Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,534 --> 00:00:05,871
♪
2
00:00:05,906 --> 00:00:07,373
♪ I love you
3
00:00:20,678 --> 00:00:22,746
Adorabat: ♪ Do, do-do, do,
do, do-do ♪
4
00:00:22,781 --> 00:00:25,616
♪ I love to train
under Mao Mao ♪
5
00:00:25,651 --> 00:00:29,920
Someday, I'm gonna be
an adventurer just like him!
6
00:00:29,955 --> 00:00:31,755
See?
I'm the big one.
7
00:00:31,790 --> 00:00:34,324
I could teach you to be
an adventurer, too, you know?
8
00:00:34,360 --> 00:00:36,527
My ways are a little
different, but --
9
00:00:36,562 --> 00:00:37,861
Oh, oh, oh, oh!
10
00:00:43,802 --> 00:00:46,970
So, I had told him
that that was mine!
11
00:00:47,006 --> 00:00:51,775
And what IIII said
was that I wanted it!
12
00:00:55,281 --> 00:00:56,847
and then you can
both share it?
13
00:00:59,552 --> 00:01:02,119
Woooow. Woooow.
14
00:01:02,154 --> 00:01:03,453
Here you go,
chum.
[ Groans ]
15
00:01:03,489 --> 00:01:05,656
Here we go!
16
00:01:05,691 --> 00:01:07,691
Great job, Sheriff.
You're my hero!
17
00:01:07,726 --> 00:01:10,494
[ Groans ] You know, when I
agreed to be the sheriff here,
18
00:01:10,529 --> 00:01:12,462
it was to protect this place
from danger,
19
00:01:12,498 --> 00:01:14,565
not babysit.
20
00:01:14,600 --> 00:01:16,099
Man, what are you
talking about?
21
00:01:16,135 --> 00:01:18,869
We have great adventures,
like, every day.
22
00:01:18,904 --> 00:01:21,271
[ Weapons clanging ]
23
00:01:21,307 --> 00:01:22,706
They are great,
aren't they? Yeah.
24
00:01:22,741 --> 00:01:24,241
But they're not
perfect!
25
00:01:24,276 --> 00:01:27,344
You see, the perfect adventure
has four key elements.
26
00:01:27,379 --> 00:01:29,913
What?
Tell me!
27
00:01:29,949 --> 00:01:31,348
First is mystery,
28
00:01:31,383 --> 00:01:32,583
you know, with spies
and intrigue.
29
00:01:32,618 --> 00:01:34,051
Second, high stakes,
30
00:01:48,567 --> 00:01:51,034
The last thing you need
is more adventure.
31
00:01:51,070 --> 00:01:54,037
Why not try to relax
for a single day?
32
00:01:54,073 --> 00:01:56,673
I D-- [ Sighs]
Maybe you're right.
33
00:01:56,709 --> 00:01:59,543
Maybe my life as an adventurer
is [ Inhales sharply ]
34
00:01:59,578 --> 00:02:00,911
[Echoing] over.
35
00:02:00,946 --> 00:02:04,147
Oh, nooooooooo...
36
00:02:04,183 --> 00:02:05,782
Eh, just have to settle
for the boring life
37
00:02:05,818 --> 00:02:07,818
of a humble monster-fighting
action hero.
38
00:02:07,853 --> 00:02:09,019
...ooooooo!
39
00:02:09,054 --> 00:02:10,787
If Mao Mao stops being
an adventurer,
40
00:02:10,823 --> 00:02:13,056
how can he teach me
to be one?
41
00:02:13,092 --> 00:02:14,758
I got to do something!
42
00:02:14,793 --> 00:02:17,361
The perfect adventure
has four key elements.
43
00:02:17,396 --> 00:02:19,296
First is mystery.
44
00:02:19,331 --> 00:02:21,865
Adorabat, you all right,
buddy?
45
00:02:21,900 --> 00:02:23,734
There's a mystery!
What?
46
00:02:23,769 --> 00:02:26,903
Yeah! It has to do
with the, uh...
47
00:02:26,939 --> 00:02:28,138
Delivery!
48
00:02:33,879 --> 00:02:36,013
Mysterious, eh?
Ha!
49
00:02:36,048 --> 00:02:37,481
Adorabat,
these are apples.
50
00:02:37,516 --> 00:02:39,516
Yeah, uh, see, they're --
they're, uh...
51
00:02:39,551 --> 00:02:41,952
Lip balm! Get your
lip balm here! Balm!
52
00:02:41,987 --> 00:02:45,055
They're bombs!
Exploding apple bombs!
53
00:02:45,090 --> 00:02:46,290
Whoa!
Ah!
54
00:02:46,325 --> 00:02:47,457
Aah!
55
00:02:47,493 --> 00:02:50,827
Boom! Boom!
Boom, boom! Boom!
56
00:02:50,863 --> 00:02:53,563
It's so stupid,
it's obvious.
57
00:02:53,599 --> 00:02:55,098
Wait, what?
58
00:02:55,134 --> 00:02:57,701
It just sounds like Adorabat's
making this stuff up.
59
00:02:57,736 --> 00:02:59,469
Uh... [ Laughs nervously ]
Uh...
60
00:02:59,505 --> 00:03:01,004
Allow me to explain,
Adorabat.
61
00:03:01,040 --> 00:03:03,006
Badgerclops isn't quite
on our level. [ Inhales deeply ]
62
00:03:03,042 --> 00:03:05,776
The mysterious vans are used
by a network of evil spies
63
00:03:05,811 --> 00:03:07,444
planning to explode the roof
off the castle
64
00:03:07,479 --> 00:03:08,812
and make off
with the Ruby Pure Heart
65
00:03:08,847 --> 00:03:11,148
in a thrill-a-minute
action-packed conspiracy.
66
00:03:59,231 --> 00:04:01,631
I'm, uh, Apple?
67
00:04:01,667 --> 00:04:04,434
Well, that's a nice,
nice, name!
68
00:04:04,470 --> 00:04:06,203
[ Lock unlatches ]
It is a nice name.
69
00:04:06,238 --> 00:04:07,437
Mao Mao and Adorabat:
Oof!
70
00:04:07,473 --> 00:04:10,207
Just drop the bag
with the others.
71
00:04:10,242 --> 00:04:11,408
[ Angelic singing ]
72
00:04:11,443 --> 00:04:12,676
Unattended food!
73
00:04:12,711 --> 00:04:14,411
Whoa, whoa,
oh-ho!
74
00:04:14,446 --> 00:04:16,780
Oh, uh, alright,
let's see.
75
00:04:16,815 --> 00:04:19,549
Hi.
Aaah!
76
00:04:19,585 --> 00:04:21,385
Alright, spy.
Tell me what you --
77
00:04:21,420 --> 00:04:23,253
Oh, he's out.
He passed out.
78
00:04:23,288 --> 00:04:24,554
Dang.
79
00:04:24,590 --> 00:04:26,323
Welp, none of the food
here are bombs.
80
00:04:26,358 --> 00:04:27,591
How do you figure?
81
00:04:27,626 --> 00:04:29,259
Uh, I ate it,
and I didn't explode,
82
00:04:29,294 --> 00:04:30,494
No apple bombs.
83
00:04:30,529 --> 00:04:31,962
So adventure over?
84
00:04:31,997 --> 00:04:33,897
[ Sighs ]
Let's go home.
85
00:04:33,932 --> 00:04:36,133
No!
It can't end here!
86
00:04:36,168 --> 00:04:39,870
Man, I can't wait to just chill,
eat some steaks.
87
00:04:39,905 --> 00:04:40,837
Steaks?
88
00:04:40,873 --> 00:04:43,106
High [Echoing] stakes.
89
00:04:43,142 --> 00:04:44,541
That's it!
90
00:04:48,247 --> 00:04:49,713
What?! What?!
91
00:04:49,748 --> 00:04:51,381
Oh, you naughty
little thing!
92
00:04:51,417 --> 00:04:55,318
You've been very bad and must go
into the dungeon! [ Laughs ]
93
00:04:55,354 --> 00:04:57,020
Drop that tart!
94
00:04:57,055 --> 00:04:58,054
Aah!
95
00:04:58,090 --> 00:04:59,689
Mao Mao, [Laughs]
my dear sheriff,
96
00:04:59,725 --> 00:05:00,924
whatever is the --
97
00:05:00,959 --> 00:05:02,559
Aaah!
98
00:05:08,567 --> 00:05:09,866
Saving your life.
99
00:05:14,907 --> 00:05:16,640
I hardly got
to eat any.
100
00:05:16,675 --> 00:05:17,774
You already ate some?
101
00:05:39,097 --> 00:05:40,497
Uh, we'll just
forget about it.
102
00:05:40,532 --> 00:05:42,699
Get out!
103
00:05:42,734 --> 00:05:44,668
[ Door slams ]
[ Groans ]
104
00:05:44,703 --> 00:05:49,105
Oh, no. The perfect adventure,
it can't be over yet!
105
00:05:49,141 --> 00:05:51,007
Ah, the perfect
adventure --
106
00:05:51,043 --> 00:05:54,845
I got free food, and now
I'm walking down stairs.
107
00:05:54,880 --> 00:05:57,948
I've got to do something
to keep this going!
108
00:05:57,983 --> 00:05:59,649
Ugh.
Mao Mao, don't worry.
109
00:05:59,685 --> 00:06:02,152
I'm sure we can --
A-ha!
110
00:06:02,187 --> 00:06:05,088
[ Clanking ]
111
00:06:05,123 --> 00:06:07,257
[ Laughs ]
112
00:06:07,292 --> 00:06:08,592
Ah, I love being right.
113
00:06:08,627 --> 00:06:09,926
Wait, what's going on?
114
00:06:09,962 --> 00:06:11,695
Simple. During our tussle
with the king,
115
00:06:11,730 --> 00:06:13,029
I detected a whiff
of sulfur and limestone,
116
00:06:13,065 --> 00:06:14,698
meaning he'd been
underground recently,
117
00:06:14,733 --> 00:06:16,900
so I found his itinerary, which
mentioned a secret dungeon.
118
00:06:16,935 --> 00:06:18,902
I then manipulated Badgerclops
into reaching down his mouth
119
00:06:18,937 --> 00:06:21,204
to distract him while I made a
plaster cast of the king's foot.
120
00:06:21,240 --> 00:06:24,140
[ Laughs ] All that was left
was finding the secret switch.
121
00:06:24,176 --> 00:06:26,610
[ Laughs ] The exploding food
was just a red herring,
122
00:06:26,645 --> 00:06:28,044
right, Adorabat?
123
00:06:28,080 --> 00:06:30,146
Uh...yeah.
124
00:06:30,182 --> 00:06:32,048
Dude, how'd you know
you'd need his foot?
125
00:06:32,084 --> 00:06:33,350
Lucky guess.
126
00:06:33,385 --> 00:06:34,518
Ew!
127
00:06:34,553 --> 00:06:37,254
Ah! Smell that dank,
musty air!
128
00:06:37,289 --> 00:06:40,957
[ Sniffs ] Ugh! Smell likes
an egg blast in here.
129
00:06:40,993 --> 00:06:42,826
Now the adventure
really begins.
130
00:06:42,861 --> 00:06:44,728
I'm talking traps,
fighting.
131
00:06:44,763 --> 00:06:47,464
Fine. Let's just get this
over with
132
00:06:47,499 --> 00:06:49,466
so I can resume
my chill.
133
00:06:49,501 --> 00:06:53,136
Mm, Badgerclops keeps trying
to end the adventure.
134
00:06:53,171 --> 00:06:54,671
Got to find a way
to get rid of him
135
00:06:54,706 --> 00:06:56,072
if I'm gonna
pull this off.
136
00:06:56,108 --> 00:06:58,441
Thanks for carrying me,
Badgerclops.
137
00:06:58,477 --> 00:07:00,744
Looks like there's gonna be
a lot of walking.
138
00:07:00,779 --> 00:07:02,345
That's it. I'm out.
What's wrong?
139
00:07:02,381 --> 00:07:05,882
We've been doing things your way
all day, man. I'm done.
140
00:07:05,918 --> 00:07:07,584
But what about
the perfect adventure?
141
00:07:07,619 --> 00:07:10,620
You keep saying, "Adventure,"
when what you really mean is,
142
00:07:10,656 --> 00:07:13,056
"Walking up and down
stairs all day"!
143
00:07:13,091 --> 00:07:16,459
So y'all have fun
in egg blast caverns.
144
00:07:16,495 --> 00:07:17,961
I'm gonna go chill.
145
00:07:17,996 --> 00:07:20,797
Badgerclops, noooooo!
146
00:07:20,832 --> 00:07:22,899
Oh, well, [ Laughs ]
he'll come around.
147
00:07:22,935 --> 00:07:24,801
All perfect adventures
have dramatic reunions.
148
00:07:24,836 --> 00:07:26,236
It's all coming together.
149
00:07:26,271 --> 00:07:28,038
If I could just keep this
adventure going,
150
00:07:28,073 --> 00:07:30,040
all my little dreams
will come true!
151
00:07:30,075 --> 00:07:32,042
[ Squish ]
Whoa!
152
00:07:32,077 --> 00:07:34,544
Ad-dat-dat-dat!
That, my little deputy,
153
00:07:34,580 --> 00:07:36,279
is called bait.
154
00:07:36,315 --> 00:07:37,380
Ooh, more bait!
155
00:07:37,416 --> 00:07:40,417
More bait, more bait,
more bait, more bait.
156
00:07:40,452 --> 00:07:41,751
[ Chatters ]
157
00:07:41,787 --> 00:07:44,621
Mmm, peanut butter!
Ooh, ooh, what the...?
158
00:07:44,656 --> 00:07:45,789
[ Growls ]
159
00:07:45,824 --> 00:07:47,557
Aah, there's monsters
down there!
160
00:07:47,593 --> 00:07:50,126
All the more reason
not to take the bait.
161
00:07:50,162 --> 00:07:52,529
Never forget -- A --
A monster.
162
00:07:52,564 --> 00:07:53,997
[ Laughs ] Well,
don't worry.
163
00:07:54,032 --> 00:07:55,899
This dumb-dumb can't
take us by himself.
164
00:07:55,934 --> 00:07:58,034
Uh, yuh-oh.
What do we do?
165
00:07:58,070 --> 00:07:59,836
[ Shing! ]
We fight!
166
00:08:07,779 --> 00:08:10,180
[ Shink! ]
167
00:08:10,215 --> 00:08:12,816
That was the greatest thing
I've ever seen!
168
00:08:12,851 --> 00:08:14,517
I will never wash
these eyeballs.
169
00:08:14,553 --> 00:08:16,219
It was underwhelming.
170
00:08:16,254 --> 00:08:19,289
I mean, it was dangerous, but it
wasn't extremely dangerous.
171
00:08:19,324 --> 00:08:21,124
If there are about
100 more of them, sure.
172
00:08:21,159 --> 00:08:24,427
Maybe -- maybe they could
take me but not with my sword...
173
00:08:24,463 --> 00:08:25,729
[ Screeching ]
174
00:08:25,764 --> 00:08:26,863
...200 more --
Aah!
175
00:08:26,898 --> 00:08:28,231
Adorabat?
Hang on!
176
00:08:28,266 --> 00:08:29,966
Ha! Uh.
177
00:08:30,002 --> 00:08:31,401
where did y'all
come from?
178
00:08:31,436 --> 00:08:33,503
Mao Mao!
179
00:08:33,538 --> 00:08:34,738
[ Chattering ]
180
00:08:34,773 --> 00:08:36,473
I'm coming!
181
00:08:36,508 --> 00:08:38,074
Adorabat!
I gotcha!
182
00:08:38,110 --> 00:08:39,275
Now let's --
[ Growls ]
183
00:08:39,311 --> 00:08:41,144
Aah! Why are there
so many?
184
00:08:47,019 --> 00:08:49,986
What could possibly --
Aah!
185
00:08:52,658 --> 00:08:53,723
Badgerclops!
186
00:08:53,759 --> 00:08:55,725
Yay!
187
00:08:55,761 --> 00:08:56,993
You came back!
188
00:08:57,029 --> 00:08:59,629
It was a lot of stairs.
189
00:08:59,665 --> 00:09:01,398
Besides, I missed y'all.
190
00:09:01,433 --> 00:09:02,899
I knew you'd
come around.
191
00:09:16,348 --> 00:09:17,547
No doubt, no doubt.
192
00:09:17,582 --> 00:09:21,151
[ Light music playing ]
Wait, you hear that?
193
00:09:21,186 --> 00:09:23,486
Heavenly music,
giant padded door!
194
00:09:23,522 --> 00:09:25,055
Oh-ho, my friends,
195
00:09:25,090 --> 00:09:28,892
I present to you the best part
of a perfect adventure --
196
00:09:28,927 --> 00:09:30,927
our big fat reward!
197
00:09:30,962 --> 00:09:32,996
Aah! What are you
doing here?
198
00:09:33,031 --> 00:09:34,631
What are we...
What are you doing here?!
199
00:09:34,666 --> 00:09:36,066
Practicing harpsichord.
200
00:09:36,101 --> 00:09:37,867
A hundred feet underground
in a sealed chamber?!
201
00:09:37,903 --> 00:09:39,235
I'm very shy.
202
00:09:44,710 --> 00:09:46,943
I put up traps with peanut
butter and everything.
203
00:09:46,978 --> 00:09:49,012
I-I don't know
what I'm doing wrong.
204
00:09:49,047 --> 00:09:54,050
[ Breathing heavily ]
Stairs, bad.
205
00:09:54,086 --> 00:09:55,452
It doesn't make
any sense.
206
00:09:55,487 --> 00:09:58,021
There was mystery, high stakes,
extreme danger.
207
00:09:58,056 --> 00:09:59,989
Where did we go wrong?
208
00:10:00,025 --> 00:10:01,858
Aw, come on, man.
209
00:10:01,893 --> 00:10:03,526
Maybe the king's
harp-a-chord playing
210
00:10:03,562 --> 00:10:06,730
was the reward,
right, Adorabat?
211
00:10:06,765 --> 00:10:07,731
Wrong.
212
00:10:07,766 --> 00:10:08,765
I made it all up.
213
00:10:08,800 --> 00:10:10,066
What? What?
214
00:10:10,102 --> 00:10:13,636
The mystery,
the high stakes, everything.
215
00:10:13,672 --> 00:10:16,306
You made it up?
Why?
216
00:10:16,341 --> 00:10:18,374
I thought if you couldn't be
an adventurer,
217
00:10:18,410 --> 00:10:20,877
you couldn't teach me
to be one,
218
00:10:20,912 --> 00:10:24,180
and then why would you
even want me around?
219
00:10:24,216 --> 00:10:27,751
So you're telling me you lied
about a government conspiracy,
220
00:10:27,786 --> 00:10:29,219
had us assault the king,
221
00:10:29,254 --> 00:10:31,287
led us deep into the heart
of a dungeon full of monsters
222
00:10:31,323 --> 00:10:34,624
just so, what? You could give me
the perfect adventure?
223
00:10:34,659 --> 00:10:36,760
Uh-huh.
224
00:10:36,795 --> 00:10:39,896
Thank you. You're the best
little pal a sheriff could have.
225
00:10:39,931 --> 00:10:41,564
Also, lying is wrong.
226
00:10:46,404 --> 00:10:48,471
'Course, if I could find
the time between teaching you
227
00:10:48,507 --> 00:10:50,340
to be a monster fighter
and an action hero.
228
00:10:50,375 --> 00:10:52,208
I really don't see
the difference.
229
00:10:52,244 --> 00:10:54,144
Shh. With friends
like you, Adorabat,
230
00:10:54,179 --> 00:10:56,112
every adventure can be
a perfect one.
231
00:10:56,148 --> 00:10:58,114
Who knows how many
await us.
232
00:10:59,384 --> 00:11:00,416
Stop it.
17576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.