Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,291 --> 00:00:25,791
En la oscuridad, bosque oscuro ...
Era una casa oscura, oscura.
2
00:00:26,833 --> 00:00:32,500
Y en la oscura casa oscura ...
había un cuarto oscuro y oscuro.
3
00:00:33,833 --> 00:00:39,250
Y en el cuarto oscuro, oscuro ...
Había una mujer oscura, oscura.
4
00:00:40,791 --> 00:00:46,500
Y dentro de la mujer oscura, oscura ...
había un alma oscura, oscura.
5
00:00:47,500 --> 00:00:53,083
Un alma tan oscura ...
que nada podría penetrarlo.
6
00:00:53,708 --> 00:00:56,500
Ya sea luz o amor.
7
00:00:57,791 --> 00:01:00,583
Un anhelo la invadió.
8
00:01:00,666 --> 00:01:04,791
Una petición que no pudo entender.
9
00:01:05,791 --> 00:01:10,333
Pero las lujurias oscuras se acunaban para dormir ...
10
00:01:10,416 --> 00:01:12,916
... pronto se despertó de nuevo.
11
00:01:18,291 --> 00:01:23,500
Aunque ella buscara la luz
ella fue creada para la oscuridad.
12
00:01:23,583 --> 00:01:26,500
Eso es todo lo que ella sabía.
13
00:01:54,208 --> 00:01:57,083
Una luz creció dentro de ella.
14
00:01:57,166 --> 00:02:01,833
Y cuando llegó el momento
para llevar la luz a la oscuridad
15
00:02:01,916 --> 00:02:04,875
También estaba lleno de oscuridad.
16
00:02:06,375 --> 00:02:10,625
Sus gritos de tristeza resonaron a través de
el aire embrujado ...
17
00:02:11,750 --> 00:02:15,000
... donde ella volvió
ella trajo detrás de la luz.
18
00:02:17,125 --> 00:02:23,291
Pero esta vez sintió
el mal que la dio a luz.
19
00:02:59,541 --> 00:03:01,833
Fuera de la oscuridad y la niebla ...
20
00:03:03,250 --> 00:03:05,041
... ella dio un paso adelante.
21
00:03:07,583 --> 00:03:10,333
Otro sale de la ira furiosa.
22
00:03:11,041 --> 00:03:14,583
Sin luz, sin negrura. Nada blanco
23
00:03:15,666 --> 00:03:18,125
Solo una sed oscura de rojo.
24
00:03:20,750 --> 00:03:23,583
La oscuridad no tiene lugar en la luz.
25
00:03:24,750 --> 00:03:30,083
Entonces la mujer oscura, oscura ...
fue arrojado de vuelta a la noche.
26
00:03:36,458 --> 00:03:41,291
Parece que la mujer enferma
quienes fueron torturados en el bosque
27
00:03:41,375 --> 00:03:43,625
continuó viviendo en la oscuridad.
28
00:03:44,875 --> 00:03:48,333
Entonces ustedes que están del otro lado:
Ten mucho cuidado.
29
00:03:49,166 --> 00:03:51,291
Porque ella puede estar allí en esto ahora.
30
00:03:51,375 --> 00:03:54,166
Ella puede esconderse
Los rincones más oscuros de tu habitación.
31
00:03:56,541 --> 00:04:00,375
Aquí está Rod Wilson.
Bienvenido a "Nightmare Radio"
32
00:04:00,458 --> 00:04:03,458
Donde las historias de terror ... nunca terminan.
33
00:04:34,333 --> 00:04:38,500
Quiero recordarles, queridos oyentes, que
Siempre estoy aquí y te escucho.
34
00:04:38,583 --> 00:04:41,750
Estoy esperando que compartas el tuyo
Experiencias sobrenaturales.
35
00:04:42,291 --> 00:04:46,500
Esta es una noche muy especial.
porque se acerca una fuerte tormenta eléctrica.
36
00:04:46,541 --> 00:04:50,916
Probablemente te sientes en tus casas y escuches
en la lluvia rompiendo contra las ventanas.
37
00:04:51,625 --> 00:04:54,250
Y el viento silbando en las grietas.
38
00:04:54,708 --> 00:04:57,875
Pendiente de una llamada inicial
Compartiré una historia contigo.
39
00:04:58,500 --> 00:05:00,875
Recuerdo la primera vez que vi un cadáver.
40
00:05:01,500 --> 00:05:03,000
Era de la abuela.
41
00:05:03,291 --> 00:05:05,791
Ella murió sola en su habitación.
42
00:05:06,458 --> 00:05:09,291
Llamaron a una ambulancia,
Pero no había nada que hacer.
43
00:05:09,916 --> 00:05:11,541
Yo tenía ocho años ...
44
00:05:12,416 --> 00:05:14,833
... y se paró detrás de la puerta
y miraba en secreto
45
00:05:14,916 --> 00:05:19,666
Vi a mi madre acercarse a la abuela
y sacar algo de su bolsillo.
46
00:05:20,583 --> 00:05:23,458
Luego lo puso sobre los ojos de la abuela.
47
00:05:28,416 --> 00:05:30,083
Estaba muy asustado.
48
00:05:30,833 --> 00:05:33,250
Tan asustada que casi me besé.
49
00:05:34,125 --> 00:05:37,083
Pero cuando me calme
y eché un vistazo más de cerca ...
50
00:05:37,791 --> 00:05:39,750
... Me di cuenta de que eran monedas.
51
00:05:40,583 --> 00:05:43,875
Dos monedas pequeñas en los ojos de mi abuela.
52
00:05:50,500 --> 00:05:55,625
Algún tiempo después le pregunté a mi madre por qué
ella había puesto monedas en los ojos de la abuela.
53
00:05:56,250 --> 00:05:57,750
Y ella me lo dijo.
54
00:05:58,166 --> 00:06:01,083
Hace mucho tiempo la gente creía
55
00:06:01,166 --> 00:06:06,166
que un río separaba a los vivos
El reino de los muertos.
56
00:06:06,250 --> 00:06:10,500
Para llegar al inframundo, deben morir
cruzar el río Acheron
57
00:06:10,541 --> 00:06:13,666
en un bote gobernado por un hombre
por el nombre de Charonte.
58
00:06:13,750 --> 00:06:16,166
Exigió una moneda en compensación.
59
00:06:16,625 --> 00:06:22,458
La costumbre con las monedas
vivió por miles de años.
60
00:06:22,500 --> 00:06:27,166
Y esto me recuerda
Una historia que escuché en Australia.
61
00:06:27,791 --> 00:06:32,708
Una niña fue obligada a realizar una
Trabajo muy especial y helado.
62
00:06:33,708 --> 00:06:36,291
Tienes que dejar de lado esta ridícula fobia.
63
00:06:36,750 --> 00:06:39,125
La muerte es nuestro sustento.
64
00:06:39,750 --> 00:06:41,250
¿Y si te mueres?
65
00:06:41,916 --> 00:06:45,791
- ¿Quién cuidará de mí?
- Por eso tienes que aprender.
66
00:07:17,541 --> 00:07:19,416
Le advertimos ...
67
00:07:24,208 --> 00:07:25,708
Lleva el equipo, por favor.
68
00:07:27,291 --> 00:07:29,375
Ella se cayó del caballo.
69
00:07:53,333 --> 00:07:55,708
Nos esforzamos por proporcionar un aire de vida.
70
00:07:59,500 --> 00:08:01,583
Será el único recuerdo que tengamos de ella.
71
00:08:04,458 --> 00:08:05,958
María.
72
00:08:08,125 --> 00:08:09,625
¡María!
73
00:08:11,875 --> 00:08:13,375
María ...
74
00:08:15,458 --> 00:08:17,708
Entonces el nombre de mi hija.
75
00:08:23,458 --> 00:08:24,958
Entonces empezamos.
76
00:08:40,875 --> 00:08:44,500
- ¿Cuánto tiempo hace que se fue?
- Dos semanas.
77
00:08:56,166 --> 00:08:57,666
¡No puedo!
78
00:09:11,916 --> 00:09:15,458
María. Lo más importante de todo es
que se vean vivos
79
00:09:21,750 --> 00:09:25,375
Mi pequeña niña ... ¡Pequeña!
80
00:09:25,458 --> 00:09:30,833
¡Por favor! ¡Le dije! te lo dije
ella no ... ¡se lo dije!
81
00:09:31,875 --> 00:09:34,750
- Tienes que hacerte cargo.
- No, madre, no puedo.
82
00:09:36,041 --> 00:09:39,416
Recuperas la muñeca
cuando haces lo que te digo.
83
00:09:45,083 --> 00:09:48,375
Lo más importante es que se ven vivos.
84
00:09:55,250 --> 00:09:57,625
Nosotros ... no lo entendimos ...
85
00:09:57,708 --> 00:09:59,625
La haremos hermosa.
86
00:10:00,750 --> 00:10:05,791
Ella se cayó del caballo.
El cuello ... Su cuello ...
87
00:10:06,583 --> 00:10:08,500
Ella se rompió el cuello.
88
00:11:51,000 --> 00:11:54,708
Mary ... mi niña ...
89
00:12:06,666 --> 00:12:08,166
Borroso.
90
00:12:30,125 --> 00:12:31,875
Solo estaba pensando ...
91
00:12:34,500 --> 00:12:36,375
... que ella se vería más viva.
92
00:12:38,500 --> 00:12:40,375
Caballos de fuerza mataron al pequeño!
93
00:15:37,875 --> 00:15:39,375
¿Está limpio?
94
00:15:50,250 --> 00:15:52,083
Ella se ve tan viva.
95
00:16:03,875 --> 00:16:07,291
Y al dia de san valentin
sugieres animales de peluche
96
00:16:07,375 --> 00:16:13,583
o la canasta que Bill llena de dulces
nueve elegidos, flores o flores de seda
97
00:16:13,666 --> 00:16:19,500
¡En primer lugar! Bill ha vuelto de
el mercado y los nuevos productos llegan diariamente
98
00:16:19,583 --> 00:16:24,833
No olvides las vacaciones y el regalo de Bill
La tienda tiene las flores adecuadas para bodas,
99
00:16:24,916 --> 00:16:29,416
aniversarios, cumpleaños,
pacientes y funerales
100
00:16:29,500 --> 00:16:34,416
Bill's está ubicado en 704 East Jackson St.
en Marianna
101
00:16:34,500 --> 00:16:39,041
Pasada la medianoche y quiero recordarte
que puedes llamar "Radio Pesadilla"
102
00:16:39,125 --> 00:16:42,083
y contar sobre
Tus experiencias más hospitalarias.
103
00:16:42,166 --> 00:16:44,208
Mira a quién tenemos aquí ...
104
00:16:49,083 --> 00:16:50,583
¿Hola?
105
00:16:53,041 --> 00:16:54,541
¿Alguien ahí?
106
00:16:56,083 --> 00:16:58,833
Es una noche muy extraña
buena gente.
107
00:16:59,750 --> 00:17:02,041
Cosas terribles pueden suceder hoy.
108
00:17:02,791 --> 00:17:04,750
Esta en el aire
109
00:17:09,541 --> 00:17:11,041
¿Hola?
110
00:17:11,333 --> 00:17:14,500
- Hola Rod ...
Oh, que voz tan sexy. ¡Encantador!
111
00:17:15,291 --> 00:17:17,791
- ¿Cuál es tu nombre?
- Mirna.
112
00:17:18,416 --> 00:17:20,750
¿Llamabas hace poco?
113
00:17:22,125 --> 00:17:25,041
No, esta es la primera vez
Estoy tratando de contactarte
114
00:17:26,500 --> 00:17:29,583
- ¿Desde donde llamas?
- Minneapolis
115
00:17:29,666 --> 00:17:32,083
- Y donde naciste?
- Soy de Croacia.
116
00:17:32,166 --> 00:17:36,083
Oh, los Balcanes, muy bien.
¿De qué trata tu historia?
117
00:17:36,916 --> 00:17:39,250
En realidad no me pasó a mí,
118
00:17:39,333 --> 00:17:42,750
Pero es uno de los más extraños.
y casos preocupantes que conozco
119
00:17:43,416 --> 00:17:45,208
Pero no es sobrenatural.
120
00:17:45,291 --> 00:17:46,791
Contar.
121
00:17:46,833 --> 00:17:49,375
Esto le paso a una chica
de San Pablo, en los años 80
122
00:17:50,125 --> 00:17:53,500
Ella era una mujer joven
quien cumpliría su sueño
123
00:17:54,375 --> 00:17:57,541
Ella estaba muy nerviosa
y muy furioso
124
00:17:57,625 --> 00:18:00,500
Y ella quería lucir radiante.
Estás con, ¿eh, Rod?
125
00:18:01,708 --> 00:18:07,291
Ella eligió ropa por mucho tiempo y luego se dio cuenta
que vendría en diez minutos
126
00:18:08,625 --> 00:18:12,416
Ella se lavó rápidamente el pelo
pero no encontré el secador de pelo
127
00:18:13,250 --> 00:18:16,458
Entonces ella hizo algo muy, muy estúpido
128
00:18:16,500 --> 00:18:19,166
Trató de secarse el pelo en el microondas.
129
00:18:20,083 --> 00:18:23,125
Con un destornillador ella apagó
La captura de seguridad. i>
130
00:18:23,750 --> 00:18:26,750
Luego metió la cabeza en el micrófono.
y encendido
131
00:18:28,458 --> 00:18:30,916
Créeme, su cabeza explotó
132
00:18:31,500 --> 00:18:35,291
Los que la encontraron dijeron la sangre
había rociado en las paredes
133
00:18:35,375 --> 00:18:37,125
Era una sustancia cerebral en todas partes.
134
00:18:37,666 --> 00:18:39,708
Pero es un mito moderno, ¿no?
135
00:18:40,250 --> 00:18:44,083
Dudo que alguien pueda ser
lo suficientemente estúpido como para hacerlo.
136
00:18:46,458 --> 00:18:50,333
Entonces ... la vanidad puede atraparnos
comportarse tontamente ...
137
00:18:51,625 --> 00:18:55,125
Y eso también va para mí
No me paro así.
138
00:18:55,208 --> 00:18:58,125
Sí ... a veces también puedo ser vanidoso.
139
00:18:58,208 --> 00:19:01,416
No tiene nada de malo.
¿Crees que la vanidad está mal?
140
00:19:02,083 --> 00:19:07,250
Debe ser uno de los siete pecados de muerte.
Me recuerda otra historia.
141
00:19:08,666 --> 00:19:11,791
La historia de una mujer
como el de tu mito moderno.
142
00:19:11,875 --> 00:19:13,541
Una mujer muy vanidosa.
143
00:19:14,333 --> 00:19:19,125
Ese día me encontré con algo
ella ciertamente no esperaba.
144
00:19:20,250 --> 00:19:21,750
¿Debo decir?
145
00:19:23,291 --> 00:19:24,541
Si, gracias.
146
00:19:24,625 --> 00:19:28,208
Entonces tienes que aguantar, porque eso es exactamente
Lo que estoy a punto de hacer.
147
00:19:42,875 --> 00:19:45,375
Te veo divorciado de nuevo.
148
00:19:48,166 --> 00:19:51,791
Entonces, ¿quién era esta vez?
¿Otro "juguete de niño"?
149
00:19:53,250 --> 00:19:55,583
¿Que importa?
150
00:19:56,500 --> 00:20:00,666
Como moler a la llama: los hombres matarían
estar con una estrella como tú
151
00:20:02,708 --> 00:20:05,500
Mira, todos tus mejores momentos.
¡Allí están!
152
00:20:06,250 --> 00:20:08,708
Los Angeles. Nueva York.
153
00:20:09,708 --> 00:20:11,208
París.
154
00:20:12,250 --> 00:20:13,750
Tokio
155
00:20:13,875 --> 00:20:15,375
Milán.
156
00:20:15,583 --> 00:20:18,916
Dios mío ... ¿Te acuerdas de Milán?
157
00:20:19,541 --> 00:20:21,708
Allí no estábamos en nuestro mejor momento.
158
00:20:21,791 --> 00:20:26,583
Todavía puedo escuchar a Adam:
"Nunca obtienes otro trabajo aquí", bla, bla, bla.
159
00:20:27,333 --> 00:20:28,833
¿Qué reina del drama ...
160
00:20:32,041 --> 00:20:33,541
El punto brillante de mi vida.
161
00:20:35,791 --> 00:20:37,375
Y después de todos estos años ...
162
00:20:40,541 --> 00:20:42,625
... todavía tienes cabello de 20 años.
163
00:20:44,416 --> 00:20:45,916
Picos perfectos.
164
00:20:48,041 --> 00:20:50,791
Y pigmentación perfectamente equilibrada.
165
00:20:51,625 --> 00:20:53,125
Entonces...
166
00:20:53,500 --> 00:20:55,375
¿Qué hace que el cabello sea tan fascinante?
167
00:20:56,708 --> 00:20:58,208
Esa es la paradoja, viejo!
168
00:20:59,291 --> 00:21:01,416
Porque ... el cabello es realmente ...
169
00:21:02,625 --> 00:21:04,125
... cosas muertas.
170
00:21:04,500 --> 00:21:07,583
Entonces ... ¿cómo puede algo que está muerto ...
171
00:21:09,166 --> 00:21:10,666
... ¿quién está tan lleno de vida?
172
00:21:14,291 --> 00:21:15,791
Es suave.
173
00:21:17,583 --> 00:21:19,083
Multa.
174
00:21:22,083 --> 00:21:25,125
Tiene un ...
calor indescriptible, que solo ...
175
00:21:26,458 --> 00:21:27,958
... se detiene y.
176
00:21:29,500 --> 00:21:32,833
Es astuto
y una herramienta furtiva para la seducción.
177
00:21:39,000 --> 00:21:41,166
Puede iluminar una relación hermosa ...
178
00:21:43,583 --> 00:21:47,583
O destruye uno en menos tiempo
de lo que se necesita para pasar tu mano a través de él.
179
00:21:50,833 --> 00:21:53,166
Sí, eso es ... lo sé.
180
00:21:54,750 --> 00:21:56,250
¡C'est la Vie!
181
00:21:57,916 --> 00:21:59,416
Sólido...
182
00:22:01,000 --> 00:22:02,500
... has tenido suerte.
183
00:22:05,291 --> 00:22:06,791
Cabello como el tuyo ...
184
00:22:07,916 --> 00:22:10,041
... solo ves ...
185
00:22:11,208 --> 00:22:12,708
... extremadamente ...
186
00:22:13,500 --> 00:22:15,000
...raramente.
187
00:22:19,333 --> 00:22:20,833
No tenías que trabajar para ello.
188
00:22:22,625 --> 00:22:24,125
O lo mereces.
189
00:22:25,041 --> 00:22:28,083
Tú solo ... naciste y ¡voilà!
190
00:22:30,083 --> 00:22:31,583
Allí estaba.
191
00:22:32,250 --> 00:22:34,791
No estoy tratando de implicar que mi ...
192
00:22:35,583 --> 00:22:39,416
... extraordinario ... original ...
habilidades de estilo
193
00:22:39,500 --> 00:22:42,750
jugó algún papel para tu carrera rápida.
194
00:22:43,875 --> 00:22:45,375
Pero en la otra mano...
195
00:22:45,875 --> 00:22:50,375
... es difícil ver dónde estarías
hoy si no fuera por mí.
196
00:22:52,208 --> 00:22:53,708
¿Ciertamente?
197
00:22:56,666 --> 00:22:58,875
Un filósofo estadounidense dijo una vez:
198
00:23:00,416 --> 00:23:04,833
"Los que logran mayor éxito
gracias a las habilidades innatas "...
199
00:23:05,791 --> 00:23:08,500
... "no tiene derecho moral
a mayor felicidad. "
200
00:23:10,500 --> 00:23:12,083
"Por"...
201
00:23:12,166 --> 00:23:17,541
... "Las habilidades no valen nada hasta entonces
que la sociedad los valora. "
202
00:23:32,125 --> 00:23:34,000
O más simplemente:
203
00:23:37,666 --> 00:23:39,791
Has sido bendecido con un cabello excepcional.
204
00:23:42,583 --> 00:23:44,250
Gracias a esta bendición ...
205
00:23:45,625 --> 00:23:47,500
... has vivido una buena vida.
206
00:23:49,416 --> 00:23:52,416
Has menospreciado a la gente común
pequeña vida simple
207
00:23:53,500 --> 00:23:58,166
Convencido de que llegaste
El éxito de la propia máquina.
208
00:24:27,041 --> 00:24:28,541
Nunca jamás ...
209
00:24:29,916 --> 00:24:32,916
... incluso pensaste en
para compartir tu éxito ...
210
00:24:33,041 --> 00:24:35,666
... con, ya sabes ... gente común.
211
00:24:37,875 --> 00:24:41,833
Las personas que luchan hasta la muerte
en trabajos de mierda sin sentido ...
212
00:24:41,916 --> 00:24:43,750
... y en efectivo.
213
00:25:03,625 --> 00:25:05,125
Pero hoy...
214
00:25:06,875 --> 00:25:08,375
... puedes canjearte a ti mismo.
215
00:25:37,208 --> 00:25:39,916
Ahora que tus genes de la suerte
ya no te ayudo ...
216
00:25:40,666 --> 00:25:46,125
Para, en serio, el resto de ustedes
No ha sido tan exitoso.
217
00:25:47,250 --> 00:25:49,083
No te estoy quitando nada.
218
00:25:50,291 --> 00:25:54,500
Yo solo ... lo redistribuyo
que se puede recoger de usted.
219
00:25:55,875 --> 00:25:57,375
Le doy a alguien más ...
220
00:25:57,916 --> 00:26:00,500
... lo que sé tal vez solo un cero ...
221
00:26:01,833 --> 00:26:03,458
... una oportunidad para brillar.
222
00:26:18,000 --> 00:26:19,541
Entiendo tu miedo.
223
00:26:20,458 --> 00:26:21,958
Hago.
224
00:26:28,000 --> 00:26:29,500
No hay peligro.
225
00:26:34,125 --> 00:26:38,250
El cabello humano puede soportar diez toneladas de presión.
226
00:26:39,500 --> 00:26:41,000
Entonces sí.
227
00:26:56,625 --> 00:26:58,125
Afortunadamente para nosotros ...
228
00:26:59,666 --> 00:27:01,166
... puede el cuero cabelludo ...
229
00:27:03,291 --> 00:27:04,791
...ese no.
230
00:27:22,416 --> 00:27:27,125
SYLVIOS SALONG
EXTENSIONES DE CABELLO 100% NATURALES
231
00:27:38,208 --> 00:27:41,250
Las extensiones de cabello de Silvio son
El mejor en el mercado.
232
00:27:42,041 --> 00:27:45,250
No hay duda: ¡todo natural!
233
00:27:45,333 --> 00:27:49,500
No cambies de canal porque somos
justo después de esto ...
234
00:27:49,541 --> 00:27:55,375
La manija de la puerta se cae
cuando tenemos rebajas de otoño e invierno
235
00:27:55,458 --> 00:28:00,250
Comenzamos el sábado con pantalones y faldas
que destaca la cifra: la mitad del precio
236
00:28:00,333 --> 00:28:03,333
Vestidos para trabajo y fiesta:
La mitad del precio
237
00:28:03,416 --> 00:28:06,041
Ropa juvenil: la mitad del precio.
238
00:28:06,125 --> 00:28:11,791
Suéteres suaves y cómodos: la mitad del precio.
Y sí, joyas finas: la mitad del precio
239
00:28:11,875 --> 00:28:16,416
- Tres dos uno ...
- ... en nuestra oferta de otoño e invierno
240
00:28:18,083 --> 00:28:19,583
¿Hola?
241
00:28:20,458 --> 00:28:23,750
- Tu programa es una mierda.
I> '¿Oh?
242
00:28:24,791 --> 00:28:27,875
No dude en decirnos por qué.
Preguntaría sobre tu nombre
243
00:28:28,000 --> 00:28:31,541
- pero tipos que generalmente te gustan
esconderse detrás del anonimato.
244
00:28:31,625 --> 00:28:37,250
No tengo problema en revelar el mío
nombre. Me llamo Jules Jules Keefer
245
00:28:38,500 --> 00:28:43,791
Y puedo repetir lo que acabo de decir:
Tu programa está lleno de basura
246
00:28:46,166 --> 00:28:47,791
¿Puedes decir por qué piensas entonces?
247
00:28:48,791 --> 00:28:52,333
Solo cuentas historias
cosas que no existen
248
00:28:52,416 --> 00:28:55,458
Solo te sientas y llenas
cabezas de personas sin sentido
249
00:28:57,000 --> 00:29:03,000
- Noté que los espíritus no te asustan.
- Obviamente no. La realidad es peor.
250
00:29:03,083 --> 00:29:04,916
Ahí estoy de acuerdo contigo, Jules.
251
00:29:05,666 --> 00:29:09,041
Las cosas pasan en la vida cotidiana
lo cual es absolutamente terrible
252
00:29:09,125 --> 00:29:10,875
Mucho peor que cualquier película de terror.
253
00:29:12,500 --> 00:29:17,750
El dicho es realmente cierto:
La realidad a menudo supera la poesía.
254
00:29:18,333 --> 00:29:21,250
Pero mis oyentes prefieren
Las otras historias.
255
00:29:22,125 --> 00:29:25,458
Sí, aunque tus oyentes son
ya no es inteligente
256
00:29:26,875 --> 00:29:30,500
De acuerdo, Jules Keefer, ¿qué tal esto?
257
00:29:31,250 --> 00:29:34,083
Puedo tirar
una historia de la vida real?
258
00:29:35,250 --> 00:29:38,541
La historia mas autentica y helada
alguna vez oirás
259
00:29:39,791 --> 00:29:42,333
Sin fantasmas No hay casas embrujadas.
260
00:29:43,291 --> 00:29:44,791
Solo la vida misma.
261
00:29:45,708 --> 00:29:49,333
- ¿Has oído hablar del caso Willie Bingham?
- No.
262
00:29:50,041 --> 00:29:51,541
No lo creo.
263
00:29:52,458 --> 00:29:54,416
Cinturón de seguridad puesto, Jules Keefer.
264
00:29:54,500 --> 00:29:59,458
Prepárate para una historia que no
te dejaré dormir esta noche
265
00:30:04,708 --> 00:30:07,166
Recuerdo dos Willie Bingham.
266
00:30:07,250 --> 00:30:11,250
Uno que estaba pálido de miedo
después de que se dictó el veredicto.
267
00:30:11,333 --> 00:30:14,791
Y el otro,
después de una serie de amputaciones.
268
00:30:19,166 --> 00:30:22,875
El primero ha sido borrado
El enfoque doloroso del otro.
269
00:30:36,875 --> 00:30:39,750
Yo fui el primero
Consultor de operaciones.
270
00:30:39,833 --> 00:30:43,250
Nombrado de acuerdo con el Estado
nueva línea para la pena de muerte.
271
00:30:45,125 --> 00:30:49,500
Mi trabajo es asegurarme
que se mantienen buenas prácticas de cuidado,
272
00:30:49,583 --> 00:30:54,083
para que los prisioneros ya no se vean afectados
de lo habitual por las amputaciones.
273
00:30:54,166 --> 00:30:56,708
- ¿Vas a cuidar mi mano?
- Correcto
274
00:30:56,791 --> 00:30:58,291
¡Olvídalo!
275
00:30:59,208 --> 00:31:02,041
En realidad eres un asesino.
276
00:31:02,125 --> 00:31:04,541
¡Hola! ¡Guardia! ¡Hola!
277
00:31:05,666 --> 00:31:08,208
No, eso no es justo!
278
00:31:10,666 --> 00:31:13,708
Claro que maté a la niña
¡Pero no era yo mismo!
279
00:31:15,291 --> 00:31:18,583
Esa fue la bebida! Y la droga.
280
00:31:20,333 --> 00:31:22,666
Fue algo horrible.
281
00:31:22,750 --> 00:31:26,541
¡Dijeron que la había mutilado!
Yo nunca...
282
00:31:26,625 --> 00:31:30,458
- La intervención uno es principalmente simbólica.
- "Simbólico"?
283
00:31:30,500 --> 00:31:33,458
Sí, pero no hay peligro.
¡¿Derecha?!
284
00:31:34,291 --> 00:31:37,708
Me aseguraré de que no estés expuesto
Más dolor del necesario.
285
00:31:37,791 --> 00:31:43,416
¿No pueden hacer lo que hicieron antes?
¡Solo ejecútame! ¿Terminarlo?
286
00:31:48,291 --> 00:31:51,666
Desea dar un ejemplo:
Esta es tu oportunidad de hacer las paces.
287
00:31:52,666 --> 00:31:56,625
Se espera alivio penal
en el segundo o tercer procedimiento.
288
00:31:56,708 --> 00:31:58,208
"Tercero"?!
289
00:32:14,041 --> 00:32:15,541
Venir venir.
290
00:32:20,000 --> 00:32:21,500
Tapa, por favor.
291
00:32:38,166 --> 00:32:42,166
Familiares sobrevivientes
determina hasta dónde deben llegar los procedimientos.
292
00:32:48,041 --> 00:32:49,541
Seguir.
293
00:32:55,083 --> 00:32:56,666
Deberías continuar.
294
00:33:33,208 --> 00:33:35,250
¡Así es como sucede cuando cometes un delito!
295
00:33:38,333 --> 00:33:43,125
¡Asegúrense de tener cuidado, niños!
No lo quieres así.
296
00:33:44,750 --> 00:33:48,000
No ... no quieres esto!
297
00:34:04,333 --> 00:34:05,166
Marca.
298
00:34:05,250 --> 00:34:09,750
En marzo, el Sr. Binghams fue removido
brazo derecho y pierna izquierda.
299
00:34:16,375 --> 00:34:17,875
Seguir.
300
00:34:22,083 --> 00:34:23,583
Puedes continuar.
301
00:34:44,583 --> 00:34:46,083
Sr. Bingham ...
302
00:34:57,375 --> 00:34:58,875
No siente nada
303
00:35:04,625 --> 00:35:06,125
¿Dónde está mi supervisor?
304
00:35:23,583 --> 00:35:25,791
Mientras las intervenciones continuaban
305
00:35:25,875 --> 00:35:30,291
Bingham apareció para todo lo más difícil
casos en las escuelas estatales.
306
00:35:40,125 --> 00:35:41,625
Sus manos ...
307
00:35:50,708 --> 00:35:52,708
Asegúrate de tener cuidado.
308
00:35:54,791 --> 00:35:56,500
Si no quieres parecerte a mí.
309
00:36:00,625 --> 00:36:04,416
Chupalo
310
00:36:10,500 --> 00:36:13,833
Aunque el señor Bingham
recuperado bien físicamente
311
00:36:13,916 --> 00:36:18,500
le parecía más oscuro
a medida que se acercaba la tercera intervención.
312
00:36:44,291 --> 00:36:47,875
Los muchachos allá arriba están muy felices.
con tu progreso, Willie.
313
00:36:53,500 --> 00:36:56,250
No creo que la familia quiera seguir adelante.
314
00:37:23,250 --> 00:37:28,250
El brazo izquierdo del señor Bingham fue retirado
y pierna derecha en el tercer procedimiento.
315
00:37:30,875 --> 00:37:33,166
Todas las tareas tienen secciones difíciles.
316
00:37:34,416 --> 00:37:37,583
A veces me cuesta ver
El significado de todo.
317
00:37:43,916 --> 00:37:45,416
¡Asesino!
318
00:37:48,166 --> 00:37:49,666
¡Monstruo!
319
00:37:55,083 --> 00:37:58,166
Las tensiones están aumentando en todo el país.
320
00:37:58,250 --> 00:38:02,208
Las protestas estallaron hoy
sobre lo que muchos llaman
321
00:38:02,291 --> 00:38:05,041
un castigo cruel y bárbaro.
322
00:38:05,125 --> 00:38:09,333
En el corazón de todo esto está el hombre de 38 años.
prisionero William Bingham
323
00:38:09,416 --> 00:38:13,416
quien fue condenado por violación y asesinato
en una colegiala ...
324
00:38:27,833 --> 00:38:29,333
Se ve bien.
325
00:38:40,500 --> 00:38:42,000
Puedes continuar.
326
00:38:54,083 --> 00:38:56,791
Bingham lanzó un riñón y un pulmón.
327
00:38:58,208 --> 00:39:04,416
Los órganos de los presos representan un pequeño pero constante
ingresos por prisiones privatizadas.
328
00:39:19,000 --> 00:39:20,500
¡Hermana!
329
00:39:24,250 --> 00:39:25,750
Sí ... Sr. Bingham?
330
00:39:26,416 --> 00:39:28,875
¿Es mi pierna derecha la que están tomando ahora?
o mi izquierda?
331
00:39:29,875 --> 00:39:33,875
Es ... su pierna izquierda, Sr. Bingham.
332
00:39:35,875 --> 00:39:37,625
- La pierna izquierda.
- La pierna izquierda.
333
00:39:50,625 --> 00:39:54,875
Cinco meses después se emitió una orden
un quinto procedimiento
334
00:39:55,000 --> 00:39:56,500
Por favor, no lo hagas!
335
00:39:57,458 --> 00:40:00,750
Entonces, Sr. Bingham ... pronto terminará.
336
00:40:02,791 --> 00:40:05,458
Bingham se vería privado de Petter-Niklas.
337
00:40:11,666 --> 00:40:13,166
Willie ...
338
00:40:14,791 --> 00:40:16,291
Willie ...
339
00:40:16,583 --> 00:40:18,083
¿Cómo es?
340
00:40:18,666 --> 00:40:20,416
¿Estás adolorido?
341
00:40:21,833 --> 00:40:23,333
Willie?
342
00:40:27,375 --> 00:40:30,500
Despues de ese dia
Ya no lo vi llorar.
343
00:40:30,541 --> 00:40:32,833
Tampoco me ha hablado.
344
00:40:38,041 --> 00:40:41,833
En el camino a su última intervención
no tenía sentimientos de ningún tipo.
345
00:40:44,541 --> 00:40:49,125
Le quitaron las orejas ...
su nariz y lengua
346
00:40:49,875 --> 00:40:52,250
El láser eliminó todo el crecimiento del vello.
347
00:41:12,916 --> 00:41:15,625
Ahora lo hemos logrado todo, Willie.
348
00:41:22,916 --> 00:41:24,666
Fue hace cinco años.
349
00:41:25,666 --> 00:41:30,208
La habitación del señor Bingham es la última.
en el lado sur del piso de arriba.
350
00:41:32,916 --> 00:41:34,416
La luz siempre está encendida.
351
00:41:35,833 --> 00:41:39,416
Y sé que él está allí.
Mirando hacia el techo.
352
00:41:40,375 --> 00:41:41,875
Silencio muerto.
353
00:41:47,666 --> 00:41:51,375
Excepto por la última semana de cada mes.
354
00:41:52,708 --> 00:41:56,791
Es entonces el señor Bingham y yo
padre de la secundaria
355
00:42:04,875 --> 00:42:07,291
Bueno, ¿te contó esa historia?
356
00:42:07,375 --> 00:42:10,416
Es solo una mentira, no ha sucedido.
357
00:42:11,166 --> 00:42:15,291
Compruébalo en línea, vómito. Quédate ahora, yo
He estado contigo demasiado tiempo.
358
00:42:18,666 --> 00:42:20,166
¿Hola?
359
00:42:20,708 --> 00:42:21,833
Hola Rod
360
00:42:21,916 --> 00:42:23,916
- ¿Cuál es tu nombre?
- Melissa
361
00:42:24,041 --> 00:42:27,833
Y el tipo que acaba de llamar fue
un burro
362
00:42:27,916 --> 00:42:30,000
Tu programa es genial.
363
00:42:30,083 --> 00:42:34,333
No hay peligro, Melissa, consigo con muchos
idiotas que hacer, es parte del trabajo.
364
00:42:34,416 --> 00:42:39,500
Ahora nos concentramos en nuestra conversación.
¿Tienes una historia extraña que contar?
365
00:42:39,583 --> 00:42:41,291
En realidad sí.
366
00:42:42,333 --> 00:42:43,833
Contar.
367
00:42:44,166 --> 00:42:49,333
Bueno ... hace un tiempo comenzó
mi hija toma clases de baile
368
00:42:50,000 --> 00:42:54,791
Mi esposo tenía una amiga que le dio
lecciones en un teatro muy viejo
369
00:42:55,500 --> 00:42:59,833
Fui con ella varias veces y
Era un lugar oscuro y sombrío.
370
00:43:00,458 --> 00:43:03,833
Al principio, su hija era feliz.
y realmente lo disfruté
371
00:43:03,916 --> 00:43:07,083
e hizo progresos rápidos
372
00:43:07,166 --> 00:43:11,291
Pero luego la maestra se enfermó
y murió poco después
373
00:43:12,500 --> 00:43:18,083
Fue reemplazado por un maestro más joven ...
pero ya no era lo mismo
374
00:43:18,166 --> 00:43:21,458
Mi hija perdió el deseo
375
00:43:21,500 --> 00:43:24,291
y la pasión por las clases de baile.
376
00:43:24,375 --> 00:43:27,208
Y ella dijo que sucedió
cosas extrañas allí
377
00:43:27,291 --> 00:43:33,041
Como si ella viera uno desde el escenario
extraña sombra al fondo del salón
378
00:43:34,041 --> 00:43:37,166
Entonces nos asustamos mucho
379
00:43:37,250 --> 00:43:42,125
y dijo "no, no debes continuar
Allí en el teatro. "
380
00:43:43,375 --> 00:43:46,875
Rod? ¿Hola, sigues ahí?
381
00:43:49,333 --> 00:43:52,750
Sí, sí, estoy aquí ... Marta.
382
00:43:52,833 --> 00:43:55,500
- ¿Perdóneme?
- Tu historia ...
383
00:43:56,208 --> 00:43:59,750
Me recuerda a "El español
dansösen "- la conoces?
384
00:43:59,833 --> 00:44:02,791
No lo creo.
Entonces te lo diré.
385
00:44:18,416 --> 00:44:20,500
Cuando tenía 14 años ...
386
00:44:21,625 --> 00:44:23,125
... mis padres murieron.
387
00:44:25,041 --> 00:44:27,333
Poco después llegó por primera vez.
388
00:44:31,625 --> 00:44:33,125
El dolor.
389
00:44:43,083 --> 00:44:44,583
Terrible.
390
00:44:46,250 --> 00:44:47,750
Y eso ...
391
00:44:48,375 --> 00:44:50,000
... fue solo el comienzo.
392
00:44:59,083 --> 00:45:00,500
¿Pero ahora estás bien?
393
00:45:00,583 --> 00:45:02,916
Bueno, me he sentido un poco mal ...
394
00:45:03,041 --> 00:45:06,500
... pero eso fue probablemente algo que comí.
395
00:45:06,583 --> 00:45:10,666
Si es necesario, puedo ir
y recogerte en media hora
396
00:45:10,750 --> 00:45:12,250
No hay peligro.
397
00:45:12,500 --> 00:45:14,791
Bueno ... prefiero estar contigo,
398
00:45:14,875 --> 00:45:18,000
Pero a veces tengo que trabajar tardes
399
00:45:18,083 --> 00:45:19,583
Está tranquilo, Luis.
400
00:45:20,041 --> 00:45:24,541
No quiero estar controlando
y no soy tu padre ...
401
00:45:24,625 --> 00:45:27,500
- ¿Compraste las flores?
- Sí, solo cálmate
402
00:45:28,250 --> 00:45:30,541
- Margaritas blancas?
- No soy estúpido.
403
00:45:31,500 --> 00:45:35,000
- Solo trata de tomártelo con calma.
I> De acuerdo.
404
00:45:35,583 --> 00:45:39,500
Me acabo de dar cuenta de que puedo
durmiendo con el vecino ...
405
00:45:39,541 --> 00:45:41,500
¿Vas a molestar a otros ahora?
406
00:45:42,250 --> 00:45:44,416
Eres lo suficientemente mayor como para vivir con alguien.
407
00:45:47,041 --> 00:45:48,541
Si.
408
00:45:49,041 --> 00:45:50,916
Tómatelo con calma ahora, por favor.
409
00:45:51,041 --> 00:45:54,708
Y llámame si hay algo.
Llegaré tarde a casa
410
00:45:54,791 --> 00:45:57,375
No te sientes y espérame
asegúrate de descansar
411
00:45:57,458 --> 00:46:00,125
- Bueno. Nos vemos mañana.
- Hasta mañana.
412
00:46:00,625 --> 00:46:02,458
Y recuerda que te amo
413
00:46:04,541 --> 00:46:06,916
¿Cómo estás? No te ves saludable.
414
00:46:08,250 --> 00:46:09,750
Es bueno.
415
00:46:10,875 --> 00:46:16,083
Sé que estás luchando ahora.
Si quieres hablar, solo dilo.
416
00:46:16,625 --> 00:46:18,416
No gracias, ya ha sucedido.
417
00:46:22,416 --> 00:46:24,333
¿Recuerdas tu primera actuación?
418
00:46:26,125 --> 00:46:30,083
Estabas muy nervioso y yo dije:
"¡Solo salta al escenario!"
419
00:46:31,250 --> 00:46:32,750
¡Estuvo genial!
420
00:46:40,166 --> 00:46:41,666
Tengo que irme.
421
00:46:45,250 --> 00:46:48,708
Si algo te asusta,
así que encuéntralo, no lo escondas.
422
00:46:49,750 --> 00:46:51,375
Entonces se pone peor.
423
00:46:54,208 --> 00:46:55,708
Tengo que llegar al autobús.
424
00:52:18,250 --> 00:52:20,166
No! ¡Por favor no!
425
00:52:22,083 --> 00:52:24,208
Marta? Marta? I>
426
00:52:27,041 --> 00:52:28,833
- ¡Luis!
- Marta!
427
00:52:28,916 --> 00:52:31,166
- ¡Debes venir ahora!
- Cálmate.
428
00:52:31,250 --> 00:52:34,541
- Hay alguien en la casa!
- Tienes que calmarte.
429
00:52:35,666 --> 00:52:37,750
Respira con calma.
430
00:52:39,333 --> 00:52:43,166
No sé lo que pasó.
pero tienes que confiar en mi
431
00:52:43,250 --> 00:52:45,666
- Marta
I> ¿Qué?
432
00:52:45,750 --> 00:52:48,250
Escúchame: abre la puerta
433
00:52:51,333 --> 00:52:52,833
¿Qué?
434
00:52:52,875 --> 00:52:55,916
Abre la puerta, Marta. Por favor. I>
435
00:52:56,666 --> 00:52:59,000
Nunca te dejaría lastimarte.
436
00:52:59,083 --> 00:53:03,166
Lo digo todo el tiempo: no eres
una niña más, eres una mujer
437
00:53:03,250 --> 00:53:05,833
Así que trátate como uno y déjame entrar.
438
00:53:07,208 --> 00:53:09,333
Marta! I>
439
00:53:10,916 --> 00:53:12,500
Marta! I>
440
00:53:15,791 --> 00:53:17,291
Marta! I>
441
00:53:26,208 --> 00:53:28,416
Entonces mi hija.
442
00:53:30,083 --> 00:53:31,583
Abre la puerta.
443
00:53:33,625 --> 00:53:35,416
Todo va a estar muy bien.
444
00:53:36,500 --> 00:53:38,125
te quiero.
445
00:53:41,041 --> 00:53:44,291
Marta ... perdóname.
446
00:53:44,375 --> 00:53:49,250
Sabes, te amo más
todos. He demostrado eso, ¿verdad?
447
00:53:56,583 --> 00:53:58,083
¡No!
448
00:54:25,875 --> 00:54:28,708
Marta ... no eres una niña pequeña
449
00:54:30,041 --> 00:54:32,500
Eres una mujer ahora.
450
00:55:46,250 --> 00:55:50,500
Los peores monstruos se esconden
bajo la piel de los seres queridos.
451
00:56:00,708 --> 00:56:03,500
Tenía 16 años la última vez que vino.
452
00:56:14,458 --> 00:56:16,500
El dolor no volvió.
453
00:56:17,500 --> 00:56:19,000
Nunca más.
454
00:56:30,708 --> 00:56:34,541
Descuentos especiales de jubilación
y autobús gratis desde ubicaciones seleccionadas!
455
00:56:34,625 --> 00:56:37,583
¡Llama a tu agente de viajes y vete mañana!
456
00:56:37,666 --> 00:56:41,041
¡Será la aventura de tu vida en las Bahamas!
457
00:56:41,125 --> 00:56:45,291
Ahora el maestro de muebles ha lanzado
su catálogo de venta!
458
00:56:45,375 --> 00:56:49,875
Y está lleno de grandes ofertas
para todas las habitaciones!
459
00:56:50,000 --> 00:56:54,750
Televisores, videos, equipos de cocina.
y la venta de colchones del maestro de muebles!
460
00:56:54,833 --> 00:56:57,500
¡Taza gratis con todas las compras!
461
01:03:57,166 --> 01:04:01,750
Esta noche, queridos oyentes, realmente es
Cosas increíbles en la fabricación.
462
01:04:03,125 --> 01:04:05,208
Debo admitir que estoy un poco asustado.
463
01:04:06,708 --> 01:04:08,541
Me imagino ...
464
01:04:09,541 --> 01:04:11,375
¿Te ha pasado alguna vez?
465
01:04:13,208 --> 01:04:18,250
Recuerdo cuando éramos niños, solíamos
reunirse y contar historias de terror.
466
01:04:19,125 --> 01:04:22,250
Cuando la tarde terminó
Ninguno de nosotros podía dormir.
467
01:04:23,500 --> 01:04:26,083
El poder de la fantasía es muy peligroso.
468
01:04:27,416 --> 01:04:30,000
Pero espera ... ahora viene otra llamada.
469
01:04:32,583 --> 01:04:34,083
¿Hola?
470
01:04:35,750 --> 01:04:38,541
Ayuadame. ¡Por favor, ayúdame!
471
01:04:39,416 --> 01:04:41,416
Por favor, necesito ayuda.
472
01:04:41,500 --> 01:04:43,000
¿Hola? ¿Quien es este?
473
01:04:44,000 --> 01:04:47,708
Estoy tan asustado ...
Por favor, por favor, ¡necesito ayuda!
474
01:04:49,083 --> 01:04:51,083
¿Esto es una broma?
475
01:04:51,166 --> 01:04:53,208
¡Por favor, ayúdame!
476
01:04:54,333 --> 01:04:57,916
De acuerdo, niña, cálmate. ¿Lo que ha sucedido?
477
01:04:58,041 --> 01:04:59,708
¡Él quiere matarme!
478
01:05:00,708 --> 01:05:04,250
- ¿Quien entonces? ¿Quién te quiere matar?
- Quiere matar ...!
479
01:05:05,583 --> 01:05:07,083
¿Hola?
480
01:05:08,208 --> 01:05:09,708
¡¿Hola?!
481
01:05:13,125 --> 01:05:14,625
Oh.
482
01:05:15,541 --> 01:05:17,291
No sé que fue eso ...
483
01:05:18,458 --> 01:05:23,125
Chica: si eso no fuera uno
el autobús está sonando, y si escuchas esto:
484
01:05:23,791 --> 01:05:29,208
Llama al 112, ¿vale? Pueden ayudarte
Mucho más y más rápido que yo.
485
01:05:30,666 --> 01:05:33,250
No se tu nombre
te quedabas, nada.
486
01:05:38,583 --> 01:05:40,166
Debemos continuar
487
01:05:41,250 --> 01:05:42,750
Estoy esperando tus llamadas.
488
01:05:43,833 --> 01:05:48,291
Han pasado muchas cosas esta noche
y hemos escuchado historias realmente buenas.
489
01:05:48,375 --> 01:05:51,416
¿Quizás es hora del "tema de esta semana"?
490
01:05:51,500 --> 01:05:53,833
Esta noche nos enfocamos en los bosques.
491
01:05:55,500 --> 01:06:01,166
Como saben, estamos rodeados de bosque, y aquí estamos.
Muchos lugares solitarios y sombríos.
492
01:06:02,375 --> 01:06:07,208
¿Alguna vez te has perdido en un bosque?
¿Has visto algo extraño?
493
01:06:08,750 --> 01:06:13,625
Para ponernos de buen humor, tiraré
Una historia ideal en este contexto.
494
01:06:14,875 --> 01:06:16,833
El protagonista es un cazador ...
495
01:06:18,083 --> 01:06:20,500
... quien resulta ser
en medio del bosque
496
01:06:21,750 --> 01:06:23,333
Persiguió a los ciervos ...
497
01:06:23,875 --> 01:06:26,500
Pero solo este día ...
498
01:06:26,541 --> 01:06:29,500
... se encontró con algo completamente diferente.
499
01:06:30,250 --> 01:06:33,625
Alguna cosa ...
nunca podría haberlo imaginado.
500
01:08:09,458 --> 01:08:14,458
No debes decirle esto a nadie,
No hasta que sepa cómo hacerlo, ¿de acuerdo?
501
01:08:15,208 --> 01:08:20,041
La llevo a la cabaña ahora
y arreglar todo. Yo seré rico.
502
01:08:22,791 --> 01:08:26,541
Haré mucho dinero.
Loco mucho
503
01:08:26,625 --> 01:08:32,416
Estoy pensando en salir con ella
a cada circo que pueda ...
504
01:08:37,083 --> 01:08:39,500
¡Seré tan malditamente rico!
505
01:15:11,583 --> 01:15:13,458
El cazador fue perseguido.
506
01:15:14,291 --> 01:15:16,583
Y ahora te pregunto en casa:
507
01:15:17,250 --> 01:15:18,750
¿Qué piensas?
508
01:15:19,208 --> 01:15:22,416
Muchos de nosotros todavía creemos
que las sirenas existen
509
01:15:22,500 --> 01:15:25,000
y que todavía existen entre nosotros.
510
01:15:25,083 --> 01:15:28,208
Que están al acecho en lo más profundo
y las aguas más oscuras.
511
01:15:29,333 --> 01:15:33,583
Así que ten mucho cuidado la próxima vez
te vas a dar un chapuzón en un lago.
512
01:15:35,125 --> 01:15:37,625
Ahora continuamos con la próxima llamada.
513
01:15:40,000 --> 01:15:41,500
¿Hola?
514
01:15:42,750 --> 01:15:44,833
Por favor ... por favor, ayúdame.
515
01:15:46,083 --> 01:15:47,625
De acuerdo, cálmate.
516
01:15:48,500 --> 01:15:50,500
Quiero ayudarte, no cuelgues.
517
01:15:50,583 --> 01:15:53,083
Di cómo te llamas y qué pasó.
518
01:15:53,166 --> 01:15:55,875
No puedo hablar
¡Nos va a matar!
519
01:15:56,000 --> 01:15:58,791
Está totalmente loco esta noche,
¡por favor ayudenos!
520
01:15:58,875 --> 01:16:04,125
Vale, cálmate, dame la dirección de todos
caso para que pueda llamar a la policía!
521
01:16:04,791 --> 01:16:06,208
¿Cual es tu dirección?
522
01:16:06,291 --> 01:16:07,208
Beagle ... i>
523
01:16:07,708 --> 01:16:09,291
Cuatro, cero, uno.
524
01:16:10,875 --> 01:16:13,500
Lo siento, no entendí realmente.
525
01:16:13,583 --> 01:16:16,541
Beagle Avenue ... cinco, cuatro, cero, uno!
526
01:16:19,583 --> 01:16:22,666
No es posible, esa es la dirección aquí.
527
01:16:24,375 --> 01:16:26,916
¡Es una broma, por supuesto!
528
01:16:27,041 --> 01:16:29,125
Una maldita broma, ¿eh?
529
01:16:30,041 --> 01:16:31,541
Por favor! I>
530
01:16:31,833 --> 01:16:32,916
Ayuda! I>
531
01:16:33,041 --> 01:16:35,250
Por favor, ayúdame ...
532
01:16:37,041 --> 01:16:38,541
papá! I>
533
01:16:38,583 --> 01:16:40,625
Pappaaa! I>
534
01:16:42,750 --> 01:16:47,500
Y a Valentine ... Todos
Corazones ... Día de San Valentín
535
01:16:47,541 --> 01:16:51,500
sugieres animales de peluche
o la canasta que Bill llena
536
01:16:51,583 --> 01:16:55,625
con los dulces que has elegido,
flores o flores de seda
537
01:16:55,708 --> 01:17:01,625
¡En primer lugar! Bill ha vuelto de
el mercado y los nuevos productos llegan diariamente
538
01:17:01,708 --> 01:17:05,583
... cuando tenemos rebajas de otoño e invierno.
539
01:17:47,375 --> 01:17:50,791
No puedo hablar
¡Nos va a matar!
540
01:17:50,875 --> 01:17:55,291
Está totalmente loco esta noche,
¡por favor ayudenos! ¡Me va a matar!
541
01:17:55,375 --> 01:18:01,500
Algunas de las cosas más extrañas son sin duda
que alguien entre en la casa
542
01:18:01,583 --> 01:18:04,333
Cuando alguien irrumpe en la casa de uno ...
543
01:18:04,416 --> 01:18:06,208
... tu hogar, que es tu castillo.
544
01:18:07,291 --> 01:18:09,583
Eso es exactamente lo que le pasó a Lydia,
545
01:18:10,125 --> 01:18:13,416
un joven inglés
la noche que vino sola a casa
546
01:19:10,000 --> 01:19:11,500
¿Hola?
547
01:19:56,375 --> 01:19:57,875
¿Hola?
548
01:22:48,000 --> 01:22:49,500
Katie?
549
01:22:51,083 --> 01:22:52,583
Katie?
550
01:22:59,458 --> 01:23:01,458
¡Cálmate, es solo un sueño!
551
01:23:02,458 --> 01:23:03,958
¡Parar ahora!
552
01:23:13,166 --> 01:23:16,500
Está aquí ... ¡él puede verte!
553
01:23:21,000 --> 01:23:24,125
- No hay nada ahí.
- Él está de pie allí!
554
01:23:25,375 --> 01:23:30,833
Lo mismo todas las noches!
¡Ahora ha ido demasiado lejos!
555
01:23:33,333 --> 01:23:34,833
¡Me asustas! ¡Detener!
556
01:28:24,125 --> 01:28:25,625
Detrás de ti...
557
01:28:27,583 --> 01:28:29,375
Katie?
558
01:29:57,791 --> 01:29:59,291
Katie?
559
01:30:40,458 --> 01:30:43,333
Ayúdame ... por favor, ¡ayúdame!
560
01:30:44,875 --> 01:30:46,625
¡Papá!
561
01:30:55,000 --> 01:30:56,500
¡Papá!
562
01:31:44,250 --> 01:31:46,875
Beagle ... 401 ...
563
01:32:49,750 --> 01:32:52,416
Bienvenido a "Nightmare Radio".
564
01:32:55,541 --> 01:32:57,375
Mi nombre es Rod Wilson ...
565
01:32:57,458 --> 01:33:01,500
... y en medio de la tormenta
Vamos a contar historias de terror.
566
01:33:02,500 --> 01:33:06,083
Para las historias de terror ... nunca termina.
567
01:33:10,666 --> 01:33:14,875
Traducción: Henrik Brandendorff
45828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.