Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,601 --> 00:00:20,376
Matthias!
2
00:00:25,575 --> 00:00:26,576
Matthias!
3
00:00:28,511 --> 00:00:29,512
Matthias!
4
00:00:35,585 --> 00:00:37,531
A few more seconds, please.
5
00:00:38,454 --> 00:00:40,400
He promised me he'd be here!
6
00:00:46,429 --> 00:00:47,464
Matthias!
7
00:01:31,574 --> 00:01:33,417
Tell me who you are!
8
00:01:42,518 --> 00:01:43,553
Who are you?
9
00:02:13,549 --> 00:02:14,527
Matthias?
10
00:02:19,455 --> 00:02:19,592
Harder!
11
00:02:24,393 --> 00:02:26,430
Kiss like a she-wolf, a fury!
12
00:02:27,530 --> 00:02:29,373
Help me, hurry!
13
00:02:34,637 --> 00:02:35,615
Kiss me!
14
00:02:36,505 --> 00:02:37,381
Jack him off!
15
00:02:48,551 --> 00:02:49,552
He's hard!
16
00:03:01,564 --> 00:03:03,407
You've come back.
17
00:03:03,566 --> 00:03:04,544
Ali...
18
00:03:05,601 --> 00:03:07,376
Udo...
19
00:03:11,440 --> 00:03:12,475
You frightened me.
20
00:03:12,575 --> 00:03:15,454
What possessed you,
going out in the cold?
21
00:03:17,546 --> 00:03:19,389
I felt a bit better.
22
00:03:19,515 --> 00:03:21,392
You'll feel better shortly.
23
00:03:21,450 --> 00:03:24,519
It's nearly midnight,
the guests will soon arrive.
24
00:03:24,520 --> 00:03:26,397
You two look a fright.
25
00:03:26,455 --> 00:03:27,433
Come, hurry-.
26
00:03:30,526 --> 00:03:31,402
Come.
27
00:04:18,507 --> 00:04:24,514
YOU AND THE NIGHT
28
00:05:52,535 --> 00:05:54,515
This is the dress from my dream.
29
00:05:56,405 --> 00:05:57,543
Seeing it, I remembered.
30
00:06:01,444 --> 00:06:03,549
Always follow the clues in dreams.
31
00:06:05,514 --> 00:06:07,460
Even when they're terrifying?
32
00:06:08,551 --> 00:06:10,531
Especially when they're terrifying.
33
00:06:14,457 --> 00:06:16,403
To ward off fear forever.
34
00:06:26,535 --> 00:06:29,414
I'm burning up.
Waiting makes me hot.
35
00:06:30,473 --> 00:06:32,510
I used to get cold, imagining the worst.
36
00:06:32,608 --> 00:06:34,485
Now I love it.
37
00:06:34,610 --> 00:06:37,420
Waiting, anticipating...
38
00:06:37,613 --> 00:06:39,593
Then comes disappointment.
39
00:06:42,418 --> 00:06:43,556
Something's still missing.
40
00:06:46,422 --> 00:06:47,594
A little makeup, maybe.
41
00:06:48,557 --> 00:06:50,400
I want to be white.
42
00:06:50,559 --> 00:06:52,561
Even paler than I am now.
43
00:06:54,463 --> 00:06:56,568
So pale I disappear.
44
00:06:58,501 --> 00:06:59,479
Don't move.
45
00:07:03,439 --> 00:07:05,385
Suddenly I'm super horny!
46
00:07:05,474 --> 00:07:06,578
If I don't piss my erection away,
47
00:07:07,443 --> 00:07:09,389
I'll come on the first guest!
48
00:07:10,613 --> 00:07:12,456
That'd be a shame!
49
00:07:18,521 --> 00:07:19,522
You're beautiful.
50
00:07:22,424 --> 00:07:23,459
So there's hope?
51
00:07:27,530 --> 00:07:29,532
Ali, I was so scared in the park.
52
00:07:31,433 --> 00:07:32,468
I was far away.
53
00:07:33,502 --> 00:07:35,482
Deep in the land of the dead.
54
00:07:38,641 --> 00:07:40,518
It was different this time.
55
00:07:42,444 --> 00:07:43,582
Much darker than usual.
56
00:07:44,613 --> 00:07:46,559
It was just a nightmare.
57
00:07:49,385 --> 00:07:50,523
It was all so real.
58
00:07:53,455 --> 00:07:55,457
The land of the dead was ruled by...
59
00:07:56,525 --> 00:07:57,526
children.
60
00:07:59,528 --> 00:08:01,508
Dead, tyrannical children.
61
00:08:04,500 --> 00:08:06,446
Very young girls and boys.
62
00:08:07,403 --> 00:08:08,507
Six, ten years old...
63
00:08:09,638 --> 00:08:12,414
All had died a violent death.
64
00:08:13,642 --> 00:08:15,588
Burned alive in their beds...
65
00:08:16,579 --> 00:08:18,559
Throats slit by their parents...
66
00:08:22,418 --> 00:08:24,420
No sweetness left in them.
67
00:08:25,521 --> 00:08:27,467
Their faces were monstrous.
68
00:08:28,591 --> 00:08:30,571
Deformed by hatred for humankind.
69
00:08:31,594 --> 00:08:34,473
And rage at dying too soon.
70
00:08:38,500 --> 00:08:40,502
A little girl approached me.
71
00:08:42,538 --> 00:08:45,485
I felt her breath scorching my skin.
72
00:08:49,545 --> 00:08:52,526
She told me that they,
the dead children,
73
00:08:53,415 --> 00:08:56,453
provoke our wars,
our calamities,
74
00:08:57,453 --> 00:08:59,399
the most heinous of our crimes.
75
00:09:00,522 --> 00:09:02,502
Their anger is so powerful,
76
00:09:03,459 --> 00:09:06,406
it reaches beyond
the land of the dead to us.
77
00:09:07,429 --> 00:09:08,430
My love...
78
00:09:09,531 --> 00:09:10,566
I'm here.
79
00:09:14,403 --> 00:09:15,438
I don't want to die.
80
00:09:18,474 --> 00:09:19,578
I'm afraid of leaving you alone.
81
00:09:20,542 --> 00:09:21,577
Everything will be fine.
82
00:09:22,544 --> 00:09:23,522
Tonight.
83
00:09:24,546 --> 00:09:26,423
You'll regain your strength.
84
00:09:26,582 --> 00:09:28,459
Your color.
85
00:09:28,584 --> 00:09:30,461
But for how long?
86
00:09:30,619 --> 00:09:32,565
I've had it with these parties.
87
00:09:33,489 --> 00:09:36,368
All these people you give yourself to.
88
00:09:36,458 --> 00:09:37,459
Matthias...
89
00:09:38,427 --> 00:09:40,532
promise me
you won't be jealous this time.
90
00:09:41,463 --> 00:09:42,441
You know...
91
00:09:43,432 --> 00:09:45,434
you always want to stay.
92
00:09:45,601 --> 00:09:47,444
But you don't have to.
93
00:09:47,503 --> 00:09:49,505
I enjoy seeing you so happy.
94
00:09:51,573 --> 00:09:53,382
You're the one I love.
95
00:09:55,411 --> 00:09:56,549
I will always love you.
96
00:09:59,515 --> 00:10:01,358
"Always" is a bore.
97
00:10:01,483 --> 00:10:02,461
A dead bore.
98
00:10:03,519 --> 00:10:05,465
"Now“ is what matters.
99
00:10:05,587 --> 00:10:06,565
Tell me.
100
00:10:38,620 --> 00:10:40,600
Stop, I'll scare them off!
101
00:10:49,398 --> 00:10:50,376
Who's there?
102
00:10:50,532 --> 00:10:51,476
The Slut.
103
00:10:51,533 --> 00:10:53,513
Matthias, promise you'll try.
104
00:10:53,569 --> 00:10:55,378
Let's have fun.
105
00:10:55,537 --> 00:10:56,515
I'll w.
106
00:10:59,408 --> 00:11:00,443
Coming!
107
00:11:21,396 --> 00:11:22,431
Am I in the right place?
108
00:11:22,564 --> 00:11:25,408
Vying to be the snobbiest orgy?
109
00:11:32,574 --> 00:11:36,545
Usually it's masked men
of the redneck variety...
110
00:11:36,612 --> 00:11:38,558
dicks out for the sucking.
111
00:11:39,548 --> 00:11:43,496
Wanking and jizzing all over me.
And I love it.
112
00:11:46,421 --> 00:11:50,392
Dicks for days, blowjobs galore.
A regular fuck fest.
113
00:11:50,459 --> 00:11:52,439
The ultimate, I swear.
114
00:11:54,463 --> 00:11:55,498
Don't worn! dear.
115
00:11:55,597 --> 00:11:58,476
You will fuck, and be fucked.
116
00:11:58,567 --> 00:12:00,513
Like the teen tart you are.
117
00:12:00,569 --> 00:12:02,378
I'm 24.
118
00:12:04,473 --> 00:12:05,474
What's that thing?
119
00:12:05,574 --> 00:12:07,520
A sensory jukebox.
120
00:12:09,545 --> 00:12:11,388
It plays who you are.
121
00:12:11,580 --> 00:12:13,457
Your mood of the moment.
122
00:12:18,487 --> 00:12:19,431
Try it.
123
00:12:19,488 --> 00:12:20,523
Lay your hand on it.
124
00:12:28,430 --> 00:12:29,408
Not bad!
125
00:13:17,546 --> 00:13:19,389
Here come two at once.
126
00:13:19,548 --> 00:13:21,494
Two men for you, Slut. Happy?
127
00:13:21,550 --> 00:13:23,496
It's a start.
128
00:13:25,520 --> 00:13:27,500
They're in the building.
129
00:13:28,457 --> 00:13:31,597
I can feel them coming.
Red-hot dicks in their boxer shorts.
130
00:13:34,563 --> 00:13:36,509
So sublime it's insane!
131
00:13:38,500 --> 00:13:40,537
Udo sees all.
He already knows you.
132
00:13:41,503 --> 00:13:42,538
What a drag!
133
00:13:44,406 --> 00:13:45,441
Who's there?
134
00:13:45,574 --> 00:13:47,520
- The Stud.
- The Teen.
135
00:13:48,510 --> 00:13:49,614
Do come in.
136
00:13:50,545 --> 00:13:52,491
The door is open...
137
00:13:55,584 --> 00:13:57,427
We met downstairs.
138
00:13:58,420 --> 00:14:00,400
On our way to the same place.
139
00:14:00,555 --> 00:14:01,499
I'm Ali.
140
00:14:02,491 --> 00:14:03,492
Nice to meet you.
141
00:14:13,535 --> 00:14:15,515
Matthias, Ali's partner-.
142
00:14:17,406 --> 00:14:18,441
And I'm Udo.
143
00:14:20,442 --> 00:14:21,477
The Maid.
144
00:14:23,545 --> 00:14:25,422
Too young--
145
00:14:28,417 --> 00:14:29,418
Not bad...
146
00:14:32,421 --> 00:14:33,422
I'm the Slut.
147
00:14:34,456 --> 00:14:36,458
So you're the Stud?
148
00:14:37,559 --> 00:14:39,436
Wanna show us the goods?
149
00:14:39,561 --> 00:14:40,437
Patience.
150
00:14:41,530 --> 00:14:42,531
We have plenty of time.
151
00:14:42,597 --> 00:14:44,440
Someone's still coming.
152
00:14:44,533 --> 00:14:46,570
Can't we get to know each other'?
153
00:14:47,402 --> 00:14:49,404
Ever heard of class?
154
00:14:49,604 --> 00:14:51,584
My parents taught me only pleasure.
155
00:14:52,407 --> 00:14:54,546
An education in vice,
full of surprises.
156
00:14:55,477 --> 00:14:56,478
Bathroom?
157
00:14:57,446 --> 00:14:58,424
That way.
158
00:15:01,483 --> 00:15:03,520
Whoever wants to fuck, knock.
159
00:15:08,490 --> 00:15:11,494
Speed, poppers, cocaine, MDMA,
something to drink?
160
00:15:12,461 --> 00:15:14,463
I'll take whiskey and some MDMA.
161
00:15:14,563 --> 00:15:16,440
Grape juice for me, please.
162
00:15:19,501 --> 00:15:21,447
You're lucky.
I almost didn't make it.
163
00:15:22,437 --> 00:15:22,574
Tell us.
164
00:15:24,506 --> 00:15:25,450
From the start?
165
00:15:27,409 --> 00:15:28,581
Sure, if you feel like it.
166
00:15:33,482 --> 00:15:35,462
At age six, I was writing like mad.
167
00:15:37,486 --> 00:15:39,466
Words flowed from my fingers.
168
00:15:40,589 --> 00:15:43,570
On Sundays my parents
had family get-togethers.
169
00:15:44,493 --> 00:15:46,370
I would read my poems.
170
00:15:46,461 --> 00:15:47,565
My latest poems.
171
00:15:49,531 --> 00:15:52,535
My verse was naive,
yet promising, original.
172
00:15:54,436 --> 00:15:56,609
Things got complicated
when I turned thirteen.
173
00:15:57,439 --> 00:15:58,474
Puberty?
174
00:15:59,474 --> 00:16:00,418
Yes.
175
00:16:01,510 --> 00:16:03,387
It was out of control.
176
00:16:04,479 --> 00:16:06,459
I began a wild transformation,
177
00:16:06,548 --> 00:16:08,425
with no rhyme or reason.
178
00:16:09,551 --> 00:16:11,428
My libido, my face...
179
00:16:12,454 --> 00:16:13,432
and my cock.
180
00:16:14,489 --> 00:16:17,470
My little boy's penis
morphed into a monster.
181
00:16:18,627 --> 00:16:20,436
Really?
182
00:16:22,397 --> 00:16:24,502
At first I hid it.
183
00:16:25,500 --> 00:16:27,502
But rumors spread through school.
184
00:16:28,503 --> 00:16:29,504
I was ashamed.
185
00:16:31,473 --> 00:16:32,508
I wanted to be alone.
186
00:16:33,542 --> 00:16:35,522
But attitudes had changed.
187
00:16:36,645 --> 00:16:38,488
Boys admired me.
188
00:16:39,414 --> 00:16:40,449
Girls would smile
189
00:16:41,483 --> 00:16:42,461
and blush.
190
00:16:44,486 --> 00:16:46,432
The whole town knew.
191
00:16:47,489 --> 00:16:49,435
I felt like a circus freak.
192
00:16:50,425 --> 00:16:51,460
Worst of all, I loved it.
193
00:16:53,395 --> 00:16:54,430
I felt powerful.
194
00:16:55,530 --> 00:16:56,508
Irresistible.
195
00:16:57,532 --> 00:17:00,570
My cock became my obsession.
I forgot poetry-.
196
00:17:02,437 --> 00:17:05,543
Even now,
my cock feels like a separate entity.
197
00:17:06,508 --> 00:17:08,488
An insatiable creature.
198
00:17:08,543 --> 00:17:10,386
Are you happy?
199
00:17:10,612 --> 00:17:12,421
In one sense, yes.
200
00:17:12,514 --> 00:17:13,549
I adore my cock.
201
00:17:14,583 --> 00:17:17,564
I can gaze at it and touch it
for hours on end.
202
00:17:19,421 --> 00:17:20,525
And it earns me a living.
203
00:17:21,590 --> 00:17:23,399
It appears in photos.
204
00:17:24,559 --> 00:17:26,402
Even films.
205
00:17:27,529 --> 00:17:30,476
But sometimes I feel
it's not the real me.
206
00:17:31,433 --> 00:17:32,434
I'm a poet.
207
00:17:34,402 --> 00:17:35,437
An artist.
208
00:17:35,604 --> 00:17:39,552
I curse the cock
that has torn me from my destiny.
209
00:17:43,612 --> 00:17:46,491
My cock is the reason
I almost didn't come.
210
00:17:47,415 --> 00:17:50,396
Just two hours ago,
I was in a prison cell.
211
00:17:50,452 --> 00:17:51,453
What for?
212
00:17:54,556 --> 00:17:55,534
Nothing.
213
00:17:57,592 --> 00:17:59,401
Absolutely nothing.
214
00:18:00,562 --> 00:18:01,563
It was this cock.
215
00:18:03,565 --> 00:18:04,566
Yet again.
216
00:18:06,501 --> 00:18:07,479
As always.
217
00:18:21,516 --> 00:18:23,553
- Why am I here?
- You know why.
218
00:18:24,586 --> 00:18:27,430
Stop asking or you'll be sorry.
219
00:18:32,427 --> 00:18:33,405
It's time.
220
00:18:38,600 --> 00:18:39,601
Where are you going?
221
00:18:40,602 --> 00:18:42,445
Don't leave me alone!
222
00:19:24,579 --> 00:19:26,388
Back!
223
00:19:38,526 --> 00:19:39,504
Undress.
224
00:19:42,430 --> 00:19:43,465
Undress!
225
00:19:47,569 --> 00:19:49,515
I've heard about your specimen.
226
00:19:50,505 --> 00:19:52,485
The treasure in your trousers.
227
00:19:58,546 --> 00:19:59,388
No!
228
00:19:59,547 --> 00:20:01,424
Let me imagine it.
229
00:20:04,452 --> 00:20:06,432
Just as I thought. Stunning.
230
00:20:09,424 --> 00:20:10,425
On all fours!
231
00:20:15,597 --> 00:20:17,372
Crawl.
232
00:20:21,536 --> 00:20:23,413
Not so cocky now, eh?
233
00:20:26,541 --> 00:20:28,384
You don't scare me.
234
00:20:34,482 --> 00:20:35,517
How clumsy of me!
235
00:20:37,552 --> 00:20:39,429
Caught in my own trap!
236
00:20:41,489 --> 00:20:43,435
Get up. Take the whip.
237
00:20:48,596 --> 00:20:49,540
Whip it!
238
00:20:55,403 --> 00:20:56,404
Don't hurt me!
239
00:20:57,572 --> 00:20:59,415
I'll do anything you ask.
240
00:20:59,474 --> 00:21:00,578
I'll be nice, promise.
241
00:21:01,476 --> 00:21:03,513
I feel your big cock in my mouth.
242
00:21:05,413 --> 00:21:06,517
How dare you?
243
00:21:07,515 --> 00:21:08,516
It's unbearable.
244
00:21:09,484 --> 00:21:11,486
I'm a helpless little animal!
245
00:21:11,619 --> 00:21:13,394
Take me...
246
00:21:13,455 --> 00:21:16,402
Stab me with your pork sword!
247
00:21:16,458 --> 00:21:17,493
I beg you.
248
00:21:17,592 --> 00:21:19,435
I know I shouldn't.
249
00:21:20,428 --> 00:21:22,408
I know I shouldn't.
250
00:21:22,464 --> 00:21:23,442
But I'm such a glutton.
251
00:21:24,532 --> 00:21:26,375
Filthy delinquent!
252
00:21:26,601 --> 00:21:27,579
Rotten swine!
253
00:21:27,635 --> 00:21:29,478
Bet you rape women!
254
00:21:31,506 --> 00:21:32,484
Bet you burn cars.
255
00:21:33,541 --> 00:21:35,543
Now I'm the one burning.
256
00:21:36,511 --> 00:21:37,512
Burning...
257
00:21:38,446 --> 00:21:39,424
I'm in flames.
258
00:21:39,481 --> 00:21:41,358
Flaming for you!
259
00:21:45,453 --> 00:21:46,454
Whip it, I beg you!
260
00:21:47,489 --> 00:21:48,467
Whip me.
261
00:21:55,463 --> 00:21:56,407
Slop!
262
00:22:04,406 --> 00:22:05,441
What'd I tell you?
263
00:22:05,540 --> 00:22:08,384
The Chieftess always gets her way.
264
00:22:11,513 --> 00:22:13,459
Nice. You'll be back.
265
00:22:16,518 --> 00:22:18,395
You may go now.
266
00:22:19,421 --> 00:22:21,423
No point filing a complaint.
267
00:22:22,557 --> 00:22:23,535
Take him away.
268
00:22:27,429 --> 00:22:29,568
Wherever you go, I'll find you.
269
00:23:03,465 --> 00:23:04,443
Save me!
270
00:23:12,440 --> 00:23:13,544
Save me...
271
00:23:24,552 --> 00:23:26,395
I'll never forget that voice.
272
00:23:27,455 --> 00:23:29,401
When I close my eyes,
273
00:23:29,557 --> 00:23:31,434
I imagine a face.
274
00:23:32,460 --> 00:23:33,495
The most beautiful face.
275
00:23:36,498 --> 00:23:38,500
I'm so glad to be here with you.
276
00:23:39,601 --> 00:23:42,445
I thought I'd be in that cell
all night.
277
00:23:42,637 --> 00:23:44,412
Maybe even for life.
278
00:23:44,472 --> 00:23:46,474
Condemned to terror and paralysis.
279
00:23:47,609 --> 00:23:50,488
Like all those who long
to revive the wind.
280
00:23:56,484 --> 00:23:58,361
You must still be reeling.
281
00:23:58,620 --> 00:24:01,464
I feel much better already, thanks.
282
00:24:25,547 --> 00:24:28,391
Listen, I hate to be gauche...
283
00:24:28,550 --> 00:24:31,531
but now we'd really like to see it.
284
00:24:33,521 --> 00:24:34,522
Happy to oblige.
285
00:24:35,523 --> 00:24:37,366
In such good company.
286
00:24:41,496 --> 00:24:42,440
It's her.
287
00:24:42,564 --> 00:24:43,508
Who?
288
00:24:43,565 --> 00:24:44,566
The Star.
289
00:24:49,637 --> 00:24:50,581
Can't see you.
290
00:24:51,406 --> 00:24:52,510
My finger's on the peephole.
291
00:24:53,575 --> 00:24:55,418
Turn out the lights.
292
00:24:55,510 --> 00:24:57,512
I don't want to see your faces.
293
00:24:57,579 --> 00:24:59,525
I don't want to know you.
294
00:25:00,515 --> 00:25:03,496
I just want to kiss you,
one after the other.
295
00:25:03,551 --> 00:25:05,428
Then you'll make love to me.
296
00:25:05,520 --> 00:25:08,467
Sweetly, or roughly,
I'll let you know.
297
00:25:09,390 --> 00:25:10,528
I desire you already.
298
00:25:12,427 --> 00:25:13,531
Then I will leave.
299
00:25:13,595 --> 00:25:15,404
Discreetly.
300
00:25:16,564 --> 00:25:19,408
After we've all made love,
301
00:25:19,567 --> 00:25:22,411
I'll disappear into the shadows.
302
00:25:22,537 --> 00:25:24,517
You'll never hear of me again.
303
00:25:26,608 --> 00:25:28,485
Do you accept?
304
00:25:30,545 --> 00:25:32,422
Your wish is our command.
305
00:25:36,618 --> 00:25:38,393
I'm warning you,
306
00:25:38,553 --> 00:25:40,533
if anyone turns on the light,
307
00:25:41,456 --> 00:25:43,402
I will leave immediately.
308
00:25:46,461 --> 00:25:48,338
Open the door slowly.
309
00:25:48,463 --> 00:25:50,443
Greet me with your mouths.
310
00:25:51,399 --> 00:25:52,400
Touch me.
311
00:25:52,533 --> 00:25:53,568
Maul me.
312
00:25:54,469 --> 00:25:55,504
Don't be afraid.
313
00:26:03,578 --> 00:26:04,579
That's right...
314
00:27:14,382 --> 00:27:16,419
Everything is ruined. Let me go!
315
00:27:16,517 --> 00:27:19,464
No way. I'm far too curious for that.
316
00:27:20,455 --> 00:27:22,435
And I hate making love in the dark.
317
00:27:23,558 --> 00:27:25,401
Idiot!
318
00:27:44,412 --> 00:27:45,447
I'd like you to stay.
319
00:27:47,415 --> 00:27:48,519
I loved your kisses.
320
00:27:49,517 --> 00:27:51,497
I swear I could feel you.
321
00:27:53,421 --> 00:27:54,525
I felt I was in you.
322
00:27:57,592 --> 00:27:59,538
I felt your soul in mine.
323
00:28:01,596 --> 00:28:04,406
Sorry, I'm being ridiculous.
324
00:28:04,499 --> 00:28:05,375
No.
325
00:28:05,566 --> 00:28:07,546
Go on, please.
326
00:28:08,402 --> 00:28:10,541
I loved your mouth.
I loved your lips.
327
00:28:11,572 --> 00:28:14,416
I think I'll love your face too.
328
00:28:14,509 --> 00:28:16,455
I look awful.
329
00:28:16,544 --> 00:28:18,581
Red and bloated.
330
00:28:22,550 --> 00:28:23,528
You turn around!
331
00:28:24,585 --> 00:28:26,565
Only the young man can see.
332
00:28:57,451 --> 00:28:58,589
No one move!
333
00:29:20,508 --> 00:29:21,486
Listen...
334
00:29:22,476 --> 00:29:23,580
I'm prepared to stay.
335
00:29:24,612 --> 00:29:27,456
But before you turn around,
I demand one thing.
336
00:29:27,515 --> 00:29:28,516
Now what?
337
00:29:30,451 --> 00:29:32,453
No comments about my appearance.
338
00:29:32,620 --> 00:29:35,396
I loathe empty praise.
339
00:29:35,523 --> 00:29:37,469
Act as though nothing happened.
340
00:29:37,592 --> 00:29:40,471
Go about your business.
341
00:29:40,528 --> 00:29:41,529
All is normal.
342
00:29:48,636 --> 00:29:50,513
Bit of a cold shower.
343
00:29:51,939 --> 00:29:53,782
Don't take it personally.
344
00:29:54,542 --> 00:29:56,522
A little whiskey, anyone?
345
00:29:57,545 --> 00:29:58,546
Mademoiselle...
346
00:29:59,347 --> 00:30:01,293
I was about to show my cock.
347
00:30:02,550 --> 00:30:03,995
It's big and beautiful.
348
00:30:05,486 --> 00:30:06,590
Maybe it'll rekindle things?
349
00:30:07,288 --> 00:30:08,488
Absolutely!
350
00:30:08,489 --> 00:30:11,470
Personally,
I only like small penises.
351
00:30:11,626 --> 00:30:13,572
And necks, and backs.
352
00:30:14,562 --> 00:30:17,441
Big pricks make me sick.
353
00:30:17,531 --> 00:30:20,410
But go ahead, if it amuses you.
354
00:30:22,503 --> 00:30:23,538
Be warned,
355
00:30:23,638 --> 00:30:25,413
it's in sleep mode.
356
00:30:25,539 --> 00:30:27,485
I'll handle that.
357
00:30:27,541 --> 00:30:29,521
But let us admire it first.
358
00:30:29,577 --> 00:30:32,387
Limp dicks fascinate me.
359
00:30:43,591 --> 00:30:44,467
So...
360
00:30:45,426 --> 00:30:45,563
like it?
361
00:30:46,494 --> 00:30:47,598
Magnificent!
362
00:30:51,599 --> 00:30:54,546
Is there anything more beautiful?
363
00:31:02,576 --> 00:31:06,388
It smells of sex, still hypothetical.
364
00:31:08,449 --> 00:31:10,429
A sleeping shepherd boy.
365
00:31:13,421 --> 00:31:14,559
So elastic...
366
00:31:15,423 --> 00:31:16,527
So supple...
367
00:31:17,458 --> 00:31:18,562
Stop or I'll get hard.
368
00:31:19,593 --> 00:31:21,402
I feel a bit better.
369
00:31:21,529 --> 00:31:23,475
They're all nice.
370
00:31:23,564 --> 00:31:25,407
Attractive, even.
371
00:31:26,400 --> 00:31:27,538
My love, you are free.
372
00:31:28,469 --> 00:31:30,471
Have fun, with or without me.
373
00:31:31,539 --> 00:31:33,485
Watching, kissing...
374
00:31:33,574 --> 00:31:35,417
that's all I need.
375
00:31:35,609 --> 00:31:37,418
Strange...
376
00:31:38,412 --> 00:31:40,414
Feels like déja-vu.
377
00:31:41,615 --> 00:31:43,561
It reminds me of something.
378
00:31:44,618 --> 00:31:45,596
A dream?
379
00:31:48,489 --> 00:31:50,469
Yes... a dream.
380
00:31:51,425 --> 00:31:53,462
Right, now I remember.
381
00:31:54,428 --> 00:31:55,566
A dream about cocks.
382
00:31:56,630 --> 00:31:58,473
No kidding?
383
00:32:01,402 --> 00:32:02,574
I was a princess
384
00:32:04,405 --> 00:32:06,385
in a gorgeous gown,
385
00:32:07,475 --> 00:32:10,479
an armada of cocks at my disposal.
386
00:33:38,399 --> 00:33:39,400
Come...
387
00:33:40,534 --> 00:33:41,569
Closer...
388
00:33:44,505 --> 00:33:45,609
Don't be afraid.
389
00:33:48,576 --> 00:33:50,385
Stand up.
390
00:33:51,545 --> 00:33:53,491
You can walk now.
391
00:34:27,481 --> 00:34:28,459
This scent...
392
00:34:31,552 --> 00:34:32,553
Mom?
393
00:34:34,421 --> 00:34:35,456
Is it you?
394
00:34:36,457 --> 00:34:37,492
My darling...
395
00:34:38,559 --> 00:34:40,505
I've missed you so much.
396
00:34:41,495 --> 00:34:42,439
Mommy...
397
00:34:43,397 --> 00:34:44,501
My sweet mommy.
398
00:34:56,510 --> 00:34:59,457
My mother had died
exactly two years before.
399
00:35:21,502 --> 00:35:23,482
- Expecting someone else?
- No.
400
00:35:24,505 --> 00:35:26,485
- Who's there?
- Police.
401
00:35:31,545 --> 00:35:32,546
Keep quiet!
402
00:35:48,395 --> 00:35:48,566
Good evening.
403
00:35:49,530 --> 00:35:51,373
We're looking for a minor.
404
00:35:51,465 --> 00:35:52,603
He went missing a week ago.
405
00:35:54,401 --> 00:35:57,382
He's been seen in the neighborhood.
Look familiar?
406
00:36:01,475 --> 00:36:02,476
What a beauty.
407
00:36:03,410 --> 00:36:04,411
What a hunk!
408
00:36:05,579 --> 00:36:07,559
No, I would have noticed him.
409
00:36:08,382 --> 00:36:09,486
I'm only the maid.
410
00:36:09,550 --> 00:36:12,497
I know nothing.
My bosses are on vacation.
411
00:36:12,586 --> 00:36:15,465
Interested in young boys, are you?
412
00:36:15,589 --> 00:36:17,432
Isn't everyone?
413
00:36:17,558 --> 00:36:19,504
My basement is full of children.
414
00:36:20,394 --> 00:36:22,567
I do their hair, cross-dress them.
They're happy.
415
00:36:23,397 --> 00:36:24,569
We tried a missing boys' choir.
416
00:36:25,399 --> 00:36:26,537
A fiasco. The public wasn't ready.
417
00:36:26,600 --> 00:36:28,409
Too avant-garde.
418
00:36:36,443 --> 00:36:37,478
You're filthy.
419
00:36:40,447 --> 00:36:42,393
I know this filth.
420
00:36:44,551 --> 00:36:46,553
Don't worry, we'll clean you-.
421
00:36:48,555 --> 00:36:50,398
You'll be spic and span.
422
00:36:51,425 --> 00:36:53,462
Clean as a choir boy.
423
00:36:53,560 --> 00:36:54,561
Enough!
424
00:36:55,429 --> 00:36:56,407
Leave him alone.
425
00:37:00,467 --> 00:37:01,468
Who are you?
426
00:37:02,603 --> 00:37:04,583
I believe we've met.
427
00:37:05,439 --> 00:37:06,543
In a distant past.
428
00:37:06,607 --> 00:37:08,416
I doubt it.
429
00:37:08,475 --> 00:37:11,456
I'm the lady of the house.
I don't like being disturbed.
430
00:37:12,413 --> 00:37:13,585
Gentlemen, have you no shame?
431
00:37:14,481 --> 00:37:15,585
We're afraid too.
432
00:37:16,450 --> 00:37:19,488
You can't imagine the stories we hear.
433
00:37:19,586 --> 00:37:20,462
I understand.
434
00:37:21,555 --> 00:37:23,432
Projections of evil.
435
00:37:25,426 --> 00:37:26,564
And real evil, sometimes.
436
00:37:27,494 --> 00:37:29,371
All is trouble and strife.
437
00:37:29,563 --> 00:37:31,564
But you must face it
438
00:37:31,565 --> 00:37:33,442
with your free will
439
00:37:33,500 --> 00:37:34,535
and your courage.
440
00:37:35,502 --> 00:37:37,448
Surely you don't lack for courage?
441
00:37:38,439 --> 00:37:39,474
You're very elegant.
442
00:37:40,407 --> 00:37:41,408
Indeed.
443
00:37:42,476 --> 00:37:45,480
It's the only crime
we've committed tonight.
444
00:37:45,579 --> 00:37:46,580
Elegance.
445
00:37:48,415 --> 00:37:49,587
When my husband is away,
446
00:37:50,451 --> 00:37:52,431
my maid keeps me company.
447
00:37:52,486 --> 00:37:53,521
We leaf through magazines,
448
00:37:53,620 --> 00:37:55,463
fondle jewelry,
449
00:37:56,523 --> 00:37:59,470
swan around the building.
450
00:37:59,526 --> 00:38:02,473
Two creatures
high on luxury and coquetry.
451
00:38:03,497 --> 00:38:05,477
It's our secret vice.
452
00:38:05,599 --> 00:38:07,442
A little break
453
00:38:07,534 --> 00:38:10,413
from the eternal,
maddening class struggle.
454
00:38:10,637 --> 00:38:13,447
Surely you won't arrest us for that?
455
00:38:20,481 --> 00:38:21,482
Roger, chief.
456
00:38:23,617 --> 00:38:25,494
Gotta go. Duty calls.
457
00:38:27,454 --> 00:38:28,432
Goodnight, ladies.
458
00:38:32,459 --> 00:38:33,494
You got lucky.
459
00:38:48,475 --> 00:38:50,455
Someone owes us an explanation.
460
00:38:52,513 --> 00:38:53,548
I thought you knew us!
461
00:38:53,647 --> 00:38:54,591
Shut up!
462
00:38:56,583 --> 00:38:58,460
Show your face!
463
00:39:02,523 --> 00:39:03,467
Thanks.
464
00:39:04,491 --> 00:39:06,493
You two saved my hide.
465
00:39:09,430 --> 00:39:11,410
Spit it out, we're listening.
466
00:39:20,507 --> 00:39:21,611
Where do I begin?
467
00:39:23,444 --> 00:39:25,549
I decided to set out on my own.
468
00:39:26,580 --> 00:39:28,560
My parents make me nervous.
469
00:39:30,451 --> 00:39:31,589
Nothing unusual about that.
470
00:39:33,520 --> 00:39:35,557
When I was young
I felt different too.
471
00:39:36,590 --> 00:39:38,536
So I'd close my eyes
472
00:39:39,426 --> 00:39:41,428
and imagine my real family elsewhere.
473
00:39:42,529 --> 00:39:44,566
On a faraway, gentle planet.
474
00:39:46,533 --> 00:39:48,535
I'm not sure I'm better than them.
475
00:39:49,603 --> 00:39:52,413
But I feel I'm meant to follow
476
00:39:52,473 --> 00:39:53,508
a solitary path.
477
00:39:54,441 --> 00:39:57,422
I'm propelled by a force
I can't define.
478
00:39:58,412 --> 00:39:59,550
Something like the night.
479
00:40:00,447 --> 00:40:02,484
Its encounters, its inhabitants.
480
00:40:04,551 --> 00:40:06,497
I quit school two months ago.
481
00:40:08,422 --> 00:40:10,527
But in the drink of a drunk, I learn.
482
00:40:11,425 --> 00:40:13,530
In the rage of a switchblade, I learn.
483
00:40:14,595 --> 00:40:16,404
Then there's sex.
484
00:40:17,498 --> 00:40:19,444
I love sex and its creatures.
485
00:40:20,434 --> 00:40:22,436
I love those who do it, at night...
486
00:40:22,503 --> 00:40:23,379
May I?
487
00:40:24,404 --> 00:40:25,439
In dim parking lots,
488
00:40:26,406 --> 00:40:27,510
shady nightclubs,
489
00:40:28,475 --> 00:40:29,476
or outside,
490
00:40:30,477 --> 00:40:32,514
at four or five in the morning.
491
00:40:33,514 --> 00:40:36,358
When only vampires and lunatics lurk.
492
00:40:37,518 --> 00:40:39,361
They make love.
493
00:40:40,420 --> 00:40:41,455
And I watch.
494
00:40:42,523 --> 00:40:43,524
Or join in.
495
00:40:45,526 --> 00:40:48,370
Always on the lookout
for a spark, a kiss.
496
00:40:49,429 --> 00:40:50,533
They are my brothers.
497
00:40:51,498 --> 00:40:52,533
The awake of this world.
498
00:40:54,535 --> 00:40:56,572
Lucid enough for me to adopt.
499
00:40:59,473 --> 00:41:01,475
It may sound sinister,
500
00:41:01,542 --> 00:41:02,486
but it's not.
501
00:41:03,544 --> 00:41:05,490
Mostly it's beautiful.
502
00:41:06,513 --> 00:41:07,491
Joyful.
503
00:41:08,615 --> 00:41:11,562
I'm with my kind.
We understand each other.
504
00:41:12,619 --> 00:41:16,465
All those bodies
on the streets in daytime,
505
00:41:16,557 --> 00:41:18,503
the frosty indifference...
506
00:41:19,526 --> 00:41:20,527
At night we fuck.
507
00:41:23,463 --> 00:41:25,465
We kneel in the bushes.
508
00:41:26,500 --> 00:41:27,535
Lick skin.
509
00:41:28,535 --> 00:41:30,537
Explore bodies
with hard, cold hands.
510
00:41:32,539 --> 00:41:34,519
Sometimes we cry together.
511
00:41:34,575 --> 00:41:36,555
In a sudden glint of recognition.
512
00:41:38,478 --> 00:41:39,513
Like with you.
513
00:41:40,514 --> 00:41:41,549
When we kissed,
514
00:41:42,549 --> 00:41:45,530
your mouth told your story.
515
00:41:51,592 --> 00:41:53,435
What about your parents?
516
00:41:54,428 --> 00:41:55,532
I couldn't stay.
517
00:41:57,497 --> 00:41:59,499
I tried to explain.
They didn't get it.
518
00:42:01,401 --> 00:42:03,381
Their fear of life disgusts me.
519
00:42:03,537 --> 00:42:06,518
A fear handed down
from generation to generation.
520
00:42:07,441 --> 00:42:08,476
Spreading like a virus.
521
00:42:10,510 --> 00:42:13,457
Last week, I left for good.
522
00:42:14,448 --> 00:42:15,449
What about money?
523
00:42:16,450 --> 00:42:17,451
L gel b)'-
524
00:42:17,551 --> 00:42:19,588
I loiter on the streets, in clubs,
525
00:42:20,454 --> 00:42:21,455
wherever.
526
00:42:22,522 --> 00:42:24,502
People buy me drinks, food.
527
00:42:25,459 --> 00:42:27,564
When a man or woman
seems open to it,
528
00:42:28,428 --> 00:42:29,463
I ask for money.
529
00:42:31,398 --> 00:42:32,570
I always find a bed.
530
00:42:33,533 --> 00:42:35,410
I'm not going home yet.
531
00:42:36,436 --> 00:42:37,540
I still need to learn.
532
00:42:48,482 --> 00:42:49,517
When I come,
533
00:42:50,417 --> 00:42:51,555
I spray like a guy.
534
00:42:53,420 --> 00:42:55,457
It makes me want to start over.
535
00:43:14,508 --> 00:43:16,454
Who'll dance with me?
536
00:43:44,471 --> 00:43:45,609
Who'll dance?
537
00:43:50,477 --> 00:43:51,455
Are you deaf?
538
00:43:51,511 --> 00:43:52,512
I need to dance!
539
00:43:55,615 --> 00:43:57,390
Calm down.
540
00:44:06,393 --> 00:44:07,394
Dance!
541
00:44:07,627 --> 00:44:09,436
Dance!
542
00:44:10,530 --> 00:44:12,373
Fuck!
543
00:44:18,538 --> 00:44:19,516
Dance!
544
00:44:32,486 --> 00:44:33,590
No one wants me!
545
00:44:34,554 --> 00:44:36,556
Won't anyone fuck me?
546
00:44:37,591 --> 00:44:39,571
If you take me from behind, sure.
547
00:44:47,567 --> 00:44:49,547
Fuck you and your sympathy!
548
00:44:52,405 --> 00:44:53,543
I don't want tenderness.
549
00:44:54,508 --> 00:44:56,510
Spare me your soulful drivel.
550
00:44:59,546 --> 00:45:01,526
How can you be so naive?
551
00:45:02,516 --> 00:45:04,496
We're alone. We fuck alone.
552
00:45:05,418 --> 00:45:07,420
Everyone out for their own pleasure.
553
00:45:08,588 --> 00:45:10,465
Take a better look.
554
00:45:11,591 --> 00:45:14,367
Nothing but blasé bodies
555
00:45:15,428 --> 00:45:16,532
and withered sentiments.
556
00:45:22,435 --> 00:45:23,573
I'm so cold.
557
00:45:33,547 --> 00:45:34,491
And you?
558
00:45:34,548 --> 00:45:36,391
Who are you really?
559
00:45:37,484 --> 00:45:38,588
You three...
560
00:45:39,586 --> 00:45:42,567
with your high society airs?
561
00:45:44,591 --> 00:45:46,400
Slut, sweetie...
562
00:45:53,600 --> 00:45:55,580
You really want to know?
563
00:45:58,605 --> 00:46:00,414
We'll tell you.
564
00:46:03,443 --> 00:46:04,444
But it's a long stow.
565
00:46:07,480 --> 00:46:08,515
At this point...
566
00:46:27,601 --> 00:46:29,444
Along time ago...
567
00:46:31,504 --> 00:46:33,506
Avery long time ago---...
568
00:46:49,522 --> 00:46:50,500
Am I here?
569
00:46:53,627 --> 00:46:55,504
Am I really here?
570
00:46:56,529 --> 00:46:58,372
Yes, rest assured.
571
00:46:58,632 --> 00:47:01,442
I'm drifting on a dream too.
572
00:47:03,403 --> 00:47:06,441
I used to feel
I was running after happiness,
573
00:47:06,573 --> 00:47:08,553
without ever catching it.
574
00:47:10,477 --> 00:47:13,424
When I was happy,
I only realized afterwards.
575
00:47:13,647 --> 00:47:16,423
I would say, "I was happy then."
576
00:47:16,583 --> 00:47:18,563
And feel even sadder.
577
00:47:20,387 --> 00:47:22,389
Today, for the first time ever,
578
00:47:23,390 --> 00:47:25,392
I can say to you,
579
00:47:26,393 --> 00:47:27,428
I'm happy.-
580
00:47:28,495 --> 00:47:30,532
So happy my hands are shaking.
581
00:47:31,598 --> 00:47:34,442
And I never cry,
582
00:47:34,534 --> 00:47:36,377
but look at me.
583
00:47:37,604 --> 00:47:38,548
Alas...
584
00:47:40,407 --> 00:47:41,511
my tears will dry.
585
00:47:41,608 --> 00:47:45,488
This state of grace
will likely end with the night.
586
00:47:48,448 --> 00:47:49,449
Promise me
587
00:47:50,450 --> 00:47:52,452
we'll feel this way again.
588
00:47:53,420 --> 00:47:56,526
You will once again
make me cry tears of joy.
589
00:47:57,457 --> 00:47:58,435
Somewhere else.
590
00:47:58,558 --> 00:47:59,536
Tomorrow.
591
00:48:00,427 --> 00:48:01,531
In a hundred years.
592
00:48:03,596 --> 00:48:05,439
I promise.
593
00:48:06,466 --> 00:48:09,447
I won't leave this earth
until I fulfill my promise.
594
00:48:14,441 --> 00:48:16,443
We hadn't bargained on the war.
595
00:48:17,410 --> 00:48:18,582
This is an easy war.
596
00:48:19,412 --> 00:48:20,447
Everyone says so.
597
00:48:21,448 --> 00:48:23,428
We'll win in a matter of weeks.
598
00:48:24,451 --> 00:48:27,398
I'll be back before you know I'm gone.
599
00:48:27,487 --> 00:48:29,467
Don't go, I beg you!
600
00:48:30,490 --> 00:48:32,367
Our love is not at risk.
601
00:48:32,492 --> 00:48:34,529
It can conquer hunger and bloodshed.
602
00:48:38,431 --> 00:48:39,569
Kiss me again.
603
00:48:40,567 --> 00:48:42,410
Come quick.
604
00:49:00,487 --> 00:49:01,522
Matthias was lying.
605
00:49:02,522 --> 00:49:04,399
We both knew it.
606
00:49:04,591 --> 00:49:07,435
It was a war like any other.
607
00:49:07,527 --> 00:49:08,562
Barbaric and senseless.
608
00:49:10,463 --> 00:49:13,501
For two months, I received letters.
609
00:49:14,501 --> 00:49:16,538
Then... nothing.
610
00:49:18,471 --> 00:49:21,475
Until the day they told me
Matthias had died in battle.
611
00:49:59,579 --> 00:50:01,559
Rejoice, young woman.
612
00:50:02,415 --> 00:50:03,553
Matthias has sent me.
613
00:50:04,484 --> 00:50:05,360
What are you saying?
614
00:50:06,519 --> 00:50:08,499
Matthias is dead.
615
00:50:10,523 --> 00:50:11,558
True, Matthias is dead.
616
00:50:12,592 --> 00:50:14,572
But the dead never truly die.
617
00:50:15,395 --> 00:50:16,430
They're everywhere-.
618
00:50:16,529 --> 00:50:18,475
Wandering among us.
619
00:50:19,432 --> 00:50:20,536
Matthias called to me.
620
00:50:21,501 --> 00:50:22,605
He begged me.
621
00:50:23,436 --> 00:50:25,438
I've never known such a lament,
622
00:50:25,538 --> 00:50:27,575
such a desire to come back to life.
623
00:50:28,408 --> 00:50:30,547
I happen to have the power
to grant his wish.
624
00:50:31,544 --> 00:50:33,546
I'll be here tomorrow at nightfall.
625
00:51:04,410 --> 00:51:05,388
Ali?
626
00:51:05,578 --> 00:51:06,556
Matthias?
627
00:51:11,618 --> 00:51:13,427
Don't come near.
628
00:51:15,455 --> 00:51:17,457
Don't worry, I'm no longer in pain.
629
00:51:18,491 --> 00:51:20,493
I cannot stay, my love.
630
00:51:20,627 --> 00:51:22,607
Listen to the gypsy.
631
00:51:23,429 --> 00:51:25,409
You can trust her.
632
00:51:26,499 --> 00:51:28,376
In the endless night,
633
00:51:28,635 --> 00:51:32,412
in dreams of dead insects
and silver graves,
634
00:51:33,439 --> 00:51:36,420
I sometimes catch a glimpse
of our long-ago kisses.
635
00:51:40,480 --> 00:51:42,517
I have nothing to offer.
636
00:51:43,449 --> 00:51:45,451
You have more than you know.
637
00:51:46,619 --> 00:51:49,600
Before the war,
I observed you and Matthias.
638
00:51:50,590 --> 00:51:54,561
I've never known a more luminous,
intoxicating couple.
639
00:51:55,528 --> 00:51:57,474
Here's what I propose.
640
00:51:58,598 --> 00:52:01,408
If I bring Matthias back to life,
641
00:52:01,501 --> 00:52:02,536
let me be part of your love.
642
00:52:04,470 --> 00:52:06,575
Be there for me, as I will for you.
643
00:52:07,540 --> 00:52:11,386
I won't ask much, but...
I want to watch you make love,
644
00:52:12,512 --> 00:52:14,492
join in sometimes,
645
00:52:15,448 --> 00:52:18,486
be near you like an old cat,
tender and sexual.
646
00:52:20,386 --> 00:52:21,524
Strange deal.
647
00:52:24,524 --> 00:52:26,367
But I accept.
648
00:52:28,528 --> 00:52:30,508
If Matthias returns from the dead,
649
00:52:31,497 --> 00:52:32,532
we will be yours.
650
00:52:33,533 --> 00:52:36,377
You will have eternal life, like me.
651
00:52:36,469 --> 00:52:39,416
Together
we will reap the pleasures of youth.
652
00:52:41,541 --> 00:52:43,418
You're like Jesus.
653
00:52:46,412 --> 00:52:46,583
Yes,
654
00:52:47,413 --> 00:52:48,517
only worse.
655
00:52:50,516 --> 00:52:52,393
Angel of cum
656
00:52:52,485 --> 00:52:53,518
and hell sublime,
657
00:52:53,519 --> 00:52:56,557
keeper of the schlong
and wretched sepulchers...
658
00:52:58,424 --> 00:53:00,529
may the demons, witches,
ogres and beggars
659
00:53:00,593 --> 00:53:04,405
hear my prayer and join you, o Lucifer,
660
00:53:04,564 --> 00:53:07,568
neon-horned transgressor
of divine laws,
661
00:53:08,401 --> 00:53:10,381
so that debauchery may reign.
662
00:53:11,504 --> 00:53:13,506
I implore the forces of mayhem,
663
00:53:13,573 --> 00:53:16,383
secular monsters
and transvestite saints.
664
00:53:16,442 --> 00:53:18,422
Resurrect Matthias!
665
00:53:19,445 --> 00:53:21,550
Make him your devoted servant!
666
00:53:24,417 --> 00:53:27,523
Lips of excrement, vile elixir,
I drown...
667
00:53:28,554 --> 00:53:30,431
melt...
668
00:53:30,523 --> 00:53:31,558
absorb...
669
00:53:32,392 --> 00:53:35,527
and defecate a thousand golden suns
and sins from you,
670
00:53:35,528 --> 00:53:37,530
o ghost bandits who rape me!
671
00:53:40,400 --> 00:53:41,572
Endless bacchanal!
672
00:53:43,436 --> 00:53:44,574
Screaming demons!
673
00:53:45,438 --> 00:53:46,576
Ashen semen!
674
00:53:48,608 --> 00:53:50,451
Flaming entrails!
675
00:53:50,543 --> 00:53:53,524
I, Harlot of the Dead,
deliver a resurrection!
676
00:53:53,579 --> 00:53:55,388
NOW!
677
00:55:10,556 --> 00:55:12,399
Matthias?
678
00:55:13,526 --> 00:55:15,369
Can you hear me?
679
00:55:17,397 --> 00:55:18,432
I think so...
680
00:55:35,415 --> 00:55:36,416
He's alive.
681
00:55:36,549 --> 00:55:37,527
Alive!
682
00:55:38,584 --> 00:55:40,427
My darling...
683
00:55:44,424 --> 00:55:45,402
What about his face?
684
00:55:45,558 --> 00:55:47,504
Kiss him.
685
00:56:10,416 --> 00:56:11,451
And his eye?
686
00:56:12,452 --> 00:56:13,487
It's the best I can do.
687
00:56:14,420 --> 00:56:14,886
Death always keeps a souvenir.
688
00:56:14,887 --> 00:56:16,560
Death always keeps a souvenir.
689
00:56:19,425 --> 00:56:20,460
Listen to me.
690
00:56:21,594 --> 00:56:23,471
Matthias' life depends on you, Ali.
691
00:56:24,530 --> 00:56:26,373
Your desire.
692
00:56:26,599 --> 00:56:28,900
Matthias must feel
your desire vibrating, pulsating.
693
00:56:28,901 --> 00:56:30,505
Matthias must feel
your desire vibrating, pulsating.
694
00:56:30,603 --> 00:56:33,550
It can be stimulated by Matthias
or others.
695
00:56:33,606 --> 00:56:36,485
What matters is vitality.
696
00:56:36,576 --> 00:56:39,523
Sadness must never take over.
697
00:56:41,581 --> 00:56:42,914
Matthias...
698
00:56:42,915 --> 00:56:43,393
Matthias...
699
00:56:46,486 --> 00:56:50,434
I will never love or desire
anyone but you.
700
00:57:13,579 --> 00:57:16,423
Say hello to your new love.
701
00:57:22,588 --> 00:57:24,397
Early last century,
702
00:57:24,457 --> 00:57:24,956
I decided to become their maid
or whatever.
703
00:57:24,957 --> 00:57:27,437
I decided to become their maid
or whatever.
704
00:57:28,494 --> 00:57:30,496
Mostly for the outfit.
705
00:57:36,435 --> 00:57:38,574
You must've cried tears of joy, Ma'am.
706
00:57:39,472 --> 00:57:40,576
Call me Ali.
707
00:57:42,542 --> 00:57:45,489
But to answer your question, no.
708
00:57:45,611 --> 00:57:47,386
Surprisingly.
709
00:57:47,547 --> 00:57:48,582
I didn't cry.
710
00:57:55,488 --> 00:57:56,523
I'm still waiting.
711
00:57:58,457 --> 00:57:59,458
Honestly,
712
00:58:00,393 --> 00:58:02,373
don't tell me you bought all that!
713
00:58:02,495 --> 00:58:04,475
Doesn't matter
if it's true or not.
714
00:58:04,564 --> 00:58:06,441
It's their story.
715
00:58:07,400 --> 00:58:09,437
Have you lost your ability to believe?
716
00:58:16,475 --> 00:58:17,579
What time is it?
717
00:58:20,513 --> 00:58:21,012
The heart of the night, surely.
718
00:58:21,013 --> 00:58:22,492
The heart of the night, surely.
719
00:58:25,518 --> 00:58:27,555
Now I know why you're so strange.
720
00:58:28,487 --> 00:58:29,488
Me?
721
00:58:30,523 --> 00:58:32,400
I'm not strange.
722
00:58:32,491 --> 00:58:35,026
I'm absent sometimes, that's different.
723
00:58:35,027 --> 00:58:35,368
I'm absent sometimes, that's different.
724
00:58:35,595 --> 00:58:37,575
Everything was wonderful.
725
00:58:38,497 --> 00:58:40,534
We three were very happy.
726
00:58:41,567 --> 00:58:44,548
But as always, time took its toll.
727
00:58:45,538 --> 00:58:47,381
Slowly.
728
00:58:47,573 --> 00:58:49,040
So casually
we thought it had spared us.
729
00:58:49,041 --> 00:58:51,544
So casually
we thought it had spared us.
730
00:58:54,513 --> 00:58:56,493
Lately, another world is calling me.
731
00:58:56,582 --> 00:58:58,459
That faraway world.
732
00:58:59,585 --> 00:59:02,566
It can be frightening
733
00:59:03,589 --> 00:59:05,466
but we must learn to love it,
734
00:59:06,425 --> 00:59:07,460
tame it.
735
00:59:08,594 --> 00:59:11,541
If we open ourselves up to that world,
736
00:59:12,465 --> 00:59:14,342
it becomes peaceful.
737
00:59:15,534 --> 00:59:16,568
So soft we can curl up in it forever.
738
00:59:16,569 --> 00:59:18,480
So soft we can curl up in it forever.
739
00:59:20,406 --> 00:59:21,544
Permanently still.
740
00:59:22,441 --> 00:59:23,476
Floating...
741
00:59:24,543 --> 00:59:25,487
Floating...
742
00:59:25,544 --> 00:59:27,490
Our minds at rest.
743
00:59:28,614 --> 00:59:30,457
So, yes.
744
00:59:31,417 --> 00:59:32,521
I'm elsewhere.
745
00:59:32,585 --> 00:59:35,464
Soothed by the sirens
of that faraway world.
746
00:59:36,555 --> 00:59:39,434
And yet, I am also here with you.
747
00:59:40,426 --> 00:59:42,463
Listening to you, looking at you.
748
00:59:44,563 --> 00:59:44,596
I find you all very beautiful.
749
00:59:44,597 --> 00:59:46,543
I find you all very beautiful.
750
00:59:47,600 --> 00:59:49,580
That's what I wanted to tell you.
751
00:59:50,569 --> 00:59:51,547
I feel good.
752
00:59:54,573 --> 00:59:56,575
It's been ages
since I felt this serene.
753
00:59:57,510 --> 00:59:58,610
This strong.
One hand in the faraway world...
754
00:59:58,611 --> 01:00:00,454
This strong.
One hand in the faraway world...
755
01:00:00,613 --> 01:00:02,593
the other on your shoulders.
756
01:00:03,516 --> 01:00:04,517
Close to you.
757
01:00:05,484 --> 01:00:07,361
Enamored of you.
758
01:00:10,489 --> 01:00:12,624
I believe I can say, right now,
759
01:00:12,625 --> 01:00:14,426
I believe I can say, right now,
760
01:00:14,427 --> 01:00:15,531
I love you.
761
01:00:17,430 --> 01:00:18,602
I love you all.
762
01:02:44,476 --> 01:02:45,511
And now?
763
01:02:50,516 --> 01:02:52,462
Now, we leave.
764
01:02:53,485 --> 01:02:55,431
Away from this sadness?
765
01:02:55,621 --> 01:02:57,567
Yes, all together.
766
01:02:58,524 --> 01:02:59,525
On the streets.
767
01:02:59,625 --> 01:03:00,792
The deserted city.
768
01:03:00,793 --> 01:03:01,464
The deserted city.
769
01:03:01,627 --> 01:03:03,607
On the road, to the forest.
770
01:03:06,432 --> 01:03:07,467
Is this a dream?
771
01:03:09,501 --> 01:03:11,447
It's a journey.
772
01:03:11,503 --> 01:03:12,538
Coming?
773
01:03:13,639 --> 01:03:14,806
Yes.
774
01:03:14,807 --> 01:03:15,410
Yes.
775
01:03:26,518 --> 01:03:28,555
Is there something in our drinks?
776
01:03:29,388 --> 01:03:31,390
I feel strange all of a sudden.
777
01:03:32,524 --> 01:03:34,401
Nothing remains.
778
01:03:34,493 --> 01:03:35,597
Nothing but the night.
779
01:03:39,465 --> 01:03:42,469
But the seven of us
are hand in hand.
780
01:03:43,469 --> 01:03:44,607
No longer afraid.
781
01:03:45,571 --> 01:03:47,448
We have sailed seas.
782
01:03:48,407 --> 01:03:49,408
Crossed continents.
783
01:03:50,476 --> 01:03:52,422
We are old castaways.
784
01:03:52,578 --> 01:03:54,353
And time
785
01:03:54,480 --> 01:03:55,618
has stopped tonight.
786
01:03:58,417 --> 01:04:00,397
Are we immortal?
787
01:04:01,420 --> 01:04:02,421
All of us.
788
01:04:18,537 --> 01:04:19,538
Ali...
789
01:04:20,506 --> 01:04:21,541
I want you.
790
01:04:22,541 --> 01:04:23,485
Then come.
791
01:04:24,610 --> 01:04:24,876
Come closer.
792
01:04:24,877 --> 01:04:26,481
Come closer.
793
01:04:26,612 --> 01:04:27,556
Kiss me.
794
01:04:28,580 --> 01:04:30,526
Undress me.
795
01:04:54,473 --> 01:04:55,474
Matthias...
796
01:04:56,408 --> 01:04:58,513
come join us.
797
01:04:59,545 --> 01:05:01,491
I want both of you.
798
01:05:08,420 --> 01:05:09,558
I'm kissing you too.
799
01:05:10,456 --> 01:05:12,595
Kissing Ali and you.
800
01:05:13,492 --> 01:05:16,336
I want this kiss to never end.
801
01:05:32,611 --> 01:05:34,488
You like him, don't you?
802
01:05:35,447 --> 01:05:36,585
Are you prepared to love him?
803
01:05:37,416 --> 01:05:39,418
There's something about him.
804
01:05:40,586 --> 01:05:42,395
I know.
805
01:05:42,588 --> 01:05:44,431
I felt it.
806
01:05:45,457 --> 01:05:46,561
Stay with me.
807
01:05:47,526 --> 01:05:48,960
Hold me tight.
808
01:05:48,961 --> 01:05:49,405
Hold me tight.
809
01:05:50,596 --> 01:05:51,540
Ali...
810
01:05:52,531 --> 01:05:54,374
Matthias...
811
01:06:45,584 --> 01:06:47,530
There's a cinema here?
812
01:06:48,520 --> 01:06:49,498
Yes.
813
01:06:50,556 --> 01:06:52,502
A deserted cinema.
814
01:06:53,492 --> 01:06:55,472
A phantom cinema.
815
01:06:57,396 --> 01:06:59,030
Showing one of your films, right?
816
01:06:59,031 --> 01:06:59,475
Showing one of your films, right?
817
01:07:00,532 --> 01:07:02,375
My most beautiful film.
818
01:07:03,535 --> 01:07:05,515
A film lost forever.
819
01:07:22,287 --> 01:07:23,322
Who is he?
820
01:07:25,424 --> 01:07:26,459
It's him.
821
01:07:30,429 --> 01:07:32,534
My heart. The love of my life.
822
01:07:36,635 --> 01:07:38,478
My son.
823
01:07:40,139 --> 01:07:40,571
I left everything for him.
824
01:07:40,572 --> 01:07:41,516
I left everything for him.
825
01:07:44,476 --> 01:07:47,457
I want to stop the world
and melt with you.
826
01:07:47,546 --> 01:07:49,492
Far from men,
far from everything.
827
01:07:50,649 --> 01:07:53,596
Mother, where you lead
I will follow.
828
01:07:55,420 --> 01:07:57,400
We'll have our own island.
829
01:07:57,589 --> 01:07:59,466
I'll cherish you,
830
01:07:59,558 --> 01:08:01,504
feed you straight from my mouth.
831
01:08:01,560 --> 01:08:03,062
Let me kiss you.
832
01:08:03,128 --> 01:08:05,496
Mother mother, bitter lover...
833
01:08:05,497 --> 01:08:06,475
It's too soon.
834
01:08:07,466 --> 01:08:08,599
Tomorrow, perhaps.
835
01:08:08,600 --> 01:08:09,600
Tomorrow, perhaps.
836
01:08:09,601 --> 01:08:12,411
For months, it continued.
837
01:08:13,505 --> 01:08:15,451
We were so close,
838
01:08:16,441 --> 01:08:19,422
dying to touch, but never daring.
839
01:08:20,579 --> 01:08:22,613
Each day ended with the same prayer.
840
01:08:22,614 --> 01:08:23,558
Each day ended with the same prayer.
841
01:08:26,485 --> 01:08:27,589
Give me a kiss.
842
01:08:28,453 --> 01:08:29,591
Just one kiss.
843
01:08:31,490 --> 01:08:33,527
Mother, mother, bitter lover,
844
01:08:33,625 --> 01:08:35,502
be patient.
845
01:08:35,594 --> 01:08:36,470
Tomorrow.
846
01:08:39,431 --> 01:08:41,468
My desire grew and grew.
847
01:08:41,600 --> 01:08:43,443
Ever more intense.
848
01:08:43,502 --> 01:08:45,448
I felt I was going insane.
849
01:08:46,471 --> 01:08:48,451
We had adjoining rooms.
850
01:08:49,474 --> 01:08:51,476
His breathing lulled me to sleep.
851
01:08:53,545 --> 01:08:54,546
Then...
852
01:08:58,617 --> 01:08:59,595
Kiss me.
853
01:09:01,453 --> 01:09:02,557
Wait for me tonight.
854
01:09:03,488 --> 01:09:05,490
I'll come to your room.
855
01:09:06,458 --> 01:09:07,436
Turn out the lights
856
01:09:07,526 --> 01:09:09,506
and put on your diamond dress.
857
01:09:52,537 --> 01:09:54,539
Mother, mother, bitter lover...
858
01:10:27,472 --> 01:10:29,474
He left early that morning.
859
01:10:30,442 --> 01:10:31,580
I tried so hard to find him.
860
01:10:32,477 --> 01:10:34,423
Hired the best detectives.
861
01:10:34,579 --> 01:10:35,580
In vain.
862
01:10:37,482 --> 01:10:39,484
But on nights of clandestine love,
863
01:10:39,584 --> 01:10:41,530
among the faceless bodies,
864
01:10:41,586 --> 01:10:43,532
I wonder if he might be there,
865
01:10:43,588 --> 01:10:45,397
waiting for me,
866
01:10:46,625 --> 01:10:49,469
his caresses giving me pleasure.
867
01:10:50,595 --> 01:10:52,575
I think of him all the time.
868
01:10:53,498 --> 01:10:55,444
I stay inside all day.
869
01:10:55,600 --> 01:10:57,546
I never made another film.
870
01:10:58,503 --> 01:10:59,481
I'm so afraid.
871
01:11:01,440 --> 01:11:03,420
There's no need to be afraid.
872
01:11:04,476 --> 01:11:05,580
We're together.
873
01:11:07,579 --> 01:11:09,422
I like you.
874
01:11:16,621 --> 01:11:19,465
I lied to you earlier.
875
01:11:20,625 --> 01:11:23,504
I find your member very desirable.
876
01:11:29,434 --> 01:11:31,573
We're among friends here,
I feel them.
877
01:11:33,605 --> 01:11:35,482
The departed.
878
01:11:39,444 --> 01:11:40,582
I feel them too.
879
01:11:41,513 --> 01:11:43,493
They're hiding in the trees.
880
01:11:44,516 --> 01:11:47,463
Entire forests of ghost trees.
881
01:11:50,455 --> 01:11:52,457
All we have to do is call their names.
882
01:11:53,625 --> 01:11:55,434
Three times.
883
01:11:57,396 --> 01:11:59,535
Three times in a row,
and they appear.
884
01:12:01,633 --> 01:12:03,510
From deep in the forest.
885
01:12:04,403 --> 01:12:06,383
Just for a few seconds.
886
01:12:07,539 --> 01:12:09,416
Long enough for a word.
887
01:12:09,541 --> 01:12:11,418
Long enough for a kiss.
888
01:12:12,477 --> 01:12:13,615
Long enough for a blowjob.
889
01:12:15,547 --> 01:12:17,424
Long enough for a memory,
890
01:12:17,516 --> 01:12:19,496
reenacted in the cinema,
891
01:12:19,551 --> 01:12:21,553
shimmering on the silver screen.
892
01:12:23,488 --> 01:12:25,490
Then they disappear forever.
893
01:12:28,427 --> 01:12:30,429
They can return only once.
894
01:12:31,496 --> 01:12:34,477
After, nothing more of them remains.
895
01:12:36,435 --> 01:12:37,573
Mom, can you hear me?
896
01:12:39,504 --> 01:12:40,505
Mom,
897
01:12:41,406 --> 01:12:42,441
Mom,
898
01:12:43,442 --> 01:12:44,477
Mom!
899
01:13:21,580 --> 01:13:22,581
Who are you?
900
01:13:24,549 --> 01:13:26,529
I'm Jeanne Herrand.
901
01:13:27,419 --> 01:13:29,592
Died age 43, in a car accident.
902
01:13:33,425 --> 01:13:34,426
Mom...
903
01:13:44,603 --> 01:13:47,379
I'm Erwan Menens.
904
01:13:47,506 --> 01:13:49,508
Died age 8, in a forest fire...
905
01:13:49,608 --> 01:13:50,484
I'm Claude Renan.
906
01:13:50,575 --> 01:13:52,577
Died of tuberculosis...
907
01:14:29,481 --> 01:14:30,459
Slop!
908
01:14:30,515 --> 01:14:31,493
Enough!
909
01:15:00,545 --> 01:15:01,546
Matthias?
910
01:15:15,427 --> 01:15:16,565
What have you done?
911
01:15:20,398 --> 01:15:21,433
Not tonight!
912
01:15:22,400 --> 01:15:23,504
It's so soon!
913
01:15:26,504 --> 01:15:28,450
Far too soon...
914
01:15:29,608 --> 01:15:32,452
How can you leave me a second time?
915
01:15:34,412 --> 01:15:35,516
What about your promise?
916
01:15:36,414 --> 01:15:37,552
You forgot your promise?
917
01:15:38,550 --> 01:15:40,427
Matthias!
918
01:15:40,518 --> 01:15:41,519
Call an ambulance.
919
01:15:41,586 --> 01:15:44,396
Please don't call anyone.
920
01:15:57,402 --> 01:15:58,437
I need to be alone with him.
921
01:16:00,572 --> 01:16:02,449
Please.
922
01:16:30,468 --> 01:16:31,446
Let's go.
923
01:16:33,638 --> 01:16:36,448
I can't stay, it's too tragic.
924
01:16:37,575 --> 01:16:39,452
Don't leave me.
925
01:16:39,611 --> 01:16:41,454
I need you.
926
01:17:14,546 --> 01:17:17,493
But that phantom, that lament,
927
01:17:17,549 --> 01:17:19,551
that hideous wound...
928
01:17:20,518 --> 01:17:23,465
It all must've happened long ago.
929
01:17:23,555 --> 01:17:25,398
0 night!
930
01:17:25,490 --> 01:17:27,470
Night of the void, take me.
931
01:17:28,393 --> 01:17:29,497
One thing is certain.
932
01:17:30,395 --> 01:17:32,397
Someone devoured
my heart.
933
01:17:32,564 --> 01:17:34,373
I remember.
934
01:20:07,385 --> 01:20:08,523
It's you, isn't it?
935
01:20:13,491 --> 01:20:14,526
Your eyes...
936
01:20:16,461 --> 01:20:17,599
Show me your eyes.
937
01:20:49,594 --> 01:20:51,403
Thank you.
938
01:20:51,496 --> 01:20:52,600
What for?
939
01:20:53,598 --> 01:20:55,544
You and I are the same.
940
01:20:56,501 --> 01:20:58,606
Don't be sad. Ever.
941
01:21:00,505 --> 01:21:02,451
Our appetite is a gift.
942
01:21:02,573 --> 01:21:05,383
The most joyous thing in the world.
943
01:21:05,576 --> 01:21:07,522
We must always celebrate it.
944
01:21:09,414 --> 01:21:10,518
Don't say anything-
945
01:21:16,387 --> 01:21:17,525
You're so young.
946
01:21:18,523 --> 01:21:20,400
A whole life ahead...
947
01:21:25,430 --> 01:21:27,569
Where do you find your strength?
948
01:21:29,534 --> 01:21:30,535
From him.
949
01:21:33,438 --> 01:21:34,542
He's still here.
950
01:21:37,542 --> 01:21:40,580
Seems he's also awaiting dawn
to bid me adieu.
951
01:21:43,581 --> 01:21:45,458
Not quite gone yet.
952
01:21:48,553 --> 01:21:50,499
I guess he never will be.
953
01:21:53,591 --> 01:21:55,434
I'll miss you.
954
01:22:14,479 --> 01:22:16,584
And us? Is this really goodbye?
955
01:22:17,582 --> 01:22:18,583
Yes.
956
01:22:19,617 --> 01:22:21,460
That's the rule.
957
01:22:22,587 --> 01:22:24,430
That's life.
958
01:22:44,475 --> 01:22:46,477
A lusty talisman.
959
01:23:05,396 --> 01:23:06,500
To keep you warm.
960
01:23:08,533 --> 01:23:10,376
I've got nothing on me.
961
01:23:11,536 --> 01:23:13,379
But...
962
01:23:14,472 --> 01:23:15,576
I'll make a wish.
963
01:23:18,409 --> 01:23:20,355
Prowess and poetry.
964
01:23:21,512 --> 01:23:23,549
Isn't that what you wish for?
965
01:23:25,550 --> 01:23:26,551
Along with love.
966
01:23:30,488 --> 01:23:31,523
Speaking of which...
967
01:23:32,590 --> 01:23:34,536
she's looking at you.
968
01:24:08,426 --> 01:24:09,530
Where will you go?
969
01:24:11,462 --> 01:24:12,566
I don't know yet.
970
01:24:14,432 --> 01:24:16,378
I'll find something.
971
01:24:17,535 --> 01:24:19,378
A path to follow.
972
01:24:19,570 --> 01:24:22,449
A place to sleep
before the sun rises.
973
01:24:23,474 --> 01:24:25,476
I want to stay inside this night.
974
01:24:26,477 --> 01:24:28,457
Close my eyes with her.
975
01:24:31,449 --> 01:24:33,395
Can we walk with you a while?
976
01:25:09,420 --> 01:25:10,592
The sun will soon be up.
977
01:25:11,422 --> 01:25:12,423
I must go.
978
01:25:13,624 --> 01:25:15,433
Thank you.
979
01:25:16,460 --> 01:25:17,461
Thanks for everything.
980
01:25:22,533 --> 01:25:23,568
Wait!
981
01:25:26,604 --> 01:25:28,550
We don't even know your name!
982
01:25:29,507 --> 01:25:30,542
Sacha.
983
01:25:31,542 --> 01:25:33,385
My name is Sacha.
984
01:25:36,480 --> 01:25:37,515
Sacha...
985
01:25:43,621 --> 01:25:45,498
I think I like it.
986
01:25:47,525 --> 01:25:48,401
Listen.
987
01:25:49,493 --> 01:25:51,370
Don't say anything-
988
01:25:51,562 --> 01:25:53,564
Hear me out before you speak.
989
01:26:00,471 --> 01:26:02,576
I'd like you to stay with us a while.
990
01:26:04,642 --> 01:26:06,451
I think...
991
01:26:07,645 --> 01:26:10,489
we'd be happy together,
the three of us.
992
01:26:11,582 --> 01:26:14,517
I'm not asking you to replace Matthias,
993
01:26:14,518 --> 01:26:17,465
because that's impossible.
994
01:26:18,422 --> 01:26:21,528
You might think
I'm acting on my emotions, but...
995
01:26:24,528 --> 01:26:27,372
I really love you a lot.
996
01:26:28,432 --> 01:26:29,536
Me too.
997
01:26:33,571 --> 01:26:37,417
We really love you a lot.
998
01:26:39,543 --> 01:26:41,386
And fuck it!
999
01:26:41,612 --> 01:26:46,391
You might think
I'm old-fashioned or something, but...
1000
01:26:47,451 --> 01:26:48,486
I'd like us...
1001
01:26:51,522 --> 01:26:54,366
I'd like us
to form a family.
1002
01:26:55,426 --> 01:26:58,430
We could learn to live together
1003
01:26:59,563 --> 01:27:02,407
and love each other longer than anyone
1004
01:27:03,434 --> 01:27:05,414
because we'd be a family.
1005
01:27:06,537 --> 01:27:08,380
Do you understand?
1006
01:27:08,439 --> 01:27:11,386
Families don't leave each other.
1007
01:27:11,442 --> 01:27:13,422
Families are forever.
1008
01:27:14,445 --> 01:27:15,480
We could try, right?
1009
01:27:17,481 --> 01:27:19,427
Don't you think
1010
01:27:21,419 --> 01:27:24,423
it could be beautiful?
58876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.