All language subtitles for star wars rebels s03e03 720p.bluray.x264-sprinter-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:09,176 You're not gonna tell me what you did with the Sith holocron, are you? 2 00:00:09,200 --> 00:00:11,009 I told you it was safe. 3 00:00:11,080 --> 00:00:13,481 But what if there are secrets we can learn from it 4 00:00:13,560 --> 00:00:15,085 that'll help us destroy the Sith? 5 00:00:15,200 --> 00:00:18,283 Ezra, the secrets in that thing almost destroyed you. 6 00:00:18,360 --> 00:00:19,361 I know. 7 00:00:19,440 --> 00:00:21,204 But if not to get the Sith holocron, 8 00:00:21,280 --> 00:00:23,282 why did Master Yoda send us to Malachor? 9 00:00:23,480 --> 00:00:26,609 We asked for a chance to defeat the Sith, and we failed. 10 00:00:26,680 --> 00:00:28,603 Coming up on the rendezvous point, Commander, 11 00:00:28,680 --> 00:00:30,125 but the transport's not responding. 12 00:00:34,280 --> 00:00:36,248 It looks like it was attacked. 13 00:00:49,760 --> 00:00:51,842 There must have been one heck of a fight. 14 00:00:51,920 --> 00:00:54,082 I can smell the carbon scoring. 15 00:00:56,040 --> 00:00:57,087 Over here. 16 00:01:07,680 --> 00:01:09,569 Hang on, all right? We'll get you help. 17 00:01:09,640 --> 00:01:11,449 What happened here? 18 00:01:11,840 --> 00:01:14,127 Red... Red blade. 19 00:01:14,200 --> 00:01:16,601 After you... Made me tell... 20 00:01:17,960 --> 00:01:19,962 The Ghost is in danger. 21 00:01:20,520 --> 00:01:21,885 Another Inquisitor? 22 00:01:21,960 --> 00:01:23,291 We've gotta warn Hera. 23 00:01:27,480 --> 00:01:29,881 Got the Ghost for you now, sir. 24 00:01:29,960 --> 00:01:32,486 Hera! Am I glad to see you're all right. 25 00:01:32,840 --> 00:01:33,887 Kanan. 26 00:01:33,960 --> 00:01:35,724 There's another Inquisitor after us. 27 00:01:35,800 --> 00:01:37,131 He knows where the Ghost is. 28 00:01:37,240 --> 00:01:39,971 Kanan, it's not an Inquisitor. 29 00:01:40,040 --> 00:01:42,281 - No. - What? Who is it? 30 00:01:42,360 --> 00:01:47,446 Just an old friend, Master Jedi. 31 00:01:52,360 --> 00:01:54,681 Maul? You betrayed me! 32 00:01:55,480 --> 00:01:58,086 No, I betrayed your friends. 33 00:01:58,160 --> 00:02:00,891 But I would have remained loyal to you. 34 00:02:00,960 --> 00:02:02,121 What do you want? 35 00:02:02,200 --> 00:02:04,362 The Sith holocron 36 00:02:04,440 --> 00:02:08,240 that our apprentice and I acquired on Malachor. 37 00:02:08,320 --> 00:02:09,606 We don't have it. 38 00:02:09,680 --> 00:02:13,685 How unfortunate, because if that's true, 39 00:02:15,000 --> 00:02:16,684 then your friends have no future. 40 00:02:16,760 --> 00:02:19,923 Okay, we have it. Just not with us. 41 00:02:20,000 --> 00:02:23,607 We'll give it to you, as long as our friends remain safe. 42 00:02:23,680 --> 00:02:25,682 Agreed. Good. 43 00:02:26,200 --> 00:02:27,770 And one more thing, 44 00:02:27,840 --> 00:02:31,287 your Jedi holocron, give that to me as well. 45 00:02:31,360 --> 00:02:32,521 Kanan, no. 46 00:02:33,200 --> 00:02:34,440 Fine. 47 00:02:34,520 --> 00:02:38,047 I shall be in touch with coordinates for our rendezvous. 48 00:02:38,120 --> 00:02:40,043 Don't disappoint me. 49 00:02:41,280 --> 00:02:43,726 I can't believe you told Maul I have a holocron. 50 00:02:43,800 --> 00:02:46,121 At the time, he was on our side. 51 00:02:46,200 --> 00:02:47,531 Is it still on the Ghost? 52 00:02:47,600 --> 00:02:49,204 Where else would I keep it? 53 00:02:50,440 --> 00:02:51,965 Well, what about the Sith holocron? 54 00:02:52,040 --> 00:02:54,486 Yeah, that's not gonna be easy. 55 00:02:54,560 --> 00:02:56,130 I thought you said it was safe. 56 00:02:56,200 --> 00:02:57,804 It is safe. 57 00:02:57,880 --> 00:02:59,484 That may be the problem. 58 00:03:02,160 --> 00:03:06,802 I assumed that this ship was merely a transport, 59 00:03:06,880 --> 00:03:10,327 but I realize it is much more than that. 60 00:03:10,400 --> 00:03:12,368 This is your home. 61 00:03:12,440 --> 00:03:14,044 You looking to move in? 62 00:03:14,320 --> 00:03:18,291 Captain, would it be rude of me to request a tour of your ship? 63 00:03:18,360 --> 00:03:21,409 Well, the airlock is down there, if you want to see yourself out. 64 00:03:21,720 --> 00:03:24,883 Show me around. I insist. 65 00:03:24,960 --> 00:03:28,362 - No! - Hera, don't. 66 00:03:30,000 --> 00:03:34,403 Mandalorian, you of all should trust me. 67 00:03:35,040 --> 00:03:37,964 For did I not once rule your people? 68 00:03:43,000 --> 00:03:45,321 - Is that true? - Unfortunately. 69 00:03:45,400 --> 00:03:48,847 Where does one who hides his identity 70 00:03:48,920 --> 00:03:50,729 hide his legacy? 71 00:03:53,600 --> 00:03:56,285 That is a curious smell. 72 00:03:58,120 --> 00:04:00,043 How colorful. 73 00:04:08,360 --> 00:04:09,486 Yes. 74 00:04:09,600 --> 00:04:11,204 This is it. 75 00:04:11,280 --> 00:04:13,965 A dull and dour chamber. 76 00:04:14,040 --> 00:04:16,884 These are the quarters of a Jedi. 77 00:04:17,960 --> 00:04:20,361 Show me where he keeps the holocron. 78 00:04:20,440 --> 00:04:22,169 I don't know anything about him. 79 00:04:22,280 --> 00:04:23,964 That's not true. 80 00:04:24,040 --> 00:04:27,726 You know all about Kanan Jarrus. 81 00:04:27,800 --> 00:04:30,644 Or should I use his real name? 82 00:04:30,720 --> 00:04:33,451 Caleb Dume. 83 00:04:38,280 --> 00:04:44,083 Yes, it was your idea to recruit the apprentice. 84 00:04:44,160 --> 00:04:47,960 And it was from here that the boy found... 85 00:04:49,480 --> 00:04:54,168 No, he stole the holocron. 86 00:04:58,920 --> 00:05:02,322 That wasn't so difficult, was it? 87 00:05:06,440 --> 00:05:08,886 So, you hid the holocron down there? 88 00:05:08,960 --> 00:05:11,804 More like I left it with someone. 89 00:05:11,880 --> 00:05:14,167 Someone? Who? 90 00:05:25,960 --> 00:05:27,689 Bendu? 91 00:05:27,760 --> 00:05:30,047 Bendu, are you here? 92 00:05:30,120 --> 00:05:32,202 "Bendu"? Who's Bendu? 93 00:05:32,280 --> 00:05:34,123 There's nothing here. 94 00:05:34,880 --> 00:05:36,166 He was here. 95 00:05:36,240 --> 00:05:38,447 Maybe you're just hearing things that aren't there. 96 00:05:38,520 --> 00:05:41,046 Bendu! I need the holocron! 97 00:05:41,120 --> 00:05:42,724 Bendu! 98 00:05:42,800 --> 00:05:45,280 Kanan, I don't see your friend. 99 00:05:49,400 --> 00:05:50,970 But I do see crawlers! 100 00:05:51,040 --> 00:05:52,644 Lots of 'em! 101 00:05:52,720 --> 00:05:54,563 Hey, where's our thumper? 102 00:05:56,760 --> 00:05:59,366 - If you stay calm, they won't attack. - Right. 103 00:06:00,560 --> 00:06:02,324 Stay behind me! 104 00:06:02,400 --> 00:06:04,368 Ezra, you're making it worse! 105 00:06:04,440 --> 00:06:06,408 It's possible to get along with them. 106 00:06:06,960 --> 00:06:09,850 I tried that, remember? They almost ripped my face off. 107 00:06:15,600 --> 00:06:16,647 He's here. 108 00:06:17,120 --> 00:06:18,326 What? 109 00:06:39,560 --> 00:06:42,404 The Jedi returns, and with his student. 110 00:06:43,440 --> 00:06:45,124 Perhaps for a talk? 111 00:06:47,800 --> 00:06:49,802 I don't believe it. 112 00:06:51,800 --> 00:06:54,007 Unfortunately, we don't have time to chat, Bendu. 113 00:06:54,080 --> 00:06:55,491 We've come for the holocron. 114 00:06:55,600 --> 00:06:58,763 Yes, the keeper of the shadow lore. 115 00:06:58,840 --> 00:06:59,966 Why do you want it? 116 00:07:00,880 --> 00:07:02,450 Tell him, Ezra. 117 00:07:03,800 --> 00:07:04,847 Okay. 118 00:07:04,920 --> 00:07:06,763 We need it to save our friends. 119 00:07:06,840 --> 00:07:09,241 A Sith, Darth Maul, has them. 120 00:07:09,320 --> 00:07:10,685 He wants it. 121 00:07:10,760 --> 00:07:14,606 I do not know this darksider, but I know his kind. 122 00:07:14,680 --> 00:07:16,091 Why does he want it? 123 00:07:16,160 --> 00:07:17,160 I don't know. 124 00:07:17,200 --> 00:07:19,202 But he also wants my Jedi holocron. 125 00:07:21,040 --> 00:07:22,769 He would bring them together? 126 00:07:22,840 --> 00:07:25,286 Such a vergence carries grave danger. 127 00:07:25,360 --> 00:07:26,521 Why? 128 00:07:26,600 --> 00:07:29,410 I thought the holocrons were just libraries of information. 129 00:07:29,480 --> 00:07:32,689 They are that and more. 130 00:07:32,760 --> 00:07:36,401 If two such powerful sources of knowledge are united, 131 00:07:36,480 --> 00:07:41,042 they will grant a clarity of vision beyond your kind. 132 00:07:41,120 --> 00:07:42,645 What does that mean? 133 00:07:42,720 --> 00:07:47,806 When joined, any secret, wisdom or destiny 134 00:07:47,880 --> 00:07:50,360 can be seen through the Force. 135 00:07:50,440 --> 00:07:54,411 One could bring much chaos with such hidden truths. 136 00:07:54,480 --> 00:07:55,925 I have seen it before. 137 00:07:56,000 --> 00:07:58,162 Well, we can't control what Maul will do. 138 00:07:58,240 --> 00:07:59,730 That's his point, Ezra. 139 00:07:59,800 --> 00:08:02,121 Well, we still need it to save our friends, Kanan. 140 00:08:02,200 --> 00:08:03,804 So, are you gonna give it back, or not? 141 00:08:04,960 --> 00:08:08,487 The object you seek is a source of imbalance 142 00:08:08,560 --> 00:08:10,767 between you and your teacher. 143 00:08:10,840 --> 00:08:13,605 If you want it, you must seek it out with him. 144 00:08:13,720 --> 00:08:14,926 Where is it? 145 00:08:18,040 --> 00:08:20,042 Somewhere safe. 146 00:08:20,280 --> 00:08:22,521 All right, I'll go, but I'm going alone. 147 00:08:22,600 --> 00:08:27,288 The cave runs deep, with many twists and turns. 148 00:08:27,400 --> 00:08:29,687 How can you be sure where it is now? 149 00:08:32,840 --> 00:08:34,763 I hear something. 150 00:08:35,920 --> 00:08:38,924 If you listen, you can hear it. 151 00:08:42,400 --> 00:08:43,606 I'll hold on to this. 152 00:08:43,680 --> 00:08:47,162 - Kanan! The spiders... - Will attack as soon as you turn it on. 153 00:08:47,240 --> 00:08:50,244 Use your comlink instead. I'll try to guide you from here. 154 00:08:51,680 --> 00:08:53,842 I'd rather have my lightsaber. 155 00:08:54,320 --> 00:08:56,129 Why take his weapon? 156 00:08:56,200 --> 00:08:58,646 He's gotta learn how to solve problems without it. 157 00:09:01,240 --> 00:09:04,881 You will yield to my power. 158 00:09:08,560 --> 00:09:10,927 Wow. Someone's not happy. 159 00:09:13,120 --> 00:09:15,248 Yeah, let's make his day worse. 160 00:09:15,720 --> 00:09:16,881 Ready? 161 00:09:27,600 --> 00:09:30,206 Get to the engine room. Quietly. 162 00:09:51,640 --> 00:09:52,880 Here he comes. 163 00:09:52,960 --> 00:09:54,883 He makes an awful lot of clanking. 164 00:09:54,960 --> 00:09:56,724 He is part droid. 165 00:09:56,800 --> 00:09:58,643 We can use that against him. 166 00:10:03,200 --> 00:10:05,601 - He's in the hold. - Chopper, magnetize! 167 00:10:24,200 --> 00:10:26,965 You will remain alive 168 00:10:27,320 --> 00:10:31,325 only so long as you're of use to me! 169 00:10:33,160 --> 00:10:35,208 Ezra, keep to the left. 170 00:10:35,320 --> 00:10:37,049 Left? You sure about that? 171 00:10:37,120 --> 00:10:38,406 Trust me. 172 00:10:50,560 --> 00:10:51,641 Ezra? What's happening? 173 00:10:53,680 --> 00:10:55,887 Ezra? Ezra! 174 00:10:56,920 --> 00:10:59,048 Keep an eye on those, will ya? 175 00:11:03,960 --> 00:11:08,363 Perhaps master and apprentice will rediscover their balance. 176 00:11:09,280 --> 00:11:12,124 Or perhaps they'll be eaten. 177 00:11:12,200 --> 00:11:14,282 Such is the way of things. 178 00:11:20,720 --> 00:11:22,245 Ezra, jump! 179 00:11:27,720 --> 00:11:31,088 - What are you doing in here? - Getting you back on track. 180 00:11:48,640 --> 00:11:51,405 How did you do that? I can't even do that. 181 00:11:51,520 --> 00:11:54,683 Well, I've been forced to see things differently since Malachor. 182 00:12:05,880 --> 00:12:07,370 About what happened... 183 00:12:07,440 --> 00:12:10,808 I'm sorry for it. For everything, Kanan. 184 00:12:11,800 --> 00:12:13,450 It wasn't your fault. 185 00:12:16,160 --> 00:12:18,970 I never blamed you, Ezra. 186 00:12:19,040 --> 00:12:21,771 It's time for you to forgive yourself. 187 00:12:24,960 --> 00:12:26,689 Yes, Master. 188 00:12:41,560 --> 00:12:42,561 There it is. 189 00:12:53,200 --> 00:12:55,362 Stay calm. 190 00:13:12,920 --> 00:13:14,968 Steady. 191 00:13:19,960 --> 00:13:23,089 - Kanan! - Don't be a threat. 192 00:13:23,400 --> 00:13:24,686 Go in peace. 193 00:13:38,440 --> 00:13:40,761 Your conflict has ended. 194 00:13:40,880 --> 00:13:43,326 Perhaps balance is restored. 195 00:13:43,920 --> 00:13:45,490 Thanks, Bendu. 196 00:13:45,760 --> 00:13:48,889 Your true struggle has only begun. 197 00:13:49,200 --> 00:13:51,089 Be warned. 198 00:13:51,160 --> 00:13:54,721 The darksider will not be able to open your Jedi holocron. 199 00:13:55,520 --> 00:13:58,171 That task will fall to one of you. 200 00:13:58,240 --> 00:14:01,403 So that means we'll have the power of both holocrons, too. 201 00:14:01,720 --> 00:14:03,449 Do what you must, 202 00:14:03,520 --> 00:14:06,410 but such power comes with a price. 203 00:14:06,480 --> 00:14:11,407 Once a secret is known, it cannot be unknown. 204 00:14:18,920 --> 00:14:20,684 You wanted it, now you got it. 205 00:14:20,760 --> 00:14:23,491 If you really think it'll help us against Maul, 206 00:14:23,560 --> 00:14:24,686 QpGH it up. 207 00:14:26,280 --> 00:14:28,044 I'd rather hear what you have to say. 208 00:14:28,760 --> 00:14:29,921 What's our plan? 209 00:14:31,400 --> 00:14:33,368 I think we oughta play it by ear. 210 00:14:33,440 --> 00:14:35,044 How can you take this lightly? 211 00:14:35,120 --> 00:14:37,327 The greatest power Maul has is our fear 212 00:14:37,400 --> 00:14:39,164 that he'll hurt our friends. 213 00:14:39,240 --> 00:14:41,402 We have to control that fear. 214 00:14:41,480 --> 00:14:42,606 Stay relaxed. 215 00:14:42,880 --> 00:14:45,451 Okay, relaxed it is. 216 00:14:45,760 --> 00:14:47,000 You don't sound relaxed. 217 00:14:47,320 --> 00:14:49,448 Yeah, well, I look relaxed. 218 00:15:15,880 --> 00:15:18,804 Over here, Master Jedi. 219 00:15:18,960 --> 00:15:22,487 Just follow the sound of my voice. 220 00:15:23,320 --> 00:15:25,448 Easy. 221 00:15:26,720 --> 00:15:28,882 Welcome, my young apprentice. 222 00:15:28,960 --> 00:15:32,646 I trust you found the Sith holocron illuminating? 223 00:15:32,960 --> 00:15:34,564 I don't see our friends. 224 00:15:34,640 --> 00:15:40,090 They will remain my guests until we conclude our business. 225 00:15:40,160 --> 00:15:42,049 I will take you to them now. 226 00:15:43,920 --> 00:15:46,571 Escort my apprentice to the command center. 227 00:15:47,160 --> 00:15:51,768 If you attempt to escape, or if the droids are deactivated, 228 00:15:51,840 --> 00:15:53,763 your friends will die. 229 00:15:53,840 --> 00:15:55,126 Good to know. 230 00:15:57,160 --> 00:16:00,403 This way, Master Jedi. 231 00:16:10,920 --> 00:16:14,561 Truthfully, I was never trying to blind you. 232 00:16:14,960 --> 00:16:17,201 No. You were just trying to kill me. 233 00:16:17,280 --> 00:16:20,648 Well, if at first you don't succeed... 234 00:16:21,320 --> 00:16:23,288 - Hey! 'Try, try again. 235 00:16:28,320 --> 00:16:29,367 No! 236 00:17:03,880 --> 00:17:06,008 Terminate the prisoners. 237 00:17:06,080 --> 00:17:08,924 I lived up to my end of the bargain. 238 00:17:09,040 --> 00:17:10,246 Your friends are safe. 239 00:17:11,040 --> 00:17:13,327 Come, apprentice, sit. 240 00:17:14,480 --> 00:17:16,721 The holocron, if you please. 241 00:17:21,080 --> 00:17:25,005 I doubt that you comprehend the power 242 00:17:25,080 --> 00:17:26,605 that is within your grasp. 243 00:17:26,800 --> 00:17:29,451 I know if we open these holocrons together, 244 00:17:29,520 --> 00:17:31,522 any question we ask will be answered. 245 00:17:31,600 --> 00:17:34,126 So you do understand. 246 00:17:34,240 --> 00:17:37,926 Well, my apprentice, what is your question? 247 00:17:38,000 --> 00:17:39,684 You know what I want. 248 00:17:39,760 --> 00:17:41,569 I want to destroy the Sith. 249 00:17:41,640 --> 00:17:45,486 You are as ambitious as ever. 250 00:17:45,560 --> 00:17:49,201 As for me, I seek something much simpler, 251 00:17:49,280 --> 00:17:51,726 yet equally elusive. 252 00:17:51,840 --> 00:17:53,046 What's that? 253 00:17:53,760 --> 00:17:54,807 Hope. 254 00:17:57,160 --> 00:17:59,481 Now, let us begin. 255 00:18:55,160 --> 00:18:58,130 - Where's Ezra? - With Maul. Let's go. 256 00:19:00,280 --> 00:19:03,124 I see nothing. 257 00:19:03,200 --> 00:19:05,123 Only oblivion. 258 00:19:05,200 --> 00:19:07,043 I must go deeper. Go deeper! 259 00:19:07,120 --> 00:19:08,770 Wait. 260 00:19:08,840 --> 00:19:10,126 I see something. 261 00:19:10,200 --> 00:19:11,964 What do you see? 262 00:19:12,040 --> 00:19:13,041 What is it? 263 00:19:13,600 --> 00:19:15,045 Isee... 264 00:19:15,120 --> 00:19:16,167 Tell me. 265 00:19:16,240 --> 00:19:17,924 Tell me what you see! 266 00:19:19,080 --> 00:19:20,081 Isee... 267 00:19:20,160 --> 00:19:21,889 Ezra! 268 00:19:21,960 --> 00:19:25,043 It's too bright. Where is he? 269 00:19:30,800 --> 00:19:32,086 Ezra. 270 00:19:32,160 --> 00:19:35,562 I see him! Maul's close. I'm going to get Ezra out. 271 00:19:35,640 --> 00:19:39,087 - Be ready. - Wait. You see him? 272 00:19:39,160 --> 00:19:41,401 Kanan! 273 00:19:41,920 --> 00:19:44,571 Ezra. Ezra, listen to me! 274 00:19:44,640 --> 00:19:46,369 - Look away! - Kanan? 275 00:19:46,440 --> 00:19:48,647 No! Stay focused, apprentice. 276 00:19:48,720 --> 00:19:50,609 Gain the knowledge you desire. 277 00:19:50,880 --> 00:19:53,087 Remember Bendu's warning. 278 00:19:53,160 --> 00:19:55,242 Turn away before it's too late! 279 00:19:55,320 --> 00:19:57,288 But it's so close... 280 00:19:57,360 --> 00:20:00,091 The key to destroying the Sith. 281 00:20:00,160 --> 00:20:02,083 Just a little farther. 282 00:20:03,400 --> 00:20:05,801 I see him! 283 00:20:05,880 --> 00:20:08,042 Twin suns. 284 00:20:08,120 --> 00:20:10,964 It's not worth it, Ezra. Trust me. 285 00:20:24,160 --> 00:20:25,366 Where's Maul? 286 00:20:29,120 --> 00:20:30,610 He lives. 287 00:20:37,320 --> 00:20:39,926 He lives! 288 00:20:46,400 --> 00:20:47,890 Come on. Find your way out, Ezra. 289 00:20:47,960 --> 00:20:49,610 Come back to us. 290 00:20:52,360 --> 00:20:54,522 You okay, kid? 291 00:20:55,280 --> 00:20:56,805 I think so. 292 00:20:56,880 --> 00:20:59,201 Kanan, you... You can see again? 293 00:20:59,320 --> 00:21:00,845 You can see me? 294 00:21:00,920 --> 00:21:04,208 I could, but only through the light of the holocrons. 295 00:21:04,480 --> 00:21:05,720 Do you know what happened? 296 00:21:06,200 --> 00:21:09,170 I saw images, pieces of something, 297 00:21:09,240 --> 00:21:11,208 but I can't make sense of 'em. 298 00:21:11,280 --> 00:21:13,408 I don't know if it's what I wanted to see 299 00:21:13,480 --> 00:21:15,482 or what Maul was trying to see. 300 00:21:16,560 --> 00:21:17,561 What were they? 301 00:21:17,640 --> 00:21:19,608 Places, mostly. 302 00:21:19,680 --> 00:21:22,650 Planets. Some familiar, some not. 303 00:21:23,320 --> 00:21:24,651 I'm not sure what they mean. 304 00:21:26,040 --> 00:21:28,042 I'm sure we'll find out together. 20664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.