Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,840 --> 00:00:07,560
Specially chosen programmes from the BBC archive.
2
00:00:07,560 --> 00:00:10,640
For this Collection, Sir David Attenborough has chosen documentaries
3
00:00:10,640 --> 00:00:13,000
from the start of his career.
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,240
More programmes on this theme and other BBC Four Collections
5
00:00:16,240 --> 00:00:18,120
are available on BBC iPlayer.
6
00:00:46,640 --> 00:00:48,360
A month ago, Charles Lagus and I
7
00:00:48,360 --> 00:00:52,960
returned from spending four months in search of a dragon,
8
00:00:52,960 --> 00:00:57,040
or, to put it another way, in search of the largest lizard in the world.
9
00:00:58,520 --> 00:01:02,680
It lives on one tiny little island in the South Pacific,
10
00:01:02,680 --> 00:01:05,120
and nowhere else in the world at all.
11
00:01:05,120 --> 00:01:07,200
The name of the island is Komodo.
12
00:01:07,200 --> 00:01:10,800
And I have to admit that, before we started planning this expedition,
13
00:01:10,800 --> 00:01:14,160
I had no idea where Komodo was and had to look for it on the map.
14
00:01:14,160 --> 00:01:16,960
And I found it here. Just there.
15
00:01:16,960 --> 00:01:21,720
Here is Bali, Java, Borneo and Sumatra.
16
00:01:23,040 --> 00:01:26,800
Well, having found it on the map, we then had to try and get there,
17
00:01:26,800 --> 00:01:29,760
but nobody in London could give us any idea as to how we could do so,
18
00:01:29,760 --> 00:01:33,720
so Charles and I decided the thing to do would be to fly to Singapore
19
00:01:33,720 --> 00:01:38,960
and then somehow, in some way or another, make our way
20
00:01:38,960 --> 00:01:42,800
slowly southwards and eastwards through these islands to Komodo.
21
00:01:43,800 --> 00:01:47,000
But we weren't going to keep our eyes shut on the way.
22
00:01:47,000 --> 00:01:49,720
We were going to look at many other things.
23
00:01:49,720 --> 00:01:53,280
And the first place we decided to go to was Borneo.
24
00:01:53,280 --> 00:01:59,040
There we had the good fortune to meet a good friend who spoke English
25
00:01:59,040 --> 00:02:03,000
and who spoke Malay. He was an Englishman called Dan Hubrecht.
26
00:02:03,000 --> 00:02:06,360
And he said that he would come with us for the first week
27
00:02:06,360 --> 00:02:10,280
to translate until we learned enough Malay to get on by ourselves.
28
00:02:10,280 --> 00:02:14,920
The first place we went to was here at the mouth of this river,
29
00:02:14,920 --> 00:02:18,400
the Mahakam River, which goes right into the heart of Borneo.
30
00:02:20,280 --> 00:02:23,720
We wanted to go there particularly to catch orang-utans.
31
00:02:25,200 --> 00:02:28,320
The river is wide and muddy,
32
00:02:28,320 --> 00:02:33,480
and it's the main highway for trade up into the interior of Borneo.
33
00:02:33,480 --> 00:02:36,400
And on our way, we passed many craft.
34
00:02:36,400 --> 00:02:40,000
This little sampan which a villager was paddling up the river.
35
00:02:45,520 --> 00:02:49,840
And sometimes, too, much bigger boats, like this Chinese-owned...
36
00:02:51,640 --> 00:02:53,320
I was almost going to say a junk,
37
00:02:53,320 --> 00:02:57,320
but it is a peculiar craft which had a wood-burning engine.
38
00:03:07,120 --> 00:03:12,400
And here was our own craft, a trim little launch with a diesel engine
39
00:03:12,400 --> 00:03:16,480
which had a shallow draft and could take us right far up the river.
40
00:03:31,120 --> 00:03:33,720
We travelled upriver for five days,
41
00:03:33,720 --> 00:03:36,920
deeper and deeper into the heart of Borneo,
42
00:03:36,920 --> 00:03:39,840
passing on our way enormous rafts of logs,
43
00:03:39,840 --> 00:03:42,720
each carrying a man who will live on board throughout the three weeks
44
00:03:42,720 --> 00:03:46,880
it will take him to drift down to the sawmill at the river mouth.
45
00:03:51,760 --> 00:03:57,040
After five days' travel, we came to a small riverside trading post,
46
00:03:57,040 --> 00:04:01,240
and there on the jetty we met our first Dayak.
47
00:04:01,240 --> 00:04:04,160
He was obviously a man from the forests of the interior
48
00:04:04,160 --> 00:04:08,160
who would certainly know something about the animals to be found there.
49
00:04:08,160 --> 00:04:09,600
So we stopped to talk to him.
50
00:04:11,600 --> 00:04:15,280
First I asked him the question which we had been asking
51
00:04:15,280 --> 00:04:18,400
everybody on our journey upriver.
52
00:04:18,400 --> 00:04:21,440
Were there any orang-utans in the forests hereabouts?
53
00:04:22,480 --> 00:04:26,520
To our delight, he said there were many near his village.
54
00:04:26,520 --> 00:04:30,480
I offered him a cigarette, which, there as well as here,
55
00:04:30,480 --> 00:04:34,120
is as good an introduction as any, and we chatted a little more.
56
00:04:40,400 --> 00:04:45,920
As we talked, I noticed, lying at his feet, a rattan carrier
57
00:04:45,920 --> 00:04:49,640
and I asked him if he would carry our gear for us.
58
00:04:49,640 --> 00:04:54,400
He said he would, so immediately, we unloaded all our equipment,
59
00:04:54,400 --> 00:04:58,080
cooking pots and pans, food and water bottles,
60
00:04:58,080 --> 00:05:01,080
as well as all the film and recording apparatus.
61
00:05:17,160 --> 00:05:19,840
While he and two of his friends were loading all this
62
00:05:19,840 --> 00:05:24,040
into their carriers, I asked him how far it was to his village.
63
00:05:25,080 --> 00:05:28,880
"Well," he said, "one hour's walk away for a Dayak."
64
00:05:28,880 --> 00:05:33,600
And then, looking at me, he added, very unflatteringly,
65
00:05:33,600 --> 00:05:36,320
"But three hours for a white man."
66
00:06:09,840 --> 00:06:14,720
The jetty at which we had moored was really just a floating store
67
00:06:14,720 --> 00:06:18,480
which traded with the boats travelling up and down the river,
68
00:06:18,480 --> 00:06:24,000
dealing mostly with rattan, crocodile skins and fish, which were
69
00:06:24,000 --> 00:06:27,840
brought to the store by the Dayaks from the forests of the interior.
70
00:06:30,320 --> 00:06:34,080
On our way up the bank, we passed some of the fish,
71
00:06:34,080 --> 00:06:38,000
which was lying, neatly split in half, drying in the sun.
72
00:06:51,720 --> 00:06:55,680
We soon found out why our Dayak had said
73
00:06:55,680 --> 00:06:57,920
that the journey would take us a long time.
74
00:07:54,400 --> 00:07:57,040
The path, such as it was, seemed to lie
75
00:07:57,040 --> 00:07:59,560
through a succession of deep pools,
76
00:07:59,560 --> 00:08:03,280
which we had to cross on slippery, submerged logs.
77
00:08:04,680 --> 00:08:09,280
Our Dayaks crossed them as though they were walking down a main road.
78
00:08:09,280 --> 00:08:11,960
We had to take a little more care over our balance.
79
00:08:52,720 --> 00:08:56,920
After less than two hours, which we thought wasn't bad going,
80
00:08:56,920 --> 00:08:59,360
we came at last to the village.
81
00:09:00,480 --> 00:09:04,840
Just a few small shacks and one enormous house,
82
00:09:04,840 --> 00:09:09,040
several hundred yards long, in which nearly all the villagers live.
83
00:09:32,040 --> 00:09:34,640
At the top of the notched pole, which was the only ladder
84
00:09:34,640 --> 00:09:37,720
into the house, we were met by the chief of the village,
85
00:09:37,720 --> 00:09:40,360
who welcomed us very hospitably.
86
00:09:49,240 --> 00:09:53,640
Then he took us into his private room in the long house, and we sat down
87
00:09:53,640 --> 00:09:58,400
for the lengthy formal greetings which are the correct preliminary
88
00:09:58,400 --> 00:10:01,680
to any sort of negotiation in this part of the world.
89
00:10:02,680 --> 00:10:06,720
We had brought with us some crude tobacco and palm leaf husks
90
00:10:06,720 --> 00:10:10,640
which we had been told was the Dayaks' favourite form of cigarettes.
91
00:10:11,640 --> 00:10:15,920
I wasn't quite sure how you smoked it, but the chief soon showed me.
92
00:10:55,600 --> 00:11:00,160
And indeed, it was a very pleasant smoke, even if it was rather thin.
93
00:11:13,480 --> 00:11:15,760
The introductions and formalities over,
94
00:11:15,760 --> 00:11:18,600
I broached the subject of orang-utans,
95
00:11:18,600 --> 00:11:20,040
and the chief told us that,
96
00:11:20,040 --> 00:11:23,480
yes, there were many of these creatures round the village.
97
00:11:23,480 --> 00:11:26,520
Indeed, he said, they were constantly raiding the village's
98
00:11:26,520 --> 00:11:29,480
banana trees, and they regarded them as a pest.
99
00:11:32,240 --> 00:11:36,720
So the next day, leaving Dan in the long house with the Dayaks,
100
00:11:36,720 --> 00:11:40,280
we set off through the bamboo groves that surrounded the village
101
00:11:40,280 --> 00:11:41,880
to look for the apes.
102
00:12:10,160 --> 00:12:14,960
After an hour, I found on the forest floor the rinds and cores
103
00:12:14,960 --> 00:12:20,000
of durian fruit, which I knew was the favourite food of the orang-utan.
104
00:12:20,000 --> 00:12:22,840
I showed it to the Dayak who had come with me,
105
00:12:22,840 --> 00:12:25,320
and he confirmed what I had hoped.
106
00:12:25,320 --> 00:12:28,440
The way in which it had been chewed showed that it had been
107
00:12:28,440 --> 00:12:30,240
eaten by an orang-utan.
108
00:12:30,240 --> 00:12:34,400
One must have been here early this morning.
109
00:12:34,400 --> 00:12:36,760
We looked up to see where the fruit had come from.
110
00:12:41,440 --> 00:12:45,200
And there, 50 feet above us, we saw a nest.
111
00:12:52,840 --> 00:12:56,280
"Did one sleep there?" I asked.
112
00:12:56,280 --> 00:12:59,640
"Yes," he said. "One was there last night."
113
00:12:59,640 --> 00:13:03,800
So the trail must still be warm, and the ape was probably quite close.
114
00:13:28,760 --> 00:13:32,200
A few minutes later, we heard a crashing in the branches ahead.
115
00:13:33,440 --> 00:13:35,520
And there, only a few yards away,
116
00:13:35,520 --> 00:13:40,080
we spotted a great, furry red form swaying in the trees.
117
00:14:24,200 --> 00:14:26,640
Far from being frightened of our presence,
118
00:14:26,640 --> 00:14:30,320
he showed little inclination to dash away through the trees, but just
119
00:14:30,320 --> 00:14:34,320
hung there, screaming and breaking off branches to throw down at us.
120
00:14:34,320 --> 00:14:35,960
SNORTING
121
00:15:12,680 --> 00:15:16,560
A few minutes after that last shot was taken, there was an explosion,
122
00:15:16,560 --> 00:15:19,040
and I looked around and I saw that one of the Dayaks
123
00:15:19,040 --> 00:15:22,800
who had come with us during the afternoon was holding a smoking gun.
124
00:15:22,800 --> 00:15:25,120
He had tried to shoot that orang-utan.
125
00:15:25,120 --> 00:15:27,440
I'm very glad to say he had missed it.
126
00:15:27,440 --> 00:15:30,080
And I turned to tell him what I thought about it,
127
00:15:30,080 --> 00:15:33,600
and it seemed to me really almost murder.
128
00:15:33,600 --> 00:15:36,760
But he said, "Well, there are many orang-utans here.
129
00:15:36,760 --> 00:15:39,720
"They steal my bananas, they steal all my crops.
130
00:15:39,720 --> 00:15:43,320
"They are pests. I must shoot them." And away he went after it.
131
00:15:43,320 --> 00:15:46,160
But at least our conversation delayed things a bit,
132
00:15:46,160 --> 00:15:49,040
and I'm very happy to say that he never caught it.
133
00:15:49,040 --> 00:15:54,000
Well, it was three weeks later before we saw another orang-utan.
134
00:15:54,000 --> 00:15:59,120
We had moored the boat for the night by a very small Dayak village
135
00:15:59,120 --> 00:16:02,080
and I walked in to question the villagers
136
00:16:02,080 --> 00:16:04,640
to see if there were any animals about there.
137
00:16:09,560 --> 00:16:12,880
An old man was sitting on the veranda of one of the houses
138
00:16:12,880 --> 00:16:16,000
and I called up to him to ask if he had got any animals.
139
00:16:16,000 --> 00:16:18,440
As a reply, he pointed to a box
140
00:16:18,440 --> 00:16:21,840
and said that he had got a young orang-utan inside.
141
00:16:21,840 --> 00:16:25,000
This was very good news indeed.
142
00:16:25,000 --> 00:16:27,720
I asked him if it was a big one because,
143
00:16:27,720 --> 00:16:32,320
if it was, it might well be untameable and would be no use to us.
144
00:16:32,320 --> 00:16:36,600
But he said no, it wasn't, and he asked me if I would like to come up
145
00:16:36,600 --> 00:16:38,040
and have a look at it.
146
00:16:45,240 --> 00:16:48,040
And indeed he had got a young orang-utan,
147
00:16:48,040 --> 00:16:52,280
very wild and very frightened, biting and scratching,
148
00:16:52,280 --> 00:16:54,640
which he had caught only the day before.
149
00:16:54,640 --> 00:16:58,640
I asked him what he wanted for it, but his first price was enormous.
150
00:17:00,400 --> 00:17:04,040
He told me that he had found it raiding his plantation
151
00:17:04,040 --> 00:17:05,960
at the back of his hut.
152
00:17:05,960 --> 00:17:10,280
But catching it, he said, had been a very troublesome business.
153
00:17:10,280 --> 00:17:13,480
"It had tried to bite me on my arm," he said,
154
00:17:13,480 --> 00:17:17,320
"and then it had attacked my chest and scratched me just here."
155
00:17:21,320 --> 00:17:24,480
I looked inside the box to see whether it was fit,
156
00:17:24,480 --> 00:17:26,400
but I couldn't see it clearly,
157
00:17:26,400 --> 00:17:28,880
so I asked him if it was in good condition
158
00:17:28,880 --> 00:17:31,080
and he said yes, it was,
159
00:17:31,080 --> 00:17:34,200
except for a graze on its wrist and another on its elbow.
160
00:17:35,200 --> 00:17:38,040
We discussed the price for a long time,
161
00:17:38,040 --> 00:17:40,880
and he said that because it had been so difficult to catch,
162
00:17:40,880 --> 00:17:42,800
he would want a great deal for it.
163
00:17:42,800 --> 00:17:47,040
But at last we agreed to barter it for a lot of our tobacco
164
00:17:47,040 --> 00:17:51,600
and, delighted with this stroke of luck, we lifted the heavy cage down
165
00:17:51,600 --> 00:17:54,320
and carried it off the veranda, back to the ship.
166
00:17:56,280 --> 00:17:59,000
WILDLIFE THRUMS AND CHIRPS
167
00:19:03,160 --> 00:19:06,400
Being newly caught, the ape crouched in the corner of his cage
168
00:19:06,400 --> 00:19:10,360
and, very understandably, tried to bite anyone who went to touch him.
169
00:19:10,360 --> 00:19:12,960
And I decided that we had better leave him for a little while
170
00:19:12,960 --> 00:19:14,320
to let him settle down.
171
00:19:14,320 --> 00:19:18,120
In any case, by now we had got together such a large collection
172
00:19:18,120 --> 00:19:21,600
of animals - parrots, squirrels and many other creatures -
173
00:19:21,600 --> 00:19:25,080
that feeding and cleaning them was more than a full-time job.
174
00:19:26,360 --> 00:19:30,000
But it wasn't long before Charlie, as we had christened him,
175
00:19:30,000 --> 00:19:31,720
began to calm down.
176
00:19:31,720 --> 00:19:35,280
Slowly, we managed to win his confidence,
177
00:19:35,280 --> 00:19:39,120
and soon, every time I passed his, cage he stretched out his hand
178
00:19:39,120 --> 00:19:42,640
to attract my attention, in the hope that he'd get some more food.
179
00:20:05,200 --> 00:20:08,560
When I put my hand in his cage on the third day,
180
00:20:08,560 --> 00:20:11,280
he no longer snarled and scratched.
181
00:20:11,280 --> 00:20:15,200
So, with some condensed milk on the handle of a spoon,
182
00:20:15,200 --> 00:20:18,880
I decided to try and lure him a little way out of his cage.
183
00:20:21,880 --> 00:20:26,040
To begin with, he was a bit irritated at not being given his food directly.
184
00:20:52,440 --> 00:20:56,000
Then I decided to trust him sufficiently to put my finger
185
00:20:56,000 --> 00:20:57,400
right in his mouth.
186
00:21:47,400 --> 00:21:49,520
But I couldn't let him have the tin
187
00:21:49,520 --> 00:21:52,240
in case he might cut himself on the sharp edges.
188
00:22:02,120 --> 00:22:06,040
And then, for the first time, four days after we'd had him,
189
00:22:06,040 --> 00:22:08,840
we encouraged him to come right outside his cage.
190
00:22:18,440 --> 00:22:22,080
To begin with, I was a bit nervous because we were travelling downriver
191
00:22:22,080 --> 00:22:25,520
and I wasn't sure what sort of chaos he was going to create
192
00:22:25,520 --> 00:22:29,640
among all the equipment and cages of animals that was on the ship's deck.
193
00:22:38,240 --> 00:22:41,440
Within a few days, he was so tame that he allowed me
194
00:22:41,440 --> 00:22:44,880
to put ointment on the bad graze which he had on his wrist.
195
00:22:59,520 --> 00:23:03,960
But ointment to Charlie looked a bit like condensed milk,
196
00:23:03,960 --> 00:23:05,520
and he wanted to taste it.
197
00:23:27,040 --> 00:23:31,320
Within a week, he was spending most of his days rambling round the ship
198
00:23:31,320 --> 00:23:32,720
all by himself.
199
00:24:07,080 --> 00:24:11,120
More than anything else, the food he loved was an egg.
200
00:24:49,640 --> 00:24:54,000
And so finally Charlie became, to all intents and purposes,
201
00:24:54,000 --> 00:24:56,280
an extra member of the crew.
202
00:25:12,920 --> 00:25:17,960
And here is Charlie, safe and sound, back in London.
203
00:25:17,960 --> 00:25:19,880
Hey, Charlie. Charlie.
204
00:25:21,640 --> 00:25:23,720
Whoa, dear! That's it.
205
00:25:23,720 --> 00:25:27,120
And with him is Mr Smith, the head keeper of the monkey house.
206
00:25:27,120 --> 00:25:28,360
And how is he, Mr Smith?
207
00:25:28,360 --> 00:25:32,160
Very much recovered from his long and arduous journey, David,
208
00:25:32,160 --> 00:25:33,720
and he's going to settle down.
209
00:25:33,720 --> 00:25:36,200
I think he's going to be with us for a very long time.
210
00:25:36,200 --> 00:25:39,880
- Good. He's a good lad, is he? - He's a very good chappie.
211
00:25:39,880 --> 00:25:40,960
I was surprised, you know,
212
00:25:40,960 --> 00:25:43,040
because I've never handled orang-utans before,
213
00:25:43,040 --> 00:25:46,520
but I was surprised at the rate at which he got tame.
214
00:25:46,520 --> 00:25:49,440
To think that I could handle him within three days surprised me.
215
00:25:49,440 --> 00:25:51,400
Yes, well, orang-utans are very much
216
00:25:51,400 --> 00:25:53,680
like the little girl with the curl, you know.
217
00:25:53,680 --> 00:25:55,840
When they're good, they're very, very good,
218
00:25:55,840 --> 00:25:58,360
but when they're naughty, they are really horrid!
219
00:25:58,360 --> 00:26:01,280
- Well, I think Charlie's very good. - Charlie's going to be very good
220
00:26:01,280 --> 00:26:04,000
and a proper charlie! HE LAUGHS
221
00:26:04,000 --> 00:26:06,040
They're very unpredictable animals, you know,
222
00:26:06,040 --> 00:26:07,800
and they get into all sorts of scrapes.
223
00:26:07,800 --> 00:26:09,920
- Yeah. - And Charlie's no exception.
224
00:26:09,920 --> 00:26:12,440
Good, well, as a reward, Charlie, if I haven't broken it, there.
225
00:26:12,440 --> 00:26:13,880
What about that?
226
00:26:17,560 --> 00:26:21,000
SMITH: Very interesting to see how they eat an egg without spilling any.
227
00:26:21,000 --> 00:26:24,480
ATTENBOROUGH: Never spills a bit, does he? You've not changed, Charlie.
228
00:26:27,920 --> 00:26:30,200
Does he get an egg a day these days?
229
00:26:30,200 --> 00:26:32,120
- SMITH: He has two eggs every day. - ATTENBOROUGH: Good.
230
00:26:32,120 --> 00:26:33,840
SMITH: And thoroughly enjoys them.
231
00:26:33,840 --> 00:26:36,200
ATTENBOROUGH: That was one of the difficulties with us, you know,
232
00:26:36,200 --> 00:26:37,200
with getting eggs,
233
00:26:37,200 --> 00:26:40,240
and often I would have liked a nice fried egg or something
234
00:26:40,240 --> 00:26:43,040
and we could only get two, so Charlie had them.
235
00:26:43,040 --> 00:26:44,440
Didn't you, Charlie?
236
00:26:44,440 --> 00:26:45,480
Hey.
237
00:26:45,480 --> 00:26:47,920
One mustn't go by the melancholy look
238
00:26:47,920 --> 00:26:50,240
on the orang-utan's face, you know, Mr Attenborough,
239
00:26:50,240 --> 00:26:53,400
because all orang-utans have that sad look.
240
00:26:53,400 --> 00:26:56,400
One can never tell whether they're really happy or not.
241
00:26:56,400 --> 00:26:58,920
ATTENBOROUGH: Well, I certainly... As you were saying the other day,
242
00:26:58,920 --> 00:27:00,240
he's got a real poker face.
243
00:27:00,240 --> 00:27:02,040
SMITH: That's right, he has a poker face.
244
00:27:02,040 --> 00:27:05,600
You can never tell how many aces he has in his hand.
245
00:27:05,600 --> 00:27:08,200
But, of course, that is because of a lack of facial muscles.
246
00:27:08,200 --> 00:27:11,040
They can't make the expressions the same as we can.
247
00:27:11,040 --> 00:27:14,200
And it seems to me that they're very much slower
248
00:27:14,200 --> 00:27:18,520
and very much more gentle, in a way, than chimpanzees, is that true?
249
00:27:18,520 --> 00:27:20,840
SMITH: They are. The chimpanzee is very emotional
250
00:27:20,840 --> 00:27:22,640
and does things without thinking,
251
00:27:22,640 --> 00:27:25,360
but the orang-utan is very slow but deliberate.
252
00:27:25,360 --> 00:27:28,160
And if he does something or wants to do something,
253
00:27:28,160 --> 00:27:30,160
it's very difficult to dissuade him.
254
00:27:30,160 --> 00:27:32,200
Well, as you were seeing earlier on that film,
255
00:27:32,200 --> 00:27:33,960
we had a lot of trouble with Charlie on the ship...
256
00:27:33,960 --> 00:27:35,440
- Yes, yes. - ..gambolling about.
257
00:27:35,440 --> 00:27:37,040
Have you finished that egg?
258
00:27:37,040 --> 00:27:38,400
Hey.
259
00:27:38,400 --> 00:27:39,520
Hey.
260
00:27:39,520 --> 00:27:42,080
- To the last drop. - Yes!
261
00:27:42,080 --> 00:27:45,600
Um... Of course, the name "orang-utan" is,
262
00:27:45,600 --> 00:27:47,760
as I discovered out there, is a Malay name, isn't it?
263
00:27:47,760 --> 00:27:49,720
- Yes. - Which means "old man of the woods".
264
00:27:49,720 --> 00:27:52,320
- Old man of the woods. - He certainly looks an old man.
265
00:27:52,320 --> 00:27:53,480
How old would you say he was?
266
00:27:53,480 --> 00:27:57,080
I should say Charlie would be about two to two and a half.
267
00:27:57,080 --> 00:27:58,160
As old as that?
268
00:27:58,160 --> 00:28:00,000
But of course they take a long time to grow up
269
00:28:00,000 --> 00:28:05,120
and I've no doubt Charlie's father weighed as much as 400lb.
270
00:28:05,120 --> 00:28:08,080
Well, that one I saw in the tree, I would have thought
271
00:28:08,080 --> 00:28:10,240
was almost five feet high. Could that be?
272
00:28:10,240 --> 00:28:12,280
Just over four feet.
273
00:28:12,280 --> 00:28:15,640
4'4" to 4'6" is the usual height.
274
00:28:15,640 --> 00:28:17,560
- But they're so enormous. - They are.
275
00:28:17,560 --> 00:28:20,840
There are two varieties, you know. One is rather taller than the other.
276
00:28:20,840 --> 00:28:24,600
That is the one that has the large facial callosity.
277
00:28:24,600 --> 00:28:27,040
- And what is Charlie? - Charlie will be one like that.
278
00:28:27,040 --> 00:28:30,160
The other is a round-faced one which is more rotund.
279
00:28:30,160 --> 00:28:33,080
And how long do you think we'll be able to play with him like this?
280
00:28:33,080 --> 00:28:37,560
Oh, for several years yet. For at least another six years, I'm sure.
281
00:28:37,560 --> 00:28:41,000
Well, Charlie, I'll come and see you often. Eh?
282
00:28:41,000 --> 00:28:42,280
SMITH: Dessert.
283
00:28:43,480 --> 00:28:46,960
Aw! You were always very fond of that, weren't you?
284
00:28:46,960 --> 00:28:48,480
Well, now, what about that?
285
00:28:51,400 --> 00:28:54,120
SMITH: I'm sure he's going to make many, many friends at the zoo.
286
00:28:54,120 --> 00:28:55,600
ATTENBOROUGH: Well, I shall never forget him.
287
00:28:55,600 --> 00:28:57,640
I think, actually, he had better go back
288
00:28:57,640 --> 00:28:59,960
to his nice warm cage in the zoo,
289
00:28:59,960 --> 00:29:02,000
and thank you very much for bringing him.
290
00:29:02,000 --> 00:29:08,160
Well, after we'd had Charlie for a bit, we continued up the river
291
00:29:08,160 --> 00:29:12,640
several, or about 50 or 60 miles to visit some more Dayaks.
292
00:29:12,640 --> 00:29:15,920
And we'll be back next week to show you what we found there.
293
00:29:15,920 --> 00:29:18,960
So until then, from the three of us, good night.
26074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.