73 00:16:18,077 --> 00:16:20,739 My memory is bad? Not in this town maybe? 74 00:16:21,113 --> 00:16:23,411 My dad couldn't speak clearly at his death 75 00:16:47,340 --> 00:16:49,501 No food for you! Go elsewhere! 76 00:17:00,319 --> 00:17:02,879 Haomei, who are you talking to? 77 00:17:02,889 --> 00:17:05,255 A dirty kid with a pigtail 78 00:17:05,258 --> 00:17:07,419 He dared to knock on our door at midnight 79 00:17:12,932 --> 00:17:15,127 Pretending to be a swordsman... 80 00:17:16,636 --> 00:17:18,331 ...with two rags on his legs 81 00:18:15,962 --> 00:18:17,623 Where are you from, you bastard? 82 00:18:17,630 --> 00:18:19,996 - Stop! - Dad, beat him hard! 83 00:18:20,099 --> 00:18:21,794 What have you done?! 84 00:18:21,801 --> 00:18:23,462 Stop! 85 00:18:23,836 --> 00:18:25,997 Stop! You wild rat! 86 00:18:26,005 --> 00:18:27,529 I'll beat you to death! 87 00:18:28,374 --> 00:18:34,711 Kowtow to my father-in-law 88 00:18:44,824 --> 00:18:49,659 The Lethal Swordsman is coming! 89 00:20:37,303 --> 00:20:39,703 I've been looking for you for seven years 90 00:20:41,507 --> 00:20:43,065 Pull out your sword 91 00:22:24,610 --> 00:22:29,946 My leg was injured in a swordfight 92 00:22:31,617 --> 00:22:34,085 I couldn't fight with your father any more 93 00:22:36,288 --> 00:22:38,381 I quit my wandering life many years ago 94 00:22:39,325 --> 00:22:43,625 I opened this restaurant to make a living 95 00:22:48,868 --> 00:22:50,995 I am not the man | used to be 96 00:22:53,305 --> 00:22:56,706 My father sent me here to find my bride 97 00:22:59,178 --> 00:23:03,581 Stay here, we can discuss it later 98 00:23:11,557 --> 00:23:12,546 Haomei 99 00:23:21,667 --> 00:23:22,656 Haomei 100 00:23:23,869 --> 00:23:27,361 Come and see your big uncle's son 101 00:23:28,974 --> 00:23:30,942 I never want to see him 102 00:23:31,243 --> 00:23:33,541 Never! 103 00:23:40,085 --> 00:23:42,576 Where does this uncle come from? 104 00:23:49,528 --> 00:23:53,794 When his father was alive, I betrothed my daughter to his son 105 00:23:54,466 --> 00:23:56,297 to protect her 106 00:23:59,004 --> 00:24:02,997 But now, I have only one leg, 107 00:24:05,110 --> 00:24:07,271 and the whole world is a mess 108 00:24:09,682 --> 00:24:15,245 Besides, that child has neither skills with a sword nor common sense 109 00:24:15,621 --> 00:24:17,885 If something happens to me, 110 00:24:17,890 --> 00:24:20,586 how can I leave Haomei in his hands? 111 00:25:13,045 --> 00:25:16,947 Such a young kid yet he practices Midnight Emptiness Kung fu? 112 00:25:40,172 --> 00:25:43,403 From this day on, you'll work here 113 00:25:44,777 --> 00:25:47,905 In this town, you must remember three virtues 114 00:25:47,913 --> 00:25:50,780 The hand virtue, the foot virtue and the eye virtue 115 00:25:56,889 --> 00:25:59,551 There are also these rules 116 00:25:59,558 --> 00:26:03,619 Never be inquisitive, 117 00:26:04,163 --> 00:26:09,567 and never talk with strangers 118 00:26:12,137 --> 00:26:15,698 Too many people come here to seek their revenge 119 00:26:15,874 --> 00:26:20,004 One slip of the tongue can kill a man 120 00:26:27,386 --> 00:26:28,375 Haige 121 00:26:31,423 --> 00:26:36,019 Pick the bones out of this carcass for cooking 122 00:27:15,801 --> 00:27:19,794 At work, never carry your daggers 123 00:27:19,805 --> 00:27:20,897 Take them off! 124 00:27:24,510 --> 00:27:28,947 My dad said that if my head is on my shoulders, my swords stays on my body 125 00:27:33,819 --> 00:27:35,878 I doubt if he knows Kung fu 126 00:27:35,888 --> 00:27:37,617 What a shame to carry the daggers 127 00:28:04,850 --> 00:28:08,752 How stupid! Look how much lean meat you're wasting! 128 00:28:09,755 --> 00:28:10,813 Watch! 129 00:28:21,800 --> 00:28:23,529 Watch! Did you see? 130 00:28:32,377 --> 00:28:33,503 Eye virtue! 131 00:28:39,585 --> 00:28:40,916 Lame Big Brother! 132 00:28:41,286 --> 00:28:43,754 It was said that your son-in-law has come 133 00:28:43,755 --> 00:28:47,589 He's my brother's child, My nephew 134 00:28:47,826 --> 00:28:51,762 Oh? Folks are talking... 135 00:28:51,797 --> 00:28:53,025 It's none of your business! 136 00:28:55,000 --> 00:28:57,195 What's the big deal? 137 00:29:03,675 --> 00:29:05,040 The art of your father's swordsmanship 138 00:29:06,211 --> 00:29:08,736 has never been seen in books 139 00:29:13,819 --> 00:29:18,756 In the past years he defeated countless famous swordsmen 140 00:29:18,757 --> 00:29:20,622 He was well recognized in the Northwest 141 00:29:23,795 --> 00:29:29,563 His swordart absorbed the essence of fist and palm boxing 142 00:29:31,837 --> 00:29:37,036 To laymen, his technique looked very simple 143 00:29:41,747 --> 00:29:46,707 It had neither fancy maneuvers nor a life-threatening whistle 144 00:29:47,653 --> 00:29:51,714 But a professional swordsman understand its deadly strokes 145 00:29:52,157 --> 00:29:55,354 Most important part is when he unsheathes his sword for his last deadly stroke 146 00:29:55,360 --> 00:29:57,692 The sword carries his breathing strength, 147 00:29:57,696 --> 00:29:59,857 which in turn pushes the sword 148 00:29:59,865 --> 00:30:01,958 You can't tell when the sword is out of the sheathe, 149 00:30:02,701 --> 00:30:05,568 and when its tip stabs into the enemy's flesh 150 00:30:05,570 --> 00:30:08,562 This swiftness all depends on one's breathing strength 151 00:30:10,175 --> 00:30:14,009 Without it, it is impossible to perform this maneuver 152 00:30:14,012 --> 00:30:16,503 Even if you want to learn, you are not able to 153 00:30:19,384 --> 00:30:23,377 Haomei, Haige. Tomorrow you go out and walk the horses 154 00:30:23,955 --> 00:30:27,152 - I don't want to go with him - Haomei! 155 00:30:47,346 --> 00:30:49,109 Look, the Little Pigtail 156 00:30:49,581 --> 00:30:50,673 Look! 157 00:30:52,217 --> 00:30:56,085 The Little Pigtail without little tail 158 00:30:56,088 --> 00:30:58,113 Good Little Sister is walking with a Little Pigtail 159 00:30:58,123 --> 00:31:00,648 without a little tail! 160 00:31:01,426 --> 00:31:03,417 Good Little Sister! 161 00:31:03,428 --> 00:31:07,262 Good Little Sister is walking with a Little Pigtail 162 00:31:07,265 --> 00:31:09,165 without a little tail! 163 00:31:11,169 --> 00:31:14,969 Good Little Sister is going to marry! 164 00:31:16,875 --> 00:31:18,775 Good Little Sister is going to marry! 165 00:31:37,529 --> 00:31:38,928 We don't want him! 166 00:31:38,930 --> 00:31:40,830 Tell him to leave! We don't want him! 167 00:31:40,832 --> 00:31:42,026 Tell him to leave! 168 00:31:43,635 --> 00:31:46,365 Little Pigtail! Tell him to leave! 169 00:31:46,738 --> 00:31:50,538 We don't want him! Tell him to leave! 170 00:31:51,877 --> 00:31:53,208 Little Pigtail! 171 00:34:02,340 --> 00:34:04,035 I am afraid the weather is going to change 172 00:34:05,110 --> 00:34:09,843 Stay up late tonight, and put some wood in the stove 173 00:34:12,584 --> 00:34:14,711 Don't let the fire die out 174 00:34:22,027 --> 00:34:22,925 Haomei 175 00:34:23,461 --> 00:34:26,624 Let me tell you the truth 176 00:34:26,631 --> 00:34:29,122 Haige came here... 177 00:34:29,367 --> 00:34:32,734 ...to take you home as his bride 178 00:34:37,409 --> 00:34:42,244 But he's not the one I'm satisfied with 179 00:34:48,253 --> 00:34:52,155 Go to sleep. I won't allow this marriage 180 00:34:59,831 --> 00:35:04,495 When the knife cuts into the flesh, go along the bone. Don't use sheer animal strength 181 00:35:07,005 --> 00:35:08,905 You father should have taught you this... 182 00:35:14,779 --> 00:35:18,078 Everything about him is marvelous except that he doesn't have common sense 183 00:35:28,994 --> 00:35:32,657 Haomei, you go and take the leather on 184 00:35:32,664 --> 00:35:34,598 our backyard fence to Uncle Tanner 185 00:35:36,701 --> 00:35:39,465 - Did you hear? - Yes, Daddy 186 00:35:46,011 --> 00:35:46,875 Let's go 187 00:35:58,490 --> 00:36:00,685 Watch, let me show you 188 00:36:00,792 --> 00:36:02,783 If you really want to learn skills, 189 00:36:03,094 --> 00:36:06,962 you should watch, ask and practice 190 00:36:14,005 --> 00:36:15,734 Let me try 191 00:37:18,203 --> 00:37:19,830 When my father was alive, 192 00:37:21,039 --> 00:37:24,839 a big man carrying a sword said to him that... 193 00:37:25,744 --> 00:37:27,006 ...he could cut a very thick tree trunk 194 00:37:27,011 --> 00:37:29,377 in two with the back of his sword 195 00:37:30,248 --> 00:37:31,613 My father said that... 196 00:37:31,616 --> 00:37:35,575 ...he could do it with his hand 197 00:37:37,489 --> 00:37:38,820 How thick was the tree trunk? 198 00:37:40,592 --> 00:37:41,752 This thick 199 00:37:45,163 --> 00:37:47,631 There was a large crowd around the backyard 200 00:37:48,032 --> 00:37:50,500 After a roar from my father... 201 00:37:54,706 --> 00:37:55,673 Did he cut it in two? 202 00:37:58,009 --> 00:38:01,672 No. He only made a twenty-inch crack 203 00:38:13,758 --> 00:38:17,250 For this my father lost five acres of land 204 00:38:20,465 --> 00:38:23,491 I say your father is not a loser, cracking should be counted as breaking 205 00:38:23,635 --> 00:38:26,365 Later my dad told me that... 206 00:38:26,538 --> 00:38:30,030 ...at the time he farted, losing some of his energy 207 00:38:30,241 --> 00:38:32,505 Otherwise, he could have cut it in two 208 00:38:59,370 --> 00:39:01,304 - Haomei - Yes? 209 00:39:01,306 --> 00:39:02,534 Your butt... 210 00:39:06,044 --> 00:39:09,036 Is there a mole on your butt? 211 00:39:09,247 --> 00:39:12,239 My dad said the girl whose butt has a mole is my bride 212 00:39:12,250 --> 00:39:14,775 What are you talking about? Nonsense! 213 00:39:20,792 --> 00:39:21,690 Haomei! 214 00:39:26,464 --> 00:39:29,024 Haomei! Stop! 215 00:39:36,007 --> 00:39:37,497 Hold on a second I 216 00:40:33,097 --> 00:40:36,294 I taught you to have the eye virtue! 217 00:40:36,301 --> 00:40:39,236 Never look at what you're not supposed to! 218 00:40:43,207 --> 00:40:44,333 Dad 219 00:40:45,009 --> 00:40:46,203 Stand aside! 220 00:40:46,377 --> 00:40:48,436 Watch, today I will spank him like he'll never forget! 221 00:40:52,250 --> 00:40:54,115 Dad. Please stop 222 00:42:31,049 --> 00:42:32,209 I bet this! 223 00:42:42,360 --> 00:42:44,692 Come on! Come on! 224 00:42:45,430 --> 00:42:48,490 Come on! Come on! 225 00:42:49,700 --> 00:42:52,794 You lose! 226 00:42:52,804 --> 00:42:55,898 - Man, more wine! - I am coming! 227 00:43:03,514 --> 00:43:05,675 - Lame Man! - Yes 228 00:43:09,620 --> 00:43:14,455 Lame Man ’ where is your pretty daughter? 229 00:43:24,502 --> 00:43:28,836 Lame Man, go ahead and feed my horse 230 00:43:28,973 --> 00:43:32,170 Yes, sir. It will be well attended 231 00:43:55,700 --> 00:43:57,224 Let's see what happens 232 00:44:00,371 --> 00:44:01,303 What are you doing? 233 00:44:01,339 --> 00:44:03,637 - Come on, let me touch! - Let me go! Let me go! 234 00:44:03,641 --> 00:44:09,580 Daddy! Let me go! 235 00:44:11,048 --> 00:44:15,382 Let me go! 236 00:44:15,786 --> 00:44:17,413 Daddy! Daddy! 237 00:44:17,421 --> 00:44:20,049 Help me! 238 00:44:20,324 --> 00:44:23,350 After you feed the horse, come to the hall and help 239 00:44:25,363 --> 00:44:26,921 Daddy! Help me! 240 00:44:26,931 --> 00:44:29,161 - Haomei! - Daddy! Help me! 241 00:44:31,836 --> 00:44:35,237 - Daddy! Help me! - Second Big Brother! 242 00:44:36,240 --> 00:44:39,573 Daddy! Help me! 243 00:44:40,411 --> 00:44:44,677 Second Big Brother, please don't! 244 00:44:46,584 --> 00:44:47,812 Stop! 245 00:45:00,631 --> 00:45:02,428 - Daddy! - Haomei! 246 00:45:12,410 --> 00:45:15,402 You little bastard! Pull out your sword! 247 00:45:30,461 --> 00:45:31,689 She is my bride! 248 00:45:33,598 --> 00:45:34,758 Your bride? 249 00:45:36,667 --> 00:45:38,225 This pretty girl? 250 00:45:38,502 --> 00:45:41,699 You sleep with her? You sleep with a little pretty lady Budhlsattva? 251 00:45:42,039 --> 00:45:45,031 A little shit like you should have this pretty lady fortune? 252 00:46:31,222 --> 00:46:34,248 Second Big Brother has been killed! 253 00:46:35,126 --> 00:46:40,120 Second Big Brother has been killed! 254 00:46:40,631 --> 00:46:43,191 It wasn't me 255 00:46:43,301 --> 00:46:46,031 ldidn't do it. I don't know 256 00:46:47,338 --> 00:46:50,637 The Little Pigtail killed him! 257 00:47:11,595 --> 00:47:14,155 You think the Lethal Swordsman is easy to deal with? 258 00:47:14,799 --> 00:47:16,630 The kid killed his second brother 259 00:47:17,968 --> 00:47:23,031 The bastard will certainly create a blood bath in our town 260 00:47:28,913 --> 00:47:31,711 The Lethal Swordsman has been well known in the Northwest for more than twenty years 261 00:47:32,249 --> 00:47:35,047 The Lethal Swordsman has been well known in the Northwest for more than twenty years 262 00:47:35,586 --> 00:47:38,749 He always kills with one deadly stroke 263 00:47:39,557 --> 00:47:43,926 If your father was still alive, maybe he could have dealt with him 264 00:47:48,332 --> 00:47:49,822 But now... 265 00:48:25,202 --> 00:48:26,328 Haomei 266 00:48:27,638 --> 00:48:31,540 From today on, you are his woman 267 00:48:32,510 --> 00:48:38,278 He lives, you live. He dies, you die 268 00:48:40,451 --> 00:48:43,978 Haige, Haomei is yours now 269 00:48:44,288 --> 00:48:48,315 You must treat her well from now on 270 00:48:52,997 --> 00:48:54,328 Get up 271 00:49:01,405 --> 00:49:04,863 Pack. Leave at daybreak 272 00:49:05,176 --> 00:49:09,840 The Lethal Swordsman and his men will be here in three days 273 00:49:09,847 --> 00:49:13,214 If you can't get out of the desert, you'll die 274 00:49:24,995 --> 00:49:27,793 If you see a little swordsman here, let him stay! 275 00:51:02,159 --> 00:51:04,024 Quick! 276 00:51:38,662 --> 00:51:40,186 This is... 277 00:51:42,533 --> 00:51:43,864 You... 278 00:51:44,034 --> 00:51:46,025 You, little brother 279 00:51:47,237 --> 00:51:50,138 we Double Flag Town folks beg you 280 00:51:50,140 --> 00:51:54,008 You can't leave 281 00:51:54,845 --> 00:51:57,336 Since you killed Lethal Swordsman's brother, 282 00:51:57,348 --> 00:51:59,373 he will come 283 00:51:59,383 --> 00:52:01,647 What can we do without you? 284 00:52:02,386 --> 00:52:05,583 Big Lame Brother, he must not leave 285 00:52:07,257 --> 00:52:11,853 If you don't stay, we'll be on our knees till we die 286 00:52:12,196 --> 00:52:17,395 But he is only a child 287 00:52:20,037 --> 00:52:23,473 Little Swordsman, your Kung fu is outstanding 288 00:52:23,474 --> 00:52:26,170 If you can do away with this bully, 289 00:52:26,176 --> 00:52:28,701 you are the hero of the people of Double Flag Town 290 00:52:29,046 --> 00:52:31,037 You can't leave! 291 00:52:42,426 --> 00:52:43,950 The people are right 292 00:52:45,863 --> 00:52:47,353 They are right 293 00:52:48,666 --> 00:52:50,497 We should face the catastrophe... 294 00:52:51,902 --> 00:52:54,632 ...that we created 295 00:52:58,609 --> 00:53:00,600 Come on. Go on eating 296 00:53:44,922 --> 00:53:48,153 Floating sand stirring wind! I got it! 297 00:53:52,129 --> 00:53:53,756 Be careful on your way 298 00:53:55,099 --> 00:53:57,226 - Go quickly and be back soon - I will 299 00:54:06,376 --> 00:54:14,044 The Little Pigtail is running away! 300 00:54:15,219 --> 00:54:18,916 The Little Pigtail is running away! 301 00:54:19,289 --> 00:54:22,315 He can't leave! 302 00:54:37,007 --> 00:54:38,838 You coward! 303 00:54:38,842 --> 00:54:40,605 Are you trying to let him escape? 304 00:54:40,878 --> 00:54:42,345 No, no 305 00:54:42,346 --> 00:54:44,940 Stop dreaming! You can't get away! 306 00:54:47,417 --> 00:54:48,748 You can't go away! 307 00:54:48,786 --> 00:54:52,244 If you run away, whom should we turn to? 308 00:54:53,323 --> 00:54:55,348 I'm not drunk 309 00:54:55,526 --> 00:54:59,326 My feet haven't turned red yet. Don't try to fool us! 310 00:55:02,699 --> 00:55:04,633 Everybody, 311 00:55:04,902 --> 00:55:08,668 he is going to find the Desert Eagle for help 312 00:55:09,039 --> 00:55:10,973 The Desert Eagle? 313 00:55:12,876 --> 00:55:17,609 I know him. This man is marvelous 314 00:55:17,681 --> 00:55:21,617 I made horseshoes for him. Maybe he's the man to fight the Lethal Swordsman 315 00:55:22,753 --> 00:55:26,086 He asks for big money! Will he come? 316 00:55:26,456 --> 00:55:30,483 Haige helped him once. He will certainly come 317 00:55:31,829 --> 00:55:34,423 How can we trust you? You can't depend on a promise 318 00:55:35,265 --> 00:55:38,029 What if the Little Pigtail doesn't come back? 319 00:55:40,204 --> 00:55:43,071 - I guarantee he will - How can you guarantee that? 320 00:55:43,073 --> 00:55:47,032 I allowed him to marry Haomei, so he is my son-in-law 321 00:55:47,110 --> 00:55:49,203 If he won't return, 322 00:55:49,213 --> 00:55:53,047 me and Haomei will wait for the Lethal Swordsman to claim our heads 323 00:55:56,987 --> 00:55:59,080 Yes, he should hurry up to get there 324 00:56:27,651 --> 00:56:28,913 I'll be back 325 00:57:05,923 --> 00:57:07,254 More wine 326 00:57:09,359 --> 00:57:12,453 You owe me money. How dare you act rude here? 327 00:57:19,736 --> 00:57:21,465 I owe you money? 328 00:57:22,639 --> 00:57:26,040 Yes, I owe you money. I won't deny it 329 00:57:26,243 --> 00:57:29,007 Desert Eagle helps the poor and give tyrants their due 330 00:57:29,012 --> 00:57:31,606 I deserve more and you know it 331 00:57:32,282 --> 00:57:35,740 ljust owe you a little money 332 00:57:37,654 --> 00:57:40,919 I admitted that. Why worry? 333 00:57:45,128 --> 00:57:50,031 Watch. It's silver 334 00:58:19,329 --> 00:58:24,028 Although my brother is not a first class swordsman, 335 00:58:24,634 --> 00:58:26,693 his sword art is outstanding 336 00:58:28,538 --> 00:58:32,269 His swordsmanship must be extraordinary 337 00:58:35,912 --> 00:58:40,110 Tell everyone we will meet at Double Flag Town 338 00:59:01,838 --> 00:59:04,966 Are you having trouble with the Lethal Swordsman? 339 00:59:09,546 --> 00:59:11,377 lkilled his little brother 340 00:59:11,548 --> 00:59:15,814 lwanted to leave town with my bride, but the townspeople wouldn't let me leave 341 00:59:16,420 --> 00:59:20,447 They all said that the Lethal Swordsman would come for revenge 342 00:59:21,425 --> 00:59:24,622 I've come here for help 343 00:59:28,432 --> 00:59:31,560 With or without you, sooner or later. 344 00:59:31,568 --> 00:59:33,502 I would've cut him in two 345 00:59:33,837 --> 00:59:35,134 Well, eat 346 00:59:48,785 --> 00:59:52,050 Don't worry. Death is fast approachng for the Lethal Swordsman 347 00:59:53,290 --> 00:59:57,624 - Do you have any money? - Yes. This is all I have 348 01:00:08,238 --> 01:00:12,334 Fuck! I still owe that woman for the hotel bill 349 01:00:12,876 --> 01:00:15,777 If you are able to help, my father-in-law will pay you well 350 01:00:21,251 --> 01:00:25,210 I'm always easy to bargain with. Eat! 351 01:00:29,626 --> 01:00:31,025 When will the Lethal Swordsman arrive? 352 01:00:31,027 --> 01:00:33,655 In two days 353 01:00:34,364 --> 01:00:37,731 Well, I'll see you the day after tomorrow, at high noon 354 01:01:21,044 --> 01:01:23,342 Haven't you seen that boy's rolling eyes? 355 01:01:23,346 --> 01:01:25,337 You can tell he's a bastard 356 01:01:27,017 --> 01:01:29,144 He wouldn't leave his bride here, would he? 357 01:01:29,986 --> 01:01:32,978 Women are men's foot-rags. You can go anywhere to pick them up 358 01:01:33,256 --> 01:01:35,622 We may witness a bloody drama 359 01:01:37,093 --> 01:01:40,620 Wait for death. The Lethal Swordsman is coming tomorrow 360 01:01:41,164 --> 01:01:44,031 Wait for death! Wait for death! 361 01:01:50,207 --> 01:01:52,767 The Little Pigtail will come back 362 01:01:52,776 --> 01:01:54,437 It's hard to say 363 01:01:54,878 --> 01:01:57,676 We are folks. How can he cheat us? 364 01:01:57,681 --> 01:01:59,581 She's coming 365 01:03:27,837 --> 01:03:29,566 Why hasn't the Little Pigtail come back? 366 01:03:29,572 --> 01:03:31,563 He never knew the Desert Eagle in the first place! 367 01:03:31,574 --> 01:03:33,838 He never knew him! You lied! 368 01:03:33,843 --> 01:03:35,367 You go bring him back! 369 01:03:35,378 --> 01:03:37,005 Bring him back! 370 01:03:37,013 --> 01:03:38,878 Come on now. Leave him alone 371 01:03:40,083 --> 01:03:41,744 The Lame Brother is not that sort of man 372 01:03:41,751 --> 01:03:44,584 He will by no means abandon us 373 01:03:47,924 --> 01:03:49,915 It's still broad daylight. We must have patience! 374 01:03:49,926 --> 01:03:51,826 Let's wait! 375 01:04:58,762 --> 01:05:02,163 Haige! 376 01:05:58,054 --> 01:06:01,717 Haige did it! He persuaded the Desert Eagle to come and help us 377 01:06:01,724 --> 01:06:03,453 Let's toast to him 378 01:06:03,793 --> 01:06:06,626 I can't drink 379 01:06:08,031 --> 01:06:10,499 You're our hero! 380 01:06:10,533 --> 01:06:12,865 Drink! 381 01:06:13,503 --> 01:06:18,497 The Lethal Swordsman isn't the rival of Desert Eagle 382 01:06:18,541 --> 01:06:21,567 We're going to see some action! 383 01:06:42,265 --> 01:06:45,792 The Desert Eagle fights the Lethal Swordsman 384 01:06:45,835 --> 01:06:48,360 We're going to see some action! 385 01:06:48,872 --> 01:06:53,536 Saaaa, floating sand stirring wind 386 01:06:53,910 --> 01:06:59,109 Shoooooo, a swimming snake shaking its tail 387 01:06:59,582 --> 01:07:04,451 Huaaaa, a hand rising and sword falling 388 01:07:04,587 --> 01:07:09,490 Yeeee, blood splashing 389 01:07:21,738 --> 01:07:23,706 Who do you think will win? 390 01:07:23,806 --> 01:07:25,296 I say the Lethal Swordsman 391 01:07:26,276 --> 01:07:29,109 The Desert Eagle is also a hero 392 01:07:29,112 --> 01:07:30,204 Let's bet! 393 01:07:30,446 --> 01:07:33,745 - No problem! I bet one goat! - One goat! 394 01:07:33,883 --> 01:07:36,408 Whoever regrets is a son of a bitch! 395 01:07:36,619 --> 01:07:39,611 - Settled! - OK! A goat! 396 01:07:43,026 --> 01:07:46,120 Drink 397 01:09:05,541 --> 01:09:09,875 Haomei, do you have a mole on your butt? 398 01:09:10,046 --> 01:09:12,105 Haven't you seen it? 399 01:09:12,448 --> 01:09:15,383 The door fell down before I saw it 400 01:12:22,038 --> 01:12:23,027 Set a fire! 401 01:15:30,326 --> 01:15:31,520 Do you want to die? 402 01:15:41,370 --> 01:15:45,363 He hasn't shown up 403 01:18:55,531 --> 01:18:57,021 Daddy! 404 01:18:57,166 --> 01:18:59,691 Stay here! 405 01:19:03,472 --> 01:19:06,600 - Daddy! Come back! - Don't go! 406 01:19:07,843 --> 01:19:10,869 Daddy! 407 01:19:10,879 --> 01:19:14,508 Daddy! Come back! 408 01:19:37,906 --> 01:19:40,739 lkilled your brother! It has nothing to do with the others! 409 01:19:40,743 --> 01:19:42,267 Go ahead, draw your sword! 410 01:19:49,218 --> 01:19:53,655 Daddy! Let me go! 411 01:20:04,833 --> 01:20:06,391 Daddy! 412 01:20:06,402 --> 01:20:10,202 Haomei 413 01:20:21,483 --> 01:20:23,474 - Come back! - Daddy! 414 01:20:45,240 --> 01:20:51,008 Daddy! Wake up! 415 01:20:59,755 --> 01:21:00,744 Stop! 416 01:21:13,969 --> 01:21:15,630 He's only a child 417 01:21:15,637 --> 01:21:18,538 If you want revenge, it won't be too late when he grows up 418 01:21:25,948 --> 01:21:27,609 It's not decent for a swordsman 419 01:21:28,717 --> 01:21:31,242 like you to kill a child! 420 01:22:02,651 --> 01:22:06,143 Floating sand stirring wind 421 01:22:06,288 --> 01:22:09,780 A swimming snake shaking its tail 422 01:22:26,208 --> 01:22:31,407 Wake up. Drink 423 01:22:35,451 --> 01:22:38,648 Who says that the Desert Eagle hasn't shown up? 424 01:22:38,821 --> 01:22:48,423 I am the Desert Eagle 425 01:22:49,164 --> 01:22:52,827 I am the Desert Eagle 426 01:23:05,747 --> 01:23:08,215 I haven't drunk too much 427 01:23:08,217 --> 01:23:10,481 Look at my feet. They're not red 428 01:25:45,040 --> 01:25:47,031 From who did you learn the sword art? 429 01:27:12,127 --> 01:27:17,531 Floating sand stirring the wind! 430 01:27:18,133 --> 01:27:21,034 Where is the Lethal Swordsman? 431 01:28:17,626 --> 01:28:18,923 Quit crying! 432 01:28:19,494 --> 01:28:23,521 I already knew he wasn't your match 433 01:28:27,302 --> 01:28:32,001 My money! Didn't we have a deal? 434 01:28:42,617 --> 01:28:43,777 My dear nephew? 435 01:28:46,922 --> 01:28:48,048 My dear nephew! 436 01:28:54,029 --> 01:28:57,521 I didn't get the worst of it. This sword has a gold handle 437 01:28:58,033 --> 01:28:59,625 You cheated rne 438 01:29:07,342 --> 01:29:10,277 You are not grateful, but I can't be unkind 439 01:29:10,278 --> 01:29:11,711 If you need me, 440 01:29:11,713 --> 01:29:13,908 I'll be at Dry Straw 31526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.