Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:09,176
You're not gonna tell me what you did
with the Sith holocron, are you?
2
00:00:09,200 --> 00:00:11,009
I told you it was safe.
3
00:00:11,080 --> 00:00:13,481
But what if there are secrets
we can learn from it
4
00:00:13,560 --> 00:00:15,085
that'll help us destroy the Sith?
5
00:00:15,200 --> 00:00:18,283
Ezra, the secrets in that thing
almost destroyed you.
6
00:00:18,360 --> 00:00:19,361
I know.
7
00:00:19,440 --> 00:00:21,204
But if not to get the Sith holocron,
8
00:00:21,280 --> 00:00:23,282
why did Master Yoda
send us to Malachor?
9
00:00:23,480 --> 00:00:26,609
We asked for a chance
to defeat the Sith, and we failed.
10
00:00:26,680 --> 00:00:28,603
Coming up on the
rendezvous point, Commander,
11
00:00:28,680 --> 00:00:30,125
but the transport's not responding.
12
00:00:34,280 --> 00:00:36,248
It looks like it was attacked.
13
00:00:49,760 --> 00:00:51,842
There must have been
one heck of a fight.
14
00:00:51,920 --> 00:00:54,082
I can smell the carbon scoring.
15
00:00:56,040 --> 00:00:57,087
Over here.
16
00:01:07,680 --> 00:01:09,569
Hang on, all right? We'll get you help.
17
00:01:09,640 --> 00:01:11,449
What happened here?
18
00:01:11,840 --> 00:01:14,127
Red... Red blade.
19
00:01:14,200 --> 00:01:16,601
After you... Made me tell...
20
00:01:17,960 --> 00:01:19,962
The Ghost is in danger.
21
00:01:20,520 --> 00:01:21,885
Another Inquisitor?
22
00:01:21,960 --> 00:01:23,291
We've gotta warn Hera.
23
00:01:27,480 --> 00:01:29,881
Got the Ghost for you now, sir.
24
00:01:29,960 --> 00:01:32,486
Hera! Am I glad to see you're all right.
25
00:01:32,840 --> 00:01:33,887
Kanan.
26
00:01:33,960 --> 00:01:35,724
There's another Inquisitor after us.
27
00:01:35,800 --> 00:01:37,131
He knows where the Ghost is.
28
00:01:37,240 --> 00:01:39,971
Kanan, it's not an Inquisitor.
29
00:01:40,040 --> 00:01:42,281
- No.
- What? Who is it?
30
00:01:42,360 --> 00:01:47,446
Just an old friend, Master Jedi.
31
00:01:52,360 --> 00:01:54,681
Maul? You betrayed me!
32
00:01:55,480 --> 00:01:58,086
No, I betrayed your friends.
33
00:01:58,160 --> 00:02:00,891
But I would have remained loyal to you.
34
00:02:00,960 --> 00:02:02,121
What do you want?
35
00:02:02,200 --> 00:02:04,362
The Sith holocron
36
00:02:04,440 --> 00:02:08,240
that our apprentice and I
acquired on Malachor.
37
00:02:08,320 --> 00:02:09,606
We don't have it.
38
00:02:09,680 --> 00:02:13,685
How unfortunate, because if that's true,
39
00:02:15,000 --> 00:02:16,684
then your friends have no future.
40
00:02:16,760 --> 00:02:19,923
Okay, we have it. Just not with us.
41
00:02:20,000 --> 00:02:23,607
We'll give it to you,
as long as our friends remain safe.
42
00:02:23,680 --> 00:02:25,682
Agreed. Good.
43
00:02:26,200 --> 00:02:27,770
And one more thing,
44
00:02:27,840 --> 00:02:31,287
your Jedi holocron,
give that to me as well.
45
00:02:31,360 --> 00:02:32,521
Kanan, no.
46
00:02:33,200 --> 00:02:34,440
Fine.
47
00:02:34,520 --> 00:02:38,047
I shall be in touch
with coordinates for our rendezvous.
48
00:02:38,120 --> 00:02:40,043
Don't disappoint me.
49
00:02:41,280 --> 00:02:43,726
I can't believe
you told Maul I have a holocron.
50
00:02:43,800 --> 00:02:46,121
At the time, he was on our side.
51
00:02:46,200 --> 00:02:47,531
Is it still on the Ghost?
52
00:02:47,600 --> 00:02:49,204
Where else would I keep it?
53
00:02:50,440 --> 00:02:51,965
Well, what about the Sith holocron?
54
00:02:52,040 --> 00:02:54,486
Yeah, that's not gonna be easy.
55
00:02:54,560 --> 00:02:56,130
I thought you said it was safe.
56
00:02:56,200 --> 00:02:57,804
It is safe.
57
00:02:57,880 --> 00:02:59,484
That may be the problem.
58
00:03:02,160 --> 00:03:06,802
I assumed that this ship
was merely a transport,
59
00:03:06,880 --> 00:03:10,327
but I realize it is much more than that.
60
00:03:10,400 --> 00:03:12,368
This is your home.
61
00:03:12,440 --> 00:03:14,044
You looking to move in?
62
00:03:14,320 --> 00:03:18,291
Captain, would it be rude of me
to request a tour of your ship?
63
00:03:18,360 --> 00:03:21,409
Well, the airlock is down there,
if you want to see yourself out.
64
00:03:21,720 --> 00:03:24,883
Show me around. I insist.
65
00:03:24,960 --> 00:03:28,362
- No!
- Hera, don't.
66
00:03:30,000 --> 00:03:34,403
Mandalorian, you of all should trust me.
67
00:03:35,040 --> 00:03:37,964
For did I not once rule your people?
68
00:03:43,000 --> 00:03:45,321
- Is that true?
- Unfortunately.
69
00:03:45,400 --> 00:03:48,847
Where does one who hides his identity
70
00:03:48,920 --> 00:03:50,729
hide his legacy?
71
00:03:53,600 --> 00:03:56,285
That is a curious smell.
72
00:03:58,120 --> 00:04:00,043
How colorful.
73
00:04:08,360 --> 00:04:09,486
Yes.
74
00:04:09,600 --> 00:04:11,204
This is it.
75
00:04:11,280 --> 00:04:13,965
A dull and dour chamber.
76
00:04:14,040 --> 00:04:16,884
These are the quarters of a Jedi.
77
00:04:17,960 --> 00:04:20,361
Show me where he keeps the holocron.
78
00:04:20,440 --> 00:04:22,169
I don't know anything about him.
79
00:04:22,280 --> 00:04:23,964
That's not true.
80
00:04:24,040 --> 00:04:27,726
You know all about Kanan Jarrus.
81
00:04:27,800 --> 00:04:30,644
Or should I use his real name?
82
00:04:30,720 --> 00:04:33,451
Caleb Dume.
83
00:04:38,280 --> 00:04:44,083
Yes, it was your idea
to recruit the apprentice.
84
00:04:44,160 --> 00:04:47,960
And it was from here
that the boy found...
85
00:04:49,480 --> 00:04:54,168
No, he stole the holocron.
86
00:04:58,920 --> 00:05:02,322
That wasn't so difficult, was it?
87
00:05:06,440 --> 00:05:08,886
So, you hid the holocron down there?
88
00:05:08,960 --> 00:05:11,804
More like I left it with someone.
89
00:05:11,880 --> 00:05:14,167
Someone? Who?
90
00:05:25,960 --> 00:05:27,689
Bendu?
91
00:05:27,760 --> 00:05:30,047
Bendu, are you here?
92
00:05:30,120 --> 00:05:32,202
"Bendu"? Who's Bendu?
93
00:05:32,280 --> 00:05:34,123
There's nothing here.
94
00:05:34,880 --> 00:05:36,166
He was here.
95
00:05:36,240 --> 00:05:38,447
Maybe you're just hearing things
that aren't there.
96
00:05:38,520 --> 00:05:41,046
Bendu! I need the holocron!
97
00:05:41,120 --> 00:05:42,724
Bendu!
98
00:05:42,800 --> 00:05:45,280
Kanan, I don't see your friend.
99
00:05:49,400 --> 00:05:50,970
But I do see crawlers!
100
00:05:51,040 --> 00:05:52,644
Lots of 'em!
101
00:05:52,720 --> 00:05:54,563
Hey, where's our thumper?
102
00:05:56,760 --> 00:05:59,366
- If you stay calm, they won't attack.
- Right.
103
00:06:00,560 --> 00:06:02,324
Stay behind me!
104
00:06:02,400 --> 00:06:04,368
Ezra, you're making it worse!
105
00:06:04,440 --> 00:06:06,408
It's possible to get along with them.
106
00:06:06,960 --> 00:06:09,850
I tried that, remember?
They almost ripped my face off.
107
00:06:15,600 --> 00:06:16,647
He's here.
108
00:06:17,120 --> 00:06:18,326
What?
109
00:06:39,560 --> 00:06:42,404
The Jedi returns, and with his student.
110
00:06:43,440 --> 00:06:45,124
Perhaps for a talk?
111
00:06:47,800 --> 00:06:49,802
I don't believe it.
112
00:06:51,800 --> 00:06:54,007
Unfortunately,
we don't have time to chat, Bendu.
113
00:06:54,080 --> 00:06:55,491
We've come for the holocron.
114
00:06:55,600 --> 00:06:58,763
Yes, the keeper of the shadow lore.
115
00:06:58,840 --> 00:06:59,966
Why do you want it?
116
00:07:00,880 --> 00:07:02,450
Tell him, Ezra.
117
00:07:03,800 --> 00:07:04,847
Okay.
118
00:07:04,920 --> 00:07:06,763
We need it to save our friends.
119
00:07:06,840 --> 00:07:09,241
A Sith, Darth Maul, has them.
120
00:07:09,320 --> 00:07:10,685
He wants it.
121
00:07:10,760 --> 00:07:14,606
I do not know this darksider,
but I know his kind.
122
00:07:14,680 --> 00:07:16,091
Why does he want it?
123
00:07:16,160 --> 00:07:17,160
I don't know.
124
00:07:17,200 --> 00:07:19,202
But he also wants my Jedi holocron.
125
00:07:21,040 --> 00:07:22,769
He would bring them together?
126
00:07:22,840 --> 00:07:25,286
Such a vergence carries grave danger.
127
00:07:25,360 --> 00:07:26,521
Why?
128
00:07:26,600 --> 00:07:29,410
I thought the holocrons
were just libraries of information.
129
00:07:29,480 --> 00:07:32,689
They are that and more.
130
00:07:32,760 --> 00:07:36,401
If two such powerful
sources of knowledge are united,
131
00:07:36,480 --> 00:07:41,042
they will grant a clarity of vision
beyond your kind.
132
00:07:41,120 --> 00:07:42,645
What does that mean?
133
00:07:42,720 --> 00:07:47,806
When joined, any secret,
wisdom or destiny
134
00:07:47,880 --> 00:07:50,360
can be seen through the Force.
135
00:07:50,440 --> 00:07:54,411
One could bring much chaos
with such hidden truths.
136
00:07:54,480 --> 00:07:55,925
I have seen it before.
137
00:07:56,000 --> 00:07:58,162
Well, we can't control what Maul will do.
138
00:07:58,240 --> 00:07:59,730
That's his point, Ezra.
139
00:07:59,800 --> 00:08:02,121
Well, we still need it
to save our friends, Kanan.
140
00:08:02,200 --> 00:08:03,804
So, are you gonna give it back, or not?
141
00:08:04,960 --> 00:08:08,487
The object you seek
is a source of imbalance
142
00:08:08,560 --> 00:08:10,767
between you and your teacher.
143
00:08:10,840 --> 00:08:13,605
If you want it,
you must seek it out with him.
144
00:08:13,720 --> 00:08:14,926
Where is it?
145
00:08:18,040 --> 00:08:20,042
Somewhere safe.
146
00:08:20,280 --> 00:08:22,521
All right, I'll go, but I'm going alone.
147
00:08:22,600 --> 00:08:27,288
The cave runs deep,
with many twists and turns.
148
00:08:27,400 --> 00:08:29,687
How can you be sure where it is now?
149
00:08:32,840 --> 00:08:34,763
I hear something.
150
00:08:35,920 --> 00:08:38,924
If you listen, you can hear it.
151
00:08:42,400 --> 00:08:43,606
I'll hold on to this.
152
00:08:43,680 --> 00:08:47,162
- Kanan! The spiders...
- Will attack as soon as you turn it on.
153
00:08:47,240 --> 00:08:50,244
Use your comlink instead.
I'll try to guide you from here.
154
00:08:51,680 --> 00:08:53,842
I'd rather have my lightsaber.
155
00:08:54,320 --> 00:08:56,129
Why take his weapon?
156
00:08:56,200 --> 00:08:58,646
He's gotta learn how to
solve problems without it.
157
00:09:01,240 --> 00:09:04,881
You will yield to my power.
158
00:09:08,560 --> 00:09:10,927
Wow. Someone's not happy.
159
00:09:13,120 --> 00:09:15,248
Yeah, let's make his day worse.
160
00:09:15,720 --> 00:09:16,881
Ready?
161
00:09:27,600 --> 00:09:30,206
Get to the engine room. Quietly.
162
00:09:51,640 --> 00:09:52,880
Here he comes.
163
00:09:52,960 --> 00:09:54,883
He makes an awful lot of clanking.
164
00:09:54,960 --> 00:09:56,724
He is part droid.
165
00:09:56,800 --> 00:09:58,643
We can use that against him.
166
00:10:03,200 --> 00:10:05,601
- He's in the hold.
- Chopper, magnetize!
167
00:10:24,200 --> 00:10:26,965
You will remain alive
168
00:10:27,320 --> 00:10:31,325
only so long as you're of use to me!
169
00:10:33,160 --> 00:10:35,208
Ezra, keep to the left.
170
00:10:35,320 --> 00:10:37,049
Left? You sure about that?
171
00:10:37,120 --> 00:10:38,406
Trust me.
172
00:10:50,560 --> 00:10:51,641
Ezra? What's happening?
173
00:10:53,680 --> 00:10:55,887
Ezra? Ezra!
174
00:10:56,920 --> 00:10:59,048
Keep an eye on those, will ya?
175
00:11:03,960 --> 00:11:08,363
Perhaps master and apprentice
will rediscover their balance.
176
00:11:09,280 --> 00:11:12,124
Or perhaps they'll be eaten.
177
00:11:12,200 --> 00:11:14,282
Such is the way of things.
178
00:11:20,720 --> 00:11:22,245
Ezra, jump!
179
00:11:27,720 --> 00:11:31,088
- What are you doing in here?
- Getting you back on track.
180
00:11:48,640 --> 00:11:51,405
How did you do that?
I can't even do that.
181
00:11:51,520 --> 00:11:54,683
Well, I've been forced to see
things differently since Malachor.
182
00:12:05,880 --> 00:12:07,370
About what happened...
183
00:12:07,440 --> 00:12:10,808
I'm sorry for it. For everything, Kanan.
184
00:12:11,800 --> 00:12:13,450
It wasn't your fault.
185
00:12:16,160 --> 00:12:18,970
I never blamed you, Ezra.
186
00:12:19,040 --> 00:12:21,771
It's time for you to forgive yourself.
187
00:12:24,960 --> 00:12:26,689
Yes, Master.
188
00:12:41,560 --> 00:12:42,561
There it is.
189
00:12:53,200 --> 00:12:55,362
Stay calm.
190
00:13:12,920 --> 00:13:14,968
Steady.
191
00:13:19,960 --> 00:13:23,089
- Kanan!
- Don't be a threat.
192
00:13:23,400 --> 00:13:24,686
Go in peace.
193
00:13:38,440 --> 00:13:40,761
Your conflict has ended.
194
00:13:40,880 --> 00:13:43,326
Perhaps balance is restored.
195
00:13:43,920 --> 00:13:45,490
Thanks, Bendu.
196
00:13:45,760 --> 00:13:48,889
Your true struggle has only begun.
197
00:13:49,200 --> 00:13:51,089
Be warned.
198
00:13:51,160 --> 00:13:54,721
The darksider will not be able
to open your Jedi holocron.
199
00:13:55,520 --> 00:13:58,171
That task will fall to one of you.
200
00:13:58,240 --> 00:14:01,403
So that means we'll have the power
of both holocrons, too.
201
00:14:01,720 --> 00:14:03,449
Do what you must,
202
00:14:03,520 --> 00:14:06,410
but such power comes with a price.
203
00:14:06,480 --> 00:14:11,407
Once a secret is known,
it cannot be unknown.
204
00:14:18,920 --> 00:14:20,684
You wanted it, now you got it.
205
00:14:20,760 --> 00:14:23,491
If you really think
it'll help us against Maul,
206
00:14:23,560 --> 00:14:24,686
QpGH it up.
207
00:14:26,280 --> 00:14:28,044
I'd rather hear what you have to say.
208
00:14:28,760 --> 00:14:29,921
What's our plan?
209
00:14:31,400 --> 00:14:33,368
I think we oughta play it by ear.
210
00:14:33,440 --> 00:14:35,044
How can you take this lightly?
211
00:14:35,120 --> 00:14:37,327
The greatest power Maul has is our fear
212
00:14:37,400 --> 00:14:39,164
that he'll hurt our friends.
213
00:14:39,240 --> 00:14:41,402
We have to control that fear.
214
00:14:41,480 --> 00:14:42,606
Stay relaxed.
215
00:14:42,880 --> 00:14:45,451
Okay, relaxed it is.
216
00:14:45,760 --> 00:14:47,000
You don't sound relaxed.
217
00:14:47,320 --> 00:14:49,448
Yeah, well, I look relaxed.
218
00:15:15,880 --> 00:15:18,804
Over here, Master Jedi.
219
00:15:18,960 --> 00:15:22,487
Just follow the sound of my voice.
220
00:15:23,320 --> 00:15:25,448
Easy.
221
00:15:26,720 --> 00:15:28,882
Welcome, my young apprentice.
222
00:15:28,960 --> 00:15:32,646
I trust you found the
Sith holocron illuminating?
223
00:15:32,960 --> 00:15:34,564
I don't see our friends.
224
00:15:34,640 --> 00:15:40,090
They will remain my guests
until we conclude our business.
225
00:15:40,160 --> 00:15:42,049
I will take you to them now.
226
00:15:43,920 --> 00:15:46,571
Escort my apprentice
to the command center.
227
00:15:47,160 --> 00:15:51,768
If you attempt to escape,
or if the droids are deactivated,
228
00:15:51,840 --> 00:15:53,763
your friends will die.
229
00:15:53,840 --> 00:15:55,126
Good to know.
230
00:15:57,160 --> 00:16:00,403
This way, Master Jedi.
231
00:16:10,920 --> 00:16:14,561
Truthfully,
I was never trying to blind you.
232
00:16:14,960 --> 00:16:17,201
No. You were just trying to kill me.
233
00:16:17,280 --> 00:16:20,648
Well, if at first you don't succeed...
234
00:16:21,320 --> 00:16:23,288
- Hey!
'Try, try again.
235
00:16:28,320 --> 00:16:29,367
No!
236
00:17:03,880 --> 00:17:06,008
Terminate the prisoners.
237
00:17:06,080 --> 00:17:08,924
I lived up to my end of the bargain.
238
00:17:09,040 --> 00:17:10,246
Your friends are safe.
239
00:17:11,040 --> 00:17:13,327
Come, apprentice, sit.
240
00:17:14,480 --> 00:17:16,721
The holocron, if you please.
241
00:17:21,080 --> 00:17:25,005
I doubt that you comprehend the power
242
00:17:25,080 --> 00:17:26,605
that is within your grasp.
243
00:17:26,800 --> 00:17:29,451
I know if we open
these holocrons together,
244
00:17:29,520 --> 00:17:31,522
any question we ask will be answered.
245
00:17:31,600 --> 00:17:34,126
So you do understand.
246
00:17:34,240 --> 00:17:37,926
Well, my apprentice,
what is your question?
247
00:17:38,000 --> 00:17:39,684
You know what I want.
248
00:17:39,760 --> 00:17:41,569
I want to destroy the Sith.
249
00:17:41,640 --> 00:17:45,486
You are as ambitious as ever.
250
00:17:45,560 --> 00:17:49,201
As for me,
I seek something much simpler,
251
00:17:49,280 --> 00:17:51,726
yet equally elusive.
252
00:17:51,840 --> 00:17:53,046
What's that?
253
00:17:53,760 --> 00:17:54,807
Hope.
254
00:17:57,160 --> 00:17:59,481
Now, let us begin.
255
00:18:55,160 --> 00:18:58,130
- Where's Ezra?
- With Maul. Let's go.
256
00:19:00,280 --> 00:19:03,124
I see nothing.
257
00:19:03,200 --> 00:19:05,123
Only oblivion.
258
00:19:05,200 --> 00:19:07,043
I must go deeper. Go deeper!
259
00:19:07,120 --> 00:19:08,770
Wait.
260
00:19:08,840 --> 00:19:10,126
I see something.
261
00:19:10,200 --> 00:19:11,964
What do you see?
262
00:19:12,040 --> 00:19:13,041
What is it?
263
00:19:13,600 --> 00:19:15,045
Isee...
264
00:19:15,120 --> 00:19:16,167
Tell me.
265
00:19:16,240 --> 00:19:17,924
Tell me what you see!
266
00:19:19,080 --> 00:19:20,081
Isee...
267
00:19:20,160 --> 00:19:21,889
Ezra!
268
00:19:21,960 --> 00:19:25,043
It's too bright. Where is he?
269
00:19:30,800 --> 00:19:32,086
Ezra.
270
00:19:32,160 --> 00:19:35,562
I see him! Maul's close.
I'm going to get Ezra out.
271
00:19:35,640 --> 00:19:39,087
- Be ready.
- Wait. You see him?
272
00:19:39,160 --> 00:19:41,401
Kanan!
273
00:19:41,920 --> 00:19:44,571
Ezra. Ezra, listen to me!
274
00:19:44,640 --> 00:19:46,369
- Look away!
- Kanan?
275
00:19:46,440 --> 00:19:48,647
No! Stay focused, apprentice.
276
00:19:48,720 --> 00:19:50,609
Gain the knowledge you desire.
277
00:19:50,880 --> 00:19:53,087
Remember Bendu's warning.
278
00:19:53,160 --> 00:19:55,242
Turn away before it's too late!
279
00:19:55,320 --> 00:19:57,288
But it's so close...
280
00:19:57,360 --> 00:20:00,091
The key to destroying the Sith.
281
00:20:00,160 --> 00:20:02,083
Just a little farther.
282
00:20:03,400 --> 00:20:05,801
I see him!
283
00:20:05,880 --> 00:20:08,042
Twin suns.
284
00:20:08,120 --> 00:20:10,964
It's not worth it, Ezra. Trust me.
285
00:20:24,160 --> 00:20:25,366
Where's Maul?
286
00:20:29,120 --> 00:20:30,610
He lives.
287
00:20:37,320 --> 00:20:39,926
He lives!
288
00:20:46,400 --> 00:20:47,890
Come on. Find your way out, Ezra.
289
00:20:47,960 --> 00:20:49,610
Come back to us.
290
00:20:52,360 --> 00:20:54,522
You okay, kid?
291
00:20:55,280 --> 00:20:56,805
I think so.
292
00:20:56,880 --> 00:20:59,201
Kanan, you... You can see again?
293
00:20:59,320 --> 00:21:00,845
You can see me?
294
00:21:00,920 --> 00:21:04,208
I could, but only through
the light of the holocrons.
295
00:21:04,480 --> 00:21:05,720
Do you know what happened?
296
00:21:06,200 --> 00:21:09,170
I saw images, pieces of something,
297
00:21:09,240 --> 00:21:11,208
but I can't make sense of 'em.
298
00:21:11,280 --> 00:21:13,408
I don't know if it's what I wanted to see
299
00:21:13,480 --> 00:21:15,482
or what Maul was trying to see.
300
00:21:16,560 --> 00:21:17,561
What were they?
301
00:21:17,640 --> 00:21:19,608
Places, mostly.
302
00:21:19,680 --> 00:21:22,650
Planets. Some familiar, some not.
303
00:21:23,320 --> 00:21:24,651
I'm not sure what they mean.
304
00:21:26,040 --> 00:21:28,042
I'm sure we'll find out together.
20664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.