Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,147 --> 00:00:17,399
LA PUISSANCE INVISIBLE
2
00:01:12,044 --> 00:01:15,876
- Qu'en penses-tu ?
- Ils ont été extraits de la mine avec un cure-dent.
3
00:01:16,048 --> 00:01:18,919
Vous vouliez quelque chose
d'une valeur de 150 $.
4
00:01:19,093 --> 00:01:23,007
- Mais je ne veux pas d'échantillons.
- Est-ce que je t'ai montré quelque chose de 250?
5
00:01:23,180 --> 00:01:28,139
Je voudrais quelque chose de 500,
mais en payant seulement 150.
6
00:01:34,818 --> 00:01:36,561
C'est beaucoup mieux.
7
00:01:41,158 --> 00:01:45,025
- 685 dollars.
- Et la réduction pour la police ?
8
00:01:45,204 --> 00:01:47,873
Pourquoi devrais-je faire une réduction ?
9
00:01:48,040 --> 00:01:51,290
Vous pourriez essayer de me soudoyer,
de nombreux agents sont soudoyés.
10
00:01:51,669 --> 00:01:54,753
J'ai plus d'amis influents
dans les Boy Scouts que toi.
11
00:01:55,381 --> 00:01:59,331
Allez, donnez-moi un rabais. Tu connais
Mary, tu devrais me laisser en deux.
12
00:01:59,635 --> 00:02:03,633
Je connais Mary depuis qu'elle
a huit ans, mais c'est 685.
13
00:02:04,515 --> 00:02:07,682
- Comment dors-tu la nuit ?
- Très bien merci.
14
00:02:08,728 --> 00:02:11,729
- Combien en espèces ?
- Combien as-tu ?
15
00:02:12,440 --> 00:02:14,480
- Environ 300.
- C'est à toi.
16
00:02:15,318 --> 00:02:16,729
Je le prends.
17
00:02:30,292 --> 00:02:31,537
Derrière !
18
00:02:33,254 --> 00:02:34,499
Tirez le pistolet.
19
00:02:35,715 --> 00:02:37,672
Ne pas se retourner et jeter le pistolet.
20
00:02:38,176 --> 00:02:42,754
Je suis le lieutenant Henderson,
j'ai l'insigne dans ma poche droite.
21
00:02:43,348 --> 00:02:44,628
Sortez-le
22
00:02:47,310 --> 00:02:48,686
Tirez-le ici.
23
00:02:59,198 --> 00:03:03,907
C'est bien. Je suis Johnny Damico,
détective du sixième district.
24
00:03:04,161 --> 00:03:08,491
- Qui est la victime ?
- Tony Rogers, il a tué un de mes hommes.
25
00:03:09,875 --> 00:03:12,086
- Hey, que s'est-il passé ?
- Avez-vous un téléphone ?
26
00:03:12,211 --> 00:03:14,453
- Oui
- Je vais appeler.
27
00:03:17,800 --> 00:03:20,671
- Viens, sors d'ici.
- Qu'est-il arrivé ?
28
00:03:21,971 --> 00:03:27,346
Derrière. Toi aussi, mon ami.
Avez-vous tiré sur cet homme ?
29
00:03:27,519 --> 00:03:31,054
Non, c'était le lieutenant Henderson.
Je suis Johnny Damico, du sixième district.
30
00:03:31,440 --> 00:03:34,975
- Gerrity, Bill Gerrity. Êtes-vous...?
- Oui, ça l'est.
31
00:03:35,944 --> 00:03:40,986
- Vous avez hâte. Nous avons un homicide.
- C'est bizarre qu'ils n'aient pas prévenu à la radio.
32
00:03:41,158 --> 00:03:44,527
- Je comprends, comment étiez-vous ?
- Nous patrouillions.
33
00:03:45,913 --> 00:03:47,957
Donnez-moi le rôle,
maintenant je suis de retour.
34
00:03:53,129 --> 00:03:57,174
- Hey, que se passe-t-il ?
- Et le gars qui est venu faire un appel ?
35
00:03:57,342 --> 00:03:59,833
- L'appel ?
- Un mec grand et fort avec un imperméable.
36
00:04:00,011 --> 00:04:03,463
Oh, ça... il est entré par la porte
d'entrée et par la porte arrière.
37
00:04:20,574 --> 00:04:21,903
Lieutenant Banks ?
38
00:04:25,747 --> 00:04:28,202
- Le lieutenant Banks.
- Je suis Damico.
39
00:04:28,374 --> 00:04:30,830
- Dites - Un tir
sur la 63e rue ..
40
00:04:31,085 --> 00:04:33,755
Je viens de l'entendre à la radio.
Que fais-tu là ?
41
00:04:34,005 --> 00:04:37,457
J'ai tout vu. Un grand gars en a tiré un
autre et j'ai pointé mon arme sur lui.
42
00:04:37,759 --> 00:04:39,253
Comme toujours.
43
00:04:39,469 --> 00:04:42,139
Il m'a montré une plaque, au
nom du lieutenant Henderson,
44
00:04:42,306 --> 00:04:45,241
Il dit que la victime était Tony Rogers
et qu'il venait de tuer un policier.
45
00:04:45,266 --> 00:04:48,646
J'ai enregistré le mort.
C'est Edward Jenson, de Inland Avenue.
46
00:04:49,271 --> 00:04:52,142
- Répète le nom.
Edward Jenson.
47
00:04:52,587 --> 00:04:54,005
Où est le lieutenant Henderson ?
48
00:04:54,455 --> 00:04:57,583
Il est allé téléphoner au restaurant
mais il est sorti par la porte arrière.
49
00:04:57,655 --> 00:05:00,905
- Tu plaisantes ?
- Oui, on dirait une blague idiote
50
00:05:01,075 --> 00:05:04,029
Mais la plaque était réelle et
il avait un revolver de police.
51
00:05:04,370 --> 00:05:07,953
- Viens ici tout de suite.
- Est-ce si grave ?
52
00:05:08,124 --> 00:05:11,042
- Immédiatement.
- C'est bien.
53
00:05:18,552 --> 00:05:22,051
Tu lui as rendu son arme. Pourquoi
n'avez-vous pas payé pour le train ?
54
00:05:22,222 --> 00:05:26,137
- La plaque était vraie, je le jure.
- Bien sûr que c'était vrai.
55
00:05:26,310 --> 00:05:29,893
Elle a été arrachée du corps de Meary par
le gars qui l'a tué trois heures plus tôt.
56
00:05:30,064 --> 00:05:33,376
- Je ne savais rien, je n'étais pas en service.
- Sais-tu qui était Edward Jenson ?
57
00:05:33,401 --> 00:05:35,061
- Non - Tu devrais savoir.
58
00:05:35,236 --> 00:05:39,104
Il était le témoin principal du Grand
Jury à propos de la mafia des docks.
59
00:05:39,282 --> 00:05:42,485
Et le lieutenant Meary, l'enquêteur
spécial affecté à l'affaire.
60
00:05:42,660 --> 00:05:43,989
Et le type de la plaque ?
61
00:05:44,162 --> 00:05:47,249
Sa description coïncide avec celle que
Meary nous a donnée avant de mourir.
62
00:05:49,960 --> 00:05:51,582
J'aurais dû aller pêcher.
63
00:05:51,858 --> 00:05:54,594
J'ai téléphoné au commissaire
et au procureur de district.
64
00:05:54,698 --> 00:05:56,527
Ils t'attendent demain matin.
65
00:05:56,842 --> 00:06:00,258
- Qu'ont-ils dit ?
- Ne comptez pas sur votre pension.
66
00:06:00,930 --> 00:06:03,599
Je peux retourner à l'armée.
67
00:06:04,308 --> 00:06:07,677
- Je ferai ce que je peux, Johnny.
- Merci.
68
00:06:10,189 --> 00:06:12,478
- Où vas-tu ?
- Je reste avec Mary.
69
00:06:12,650 --> 00:06:17,255
Plus maintenant Un dessinateur vous attend pour voir si vous
pouvez obtenir quelque chose qui ressemble à votre ami.
70
00:06:17,280 --> 00:06:20,091
- Nous ne serons pas en retard. Je vais
l'appeler - Ce soir, je te veux ici.
71
00:06:20,116 --> 00:06:22,442
- Pour que ?
- C'est un ordre.
72
00:06:22,619 --> 00:06:27,115
- Demain, nous irons ensemble voir le commissaire.
- Comme tu veux.
73
00:06:32,379 --> 00:06:37,800
Pesé environ 72 kilos,
hauteur environ 1,80 m.
74
00:06:38,177 --> 00:06:42,341
- Ce sera une aide précieuse.
- Désolé, commissaire. C'est tout ce dont je me souviens.
75
00:06:42,515 --> 00:06:45,952
Il faisait noir et quand il a montré la plaque,
je ne me suis plus inquiété à ce sujet.
76
00:06:45,977 --> 00:06:48,219
Je devrais retourner
patrouiller dans les parkings.
77
00:06:48,396 --> 00:06:52,228
Un homme commet un crime devant
son nez, tu enlèves ton chapeau
78
00:06:52,400 --> 00:06:56,268
Il nettoie ses chaussures et le renvoie avec
son pistolet encore chaud dans ses mains.
79
00:06:56,696 --> 00:07:00,196
- Il sera suspendu 60 jours.
- Oui monsieur.
80
00:07:00,408 --> 00:07:02,318
Mais ce ne sera que pour le publier.
81
00:07:02,494 --> 00:07:06,990
Au lieu de le suspendre, nous lui
donnerons la possibilité d'être tué.
82
00:07:07,624 --> 00:07:10,376
Nous voulons cet homme à tout prix.
83
00:07:10,544 --> 00:07:14,672
Et vous êtes la seule solution, puisque
vous étiez la seule personne à l'avoir vue.
84
00:07:14,924 --> 00:07:18,653
- Vous n'avez pas de fichier ?
- Pas d'onglet, ou de photos, ou empreinte, ou quoi que ce soit.
85
00:07:18,678 --> 00:07:23,719
Meary a parlé de Blackie Clegg,
il est très connu sur les quais.
86
00:07:23,933 --> 00:07:26,887
- Asseyez-vous, Damico.
- C'est bien.
87
00:07:27,562 --> 00:07:30,848
- Que sais-tu des escroqueries sur les docks ?
- Très peu.
88
00:07:31,024 --> 00:07:35,769
Je ne suis pas du tout surpris, mais votre
travail sera de chasser Blackie Clegg.
89
00:07:35,946 --> 00:07:39,591
Nous vous informerons afin que vous soyez à jour,
mais Radford est responsable de l'extorsion.
90
00:07:39,616 --> 00:07:42,487
Il y a environ trois mois, le
syndicat nous a demandé de l'aide
91
00:07:42,661 --> 00:07:46,362
se débarrasser des gangsters qui
s'infiltrent dans les docks.
92
00:07:46,540 --> 00:07:50,585
Meary, qui a été assassiné la nuit
dernière, et Radford avait l'affaire.
93
00:07:50,753 --> 00:07:53,326
- Comment sont-ils organisés ?
- De nombreuses manières.
94
00:07:53,506 --> 00:07:55,878
Commissions des dockers,
95
00:07:56,050 --> 00:08:00,214
Des vols hautement organisés qui
rapportent 50 millions par an.
96
00:08:00,388 --> 00:08:03,474
Et les contributions. Je pourrais
continuer à en parler pendant des heures.
97
00:08:03,641 --> 00:08:08,220
Nous commençons par les déclarations
des camionneurs et des débardeurs.
98
00:08:08,396 --> 00:08:11,416
Ils sont suffisants pour convaincre le
jury et aller devant les tribunaux.
99
00:08:11,441 --> 00:08:14,691
Et puis ils ont cherché un autre
homme pour le mettre en avant.
100
00:08:14,861 --> 00:08:18,527
Les choses ont empiré, mais nous
avions encore assez à suivre.
101
00:08:18,699 --> 00:08:22,649
- Jenson était le témoin principal -
Et Meary l'un de nos meilleurs agents.
102
00:08:22,953 --> 00:08:27,081
- Jusqu'où allait Meary ?
- Je ne sais pas, on n'a pas travaillé ensemble.
103
00:08:27,249 --> 00:08:30,369
Mais près du sommet, je suppose,
quelqu'un a dû avoir peur.
104
00:08:30,544 --> 00:08:34,079
- Que Blackie Clegg est le nouveau patron ?
- C'était ce que croyait Meary.
105
00:08:34,257 --> 00:08:38,670
- Tu n'as rien à son sujet ?
- Nous avons quelqu'un qui peut vous identifier.
106
00:08:40,305 --> 00:08:42,262
- Qui ?
- Toi.
107
00:08:46,937 --> 00:08:49,938
- Comment vais-je travailler ?
- Tout est prêt.
108
00:08:50,732 --> 00:08:55,145
Vous serez Tim Flynn, un ruffian à
mi-chemin de la Nouvelle-Orléans.
109
00:08:55,362 --> 00:08:59,442
Nous avons demandé à la police de la
Nouvelle-Orléans de faire un faux dossier.
110
00:09:00,492 --> 00:09:03,529
- Quel était mon crime ?
- Crimes mineurs et accusation d'homicide.
111
00:09:03,704 --> 00:09:06,409
Volera à New Orléans ce soir.
112
00:09:06,582 --> 00:09:10,912
Il retournera travailler sur un bateau.
Cela prendra une semaine.
113
00:09:11,087 --> 00:09:16,045
Et remarquez sur le bateau, ces gens
vérifient tout ce qui semble suspect.
114
00:09:16,301 --> 00:09:19,006
Demandez de l'aide si vous en
avez besoin, mais informez-en
115
00:09:19,179 --> 00:09:22,096
Pour être remplacé s'ils vous tuent.
116
00:09:23,391 --> 00:09:27,224
- Ne continue pas à m'encourager.
- Ce n'est pas une promenade dans le parc.
117
00:09:28,272 --> 00:09:33,776
Et n'oublie pas que Clegg t'a vu
la nuit dernière autant que toi.
118
00:09:33,944 --> 00:09:36,518
J'ai déjà réfléchi et
j'ai pensé autrement.
119
00:09:36,697 --> 00:09:39,235
- Il y a un autre homme qui l'a vu mieux que moi.
- Qui ?
120
00:09:39,408 --> 00:09:42,160
- Le propriétaire du restaurant.
- Il ne peut pas aider.
121
00:09:42,328 --> 00:09:45,364
Il a été retrouvé mort dans une
ruelle à 4 heures du matin.
122
00:09:46,791 --> 00:09:48,997
Clegg ne marche pas avec la contemplation.
123
00:09:49,168 --> 00:09:52,454
Rappelez-vous quand vous
vous promenez la nuit.
124
00:09:52,922 --> 00:09:54,582
Oui, commissaire.
125
00:10:15,529 --> 00:10:18,815
Témoin mort !
Le détective laisse échapper le tueur.
126
00:10:27,250 --> 00:10:28,993
Qu'est ce que ça signifie ?
127
00:10:29,252 --> 00:10:32,586
C'est le vieux Heathcliffe
Damico, un de mes oncles.
128
00:10:32,839 --> 00:10:35,413
Il dirige une fabrique de
bandes à Pompton Lakes.
129
00:10:37,135 --> 00:10:40,339
- Je ne suis pas vraiment suspendu.
- Et de quoi parle cette histoire ?
130
00:10:40,639 --> 00:10:44,684
- Des astuces de détective.
- Vos amis sauront que ce n'est pas votre photo.
131
00:10:44,852 --> 00:10:47,425
Ce ne sont pas eux qui m'inquiètent.
132
00:10:48,898 --> 00:10:51,056
- Il est tard, je dois y aller.
- Attends.
133
00:10:57,573 --> 00:10:59,447
C'est beau, Johnny.
134
00:11:01,327 --> 00:11:05,788
- Votre budget doit avoir ressenti.
- J'ai vendu certaines de mes actions pétrolières
135
00:11:06,374 --> 00:11:08,497
- Je t'aime.
- Et moi.
136
00:11:12,068 --> 00:11:13,398
Allons-nous nous rencontrer ce soir ?
137
00:11:13,423 --> 00:11:16,622
Je ne pense pas qu'on puisse se
voir pendant quelques semaines.
138
00:11:16,944 --> 00:11:17,990
Parce que ?
139
00:11:18,043 --> 00:11:21,130
Je dois agir dans la clandestinité,
comme les taupes et les communistes.
140
00:11:21,515 --> 00:11:24,600
- Cela a-t-il un rapport avec ce que la presse publie ?
- Oui
141
00:11:25,227 --> 00:11:28,727
- Tu ne peux rien me dire ?
- J'ai préféré ne pas.
142
00:11:29,774 --> 00:11:31,185
Ne t'inquiète pas
143
00:11:32,151 --> 00:11:35,651
- C'est bien.
- Si tu m'aimais, tu t'inquiéterais.
144
00:11:37,824 --> 00:11:41,323
C'est aussi beau que celui que tu as
promis quand on nous a promis au début.
145
00:11:41,494 --> 00:11:46,157
C'est juste un cadeau,
maintenant tu me dois 685 $.
146
00:11:46,541 --> 00:11:51,334
Ah oui ? Fred m'a dit qu'il
l'avait laissé pour 300 $.
147
00:11:51,547 --> 00:11:54,464
Mary, pour qu'un
mariage se réalise,
148
00:11:54,633 --> 00:11:57,089
la femme doit laisser
le mari mentir.
149
00:11:57,303 --> 00:12:00,138
Ne commençons pas avec le pied gauche.
150
00:12:19,451 --> 00:12:22,820
- Dis ?
- Est-ce John Damico, du sixième district ?
151
00:12:23,246 --> 00:12:25,654
- Oui, je suis Ted
Karpel du Herald.
152
00:12:25,832 --> 00:12:29,166
Si vous allez dans votre maison, je
pourrais aller discuter avec vous.
153
00:12:29,336 --> 00:12:33,120
- Sur quoi ?
- A propos d'un article. Il va être ?.
154
00:12:33,299 --> 00:12:36,383
- Oui, je serai à la maison.
- Eh bien, je vais tout de suite.
155
00:12:54,070 --> 00:12:57,071
- Héraut du soir.
- Mettez-moi par écrit.
156
00:12:57,574 --> 00:13:01,073
- Rédaction.
- Je voulais parler à Ted Karpel.
157
00:13:01,244 --> 00:13:03,866
- Qui ?
- Ted Karpel, journaliste.
158
00:13:04,039 --> 00:13:07,788
- Dans ce journal, non.
- Êtes-vous sûr ?
159
00:13:07,960 --> 00:13:11,958
- Bien sûr. Qui êtes-vous ?
- Merci.
160
00:14:05,895 --> 00:14:08,600
- Le lieutenant Banks.
- Le lieutenant Banks.
161
00:14:08,773 --> 00:14:10,850
J'ai reçu un faux appel téléphonique.
162
00:14:11,026 --> 00:14:14,477
Des gars armés viendront
chez moi envoyé par Clegg.
163
00:14:14,655 --> 00:14:17,841
Envoyer une voiture dès maintenant pour voir
s'ils peuvent obtenir des informations.
164
00:14:17,866 --> 00:14:22,575
Attendre Préparer une voiture
Parle, Johnny.
165
00:14:22,746 --> 00:14:25,582
Je vais attendre leur arrivée
et j'irai à l'aéroport.
166
00:14:25,750 --> 00:14:26,995
C'est bien.
167
00:15:17,971 --> 00:15:21,074
Je ne sais pas qui t'a laissé grimper,
mais tu ferais mieux de ne pas revenir...
168
00:15:21,099 --> 00:15:23,092
Je préférerais avoir la fièvre typhoïde.
169
00:15:23,268 --> 00:15:25,996
Vous avez provoqué tout le monde,
j'aurais dû vous laisser enfermé.
170
00:15:26,021 --> 00:15:29,307
- Donc je n'aurais pas eu à te voir -
Rappelle-toi que tout le monde le saura.
171
00:15:29,692 --> 00:15:32,609
- Je n'oublierai pas ton visage.
- Je vais essayer d'oublier le tien.
172
00:15:32,778 --> 00:15:34,438
Long.
173
00:15:44,332 --> 00:15:48,282
Arrêtez de travailler et
obtenez l'alarme rouge !
174
00:15:48,461 --> 00:15:51,332
Un gars dur de la
Nouvelle-Orléans est arrivé !
175
00:15:56,553 --> 00:15:58,795
- Qui sont-ils ?
- Ce sont des débardeurs, connard.
176
00:15:58,972 --> 00:16:01,890
Je pensais que c'était un groupe
de choristes qui s'étaient perdus.
177
00:16:38,514 --> 00:16:42,298
- Voulez-vous une chambre ?
- Non, je suis venu admirer la décoration.
178
00:16:42,685 --> 00:16:44,843
C'est trois dollars par jour.
179
00:16:46,814 --> 00:16:49,898
- Qu'est-ce que cela inclut ?
- Les draps.
180
00:16:50,526 --> 00:16:53,611
- Pas d'inscription ?
- C'est très drôle.
181
00:16:55,323 --> 00:16:59,736
- Prenez mes affaires.
- Ce n'est pas le Waldorf, mon ami.
182
00:17:00,703 --> 00:17:02,580
Combien de temps a-t-il
fallu pour le savoir ?
183
00:17:03,957 --> 00:17:06,805
- Regardez-le, je vais boire un verre.
- Un autre ordre, "Princesse"?
184
00:17:07,648 --> 00:17:10,260
Je m'appelle Tim Flynn.
Quand le maire arrive...
185
00:17:10,365 --> 00:17:13,618
avec la clé de la ville, dites-lui
que je suis dans la salle des orchidées.
186
00:17:15,719 --> 00:17:16,964
Imbécil.
187
00:17:24,645 --> 00:17:27,599
- Qu'est-ce que ce sera ?
- Vin blanc et bière.
188
00:17:29,358 --> 00:17:31,932
- Comment dites-vous ?
- Vin blanc et bière.
189
00:17:32,111 --> 00:17:34,982
- Ensemble ?
- Non, un verre de chaque.
190
00:17:35,156 --> 00:17:36,734
Vous devez être ennuyé.
191
00:17:37,325 --> 00:17:41,738
Une fois, un fou m'a demandé un verre de
gin et de chocolat, mais c'est nouveau.
192
00:17:42,247 --> 00:17:46,161
J'ai rencontré des gens qui buvaient du
vin et de la bière à la Nouvelle-Orléans.
193
00:17:46,335 --> 00:17:49,585
J'étais là pendant un moment.
Prendre quelque chose
194
00:17:50,172 --> 00:17:52,745
Merci .. Une bière, Smoothie.
195
00:17:53,801 --> 00:17:56,208
- Je m'appelle Clancy.
- Tim Flynn.
196
00:17:57,888 --> 00:17:59,881
Grande ville de la Nouvelle-Orléans.
197
00:18:00,683 --> 00:18:04,052
J'avais une petite amie qui
jouait du piano avec ses dents.
198
00:18:05,062 --> 00:18:06,889
Avec les dents ?
199
00:18:07,065 --> 00:18:10,765
Oui, il avait de
grosses dents brunes.
200
00:18:11,861 --> 00:18:16,073
- Je suis tombé sur certains d'entre eux.
- Combien de temps était-il sorti ?
201
00:18:16,366 --> 00:18:20,494
- Je suis arrivé il y a 20 minutes.
- Je l'ai vu quand il a débarqué.
202
00:18:20,871 --> 00:18:24,489
Certains gars voulaient se casser la
gueule à cause de la blague qu'il a faite.
203
00:18:24,666 --> 00:18:27,204
Ils ne devraient pas être si sensibles.
204
00:18:27,669 --> 00:18:30,374
- Restez-vous ici ?
- Oui, comment ça ?
205
00:18:31,006 --> 00:18:33,580
Les expulsés des
baraques viennent ici.
206
00:18:33,759 --> 00:18:37,840
- Ce n'est pas si mal non plus.
- Je préfère un sac de couchage dans un égout.
207
00:18:38,014 --> 00:18:41,465
- Serez-vous ici un moment, Clancy ?
- Oui, pourquoi ?
208
00:18:41,642 --> 00:18:44,050
Garde ma boisson, je
vais dans ma chambre.
209
00:18:44,228 --> 00:18:47,680
- Appelez cette salle de chose ?
- Prends quelque chose pendant que
210
00:18:50,652 --> 00:18:54,899
- Vin blanc et bière.
- Ne sois pas surpris, Smoothie.
211
00:18:55,157 --> 00:18:58,241
J'ai rencontré un gars qui buvait
de la vodka avec du lait de chèvre.
212
00:18:58,827 --> 00:19:01,034
Prenez une autre bière à la table.
213
00:19:01,580 --> 00:19:03,407
Avoir des banques.
214
00:19:03,874 --> 00:19:06,365
- Ici, Banks.
- Je suis Damico.
215
00:19:06,544 --> 00:19:10,838
Je suis à l'hôtel Royal. Avez-vous reçu quelque
chose de ceux qui étaient dans mon appartement ?
216
00:19:11,007 --> 00:19:14,839
Alors je les ai fait suivre,
mais ils ont quitté la ville.
217
00:19:15,011 --> 00:19:19,472
Demain, je vais demander un permis de travail. Faire
tout son possible pour qu'il n'y ait pas de problèmes
218
00:19:19,766 --> 00:19:24,095
A partir de maintenant, enregistrez mes appels. Si
je suis pressé, je ne répéterai pas les choses.
219
00:19:24,646 --> 00:19:28,596
Et pourquoi avez-vous choisi la Nouvelle-Orléans ?
Je déteste le vin blanc avec de la bière.
220
00:19:34,156 --> 00:19:36,991
Et j'ai dit à cette dame :
221
00:19:37,159 --> 00:19:40,694
"Nena, si vous cherchez un millionnaire,
vous avez creusé dans la mauvaise mine."
222
00:19:40,871 --> 00:19:43,908
"Alors prends ce regard de
champagne dans tes yeux."
223
00:19:44,083 --> 00:19:47,203
- Comment l'a-t-il pris ?
- D'aucune manière.
224
00:19:47,753 --> 00:19:50,505
Il est allé au Canada, avec mes jumeaux
225
00:19:50,673 --> 00:19:53,591
et un manteau de fourrure que j'ai
acheté pour lui à Atlantic City.
226
00:19:55,053 --> 00:19:57,805
Cela me coûtera-t-il beaucoup de
trouver du travail sur les docks ?
227
00:19:58,133 --> 00:19:59,611
Êtes-vous affilié au syndicat ?
228
00:20:00,350 --> 00:20:02,426
Oui, à la Nouvelle-Orléans.
229
00:20:02,978 --> 00:20:05,979
Vous pouvez obtenir une licence
temporaire, mais j'en doute.
230
00:20:06,148 --> 00:20:09,351
Pouvez-vous faire quelque chose ?
Cela signifierait beaucoup pour moi.
231
00:20:09,776 --> 00:20:11,686
Parce que ? Que cachez-vous ?
232
00:20:12,780 --> 00:20:16,314
- Un peu d'argent fixe tout.
- Pas ici.
233
00:20:16,492 --> 00:20:17,927
Qu'est-ce qui est différent
à propos de ça ?
234
00:20:17,952 --> 00:20:20,537
L'environnement est plus fermé
qu'une cellule de sécurité.
235
00:20:20,704 --> 00:20:24,654
- Et ils n'aiment pas les étrangers.
- Je veux juste travailler.
236
00:20:24,834 --> 00:20:26,293
Peut-être.
237
00:20:26,961 --> 00:20:30,959
- Tu ne m'aides pas ?
- Disons que c'est difficile ici.
238
00:20:31,132 --> 00:20:32,710
Pourquoi tant de mystère ?
239
00:20:34,677 --> 00:20:37,762
Parlons mieux des femmes.
Je connais un chocolat de Detroit...
240
00:20:38,098 --> 00:20:39,722
J'ai besoin de travailler.
241
00:20:41,560 --> 00:20:45,510
C'est étrange que vous vouliez un travail
qui va casser votre colonne vertébrale.
242
00:20:46,899 --> 00:20:51,027
- J'aime travailler dur.
- Vous n'avez pas dit que vous étiez irlandais ?
243
00:20:51,403 --> 00:20:55,022
C'est bien. Je suis tombé dans un désordre
à la Nouvelle-Orléans, rien de grave,
244
00:20:55,199 --> 00:20:57,357
Mais je veux disparaître
quelques semaines.
245
00:20:58,160 --> 00:21:02,823
- Ici, ils vont vérifier tout ce que vous dites.
- Qui va le faire ?
246
00:21:05,460 --> 00:21:10,371
J'ai rencontré une fille en Alabama. J'étais
un danseur exotique dans un bazar de charité
247
00:21:10,965 --> 00:21:15,259
Avec une autre bière je te dis, et
avec deux je te donne son adresse.
248
00:21:16,179 --> 00:21:19,963
Dock équipage numéro 12,
présentez-vous à Miriam,
249
00:21:20,142 --> 00:21:24,519
Numéro d'amarrage 145 à 08:45.
250
00:21:28,359 --> 00:21:31,525
Patron, où est demandé
le permis de travail ?
251
00:21:31,904 --> 00:21:34,573
- La dernière fenêtre.
- Merci.
252
00:21:34,740 --> 00:21:38,904
L'équipage du navire numéro
14, présentez-vous à Portus,
253
00:21:39,162 --> 00:21:43,539
Amarrage 147 à 10h30.
254
00:21:44,250 --> 00:21:47,666
J'ai une carte de la Nouvelle-Orléans,
je voulais une licence temporaire.
255
00:21:47,837 --> 00:21:50,127
- Comme c'est drôle.
- Qu'est-ce qu'il y a de drôle à vouloir travailler ?
256
00:21:50,152 --> 00:21:51,821
Ici nous n'avons rien.
257
00:21:51,925 --> 00:21:56,046
- [Protester]
- Peut-être qu'il n'a pas bien entendu, nous n'avons rien.
258
00:21:56,221 --> 00:21:57,950
Il y a trois mois, aucun
permis n'est délivré.
259
00:21:57,975 --> 00:22:00,938
Eh bien, il est temps de commencer,
c'est en vigueur et je suis arrêté.
260
00:22:01,393 --> 00:22:06,221
Es-tu sourd ?
Nous ne voulons pas de problèmes. Marcher
261
00:22:07,566 --> 00:22:09,892
J'ai dit marcher.
262
00:22:10,653 --> 00:22:15,114
Travailleur 50, présentez-vous
à l'équipage numéro 12,
263
00:22:15,450 --> 00:22:18,653
Miriam, amarre 145
264
00:22:18,828 --> 00:22:20,737
à 08:45.
265
00:22:20,914 --> 00:22:23,749
- Hey, toi, celui de la Nouvelle-Orléans.
- Quoi ?
266
00:22:23,917 --> 00:22:26,752
Numéro d'équipe 22,
267
00:22:26,920 --> 00:22:29,376
venez dans la boîte
268
00:22:29,840 --> 00:22:32,794
- Oublie ton cahier.
- Merci pour rien.
269
00:22:38,641 --> 00:22:41,974
Vous devez être un Irlandais et un membre
du Congrès pour obtenir la permission.
270
00:22:42,144 --> 00:22:45,264
Un dollar par jour prépare le chemin.
Qu'est-ce qui se passe maintenant ?
271
00:22:45,439 --> 00:22:48,310
- Que Willie Alessandro casse une jambe.
- Et que signifie ?
272
00:22:48,484 --> 00:22:50,560
Vous allez le voir.
273
00:22:56,993 --> 00:23:00,694
Vous pouvez partir, il n'y a pas de travail
pour vous aujourd'hui ou n'importe quel jour.
274
00:23:03,583 --> 00:23:04,828
Qu'est-ce qu'il passe ?
275
00:23:05,001 --> 00:23:08,772
Ce sont des fauteurs de troubles. Ils veulent une
journée entière de salaire sans commissions.
276
00:23:08,797 --> 00:23:11,549
Têtes creuses, ferme
ton bec et écoute-moi !
277
00:23:11,925 --> 00:23:15,341
J'ai besoin de 40 hommes forts
278
00:23:15,638 --> 00:23:19,386
pour deux jours de travail. Téléchargez
aujourd'hui et téléchargez demain.
279
00:23:19,600 --> 00:23:22,637
Heures supplémentaires, demain et
aujourd'hui à partir de 8 heures.
280
00:23:23,062 --> 00:23:25,553
Nous n'avons pas besoin de
cerveau pour ce travail.
281
00:23:25,731 --> 00:23:28,733
Ceux qui ne peuvent pas supporter
la dure tâche de sortir.
282
00:23:28,943 --> 00:23:33,107
- C'est très confortable, non ?
- Je veux que les travailleurs coopèrent.
283
00:23:33,323 --> 00:23:35,648
Et en parlant de collaboration,
284
00:23:35,909 --> 00:23:39,195
Vous savez que Willie Alessandro
s'est cassé la jambe ce matin.
285
00:23:39,538 --> 00:23:42,082
C'est la quatrième étape de Willie
qui commence cette semaine.
286
00:23:42,207 --> 00:23:46,620
Willie est un homme bon, et il
a une femme et quatre enfants.
287
00:23:47,337 --> 00:23:50,457
Mais avec la jambe cassée, vous ne
serez pas capable de travailler.
288
00:23:51,216 --> 00:23:54,087
Lorsque vous collectez vos étiquettes,
289
00:23:54,261 --> 00:23:56,503
Je demande à ceux d'entre
vous qui veulent travailler
290
00:23:56,681 --> 00:24:00,381
de contribuer quelque chose pour Willie.
291
00:24:00,810 --> 00:24:02,933
Je ne veux pas de protestations !
292
00:24:03,730 --> 00:24:07,312
Joe sera heureux d'aider
ceux qui n'ont pas d'argent.
293
00:24:08,568 --> 00:24:12,732
- Qu'est-ce que c'est pour aider ?
- Il vous prête 4 $ pour Willie ce matin.
294
00:24:13,114 --> 00:24:17,278
- Et vous lui rendre 5 quand vous payez cet après-midi.
- Une allumeuse.
295
00:24:17,744 --> 00:24:20,318
De l'argent pour les
enfants, pour le tabac.
296
00:24:20,497 --> 00:24:24,162
- Environ 200 000 dollars par an.
- Qui l'administre ?
297
00:24:24,460 --> 00:24:29,205
- Qu'est-ce que ça t'importe ? Voulez-vous travailler ?
- Bien sûr. Viens
298
00:24:29,799 --> 00:24:33,084
N'oublie pas Willie, ou ils
te traîneront chez toi.
299
00:24:37,056 --> 00:24:40,390
Cinq dollars pour Willie, il
a eu très mauvaise chance
300
00:24:40,560 --> 00:24:42,766
- Êtes-vous membre du syndicat ?
- Oui
301
00:24:44,981 --> 00:24:48,397
- Tim Flynn. Est-ce nouveau ici ?
- Je viens d'arriver.
302
00:24:48,568 --> 00:24:49,621
D'où venez-vous ?
303
00:24:49,642 --> 00:24:52,020
De la haute société, je
veux travailler dur.
304
00:24:52,197 --> 00:24:55,033
- Qui vous a donné la permission ?
- Qui m'a dit de fermer la bouche.
305
00:24:55,200 --> 00:24:57,738
- Qui t'a dis ça ?
- Cet homme m'a dit.
306
00:24:57,911 --> 00:25:01,577
- Quel homme ?
- Celui qui m'a parlé de la bouche fermée.
307
00:25:01,749 --> 00:25:05,912
- Était-ce Joe Castro ?
- Peut-être qu'il était le patron de Joe Castro.
308
00:25:08,923 --> 00:25:12,126
Prends soin de ça. Allez, Flynn.
309
00:25:21,519 --> 00:25:24,497
- Savez-vous ce que vous dites ?
- Je sais seulement que je veux travailler.
310
00:25:24,522 --> 00:25:28,355
Le patron de Castro, hein ?
Le travail au quai est très dur.
311
00:25:28,527 --> 00:25:32,275
- Savez-vous comment gérer cela ?
- Oui, j'en ai conduit un dans l'armée.
312
00:25:32,447 --> 00:25:36,113
C'est mieux que de faire
glisser des boîtes. Culio !
313
00:25:36,452 --> 00:25:38,740
Tu ferais mieux de ne pas mentir.
314
00:25:38,913 --> 00:25:42,475
Flynn sera responsable de votre travail aujourd'hui,
télécharger pour télécharger avec d'autres.
315
00:25:42,500 --> 00:25:45,584
Comment ? C'est mon travail
316
00:25:45,753 --> 00:25:48,161
- C'était avant.
- Mais toi qui...
317
00:25:48,339 --> 00:25:51,755
Tais-toi ! Si tu veux travailler,
très bien. Sinon, il disparaît !
318
00:25:53,094 --> 00:25:57,590
- Toi, je vais en parler.
- Tu me fais peur, je ne sais pas ce que je peux te dire.
319
00:25:57,766 --> 00:26:00,517
Viens avec moi Il disparaît.
320
00:26:00,685 --> 00:26:03,686
Et cela fonctionne bien pour
recevoir le plein salaire.
321
00:26:48,444 --> 00:26:49,689
Flynn
322
00:26:51,655 --> 00:26:55,028
- Vous avez cherché un très bon travail.
- Je ne sais pas comment tu as eu.
323
00:26:55,388 --> 00:26:57,218
Demain je ne veux pas te voir ici.
324
00:26:57,423 --> 00:27:00,056
Vous n'aurez pas à regarder très
fort parce que vous m'aurez ici.
325
00:27:00,081 --> 00:27:03,830
- Vous devez être illustre.
- Je vais chercher le garçon illuminé.
326
00:27:07,213 --> 00:27:10,962
Tu as de la chance de ne pas te casser le
cou. Si vous en voulez plus, levez-vous.
327
00:27:12,427 --> 00:27:16,259
Dites à votre ami Castro que je n'aime
pas qu'ils enlèvent un bon travail.
328
00:27:16,431 --> 00:27:18,887
Je peux parler à certaines personnes.
329
00:27:19,309 --> 00:27:24,434
Prends cette petite soeur d'ici, je pense
qu'elle a eu une journée très difficile.
330
00:27:36,035 --> 00:27:39,404
Alors vous terminez votre journée
avec un combat de rue, hein ?
331
00:27:39,581 --> 00:27:42,332
Je l'ai fait pour aiguiser mon appétit.
332
00:27:42,667 --> 00:27:46,285
Que proposez-vous Flynn ?
Où trouvez-vous vos prises ?
333
00:27:46,463 --> 00:27:49,084
Les gens aiment ma personnalité.
334
00:27:49,257 --> 00:27:52,310
Vous posez beaucoup de questions, mais vous semblez
avoir plus de réponses que n'importe qui d'autre.
335
00:27:52,336 --> 00:27:54,671
Je ne sais rien.
Je n'ai qu'un boulot
336
00:27:54,693 --> 00:27:57,070
et je me suis débarrassé d'un
imbécile qui a essayé de l'arrêter.
337
00:27:57,095 --> 00:27:58,137
Peut-être.
338
00:28:00,519 --> 00:28:03,189
Tu as peur d'être vu avec
moi, de changer de place.
339
00:28:03,355 --> 00:28:05,348
Non, je n'ai pas peur
Seule la curiosité.
340
00:28:05,983 --> 00:28:08,818
Ils ne donnent pas de
bons emplois sans raison.
341
00:28:08,986 --> 00:28:12,735
Cet homme m'a posé une question stupide sur
un certain Castro, je ne sais pas qui il est.
342
00:28:12,949 --> 00:28:14,229
Vraiment ?
343
00:28:14,409 --> 00:28:18,489
Bien sûr, je lui ai donné une réponse stupide et
un bingo, je me suis assis dans un lit de plumes.
344
00:28:19,080 --> 00:28:23,493
- Peut-être que tu devrais essayer.
- Non
345
00:28:23,668 --> 00:28:26,041
Je travaille dur, mais j'ai la santé.
346
00:28:27,005 --> 00:28:29,377
Je suis pauvre, mais je suis vivant.
347
00:28:29,758 --> 00:28:31,217
Les mots rien de plus.
348
00:28:34,471 --> 00:28:36,927
Si c'est ce que tu penses
349
00:28:37,224 --> 00:28:40,474
Invitez-moi à un autre verre, maintenant
vous pouvez dépenser de l'argent.
350
00:29:02,334 --> 00:29:06,201
Bonjour, Flynn. Vous êtes invités
à une fête en votre honneur.
351
00:29:07,381 --> 00:29:11,794
- Quelque chose de spécial.
- Bien sûr, je vais rentrer à la maison pour changer.
352
00:29:11,969 --> 00:29:14,590
C'est une fête informelle.
353
00:29:14,847 --> 00:29:16,306
Viens
354
00:29:28,611 --> 00:29:31,731
- Y aura-t-il une fille pour moi ?
- Non, c'est seulement pour les hommes.
355
00:29:31,990 --> 00:29:35,276
- Est-ce que je connais les hôtes ?
- Vous les rencontrerez.
356
00:29:36,369 --> 00:29:40,699
- Est-ce qu'ils vont me plaire ?
- Bien sûr, ils sont géniaux.
357
00:29:45,045 --> 00:29:49,624
- Tu ne me banderas pas les yeux ?
- Vous avez lu trop de bandes dessinées.
358
00:30:23,586 --> 00:30:25,246
Tout droit.
359
00:30:27,423 --> 00:30:28,751
Ouvrez-le
360
00:30:32,136 --> 00:30:34,357
Vous arrivez à l'heure.
361
00:30:42,772 --> 00:30:44,210
C'est lui ?
362
00:30:47,694 --> 00:30:49,277
Oui, c'est celui-ci.
363
00:30:51,844 --> 00:30:52,984
Inscrivez-le
364
00:30:54,785 --> 00:30:56,305
Enlevez mes mains.
365
00:30:56,409 --> 00:30:59,661
Vous êtes très drôle, nous ne faisons
pas confiance aux mots d'honneur ici.
366
00:31:05,463 --> 00:31:08,499
Quelle est la façon de
s'habiller pour une fête ?
367
00:31:08,883 --> 00:31:11,588
Regardez Chief, un pistolet à eau.
368
00:31:14,556 --> 00:31:17,806
Allez, s'il fait même du bruit.
369
00:31:18,393 --> 00:31:21,228
Laissez-le partir Asseyez vous
370
00:31:22,606 --> 00:31:24,931
- Qui êtes-vous ?
- Que tu ressens !
371
00:31:25,192 --> 00:31:28,727
Restez immobile et
répondez aux questions.
372
00:31:29,154 --> 00:31:34,575
Vous parlez depuis deux jours.
Qui vous a envoyé pour utiliser mon nom ?
373
00:31:35,160 --> 00:31:40,119
- Il doit être le patron de Castro.
- Je suis Castro et je n'ai pas de boss.
374
00:31:40,791 --> 00:31:42,998
Pas même une femme, M. Castro ?
375
00:31:44,212 --> 00:31:47,912
- Nous ne voulons pas que tu nous divertisses.
- Dites-moi, Castro !
376
00:31:48,091 --> 00:31:51,424
- Et si non, quoi ?
- De quoi s'agit-il ?
377
00:31:51,594 --> 00:31:54,430
Oui, j'ai perdu ma langue !
J'avais besoin de travailler !
378
00:31:54,597 --> 00:31:57,848
J'ai entendu quelqu'un utiliser son nom
et je l'ai utilisé, je suis désolé.
379
00:31:58,602 --> 00:32:00,594
- Donne-moi une bière.
- C'est fini, patron.
380
00:32:00,771 --> 00:32:02,680
Eh bien, allez en trouver plus.
381
00:32:03,440 --> 00:32:07,141
- Je veux cette arme quand je pars.
- Bien sûr, quand tu pars.
382
00:32:17,747 --> 00:32:21,495
Je n'aime pas que certaines joues
se querellent dans mes quais.
383
00:32:21,709 --> 00:32:25,292
Et maintenant, d'une façon ou d'une autre,
vous allez répondre à quelques questions.
384
00:32:25,463 --> 00:32:28,250
Ce ne sera pas difficile pour toi.
385
00:32:41,605 --> 00:32:43,598
Il a fallu une demi-heure
386
00:32:43,774 --> 00:32:47,357
Je devais aller à 18th Street pour
apporter de la bière fraîche.
387
00:32:48,362 --> 00:32:52,312
- Comment est le joker de Flynn ?
- Ouvrez-le
388
00:32:53,284 --> 00:32:57,068
Flynn va bien.
Il a dû fuir la Nouvelle-Orléans.
389
00:32:57,246 --> 00:32:58,871
Et tu le crois ?
390
00:32:59,040 --> 00:33:03,667
Oui, il a fait une erreur, mais je
doute qu'il en commette une autre.
391
00:33:04,379 --> 00:33:05,790
Pas vrai, Flynn ?
392
00:33:07,799 --> 00:33:10,586
Non, si ce n'est pas une
erreur qui éclate ce type.
393
00:33:10,760 --> 00:33:15,090
- Il suivait juste les ordres.
- Un jour, il trébuchera avec moi sans aide.
394
00:33:15,265 --> 00:33:19,215
J'aime ça, ça a du caractère.
Une bière ?
395
00:33:19,395 --> 00:33:23,606
- Je préfère aller dormir.
- D'accord, vous pouvez y aller.
396
00:33:23,774 --> 00:33:26,444
Sans rancune.
Donne-lui son arme.
397
00:33:26,610 --> 00:33:30,822
Sûr L'utilisez-vous dans votre
chambre pour effrayer les mouches ?
398
00:33:31,324 --> 00:33:34,159
- Un jour tu les verras avec moi
- Avec toi et avec qui d'autre ?
399
00:33:34,327 --> 00:33:38,870
- Oublie ce soir, Flynn.
- C'est bien.
400
00:33:49,426 --> 00:33:51,798
- Quoi ?
- Tout est arrangé.
401
00:33:52,346 --> 00:33:55,596
Nettoyez cette pièce
et réparez le trou.
402
00:34:09,822 --> 00:34:12,444
Bière froide
403
00:34:23,712 --> 00:34:25,586
Je t'apporte un cadeau !
404
00:34:28,258 --> 00:34:32,470
- Vous serez épuisé ce soir.
- Laisse l'essence travailler pour moi.
405
00:34:32,680 --> 00:34:36,760
- Et daignez-vous parler à ceux qui sont à pied ?
- Attention, ne tache pas ma machine.
406
00:34:36,934 --> 00:34:38,428
À plus tard.
407
00:34:52,242 --> 00:34:54,365
- Salut, c'est Tim Flynn ?
- Oui
408
00:34:54,536 --> 00:34:56,327
- Vivez-vous à l'Hôtel Royal ?
- Oui
409
00:34:56,496 --> 00:34:58,738
- Rejoignez-nous.
- Que se passe-t-il ?
410
00:34:58,915 --> 00:35:02,249
- Hier, il s'est battu avec un Culio.
- C'était juste une escarmouche.
411
00:35:02,419 --> 00:35:04,661
- Tu m'as rapporté ?
- L'avez-vous vu aujourd'hui ?
412
00:35:04,838 --> 00:35:08,587
- Non.
- Pas étonnant, ils l'ont tué hier soir
413
00:35:08,759 --> 00:35:11,167
avec un pistolet
automatique de calibre 32.
414
00:35:11,345 --> 00:35:13,753
Il était dans sa chambre.
Une balle est manquante
415
00:35:13,931 --> 00:35:18,973
Allez, pas de problèmes.
Nous n'admettons pas ces choses ici.
416
00:35:19,437 --> 00:35:20,896
Viens
417
00:35:49,301 --> 00:35:52,468
Ecrivez tout.
D'accord, Flynn, déchaîne-toi.
418
00:35:53,598 --> 00:35:57,263
- De quoi parlent-ils ?
- Je ne veux pas perdre mon temps.
419
00:35:57,435 --> 00:35:59,807
Je suis prêt à aller quand tu veux.
420
00:35:59,979 --> 00:36:02,268
Vous pouvez simplifier ou
compliquer les choses.
421
00:36:02,440 --> 00:36:06,105
Pour moi c'est indifférent.
Pourquoi at-il tué Culio ?
422
00:36:06,945 --> 00:36:09,401
- Je ne l'ai pas tué.
- Il s'est battu avec lui.
423
00:36:09,573 --> 00:36:12,200
Peut-être que c'était après toi.
Était-ce une défense légitime ?
424
00:36:12,367 --> 00:36:14,740
Je ne l'ai plus revu après le combat.
425
00:36:16,622 --> 00:36:18,116
Lève toi.
426
00:36:24,004 --> 00:36:26,756
Penchez-vous sur le
mur sur les index.
427
00:36:32,305 --> 00:36:33,550
Tiens.
428
00:36:56,580 --> 00:36:58,454
Ce ne sera pas très amusant.
429
00:37:02,295 --> 00:37:04,334
Bientôt, il va demander de l'aide.
430
00:37:05,590 --> 00:37:10,466
- Sauvez-vous les mauvais moments et parlez.
- Je n'ai rien à dire.
431
00:37:11,095 --> 00:37:14,432
Peut-être qu'il l'a rencontré à la
Nouvelle-Orléans. Est-ce à partir de là, non ?
432
00:37:14,516 --> 00:37:16,476
Mon nom est Timothy Flynn
et je veux un avocat !
433
00:37:16,956 --> 00:37:21,226
Cette commande vient d'en haut. Nous devons
être implacables avec les extorqueurs.
434
00:37:22,357 --> 00:37:24,397
Je veux te parler seul.
435
00:37:24,568 --> 00:37:27,937
- Tu n'aimes pas mes amis ?
- Je pourrais te dire quelque chose qui t'intéresse.
436
00:37:28,113 --> 00:37:31,945
- Eh bien, ça va commencer maintenant.
- Seul.
437
00:37:32,117 --> 00:37:34,443
N'y pense même pas.
Je ne fais pas de faveurs,
438
00:37:34,620 --> 00:37:37,538
Il a été harcelant depuis
qu'il est venu à la ville.
439
00:37:37,707 --> 00:37:39,664
Voulez-vous dire Castro ?
440
00:37:39,834 --> 00:37:42,206
Cela n'a pas d'importance.
441
00:37:42,378 --> 00:37:45,747
Avez-vous comparé mon arme à
la balle tirée sur Culio ?
442
00:37:45,924 --> 00:37:49,968
- Nous le ferons quand il confesse.
- Vérifiez-le, car il ne rentre pas.
443
00:37:50,970 --> 00:37:53,056
J'ai une bonne information,
ce n'est pas comme ça.
444
00:37:53,439 --> 00:37:57,196
Dites-leur que je ne suis pas si mémorable
que de laisser quelqu'un porter mon arme !
445
00:37:58,645 --> 00:37:59,890
Qu'avez-vous prévu ?
446
00:38:02,483 --> 00:38:04,689
Dites-lui que la balle
et l'arme ne vont pas.
447
00:38:07,321 --> 00:38:09,397
Mandad analyse l'arme.
448
00:38:14,120 --> 00:38:16,362
Je ne voudrais pas être à
sa place s'il a menti.
449
00:38:16,539 --> 00:38:21,082
Je n'ai pas menti. Dites à vos
amis qu'ils ont joué pire qu'un...
450
00:38:21,252 --> 00:38:24,289
Laisse mes amis.
Doigts contre le mur !
451
00:38:32,055 --> 00:38:34,463
Nous n'avons pas encore commencé avec vous.
452
00:38:36,393 --> 00:38:39,014
- Le rapport de district est arrivé.
- Tout va bien ?
453
00:38:39,229 --> 00:38:43,393
Assez calme. Les 15 ont arrêté
un type pour le délit des docks.
454
00:38:43,567 --> 00:38:47,316
- Le connaissons-nous ?
- Non, il est un étranger de la Nouvelle-Orléans.
455
00:38:55,329 --> 00:38:57,785
Cela prend une heure comme ça.
Vous n'en avez pas assez ?
456
00:38:57,957 --> 00:39:02,287
- Attendez le rapport balistique.
- Je veux entendre ce que tu as à dire.
457
00:39:03,505 --> 00:39:06,589
Il fait déjà une brèche.
Allez à droite
458
00:39:10,804 --> 00:39:14,220
Laisse-le tranquille.
Ça n'arrivera à rien, sergent.
459
00:39:14,391 --> 00:39:17,558
- Donne-lui du temps.
- Oublie ça, je t'emmène à la caserne avec moi.
460
00:39:17,728 --> 00:39:21,440
- Lieutenant, cette détention est la nôtre.
- Je veillerai à ce qu'ils mettent le laurier.
461
00:39:22,191 --> 00:39:25,477
Le rapport balistique.
Ce n'est pas la même arme.
462
00:39:25,778 --> 00:39:27,818
Voulez-vous toujours le laurier, sergent ?
463
00:39:28,865 --> 00:39:32,909
Laver avant de l'emmener et le signer pour
avoir porté une arme sans permission.
464
00:39:35,872 --> 00:39:37,865
Avez-vous apprécié vos jeux ?
465
00:39:38,291 --> 00:39:41,078
Je suis désolé, je n'arrive pas
à être pressé de vous sortir.
466
00:39:41,294 --> 00:39:45,588
Commande de regarder le sergent
Bennion, il est en ligue avec la mafia.
467
00:39:45,757 --> 00:39:48,509
- Tu crois ?
- C'est pourquoi je te dis de le suivre.
468
00:39:48,677 --> 00:39:53,885
- Tu as bien fait de te débarrasser de l'arme.
- Pas un tout-petit tomberait dans ce piège.
469
00:39:54,058 --> 00:39:56,596
J'ai tiré à ce moment-là
avec cette arme à tromper.
470
00:39:56,769 --> 00:40:00,814
- Et le premier fusil ?
- Je vous l'ai envoyé.
471
00:40:01,524 --> 00:40:04,975
- Et le meurtre ?
- C'est ce qu'a fait un petit gars nommé Gunner.
472
00:40:05,361 --> 00:40:07,235
Pourquoi Culio a-t-il été tué ?
473
00:40:07,655 --> 00:40:12,531
Il a menacé de parler.
Ils voulaient l'expédier avec moi.
474
00:40:12,702 --> 00:40:16,830
- Johnny, si tu veux des renforts...
- Non, non.
475
00:40:16,998 --> 00:40:21,162
Je vais traquer Gunner. Aussi, je
commence à aller quelque part.
476
00:40:21,378 --> 00:40:25,672
- Où ?
- Enquêter sur un Thomas Clancy.
477
00:40:26,049 --> 00:40:29,834
- C'est bien.
- Avez-vous quelque chose à propos de Joe Castro ?
478
00:40:30,012 --> 00:40:32,799
Peu, il doit être le cinquième
dans la hiérarchie.
479
00:40:32,973 --> 00:40:36,224
- Je pense que c'est plus important.
- Et Blackie Clegg ?
480
00:40:36,394 --> 00:40:39,430
Je n'ai même pas entendu son
nom, tout le monde a peur.
481
00:40:41,190 --> 00:40:44,127
Si nous attrapons ce sergent, le
laisserez-vous pendant quelques minutes ?
482
00:40:44,152 --> 00:40:46,109
Si c'est pourri, jusqu'à dix jours.
483
00:40:46,279 --> 00:40:49,814
Un policier corrompu ternit la
réputation de tout le corps.
484
00:40:50,241 --> 00:40:55,616
- Quand vais-je te laisser partir ?
- Déjà Je suis fou de chasser ce sergent.
485
00:41:00,752 --> 00:41:03,872
- Prenez-les, Russell !
- Wow, qu'en penses-tu...
486
00:41:04,048 --> 00:41:08,876
Je lisais sur vous dans le journal.
Je pensais que vous étiez condamné à mort.
487
00:41:09,261 --> 00:41:13,722
Je vais prendre un verre. Vous avez le temps de
retourner ce que vous avez pris dans ma chambre.
488
00:41:14,183 --> 00:41:17,967
- Il n'y avait rien de valeur.
- Renvoie quand même.
489
00:41:43,214 --> 00:41:45,669
- Payer la maison.
- Merci.
490
00:41:47,343 --> 00:41:51,672
- Bennion s'est amusé avec toi ?
- Je vais te baiser seul.
491
00:41:51,848 --> 00:41:54,517
Ces personnes sont toujours accompagnées.
492
00:41:55,560 --> 00:41:59,688
- Vous entendez beaucoup de choses derrière le bar.
- Je ne fais pas attention.
493
00:41:59,856 --> 00:42:02,062
Sûr De ce que tu as entendu ?
494
00:42:03,026 --> 00:42:07,273
- Ils disent qu'ils vous ont tendu un piège.
- Et aussi, très mauvais.
495
00:42:08,865 --> 00:42:12,780
Passez le mot afin qu'il soit connu. Je suis
en colère contre les gars qui l'ont fait.
496
00:42:12,953 --> 00:42:15,956
- Savez-vous qui ils étaient ?
- Oui, mais je ne sais pas où les trouver.
497
00:42:16,790 --> 00:42:20,160
- Vendez-vous habituellement de l'information ?
- Non.
498
00:42:21,921 --> 00:42:25,966
Je vous donnerais cinq dollars si vous me
disiez où trouver une certaine personne.
499
00:42:26,133 --> 00:42:29,834
- Demande à un autre.
- Dix dollars.
500
00:42:30,763 --> 00:42:34,547
- Cela ne compense pas.
- 20. Ou changement de magasin.
501
00:42:37,062 --> 00:42:39,932
- Qui est l'individu ?
- Un gars nommé Gunner.
502
00:42:40,398 --> 00:42:43,483
L'étudiant universitaire,
tout le monde le connaît.
503
00:42:43,902 --> 00:42:47,069
Il va tous les soirs dans un
club appelé The Black Kitten.
504
00:42:47,239 --> 00:42:50,738
Sur la 18ème rue
20 dollars, s'il vous plaît.
505
00:42:52,036 --> 00:42:55,037
- Tu ne me trahiras pas ?
- Je ne trahis personne.
506
00:42:55,247 --> 00:42:59,031
- Ça te ferait rebondir comme une balle.
- Je t'ai donné de bonnes informations.
507
00:43:12,640 --> 00:43:14,764
Ne reviens pas pour moi
508
00:43:22,609 --> 00:43:26,524
- Ce soir c'est ma fête.
- J'ai entendu que tu étais parti.
509
00:43:26,739 --> 00:43:31,068
- Et ça ressemble beaucoup à un policier.
- Traversons la rue.
510
00:43:31,327 --> 00:43:34,363
Je ne discute
jamais avec l'hôte.
511
00:43:45,550 --> 00:43:48,670
Castro aurait dû me
laisser te tuer.
512
00:43:48,845 --> 00:43:51,004
Il a plus de cerveau que toi.
513
00:44:09,617 --> 00:44:11,159
Retournez
514
00:44:14,205 --> 00:44:17,823
- Veux-tu me finir ou m'arrêter ?
- Ni l'un ni l'autre.
515
00:44:18,001 --> 00:44:21,204
- Je veux te poser quelques questions.
- Demander
516
00:44:21,379 --> 00:44:23,917
- Blackie Clegg.
- Que veux-tu savoir ?
517
00:45:24,070 --> 00:45:26,940
- Le lieutenant Banks parle.
- C'est moi, Damico.
518
00:45:28,408 --> 00:45:29,783
Parler
519
00:45:29,951 --> 00:45:33,783
Celui qui a tué Culio est ligoté
dans un travail sur la 18ème rue
520
00:45:33,955 --> 00:45:38,950
Attends, Johnny.
Préparer une voiture Suivre
521
00:45:39,211 --> 00:45:42,381
La détention doit être confidentielle,
ne pas leur permettre de vous libérer.
522
00:45:42,506 --> 00:45:45,626
- Sinon, je mourrai à dix minutes.
- Nous ne le libérerons pas.
523
00:45:45,801 --> 00:45:48,422
- Y a-t-il quelque chose à
propos de Clancy ? Rien.
524
00:45:48,595 --> 00:45:52,676
- Peut-être utiliser un faux nom.
- Demandez-leur de le regarder. Je vais dormir.
525
00:46:00,107 --> 00:46:03,025
Flynn ! Ici.
526
00:46:08,074 --> 00:46:10,945
Je pensais que tu avais une
position fixe dans le donjon.
527
00:46:11,119 --> 00:46:13,413
- Je n'ai pas passé les tests.
- Qui t'a laissé partir ?
528
00:46:13,580 --> 00:46:18,123
- Ma mère.
- Vous devez avoir de bons contacts.
529
00:46:18,293 --> 00:46:20,416
Vous devez voir comment vous sortez
des bons emplois et des prisons.
530
00:46:20,441 --> 00:46:22,856
Si vous voulez me faire sortir, vous
devrez utiliser de meilleures tactiques.
531
00:46:22,881 --> 00:46:25,442
Je ne veux que la formule, si elles me
plaisent je suis condamné à la prison à vie.
532
00:46:25,467 --> 00:46:29,321
- Il n'y a pas de formule. Ils ont découvert que ce n'était pas moi.
- Eh bien, ne sois pas sulfureuse.
533
00:46:29,346 --> 00:46:33,724
- Vous êtes très potins.
- Viens, j'ai préparé une fête pour ce soir.
534
00:46:33,893 --> 00:46:36,680
- Ce qui me manquait.
- Tu n'aimes pas les fêtes ?
535
00:46:36,854 --> 00:46:40,722
- Dernièrement, je suis allé à certains très robuste.
- Cela pourrait tourner comme ça.
536
00:46:40,900 --> 00:46:45,147
- J'ai lié deux super filles.
- Et tu veux les partager avec moi ?
537
00:46:45,321 --> 00:46:49,022
- Eh bien, je ne vais pas aller avec vous deux.
- Pourquoi est-ce mon tour ?
538
00:46:49,409 --> 00:46:54,118
Tu as beaucoup d'amis.
Dans ce cas, j'ai beaucoup souffert.
539
00:46:54,581 --> 00:46:57,701
- Qui sont-ils ?
- Saurez-vous plus si je vous dis leurs noms ?
540
00:46:57,876 --> 00:47:02,254
- Ce sont des filles. Que veux-tu de plus ?
- Ça va être bon pour moi. À quelle heure ?
541
00:47:02,423 --> 00:47:04,581
Au Pine Gate sur
la 4e rue à 21h30
542
00:47:04,758 --> 00:47:08,377
Je ne me suis pas assis, je
ne pouvais pas avec les deux.
543
00:47:13,684 --> 00:47:16,721
Clancy veut que tu sois
saoul, pour être gentil,
544
00:47:16,896 --> 00:47:19,222
- Prends ce que tu peux.
- Et qui est-ce ?
545
00:47:19,440 --> 00:47:22,857
Clancy ne l'a pas dit, il dit
juste que ça peut être dangereux.
546
00:47:23,111 --> 00:47:26,445
- Et qu'est-ce que je dois savoir ?
- Tout.
547
00:47:26,615 --> 00:47:29,616
Que fais-tu dans les docks,
quels contacts as-tu ?
548
00:47:29,785 --> 00:47:33,865
Je travaille souvent pour une soeur.
Pourquoi tu ne le fais pas ?
549
00:47:34,039 --> 00:47:38,500
Parce que ce n'est pas un travail pour une
femme, tu sais à quel point Clancy est jalouse.
550
00:47:39,795 --> 00:47:43,923
- Et tu vas prendre ton alliance ?
- Non, merci de me le rappeler.
551
00:47:44,925 --> 00:47:46,336
Ils sont déjà.
552
00:47:52,850 --> 00:47:56,220
Salut les filles, désolé pour le retard.
Je présente Tim Flynn.
553
00:47:56,396 --> 00:47:58,969
Ils sont Peggy et Doris.
Doris est à toi.
554
00:47:59,149 --> 00:48:02,518
- Et si j'aime mieux Peggy ?
- Calme-toi.
555
00:48:02,694 --> 00:48:04,936
Vous ne serez pas étiré avec moi.
556
00:48:05,113 --> 00:48:08,150
- Les blondes sont ma faiblesse.
- Et le mien.
557
00:48:08,325 --> 00:48:10,318
Oui, mais c'est ma fête de bienvenue.
558
00:48:11,286 --> 00:48:14,682
- Tu ne vois pas à quel point Doris est jolie ?
- Bien sûr, tu vas passer un bon moment avec elle.
559
00:48:14,707 --> 00:48:17,874
Clancy, qu'est-ce que ça te donne d'autre ?
Doris vous l'aimez
560
00:48:18,169 --> 00:48:21,004
- Et il est très attirant.
- Pourquoi n'aimes-tu pas Doris ?
561
00:48:21,172 --> 00:48:24,173
- Pourquoi je n'aimerais pas quelqu'un ?
- Asseyez-vous
562
00:48:27,470 --> 00:48:31,634
- Nous allons passer un bon moment, magnifique.
- Oui bien sûr.
563
00:48:32,851 --> 00:48:36,931
- Dis-moi ta vie, Tim.
- Ma famille était normale
564
00:48:37,105 --> 00:48:39,775
Ma mère était riche et mon
père conduisait des zeppelins.
565
00:48:40,025 --> 00:48:41,436
Se sont-ils mariés ?
566
00:48:42,945 --> 00:48:46,480
- Tu nous as fait sécher.
- Oui, prenons quelques verres.
567
00:48:47,866 --> 00:48:49,989
- Qu'est ce que vous voulez ?
- Qui invite ?
568
00:48:50,160 --> 00:48:51,619
Je
569
00:48:51,787 --> 00:48:55,571
- Bourbon bon marché et l'eau du robinet.
- Qu'il y en ait quatre.
570
00:48:57,627 --> 00:49:02,088
- Quel plan avons-nous pour ce soir ?
- On pourrait prendre quelques verres et aller chez toi.
571
00:49:02,674 --> 00:49:05,877
- Essayez-vous de continuer à économiser ?
- Nous prendrons une bouteille.
572
00:49:06,845 --> 00:49:09,466
- Qu'en penses-tu, Tim ?
- Tu conduis et je te suis.
573
00:49:09,639 --> 00:49:13,933
As-tu vu comme c'est gentil ?
Nous allons très bien nous entendre.
574
00:49:14,144 --> 00:49:16,552
Cela m'a déjà traversé l'esprit.
575
00:49:18,231 --> 00:49:20,723
Maintenant, dis-moi quelque chose.
576
00:49:21,860 --> 00:49:23,568
Comment ça va ?
577
00:49:25,781 --> 00:49:28,272
Pourquoi ne deviens-tu pas folle
ce soir et prends un taxi ?
578
00:49:28,451 --> 00:49:32,531
- Parce que mon grand-père était satisfait du tramway.
- Mais je suis beaucoup plus mince.
579
00:49:32,705 --> 00:49:35,623
- On ne va pas dîner ?
- Dîner ? Qu'est ce que c'est ?
580
00:49:35,792 --> 00:49:39,492
- Qui ne boit pas, mange.
- Allez, il y a un taxi.
581
00:49:45,844 --> 00:49:49,509
- Cette fille te connaît.
- Il va penser qu'il me connaît.
582
00:49:50,974 --> 00:49:54,177
Il doit y avoir peu de
travail à l'hôpital.
583
00:50:09,911 --> 00:50:11,903
Tu ne veux pas me parler de toi ?
584
00:50:12,080 --> 00:50:15,034
Pourquoi parler si je
suis si bien accompagné.
585
00:50:15,208 --> 00:50:19,419
- Avez-vous des escroqueries, Timmy ?
- Parlons de questions banales.
586
00:50:20,046 --> 00:50:23,166
Clancy, oui, et il gagne beaucoup d'argent.
587
00:50:26,428 --> 00:50:28,385
Tu devrais essayer.
588
00:50:30,933 --> 00:50:34,183
Si vous convaincre
Clancy de me lancer...
589
00:50:35,521 --> 00:50:39,815
Tu te moques de moi.
Vous avez sûrement de meilleures affaires.
590
00:50:39,984 --> 00:50:42,736
- De quelle couleur sont vos yeux ?
- Tu ne le vois pas ?
591
00:50:42,903 --> 00:50:46,486
Blues Où sont Clancy et Doris ?
592
00:50:47,492 --> 00:50:49,983
Dans la cuisine, laissez-les tranquilles.
593
00:50:59,296 --> 00:51:02,996
Tu n'es pas débardeur comme tant
d'autres, n'est-ce pas Tim ?
594
00:51:03,383 --> 00:51:05,921
- Non.
- Qu'est-ce que tu es ?
595
00:51:06,220 --> 00:51:07,844
Une soif
596
00:51:08,639 --> 00:51:10,631
Je t'aime
597
00:51:15,229 --> 00:51:17,103
Vous ont-ils présenté ?
598
00:51:17,273 --> 00:51:20,856
Vous avez de très belles
façons de passer la nuit.
599
00:51:21,569 --> 00:51:24,523
A partir de maintenant, vos
soirées ne manqueront pas.
600
00:51:25,657 --> 00:51:29,405
Allez dans la cuisine
et préparez-en deux.
601
00:51:31,079 --> 00:51:34,911
Prenez, mon cher.
Ne me laisse pas derrière.
602
00:51:35,876 --> 00:51:37,785
Nous avons bu la même chose.
603
00:51:50,724 --> 00:51:54,722
- Il n'a pas beaucoup d'endurance.
- Nous avons eu ce que nous voulions.
604
00:51:55,646 --> 00:51:58,647
J'étais fatigué de vous
mettre vos griffes sur vous.
605
00:51:58,816 --> 00:52:01,853
- Jaloux ?
- Je ne vois pas la grâce.
606
00:52:05,698 --> 00:52:09,566
- Hors combat.
- Demain ça ira.
607
00:52:37,440 --> 00:52:40,726
- Je dois avoir des hallucinations.
- C'est ce que tu veux.
608
00:52:41,528 --> 00:52:45,395
- Cette arme est-elle chargée ?
- Voulez-vous savoir ?
609
00:52:46,658 --> 00:52:50,276
- Non, je m'amuse à deviner.
- Où est Gunner ?
610
00:52:50,912 --> 00:52:53,071
- Qui ?
- Tu sais de qui je parle !
611
00:52:53,248 --> 00:52:56,452
- Si tu veux dire cette brute qui m'a traité...
- Où est-il ?
612
00:52:57,086 --> 00:53:00,289
- Qu'est-ce que je sais, c'est ton problème.
- Tu ne l'as pas vu ?
613
00:53:00,881 --> 00:53:02,423
Non
614
00:53:04,552 --> 00:53:07,346
Et comment cette arme a-t-elle
atteint un tiroir de votre poitrine ?
615
00:53:10,725 --> 00:53:12,967
Avec ça tu m'as
fait un bon voyage.
616
00:53:13,519 --> 00:53:16,723
Je ne suis pas venu pour te parler.
Dites-moi, où est-ce ?
617
00:53:16,898 --> 00:53:19,519
- Les gens qui me traitent mal ne m'aiment pas.
- Tu l'as tué ?
618
00:53:19,693 --> 00:53:23,773
S'il est là, je devrais remercier après
le piège stupide qu'il m'a tendu.
619
00:53:23,947 --> 00:53:26,403
Vous êtes très dur, n'est-ce pas ?
620
00:53:26,658 --> 00:53:29,944
Avec cette gueule de bois, non.
621
00:53:30,287 --> 00:53:31,995
Lève toi.
622
00:53:32,915 --> 00:53:37,078
- Je ne veux pas.
- C'est bien. Je te tue juste ici.
623
00:53:37,586 --> 00:53:41,007
- Tu vas faire beaucoup de bruit.
- Personne ne s'intéressera à ce qui vous arrive.
624
00:53:41,799 --> 00:53:45,548
- En cela, je lui donne la raison.
- Où as-tu eu l'artilleur ?
625
00:53:46,471 --> 00:53:50,255
- Il flotte dans les égouts.
- Je l'ai imaginé.
626
00:53:51,246 --> 00:53:52,414
Viens, marche.
627
00:53:52,473 --> 00:53:55,770
Maintenant qu'il me manque, je pourrais
faire votre travail à l'Organisation.
628
00:53:55,939 --> 00:53:57,813
Je t'ai dit ça en marchant !
629
00:54:00,986 --> 00:54:03,441
Je serais un bon garçon avec toi, Castro.
630
00:54:08,911 --> 00:54:11,865
J'ai la voiture derrière
moi, dans cet escalier.
631
00:54:12,498 --> 00:54:15,119
- Où allons nous ?
- Ça ne vous dérange pas.
632
00:54:15,292 --> 00:54:18,911
Il s'intégrerait dans son groupe,
il pourrait mutiler qui il voulait.
633
00:54:19,088 --> 00:54:20,463
Marcher !
634
00:54:21,382 --> 00:54:24,467
Castro fait une grave erreur,
je ne vais pas le servir mort.
635
00:54:36,314 --> 00:54:39,399
- Il y aura eu un coup à la tête.
- Oui
636
00:54:44,531 --> 00:54:48,316
- En haut à droite.
- Emmenez-le, nous allons l'emmener dans votre chambre.
637
00:55:09,224 --> 00:55:12,344
Vous devez être un fusilier,
vous apparaître au bon moment.
638
00:55:12,519 --> 00:55:16,849
J'ai écouté derrière la porte.
Dieu merci, je n'ai pas appelé.
639
00:55:18,776 --> 00:55:21,862
La dernière tasse que vous m'avez donnée
hier soir devait être radioactive.
640
00:55:22,029 --> 00:55:24,947
Oui, la recette est à moi,
je l'appelle "vieux bikini".
641
00:55:30,872 --> 00:55:33,445
Je suis désolé de ce qui
est arrivé, Damico.
642
00:55:35,001 --> 00:55:38,335
Maintenant, Damico, parlons clairement.
643
00:55:39,339 --> 00:55:42,790
Vous êtes un flic du sixième district
qui dirige l'affaire Blackie Clegg.
644
00:55:42,968 --> 00:55:46,502
N'essaie pas de faire quoi que ce soit,
je suis rapide avec la matraque.
645
00:55:46,680 --> 00:55:49,930
- Montre-moi.
- Parce que ? Je suis de ton coté
646
00:55:50,100 --> 00:55:51,642
Qui es tu ?
647
00:55:52,144 --> 00:55:56,640
Comme le disent les programmes de
télévision superficiels, enquêteur spécial.
648
00:55:59,235 --> 00:56:00,777
Et la barbe ?
649
00:56:01,070 --> 00:56:05,282
Hier soir, c'était à vous de laisser vos empreintes
dans un verre et de les envoyer à Washington.
650
00:56:05,449 --> 00:56:07,941
Je n'ai jamais pensé que
tu étais un policier.
651
00:56:10,788 --> 00:56:15,082
Je ne sais pas pourquoi ils ne nous informent
pas au lieu d'enquêter les uns les autres.
652
00:56:16,211 --> 00:56:17,871
Clancy
653
00:56:18,171 --> 00:56:22,251
Je n'ai pas eu l'occasion d'envoyer vos impressions.
Il y a deux jours je vous ai fait suivre.
654
00:56:22,426 --> 00:56:26,388
- Je sais, c'est pourquoi je voulais savoir qui tu étais.
- Et tu devais m'empoisonner pour ça ?
655
00:56:26,763 --> 00:56:30,844
Non, c'était pour que tu
laisses ma femme tranquille.
656
00:56:31,018 --> 00:56:32,263
Votre quoi ?
657
00:56:32,436 --> 00:56:36,897
Ma soeur Doris a dû te duper,
mais tu as choisi ma femme.
658
00:56:37,441 --> 00:56:41,225
- J'ai failli te casser la tête.
- Il sera nécessaire de répéter la sortie.
659
00:56:41,404 --> 00:56:43,527
C'est la même chose que Peggy.
660
00:56:44,741 --> 00:56:48,406
- Que fais-tu ici ?
- Dans une arnaque d'assurance.
661
00:56:48,578 --> 00:56:52,790
High Indeminty Company, ils ont déjà
un demi-million. Les connaissez-vous ?
662
00:56:52,957 --> 00:56:56,576
- Non.
- L'affaire était quatre.
663
00:56:57,504 --> 00:57:00,540
Nous les avons attrapés, mais pas
le patron, un certain Humbert.
664
00:57:00,716 --> 00:57:04,583
- Une idée ?
- Je parie qu'il est ce mec.
665
00:57:05,554 --> 00:57:07,214
Comment l'avez-vous trouvé ?
666
00:57:07,389 --> 00:57:10,986
Merci aux avancées scientifiques
de la nouvelle recherche.
667
00:57:11,170 --> 00:57:13,374
Et un petit oiseau moucheté
nous a dit où il était.
668
00:57:14,190 --> 00:57:15,894
Pourquoi ne l'avez-vous pas attrapé avant ?
669
00:57:15,919 --> 00:57:19,606
Je ne pouvais pas le trouver. J'ai appris
récemment qu'il s'appelait Castro.
670
00:57:19,986 --> 00:57:23,609
Quand je t'ai entendu le mentionner sur les
quais, je savais que tu m'amènerais à lui.
671
00:57:25,450 --> 00:57:29,946
- Que sais-tu à propos de Blackie Clegg ?
- Je ne peux pas t'aider.
672
00:57:30,246 --> 00:57:32,820
J'ai entendu parler de lui, rien de plus.
673
00:57:33,166 --> 00:57:37,710
- Voulez-vous toujours travailler ici ?
- Non, j'ai déjà mon homme.
674
00:57:38,463 --> 00:57:42,675
Je vais le livrer et ensuite je vais consacrer
un mois pour prendre soin de mon mariage.
675
00:57:42,926 --> 00:57:45,252
Je vous préviens de venir le chercher.
676
00:57:45,429 --> 00:57:48,679
Tu ferais mieux de le descendre et
de sauver ce travail au groupe.
677
00:57:48,849 --> 00:57:52,681
- Avez-vous des idées ?
- Ne dis rien et donne moi autant de temps que possible.
678
00:57:53,771 --> 00:57:57,769
- Et comment je le fais sortir d'ici ?
- Utilisez la voiture derrière vous.
679
00:57:59,402 --> 00:58:01,359
Tu devrais accepter mon offre, Castro.
680
00:58:06,076 --> 00:58:07,451
Viens
681
00:58:12,291 --> 00:58:16,205
- Tu as besoin d'aide ?
- Si oui, je vais devoir changer de profession.
682
00:58:16,378 --> 00:58:20,043
- Sparkle, pour voir si vous obtenez des informations.
- Ils ne me prendront rien.
683
00:58:20,215 --> 00:58:24,379
Nous ferons ce que nous pouvons. Et je vais
donner à votre patron ce qu'il obtient.
684
00:58:24,887 --> 00:58:28,505
- Ne bois pas de boissons fortes.
- Donne un câlin à ta femme.
685
00:58:49,121 --> 00:58:52,122
Flynn, Smoothie veut te voir.
686
00:58:52,291 --> 00:58:55,411
- Pour que ?
- Je sais. Vous voudrez inviter.
687
00:58:55,586 --> 00:58:57,625
Et toi, que fais-tu ici ?
688
00:59:11,144 --> 00:59:14,928
- A 8 heures je termine mon tour.
- Je te félicite.
689
00:59:15,357 --> 00:59:19,401
- Un homme veut te parler.
- C'est facile, je suis habituellement là.
690
00:59:19,569 --> 00:59:23,069
C'est trop important, il veut
que je te prenne pour lui.
691
00:59:23,240 --> 00:59:26,241
- Et si je ne veux pas y aller ?
- Allez, Flynn.
692
00:59:26,410 --> 00:59:29,945
- Si je vous prends, je gagne 20 dollars.
- Tu pourrais m'offrir la moitié.
693
00:59:30,247 --> 00:59:33,699
- Vous gagnez dix mille dollars.
- Un seul whisky, Smoothie.
694
00:59:47,223 --> 00:59:50,058
- Et qui est-ce ?
- Il te le dira.
695
00:59:50,935 --> 00:59:55,432
- Où sommes-nous ?
- Ici, ma voiture est devant, à la station d'essence.
696
00:59:56,650 --> 00:59:58,892
Je vais dormir un moment.
697
00:59:59,069 --> 01:00:02,236
Si je ne suis pas descendu à 19 h,
dites à Russell de battre à ma porte
698
01:00:18,840 --> 01:00:21,331
- Es-tu sûr qu'ils ne t'ont pas suivi ?
- S'il vous plait.
699
01:00:21,509 --> 01:00:25,589
- Qu'est-ce qui est si important ?
- Je vais rencontrer l'un des gros coups.
700
01:00:25,764 --> 01:00:28,337
- Qui ?
- Peut-être que c'est Blackie.
701
01:00:28,516 --> 01:00:32,680
- Où le verrez-vous ?
- Le barman de l'hôtel m'y conduira.
702
01:00:33,105 --> 01:00:36,770
- Que sais-tu du barman ?
- Il dit qu'il est un intermédiaire pour 20 dollars.
703
01:00:36,942 --> 01:00:39,860
- Je n'en doute pas.
- Peut-on voir ta voiture ?
704
01:00:40,028 --> 01:00:42,354
C'est à la station d'essence
en face de l'hôtel.
705
01:00:42,531 --> 01:00:45,616
- Combien de temps avons-nous ?
- Deux heures.
706
01:00:45,784 --> 01:00:48,454
- Nous allons mettre un émetteur dans votre voiture.
- Pour que ?
707
01:00:48,496 --> 01:00:51,307
Au cas où quelque chose lui échapperait.
Pouvez-vous penser à quelque chose,
708
01:00:51,332 --> 01:00:54,499
nous voulons savoir ce qui se passe.
Nous vous suivrons de près.
709
01:00:54,669 --> 01:00:58,120
- Si tu réalises, nous serons comme au début.
- Facile.
710
01:00:58,464 --> 01:01:02,047
- Nous allons utiliser un liquide fluorescent.
- Ne me suis pas trop.
711
01:01:02,218 --> 01:01:05,967
- Nous allons vous donner dix minutes.
- J'ai le sentiment que ça va bien tourner.
712
01:01:06,139 --> 01:01:09,591
- Fait attention.
- Je vais prendre de vraies balles dans mon arme.
713
01:01:14,731 --> 01:01:19,026
Smoothie, vous avez un pneu crevé
sur la roue arrière droite.
714
01:01:19,194 --> 01:01:22,149
- Ce matin allait bien.
- Il doit y avoir une fuite d'air lente.
715
01:01:22,323 --> 01:01:24,150
Puis-je le réparer ?
716
01:01:25,201 --> 01:01:28,155
Je dois l'utiliser dans 40 minutes.
Mettez la roue de secours.
717
01:01:34,252 --> 01:01:38,119
Si la pièce tombe dans la tasse,
vous gagnerez une tasse gratuite.
718
01:01:39,841 --> 01:01:42,379
Smoothie, deux bières !
719
01:02:07,245 --> 01:02:09,806
- Vous avez seulement 40 minutes.
- Je pense que nous pouvons le faire.
720
01:02:09,831 --> 01:02:12,583
Changez cette roue au cas où
vous décideriez de la vérifier.
721
01:02:14,711 --> 01:02:18,543
Placez la boîte sous le pare-chocs
arrière et attachez-la au contact.
722
01:02:18,757 --> 01:02:20,833
Nous transporterons dans l'émetteur.
723
01:02:21,051 --> 01:02:24,263
Il ira sous le plancher de la voiture.
Et le microphone sous la boîte à gants.
724
01:02:31,687 --> 01:02:34,474
Donne-moi la lumière ultraviolette.
725
01:02:44,826 --> 01:02:46,071
Viens !
726
01:03:36,880 --> 01:03:38,125
Nous attendons ici.
727
01:03:48,059 --> 01:03:50,182
- Avez-vous terminé ?
- Oui
728
01:03:50,353 --> 01:03:53,769
- Tournez le commutateur pour
voir si cela fonctionne. Prêt.
729
01:03:58,653 --> 01:03:59,982
Éteignez-le, tout va bien.
730
01:04:11,708 --> 01:04:13,997
- Dépêche-toi.
- C'est bien.
731
01:04:16,380 --> 01:04:19,251
Je peux déjà contacter les unités.
732
01:04:21,010 --> 01:04:25,672
- Unité mobile deux, unité deux.
- Ici Mobile Unit Two.
733
01:04:26,015 --> 01:04:29,550
Continuez à patrouiller, mais
soyez prêt à intervenir.
734
01:04:29,727 --> 01:04:31,969
- C'est bien.
- Toi aussi, Unité trois.
735
01:04:32,438 --> 01:04:33,849
C'est bon, Lieutenant.
736
01:04:38,987 --> 01:04:40,398
Réglez l'antenne.
737
01:04:47,037 --> 01:04:49,824
Antenne accordée.
Vous devez nous recevoir.
738
01:04:52,001 --> 01:04:55,286
- Le lieutenant doit nous recevoir.
- Ils l'ont réalisé.
739
01:05:02,178 --> 01:05:03,458
Ils arrivent.
740
01:05:15,984 --> 01:05:19,436
- Tout est OK. Je vais le télécharger sur votre compte.
- C'est bon, Tom.
741
01:05:26,078 --> 01:05:27,489
Fixe
742
01:05:30,332 --> 01:05:32,159
Nous attendons dix minutes.
743
01:05:43,221 --> 01:05:48,049
- Vous connaissez des gens importants.
- Beaucoup de gens sont connus dans cette profession.
744
01:05:48,810 --> 01:05:52,179
Vous avez mentionné dix
mille dollars, parlons-en.
745
01:05:52,355 --> 01:05:55,890
Quelqu'un a un travail pour toi,
il aime ta façon de travailler.
746
01:05:56,652 --> 01:06:00,436
- Que sais-tu de moi ?
- Il a vu votre fichier de la Nouvelle-Orléans.
747
01:06:00,614 --> 01:06:02,821
Et qu'est-ce que tu aimes chez moi ?
748
01:06:02,992 --> 01:06:05,909
La façon de se débarrasser
de Gunner après son piège.
749
01:06:06,078 --> 01:06:09,412
- Qui a dit que je l'ai éliminé ?
- Ce n'est pas comme ça ?
750
01:06:10,082 --> 01:06:14,910
- Smoothie, ne me dis pas que tu es un flic ?
- Non, je ne le suis pas.
751
01:06:16,089 --> 01:06:19,789
- Je n'ai tué personne.
- Comme tu veux.
752
01:06:20,176 --> 01:06:22,963
Je sais seulement que ça a disparu.
753
01:06:23,138 --> 01:06:26,092
Bientôt, viens.
Allumez la lumière ultraviolette.
754
01:06:46,078 --> 01:06:47,407
C'est ici.
755
01:07:14,566 --> 01:07:17,733
- Parlez-moi de cet homme.
- Il veut te voir.
756
01:07:18,529 --> 01:07:21,530
- Est-il quelqu'un d'important ?
- Le plus important.
757
01:07:22,533 --> 01:07:25,783
- Qu'est-ce que vous voulez que je fasse ?
- Vous tuez un flic.
758
01:07:26,704 --> 01:07:30,749
- Un flic ?
- C'est pourquoi il paie bien.
759
01:07:31,459 --> 01:07:35,457
- C'est un flic ?
- Nous avons pensé à un.
760
01:07:35,880 --> 01:07:38,632
- "Nous avons"?
- Comme tu l'as dit
761
01:07:39,342 --> 01:07:42,012
Dans le bar, vous rencontrez
les bonnes personnes.
762
01:08:13,169 --> 01:08:14,580
Faites le tour en cercle.
763
01:08:32,064 --> 01:08:34,520
Continuez tout droit, rapidement.
764
01:08:52,878 --> 01:08:55,499
Ce sera possible...
pour à côté du trottoir ..
765
01:09:09,103 --> 01:09:11,511
Unités mobiles deux et
trois, communiquent.
766
01:09:12,732 --> 01:09:15,768
Unité mobile deux, entre
63e et Downing Street.
767
01:09:17,445 --> 01:09:20,280
Unité mobile trois,
Scamore et Langle.
768
01:09:20,448 --> 01:09:23,948
Reste où tu es. Nous utiliserons
votre situation comme base.
769
01:09:24,119 --> 01:09:26,158
Nous allons faire un triangle d'ici.
770
01:09:26,329 --> 01:09:30,161
Dès qu'ils s'arrêtent, donnez-moi leurs
coordonnées depuis votre position.
771
01:09:30,334 --> 01:09:31,876
N'avez-vous pas plus à dire ?
772
01:09:32,961 --> 01:09:35,583
Vous saurez tout ce dont vous
avez besoin dès votre arrivée.
773
01:09:35,756 --> 01:09:38,461
- Le recevez-vous bien ?
- Parfaitement.
774
01:09:38,634 --> 01:09:43,011
- Et là ?
- Très bien, tracez la ligne de base.
775
01:09:52,732 --> 01:09:56,647
- Nous sommes arrivés.
- Ne pourrions-nous pas aller à un endroit avec plus de lumière ?
776
01:09:56,820 --> 01:09:59,737
C'est l'arrière de la maison,
nous irons à l'appartement.
777
01:09:59,906 --> 01:10:04,449
Dis-moi une chose, Smoothie.
C'est ce gars Blackie Clegg ?
778
01:10:05,162 --> 01:10:07,700
- Qui t'a parlé de lui ?
- Sur les quais.
779
01:10:07,915 --> 01:10:10,453
Les garçons disent ce patron.
780
01:10:10,626 --> 01:10:14,209
Ils ont raison, mais ils ne devraient
pas parler beaucoup. Viens
781
01:10:20,011 --> 01:10:22,418
Unités mobiles deux et trois,
782
01:10:22,847 --> 01:10:26,298
Ils sont arrivés à destination.
Communiquez vos positions.
783
01:10:26,476 --> 01:10:29,430
Ici, Unit Two Mobile, la
nôtre est de 74 degrés.
784
01:10:29,646 --> 01:10:31,306
Voici Mobile Unit Three...
785
01:10:59,802 --> 01:11:02,969
- Je suppose que vous vous connaissez déjà.
- Je crois que oui.
786
01:11:03,139 --> 01:11:07,054
- Comment ça va, Flynn ?
- Je n'ai pas envie d'exercer mes doigts.
787
01:11:08,019 --> 01:11:10,095
Ce n'est pas drôle.
788
01:11:12,774 --> 01:11:15,230
Je suis content que tu sois avec nous.
789
01:11:21,241 --> 01:11:24,492
- Je ne le comprends pas. Est-ce Blackie ?
- Tu plaisantes ?
790
01:11:24,787 --> 01:11:28,370
Bennion est le dernier singe.
Asseyez vous
791
01:11:28,874 --> 01:11:31,710
- Alors, où est Clegg ?
- Il viendra tout de suite.
792
01:11:33,045 --> 01:11:36,046
- Mais d'abord je dois vous remplir.
- De quoi ?
793
01:11:36,382 --> 01:11:39,586
Ce qu'il veut de toi
C'est, si vous êtes intéressé.
794
01:11:39,802 --> 01:11:43,551
Cela dépend. Tuer la police
est un passe-temps risqué.
795
01:11:43,807 --> 01:11:47,757
- Ils meurent comme tout homme.
- Mais ça dérange plus de gens.
796
01:11:48,061 --> 01:11:51,929
Dix mille dollars n'est pas
exactement une misère.
797
01:11:52,107 --> 01:11:54,563
Non, ils achètent beaucoup de bonheur.
798
01:12:02,493 --> 01:12:06,787
Cela ne va pas être compliqué.
C'est notre homme.
799
01:12:09,917 --> 01:12:12,788
- Ça ne semble pas impossible.
- Alors j'ai fini ?
800
01:12:12,962 --> 01:12:15,999
- Je veux d'abord parler à Clegg.
- Vous pouvez nous entendre.
801
01:12:16,174 --> 01:12:19,543
- Je veux que ce soit réciproque.
- Je peux parler pour lui.
802
01:12:19,719 --> 01:12:23,005
Avec moi non. Traiter avec le grand
patron ou avec n'importe qui.
803
01:12:23,431 --> 01:12:26,931
- Prends un verre, je l'appellerai.
- Merci.
804
01:13:12,608 --> 01:13:15,229
Ils sont dans le voisinage
de 68e et Charleston.
805
01:13:15,444 --> 01:13:18,149
Unités mobiles, ici
le lieutenant Banks.
806
01:13:18,322 --> 01:13:20,611
Ils sont entre 68 et Charleston.
807
01:13:20,783 --> 01:13:24,318
Nous allons surveiller tout ce domaine.
Soins de voiture
808
01:13:24,495 --> 01:13:29,537
C'est une Ford Coupe 46, numéro
d'immatriculation 7X8576.
809
01:13:37,008 --> 01:13:39,796
Flynn, viens, viens
rencontrer Blackie Clegg.
810
01:13:53,693 --> 01:13:56,563
Je dois être terne,
j'aurais dû l'imaginer.
811
01:13:57,155 --> 01:13:59,396
Pourquoi le feriez-vous ?
812
01:14:00,241 --> 01:14:03,112
Jusqu'à présent, personne
n'avait remarqué.
813
01:14:04,746 --> 01:14:07,913
C'est un peu banal, mais ça fonctionne.
814
01:14:08,083 --> 01:14:11,831
- Avez-vous d'autres astuces ?
- Certains.
815
01:14:42,285 --> 01:14:45,488
- Je n'ai pas encore dit que j'étais d'accord.
- Pas besoin.
816
01:14:45,664 --> 01:14:49,911
- Tu es à l'intérieur, que tu le veuilles ou non.
- Je comprends.
817
01:14:51,545 --> 01:14:56,373
Tu voulais parler à Blackie Clegg.
Eh bien, vous le faites déjà.
818
01:14:57,343 --> 01:15:00,593
Mais cela vous met automatiquement
sur ma liste de paie.
819
01:15:01,180 --> 01:15:04,631
- Pour moi, tout va bien.
- Vous avez cinq mille dollars.
820
01:15:05,101 --> 01:15:09,562
- Le reste quand le flic est froid.
- Parlez-moi de ce policier.
821
01:15:10,064 --> 01:15:14,014
C'est caché. Mais ce
soir, nous saurons où.
822
01:15:14,527 --> 01:15:17,777
- Comment ?
- Viens voir.
823
01:15:39,887 --> 01:15:42,509
- Jolie, non ?
- Et têtu.
824
01:15:43,266 --> 01:15:46,432
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Que tu ne l'as pas vu depuis deux semaines.
825
01:15:46,686 --> 01:15:48,264
Qui c'est celle la ?
826
01:15:48,438 --> 01:15:52,103
- La petite amie du policier.
- Comme tu le sais ?
827
01:15:53,526 --> 01:15:57,607
- Parce que ?
- Je pense que je l'ai déjà vue quelque part.
828
01:15:57,822 --> 01:16:01,405
- Où ?
- Laisse-moi m'assurer que c'est elle.
829
01:16:07,124 --> 01:16:11,418
- Il semble te connaître.
- Bien sûr, hier soir nous étions à une fête.
830
01:16:12,087 --> 01:16:15,836
- Une fête ?
- Oui, avec Clancy, celui qui va toujours au bar.
831
01:16:16,008 --> 01:16:19,840
- Oui - Nous sommes allés à
une fête et elle était là.
832
01:16:20,012 --> 01:16:23,179
Clancy ? Cela ne ressemble
pas à la photo de journal.
833
01:16:24,309 --> 01:16:28,009
Mais si cette photo est
fausse, Clancy sera Damico.
834
01:16:28,480 --> 01:16:32,560
- Que dites-vous maintenant, ma chérie ?
- Je ne sais pas de quoi ils parlent.
835
01:16:33,985 --> 01:16:38,897
Que ce soit clair.
Trouvons ton petit ami.
836
01:16:39,783 --> 01:16:44,445
S'il est caché sous le nom de Clancy,
dites-le nous ou il finira à l'hôpital.
837
01:16:44,621 --> 01:16:48,073
Je ne connais rien à Clancy.
C'est un mensonge
838
01:16:48,542 --> 01:16:51,460
Tu parles à Blackie Clegg, tu ferais
mieux de lui dire ce que tu sais.
839
01:16:51,629 --> 01:16:55,080
- Peut-être qu'il a oublié.
- Je peux vous rafraîchir la mémoire.
840
01:16:55,258 --> 01:16:58,757
Nous allons boire un verre Lorsque
vous enlevez quelque chose, notifiez.
841
01:16:59,887 --> 01:17:04,217
- Laisse-moi lui parler.
- Je ne pouvais pas te comprendre aussi bien que lui.
842
01:17:04,809 --> 01:17:10,052
- Il a beaucoup d'expérience dans ce domaine.
- Je pense que tu vas ébouriffer un peu plus.
843
01:17:19,283 --> 01:17:23,744
- Flynn, es-tu devenu fou ?
- N'essaye rien, ils m'ont suivi ici.
844
01:17:24,705 --> 01:17:28,074
- Êtes-vous un flic, Flynn ?
- Avec beaucoup de fierté.
845
01:17:31,087 --> 01:17:35,167
- Tu dois être mon ami Damico.
- Vous avez une boule de cristal.
846
01:17:35,425 --> 01:17:38,794
- Vous avez été stupide portant cette lumière.
- Vous verrez comment pas.
847
01:17:39,220 --> 01:17:43,882
Je l'ai déjà, j'ai la fille !
Je vais aller à la porte !
848
01:17:44,434 --> 01:17:47,519
- Si tu me fusilles, tu l'attraperas.
- Ça ne te fera pas du bien.
849
01:17:47,687 --> 01:17:51,222
- Mon peuple entoure la pomme.
- Rappelez-vous qui vous pouvez donner !
850
01:18:12,213 --> 01:18:13,458
Viens !
851
01:18:27,813 --> 01:18:30,933
Johnny !
L'allée est gardée.
852
01:18:32,276 --> 01:18:36,653
- Ils vont vous attraper. Combien y en a-t-il d'autres à l'intérieur ?
- Deux. Mary est debout.
853
01:18:36,822 --> 01:18:38,981
- Qui ? Attendre
Mary.
854
01:18:41,035 --> 01:18:43,989
Le sergent Bennion est allé
me chercher à l'hôpital.
855
01:18:45,248 --> 01:18:49,495
Il m'a dit que Johnny était
blessé et qu'il voulait me voir.
856
01:18:51,379 --> 01:18:54,914
Je ne me doutais de rien,
il m'a montré son badge.
857
01:18:55,091 --> 01:18:57,962
Bientôt
Vous devez aller à l'hôpital.
858
01:18:58,136 --> 01:19:01,505
McCullough, amenez-la dans
la voiture à l'hôpital.
859
01:19:03,183 --> 01:19:05,888
Assurez-vous de le laisser
entre de bonnes mains.
860
01:19:16,405 --> 01:19:19,821
Lieutenant, il y avait un mec dans
la voiture. Voulez-vous le voir ?
861
01:19:19,992 --> 01:19:22,115
- Apportez-le.
- Oui monsieur.
862
01:19:25,582 --> 01:19:27,870
J'irai dès que nous aurons fini ici.
863
01:19:34,758 --> 01:19:39,005
- Il a un whisky exceptionnel.
- Tu dois d'abord tuer Blackie.
864
01:19:41,974 --> 01:19:44,346
- Il est là, lieutenant.
- Ce n'est pas celui-là !
865
01:19:44,643 --> 01:19:48,262
- C'est l'homme qui était dans la voiture.
- Où est-il, Bennion ?
866
01:19:48,439 --> 01:19:51,442
Je ne sais pas. J'ai entendu des coups
de feu et j'ai essayé de m'enfuir.
867
01:19:51,943 --> 01:19:54,730
- Johnny !
- Tu m'as promis de le laisser dix minutes !
868
01:19:54,904 --> 01:19:58,772
Notre peuple va porter les morts
à cause de votre avidité.
869
01:19:58,992 --> 01:20:03,452
- J'aimerais faire un travail sur tes doigts.
- Le coffre-fort au bureau.
870
01:20:13,924 --> 01:20:17,922
Les districts avérés 10 et
12, aucun signe de Blackie.
871
01:20:18,470 --> 01:20:22,302
Vous ne pouvez pas quitter la ville, nous
avons toutes les sorties surveillées.
872
01:20:22,474 --> 01:20:25,119
- Peut-être qu'il ne veut pas partir.
- Alors nous l'attraperons.
873
01:20:25,144 --> 01:20:27,849
Il n'est pas une recrue,
des spectacles sûrs.
874
01:20:28,022 --> 01:20:31,356
- Êtes-vous sûr de lui faire du mal ?
- Il y avait du sang sur le sol, non ?
875
01:20:31,526 --> 01:20:34,405
Nous allons le prendre. Vous devrez
trouver quelqu'un pour vous aider.
876
01:20:34,529 --> 01:20:38,396
Peut-être, mais rappelez-vous qu'il apparaîtra
comme blond ou roux, tout ce qu'il veut.
877
01:20:39,075 --> 01:20:42,444
Le rapport de Washington des
traces recueillies dans le bureau.
878
01:20:42,621 --> 01:20:44,447
"Il n'est pas signé."
879
01:20:44,873 --> 01:20:47,827
Va dormir, mais pas
dans ton appartement.
880
01:20:48,001 --> 01:20:50,457
- Et Mary ?
- Mes hommes regardent l'hôpital.
881
01:20:50,629 --> 01:20:53,879
- Je vais la voir et je viendrai dormir ici.
- Prends une voiture.
882
01:21:09,649 --> 01:21:11,855
- Comment ça va, Joe ?
- Le temps passe vite.
883
01:21:12,026 --> 01:21:15,692
Et je dois chercher un gars
chauve qui ne va pas se montrer.
884
01:21:15,864 --> 01:21:19,031
Si vous le connaissiez comme si
j'avais votre pistolet prêt.
885
01:21:27,334 --> 01:21:30,335
Infirmière, dans quelle
chambre est Mary Kiernan ?
886
01:21:30,504 --> 01:21:32,746
- Numéro 306.
- Merci
887
01:21:40,556 --> 01:21:41,801
Entre.
888
01:21:48,064 --> 01:21:49,309
Infirmière
889
01:21:50,483 --> 01:21:53,899
Ne dérange pas le patient de la
309, il est entré pour un examen.
890
01:21:54,070 --> 01:21:55,529
Oui, docteur.
891
01:21:57,616 --> 01:22:00,736
Le patient du 309 ne
devrait pas être dérangé.
892
01:22:04,081 --> 01:22:08,161
- Il avait raison, il est juste venu
- Et l'ambulance ?
893
01:22:08,335 --> 01:22:10,661
Au fond de.
894
01:22:11,088 --> 01:22:14,956
- Je prends beaucoup de risques.
- Je te paie beaucoup d'argent.
895
01:22:20,848 --> 01:22:23,968
Je n'avais aucune idée du travail
que tu as fait pour vivre.
896
01:22:24,144 --> 01:22:27,678
La nuit dernière était la plus tranquille.
Parfois, ça devient excitant.
897
01:22:27,856 --> 01:22:30,726
- Eh bien, si vous ne vous présentez pas...
- Mais je l'ai fait.
898
01:22:36,073 --> 01:22:38,825
Je n'aurai pas besoin de
te dire d'être tranquille.
899
01:22:46,959 --> 01:22:50,827
Pas de bruit ou je vais tirer dessus.
Soulever
900
01:22:54,175 --> 01:22:55,634
Tourne toi.
901
01:22:57,887 --> 01:22:59,465
Déchargez-vous
902
01:23:02,100 --> 01:23:04,673
Prenez votre arme et mettez-la
sur le dessus du lit.
903
01:23:05,729 --> 01:23:09,679
N'essayez rien Ne sonnent pas la
cloche ni ne lancent quelque chose.
904
01:23:10,984 --> 01:23:12,776
Fais ce qu'il dit.
905
01:23:21,203 --> 01:23:22,863
Fille prête
906
01:23:24,874 --> 01:23:27,080
Ferme le store.
907
01:23:30,880 --> 01:23:32,588
Retournez au lit.
908
01:23:39,597 --> 01:23:42,634
- Je ne t'ai pas fait mal hier soir ?
- Seulement une égratignure.
909
01:23:42,809 --> 01:23:45,265
L'hôpital est plein de policiers.
910
01:23:45,437 --> 01:23:48,438
Ils regardent pour qu'ils n'essaient
pas d'entrer ou de partir
911
01:23:48,815 --> 01:23:52,765
Pas un faux mouvement, Damico.
Dites-moi ce qui se passe.
912
01:23:53,237 --> 01:23:54,482
Entre.
913
01:23:56,115 --> 01:23:57,775
Cela ne prend qu'une minute.
914
01:24:05,082 --> 01:24:07,206
Voyons voir comment c'est.
915
01:24:10,922 --> 01:24:15,418
Il a besoin de sédatifs. Je vais pour
eux, et puis les visites sont terminées.
916
01:24:19,973 --> 01:24:23,307
Nous attendrons qu'il revienne
avant de continuer notre aventure.
917
01:24:24,520 --> 01:24:28,054
- Que prétends-tu ?
- Je n'aime pas être pris pour un imbécile.
918
01:24:28,899 --> 01:24:33,146
- Vous deux pourriez m'identifier.
- Comment vas-tu quitter l'hôpital ?
919
01:24:33,320 --> 01:24:36,866
- Comment suis-je entré dans une ambulance ?
- Tu as toujours un atout dans ta manche.
920
01:24:36,991 --> 01:24:38,948
C'est pourquoi je survive.
921
01:24:39,118 --> 01:24:42,902
J'étais dans le coffre quand tu as dit de
l'emmener à l'hôpital et que tu viendrais.
922
01:24:47,460 --> 01:24:50,130
Pourquoi attendre l'infirmière.
923
01:24:52,591 --> 01:24:54,500
Donnez-moi un oreiller
924
01:25:03,811 --> 01:25:05,684
Va et tiens-toi à côté d'elle.
925
01:25:21,287 --> 01:25:24,015
Je savais qu'il y avait quelque
chose dès que l'infirmière entrait.
926
01:25:24,040 --> 01:25:26,448
C'est une super flic, elle
ne t'a pas convaincu ?
927
01:25:26,626 --> 01:25:30,230
Il a utilisé son pouce pour prendre mon pouls,
une infirmière ne le ferait jamais comme ça.
928
01:25:30,255 --> 01:25:34,300
- Elle allait bien.
- Pensez-vous que je peux obtenir une promotion pour cela ?
929
01:25:34,468 --> 01:25:37,220
- Non.
- Avec les frais supplémentaires de mon mariage...
930
01:25:37,387 --> 01:25:39,095
Non !
931
01:25:39,807 --> 01:25:43,472
- Heureusement, j'ai d'autres revenus.
- Où l'avez-vous eu ?
932
01:25:43,644 --> 01:25:47,179
- D'une machine à sous.
- Clegg vous l'a donné.
933
01:25:47,982 --> 01:25:49,476
Timmy !
934
01:25:54,155 --> 01:25:57,358
J'aimerais voir comment
tu gères cette fois.
83499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.