Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,682 --> 00:00:18,268
진짜로?
2
00:00:18,351 --> 00:00:19,728
내가 아니었어.
3
00:00:21,312 --> 00:00:22,772
나도 봤어, 오웬
4
00:00:22,856 --> 00:00:25,650
이제 그녀의 모자를 돌려줘.
그리고 사과한다.
5
00:00:25,734 --> 00:00:28,528
미안하다.
그냥 장난친 거야.
6
00:00:30,905 --> 00:00:32,282
무슨 책을 읽고 있니?
7
00:00:32,365 --> 00:00:33,491
넌 멍청이다.
8
00:00:33,575 --> 00:00:37,328
모두: 우.
9
00:01:06,107 --> 00:01:07,609
저 문 열어!
10
00:01:08,735 --> 00:01:10,612
아니면 버스를 폭파시키던가.
11
00:01:10,695 --> 00:01:11,935
- 무슨 일인가.
- 오, 세상에.
12
00:01:30,215 --> 00:01:32,675
누가 대통령이었습니까
제1차 세계 대전 동안?
13
00:01:32,759 --> 00:01:35,011
우드로 윌슨
다음 문제.
14
00:01:35,094 --> 00:01:36,971
세 갈래는 무엇인가?
정부의?
15
00:01:37,055 --> 00:01:39,349
임원,
입법, 사법
16
00:01:39,432 --> 00:01:40,683
다음.
17
00:01:40,767 --> 00:01:42,077
우리는 모두 해냈다.
다섯 번
18
00:01:42,101 --> 00:01:43,370
하나도 놓치지 않으셨군요.
19
00:01:43,394 --> 00:01:44,979
내가 잊으면 어떡해?
20
00:01:45,063 --> 00:01:48,024
14년 나는 기다린다
이 시험을 보다
21
00:01:48,107 --> 00:01:51,528
그리고 내 손을 들어줘
진짜 미국인이 되기 위해서.
22
00:01:51,611 --> 00:01:53,363
얼마나 부끄러운 일인가.
그것은 실패할 것이다...
23
00:01:53,446 --> 00:01:57,033
- 탄트, 넌 할 수 있어.
절 믿으세요.
24
00:01:57,116 --> 00:01:58,743
- 너는?
- 흠?
25
00:01:58,827 --> 00:02:02,163
오마르, 네 엄마가 말하길
넌 여자친구가 있잖아
26
00:02:02,247 --> 00:02:04,457
이 모나
27
00:02:04,541 --> 00:02:07,001
네, 저희가.
서로 만나는 것
28
00:02:07,085 --> 00:02:08,753
좋은 여자처럼 들리는데...
29
00:02:08,837 --> 00:02:11,172
아름다워, 이집트인...
30
00:02:11,256 --> 00:02:14,717
- 그녀는 대단해.
그녀는 대단하지만...
31
00:02:14,801 --> 00:02:16,177
그런데요?
32
00:02:16,261 --> 00:02:18,054
넌 아직 정착할 준비가 안됐어
33
00:02:18,137 --> 00:02:20,890
- 가정을 꾸리려고?
- 그런 거.
34
00:02:20,974 --> 00:02:23,268
시간이 지나면 알게 될 거야, 오마르
35
00:02:23,351 --> 00:02:24,351
아이들, 가족...
36
00:02:25,687 --> 00:02:26,563
그게 진짜 중요한 전부야.
37
00:02:26,646 --> 00:02:28,231
미안해, 탠트
38
00:02:29,816 --> 00:02:31,943
회사에서 무슨 일이 생겼어났다.
난 가야 해.
39
00:02:37,282 --> 00:02:39,868
그래서 그 스쿨버스는
그리고 26학년 학생들도
40
00:02:39,951 --> 00:02:41,911
방금 실종됐어
웨스트체스터 카운티에서 말이야
41
00:02:41,995 --> 00:02:43,413
스쿨버스는 어때?
실종되다?
42
00:02:43,496 --> 00:02:45,582
확실하지 않지만, 도착하지 않았다.
태프트 초등학교에서
43
00:02:45,665 --> 00:02:48,626
그리고 탑승한 모든 휴대폰은
7시 41분에 어두워졌다.
44
00:02:48,710 --> 00:02:50,270
우리는 헬리콥터를 보냈다.
수색을 돕다
45
00:02:50,336 --> 00:02:50,962
하지만 지금까지는 아무것도 아니야
46
00:02:51,045 --> 00:02:52,547
저 버스들은 추적당했어
47
00:02:52,630 --> 00:02:54,299
GPS 트랜스폰더는?
48
00:02:54,382 --> 00:02:56,259
7시 41분에도 장애인이야
49
00:02:56,342 --> 00:02:57,927
그럼 집단 납치?
50
00:02:58,011 --> 00:02:59,512
납치일 수도 있어
51
00:02:59,596 --> 00:03:01,472
그럴 수도 있겠지요
국내 테러
52
00:03:01,556 --> 00:03:02,867
그럴 수도 있다.
고립된 사건
53
00:03:02,891 --> 00:03:04,100
아니면 첫 번째 살인이요
54
00:03:04,183 --> 00:03:05,786
지금 당장, 우리가 고려해야 할 것은
모든 가능성
55
00:03:05,810 --> 00:03:07,812
정보 기관에서 작업했음
수다를 떨지?
56
00:03:07,896 --> 00:03:09,272
그들은 확인하고 있다.
57
00:03:09,355 --> 00:03:10,833
그동안 너희들은 왜 안 그래?
학교로 가십니까?
58
00:03:10,857 --> 00:03:11,774
이소벨은 벌써 오고 있어
59
00:03:11,858 --> 00:03:13,127
그냥 파세요
아이들의 가족들에게 접근해서
60
00:03:13,151 --> 00:03:14,503
버스 운전사,
빨간 깃발을 찾아봐
61
00:03:14,527 --> 00:03:15,445
그래요.
62
00:03:15,528 --> 00:03:16,528
- 좋아.
- 네.
63
00:03:16,571 --> 00:03:18,781
좋아, 그럼 휴대폰은
여기서 오프라인으로 돌아갔어
64
00:03:18,865 --> 00:03:20,625
시골이지만
거리 카메라는 없어
65
00:03:20,700 --> 00:03:22,678
좋아, 현장으로 가볼게
오솔길을 잡으려고 하다
66
00:03:22,702 --> 00:03:23,620
바로 그거야
67
00:03:23,703 --> 00:03:26,414
매기 잡아, 그리고... 아참
68
00:03:26,497 --> 00:03:28,249
계속 잊어버려
그녀는 잠복근무 중이다.
69
00:03:28,333 --> 00:03:30,752
그래, 나도야.
70
00:03:49,771 --> 00:03:51,147
이봐, 사만다, 나야
71
00:03:51,230 --> 00:03:52,774
가져왔니
애들은 아직 학교에 안갔어?
72
00:03:54,233 --> 00:03:56,152
그래, 왜?
오늘 집에 가둬둘까?
73
00:03:56,235 --> 00:03:58,154
그냥 눈 오는 날인 척 해.
74
00:03:58,237 --> 00:04:00,657
그래, 아니, 다 괜찮아...
안전을 위해서.
75
00:04:00,740 --> 00:04:02,492
네, 감사합니다.
76
00:04:07,038 --> 00:04:08,057
목격자는 어디 있지?
77
00:04:08,081 --> 00:04:09,165
우리는 선거 운동을 하고 있다.
78
00:04:09,248 --> 00:04:10,833
가장 가까운 집
여기서 1/2마일 떨어진 곳이야
79
00:04:10,917 --> 00:04:12,227
너네들?
검문소를 설치하시겠습니까?
80
00:04:12,251 --> 00:04:13,670
그리고 우리는 말하고 있다.
모든 운전자에게
81
00:04:13,753 --> 00:04:16,005
지금까지, 아무도 아무것도 보지 못했다.
82
00:04:16,089 --> 00:04:18,007
현재 기반
마지막 GPS 좌표에서
83
00:04:18,091 --> 00:04:20,134
여기가 버스가 마지막으로 있었던 곳이야.
84
00:04:22,929 --> 00:04:24,514
이웃집 아이들
버스에 타고 있었다.
85
00:04:24,597 --> 00:04:26,975
나는 운전사인 마이크 맥케이브를 안다.
86
00:04:27,058 --> 00:04:28,702
맥케이브에게 무슨 문제가 있나?
알고있니?
87
00:04:28,726 --> 00:04:30,478
아니, 마이크는 독보적인 사람이야.
88
00:04:30,561 --> 00:04:32,105
내 말은, 그는 여기서 자랐다는 거야.
89
00:04:35,274 --> 00:04:38,528
야, 뭔가 찾았다.
90
00:04:38,611 --> 00:04:39,821
여기입니다.
91
00:04:49,956 --> 00:04:52,875
- 알았어, 휴대폰.
아무것도 건드리지 말아요.
92
00:05:04,804 --> 00:05:06,431
시체가 생겼어
93
00:05:12,854 --> 00:05:14,605
마이크 맥케이브인가?
94
00:05:15,982 --> 00:05:17,358
좋아, 격자 검색을 해
95
00:05:17,442 --> 00:05:19,569
더 많은 증거가 있을 수 있다.
피해자들일 수도 있고
96
00:06:04,864 --> 00:06:08,117
신사 숙녀 여러분,
내 이름은 이소벨 카스티유야
97
00:06:08,201 --> 00:06:09,786
나는 특별 요원이다.
98
00:06:09,869 --> 00:06:11,454
뉴욕 사무실에서
FBI의 일원이었습니다
99
00:06:11,537 --> 00:06:12,288
우리 애들 찾았어?
100
00:06:12,371 --> 00:06:13,956
정말이야?
버스 운전사가 죽었다고?
101
00:06:14,040 --> 00:06:16,250
우리는 여전히 찾고 있다.
당신의 아이들을 위해
102
00:06:16,334 --> 00:06:18,628
하지만 우린 시체를 발견했어
성인 남성의
103
00:06:18,711 --> 00:06:19,962
오마이갓
104
00:06:20,046 --> 00:06:22,298
제발 알아줘... 그리고 이것
굉장히 중요한...
105
00:06:22,381 --> 00:06:24,467
다른 흔적은 없었다.
현장에서 반칙한 짓을 했었죠
106
00:06:24,550 --> 00:06:26,135
그럼 우리 아들은 어떻게 됐어?
107
00:06:26,219 --> 00:06:28,137
지금, 우리는 그것을 치료하고 있다.
납치로
108
00:06:28,221 --> 00:06:29,472
요원들이 당신을 인터뷰할 겁니다
109
00:06:29,555 --> 00:06:31,099
전화를 받다
그리고 이메일 정보
110
00:06:31,182 --> 00:06:33,142
계속 업데이트할 수 있도록
무슨 소식이라도 있으면
111
00:06:33,226 --> 00:06:35,978
그리고 나서 우리는 너에게 물어볼 것이다.
집에 가도록.
112
00:06:36,062 --> 00:06:39,857
- 집?
우리는 어떻게 집에 갈 수 있을까?
113
00:06:39,941 --> 00:06:42,276
우리는 알아야 한다.
널 어디서 찾을지,
114
00:06:42,360 --> 00:06:44,862
그리고 가능성이 있다.
유괴범이라는 것
115
00:06:44,946 --> 00:06:46,322
또는 당신의 아이
집에 전화할 것이다.
116
00:06:56,624 --> 00:06:58,167
오웬은 약물치료 중인가?
117
00:06:58,251 --> 00:07:00,336
또는 건강상의 문제를 가지고 있다.
어떤 종류의 것이라도?
118
00:07:00,419 --> 00:07:04,340
아니, 그는 완벽한 소년이야.
119
00:07:04,423 --> 00:07:06,634
제이미슨씨, 그렇구나
당신이 헤지펀드를 운영한다고.
120
00:07:06,717 --> 00:07:08,344
그것이 맞습니까?
121
00:07:08,427 --> 00:07:10,012
그래, 이게 왜 관련이 있지?
122
00:07:10,096 --> 00:07:11,639
왜냐하면 내 추측으로는
당신이 가지고 있는
123
00:07:11,722 --> 00:07:13,975
더 높은 순자산
그 학교의 누구보다도
124
00:07:14,058 --> 00:07:15,184
상당한 차이로
125
00:07:15,268 --> 00:07:16,811
그럴 수도 있지만, 난...
126
00:07:16,894 --> 00:07:18,080
혹시 받으셨나요?
어떤 위협도
127
00:07:18,104 --> 00:07:19,897
또는 어떤 염려가 있었다.
유괴에 대해서?
128
00:07:19,981 --> 00:07:21,649
- 그런 건 없어.
우리는 화려하지 않다.
129
00:07:21,732 --> 00:07:23,359
우리는 정말 저자세를 유지하고 있다.
130
00:07:23,442 --> 00:07:26,195
이런 일이 있을 줄은 상상도 할 수 없다.
나랑 무슨 상관이라도 있어
131
00:07:26,279 --> 00:07:28,030
특이한 점이 있는가?
요즘 무슨일이 있었니?
132
00:07:28,114 --> 00:07:30,032
스토커는 없나?
이상한 전화는 없었나?
133
00:07:30,116 --> 00:07:31,868
뭐든... 크든 작든
상관없어.
134
00:07:35,246 --> 00:07:39,041
미친 소리처럼 들릴지 모르지만
하지만 요전 날
135
00:07:39,125 --> 00:07:41,210
오웬은 버스를 놓쳐서
나중에 정류장에서 잡아서
136
00:07:41,294 --> 00:07:42,521
그리고 그가 받을 때
버스에서요.
137
00:07:42,545 --> 00:07:45,214
저도 알고 있어요.
이 차는 근처에 주차되어 있고
138
00:07:45,298 --> 00:07:48,050
버스가 출발했을 때
차가 그것을 따라갔다.
139
00:07:48,134 --> 00:07:49,719
아무것도 아닐지 모르지만...
140
00:07:53,139 --> 00:07:54,724
어떤 차?
141
00:07:54,807 --> 00:07:57,602
세단 한 대... 그것은 초록색이었다.
나는 생각한다.
142
00:08:01,189 --> 00:08:03,566
그린 세단이라고 가정해 봅시다.
버스를 감시하고 있었어
143
00:08:03,649 --> 00:08:05,318
구석구석 확인해 보자.
버스 노선의
144
00:08:05,401 --> 00:08:07,570
목격자나 카메라의 경우
이 차를 봤을지도 몰라
145
00:08:07,653 --> 00:08:09,197
찾고 있다
운전자의 얼굴을 위해서
146
00:08:09,280 --> 00:08:11,908
자동차 번호판 같은 거 말이야
가, 가.
147
00:08:11,991 --> 00:08:13,034
- 쥬발.
- 네?
148
00:08:13,117 --> 00:08:15,077
- 뭔가 찾았어.
- 빠르군.
149
00:08:15,161 --> 00:08:16,287
오, 차에서는 안돼.
150
00:08:16,370 --> 00:08:18,599
그 기술자들이 비디오를 복구했어
부서진 전화기로부터 말이야
151
00:08:18,623 --> 00:08:19,916
그들은 방금 파일을 보냈다.
152
00:08:19,999 --> 00:08:21,250
다들 주목해!
153
00:08:27,423 --> 00:08:30,259
- 이런.
- 저 문 열어!
154
00:08:30,343 --> 00:08:31,636
아니면 우리는 버스를 폭파시킬 거야!
155
00:08:34,805 --> 00:08:36,057
- 이런.
- 오, 세상에.
156
00:08:36,140 --> 00:08:37,266
- 이런.
- 얘들아...
157
00:08:40,186 --> 00:08:42,271
- 아이들을 해치지 마라.
- 닥쳐!
158
00:08:42,355 --> 00:08:44,565
전화를 꺼라!
휴대폰 꺼!
159
00:08:44,649 --> 00:08:45,649
휴대전화...
160
00:08:48,027 --> 00:08:50,446
- 이봐.
- 이봐.
161
00:08:50,529 --> 00:08:54,033
좋아요.
그래서 우리가 뭘 보고 있는 거지?
162
00:08:54,116 --> 00:08:55,677
적어도 두 명의 무장괴한은
미국식으로 들리다
163
00:08:55,701 --> 00:08:56,577
또 뭐가 있지?
164
00:08:56,661 --> 00:08:58,301
이 비디오를 놓읍시다.
현미경으로 보면
165
00:08:58,371 --> 00:08:59,455
또 뭐가 있는지 알아봐
166
00:08:59,538 --> 00:09:02,250
그는 키가 커 보인다... 6'3 ", 6'4"?
167
00:09:03,709 --> 00:09:05,461
피부는 그가 백인이라고 말한다.
168
00:09:05,544 --> 00:09:08,381
AR 포인트를 처리하는 방법
군사훈련이나 경찰훈련까지.
169
00:09:08,464 --> 00:09:10,800
- 이봐, 이것 좀 봐.
그의 글러브를 봐.
170
00:09:17,014 --> 00:09:20,601
- 그건 그냥 라텍스를 매달고 있는 거야.
새끼손가락이 없어졌어
171
00:09:20,685 --> 00:09:23,145
- 그래, 그래, 좋아.
계속 일해.
172
00:09:23,229 --> 00:09:25,856
감시, 마스크,
소총을 난사하다...
173
00:09:25,940 --> 00:09:27,650
이것은
잘 계획된 작전
174
00:09:27,733 --> 00:09:30,486
- 그래, 하지만 왜?
왜 26명의 아이들을 납치하지?
175
00:09:30,569 --> 00:09:33,155
그리고 우리는 감시하고 있다.
부모님의 전화와 이메일,
176
00:09:33,239 --> 00:09:34,716
하지만 클레임이 없어
책임감 있게,
177
00:09:34,740 --> 00:09:37,702
- 몸값 요구 없음.
- 수요가 계속 들어올 수도 있다.
178
00:09:39,078 --> 00:09:40,997
돈이 아니라면?
그가 쫓고 있다고?
179
00:09:41,080 --> 00:09:42,832
봤어야 했는데
그 부모들
180
00:09:42,915 --> 00:09:45,543
절망이었다.
181
00:09:45,626 --> 00:09:47,670
상상이 안 돼.
182
00:09:47,753 --> 00:09:48,754
- 쥬발?
- 네
183
00:09:48,838 --> 00:09:51,340
버스 노선을 따라가는 카메라
녹색 세단을 잡았다.
184
00:09:51,424 --> 00:09:54,302
체비 코발트... 그 뒤를 이었다.
그 전날도 버스를 탔다.
185
00:09:54,385 --> 00:09:56,470
누군가 볼로를 내놨어
운전기사를 볼 수 있을까?
186
00:09:56,554 --> 00:09:58,014
아니, 하지만 접시가 보여
187
00:10:04,562 --> 00:10:06,814
등록되어 있다.
칼 스터브스에게...
188
00:10:06,897 --> 00:10:08,983
폭행죄, 절도죄,
그리고 소유.
189
00:10:09,066 --> 00:10:10,818
- 그를 찾아라.
- 칼 스터브스!
190
00:10:23,164 --> 00:10:24,999
2군 남방
떠나자
191
00:10:25,082 --> 00:10:28,210
뒤로 눕다.
문을 밀폐하다.
192
00:10:28,294 --> 00:10:30,796
좋아, 돌아봐.
193
00:10:33,299 --> 00:10:35,760
칼 스터브스, 손을 보여줘
194
00:10:39,472 --> 00:10:42,266
- 뭐?
- 무슨 일인가.
195
00:10:51,484 --> 00:10:53,235
- 거기 가만히 있어!
연방 요원들!
196
00:10:53,319 --> 00:10:55,154
손, 손!
197
00:10:55,237 --> 00:10:57,448
- 멈춰!
돌아서
198
00:10:57,531 --> 00:10:59,241
양손을 등 뒤로 하세요.
199
00:11:01,327 --> 00:11:03,746
그는 손가락 열 개를 다 가지고 있다.
200
00:11:03,829 --> 00:11:06,290
- 발가락도 다 잡았어.
이게 대체 무슨 일이야?
201
00:11:08,501 --> 00:11:10,044
애들은 어딨어, 칼?
202
00:11:10,127 --> 00:11:11,253
무슨 아이들?
203
00:11:11,337 --> 00:11:12,880
26명의 아이들이 그 스쿨버스에 타고 있었다.
204
00:11:12,963 --> 00:11:14,643
저는 모르겠어요.
무슨 소리야?
205
00:11:14,673 --> 00:11:16,109
음, 당신의 셰비
뒤따라오는 것이 보였다.
206
00:11:16,133 --> 00:11:17,718
저 정확한 스쿨버스
이틀 전에요.
207
00:11:17,802 --> 00:11:20,096
내 셰비... 그들은 그것을 가져갔다.
저번주
208
00:11:20,179 --> 00:11:21,597
-그들이요?
그들은 누구지?
209
00:11:21,680 --> 00:11:25,476
- 은행과 레포맨.
나는 지불이 밀렸다.
210
00:11:25,559 --> 00:11:27,478
나는 수표를 튕기고 있었다.
온 동네에
211
00:11:27,561 --> 00:11:29,772
어디 있었는지 말해줘
7시 41분에.
212
00:11:29,855 --> 00:11:31,899
- 바로 여기야.
나는 6시 58분에 출근했다.
213
00:11:31,982 --> 00:11:33,877
그리고 네 차는 어디에 주차되어 있었니?
언제 찍은 거야?
214
00:11:33,901 --> 00:11:34,985
우리 집 앞에서.
215
00:11:35,069 --> 00:11:36,612
네 거리에 카메라 있어?
216
00:11:36,695 --> 00:11:39,281
아뇨, 하지만 누가 도망쳤든
그렇게 멀리 가지 않았으니까
217
00:11:39,365 --> 00:11:41,617
- 왜?
- 탱크가 E에 있었다.
218
00:11:41,700 --> 00:11:44,912
나는 연기로 달리고 있었다...
내 인생이야기
219
00:11:44,995 --> 00:11:47,790
주유소는 많지 않다.
그 근방에
220
00:11:54,713 --> 00:11:56,924
이게 그 장면이야?
지난 주부터?
221
00:11:57,007 --> 00:11:58,134
이런.
222
00:12:02,888 --> 00:12:04,306
저건 도난당한 차야.
223
00:12:06,517 --> 00:12:09,895
저 놈이 우리 놈임에 틀림없어
여기서 잠깐 기다리세요.
224
00:12:11,897 --> 00:12:13,357
그의 손이 펌프 위에 있다.
225
00:12:20,406 --> 00:12:22,992
지문 감식반이 필요해
바로 여기야
226
00:12:23,075 --> 00:12:25,286
좋아, 그럼 지문들은
가스 펌프 위에 성냥이 있었다.
227
00:12:25,369 --> 00:12:26,829
이 남자, 샘 기븐스에게
228
00:12:26,912 --> 00:12:28,831
그리고 그는 총잡이다.
버스에서.
229
00:12:28,914 --> 00:12:30,499
같은 키,
군대에서 시간을 보냈고
230
00:12:30,583 --> 00:12:32,626
그리고 그는 실종되었다.
그 새끼손가락
231
00:12:32,710 --> 00:12:34,211
자, 기븐스는 이제 막 나왔어
교도소의
232
00:12:34,295 --> 00:12:37,548
10년을 복역한 후
일련의 폭력적인 강도 사건,
233
00:12:37,631 --> 00:12:39,675
그리고 체포 요원
다름아닌
234
00:12:39,758 --> 00:12:43,179
우리 자신의 제스 라크로익스보다
공격형 기동대 소속이야
235
00:12:43,262 --> 00:12:45,848
라크로익스 요원이 동의했어
우리와 함께 일하게 될 겁니다
236
00:12:45,931 --> 00:12:48,392
그는 기븐스를 한 번 붙잡은 적이 있다. 우리는
그가 그것을 다시 할 수 있기를 바라면서.
237
00:12:50,436 --> 00:12:52,646
신사 숙녀 여러분,
제스 라크로익스
238
00:12:52,730 --> 00:12:54,899
업계 최고 중의 하나.
239
00:12:57,610 --> 00:12:58,712
좋아.
널 다시 보게 되다니, 주발
240
00:12:58,736 --> 00:13:00,529
- 너도.
와줘서 고마워.
241
00:13:00,613 --> 00:13:02,364
너희들이 바쁘다는 거 알아.
242
00:13:02,448 --> 00:13:03,866
26명의 아이들이 실종됐어
243
00:13:03,949 --> 00:13:05,493
바로 이것들이다.
우리는 공짜로 한다.
244
00:13:05,576 --> 00:13:07,369
그것을 맞췄다.
245
00:13:07,453 --> 00:13:08,787
일할 준비 됐어?
246
00:13:08,871 --> 00:13:12,082
네, 알겠습니다.
247
00:13:21,634 --> 00:13:23,886
- 아이들을 해치지 마라.
- 닥쳐.
248
00:13:23,969 --> 00:13:26,222
전화를 꺼라!
휴대폰 꺼!
249
00:13:26,305 --> 00:13:28,349
휴대전화...
250
00:13:29,475 --> 00:13:32,353
그건 정말 대단한 일이다.
251
00:13:32,436 --> 00:13:34,897
- 물론 그렇다.
- 기븐스에 마지막으로 알려졌나?
252
00:13:34,980 --> 00:13:37,233
우리는 그의 아파트에 부딪쳤다.
한 시간 전에, 그는 거기에 없었다.
253
00:13:37,316 --> 00:13:38,567
우리는 그곳을 수색했다.
254
00:13:38,651 --> 00:13:40,236
아무것도 찾지 못했다.
너무 흥미롭다.
255
00:13:40,319 --> 00:13:41,362
전화?
256
00:13:41,445 --> 00:13:42,947
일주일 전에 문을 닫아라.
257
00:13:43,030 --> 00:13:44,031
신용카드, 현금자동입출금기?
258
00:13:44,114 --> 00:13:46,075
마지막 탈퇴는
이틀 전 브롱크스에서
259
00:13:46,158 --> 00:13:47,785
우리는 그것을 쫓고 있다.
우리가 말하는 것처럼. 이봐.
260
00:13:47,868 --> 00:13:50,079
Has Givens ever 전에 납치된 사람?
261
00:13:50,162 --> 00:13:51,413
제가 알기로는 없어요.
262
00:13:51,497 --> 00:13:53,916
그의 특기는
주택 침입 강도,
263
00:13:53,999 --> 00:13:55,477
하지만 그는 슬럼프에 빠졌지
십 년 동안
264
00:13:55,501 --> 00:13:56,978
분명 그가 주웠겠지.
새로운 재주
265
00:13:57,002 --> 00:13:58,462
음.
266
00:13:58,546 --> 00:14:02,091
아이들로 가득 찬 버스.
그는 무엇을 원합니까?
267
00:14:02,174 --> 00:14:05,219
그는 그저 무모한가?
그의 궁극적인 목표는 무엇인가?
268
00:14:05,302 --> 00:14:07,596
- 돈.
- 그래서 몸값을 요구할 겁니다.
269
00:14:07,680 --> 00:14:09,098
그가 더 많이 만들 수 없다면
270
00:14:09,181 --> 00:14:10,933
아이들을 밀매해서 말이야
271
00:14:11,016 --> 00:14:14,103
내가 말했다시피.
그는 돈에 의욕이 있다.
272
00:14:14,186 --> 00:14:15,396
그리고 신경 쓰지 않았으면 좋겠지만
273
00:14:15,479 --> 00:14:17,648
나는 내 동료들을 초대했다.
우리와 함께하기 위해.
274
00:14:17,731 --> 00:14:20,776
여긴 반스, 크로스비, 하나
275
00:14:20,859 --> 00:14:24,280
-들어오십시오.
내 집처럼 편히 여기세요.
276
00:14:24,363 --> 00:14:26,407
안녕하세요 안녕하세요.
277
00:14:28,534 --> 00:14:30,619
- 이봐.
오아 지단.
278
00:14:30,703 --> 00:14:32,246
-야, 나 하나야.
만나서 반가워.
279
00:14:32,329 --> 00:14:34,290
- 이봐, 주발.
- 안녕, 크로스비.
280
00:14:34,373 --> 00:14:36,333
만나서 반가워.
281
00:14:36,417 --> 00:14:38,127
반스
나는 당신을 기억합니다.
282
00:14:38,210 --> 00:14:40,170
- 콴티코 출신이지?
- 그래, 맞아.
283
00:14:40,254 --> 00:14:41,463
다시 만나 뵈서 반갑습니다.
284
00:14:41,547 --> 00:14:43,799
내 룸메이트랑 잤잖아
니콜
285
00:14:43,882 --> 00:14:46,677
나는 확인하지 않는다.
그 진술은 부인할 수 없다
286
00:14:46,760 --> 00:14:48,596
- 자, 어서 오십시오.
좋아, 그럼 우린 이미 다 끝냈군
287
00:14:48,679 --> 00:14:51,181
첫 번째 총잡이의 신원을 확인했고
샘 기븐스
288
00:14:51,265 --> 00:14:52,391
두 번째 아이디가 나올 시간이다.
289
00:14:52,474 --> 00:14:54,977
누군가일 가능성이 있다.
그는 집에 침입했다.
290
00:14:55,060 --> 00:14:57,855
이름부터 조사해서
기븐스의 동료들의 주소
291
00:14:57,938 --> 00:15:00,816
어쩌면 향수를 느끼고 있었는지도 모른다.
감옥에서 그렇게 많은 시간을 보낸 후에
292
00:15:00,899 --> 00:15:02,651
밴드를 잡기로 결정했다.
다시 합치다
293
00:15:02,735 --> 00:15:04,361
이제 이 버스는 어때?
294
00:15:04,445 --> 00:15:06,488
남동쪽으로 갔나, 서쪽?
295
00:15:06,572 --> 00:15:09,012
우리는 그만큼 문질러 닦았다.
보안 감시 비디오는 가능한 한
296
00:15:09,074 --> 00:15:12,161
- 하지만 지금까지는 운이 없었어.
- 그래, 어디든 있을 수 있어.
297
00:15:12,244 --> 00:15:14,330
기븐스의 여자친구?
298
00:15:14,413 --> 00:15:15,998
무슨.. 무슨 여자친구?
299
00:15:16,081 --> 00:15:18,334
나는 그녀가 누구인지 모릅니다.
아니면 그녀가 사는 곳이나
300
00:15:18,417 --> 00:15:19,577
하지만 난 그가 하나 가지고 있다는 걸 알아.
301
00:15:19,627 --> 00:15:21,378
- 그래? - 그래?
어떻게?
302
00:15:21,462 --> 00:15:22,838
기븐스는 고아였다.
303
00:15:22,921 --> 00:15:25,674
그는 끊임없이 강한 것을 추구한다.
그를 돌볼 여자들
304
00:15:25,758 --> 00:15:28,177
오, 맞다, 그렇다면... 좋아
305
00:15:28,260 --> 00:15:30,179
- 사실이야.
- 알았어.
306
00:15:30,262 --> 00:15:32,222
우리는 열심히 해야 한다.
여기 증거 있어, 얘들아
307
00:15:32,306 --> 00:15:34,409
시계가 째깍째깍 울리고 있다, 우리는 그렇지 않다.
정신과 의사 놀이를 할 시간이 있다
308
00:15:34,433 --> 00:15:35,753
확실한 증거가 없어
309
00:15:35,809 --> 00:15:37,061
정신과 의사 노릇만 하면 돼
310
00:15:37,144 --> 00:15:38,687
알았어
311
00:15:39,772 --> 00:15:41,690
이 두 사람은 데이트를 했나?
312
00:15:41,774 --> 00:15:43,859
그들은 함께 일하곤 했다.
옛날에
313
00:15:43,942 --> 00:15:46,195
추측하는 것은 아니었다.
매우 유쾌한 경험
314
00:15:46,278 --> 00:15:48,906
당신의 상사는 사실을 따르지만
내 것은 굽을 따라간다.
315
00:15:48,989 --> 00:15:50,199
토마토, 토-마토.
316
00:15:50,282 --> 00:15:51,825
그들이 그것을 끝내는 한,
그렇죠?
317
00:15:51,909 --> 00:15:53,535
- 뭔가 있을지도 몰라.
- 네?
318
00:15:53,619 --> 00:15:55,537
기븐의 보고
보호 관찰관
319
00:15:55,621 --> 00:15:57,081
그는 예고도 없이 했다.
가정 방문,
320
00:15:57,164 --> 00:16:00,167
기븐스가 그 안에 말하길
한 여자와 함께 있었다.
321
00:16:00,250 --> 00:16:01,585
이 여자 이름이 있어?
322
00:16:01,669 --> 00:16:03,587
- 테리 프레이더.
- 으응.
323
00:16:06,006 --> 00:16:07,675
그녀이다.
324
00:16:07,758 --> 00:16:10,344
- 기븐스의 여자친구다.
- 근거?
325
00:16:10,427 --> 00:16:12,930
그 사실을 근거로 해서.
생모를 닮았다.
326
00:16:13,013 --> 00:16:16,684
그는 그녀의 사진을 들고 다니곤 했다.
지갑에 둘러쌓인 채로
327
00:16:16,767 --> 00:16:18,727
에밀리랑 크로스비 맞지?
328
00:16:18,811 --> 00:16:20,688
너희들은 깊이 들어가고 싶어해.
테리 프레이더에 대해서?
329
00:16:20,771 --> 00:16:22,815
재무,
전화 통화, 작품들.
330
00:16:22,898 --> 00:16:24,733
그 위에.
331
00:16:24,817 --> 00:16:26,902
- 안녕, 켄 크로스비.
- 에밀리 라이더
332
00:16:26,985 --> 00:16:28,296
- 그녀의 아파트로 가겠다.
그녀가 뭘 아는지 봐.
333
00:16:28,320 --> 00:16:30,698
기븐스와 사귀는 거라면
그녀는 훈련을 알고 있다.
334
00:16:30,781 --> 00:16:33,450
설마 그 여자가...
FBI에 협조하다
335
00:16:33,534 --> 00:16:35,911
그와 함께 가세요.
336
00:16:35,994 --> 00:16:38,664
그리고 두려워하지마
즉흥적으로
337
00:16:42,167 --> 00:16:43,752
이거 받았지?
338
00:16:43,836 --> 00:16:45,421
정말 좋다.
그렇게 복잡하지 않다.
339
00:16:45,504 --> 00:16:46,648
내 말은, 들었어
넌 좋은 요원이야
340
00:16:46,672 --> 00:16:48,032
그런다고 해서 네가 되는 것은 아니다.
훌륭한 배우
341
00:16:54,847 --> 00:16:57,391
- 프레이더 씨, 안녕하십니까?
난 조지 아흐메드야
342
00:16:57,474 --> 00:16:59,101
이 사람은 내 동료다.
말라 레이놀즈
343
00:16:59,184 --> 00:17:00,602
사실, 그의 상사가.
344
00:17:00,686 --> 00:17:02,271
우리는 변호사다.
휘트먼 프로스트의
345
00:17:02,354 --> 00:17:04,064
샘 기븐스를 찾고 있어
346
00:17:05,232 --> 00:17:06,352
요새는 없어.
347
00:17:06,400 --> 00:17:09,278
테리... 우리가 들어가도 될까?
348
00:17:09,361 --> 00:17:11,321
아뇨
349
00:17:11,405 --> 00:17:13,073
샘이 곤경에 빠졌다고?
350
00:17:13,157 --> 00:17:15,993
- 사실은 정반대다.
그에게 좋은 소식이 있다.
351
00:17:16,076 --> 00:17:16,952
무슨 소식?
352
00:17:17,035 --> 00:17:18,912
비밀이지만
하지만 넌 우리 번호를 알고 있어
353
00:17:18,996 --> 00:17:20,456
그러니 확실히 해 주시오.
샘이 우릴 부른다고.
354
00:17:20,539 --> 00:17:22,458
급합니다.
355
00:17:22,541 --> 00:17:23,959
이봐.
356
00:17:26,336 --> 00:17:27,616
샘은 변호사를 부르지 않을거야
357
00:17:27,671 --> 00:17:29,089
까닭도 모르고
358
00:17:30,716 --> 00:17:31,925
그냥 말해 줄까?
359
00:17:32,009 --> 00:17:34,636
내 말은, 아마 그럴 것이다.
공정을 촉진하다
360
00:17:34,720 --> 00:17:36,030
아시다시피 기븐스 씨
없다
361
00:17:36,054 --> 00:17:37,306
그 많은 가까운 친척들
362
00:17:37,389 --> 00:17:38,640
그래, 아무것도 아니야
363
00:17:38,724 --> 00:17:40,934
위대한 삼촌을 제외하고
인디애나 주 먼시에
364
00:17:41,018 --> 00:17:43,103
방금 돌아가셨는데
전 재산을 남겼어
365
00:17:43,187 --> 00:17:46,607
그의 다음 혈족에게
우연히 기븐스 씨인 것 같아
366
00:17:46,690 --> 00:17:49,318
그래서 중요한 거야
우리가 그에게 연락한다.
367
00:17:49,401 --> 00:17:52,613
- 샘은 유산을 물려받았다.
얼마나요?
368
00:17:52,696 --> 00:17:54,823
재물은 아니지만
하지만 이건 진짜 돈이야...
369
00:17:54,907 --> 00:17:56,492
약 47,000달러.
370
00:17:59,578 --> 00:18:01,038
네가 떠나자마자
371
00:18:01,121 --> 00:18:02,831
지상선이라 불리는 프라더
브롱크스에서
372
00:18:02,915 --> 00:18:04,625
열 번 울렸지
하지만 아무도 받지 않았다.
373
00:18:04,708 --> 00:18:06,126
이 지선의 위치는?
374
00:18:06,210 --> 00:18:09,713
침실 하나뿐인 곳이야.
테리의 엄마 거야
375
00:18:09,797 --> 00:18:12,049
엄마가 알츠하이머에 걸렸어
그리고 집으로 이사했고
376
00:18:12,132 --> 00:18:13,634
그래서 지금은 비어 있다.
377
00:18:13,717 --> 00:18:16,178
이 곳은 얼마나 머니?
ATM 기븐스로부터?
378
00:18:16,261 --> 00:18:17,679
코너를 돌면 바로 있습니다.
379
00:18:17,763 --> 00:18:20,516
비록 그가 정확하게는 할 수 없었지만.
버스와 26명의 아이들을 숨기다.
380
00:18:20,599 --> 00:18:21,850
한 침실로.
381
00:18:21,934 --> 00:18:23,977
- 알았어, 위치 보내줘.
확인해 봐야지.
382
00:18:27,272 --> 00:18:28,357
무슨 일이 벌어지고 있다.
383
00:18:31,401 --> 00:18:34,530
아, 이쪽은 론 드렉슬러야
주지사 비서실장은
384
00:18:34,613 --> 00:18:36,406
- 이소벨 카스티유
- 안녕.
385
00:18:36,490 --> 00:18:37,866
좋아, 방금 비디오가 있어
386
00:18:37,950 --> 00:18:39,427
그것은 이메일로 보내졌다.
주지사로
387
00:18:39,451 --> 00:18:41,036
10분 전에
어디 한번 봅시다
388
00:18:42,621 --> 00:18:46,208
구지사, 100만 달러를 원해,
389
00:18:46,291 --> 00:18:50,254
또는 아무도 보지 못할 것이다.
이 작은 남자[li
390
00:18:50,337 --> 00:18:52,840
또는 다른 아이들은 다시 한번.
391
00:18:54,299 --> 00:18:55,884
돈을 준비하라.
한 시간 안에
392
00:18:55,968 --> 00:18:58,470
배달 지시사항은 따라야 한다.
393
00:18:58,554 --> 00:19:00,055
기븐스는 똑똑해
394
00:19:00,138 --> 00:19:03,058
그는 그 부모를 따돌렸다.
더 깊은 주머니를 위해
395
00:19:03,141 --> 00:19:06,687
알고 있어야 한다.
FBI는 몸값을 지불하지 않겠다는 방침을 세웠다.
396
00:19:06,770 --> 00:19:10,065
-하지만 그 요구는 우리에게 왔다.
국가가 대가를 치르게 될 것이다.
397
00:19:10,148 --> 00:19:13,402
주지사는 모험을 하지 않을 것이다.
이 아이들의 목숨과 함께 말이야
398
00:19:13,485 --> 00:19:15,487
둑이 당기고 있다.
우리가 말하는 현찰
399
00:19:15,571 --> 00:19:16,738
나는 그것에 서명해야 한다.
400
00:19:16,822 --> 00:19:18,615
보낼께
자네와 함께 있는 FBI 팀이야
401
00:19:24,496 --> 00:19:26,140
좋아요, 다들.
그러니 이 개자식이 비록
402
00:19:26,164 --> 00:19:28,041
100만 달러를 벌면
그는 그럴 의도가 없을지도 모른다.
403
00:19:28,125 --> 00:19:30,085
이 아이들을 풀어준다는 건
그러니 놈을 찾아야 해
404
00:19:30,168 --> 00:19:32,754
그리고 그들은
이 돈을 송금하기 전에
405
00:19:32,838 --> 00:19:35,465
자, 이 비디오를 살펴봅시다.
그것은 어떻게 보내졌는가?
406
00:19:35,549 --> 00:19:36,985
어떤 카메라?
어디서 쐈지?
407
00:19:37,009 --> 00:19:38,236
왜냐하면 그곳이 바로 그 곳이기 때문이다.
이 아이들은.
408
00:19:38,260 --> 00:19:41,263
우리는 해답이 필요하고,
그것들을 얻을 시간이 거의 없다.
409
00:19:44,182 --> 00:19:45,434
그래서 내가 어떻게 했지?
410
00:19:45,517 --> 00:19:46,619
아직 틴젤타운에 갈 준비가 안 됐잖아
411
00:19:46,643 --> 00:19:47,811
하지만 넌 괜찮았어
412
00:19:49,897 --> 00:19:50,898
잡고 있어
413
00:19:52,232 --> 00:19:53,233
저 사람이다.
414
00:19:55,360 --> 00:19:58,488
샘 기븐스, FBI 꼼짝 마
415
00:20:03,577 --> 00:20:05,287
뒤에서 잘라버릴 거야!
416
00:20:42,407 --> 00:20:44,701
기븐스는 남쪽으로 향하고 있다.
짙은 회색 쉐비 차림으로
417
00:20:44,785 --> 00:20:46,370
그는 총을 맞았어요.
418
00:20:46,453 --> 00:20:49,039
홉스, 볼로를 내놓아라.
짙은 회색 쉐비 세단을 타고
419
00:20:49,122 --> 00:20:49,957
기븐스는 부상을 입었고
420
00:20:50,040 --> 00:20:51,833
그래서 지역 병원들은 경계해야 한다.
그리고 긴급한 걱정거리.
421
00:20:51,917 --> 00:20:54,169
장의사를 들여다보다.
그리고 수의사들도.
422
00:20:54,252 --> 00:20:56,672
이런 놈들은 어떻게 하는지 알지.
의료 원조
423
00:20:56,755 --> 00:20:58,340
엘리스, 그는 그 아파트에 있었어
424
00:20:58,423 --> 00:20:59,463
아이들이 근처에 있을 수 있게 말이야
425
00:20:59,508 --> 00:21:01,361
팀을 시켜 건물을 수색하게 한다.
그리고 주변 지역들.
426
00:21:01,385 --> 00:21:02,678
가, 가, 가.
427
00:21:10,435 --> 00:21:12,080
음, 그는 확실히
여기서 납치를 계획했어
428
00:21:12,104 --> 00:21:13,855
스트리트 맵
버스 노선의 하이라이트야
429
00:21:13,939 --> 00:21:16,525
애들이 여기 있었던 흔적은 없어
그들이 지금 어디에 있는지 말이야
430
00:21:21,363 --> 00:21:23,031
버너폰.
431
00:21:23,115 --> 00:21:25,367
IMEI 라벨은
아직 박스 위에 있다.
432
00:21:25,450 --> 00:21:27,828
대단해, 불러.
433
00:21:29,788 --> 00:21:32,541
주발, 기븐의 전화번호를 알아냈어
434
00:21:32,624 --> 00:21:34,042
- 활동적이다.
- 알았어.
435
00:21:34,126 --> 00:21:35,877
- 차량에 타고 있다.
- 그래, 그래, 그래.
436
00:21:35,961 --> 00:21:37,881
스트리트 캠 비디오 보기
우리가 그를 볼 수 있게 해 줄 수 있어
437
00:21:37,921 --> 00:21:39,214
OA한테 전화해
438
00:21:41,466 --> 00:21:42,718
좋아, OA가 생방송이야
439
00:21:42,801 --> 00:21:44,553
OA, 기븐스의 위치를 알아냈어
440
00:21:46,638 --> 00:21:47,889
그는 어디에 있습니까?
441
00:21:47,973 --> 00:21:49,325
그는 북쪽으로 5블록 떨어진 곳에 있다.
당신들 중, 서쪽으로 한 블록 떨어진 곳에
442
00:21:49,349 --> 00:21:51,268
남쪽으로
443
00:21:53,311 --> 00:21:55,772
바로 그거야, OA.
기븐스를 찾았어?
444
00:21:55,856 --> 00:21:57,733
아직은 아니에요.
스트리트 캠의 커버리지가 흠이 많다.
445
00:21:57,816 --> 00:21:59,568
OA, 다음 좌회전하라.
446
00:22:04,781 --> 00:22:06,616
그는 바로 당신 앞에 있어야 한다.
447
00:22:06,700 --> 00:22:07,576
-확실하나.
그가 안 보인다.
448
00:22:07,659 --> 00:22:09,578
회색 셰비 세단 없음.
449
00:22:09,661 --> 00:22:11,371
오아, 그가 바로 너에게로 오고 있어.
450
00:22:16,334 --> 00:22:19,588
- 차량을 바꿨어
- 트럭을 운전하고 있다.
451
00:22:22,382 --> 00:22:23,592
잠깐만 기다려 주세요.
452
00:22:30,348 --> 00:22:32,388
- FBI, 트럭에서 내려!
내가 볼 수 있게 손들어!
453
00:22:37,731 --> 00:22:39,775
범퍼에 손 올려!
454
00:22:39,858 --> 00:22:41,443
기븐스는 어딨어?
455
00:22:42,694 --> 00:22:44,613
너 이 사람 본 적 있어?
456
00:22:44,696 --> 00:22:46,656
아니, 그렇지 않습니다.
457
00:22:46,740 --> 00:22:48,784
트럭에 다른 사람?
458
00:22:49,910 --> 00:22:51,244
여기 있어, 움직이지 마.
459
00:22:54,039 --> 00:22:56,291
- 캡은 이상 없다.
- 언더캐리지도 마찬가지.
460
00:22:56,375 --> 00:23:00,253
- 쓰레기차다.
아마도 그는 전화를 버렸을 것이다.
461
00:23:05,217 --> 00:23:07,636
- 시체가 있어.
기븐스다.
462
00:23:19,022 --> 00:23:20,750
기븐스는 어떻게 됐어?
덤프 트럭에서 죽었다고?
463
00:23:20,774 --> 00:23:21,817
그건 확실하지 않지만
464
00:23:21,900 --> 00:23:22,960
하지만 보아하니
그는 피를 흘리며 죽었다.
465
00:23:22,984 --> 00:23:26,780
문제는... 어디다
26명의 아이들을 남겨둔다고?
466
00:23:26,863 --> 00:23:29,699
음, 그들은 어떤 이들과도 함께 있지 않아.
기븐스의 예전 러닝메이트.
467
00:23:29,783 --> 00:23:31,219
전부 다 추적했어
두 명이 죽었다.
468
00:23:31,243 --> 00:23:33,995
셋은 감옥에 있다.
나머지는 확실한 알리바이를 가지고 있다.
469
00:23:34,079 --> 00:23:35,831
좋아요.
그래서 ERT는 쓰레기통을 찾았다.
470
00:23:35,914 --> 00:23:38,041
쓰레기 수거로
혈기 왕성하게
471
00:23:38,125 --> 00:23:39,960
추측 기븐스
안에 숨어있었어
472
00:23:40,043 --> 00:23:41,837
좋아, 그럼 그의 차는
근처에 있어야 한다.
473
00:23:41,920 --> 00:23:43,272
그래, 난 팀들이 있어
그것을 찾고 있다.
474
00:23:43,296 --> 00:23:44,673
그래, 하지만 우린 아직 아무데도 안갔어
475
00:23:44,756 --> 00:23:48,677
버스도 없고 아이도 없고
몸값 비디오 다시 틀어봐
476
00:23:48,760 --> 00:23:50,512
불행하게도
메타데이터가 벗겨지고
477
00:23:50,595 --> 00:23:51,638
그리고 그 비디오는
478
00:23:51,721 --> 00:23:53,014
프록시 서버를 통해
키프로스에서
479
00:23:53,098 --> 00:23:54,516
계산하려고 시도함
총 맞은 곳에서
480
00:23:54,599 --> 00:23:56,017
하지만 자연광은 없어
481
00:23:56,101 --> 00:23:58,061
바닥은 프레임으로 되어 있고
그래서 구별하기 어렵다.
482
00:23:58,145 --> 00:24:00,313
침실일 수도 있고, 지하실일 수도 있어.
483
00:24:00,397 --> 00:24:02,357
배경
2인용 시트지
484
00:24:02,440 --> 00:24:03,859
하지만 있다
특색 없는 얼굴
485
00:24:03,942 --> 00:24:06,361
딱지를 떼는 건 싫지만
486
00:24:06,444 --> 00:24:09,364
어디든 있을 수 있어
487
00:24:09,447 --> 00:24:11,241
미안, 그냥 솔직하게.
488
00:24:13,118 --> 00:24:14,995
좋아요.
그래서 우린 사실이 없어.
489
00:24:18,832 --> 00:24:20,709
지금이 좋은 시간인 것 같아.
490
00:24:20,792 --> 00:24:23,336
내가 싫어하는 일을 네가 할 수 있게 말이야
491
00:24:24,963 --> 00:24:26,256
네가 찬성한다면.
492
00:24:29,634 --> 00:24:30,969
우리 복면가
493
00:24:31,052 --> 00:24:33,889
위풍당당하지만
지배적인 존재감...
494
00:24:33,972 --> 00:24:37,893
말, 문장, 단어 선택...
495
00:24:37,976 --> 00:24:41,354
그건 샘 기븐스가 아니라는 뜻이지
496
00:24:41,438 --> 00:24:45,066
그는 그렇게 교육받지 않았다.
아니면 자신감.
497
00:24:45,150 --> 00:24:48,236
그래, 그래, 그래.
498
00:24:49,738 --> 00:24:52,407
네가 날 미치게 만들었지만
네가 좋지 않다고 말한 적 없어.
499
00:24:52,490 --> 00:24:55,410
좋아, 그럼 이 남자는
쿼터백이고
500
00:24:55,493 --> 00:24:57,579
그리고 기븐스는
팀의 일원일 뿐이야
501
00:24:57,662 --> 00:24:59,915
새로운 보스, 새로운 동기, 새로운 계획?
502
00:24:59,998 --> 00:25:02,542
-잠깐만.
오웬의 손을 봐
503
00:25:02,626 --> 00:25:04,753
또는 다른 애들은 다시 한번.
504
00:25:10,133 --> 00:25:12,886
에버 또.
505
00:25:12,969 --> 00:25:14,930
그 돈을 가지고 있다.
한 시간 안에 준비가 되다
506
00:25:15,013 --> 00:25:17,599
오웬의 손을 주목하라.
507
00:25:19,643 --> 00:25:21,811
그가 뭘 하는지 알아?
손가락으로?
508
00:25:21,895 --> 00:25:24,940
수화를 하는 것 같아.
가능할까요?
509
00:25:25,023 --> 00:25:27,943
그의 사촌 파이퍼는
청각 장애가 있어
510
00:25:28,026 --> 00:25:29,444
그녀는 오웬을 가르쳤다.
어떤 수화
511
00:25:29,527 --> 00:25:31,613
수화?
512
00:25:31,696 --> 00:25:34,115
이것이 가장 좋은 단서다.
지금 가지고 있는 거?
513
00:25:34,199 --> 00:25:36,326
선생님, 지금 하고 있습니다, 함장님
우리가 할 수 있는 모든 것,
514
00:25:36,409 --> 00:25:38,954
추적 추적
모든 가능한 단서들
515
00:25:39,037 --> 00:25:41,623
우리가 요구하는 것은 모두
당신의 협력을 위한 것이다.
516
00:25:41,706 --> 00:25:44,626
우리가 부탁하는 건
더 좋고, 더 빠르고, 더 똑똑하게...
517
00:25:44,709 --> 00:25:46,461
로저, 제발.
518
00:25:49,756 --> 00:25:54,469
오웬이 서명하고
P자 다음에 T자.
519
00:25:54,552 --> 00:25:57,639
PT, 그게 무슨 뜻이야?
둘 중 누구한테?
520
00:26:00,392 --> 00:26:02,352
제이미슨 씨?
521
00:26:02,435 --> 00:26:05,605
- PT?
안 돼
522
00:26:06,940 --> 00:26:09,150
나는 100만 달러를 원한다.
523
00:26:09,234 --> 00:26:11,444
또는 아무도 보지 못할 것이다.
이 꼬맹이...
524
00:26:11,528 --> 00:26:13,780
도대체 이게 뭐야?
525
00:26:13,863 --> 00:26:16,491
- 저 남자 알아보겠나?
목소리?
526
00:26:16,574 --> 00:26:18,159
아니, 내가 왜?
527
00:26:18,243 --> 00:26:21,997
샘은 그를 알고 있다.
아이들을 납치하는 걸 도와줬어
528
00:26:22,080 --> 00:26:24,332
좋아, 이건 또 다른 게임이야?
529
00:26:24,416 --> 00:26:26,459
처음엔 변호사였지만
그리고 이제 이 모든 BS는?
530
00:26:28,211 --> 00:26:30,839
샘은 절대로 하지 않을 것이다.
무슨 말인지 알겠어?
531
00:26:30,922 --> 00:26:33,008
그는 점잖은 사람이다.
532
00:26:33,091 --> 00:26:34,342
그래, 그는 힘든 교육을 받았지
533
00:26:34,426 --> 00:26:36,511
하지만 그는 돌아설거야
그의 일평생
534
00:26:36,594 --> 00:26:37,846
두고 보세요.
535
00:26:37,929 --> 00:26:40,724
불행히도, 우리는 보지 못할거야...
536
00:26:40,807 --> 00:26:42,475
샘이 죽었기 때문에
537
00:26:45,603 --> 00:26:48,023
누가 누군지 알기나 해?
요즘 통화하고 있는 거야?
538
00:26:48,106 --> 00:26:49,482
그가 누구한테 썼는지
와의 시간?
539
00:26:51,776 --> 00:26:53,153
안 돼
540
00:26:54,779 --> 00:26:56,197
아니, 맹세해.
541
00:26:56,281 --> 00:27:00,327
가끔은 그냥 사라지기도 하고...
육체적으로, 감정적으로.
542
00:27:02,078 --> 00:27:03,246
알았어
543
00:27:04,414 --> 00:27:06,583
그는 TV를 보니?
그는 책을 읽니?
544
00:27:06,666 --> 00:27:09,711
- 그게 무슨 상관인데...
- 그의 관심사는.
545
00:27:09,794 --> 00:27:11,171
몰라.
546
00:27:15,925 --> 00:27:18,345
지난 몇 달 동안 그는
정치 얘기 많이 해.
547
00:27:20,430 --> 00:27:23,892
그 모든 시간을 소비하는 것
옥중에
548
00:27:23,975 --> 00:27:26,019
곁에 있는
그 모든 스킨헤드들...
549
00:27:27,645 --> 00:27:29,105
난 그게 그에게 영향을 미친 것 같아.
550
00:27:34,652 --> 00:27:36,905
그가 언급한 적이 있는가?
특정 인물인가요?
551
00:27:36,988 --> 00:27:39,616
전과자라면
동료, 술친구
552
00:27:39,699 --> 00:27:42,035
내가 생각할 수 있는 것은 아니다.
553
00:27:43,828 --> 00:27:46,873
하지만 나는 그를 엿들었다.
누구와 통화 중
554
00:27:46,956 --> 00:27:48,416
내가 그를 본 마지막 몇 번
555
00:27:48,500 --> 00:27:50,794
혹시 잡으셨어요?
그 사람 이름?
556
00:27:50,877 --> 00:27:52,796
샘은 그냥 그들을 T라고 불렀다.
557
00:27:55,507 --> 00:27:57,147
좋아, 그래서 우리가 찾고 있는 건
를 위해.
558
00:27:57,175 --> 00:27:59,469
기븐스의 생전에
성씨나 성씨나
559
00:27:59,552 --> 00:28:01,054
T자로
560
00:28:01,137 --> 00:28:02,555
남자들 좀 봐.
그는 같이 시간을 보냈어
561
00:28:02,639 --> 00:28:03,799
그의 동료들, 그가 가진 누구라도
562
00:28:03,848 --> 00:28:05,809
와의 관계
그리고 연결된 사람은 누구나
563
00:28:05,892 --> 00:28:08,895
어느 모로 보나
백인 민족주의 단체
564
00:28:08,978 --> 00:28:10,146
이봐, 최근 ERT가 뭐야?
565
00:28:10,230 --> 00:28:11,832
우리는 어떤 증거도 찾을 수 있다.
그 브롱크스 한 방에?
566
00:28:11,856 --> 00:28:15,610
그들이 발견한 유일한 지문은
테리와 기븐스 출신이야
567
00:28:15,693 --> 00:28:17,546
회색 세단은?
아직 못 봤어?
568
00:28:17,570 --> 00:28:20,115
아직 그 차량에 아무런 흔적도 없어
569
00:28:20,198 --> 00:28:22,117
이봐, 모든 업데이트
몸값 요구로?
570
00:28:22,200 --> 00:28:23,118
배달 지침?
571
00:28:23,201 --> 00:28:24,661
아니, 그들은 침묵했다.
572
00:28:25,537 --> 00:28:27,247
뉴욕경찰이 방금 발견했어
회색 세단
573
00:28:27,330 --> 00:28:30,291
- 네?
좋아요.
574
00:28:33,378 --> 00:28:35,797
앞쪽 끝부분이 스매시
저건 분명히 차야.
575
00:28:41,052 --> 00:28:42,429
트렁크는 비어있어
576
00:28:44,722 --> 00:28:46,975
우리는 10블록 떨어진 곳에 있다.
쓰레기통 주인 기븐스가 들어왔어
577
00:28:47,058 --> 00:28:48,058
그는 피를 흘리고 있었다.
578
00:28:48,101 --> 00:28:49,203
그가 어떻게 해냈지?
거기까지?
579
00:28:49,227 --> 00:28:51,396
왜 핏자국이 없지?
580
00:28:51,479 --> 00:28:55,817
피를 많이 흘렸는데...
조수석 쪽에만
581
00:28:58,361 --> 00:28:59,779
그래서 다른 사람이 운전을 하고 있었다.
582
00:28:59,863 --> 00:29:02,490
피가 묻었어
583
00:29:02,574 --> 00:29:04,993
마치 기븐스가 끌려간 것 같다.
차에서 나가다.
584
00:29:05,076 --> 00:29:06,995
기븐스는 숨지 않았다.
쓰레기통에 버려져
585
00:29:07,078 --> 00:29:08,163
죽거나 죽거나
586
00:29:08,246 --> 00:29:10,165
그래서 운전사는 그를 해고했다.
쓰레기통에 버려져
587
00:29:11,749 --> 00:29:14,586
운전자의 신원을 확인하면
애들한테 데려다 줄지도 몰라
588
00:29:14,669 --> 00:29:16,463
좋아요.
여기서 ERT를 하고
589
00:29:16,546 --> 00:29:18,173
그것을 쓸어버리다.
지문과 DNA를 찾아냈어
590
00:29:24,929 --> 00:29:26,556
좋아, 주목해, 여러분.
591
00:29:28,600 --> 00:29:30,185
좋아요.
592
00:29:40,111 --> 00:29:41,404
그렇게 될 줄은 몰랐네
593
00:29:41,488 --> 00:29:42,923
돌아갈 수 있겠니
카메라를 본 순간까지.
594
00:29:42,947 --> 00:29:44,199
그래요.
595
00:29:47,660 --> 00:29:48,745
네.
596
00:29:48,828 --> 00:29:49,930
충분히 명중해야 한다.
안면 리클을 훑어보다.
597
00:29:49,954 --> 00:29:51,915
네, 먼저
우리 백인 민족주의자들의 데이터베이스
598
00:30:00,131 --> 00:30:02,050
우리는 성냥을 받았다.
599
00:30:02,133 --> 00:30:04,427
- 엠마 케인
- 걔가 전과가 있다고?
600
00:30:04,511 --> 00:30:06,679
아니, 하지만 그녀의 남편은 그렇지.
601
00:30:06,763 --> 00:30:08,014
그는 폭력적인 리더야
602
00:30:08,097 --> 00:30:09,116
백인 민족주의자 집단
603
00:30:09,140 --> 00:30:10,725
그의 이름은 타일러 케인이다.
604
00:30:10,808 --> 00:30:12,310
T로 알려져 있다.
605
00:30:13,311 --> 00:30:15,480
그가 그 친구예요.
그 아이들을 데리고 있어
606
00:30:21,819 --> 00:30:23,363
무슨 일이 있었는가
아메리칸 드림을 위해?
607
00:30:23,446 --> 00:30:24,572
직장에?
608
00:30:24,656 --> 00:30:27,742
우리가 가졌던 희망으로
미래를 위해?
609
00:30:27,825 --> 00:30:31,037
그들은 우리에게서 빼앗겼다.
도심에서 온 사람들.
610
00:30:31,120 --> 00:30:34,582
외부인에 의한, 이민자에 의한...
611
00:30:34,666 --> 00:30:39,212
패러시트들이 모두 핥고 있다.
우리의 것으로 말이야
612
00:30:39,295 --> 00:30:41,381
이 나라를 되찾아야 한다
613
00:30:41,464 --> 00:30:43,591
는 진짜 미국인을 위한 것이다.
614
00:30:43,675 --> 00:30:46,761
그것에는 폭력성이 필요하지만,
분수령 모멘트
615
00:30:46,844 --> 00:30:50,098
로부터 백국은
다시 일어설 것이다.
616
00:30:51,516 --> 00:30:52,767
쉽지 않을 것이다...
617
00:30:52,850 --> 00:30:54,650
- 그래, 알겠지.
그래서 우리는 목소리를 조절했다.
618
00:30:54,727 --> 00:30:56,271
그건 시합이다.
몸값 비디오로.
619
00:30:56,354 --> 00:30:57,939
그리고 타일러 케인은 지금 어디 있지?
620
00:30:58,022 --> 00:31:01,109
바람을 타고 있지만
지금 알아보고 있는 중이야
621
00:31:01,192 --> 00:31:03,444
타일러 케인
행진곡들을 정리했고
622
00:31:03,528 --> 00:31:05,446
폭력을 부추겼지만
그리고 공격을 장려했다.
623
00:31:05,530 --> 00:31:07,115
회교와 회교 사원에 대항해서
624
00:31:07,198 --> 00:31:08,783
그리고 왜 그는 체포되지 않았을까?
625
00:31:08,866 --> 00:31:11,494
보아하니, 그건 아닌 것 같다.
심각한 범죄
626
00:31:11,578 --> 00:31:13,013
이 시점에서
케인과 그의 추종자들
627
00:31:13,037 --> 00:31:14,789
지하로 잠입하다
628
00:31:14,872 --> 00:31:16,082
국내 테러단
629
00:31:16,165 --> 00:31:17,625
그가 계획하고 있다고 생각하다
큰 것
630
00:31:17,709 --> 00:31:19,752
백만 달러는 살 수 있다.
대테러.
631
00:31:19,836 --> 00:31:21,921
충분히 남아 있는 to fund the movement.
632
00:31:22,005 --> 00:31:23,965
Guys, another video
just dropped.
633
00:31:26,884 --> 00:31:29,012
I know the FBI is part of this,
634
00:31:29,095 --> 00:31:31,931
so I want an FBI agent
to personally bring
635
00:31:32,015 --> 00:31:35,643
100만 달러 지폐로 100만 달러 중심부로[li
636
00:31:35,727 --> 00:31:37,812
골목의
브릭스톤과 리브스 사이의나는
637
00:31:37,895 --> 00:31:41,357
혼자 와, 추적자는 없고,
속임수도, SWAT도,도 없다.
638
00:31:41,441 --> 00:31:43,484
또는 아이들은 죽는다.
639
00:31:43,568 --> 00:31:46,362
30분 남았어.
돈을 가져오다
640
00:31:46,446 --> 00:31:47,614
는 1초도 더 있지 않다.
641
00:31:49,282 --> 00:31:51,826
ETA, 교통량 기준으로 봤을 때론
오후 6시 35분 입니다.
642
00:31:51,909 --> 00:31:53,077
낙하 시간은 28분 전이다.
643
00:31:53,161 --> 00:31:55,830
그가 그렇게 계획했기 때문에 우리는
준비할 시간이 없다
644
00:31:55,913 --> 00:31:57,957
그리고 그 몸값을 전달하는 것은
여전히 우리의 가장 큰 희망이다.
645
00:31:58,041 --> 00:31:59,083
그 아이들을 찾을 수 있다는 걸 말이야
646
00:31:59,167 --> 00:32:01,377
사용 가능한 모든 유닛 전송
경계선을 봉쇄할 겁니다
647
00:32:01,461 --> 00:32:03,004
낙하 장소에서 물러나 있어.
648
00:32:03,087 --> 00:32:04,356
케인은 아마도
그 자신의 반감시
649
00:32:04,380 --> 00:32:05,632
그래, 알았어.
650
00:32:05,715 --> 00:32:07,717
나는 주 경찰관을 가질 수 있다.
비행선을 보내다
651
00:32:07,800 --> 00:32:10,053
하지만 조정하십시오.
우리 항공 지원팀과 함께.
652
00:32:12,055 --> 00:32:14,182
- 몸값을 전달하겠다.
- 나도 같이 가겠다.
653
00:32:18,102 --> 00:32:19,228
군대라고 들었다.
654
00:32:19,312 --> 00:32:21,856
네, 75번 레인저스
제2대대대.
655
00:32:21,939 --> 00:32:23,524
"경관이 길을 안내한다."
656
00:32:23,608 --> 00:32:27,862
흐음, 12 보병 연대...
"덕티 아모레 애국자."
657
00:32:27,945 --> 00:32:29,072
그렇게 쉽게 끌리진 않아.
658
00:32:30,782 --> 00:32:32,533
이해가 안 가는 게 하나 있어.
659
00:32:32,617 --> 00:32:33,677
케인이 왜 이걸 원했을까?
현금으로?
660
00:32:33,701 --> 00:32:35,512
그는 우리가 곧 죽을 거라는 걸 알아야 해
온 현장으로
661
00:32:35,536 --> 00:32:37,205
가방에 든 추적기
662
00:32:37,288 --> 00:32:38,807
네, 전선이요
또는 비밀 통화
663
00:32:38,831 --> 00:32:40,166
그랬을 것이다
더 영리한 연극
664
00:32:40,249 --> 00:32:41,501
내 말은, 내가 그라면
665
00:32:41,584 --> 00:32:42,936
그리고 인간의 모든 감정이 부족했다.
그리고 동정심,
666
00:32:42,960 --> 00:32:44,712
난 그냥 돈을 가져갈 거야
애들을 죽이고
667
00:32:44,796 --> 00:32:47,423
- 그리고 그것을 갈색 사람들에게 탓하라.
- 음, 알겠어, 친구.
668
00:32:47,507 --> 00:32:50,051
이 헛소리는 너를 만들어 줄 것이다.
미치다
669
00:32:50,134 --> 00:32:52,845
그는 진짜 미국인에 대해 이야기한다...
670
00:32:52,929 --> 00:32:55,515
흰색, 금발머리,
파란 눈과...
671
00:32:59,310 --> 00:33:01,562
악의는 없다.
672
00:33:01,646 --> 00:33:03,290
그들은 진짜 미국인이다.
하지만 다른 사람은 알지?
673
00:33:03,314 --> 00:33:04,399
진짜 미국인이니?
674
00:33:04,482 --> 00:33:07,527
야라 이모 같은 사람들
이집트에서 여기로 온 사람
675
00:33:07,610 --> 00:33:11,739
식기세척기로 일했고
하녀, 매니큐어리스트,
676
00:33:11,823 --> 00:33:13,408
모두 내 사촌에게
의대를 거쳐서
677
00:33:13,491 --> 00:33:15,034
그게 미국이야.
678
00:33:17,954 --> 00:33:19,872
우리가 올라간다
급소까지
679
00:33:24,669 --> 00:33:25,989
좋아, 이 머리
골목으로
680
00:33:26,045 --> 00:33:26,963
내가 네 뒤를 따라갈게.
681
00:33:27,046 --> 00:33:30,091
나는 그것이 더 낫다고 생각한다.
나 혼자 한다고.
682
00:33:31,592 --> 00:33:32,593
그럼 마이크를 뜨겁게 해.
683
00:33:32,677 --> 00:33:34,095
일이 꼬이면
6개 가져왔어
684
00:33:48,693 --> 00:33:50,445
백업 유닛은 얼마나 멀리 있는가?
685
00:33:50,528 --> 00:33:51,904
7분.
686
00:33:53,156 --> 00:33:54,824
둘로 만들라고 해
687
00:34:22,894 --> 00:34:24,145
여보세요?
688
00:34:24,228 --> 00:34:25,772
- 이게 뭐야?
넌 FBI가 아니야
689
00:34:29,358 --> 00:34:32,653
국을 경영하는 이슬람교도들.
결국 그렇게 된 것이다.
690
00:34:32,737 --> 00:34:33,881
이봐, 난 네 돈을 가지고 있어.
691
00:34:33,905 --> 00:34:36,324
- 애들은 어디 있나.
- 보여 주시오.
692
00:34:42,914 --> 00:34:44,391
가방을 놓고,
차에 다시 타세요,
693
00:34:44,415 --> 00:34:45,666
하고 차를 몰고 가버린다.
694
00:34:45,750 --> 00:34:47,061
나는 알아야 한다
아이들이 있는 곳에 말이야
695
00:34:47,085 --> 00:34:49,962
- 그들의 위치를 보내겠다.나는
- 그건 우리한테 안 통할 거야.
696
00:34:51,881 --> 00:34:55,635
나는 이 어린 소녀를 다치게 할 것이다.
아니면 돈을 두고 가도 좋다.
697
00:34:55,718 --> 00:34:58,054
- 그리고 가... 네 전화야나는
- 알았어, 알았어.
698
00:34:58,137 --> 00:35:00,497
누구도 누군가를 다치게 할 필요는 없다.
그냥 놔둘게, 알았지?
699
00:35:01,599 --> 00:35:03,726
헬기인가?
700
00:35:03,810 --> 00:35:06,896
- 나도 몰라.
뉴스가 되거나 교통체증일 수도 있다.
701
00:35:06,979 --> 00:35:07,855
보여주시오.
702
00:35:07,939 --> 00:35:10,858
이봐, 잊어버려
헬리콥터에 대해서 말이야
703
00:35:10,942 --> 00:35:11,776
난 네 돈을 가지고 있다.
이걸 만들자...
704
00:35:11,859 --> 00:35:14,195
- 나는 그녀의 목을 베겠다.
이제 보여줘!
705
00:35:20,952 --> 00:35:22,870
거짓말했다.
저건 경찰 헬기다.
706
00:35:22,954 --> 00:35:23,972
- 나도 몰라.
우리는 그것을 요구하지 않았다.
707
00:35:23,996 --> 00:35:24,997
이해하시겠습니까?
708
00:35:25,081 --> 00:35:26,374
거래는 끝났다.
709
00:35:36,634 --> 00:35:37,760
밖에서 무슨 일이 있었던 거야?
710
00:35:37,844 --> 00:35:39,446
그 계획은 을 위한 것이었다.
주 경찰 헬리콥터
711
00:35:39,470 --> 00:35:41,222
감시를 유지하다
1,500피트 상공에서
712
00:35:41,305 --> 00:35:43,283
조종사는 하강해야만 했다.
혼잡한 영공 때문에
713
00:35:43,307 --> 00:35:45,935
- 글쎄, 케인은 겁을 먹었어.
그것이 거래를 망쳤다.
714
00:35:46,018 --> 00:35:47,788
우리의 최선의 희망과 함께.
그 아이들을 찾을 수 있다는 걸 말이야
715
00:35:47,812 --> 00:35:48,914
그가 일부러 그런 적이 있는지 모르겠다.
716
00:35:48,938 --> 00:35:50,418
거래할 때
애당초
717
00:35:50,481 --> 00:35:51,399
그는 멍청하지 않아.
718
00:35:51,482 --> 00:35:52,501
그가 그럴 리가 없어.
719
00:35:52,525 --> 00:35:53,544
거기서 빠져나왔다
그 돈으로
720
00:35:53,568 --> 00:35:56,404
헬리콥터는 핑계일 뿐이었다.
그것은 모두 연극이었다.
721
00:35:56,487 --> 00:35:57,989
무슨 목적으로?
722
00:35:58,072 --> 00:35:58,990
몰라.
723
00:35:59,073 --> 00:36:01,075
모든 자원들을 보아라.
우리는 낙하산으로 돈을 썼다.
724
00:36:01,158 --> 00:36:03,202
아마 기분 전환이었을 것이다.
725
00:36:03,286 --> 00:36:06,581
부인, 제스와 주발
널 찾고 있어
726
00:36:06,664 --> 00:36:09,917
케인이 그 동안
18개월 동안 숨어있었고
727
00:36:10,001 --> 00:36:11,460
성공하기 위해
이런 거.
728
00:36:11,544 --> 00:36:12,920
작전 기지가 필요할 거야
729
00:36:13,004 --> 00:36:13,796
알았어
730
00:36:13,880 --> 00:36:15,089
우리는 샅샅이 뒤지고 있었다.
731
00:36:15,172 --> 00:36:16,799
케인의 명랑한 밴드
백인 우월주의자의
732
00:36:16,883 --> 00:36:19,427
그들 중 한 명은 가족이 있다.
놀이공원을 운영하는 사람
733
00:36:19,510 --> 00:36:22,054
웨스트체스터 카운티에서 말이야
시즌 휴업이다.
734
00:36:22,138 --> 00:36:23,931
나는 이 이미지를 뽑았다.
NOAA 위성에서 발사했어
735
00:36:24,015 --> 00:36:25,558
3시간 전에 찍은 겁니다.
736
00:36:25,641 --> 00:36:27,435
공원은 외딴 곳에 있고
울타리를 치고...
737
00:36:27,518 --> 00:36:28,769
아이들을 숨길 수 있는 충분한 공간이 있다.
738
00:36:28,853 --> 00:36:31,606
또한 불과 10마일 떨어져 있다.
버스에서 뛰어내린 곳으로부터
739
00:36:31,689 --> 00:36:34,734
하지만 스쿨버스는 없다.
다른 차량은 없고,
740
00:36:34,817 --> 00:36:36,277
활기가 없다
741
00:36:36,360 --> 00:36:38,988
케인이라고 하는 것은 무엇이든
애들도 거기 있을 수 있어?
742
00:36:39,071 --> 00:36:42,283
아니, 그냥 추측일 뿐이야
이쯤에서
743
00:36:42,366 --> 00:36:45,786
이해는 하지만 만약 내가..
자산을 사용하게 될 겁니다
744
00:36:45,870 --> 00:36:47,455
나는 진짜 사실이 필요하다.
745
00:36:55,087 --> 00:36:56,631
알겠어요.
746
00:36:57,715 --> 00:36:59,967
공원의 이름
플레이 타운이다.
747
00:37:00,051 --> 00:37:04,138
오웬이 PT에 서명했어
플레이 타운.
748
00:37:07,391 --> 00:37:08,476
가봐
749
00:37:17,234 --> 00:37:19,320
팀을 높이 쳐라.
750
00:37:19,403 --> 00:37:20,655
거리를 유지하라.
751
00:37:20,738 --> 00:37:22,823
문 앞으로 가.
752
00:37:22,907 --> 00:37:25,451
좋아, 계속하자.
좋은 생각이야, 여러분
753
00:37:25,534 --> 00:37:27,328
팀 홀드.
754
00:37:27,411 --> 00:37:28,829
팀 오른쪽.
755
00:37:30,539 --> 00:37:31,582
초록, 초록, 초록.
756
00:37:31,666 --> 00:37:34,001
벽을 뛰어, 어서 가자.
757
00:37:34,085 --> 00:37:35,503
들어가라.
758
00:37:35,586 --> 00:37:37,797
눈을 들어라.
759
00:37:39,799 --> 00:37:42,843
브랜치 아웃, 분기 아웃.
760
00:37:49,058 --> 00:37:51,018
비어 있다.
761
00:37:51,102 --> 00:37:53,020
- 전진.
- 이제 어떤 사람들은
762
00:37:53,104 --> 00:37:54,247
가 전화할 것이다.
도의적 태도.
763
00:37:54,271 --> 00:37:57,191
여기서 말하는 것은
정말 타고난 권리야.
764
00:37:57,274 --> 00:37:59,193
라고 한다.
여기에 살고 있는.
765
00:37:59,277 --> 00:38:01,487
세기 동안
책임 있는 사람
766
00:38:01,570 --> 00:38:04,240
이 위대한 국가를 건설하기 위하여
오늘날과 같이,
767
00:38:04,323 --> 00:38:07,034
문제는
당신은 어떻게 사람들을 공격하는가?
768
00:38:07,118 --> 00:38:10,496
라고 믿는 것
신이 주신 상속자들이다.
769
00:38:10,579 --> 00:38:13,499
는 이 멋진 나라에,
그 권리를 얻은...
770
00:38:13,582 --> 00:38:15,710
- 내가 끼어들어도 될까...나는
- FBI다!
771
00:38:15,793 --> 00:38:17,211
- FBI다!
바닥에 엎드려!
772
00:38:17,294 --> 00:38:18,713
당장 바닥에 엎드려!
773
00:38:18,796 --> 00:38:20,214
타일러 케인, 손 보여줘!
774
00:38:20,297 --> 00:38:21,882
무기를 버려라!
775
00:38:21,966 --> 00:38:23,718
가봐
776
00:38:23,801 --> 00:38:25,177
거기 가만히 있어!
777
00:38:25,261 --> 00:38:27,263
- 경관이 쓰러졌다!
경관이 쓰러졌다!
778
00:38:30,808 --> 00:38:32,101
애들한테 무슨 짓을 한 거야?
779
00:38:32,184 --> 00:38:35,312
-너무 늦었다.
막을 수 없다.
780
00:38:36,856 --> 00:38:38,399
너무 늦었다는 것은 무슨 뜻인가?
781
00:38:38,482 --> 00:38:40,901
아이들은 어디에 있지?
782
00:38:40,985 --> 00:38:43,029
- 두고 보겠지.
- 당장 의료진이 필요해.
783
00:38:47,450 --> 00:38:49,410
애들을 찾아보자.
784
00:38:56,625 --> 00:38:57,865
그것은 그들의 물건이지만 아이들은 아니다.
785
00:39:04,508 --> 00:39:06,719
- 볼트 커터
-알았다.
786
00:39:36,207 --> 00:39:38,918
안녕, 안녕.
FBI에서 나왔어
787
00:39:40,586 --> 00:39:42,463
괜찮아?
788
00:39:42,546 --> 00:39:44,226
이봐, 얘들아, 우리 이제 그만 가자.
널 여기서 꺼내줘
789
00:39:44,298 --> 00:39:45,650
- 우리랑 같이 갈 수 있나.
- 자, 얘들아, 일어나봐.
790
00:39:45,674 --> 00:39:46,674
떠나자
791
00:39:48,385 --> 00:39:49,470
이제 그만 갑시다.
792
00:39:49,553 --> 00:39:52,640
- 어서, 알았어.
시작하자
793
00:40:00,731 --> 00:40:03,859
- 수고하셨습니다, 여러분.
- 그래, 수고했어.
794
00:40:10,950 --> 00:40:13,619
야, 나야.
795
00:40:13,702 --> 00:40:15,830
그래, 좋은 소식이지만
796
00:40:15,913 --> 00:40:17,998
하지만, 알다시피
아이들에게 나쁜 소식
797
00:40:18,082 --> 00:40:20,167
그들은 내일 학교가 있다.
798
00:40:25,589 --> 00:40:27,049
타일러 케인에 대한 소식은?
799
00:40:27,133 --> 00:40:29,213
수술 중이지만, 그들은
그가 해낼 것 같아.
800
00:40:29,260 --> 00:40:30,678
모든 방법
끝날 수도 있었는데
801
00:40:30,761 --> 00:40:32,471
아이들이 무사해서 다행이야.
802
00:40:32,555 --> 00:40:35,599
그래, 운이 좋았어
하지만 타일러의 아내 엠마는
803
00:40:35,683 --> 00:40:37,285
와 아직 사이가 좋지 않은
다른 대원들도 있고
804
00:40:37,309 --> 00:40:39,562
- 그래서 다 못 얻었군.
- 전부 다 얻지는 못해.
805
00:40:40,813 --> 00:40:42,731
이봐, 문제가 생겼어.
806
00:40:42,815 --> 00:40:45,359
아이들 중 한 명
아직 실종 상태야... 오웬 제이미슨
807
00:40:45,442 --> 00:40:47,194
- 실종?
실종이라니 무슨 뜻이야?
808
00:40:47,278 --> 00:40:49,655
다른 아이들에 따르면
엠마 케인과 다른 남자
809
00:40:49,738 --> 00:40:51,282
한 시간 전에 오웬을 데려갔어
810
00:41:09,133 --> 00:41:12,386
우리는 25명을 구조했다.
26명의 아이들 중에서 말이야
811
00:41:12,469 --> 00:41:15,014
오웬은 그들 중 하나가 아니었다.
812
00:41:18,142 --> 00:41:19,935
그가 여기 있잖아, 그렇지?
813
00:41:21,437 --> 00:41:23,480
그래, 그래.
814
00:41:24,982 --> 00:41:26,358
안전하고 건전하다.
815
00:41:28,819 --> 00:41:32,531
그러니 다른 게 없다면...
816
00:41:36,285 --> 00:41:38,078
케인은 오웬을 알아냈다.
부자 아버지가 있었다.
817
00:41:38,162 --> 00:41:40,247
부차적인 거래도 했겠지, 안 그래?
818
00:41:43,042 --> 00:41:45,085
그는 나에게 연락했다.
내 동생을 통해서 말이야
819
00:41:45,169 --> 00:41:47,546
나는 여기서 어떤 법도 어기지 않았다.
820
00:41:47,630 --> 00:41:49,506
넌 그에게 100만 달러를 주었다.
821
00:41:52,009 --> 00:41:53,594
나는 내가 해야 할 일을 했죠.
822
00:41:53,677 --> 00:41:55,304
아니, 우리한테 말했어야지
823
00:41:55,387 --> 00:41:57,473
25명의 다른 아이들 때문에
824
00:41:57,556 --> 00:41:59,266
위험한 상황에 처했었죠
825
00:41:59,350 --> 00:42:01,018
나는 무서웠다...
826
00:42:02,686 --> 00:42:06,273
겁나서, 난 내가 한 짓을 했어
내 아들에게 가장 좋은 생각이었습니다.
827
00:42:09,860 --> 00:42:11,946
나는 그것을 다시 할 것이다.
828
00:42:12,029 --> 00:42:13,948
아이를 되찾아서 다행이야
829
00:42:19,161 --> 00:42:20,621
엠마는 돈을 가지고 있다.
830
00:42:20,704 --> 00:42:22,206
그녀와 케인이 무엇을 하든
계획 중이야
831
00:42:22,289 --> 00:42:24,625
그 여자랑 사귀고 있어.
이건 끝나지 않았어.
832
00:42:28,295 --> 00:42:30,130
아빠... 아빠, 제 말이 들리나요?
833
00:42:30,214 --> 00:42:32,341
그래, 탈리, 무슨 일이야?
834
00:42:33,550 --> 00:42:34,468
모른다.
835
00:42:34,551 --> 00:42:36,804
나는 식품은행에 있다.
우리가 자원하는 곳,
836
00:42:36,887 --> 00:42:38,639
, 급습한다!
837
00:42:38,722 --> 00:42:40,599
- 키우기?
누가 키웠나?
838
00:42:40,683 --> 00:42:42,977
- 글쎄요... 이것 봐!
내 전화기 돌려줘!
839
00:42:43,060 --> 00:42:44,812
탈리?
840
00:42:44,895 --> 00:42:46,814
[비명, 수다]li
841
00:42:46,897 --> 00:42:48,440
탈리!
842
00:42:48,524 --> 00:42:52,069
제스, 가자.
843
00:42:54,571 --> 00:42:57,241
ICE 요원들이 들어왔다.
문 닫기 직전에 말이야
844
00:42:57,324 --> 00:42:59,493
그들은 모두 함께 모였다.
신분증을 달라고 했어
845
00:42:59,576 --> 00:43:01,696
- 영장을 가지고 있나?
- 그들이 그랬다면 난 못 봤어.
846
00:43:01,745 --> 00:43:04,832
그들은 우리의 10개의 라틴어를 분리했다.
여자들과 여자들 그리고 탈리
847
00:43:04,915 --> 00:43:05,958
이건 미친 짓이야
848
00:43:06,041 --> 00:43:07,543
아무도 말 안 했어
그녀는 누구였니?
849
00:43:07,626 --> 00:43:10,004
그래, 난 비명을 지르고 있었어
그녀는 중학교 출신이다.
850
00:43:10,087 --> 00:43:11,213
다른 아이들도 그에게 말했다.
851
00:43:11,297 --> 00:43:13,173
탈리는 심지어 그에게 말하려고 했다.
그녀의 아버지는 FBI였다.
852
00:43:13,257 --> 00:43:15,342
주임원사가 말했다.
미국인처럼 보이진 않았지만
853
00:43:15,426 --> 00:43:17,720
그리고 그녀가 들어간다는 것을
다른 불법자들과 함께 말이야
854
00:43:17,803 --> 00:43:19,972
웃기게도, 그녀는 아마
유일한 진짜 미국인
855
00:43:20,055 --> 00:43:21,181
그 자리에
856
00:43:21,265 --> 00:43:23,517
-미안하다.
나는 내가 할 수 있는 모든 것을 했다.
857
00:43:23,600 --> 00:43:26,687
- 그랬다는 거 알아, 다니엘.
감사합니다.
858
00:43:26,770 --> 00:43:28,397
라크로익스 씨?
859
00:43:28,480 --> 00:43:30,691
탈리는 그것을 나에게 주었다.
그들이 그녀를 데려가기 전에.
860
00:43:30,774 --> 00:43:32,568
그들은 그녀가 그것을 가지도록 내버려두지 않았다.
861
00:43:33,736 --> 00:43:36,113
그녀가 괜찮았으면 좋겠어.
862
00:43:36,780 --> 00:43:38,324
고마워, 클로이.
863
00:43:39,783 --> 00:43:41,869
전화를 걸기 시작하자.
864
00:43:41,952 --> 00:43:43,263
나는 대리인을 원한다.
이번 급습을 담당하여
865
00:43:43,287 --> 00:43:44,705
저도 함께 갑니다.
866
00:43:44,788 --> 00:43:46,290
좋은 생각이 아니다.
867
00:43:46,373 --> 00:43:49,168
Mary Lou는 당신이 필요할 것이다.
그녀와 함께, 넬슨.
868
00:43:49,251 --> 00:43:51,545
이건 그냥
어떤 어리석은 실수
869
00:43:51,628 --> 00:43:53,255
탈리를 찾을 거야
870
00:43:53,339 --> 00:43:56,133
그녀는 터프한 어린 소녀다.
괜찮아질 거야.
871
00:44:06,185 --> 00:44:09,730
얼마나 미안한지 말할 수 없다.
네, 라크로익스 요원
872
00:44:09,813 --> 00:44:11,732
이에 대한 변명의 여지가 없었다.
873
00:44:11,815 --> 00:44:14,401
그건 현장 결정이었어...
무슨 일이 있었든 상관없어.
874
00:44:14,485 --> 00:44:16,070
난 그냥 그녀가 돌아왔으면 좋겠어.
오늘.
875
00:44:16,153 --> 00:44:18,030
그녀는 어디에 있습니까?
876
00:44:18,113 --> 00:44:20,282
못 받았어.
아직 현장 보고
877
00:44:20,366 --> 00:44:22,201
이름이 탈리라고 했지?
878
00:44:22,284 --> 00:44:24,578
내가 적어줄게.
879
00:44:24,661 --> 00:44:26,872
나탈리아 스카이 라크로익스
880
00:44:26,955 --> 00:44:30,125
그녀는 11살이고
그녀의 어머니는 아프가니스탄에서 죽었다.
881
00:44:30,209 --> 00:44:31,752
그리고 당신네 사람들
그녀에게 이런 짓을 하는 거야
882
00:44:31,835 --> 00:44:34,755
이해는 하지만 우리 모두
여기 같은 팀에서 말이야
883
00:44:34,838 --> 00:44:36,256
이 습격은 장부에 있었다.
884
00:44:36,340 --> 00:44:38,050
내가 이 자리를 물려받았을 때
일주일 전.
885
00:44:38,133 --> 00:44:39,486
나는 아직
일을 바로잡다
886
00:44:39,510 --> 00:44:41,595
네가 가진 것 같은데.
너의 일은 너에게 적합하다.
887
00:44:41,678 --> 00:44:43,138
나는 그녀의 삼촌이다.
888
00:44:43,222 --> 00:44:45,808
300세대 미국인,
혹시 모르니까
889
00:44:45,891 --> 00:44:48,102
네 여자를 찾을 거야
890
00:44:48,185 --> 00:44:49,269
내 명함을 가지고 있어
891
00:44:49,353 --> 00:44:50,938
너는 나에게 이메일을 보내야 한다.
그녀의 사진
892
00:44:51,021 --> 00:44:52,272
그럴게요.
893
00:44:52,356 --> 00:44:54,358
그리고 전화할게
10분마다
894
00:44:54,441 --> 00:44:57,111
제 전화를 받으시길 바라지만
스티븐스 씨
895
00:44:57,194 --> 00:44:59,279
알았다,
896
00:44:59,363 --> 00:45:02,324
좋은 소식이 있을게.
곧, 그리고 다시
897
00:45:02,408 --> 00:45:04,243
죄송해요.
898
00:45:07,704 --> 00:45:09,164
정말 친절하십니다.
899
00:45:09,248 --> 00:45:10,791
우리의 새로운 어머니들
정말 고마워할 거야
900
00:45:12,376 --> 00:45:14,020
난 그저 그들이 원하는 걸 확실히 하고 싶을 뿐이야
필요한 건 다 구해라
901
00:45:14,044 --> 00:45:15,337
너 같은 사람 때문에
902
00:45:15,421 --> 00:45:17,190
교회는 이것들을 줄 수 있다.
젊은 여성.
903
00:45:17,214 --> 00:45:18,966
그건 정말 중요해.
904
00:45:19,049 --> 00:45:21,301
알겠어?
905
00:45:23,345 --> 00:45:25,639
부에나스노체스, 세뇨라스
906
00:45:25,722 --> 00:45:27,558
아, 죄송합니다.
그거 내려놔도 돼
907
00:45:27,641 --> 00:45:29,601
오, 고마워.
908
00:45:42,072 --> 00:45:44,158
난... 난 다른 게 있어
당신을 위해서.
909
00:45:45,701 --> 00:45:48,996
너희 모두...
네가 내 나라를 점령하고 있어.
910
00:46:02,092 --> 00:46:03,385
엠마 케인이 픽업하고 있다.
911
00:46:03,469 --> 00:46:05,512
그녀의 남편이 있는 곳에서
타일러 케인, 그만해.
912
00:46:05,596 --> 00:46:08,182
한 시간 전에, 그녀는 안으로 걸어 들어갔다.
이글레시아 데 산타 마리아
913
00:46:08,265 --> 00:46:10,684
취임식서
12명의 여자를 죽였어
914
00:46:10,768 --> 00:46:12,686
13명이 다쳤다.
몇몇은 임신했고
915
00:46:12,769 --> 00:46:15,397
몇몇은 불법으로 풀려났고
모두 라틴어였다.
916
00:46:15,481 --> 00:46:17,357
피해자들에게 말했지
그리고 내가 인용하자면
917
00:46:17,441 --> 00:46:19,443
"여러분께서 인수하십니다.
우리 나라."
918
00:46:19,526 --> 00:46:21,862
우리는 그녀를 때려야 한다.
우디 거스리의 기타와 함께
919
00:46:21,945 --> 00:46:24,948
CID가 방금 그녀를 뛰어넘었어
'가장 원했던 사람'의 꼭대기까지
920
00:46:25,032 --> 00:46:26,200
성취?
921
00:46:26,283 --> 00:46:27,594
교회 서기가 말했다.
그녀는 혼자 왔다.
922
00:46:27,618 --> 00:46:29,495
기부와 함께
아기 용품의
923
00:46:29,578 --> 00:46:30,913
밖에 카메라는 없었고
924
00:46:30,996 --> 00:46:33,123
그래서 우리는 어떤 비디오라도 보고 싶어했다.
그녀의 차에 대해서 말이야
925
00:46:33,207 --> 00:46:34,708
방금 유튜브에 떨어졌어.
926
00:46:34,791 --> 00:46:37,044
오늘 첫 타격이 있었다.
927
00:46:37,127 --> 00:46:38,545
는 백미의 이름으로.
928
00:46:38,629 --> 00:46:41,381
게임의 시간은 끝났다.
929
00:46:41,465 --> 00:46:45,552
어젯밤 나의 아름다움 백인남편 타일러 케인
930
00:46:45,636 --> 00:46:47,721
는 이슬람 요원에게 암살당했다.
931
00:46:47,804 --> 00:46:50,766
몽그렐 정부의
유색인종의나는
932
00:46:50,849 --> 00:46:52,893
일어나라, 백인들!
933
00:46:52,976 --> 00:46:55,354
깨어 일어나라.
934
00:46:55,437 --> 00:46:59,024
우린 우월하다.
이것은 단지 사실이다.
935
00:46:59,107 --> 00:47:00,901
우리의 운명을 잡아라.
936
00:47:00,984 --> 00:47:03,403
진흙을 치우고
그리고 땅을 빼앗는다.
937
00:47:03,487 --> 00:47:06,240
신이 허락한
백색 인종나는
938
00:47:06,323 --> 00:47:08,408
그녀는 남편이 죽었다고 생각한다.
939
00:47:08,492 --> 00:47:09,636
카인의 것이 되자마자
수술에서 벗어나서
940
00:47:09,660 --> 00:47:11,220
증거를 내놓아야 해
생명 비디오의
941
00:47:11,286 --> 00:47:12,472
그녀가 순교하기 전에
그 사람한테서
942
00:47:12,496 --> 00:47:14,248
왜 귀찮게 해?
943
00:47:14,331 --> 00:47:16,208
그는 깊은 가짜라고 말할 것이다.
무시해
944
00:47:16,291 --> 00:47:17,602
사실을 사용할 수 없음
광신도들과 싸우기 위해
945
00:47:17,626 --> 00:47:19,378
백만 달러를 가진 광신도들.
946
00:47:19,461 --> 00:47:20,629
네 말이 맞다
947
00:47:20,712 --> 00:47:23,257
그녀가 이 일을 했을지도 모른다.
분노, 그러나 이것은 부수적인 것이다.
948
00:47:23,340 --> 00:47:25,759
비극적인 사건,
그럼에도 불구하고 말이야
949
00:47:25,842 --> 00:47:28,387
가장 큰 매력은 무엇이다.
그녀의 그룹은 사고 싶어한다.
950
00:47:28,470 --> 00:47:29,930
백만 달러를 가지고
951
00:47:30,013 --> 00:47:32,474
우리가 볼 수 있는 것은
대규모 사상자
952
00:47:32,558 --> 00:47:34,434
좋아, 어서 가봐
가인 주민
953
00:47:34,518 --> 00:47:37,354
우리는 우리의 직업을 알고 있다.
그럼 해봅시다.
954
00:47:39,856 --> 00:47:41,459
들어봐, 제스, 우린 들었어
네 딸에 대해서 말이야
955
00:47:41,483 --> 00:47:44,236
- 그래, 엉망이야.
과욕적인 ICE 요원이요
956
00:47:44,319 --> 00:47:45,479
만약 내 아이들 중 하나였다면...
957
00:47:45,529 --> 00:47:46,446
날 믿어, 난 차버릴 거야.
엉덩이
958
00:47:46,530 --> 00:47:48,240
- 여기에서 일요일까지.
- 네.
959
00:47:48,323 --> 00:47:50,367
네가 해야 할 일은 무엇이든지
그녀를 찾으려면, 네가 가라.
960
00:47:50,450 --> 00:47:52,578
- 취재는 우리가 한다.
- 그 점은 고맙다.
961
00:47:55,038 --> 00:47:58,792
그래서 타일러는 모형 기차를 좋아하지만
그리고 엠마는 퀼팅을 좋아한다.
962
00:47:58,875 --> 00:48:01,086
그게 날 죽이는 이유야
테러범에 대해서 말이야
963
00:48:01,169 --> 00:48:02,796
국내적이든 이슬람적이든
964
00:48:02,879 --> 00:48:04,798
그들의 모든 취미
정말 지루하다.
965
00:48:04,881 --> 00:48:07,092
그들은 충분히 스릴을 느낀다.
부업으로 부터 말이야
966
00:48:07,175 --> 00:48:08,468
이 두 사람은 돌아다녔다.
967
00:48:08,552 --> 00:48:10,637
티키 횃불 퍼레이드
샬럿즈빌에 있는
968
00:48:10,721 --> 00:48:14,016
백인 국수주의자를 찾았어
오레곤에서 집회를 열고
969
00:48:14,099 --> 00:48:16,977
워싱턴의 바른 행진곡.
970
00:48:17,060 --> 00:48:18,812
탈리 소식은?
971
00:48:18,895 --> 00:48:20,039
그들은 나에게 전화하겠다고 말했다.
오늘밤.
972
00:48:20,063 --> 00:48:21,374
어디서 데리러 가야 하는지 말해줘
973
00:48:21,398 --> 00:48:23,317
곧 알게 되겠지.
여기 뭐 있어?
974
00:48:23,400 --> 00:48:25,193
그냥 평범한 너의
인종 차별주의적 색채
975
00:48:25,277 --> 00:48:26,445
그들이 뭘 준비했든
976
00:48:26,528 --> 00:48:28,530
그들은 그 장소를 유지했다.
불임증의
977
00:48:28,614 --> 00:48:30,216
제스, 그 일은 유감이야
따님과 함께 하고 있어
978
00:48:30,240 --> 00:48:31,825
ICE는 나의 이모 야라를 잃었다.
979
00:48:31,908 --> 00:48:33,493
3일 동안.
그녀가 여기로 이민왔을 때.
980
00:48:33,577 --> 00:48:36,163
그녀가 남자로 로그인했다면
모든 게 잘 풀렸어
981
00:48:36,246 --> 00:48:38,498
그녀는 시민권 선서를 한다.
월요일에
982
00:48:39,875 --> 00:48:41,668
야라 잘했어.
983
00:48:41,752 --> 00:48:44,921
흥미로운 선택
아주 하얀 북클럽에서.
984
00:48:45,005 --> 00:48:47,341
"멋진 여자다."
985
00:48:47,424 --> 00:48:49,176
반 페미니스트 싸구려
70년대부터
986
00:48:49,259 --> 00:48:50,344
이것 좀 봐.
987
00:48:50,427 --> 00:48:53,305
"여자는 집에 있어야지,
아기를 낳는다.
988
00:48:53,388 --> 00:48:55,515
요리하고 깨끗이 하다
부하들을 위해"
989
00:48:55,599 --> 00:48:58,477
요즘엔 물론
그들은 스스로를 상인이라고 부른다.
990
00:48:58,560 --> 00:49:01,688
그리고 만들기를 열망하다.
순결한 백인 아기들
991
00:49:01,772 --> 00:49:05,025
"집은 장소가 아니야,
소명이란 말이야."
992
00:49:05,108 --> 00:49:06,652
엠마는 꿈을 이루며 살고 있어
993
00:49:09,946 --> 00:49:12,115
엠마는 아이들을 마음에 두고 있다.
994
00:49:12,199 --> 00:49:14,368
붉은토끼풀
995
00:49:14,451 --> 00:49:16,703
고추딸기.
996
00:49:16,787 --> 00:49:18,205
우리가 노력했을 때
임신하기 위해서
997
00:49:18,288 --> 00:49:19,599
샬롯은 차를 만들었다.
이걸로.
998
00:49:19,623 --> 00:49:21,208
출산율을 높였다고 했어
999
00:49:21,291 --> 00:49:23,377
우리는 로저 제임슨과 대화했다.
1000
00:49:23,460 --> 00:49:25,504
몸값으로
그는 그의 아이에게 돈을 지불했다.
1001
00:49:25,587 --> 00:49:27,273
그가 상대했던 유일한 사람은
전화에 있던 여자였어
1002
00:49:27,297 --> 00:49:29,883
그는 엠마 카인의 신원을 확인했다.
유투브 영상을 보고 싶어해
1003
00:49:29,966 --> 00:49:31,885
사실 그는 말했다.
아마 그녀였을 것이다.
1004
00:49:31,968 --> 00:49:33,762
신분증을 감독하지 마라.
주식은 아니에요.
1005
00:49:33,845 --> 00:49:35,722
그것도 싸게 팔고 싶지 않다.
1006
00:49:35,806 --> 00:49:38,350
그래서 방울이 떨어졌다.
뉴팔츠에 있는 Hasbrock 공원에서.
1007
00:49:38,433 --> 00:49:40,227
백만달러를 가방에 넣어두었다.
벤치 아래에,
1008
00:49:40,310 --> 00:49:43,063
공원을 한 바퀴 돌다가
그리고 그가 돌아왔을 때, 프레스토
1009
00:49:43,146 --> 00:49:45,124
아들이 거기에 앉아 있었다.
벤치에 앉아서 그를 기다리고 있다.
1010
00:49:45,148 --> 00:49:48,235
360도 회전하고 있어
이 지역의 모든 비디오에서
1011
00:49:50,320 --> 00:49:51,947
병원이야.
1012
00:49:52,030 --> 00:49:53,949
타일러 카인은 수술에서 탈락했다.
1013
00:49:56,159 --> 00:49:58,912
스티븐스 감독관님, 제발
제스 라크로익스다.
1014
00:50:00,956 --> 00:50:02,916
맞아
1015
00:50:03,000 --> 00:50:05,252
그래, 내가 아직 살아있다고 전해줘
그의 전화를 기다리며
1016
00:50:08,338 --> 00:50:12,300
그들은 나에게 엠마라고 말했다.
12마리의 마마키타를 죽였어
1017
00:50:14,970 --> 00:50:16,763
부야.
1018
00:50:17,681 --> 00:50:21,309
내가 당신을 압니다.
날 쏜 아랍인이잖아
1019
00:50:21,393 --> 00:50:23,979
틀림없이 미안할 거야
네가 날 죽이지 않았다는 걸 말이야
1020
00:50:24,062 --> 00:50:25,605
아니, 괜찮아.
1021
00:50:25,689 --> 00:50:28,150
내가 만회할 것이다.
내가 네 아내를 내려놓았을 때
1022
00:50:28,233 --> 00:50:29,443
내가 먼저 그녀를 찾아가지 않는다면 말이야.
1023
00:50:29,526 --> 00:50:31,278
물론, 당신의 도움으로
1024
00:50:31,361 --> 00:50:32,505
어쩌면 우리가 그녀를 잡을 수 있을지도 몰라.
자수하다
1025
00:50:32,529 --> 00:50:33,780
다른 사람을 다치게 하기 전에 말이야
1026
00:50:33,864 --> 00:50:36,908
당신이 정말로 신경 쓴다고 가정하면
그녀에 대해서 말이야
1027
00:50:41,705 --> 00:50:45,292
넌 날 속이고 있어.
1028
00:50:45,375 --> 00:50:48,086
이 진흙 인간들
그들이 나를 연기할 수 있다고 생각한다.
1029
00:50:48,170 --> 00:50:51,673
- 아무도 널 속이지 않아.
필요하다면 죽여버릴 거야
1030
00:50:51,757 --> 00:50:53,467
그녀는 아마 벌써
쿠데타를 일으키다
1031
00:50:53,550 --> 00:50:55,969
아마 해변에 있을 것이다.
비키니를 입고
1032
00:50:56,052 --> 00:50:57,363
의 어딘가에서.
남반구
1033
00:50:57,387 --> 00:50:58,638
몸값으로 말이야
1034
00:50:58,722 --> 00:51:01,308
으음, 비웃음
인생을 살아가는 불쌍한 녀석들
1035
00:51:01,391 --> 00:51:04,686
그건 당신 생각입니다.
돈 때문에?
1036
00:51:04,770 --> 00:51:07,439
깜짝 놀랄 거야.
1037
00:51:07,522 --> 00:51:09,149
그러니 우리에게 말해주지 그래?
무슨 용건이야?
1038
00:51:14,738 --> 00:51:16,323
그녀는 꽤 매력적이겠지만
네 엠마
1039
00:51:16,406 --> 00:51:17,866
그녀는 심지어 어떤 남자를 만날지도 모른다.
1040
00:51:17,949 --> 00:51:19,385
그 아기를 줄 수 있는 사람은
그녀는 항상 원했다.
1041
00:51:19,409 --> 00:51:22,496
네가 줄 수 없었던 것들
1042
00:51:23,914 --> 00:51:25,558
그녀를 내버려 둘 거야?
그 일에서 벗어날 수 있을까?
1043
00:51:25,582 --> 00:51:28,668
내가 쥐새끼처럼 굴 줄 알아?
그것에 대해!?
1044
00:51:28,752 --> 00:51:31,046
우리는 멈춘다!
백인 집단 학살!
1045
00:51:31,129 --> 00:51:34,049
너희 잡종학교들,
당신의 혼성 교회들...
1046
00:51:34,132 --> 00:51:36,176
이젠 아무것도 안전하지 않아
1047
00:51:36,259 --> 00:51:39,679
이 모든 해충이 침입했다.
우리 하얀 기독교 국가,
1048
00:51:39,763 --> 00:51:41,348
우리를 대신하고 싶으세요?
1049
00:51:43,767 --> 00:51:45,811
그들의 심판일.
온다.
1050
00:51:45,894 --> 00:51:49,147
인종전쟁은 시작됐고
그리고 내 엠마는...
1051
00:51:50,607 --> 00:51:53,985
그녀가 방금 빌어먹을 '브레빌'을 날려버렸어!
1052
00:51:58,114 --> 00:51:58,865
학교와 교회.
1053
00:51:58,949 --> 00:52:00,742
그것은 정말 좁아진다.
목표물
1054
00:52:00,826 --> 00:52:03,203
당신에 대해서는 모르지만
난 그 단어들을 그냥 놔둘 수 있어.
1055
00:52:03,286 --> 00:52:04,871
하지만 뭔가 있어
"무드족" 에 대해서
1056
00:52:04,955 --> 00:52:07,040
그건 그냥 내 마음에 안 들어.
1057
00:52:07,123 --> 00:52:08,750
라크로익스
1058
00:52:08,834 --> 00:52:11,586
어디?
고마워
1059
00:52:11,670 --> 00:52:13,755
그들은 그녀를 찾았다.
1060
00:52:15,966 --> 00:52:18,844
유치시설
롱아일랜드에 가득 차서
1061
00:52:18,927 --> 00:52:20,554
그래서 억류자들은
식료품 은행의 습격으로부터.
1062
00:52:20,637 --> 00:52:22,347
여기로 이송된 겁니다
1063
00:52:22,430 --> 00:52:23,932
그녀는 기숙사 C에 있다.
이쪽입니다.
1064
00:52:24,015 --> 00:52:26,685
- 기숙사?
내가 있던 마지막 기숙사는 침대가 있었다.
1065
00:52:26,768 --> 00:52:28,329
이 신사는 여기 있다.
그의 딸을 위해서
1066
00:52:28,353 --> 00:52:30,522
탈리
탈리!
1067
00:52:31,314 --> 00:52:33,108
탈리, 네 아빠야!
1068
00:52:38,321 --> 00:52:40,198
내 딸이 아니야
1069
00:52:43,660 --> 00:52:45,912
그녀이다.
저것은 그녀의 사진이다.
1070
00:52:45,996 --> 00:52:47,914
- 그녀를 본 적이 있나.
- 못 봤어.
1071
00:52:56,381 --> 00:52:58,133
에스토이 버스칸도.
1072
00:52:58,216 --> 00:52:59,467
에스토이 버스칸도 미 히사.
1073
00:52:59,551 --> 00:53:01,678
- 손님.
그녀는 여기 없어요.
1074
00:53:01,761 --> 00:53:03,763
무슨 말이야
여기 없다고?
1075
00:53:09,019 --> 00:53:11,438
뽀뽀.
뽀뽀.
1076
00:53:11,521 --> 00:53:13,315
- 그 작은 미국 소녀?
- 네.
1077
00:53:13,398 --> 00:53:16,234
우리가 이곳에 왔을 때
그들은 그녀를 밴에 태웠다.
1078
00:53:16,318 --> 00:53:17,611
이민용 밴이요.
1079
00:53:17,694 --> 00:53:19,571
그들이 그녀를 데려갔어.
1080
00:53:20,697 --> 00:53:21,781
뭐?
1081
00:53:21,865 --> 00:53:23,700
그들이 그녀를 데려갔어.
1082
00:53:28,705 --> 00:53:29,623
- 이봐!
어서...
1083
00:53:29,706 --> 00:53:31,506
내 딸은 어딨어?
거짓말하는 개자식아?
1084
00:53:35,045 --> 00:53:35,921
내가 그를 맡을께.
1085
00:53:36,004 --> 00:53:37,644
무슨 일이 있었는지 모르겠다.
네 딸에게
1086
00:53:37,672 --> 00:53:39,007
- 난 그녀를 본 적이 없어!
- 어서.
1087
00:53:41,384 --> 00:53:42,636
여긴 지옥 같은 곳이야.
1088
00:53:42,719 --> 00:53:44,030
부끄러워해야 한다.
너 스스로!
1089
00:53:44,054 --> 00:53:45,180
제스, 제발!
1090
00:53:56,232 --> 00:53:57,752
무슨 일이 일어났는지 모르지만
라크로익스 씨
1091
00:53:57,776 --> 00:53:59,611
내 정보가 말했다.
시설에 있었어
1092
00:53:59,694 --> 00:54:00,880
그거야.
현장 보고서에 의하면
1093
00:54:00,904 --> 00:54:02,197
- 인정하라.
넌 내 딸을 잃었어
1094
00:54:02,280 --> 00:54:03,490
넌 그녀가 어디 있는지 몰라.
1095
00:54:03,573 --> 00:54:06,618
- 꼭 그렇지는 않다.
소속사는 그녀가 어디 있는지 알고 있다.
1096
00:54:06,701 --> 00:54:07,887
는 의심의 여지가 없다.
그녀는 우리 장부에 있어.
1097
00:54:07,911 --> 00:54:10,497
- 별로 위안이 되지 않는다.
넌 매를 맞아야 해
1098
00:54:10,580 --> 00:54:12,666
안 그러면 내가 문을 열 거야
유괴 사건
1099
00:54:12,749 --> 00:54:14,292
한 시간 남았어
1100
00:54:14,376 --> 00:54:17,003
그는 버거워하고 있어요.
다른 방법을 써야 해
1101
00:54:17,087 --> 00:54:18,487
갈고리가 있는 것 같아.
도움이 될 겁니다
1102
00:54:19,589 --> 00:54:21,007
뭐가 있는지 보자.
나는 흔들릴 수 있다.
1103
00:54:24,260 --> 00:54:26,513
여기 비디오가 있다.
금전의 하락으로부터
1104
00:54:26,596 --> 00:54:29,808
공원을 떠나는 엠마
몸값으로
1105
00:54:43,154 --> 00:54:46,199
밥 카터에게 등록
뉴욕 스톤 리지에서
1106
00:54:46,282 --> 00:54:47,784
움직이자.
1107
00:54:52,789 --> 00:54:54,708
이차적인 구조가 있어.
1108
00:54:54,791 --> 00:54:56,751
- 커터를 잡아라.
- 이상 무!
1109
00:54:56,835 --> 00:54:58,712
트럭은 어딨어?
카터 씨?
1110
00:54:58,795 --> 00:55:00,505
내 아들 조이가 갖고 있어
1111
00:55:00,588 --> 00:55:04,050
얼음낚시를 갔다.
사라나크 호수의 친구들
1112
00:55:04,134 --> 00:55:05,427
그럼 네 트럭은 뭐하고 있었니?
1113
00:55:05,510 --> 00:55:06,612
어제 뉴팔츠에서 말이야, 응?
1114
00:55:06,636 --> 00:55:08,680
몰라.
1115
00:55:08,763 --> 00:55:11,016
- 누구세요?
- 아, 조이구나.
1116
00:55:11,099 --> 00:55:13,059
- 이것도 그의 것인가.
- 그래, 그래.
1117
00:55:13,143 --> 00:55:17,188
그는 트럭에서 일하는 것을 좋아한다.
그는 골동품 접시를 수집한다.
1118
00:55:18,815 --> 00:55:23,361
전화번호야.
마이애미 지역 번호로 말이야
1119
00:55:23,445 --> 00:55:24,946
- 6:30.
일종의 만남일 수도 있어
1120
00:55:25,030 --> 00:55:27,699
- 이것은 누구의 글씨인가.
- 조이
1121
00:55:27,782 --> 00:55:29,576
그나저나 그는 무엇을 했을까?
1122
00:55:29,659 --> 00:55:30,970
아드님이 연루되어 있었고
유괴되어.
1123
00:55:30,994 --> 00:55:32,704
백인우월주의자에 의해.
테러 조직
1124
00:55:32,787 --> 00:55:35,040
- 백인 우월주의자는?
아니, 내 아들은 아니야.
1125
00:55:35,123 --> 00:55:37,584
우드스톡에 있었어
나는 인종차별주의자를 제기하지 않았다.
1126
00:55:37,667 --> 00:55:39,252
그래요?
1127
00:55:39,335 --> 00:55:42,881
이 번호판 위에 있는 번호들은...
88, 14.
1128
00:55:42,964 --> 00:55:45,425
- 저게 무슨 뜻인지 알아?
- 아뇨.
1129
00:55:45,508 --> 00:55:47,135
그것들은 암호야.
1130
00:55:47,218 --> 00:55:48,678
88.
1131
00:55:48,762 --> 00:55:53,099
알파벳 8자.
H, H.
1132
00:55:53,183 --> 00:55:54,267
헤일 히틀러.
1133
00:55:54,350 --> 00:55:55,977
14.
1134
00:55:56,061 --> 00:55:58,438
14단어 표어를 위한 코드.
1135
00:55:58,521 --> 00:56:01,024
"우리는 그 존재를 확보해야 한다.
우리 민족의
1136
00:56:01,107 --> 00:56:04,402
그리고 미래
백인 아이들을 위해서."
1137
00:56:04,486 --> 00:56:07,280
네 아들은 인종차별주의자야
1138
00:56:07,363 --> 00:56:09,783
나는 나의 전화 한 통을 받았다.
국토 안보부에서 연결하다
1139
00:56:09,866 --> 00:56:12,202
그녀는 정보를 가지고 있다.
푸드뱅크 습격 때
1140
00:56:13,369 --> 00:56:14,788
그를 풀어줘.
1141
00:56:18,083 --> 00:56:20,293
따님이 안 계셔
억류자 데이터베이스
1142
00:56:20,376 --> 00:56:23,755
누군가에게는 드문 일이 아니다.
24시간 동안 구금되어 있었던 사람이지
1143
00:56:23,838 --> 00:56:25,465
시스템의 쓰레기.
1144
00:56:25,548 --> 00:56:26,966
너는 나에게서 논쟁의 여지가 없다.
1145
00:56:27,050 --> 00:56:28,468
클린트가 말해줬어
넌 지금까지 거래해 왔잖아
1146
00:56:28,551 --> 00:56:30,136
감독관 스티븐스와 함께 말이야
1147
00:56:30,220 --> 00:56:32,806
그 습격 명령은 실제로 있었다.
2주전에 서명했다.
1148
00:56:32,889 --> 00:56:34,974
그의 전임자에 의해.
제럴드 월든
1149
00:56:35,058 --> 00:56:37,936
왜 푸드뱅크를 노렸을까?
어디에도 없는 곳에서?
1150
00:56:38,019 --> 00:56:39,019
참조된 주문
1151
00:56:39,062 --> 00:56:41,189
진행 중인 것
카운티 전역의 조사
1152
00:56:41,272 --> 00:56:45,652
여기서, 그것은 다음의 진술들을 언급하고 있다.
서퍽 카운티 법 집행.
1153
00:56:45,735 --> 00:56:47,821
그러나 나는 찾을 수 없었다.
다른 진술.
1154
00:56:47,904 --> 00:56:49,507
또는 지원 문서
ERO 데이터베이스에 저장.
1155
00:56:49,531 --> 00:56:51,157
돌아갈 수 있겠니
파일 리스트까지?
1156
00:56:51,241 --> 00:56:52,283
으응.
1157
00:56:54,619 --> 00:56:56,663
그럼 주문 날짜는 언제였죠?
1158
00:56:56,746 --> 00:56:59,040
- 1월 27일
- 27일...
1159
00:56:59,124 --> 00:57:01,835
그리고 바로 여기에 이렇게 쓰여 있다.
그것은 2월 6일에 만들어졌다.
1160
00:57:01,918 --> 00:57:04,504
- 3일 전이야.
- 난 그걸 알아차리지 못했어.
1161
00:57:04,587 --> 00:57:06,840
그리고 월든의 사인
자동 서명이다.
1162
00:57:06,923 --> 00:57:08,174
누구라도 그걸 올릴 수 있었어
1163
00:57:08,258 --> 00:57:10,218
그는 접근할 수 있었다.
월든의 컴퓨터로 말이야
1164
00:57:10,301 --> 00:57:11,886
스티븐스가 가지고 있던 것.
1165
00:57:11,970 --> 00:57:14,180
개자식이 소급해서
그의 흔적을 감추기 위한 명령
1166
00:57:14,264 --> 00:57:16,808
내가 사건 하나를 열어보길 원해?
지금 스티븐스에 대해서?
1167
00:57:18,768 --> 00:57:19,853
이봐, 일단 보류해.
1168
00:57:19,936 --> 00:57:21,705
그래도 괜찮으시다면
당신의 체계에 있어서의 경계.
1169
00:57:21,729 --> 00:57:22,832
내 딸을 위해서
그거 좋겠네.
1170
00:57:22,856 --> 00:57:24,917
그녀가 불쑥 나타나는 순간
ICE 데이터베이스에 저장해놨어
1171
00:57:24,941 --> 00:57:26,401
고마워
1172
00:57:26,484 --> 00:57:27,527
고마워, 조이
1173
00:57:29,112 --> 00:57:30,655
나는 차를 타고 가고 싶다.
스티븐스 사무실로
1174
00:57:30,738 --> 00:57:32,157
그리고 그의 앙상한 목을 쥐어뜯고
1175
00:57:32,240 --> 00:57:34,200
탈리에게 돌아올지도 몰라
1176
00:57:34,284 --> 00:57:37,162
알아내야 해
우리가 먼저 상대해야 할 사람을 말이야
1177
00:57:37,245 --> 00:57:39,289
그럼 목을 뜯어도 돼
1178
00:57:41,624 --> 00:57:43,209
이봐.
1179
00:57:43,293 --> 00:57:45,104
발견된 전화 번호
우리가 발견한 봉투에
1180
00:57:45,128 --> 00:57:47,839
조이 카터 집에서
마크 바스코의 소유지
1181
00:57:47,922 --> 00:57:49,382
총기 소지에 대한 두 가지 유죄판결,
1182
00:57:49,465 --> 00:57:51,759
그 중 하나는 다음을 포함한다.
훔친 AK의 상자 판매
1183
00:57:51,843 --> 00:57:53,553
비밀 정보 요원에게 보내도록 해
1184
00:57:53,636 --> 00:57:55,305
그리고 지금 총을 겨누고 있어
수중에
1185
00:57:55,388 --> 00:57:57,724
- 백인 우월주의자들이야
- 그는 모든 사람에게 팔 것이다.
1186
00:57:57,807 --> 00:58:00,560
아마 그곳이 엠마가 있는 곳일 거야.
백만 달러를 쓰면서 말이야
1187
00:58:00,643 --> 00:58:02,729
바스코를 찾고 엠마를 찾아야 해
1188
00:58:02,812 --> 00:58:05,190
나는 영장을 원한다.
모든 수단을 동원해서
1189
00:58:09,986 --> 00:58:12,405
네가 확인해줬으면 해
나한테 뭔가 해줄 게 있어
1190
00:58:12,488 --> 00:58:15,909
당신이 할 때 무슨 일이 일어나는가?
탈리의 이름을 교차 검색하다.
1191
00:58:15,992 --> 00:58:18,036
Island Garden Foodbank와 함께?
1192
00:58:18,119 --> 00:58:19,704
너는 생각한다
누군가 그녀를 노리고 있는 거야?
1193
00:58:19,787 --> 00:58:21,539
아마도요.
1194
00:58:23,458 --> 00:58:25,210
그녀가 나타나다.
푸드뱅크 뉴스레터,
1195
00:58:25,293 --> 00:58:27,587
친구 인스타그램도 있고
1196
00:58:29,339 --> 00:58:32,300
나는 그녀에게 좀 더 조심하라고 말했다.
그녀가 거기서 뭘 말했는지에 대해서.
1197
00:58:32,383 --> 00:58:35,220
그녀가 11살때의 나쁜점
친구를 사귀는 것도.
1198
00:58:35,303 --> 00:58:37,055
알아
1199
00:58:57,533 --> 00:59:01,579
이 쓰레기, 오스틴
스티븐스, 안으로 돌려
1200
00:59:02,705 --> 00:59:04,082
기꺼이 그렇게 하겠습니다
1201
00:59:07,710 --> 00:59:10,338
그녀는 가기에 좋다.
1202
00:59:12,382 --> 00:59:14,509
네가 이렇게 말한다면
우리가 널 찾을 거야
1203
00:59:14,592 --> 00:59:17,136
먹어본 적이 없다
아직 실망한 손님
1204
00:59:18,388 --> 00:59:19,973
어서, 그렉!
1205
00:59:20,056 --> 00:59:21,599
내 손가락은 얼얼하다.
1206
00:59:33,236 --> 00:59:35,530
Mary Lou에게 우리가 갈거라고 전해줘.
그 어린 소녀를 찾아라.
1207
00:59:35,613 --> 00:59:37,865
단지 시간문제다.
1208
00:59:37,949 --> 00:59:39,659
고마워, 넬슨.
그것에 대해 감사합니다.
1209
00:59:39,742 --> 00:59:41,160
실망시키지 않을 거야.
1210
00:59:41,244 --> 00:59:43,162
- 이봐, 보스.
너 괜찮니?
1211
00:59:43,246 --> 00:59:45,331
- 네.
그것은 무엇일까요?
1212
00:59:45,415 --> 00:59:47,333
바스코의 전화가 걸려 왔다.
세 시간 전에
1213
00:59:47,417 --> 00:59:49,460
민간 비행장에서.
코네티컷주 밀포드에서
1214
00:59:49,544 --> 00:59:51,671
그 전화는 꺼져 버렸다.
5분 후에
1215
00:59:51,754 --> 00:59:55,341
자동차에 GPS를 장착할 때 바로
그렉 랭킨에 등록된
1216
00:59:55,425 --> 00:59:57,302
서쪽으로 가는 비행장을 떠났어
1217
00:59:58,636 --> 01:00:00,221
그렉 랭킨이 누구야?
1218
01:00:00,305 --> 01:00:02,181
그는 에 입찰했다.
콜맨 교정기
1219
01:00:02,265 --> 01:00:05,059
총기 위반에 대해서는...
바스코와 같은 시간이다.
1220
01:00:05,143 --> 01:00:06,519
이제, 랭킨은 댄베리로 차를 몰았다.
1221
01:00:06,602 --> 01:00:09,522
자, 6시 30분에...
봉투에 적힌 그 시간,
1222
01:00:09,605 --> 01:00:12,567
그는 이 근처에 있었다.
이글 로드에서 20분 동안.
1223
01:00:18,573 --> 01:00:21,117
나는 여섯 쌍을 찾았다.
새로운 발자국을 남겼고
1224
01:00:21,200 --> 01:00:23,202
그리고 두 세트
타이어 자국이 새로 생겼어
1225
01:00:23,286 --> 01:00:24,871
일관된 하나
포드 랩터를 가지고,
1226
01:00:24,954 --> 01:00:26,223
그리고 또 한 명.
세단과 일치하다
1227
01:00:26,247 --> 01:00:28,082
- 쓰레기통 확인해 본 사람 있나?
- 아직은 아니다.
1228
01:00:28,166 --> 01:00:31,002
총기 거래하기엔 조용한 곳이군
1229
01:00:31,085 --> 01:00:32,378
이건 좋지 않아.
1230
01:00:35,798 --> 01:00:37,633
리모컨 차 가져왔어
1231
01:00:42,347 --> 01:00:43,681
리모콘이 없어졌어.
1232
01:00:46,267 --> 01:00:47,619
그들은 수화기를 꺼냈다.
자동차의
1233
01:00:47,643 --> 01:00:51,064
이걸로 방아쇠를 당길 수 있어
폭탄 한 자루
1234
01:00:51,147 --> 01:00:52,732
그랬을 거야
바스코가 판 물건 말이야
1235
01:00:52,815 --> 01:00:54,734
폭발물.
1236
01:00:54,817 --> 01:00:56,402
아마 셈텍스일 것이다.
1237
01:00:56,486 --> 01:00:58,196
그리고 전문 지식은
정리하면
1238
01:00:58,279 --> 01:01:00,198
쾅쾅 소리가 난다.
백만 달러를 주고
1239
01:01:04,285 --> 01:01:07,205
좋아, 그럼 목표에는
타일러나 가인이 방문한 곳이면 어디든
1240
01:01:07,288 --> 01:01:09,415
- 지난 6개월 동안.
- 그들은 크게 생각하고 있다.
1241
01:01:09,499 --> 01:01:11,250
보스턴, 뉴욕,
교통 허브,
1242
01:01:11,334 --> 01:01:13,044
- 공항, 기차
-맞다.
1243
01:01:13,127 --> 01:01:14,462
이민자들이 모이는 곳.
1244
01:01:14,545 --> 01:01:15,814
그런 것 같다
엠마는 아픈데.
1245
01:01:15,838 --> 01:01:19,384
그레그 랭킨이 방금 뽑혔어
모헤간 선 카지노에서 말이야
1246
01:01:19,467 --> 01:01:21,844
법을 어겼어
그는 말하고 있지 않다...
1247
01:01:21,928 --> 01:01:23,113
처럼 보인다
그는 블랙잭을 하고 있었다.
1248
01:01:23,137 --> 01:01:25,264
5만 달러의 칩을 가지고
1249
01:01:25,348 --> 01:01:27,558
현금 5만 달러 더 가지고 있었어
여행 가방에
1250
01:01:28,267 --> 01:01:30,686
그들은 의 흔적을 발견했다.
옷 위에 셈텍스.
1251
01:01:30,770 --> 01:01:33,272
셈텍스 1파운드는
당신에게 1,800달러를 돌려주다.
1252
01:01:33,356 --> 01:01:34,607
암시장에서
1253
01:01:34,690 --> 01:01:36,776
엠마가 몇개 가지고 있었다고 가정하면
돈을 걸어다니면서
1254
01:01:36,859 --> 01:01:39,404
로 매수할 수도 있었을 것이다
바스코에서 400파운드에 샀어
1255
01:01:39,487 --> 01:01:41,127
우리는 비행장도 확인했다.
밀포드에서
1256
01:01:41,197 --> 01:01:43,116
바스코는 바퀴를 달았다.
1시간 쯤 전에요.
1257
01:01:43,199 --> 01:01:45,159
그러니 그를 꼬집어 봐야겠군.
그가 마이애미에 도착했을 때
1258
01:01:45,201 --> 01:01:48,121
엠마가 공유한게 의심스럽다.
그와 함께 있는 우리의 목표물.
1259
01:01:48,204 --> 01:01:49,747
그리고 내가 그라면...
1260
01:01:52,041 --> 01:01:53,501
난 그러고 싶지 않아...
1261
01:01:59,632 --> 01:02:00,842
제스?
1262
01:02:03,052 --> 01:02:06,180
"당신의 작은 중얼거림, 시스템에 있다."
1263
01:02:06,264 --> 01:02:08,558
"그녀는 언제든지 추방될 수 있다."
1264
01:02:08,641 --> 01:02:11,144
"그녀를 다시 보고 싶다면
너와 네 멕시코 상사는"
1265
01:02:11,227 --> 01:02:13,146
"이소벨 카스티유,"
1266
01:02:13,229 --> 01:02:14,772
전화할거야
기자 회견
1267
01:02:14,856 --> 01:02:18,484
"앞으로 6시간 안에"
그리고 당신, 라크로익스 요원,
1268
01:02:18,568 --> 01:02:20,820
"읽을거야"
방송 중인 우리 성명서
1269
01:02:20,903 --> 01:02:22,447
"우리가 말하는 대로 정확히 해 봐.
1270
01:02:22,530 --> 01:02:25,158
"아니면 네 새끼가 결국엔"
과테말라의 빈민굴에서.
1271
01:02:25,241 --> 01:02:28,828
MS-13에 뛰어들었어"
1272
01:02:28,911 --> 01:02:30,329
성명서가 뭐야?
1273
01:02:30,413 --> 01:02:32,874
무력에 호소하는 것이다.
백미용
1274
01:02:32,957 --> 01:02:36,043
Cains는 가속도관이다.
1275
01:02:36,127 --> 01:02:38,004
그들은 속도를 높이고 싶어한다.
혼돈의 세력
1276
01:02:38,087 --> 01:02:39,505
무정부 상태
고장의 원인이 되려면
1277
01:02:39,589 --> 01:02:41,716
그리고 그들은 우리를 이용하길 원해
정당화하고 확대하다
1278
01:02:41,799 --> 01:02:42,717
반란의 위협
1279
01:02:42,800 --> 01:02:46,429
대중을 즐겁게 해주고
다른 크래팟을 고무하다
1280
01:02:49,390 --> 01:02:51,267
좋아, 이걸 보내줘.
1281
01:02:56,898 --> 01:02:59,358
내 딸이다.
인질로 잡고 있어
1282
01:02:59,442 --> 01:03:01,652
나는 그들의 욕심을 읽을 수 있다.
그냥 말일 뿐이야.
1283
01:03:01,736 --> 01:03:04,363
우리는 지금 반박할 수 있다.
탈리를 되찾을 수 있어
1284
01:03:04,447 --> 01:03:06,699
Viviero는 전에도 이런 적이 있어.
1285
01:03:06,782 --> 01:03:08,993
나는 그것을 받아들여야 한다.
국장과 함께
1286
01:03:09,076 --> 01:03:12,371
엠마 케인은 임신한 여자들을 쐈다.
포인트 블랭크 레인지로
1287
01:03:12,455 --> 01:03:14,040
- 눈 하나 깜짝하지 않고.
- 제스...
1288
01:03:14,123 --> 01:03:15,309
감독이 싫다고 하기 전에
1289
01:03:15,333 --> 01:03:18,586
당신은 그에게 그가 그의 것을 가질 수 있는지 물어본다.
아이들은 나와 자리를 바꾼다!
1290
01:03:18,669 --> 01:03:20,880
이해는 합니다.
하지만 우린 규약이 있어
1291
01:03:20,963 --> 01:03:24,050
이봐, 난... 난 우리가 주지 않는다는 걸 알아.
테러리스트들에게 접근했지만...
1292
01:03:26,302 --> 01:03:30,181
우리가 우리 자신의 것을 지킬 수 없다면
우리는 무슨 소용이 있는가?
1293
01:03:41,192 --> 01:03:43,528
나의 장소는 15분이다.
여기서부터
1294
01:03:43,611 --> 01:03:45,404
- 네?
네 차 어딨어?
1295
01:03:45,488 --> 01:03:47,198
- 집.
나는 그녀를 직장에서 바로 데려왔다.
1296
01:03:48,491 --> 01:03:51,369
- 수위세요?
- 그게 문제인가.
1297
01:03:51,452 --> 01:03:54,497
- 아뇨.
나는 내 부하들을 깔끔하게 정리하는 것이 좋다.
1298
01:03:55,790 --> 01:03:57,142
특히 남자들처럼
매무새를 하고
1299
01:03:57,166 --> 01:03:59,919
오, 안녕.
1300
01:04:00,002 --> 01:04:01,420
- 오.
- 오, '실례한다.
1301
01:04:01,504 --> 01:04:03,381
- 미안하다.
이거 내가 갖다 줄게.
1302
01:04:03,464 --> 01:04:05,466
오, 왜 고마워.
1303
01:04:15,518 --> 01:04:17,812
우리 둘 다 할 거야
뭔가 좋은 재미가 있어
1304
01:04:17,895 --> 01:04:20,064
"FBI가 전화했어.
화이트 아이덴티티 운동"
1305
01:04:20,147 --> 01:04:23,359
"제1의 위협"
미국식으로."
1306
01:04:23,442 --> 01:04:26,737
"삶의 방법.
여기에는 개방된 경계가 포함된다."
1307
01:04:26,821 --> 01:04:28,155
"백인 집단학살"
1308
01:04:28,239 --> 01:04:30,283
"열등한 인종의 침입."
1309
01:04:30,366 --> 01:04:32,285
"하지만 그 시절은 이제 끝났다."
1310
01:04:32,368 --> 01:04:34,579
"당신의 군대..."
1311
01:04:37,373 --> 01:04:39,917
"당신의 십자군...나는"
1312
01:04:49,385 --> 01:04:52,888
나는 그것을 할 수 없다
그것뿐입니다
1313
01:04:55,516 --> 01:04:57,810
이 글을 쓴 사람들은
겁쟁이다.
1314
01:04:59,729 --> 01:05:01,480
그들이 내 딸 를 안고 있다.
1315
01:05:01,564 --> 01:05:03,858
11살 난 딸,
인질로 삼다
1316
01:05:03,941 --> 01:05:07,320
순진한 소녀.
1317
01:05:07,403 --> 01:05:09,947
이런 헛소리를 믿는 사람은 누구나,
1318
01:05:10,031 --> 01:05:11,949
이것을 부추기는 ...나는
1319
01:05:15,620 --> 01:05:17,747
그들은 좋은 사람들이 아니다.
1320
01:05:21,292 --> 01:05:23,502
겁쟁이들.
1321
01:05:35,514 --> 01:05:37,200
조이가 말하길 그들은
구금 시설
1322
01:05:37,224 --> 01:05:39,560
뉴욕에서.
뉴저지 주 코네티컷 주
1323
01:05:39,644 --> 01:05:42,730
탈리는 그들 중 누구에게도 있지 않다.
수색 범위를 넓힐 겁니다
1324
01:05:52,990 --> 01:05:54,825
감독님과 얘기했는데
1325
01:05:54,909 --> 01:05:57,328
그리고 아무도 안 된다고 말했어
이것에 대해 자책하는.
1326
01:05:57,411 --> 01:05:59,038
너보다 더.
1327
01:05:59,121 --> 01:06:02,333
요점은 그가 너에게 주는 거야
네 공연에 대한 승인
1328
01:06:03,292 --> 01:06:05,252
내 걱정은 안 해.
1329
01:06:05,336 --> 01:06:07,338
걱정된다
그들이 탈리에게 할 수 있는 일
1330
01:06:07,421 --> 01:06:08,631
내가 한 말 때문에
1331
01:06:08,714 --> 01:06:10,883
34,000명의 전문직 종사자들이 있다.
1332
01:06:10,966 --> 01:06:12,093
FBI에서 일하는
1333
01:06:12,176 --> 01:06:14,970
그녀와 모두를 지키기 위해
겁쟁이들로부터 안전할 겁니다
1334
01:06:16,430 --> 01:06:18,474
그것은 가족이다.
믿어도 돼
1335
01:06:29,985 --> 01:06:31,904
제스
1336
01:06:31,987 --> 01:06:33,406
네가 어떻게 느꼈는지 상상이 안 돼
1337
01:06:33,489 --> 01:06:35,741
앞에 서서
그 카메라들 말이야
1338
01:06:35,825 --> 01:06:37,910
위험에 처한 게 내 아나이스였다면...
1339
01:06:37,993 --> 01:06:40,454
- 그랬을 거야.
노력했겠지.
1340
01:06:41,789 --> 01:06:43,749
나는 그것을 견딜 수 없었다.
1341
01:06:43,833 --> 01:06:44,625
아시겠어요?
1342
01:06:44,709 --> 01:06:46,752
만약 그녀가 돌아오지 않았다면
날 망가뜨릴 거야
1343
01:06:48,796 --> 01:06:51,424
앤젤린은 방어하기 위해 죽었다.
이 사람들의 권리
1344
01:06:51,507 --> 01:06:54,385
그들의 아픈 의견을 표현하기 위해서.
1345
01:06:56,429 --> 01:06:58,764
- 그냥...
- 너무 순진해 보여
1346
01:06:58,848 --> 01:07:00,433
깨달을 때까지
그들이 대표하는 것
1347
01:07:00,516 --> 01:07:02,059
엠마 카인의 꿈
1348
01:07:02,143 --> 01:07:04,854
기여하는
더 낮은 미국까지
1349
01:07:08,524 --> 01:07:10,401
그녀는 너무 절박하다.
임신하기 위해서 말이야, 알지?
1350
01:07:10,484 --> 01:07:12,403
그녀는 지푸라기라도 잡고 있다.
1351
01:07:13,738 --> 01:07:16,157
이것들은 1년 전에 만료되었다.
1352
01:07:19,034 --> 01:07:20,619
그들은 시도를 포기했다.
1353
01:07:20,703 --> 01:07:23,289
그녀가 있었던 단 한 가지
관심이 없었던 거야
1354
01:07:23,372 --> 01:07:25,791
그녀는 흰 아기를 낳을 수 없었다.
1355
01:07:25,875 --> 01:07:28,919
트레이드 부인은 그렇지 않았다.
그녀의 목적을 달성하다
1356
01:07:29,003 --> 01:07:31,172
실망할까봐 두려울지도 몰라
그녀의 남편,
1357
01:07:31,255 --> 01:07:33,132
아니면 그를 잃었을 수도 있어
1358
01:07:33,215 --> 01:07:34,842
이봐.
1359
01:07:34,925 --> 01:07:36,635
그래서 엠마와 타일러
노상 용사였다.
1360
01:07:36,719 --> 01:07:37,803
지난 6개월 동안
1361
01:07:37,887 --> 01:07:40,097
보스턴에 있는 놈들인데
볼티모어 피츠버그의 버팔로
1362
01:07:40,181 --> 01:07:42,975
말 그대로 지도 전체에
정찰 대상
1363
01:07:43,058 --> 01:07:45,728
그리고 우리는 그들의 행방을 추적했다.
공공 기념물로 가는 전화,
1364
01:07:45,811 --> 01:07:48,981
기차역, 버스 터미널,
월마트, 코스트코스
1365
01:07:49,064 --> 01:07:50,316
우리는 장소를 제거할 수 있다.
1366
01:07:50,399 --> 01:07:51,835
이미 덮인
대테러부대로 말이야
1367
01:07:51,859 --> 01:07:53,319
부드러운 표적에 집중해
1368
01:07:53,402 --> 01:07:55,154
맞는 것 같은데.
1369
01:07:55,237 --> 01:07:56,989
제스
1370
01:07:57,072 --> 01:07:59,158
모든 요원이 한 말은
나는 생각한다.
1371
01:07:59,241 --> 01:08:00,701
고마워
1372
01:08:01,911 --> 01:08:04,038
그래요.
1373
01:08:04,121 --> 01:08:05,706
그리고 PC의 틈새도 없이.
1374
01:08:05,790 --> 01:08:08,667
이것 좀 봐
1375
01:08:08,751 --> 01:08:12,505
스티븐스라는 웹사이트야
매일 한 시간을 보내다
1376
01:08:12,588 --> 01:08:14,507
왜 10-15?
1377
01:08:14,590 --> 01:08:15,901
이건 암호야.
"감금 중" 이라고나 할까?
1378
01:08:15,925 --> 01:08:17,676
초대장만 있는 사이트야
1379
01:08:17,760 --> 01:08:19,553
ICE용
국경경비대 요원들도요
1380
01:08:19,637 --> 01:08:22,014
"우린 재고할 거야.
악어가 있는 리오 그란데
1381
01:08:22,097 --> 01:08:23,097
점심 식사에 쓸 물"
1382
01:08:23,140 --> 01:08:25,684
죽은 이주자에 대한 농담
사막의 아이들
1383
01:08:25,768 --> 01:08:28,813
그리고 밈이 있다.
1384
01:08:37,238 --> 01:08:39,573
그걸 조크에게 넘겨주고
하시겠어요?
1385
01:08:41,116 --> 01:08:42,576
자, 여러분!
1386
01:08:42,660 --> 01:08:44,703
한 번 봐주셨으면 좋겠는데
어떤 일에서
1387
01:08:44,787 --> 01:08:47,665
이것은 비밀 웹사이트다.
ICE와 국경 요원의 경우,
1388
01:08:47,748 --> 01:08:50,835
우리 같은 연방 직원들
그 댓글을 읽어봐.
1389
01:08:50,918 --> 01:08:53,003
저 사진들 좀 봐.
1390
01:08:53,671 --> 01:08:55,214
시민들이 말하길
1391
01:08:55,297 --> 01:08:57,067
그들은 사람을 믿지 않는다.
정부를 위해 일하는 사람,
1392
01:08:57,091 --> 01:08:58,717
나쁜 사과 때문이지.
이런 거죠.
1393
01:08:58,801 --> 01:09:02,429
이 사이트에 게시하는 사람
우리 모두에게 창피를 주다
1394
01:09:02,513 --> 01:09:05,224
난 너에 대해 잘 모르지만
1395
01:09:05,307 --> 01:09:06,559
하지만 그게 날 화나게 하고
1396
01:09:06,642 --> 01:09:09,061
난 그걸 참지 않을 거야
1397
01:09:09,144 --> 01:09:11,230
자, 이제 우리는
국내 테러 조직
1398
01:09:11,313 --> 01:09:14,567
찾을 폭탄을 가지고 말이야
모두 진정해
1399
01:09:14,650 --> 01:09:16,569
이 임무를 띠고
대중에게 보여주면...
1400
01:09:16,652 --> 01:09:18,088
너도 알다시피, 사람들은
누가 우리의 임금을 지불하는가?
1401
01:09:18,112 --> 01:09:20,406
어떤 의무와 서비스
에 관한 모든 것.
1402
01:09:20,489 --> 01:09:21,907
공부합시다
1403
01:09:21,991 --> 01:09:23,635
이름을 알아내자마자
현장에 있던 사람들 중
1404
01:09:23,659 --> 01:09:25,077
그것을 먹이사슬에 올려놓아라.
1405
01:09:25,161 --> 01:09:27,371
인터넷 거버넌스 사무실부터 시작
국토안보부에도 그렇고, 그렇지?
1406
01:09:27,454 --> 01:09:28,706
- 이봐, 주발?
- 네?
1407
01:09:28,789 --> 01:09:30,958
ICE 감독관님
이름은 오스틴이다.
1408
01:09:31,041 --> 01:09:32,167
- 오스틴, 그래.
무슨 일입니까?
1409
01:09:32,251 --> 01:09:34,312
나는 이 게시물을 에서 발견했다.
그 웹사이트의 사진 부분.
1410
01:09:34,336 --> 01:09:35,713
자막 좀 봐.
1411
01:09:35,796 --> 01:09:37,756
"나와 훈련 브로 오스틴
세미놀 호수에."
1412
01:09:37,840 --> 01:09:39,425
그는 백의 힘을 던지고 있다.
손팻말
1413
01:09:39,508 --> 01:09:41,260
- 잘 잡았다.
- 세미놀 호수는 어디 있나.
1414
01:09:41,343 --> 01:09:42,428
조지아 주
1415
01:09:42,511 --> 01:09:43,762
누가 올렸지?
1416
01:09:43,846 --> 01:09:45,639
- 메타데이터에 있을 수 있다.
잠깐만 기다려 주세요.
1417
01:09:45,723 --> 01:09:48,309
마이클 리스
1418
01:09:50,728 --> 01:09:52,938
ICE 장교.
1419
01:09:55,357 --> 01:09:58,277
유치시설 운영
조지아주 애쉬번에서
1420
01:10:04,491 --> 01:10:05,951
속도를 줄이세요.
1421
01:10:06,035 --> 01:10:07,512
내가 모르는 게 다행이다.
널 고환으로 끌어내고
1422
01:10:07,536 --> 01:10:09,288
리스 씨
이제 어떤 거?
1423
01:10:09,371 --> 01:10:10,789
- 왼쪽에.
Dorm.
1424
01:10:10,873 --> 01:10:13,959
탈리
탈리!
1425
01:10:14,043 --> 01:10:16,503
탈리!
1426
01:10:16,587 --> 01:10:19,089
탈리, 네 아빠야.
그거 열어봐.
1427
01:10:22,092 --> 01:10:24,762
탈리
1428
01:10:31,060 --> 01:10:33,938
너무 보고 싶었는데
여보.
1429
01:10:39,401 --> 01:10:40,653
괜찮아?
1430
01:10:40,736 --> 01:10:42,571
응, 그냥 피곤해.
1431
01:10:42,655 --> 01:10:45,491
그들은 불을 끄지 않았다.
1432
01:10:45,574 --> 01:10:47,117
사랑해
1433
01:10:47,201 --> 01:10:50,037
- 나도 사랑해.
- 집에 데려다 줄게.
1434
01:10:50,120 --> 01:10:51,830
너는 너의 조부모님을 모시고 있었다.
정말 보고 싶다.
1435
01:10:53,415 --> 01:10:55,167
그래, 엄청.
1436
01:10:55,250 --> 01:10:57,127
네가 우리를 놀라게 했어.
1437
01:10:58,420 --> 01:10:59,964
잠깐만요.
1438
01:11:00,047 --> 01:11:01,840
내 새 친구들은 어때?
1439
01:11:01,924 --> 01:11:03,634
미아미가스누에바스.
1440
01:11:03,717 --> 01:11:06,011
뭐라도 하면 안 될까?
1441
01:11:08,430 --> 01:11:11,809
- 오늘은 안 돼, 자기야.
하지만 우린 노력할 거야, 약속할게.
1442
01:11:16,939 --> 01:11:18,941
이제 넌 갈 거야
너의 할머니와 할아버지께
1443
01:11:19,024 --> 01:11:20,859
보고 싶었기 때문이지
바로 여기 좀 봐라
1444
01:11:21,443 --> 01:11:22,736
크로스비다.
1445
01:11:22,820 --> 01:11:24,863
그들은 볼로히트를 쳤다.
조이 카터의 트럭에 올라타서
1446
01:11:24,947 --> 01:11:28,033
울스터 카운티에서 말이야
그들은 저 위로 가고 있다.
1447
01:11:28,117 --> 01:11:30,327
폭탄은 여전히 있을 수 있다.
트럭에서.
1448
01:11:48,137 --> 01:11:49,221
제길
1449
01:11:59,982 --> 01:12:01,942
무기를 버려라!
1450
01:12:19,626 --> 01:12:20,836
분명한
1451
01:12:27,009 --> 01:12:30,763
개 꼬리표에는 조지프 카터라고 쓰여 있다.
O형 혈액형
1452
01:12:30,846 --> 01:12:33,599
여기 시체가 있어
1453
01:12:33,682 --> 01:12:34,975
머리에 총알이 박혔다.
1454
01:12:35,059 --> 01:12:37,811
- 지문을 채취해 봅시다.
누가 왔는지 보자고
1455
01:12:38,854 --> 01:12:41,482
- 구리선.
철사로 자른다.
1456
01:12:41,565 --> 01:12:44,109
이 자들은 폭탄에 전선을 연결했다.
바로 여기.
1457
01:12:44,193 --> 01:12:45,903
원격으로 방아쇠를 당긴다면
1458
01:12:45,986 --> 01:12:47,821
추측해 봐야겠어
완전히 작동하고 있어
1459
01:12:47,905 --> 01:12:50,115
죽은 놈은 잭 켄달이고
1460
01:12:50,199 --> 01:12:52,284
오늘 아침 보고된
그의 작업용 밴과 함께.
1461
01:12:52,367 --> 01:12:53,368
저 남자는 관리인이에요.
1462
01:12:53,452 --> 01:12:55,954
보고에 따르면 그는 다음과 같다.
고객 30명이 다니는 길
1463
01:12:56,038 --> 01:12:57,581
열쇠와 함께
각 재산으로
1464
01:12:57,664 --> 01:12:59,583
열쇠는 이제 없어
1465
01:12:59,666 --> 01:13:01,460
그의 증언이 아니라면 말이지
1466
01:13:01,543 --> 01:13:03,837
이러한 속성 중 하나
표적이 될 수도 있어
1467
01:13:03,921 --> 01:13:06,298
그들이 그의 밴을 가져갔어
그의 열쇠, 그의 유니폼...
1468
01:13:06,381 --> 01:13:08,300
그들은 아마도 그것들을 사용하고 있을 것이다.
접근하기 위해
1469
01:13:08,384 --> 01:13:09,903
우리 목록 좀 얻을 수 있을까?
그러한 성질의.
1470
01:13:09,927 --> 01:13:10,969
켄달의 회사에서 온 건가?
1471
01:13:11,053 --> 01:13:12,971
폭탄 처리반을 하나씩 보내라.
1472
01:13:13,055 --> 01:13:14,199
체크아웃할 속성 30개.
1473
01:13:14,223 --> 01:13:15,325
멋질 것이다.
잘라버리기 위해서.
1474
01:13:15,349 --> 01:13:16,934
우리는 그 남자를 안다.
도와줄 수 있는 사람
1475
01:13:18,894 --> 01:13:21,396
저는 아무것도 몰라요.
어떤 폭탄이든 말이야
1476
01:13:22,731 --> 01:13:24,691
라크로익스 요원
1477
01:13:24,775 --> 01:13:26,527
있었다고 말하다.
어떤 실수
1478
01:13:29,655 --> 01:13:31,990
조지아에서 방금 돌아왔어.
1479
01:13:32,074 --> 01:13:33,867
Mike Rees는 그의 안부를 보낸다.
1480
01:13:44,128 --> 01:13:46,505
난 아무것도 허락하지 않았을 것이다.
네 딸에게 안 좋은 일이 생겼어
1481
01:13:46,588 --> 01:13:49,675
이미 나쁜일
내 딸에게 일어났어
1482
01:13:49,758 --> 01:13:51,718
그녀는 우리에 갇혔다.
3일 동안.
1483
01:13:51,802 --> 01:13:54,346
전국을 떠돌아다녔다.
소처럼
1484
01:13:54,429 --> 01:13:57,099
그녀가 본 적이 있는지 몰랐어
다시 그녀의 가족.
1485
01:14:00,602 --> 01:14:02,354
목표가 어디 있지?
스티븐스 씨?
1486
01:14:02,438 --> 01:14:04,690
몰라.
1487
01:14:06,942 --> 01:14:09,194
- 표적은 어디 있나.
- 나도 몰라.
1488
01:14:09,278 --> 01:14:11,989
그들은 얘기했다.
많은 곳
1489
01:14:21,456 --> 01:14:23,542
앉으세요.
1490
01:14:27,504 --> 01:14:28,881
타깃은 어디 있어?
1491
01:14:28,964 --> 01:14:31,300
난 모른다고 맹세해.
1492
01:14:35,846 --> 01:14:39,516
제발... 이제 그만
1493
01:14:40,642 --> 01:14:41,894
내일
1494
01:14:41,977 --> 01:14:43,121
그들은 그것이 일어나고 있다고 말했다.
내일의
1495
01:14:43,145 --> 01:14:45,397
- 내일 언제?
- 나도 몰라.
1496
01:14:46,690 --> 01:14:49,109
내일 아침!
1497
01:14:49,193 --> 01:14:51,361
제발
1498
01:14:51,445 --> 01:14:53,071
제발
1499
01:15:01,914 --> 01:15:03,957
켄달의 노선은 한 줌의 힘이 있다.
소규모 기업에서,
1500
01:15:04,041 --> 01:15:06,168
진료실,
그리고 주거용 건물들.
1501
01:15:06,251 --> 01:15:07,437
맞는 것은 없다.
목표 프로필
1502
01:15:07,461 --> 01:15:08,962
지역 경찰도 있고
폭탄 소탕하기
1503
01:15:09,046 --> 01:15:10,923
그 성질상.
혹시 모르는 일이니 말이다.
1504
01:15:11,006 --> 01:15:12,483
자, 이제 우리는 또한
이전의 움직임
1505
01:15:12,507 --> 01:15:15,427
이 두 명의 용의자들 중
저건 로빈스와 링이야
1506
01:15:15,510 --> 01:15:16,988
그들은 신원확인되었다.
지문으로
1507
01:15:17,012 --> 01:15:18,263
트럭에 타고 있어
1508
01:15:18,347 --> 01:15:20,147
그들은 리모콘을 사용하고 있다.
타이머가 아니라 트리거,
1509
01:15:20,182 --> 01:15:22,434
그래서 그들이 원하는 건
정확한 시간을 조절하다
1510
01:15:22,518 --> 01:15:25,229
폭발에 대한 정보를 얻었으니까.
특정한 사건이라고 할 수 있지
1511
01:15:25,312 --> 01:15:26,939
에
1512
01:15:27,022 --> 01:15:28,607
뭔가 놓친 게 있어
1513
01:15:28,690 --> 01:15:30,901
그들이 켄달을 죽였고
그의 유니폼과 밴을 가져갔어
1514
01:15:30,984 --> 01:15:32,611
헛것이 아니다.
1515
01:15:32,694 --> 01:15:34,279
그에 대해 우리가 아는 건?
1516
01:15:34,363 --> 01:15:37,616
- 어, 그는 싱글이야.
울스터 카운티에서 자랐어
1517
01:15:37,699 --> 01:15:38,951
사장님은 그가 호감을 많이 느꼈다고 말한다.
1518
01:15:39,034 --> 01:15:40,452
그는 착실한 일꾼이다.
1519
01:15:40,536 --> 01:15:41,954
그는 정치에 관여하지 않았지만
1520
01:15:42,037 --> 01:15:43,848
아무와도 관계가 없다
백인 우월주의자 집단
1521
01:15:43,872 --> 01:15:44,873
전과?
1522
01:15:44,957 --> 01:15:47,626
엘렌빌의 한 사건
지난 8월 마을 법원.
1523
01:15:47,709 --> 01:15:49,711
그는 에 의해 인용되었다.
지역 공원 관리부
1524
01:15:49,795 --> 01:15:52,130
송어 다섯 마리를 잡아서
어업 허가증이 없는
1525
01:15:52,214 --> 01:15:54,341
그는 6개월을 복역하고 있었다.
사회 봉사
1526
01:15:54,424 --> 01:15:55,968
어디?
1527
01:15:56,051 --> 01:15:57,691
얼스터 군에서
레크리에이션 센터
1528
01:15:57,719 --> 01:15:59,096
킹스턴에서
1529
01:16:01,223 --> 01:16:02,975
- 킹스턴.
확실합니까?
1530
01:16:03,058 --> 01:16:04,810
- 헨리 스트리트?
- 그래, 바로 그거야.
1531
01:16:04,893 --> 01:16:06,019
여기 알아?
1532
01:16:06,103 --> 01:16:08,272
네, 야라 이모가.
그녀의 시민 의식
1533
01:16:08,355 --> 01:16:09,773
엄청나게 많을 것이다.
이민자들 중에서,
1534
01:16:09,856 --> 01:16:13,694
그리고 그것은 이렇게 일어나고 있다.
아침... 지금 일어나고 있다.
1535
01:16:24,621 --> 01:16:26,623
식이 시작된다.
20분 안에
1536
01:16:26,707 --> 01:16:29,167
원격 트리거가 효과적임
200야드 이내에
1537
01:16:29,251 --> 01:16:31,211
엠마와 그녀의 친구들은 눈이 있다.
레크리에이션 센터로
1538
01:16:31,295 --> 01:16:33,714
그래서 만약 그들이 갑작스런 경찰을 본다면
주둔하거나 대피하거나
1539
01:16:33,797 --> 01:16:35,215
그들은 처형될 것이다.
1540
01:16:35,299 --> 01:16:37,676
리크 센터가 이미
금속탐지기가 설치돼 있어
1541
01:16:37,759 --> 01:16:38,969
현지 경찰이 그들을 감시하고 있다.
1542
01:16:39,052 --> 01:16:40,113
가르침을 받다
속도를 늦추려면
1543
01:16:40,137 --> 01:16:42,347
- 하지만 그들은 이유를 모른다.
- 알았다.
1544
01:16:44,725 --> 01:16:46,727
리크 센터 대상 지정
우연의 일치일 리가 없어
1545
01:16:48,437 --> 01:16:50,415
네가 타일러를 쏜 후에
케인, 그들이 너한테 한 짓이 틀림없어.
1546
01:16:50,439 --> 01:16:51,624
그들이 나에게 한 짓들.
그들이 널 해킹했어
1547
01:16:51,648 --> 01:16:52,983
그래요.
1548
01:16:53,066 --> 01:16:54,693
이 사람들
사사로운 일을 맡다
1549
01:16:54,776 --> 01:16:57,070
나는 기븐스를 쫓았다.
그래서 그들은 탈리를 뒤쫓았다.
1550
01:17:02,993 --> 01:17:05,579
아니, 우리 가족은 대답하지 않아.
1551
01:17:05,662 --> 01:17:07,998
어떤 서비스도 없어야 한다.
리크 센터 안에
1552
01:17:17,549 --> 01:17:19,593
- 쇼타임.
행복한 커플.
1553
01:17:19,676 --> 01:17:21,386
- 으.
땀나.
1554
01:17:21,470 --> 01:17:22,721
땀 안 흘리면.
1555
01:17:22,804 --> 01:17:24,681
뭔가 있다
심각하게 잘못 생각했어
1556
01:17:35,650 --> 01:17:37,778
우리는 지하실에서 시작한다.
체육관에서
1557
01:17:37,861 --> 01:17:39,363
화장실, 보급품 옷장,
1558
01:17:39,446 --> 01:17:41,573
관리인이 있는 곳이면 어디든지
에 접근할 수 있을 겁니다
1559
01:17:41,656 --> 01:17:43,325
떠나자
1560
01:17:47,954 --> 01:17:50,415
우선, 여기 있는 여러분들을 환영한다.
1561
01:17:50,499 --> 01:17:52,626
너희 가족 모두와 함께 말이야
1562
01:17:52,709 --> 01:17:54,211
실례합니다, 실례합니다.
1563
01:17:54,294 --> 01:17:56,088
영광입니다.
너희를 여기 모이게 하려고
1564
01:17:58,673 --> 01:18:01,301
그래, 다 뭉쳐져 있어
금속탐지기에서.
1565
01:18:01,385 --> 01:18:03,488
15분이 더 걸릴 거야
몇 분 안에 도착할 겁니다
1566
01:18:03,512 --> 01:18:05,305
너는 나를 걱정하게 했다.
타이밍에 대해서 말이야
1567
01:18:05,389 --> 01:18:07,029
그냥 확실히 해둬
아무도 방해가 되지 않는다.
1568
01:18:08,975 --> 01:18:11,144
사장님, 엠마의 옆자리가 보이십니다
1569
01:18:11,228 --> 01:18:13,772
노스웨스트 코너,
경기장에서 가까운 곳에
1570
01:18:13,855 --> 01:18:15,899
방금 로빈스가 전화하고 있었어
1571
01:18:16,483 --> 01:18:18,777
아마 엠마랑 체크인 했을 거야
1572
01:18:18,860 --> 01:18:20,362
그들은 안절부절못해 보인다.
1573
01:18:20,445 --> 01:18:22,048
아마도 왜 그런지 궁금할 것이다.
사람들이 너무 오래 걸려서
1574
01:18:22,072 --> 01:18:23,657
들어갈 수 있도록
1575
01:18:23,740 --> 01:18:25,075
그들 위에 그대로 있어라.
1576
01:18:25,158 --> 01:18:28,161
나는 구경이나 계속하죠.
여왕벌을 위해
1577
01:18:44,386 --> 01:18:46,680
여러분, 어서 오십시오.
1578
01:18:46,763 --> 01:18:50,475
모두 신청해 주시겠습니까?
가능한 한 빨리
1579
01:18:50,559 --> 01:18:54,104
다들 인내심이 많으셨지만
그리고 우리는 그것에 매우 감사한다.
1580
01:19:18,253 --> 01:19:20,005
어서 오시고 축하해.
1581
01:19:20,088 --> 01:19:22,215
기념품을 무료로 드리는 겁니다.
식전 사진
1582
01:19:22,299 --> 01:19:23,693
의 복도에서.
라켓볼 코트
1583
01:19:23,717 --> 01:19:25,135
정말 감사합니다.
1584
01:19:38,732 --> 01:19:40,650
디오스미오.
1585
01:19:40,734 --> 01:19:42,194
찾았어.
1586
01:19:42,277 --> 01:19:44,321
체육관 밑의 사물함.
1587
01:19:44,404 --> 01:19:46,323
여기선 충분해
빌딩을 무너뜨리기 위해.
1588
01:19:50,911 --> 01:19:53,413
방금 지붕에 올라탔다.
1589
01:19:54,289 --> 01:19:56,541
미안, 안녕, 어, 환영이야
1590
01:19:56,625 --> 01:19:58,811
무료 기념사진은 어때?
식을 시작하기 전에?
1591
01:19:58,835 --> 01:20:01,588
좋아, 그냥 복도로 가
라켓볼 코트로 가는 거야
1592
01:20:03,131 --> 01:20:05,842
무장을 해제하기 시작했어
1593
01:20:08,345 --> 01:20:09,888
난 그녀를 이해해.
1594
01:20:10,514 --> 01:20:13,266
표백제에서는
중앙의 남쪽
1595
01:20:13,350 --> 01:20:15,477
초록색 재킷.
1596
01:20:17,479 --> 01:20:19,689
위치를 잡는다.
1597
01:20:20,482 --> 01:20:23,026
여기서 시간을 벌어야 해
1598
01:20:23,109 --> 01:20:25,904
알았다,
1599
01:20:28,365 --> 01:20:29,908
야라 이모!
1600
01:20:29,991 --> 01:20:31,117
실례합니다만
1601
01:20:31,201 --> 01:20:34,579
- 오마르!
네가 와서 기뻐.
1602
01:20:34,663 --> 01:20:37,249
- 오, 이 사람들은 내 친구들이야.
- 안녕.
1603
01:20:37,332 --> 01:20:38,643
- 그리고 그들의 사촌들도 여기에 있다.
- 안녕.
1604
01:20:38,667 --> 01:20:40,585
이쪽은 내 여동생의 아들이야
1605
01:20:40,669 --> 01:20:41,979
그들은 무료 사진을 주고 있다.
복도를 따라
1606
01:20:42,003 --> 01:20:43,338
가서 좀 먹어야지.
1607
01:20:43,421 --> 01:20:45,715
-어, 식이 끝난 뒤.
곧...
1608
01:20:45,799 --> 01:20:47,801
만약 모두가
그들의 자리에 앉을 수 있다.
1609
01:20:47,884 --> 01:20:50,720
지금 사진 찍으러 가자.
1610
01:20:52,681 --> 01:20:55,100
우리는 모두 간절히 바라고 있다.
개회식,
1611
01:20:55,183 --> 01:20:56,268
하지만 우리는 그렇게 할 수 없다...
1612
01:20:56,351 --> 01:20:57,769
오마이갓
1613
01:20:57,853 --> 01:20:59,372
제게 말하지 마세요.
다시 그런 식으로, 이 얼간아.
1614
01:20:59,396 --> 01:21:00,939
저리 가요.
1615
01:21:01,022 --> 01:21:02,500
난 너와 아무렇게나 얘기할 수 있어.
내가 원하는대로 해, 이년아
1616
01:21:02,524 --> 01:21:04,067
- 오, 워, 이봐, 이봐!
진정해, 친구.
1617
01:21:04,150 --> 01:21:06,111
할 말이 있어!
1618
01:21:06,194 --> 01:21:07,404
터프한 남자?
1619
01:21:10,824 --> 01:21:13,952
- 움직이지 마!
그 손 이리 줘!
1620
01:21:14,035 --> 01:21:15,662
- 뭐라도?
- 아뇨.
1621
01:21:18,081 --> 01:21:21,751
- 사이드킥을 잡았어.
방아쇠가 없어
1622
01:21:22,210 --> 01:21:25,505
- 클린턴, 괜찮나?
- 제자리에 있음.
1623
01:21:33,221 --> 01:21:34,306
일어나라.
1624
01:21:53,908 --> 01:21:55,452
타일러는 그렇게 했다.
1625
01:21:57,579 --> 01:21:59,623
우리가 그에게 말을 걸었을 때
1626
01:21:59,706 --> 01:22:01,346
그가 말하길 그것들은
유일무이한 종류의 아기들
1627
01:22:01,416 --> 01:22:02,751
네가 줄 수 있어
1628
01:22:03,877 --> 01:22:05,378
네가 한심하다는 걸
1629
01:22:06,880 --> 01:22:08,173
그렇지 않아요.
1630
01:22:08,256 --> 01:22:10,383
그는 우리에게 얘기했다.
네가 먹었던 모든 약초들
1631
01:22:10,467 --> 01:22:13,762
그는 "어떤 트레이드 와이프가
알고 보니 그 여자였군."
1632
01:22:13,845 --> 01:22:16,014
흰 아기를 만들 수 없었다.
그 대의를 위해서?
1633
01:22:16,097 --> 01:22:17,182
안 돼
1634
01:22:21,102 --> 01:22:23,021
나는 좋은 아내다.
1635
01:22:29,944 --> 01:22:32,364
널 떠나려고 했어
당신은 그것을 알고 있었나요?
1636
01:22:32,447 --> 01:22:34,074
증거가 있어
1637
01:22:36,660 --> 01:22:38,036
안 돼!
1638
01:22:38,119 --> 01:22:41,665
- 넌 내 계통이야.
오른쪽으로 가시오.
1639
01:22:42,582 --> 01:22:44,084
우리는 은행 계좌를 찾았다.
1640
01:22:44,167 --> 01:22:45,919
그의 이름으로 그에게 묻혔다.
1641
01:22:47,128 --> 01:22:49,005
소녀에게 체크한다.
1642
01:22:50,965 --> 01:22:52,634
임신한 소녀.
1643
01:23:01,601 --> 01:23:03,401
그만큼 빨리 신청하십시오.
1644
01:23:03,478 --> 01:23:05,355
No.
1645
01:23:06,481 --> 01:23:08,650
난 좋은 아내야!
1646
01:23:11,820 --> 01:23:14,364
- 그냥 나가, 얘들아.
이 쪽이에요.
1647
01:23:25,333 --> 01:23:27,377
난 그에게 보여줄 것이다.
1648
01:23:39,139 --> 01:23:41,808
용의자가 쓰러졌다.
1649
01:23:43,643 --> 01:23:46,104
장치가 무장 해제됨.
1650
01:24:01,369 --> 01:24:02,954
잘했어, 친구.
1651
01:24:05,331 --> 01:24:07,167
뒤로 물러서, 형씨.
1652
01:24:11,546 --> 01:24:13,339
내 말을 따라 해 줘.
1653
01:24:13,423 --> 01:24:15,467
맹세코...
1654
01:24:15,550 --> 01:24:17,969
모두:
맹세코...
1655
01:24:18,052 --> 01:24:21,139
내가 지지할 것
그리고 헌법을 수호하고...
1656
01:24:21,222 --> 01:24:23,099
- 안녕, 아빠?
- 네?
1657
01:24:23,183 --> 01:24:26,102
- 데려와 줘서 고마워.
이거 진짜 멋있다.
1658
01:24:26,770 --> 01:24:29,647
감사합니다, 지단 씨
우릴 초대했던 사람이잖아
1659
01:24:30,899 --> 01:24:32,525
고마워
1660
01:24:32,609 --> 01:24:36,112
공유해줘서 고마워
오늘 우리와 함께.
1661
01:24:36,196 --> 01:24:38,656
그리고 내가 가져가는 것은
이 의무는 자유로이
1662
01:24:38,740 --> 01:24:43,119
모두: 그리고 내가 가져가는 것은
이 의무는 자유로이
1663
01:24:43,203 --> 01:24:45,288
그러니 하느님 좀 도와줘
1664
01:24:45,371 --> 01:24:47,999
모두: 그러니까 하느님 좀 도와줘.
1665
01:24:57,926 --> 01:25:00,929
파파고 번역
141733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.