Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,419 --> 00:00:24,419
Sync. by RTNNJ
2
00:00:25,419 --> 00:00:30,381
Pokupi me za 10 minuta Ray.
-�efe.
3
00:00:45,510 --> 00:00:47,641
Bobby.
-�efe?
4
00:00:48,584 --> 00:00:53,212
Veliku pivu i kiselo jaje.
-Sti�e odmah.
5
00:01:24,608 --> 00:01:30,121
Ako �eli� biti kralj d�ungle, nije
dovoljno pona�ati se kao kralj.
6
00:01:33,043 --> 00:01:37,966
Mora� biti kralj.
-I u to ne smije biti sumnje.
7
00:01:38,867 --> 00:01:43,130
Jer sumnja stvara kaos i
vodi u vlastitu propast.
8
00:01:54,863 --> 00:02:00,579
Halo ljubavi. -Ve�eras izlazimo.
- U devet ti i ja, River Cafe.
9
00:02:05,108 --> 00:02:07,204
Tko je to?
10
00:02:08,286 --> 00:02:10,383
Ros, tko je tamo?
11
00:04:20,563 --> 00:04:22,659
Cin, cin.
12
00:04:28,971 --> 00:04:33,589
Fletcher. Buenas tardes, Raymondo.
13
00:04:34,692 --> 00:04:37,548
Trebao bih te nabiti
s jebenim razvijalom.
14
00:04:37,679 --> 00:04:41,878
Ne budi pizda. Ponadao sam se da bi
mogli popiti ugodno pi�ence.
15
00:04:42,456 --> 00:04:47,207
Dakle, u subotu sam imao sastanak
u tvojim omiljenim novinama.
16
00:04:48,264 --> 00:04:52,875
Kao najbolji privatni detektiv u ovom
malom zagu�enom gradu...
17
00:04:53,006 --> 00:04:54,804
Dobro ve�er dame i gospodo...
18
00:04:54,935 --> 00:04:59,303
Spremni su mi staviti 150 somova
u d�ep ako im dam ne�to prljav�tine.
19
00:04:59,703 --> 00:05:02,260
Bravo za mene,
ali u tom slu�aju...
20
00:05:04,053 --> 00:05:10,517
lo�e je za tebe. -Dakle Veliki
Dave, izvanredni urednik,
21
00:05:10,706 --> 00:05:14,691
razvio je stra�nu odbojnost
prema tvom �efu
22
00:05:14,877 --> 00:05:17,869
i njegovoj zadivljuju�oj
kolekciji slasnih pajda�a.
23
00:05:18,021 --> 00:05:23,124
Namjerio se uni�titi njega i njegovo
dru�tvo. Naslovnica. Besmislica!
24
00:05:23,255 --> 00:05:25,877
Na sve strane �e frcati
krv i perje, du�o.
25
00:05:26,417 --> 00:05:28,934
Prije�i na stvar Fletcher.
Po�injem se dosa�ivati.
26
00:05:29,065 --> 00:05:32,111
E sad, obojica znamo da ti �ef ima
jako, jako duboke d�epove
27
00:05:32,242 --> 00:05:35,422
i htio bih ga pozvati
da ih malo protrese.
28
00:05:37,214 --> 00:05:40,558
Koji kurac ti pri�a�?
- Ako bi bio tako ljubazan
29
00:05:40,689 --> 00:05:44,313
da mi pribavi� 20 milijuna
britanskih funti, dat �u ti sve...
30
00:05:44,444 --> 00:05:47,589
memorijske kartice, kontaktne liste,
snimke, sve,
31
00:05:47,720 --> 00:05:53,106
pa i skromni mali scenarij
koji sam napisao. -Pri�ekaj.
32
00:05:53,237 --> 00:05:59,127
Samo tako smo sko�ili sa 150.000 na 20
milijuna. -To je strmi rast u 30 sekundi.
33
00:05:59,258 --> 00:06:02,228
Da, ali bih tvrdio da ima�
sre�e, jer je to ni�ta
34
00:06:02,526 --> 00:06:06,201
u usporedbi s onim �to bih
mogao, pa mo�da i trebao, pitati.
35
00:06:06,332 --> 00:06:12,384
Pa hvala Bogu da nisi pohlepan,
Fletcher, ti smu�ena i govnojeda pizdo.
36
00:06:14,083 --> 00:06:16,180
Ba� mi se svi�a kad
mi govori� prljav�tine.
37
00:06:17,401 --> 00:06:19,707
Osje�am kako se je�im.
38
00:06:20,626 --> 00:06:23,141
Ma da, popij sa mnom.
Stvarno je njam-njam.
39
00:06:23,272 --> 00:06:26,732
Potra�io sam. U aplikaciji je.
1500 funti?
40
00:06:27,102 --> 00:06:29,827
Nisam znao da mo�e� toliko
potro�iti na bocu �kotskog viskija.
41
00:06:30,546 --> 00:06:35,474
Ispri�at �u ti pri�u da objasnim
za�to tra�im koliko tra�im.
42
00:06:37,049 --> 00:06:41,997
Ho�e� li odigrati igru sa mnom,
Ray? -Ne �elim igrati igre.
43
00:06:42,200 --> 00:06:47,664
Molim te? -Ne. -Rekoh igraj
jebenu igru sa mnom, Ray.
44
00:06:56,559 --> 00:07:03,538
Dobro. -Krasno. -�elim da zamisli� lika,
45
00:07:03,669 --> 00:07:07,092
dramati�nog lika, kao u
knjizi ili scenariju za film.
46
00:07:07,312 --> 00:07:09,824
Ali ne digitalnom,
ne na memory sticku.
47
00:07:09,955 --> 00:07:13,554
Analognom. Kemijski obra�enom.
"O�uva granulaciju slike", ka�em ja.
48
00:07:13,804 --> 00:07:15,900
Stara �kola, 35 mm.
49
00:07:20,560 --> 00:07:26,069
Gledam ga kroz le�u, i ja ne govorim
o malom ekranu. -To nije TV, Raymond.
50
00:07:26,200 --> 00:07:29,204
Kako rekoh, stara �kola,
kino format.
51
00:07:29,370 --> 00:07:33,247
Mi u poslu to zovemo anamorfija
ili omjer 2.35 prema 1.
52
00:07:33,378 --> 00:07:38,157
I �elim da mi se pridru�i� na tom
filmskom putovanju, jer je to film, Ray.
53
00:07:38,288 --> 00:07:41,397
To je lijepi, lijepi film.
54
00:07:51,720 --> 00:07:54,345
Sada, kamera ide.
55
00:07:56,468 --> 00:08:00,919
Ulazi na� protagonist. -Dobro
izgleda, on je predivan,
56
00:08:01,045 --> 00:08:04,331
zlatnih godina,
on je prava zgodna pizda.
57
00:08:04,738 --> 00:08:10,843
Zove se Mickey Pearson. -Jedinstvenu
povijest ima na� Mickey.
58
00:08:10,969 --> 00:08:15,630
Rodom Amerikanac, �kolovan na Rhodesu,
zna�i ro�en je pametan, ali siromah.
59
00:08:15,756 --> 00:08:18,360
E to je poprili�an skok iz
auto-parka u Amerikani
60
00:08:18,486 --> 00:08:21,373
na tisu�ugodi�njesveu�ili�te u staroj Angliji,
61
00:08:21,498 --> 00:08:24,720
gdje je izu�avao tamnu
umjetnost hortikulture.
62
00:08:24,846 --> 00:08:27,752
Ali nikad nije zavr�io obrazovanje,
nikad se nije vratio doma, jer...
63
00:08:27,878 --> 00:08:34,041
je na�ao svoje zanimanje.
- Zlo�esto zanimanje. -On je zlo�o.
64
00:08:34,166 --> 00:08:36,782
Po�eo je dilati prljavu
�udesnu travu
65
00:08:36,916 --> 00:08:40,103
svojim bogatim britanskim
pajda�ima iz gornje klase
66
00:08:40,229 --> 00:08:45,506
i shva�a da je prili�no dobar u tome.
- Jasan je i objektivan po pitanju ambicije
67
00:08:45,704 --> 00:08:49,402
i mo�e manEurirati kroz
e�alone na�e slo�ene kulture.
68
00:08:50,448 --> 00:08:53,904
Znao je kako iskoristiti
svoje prednosti.
69
00:08:56,138 --> 00:09:00,740
Bio je gladna �ivotnija, vidi�. -Bio
je mo�an i nemilosrdan, lukav i brz,
70
00:09:00,865 --> 00:09:03,246
karizmati�an i pametan, ali...
71
00:09:03,530 --> 00:09:06,264
ali je morao u�initi neke zlo�este
stvari da dospije gdje jest,
72
00:09:06,389 --> 00:09:10,666
da utvrdi svoj polo�aj, da poka�e
da nije samo osmjeh, dekolte i ten.
73
00:09:11,828 --> 00:09:13,840
Pa on nije bio jebena
�upljina, zar ne?
74
00:09:16,313 --> 00:09:20,324
Imao je motor pod haubom
i pi�tolj u futroli.
75
00:09:22,827 --> 00:09:27,178
Dakle, nije ba� �ist, na�
Mickey. -Uspeo se na te�ak na�in.
76
00:09:27,304 --> 00:09:31,608
Rekli bismo zaradio je svoj polo�aj.
No to je bilo u ranim danima
77
00:09:31,734 --> 00:09:34,786
i razvalio je sa svojim pionirskim
duhom Novoga svijeta.
78
00:09:35,724 --> 00:09:39,345
Koliko danas vrijedi?
100, 200, 500 milijuna?
79
00:09:39,512 --> 00:09:44,718
Ali sada se zaplet po�inje komplicirati.
- Do�ao je do kri�anja u svom �ivotu.
80
00:09:44,851 --> 00:09:46,803
Stigle su ga srednja
klasa i srednja dob.
81
00:09:46,929 --> 00:09:50,484
Pokvarile su mu apetit za
strahote. Omek�ao je.
82
00:09:50,910 --> 00:09:56,425
Htio je unov�iti �ipove i iza�i iz igre,
i �ini se da je na�ao savr�enog kupca.
83
00:09:56,551 --> 00:10:00,295
Prijelaz, molim... na
interijer, gala ve�eru.
84
00:10:00,421 --> 00:10:03,291
Samo nekoliko rije�i da se
zahvalim Michaelu Pearsonu
85
00:10:03,417 --> 00:10:05,898
za njegovu bezgrani�nu
velikodu�nost i vrijeme.
86
00:10:06,165 --> 00:10:10,550
Dakle, Mickey je njegovao
poseban odnos
87
00:10:10,676 --> 00:10:14,936
s eruditom, �kolovanim, �irokih
pogleda Matthewom Bergerom.
88
00:10:15,062 --> 00:10:18,394
Da, Raymond, znam za �idovskog
milijardera kauboja,
89
00:10:18,520 --> 00:10:21,656
jo� jedna kri�ka Amerikane �to
radi dramu u Angliji.
90
00:10:21,806 --> 00:10:25,785
I kona�no Matthewu Bergeru koji
nas je zaslijepio svojom donacijom
91
00:10:25,911 --> 00:10:29,096
kako bi izgradio �itavu jedinicu za
kognitivnu bihevioralnu terapiju.
92
00:10:29,492 --> 00:10:31,841
Dakle njih dva se znaju od ranije.
Kurac zna od kada.
93
00:10:31,996 --> 00:10:35,828
Vjerojatno na me�unarodnoj godi�njoj
konvencija dilera droge u Las Vegasu.
94
00:10:35,954 --> 00:10:40,575
I zajedno su u�inili neke male stvari,
a sad su bili spremni za jednu veliku.
95
00:10:40,701 --> 00:10:43,485
Pa to je bilo neo�ekivano Matthew.
96
00:10:44,188 --> 00:10:46,359
Sad mi je jasno za�to su
te posjeli na �elo stola.
97
00:10:46,485 --> 00:10:51,548
Pro�uljao si se kraj mene, zar ne, ti mala
zlo�esta djevoj�ice? -�okirao si plemstvo.
98
00:10:51,674 --> 00:10:54,255
Volim �okirati kad god mogu.
99
00:10:54,716 --> 00:10:59,929
Pa �ini se da razumije� i va�nost
odgovaraju�eg odijela. -Zai�to jesam.
100
00:11:00,055 --> 00:11:03,089
Vjerujem da je osje�aj posjedovanja
bitan u svakom aspektu �ivota,
101
00:11:03,215 --> 00:11:05,596
mo�da nigdje tako kao kod garderobe.
102
00:11:05,961 --> 00:11:11,960
Za svaki izgled postoji doba, a za svako
doba strategija. Sad po�inje alfa ples.
103
00:11:12,122 --> 00:11:17,241
U stvari ne govore o odje�i, Raymond.
- O jebeno ne. -Oni su popu starih pasa
104
00:11:17,367 --> 00:11:19,815
koji nju�kaju intelektualne
�upke jedan drugome.
105
00:11:20,009 --> 00:11:22,691
To je staro dobro odmjeravanje
pimpeka, Raymond.
106
00:11:22,982 --> 00:11:25,700
Michael, radujem se �to
�emo poslovati zajedno.
107
00:11:26,005 --> 00:11:28,487
Ho�ete li nas ispri�ati?
- Da, izvolite.
108
00:11:29,361 --> 00:11:31,374
Trebali bi se pozdraviti s doma�inom.
109
00:11:36,001 --> 00:11:42,094
Pa �to misli�? -Nisam sigurna.
- Va�a milosti. -On je lisac,
110
00:11:42,219 --> 00:11:45,890
a oni imaju predvidivu prirodu.
- Vjeruj �idovu iako to ne �eli�.
111
00:11:46,016 --> 00:11:49,529
Pusti� li ga u koko�injac,
o�ekuj posvuda krv i perje.
112
00:11:50,549 --> 00:11:55,879
Osvje�eni lovom na fazane, njih dva
su se po�eli svi�ati jedan drugome.
113
00:11:56,029 --> 00:11:58,489
Dobro izgleda, Ray.
Izgleda jebeno dobro.
114
00:11:58,812 --> 00:12:01,337
Impresioniran sam s �to si
u�inio sa svojom organizacijom.
115
00:12:01,463 --> 00:12:03,734
Trudio sam se jako, ali nisam
mogao shvatiti kako radi�,
116
00:12:03,859 --> 00:12:07,801
a uzgoj trave je moja igra. -Kako
netko uzgoji 50 tona super-skanka
117
00:12:07,926 --> 00:12:12,515
a da nitko ne zna kako to radi?
- Laska mi �uti to od tebe Matthew.
118
00:12:12,640 --> 00:12:16,818
Zami�ljam kako se tvoj veliki mozak
znoji poku�avaju�i to shvatiti.
119
00:12:16,819 --> 00:12:21,263
Briljantnost treba priznati.
- Mm. -Odvrti mi opet brojeve.
120
00:12:21,389 --> 00:12:26,371
200 milijuna bruto, 100 milijuna
neto. -Ali tvoji ljudi to ve� znaju.
121
00:12:26,497 --> 00:12:32,759
Ve� mjesecima �e�ljaju brojke. -U
kona�nici prodat �u ti za 400 milijuna.
122
00:12:39,428 --> 00:12:44,348
Ali to si ve� znao. Usko�i. Ne
znam detaljno tko tu koga i za�to,
123
00:12:44,475 --> 00:12:50,533
ali puno novca je bilo u neizvjesnoj igri.
- Pitanje: Koliko bi vrijedilo imati mo�
124
00:12:50,659 --> 00:12:53,254
prekinuti takvu operaciju?
125
00:12:53,429 --> 00:12:57,514
Odgovor: pohlepnik bi tra�io
polovicu prodajne cijene,
126
00:12:57,640 --> 00:13:00,675
ali pametan bi znao
da je 20 milijuna funti
127
00:13:00,801 --> 00:13:04,238
dovoljno nezgodno da
je svima prihvatljivo.
128
00:13:05,059 --> 00:13:10,176
Ti si lukav i kreativan �abac, zar
ne, Fletcher, smisliv�i takav plan?
129
00:13:10,303 --> 00:13:13,610
Da, ali u stvari to nisam ja
smislio? -Bio je to Veliki Dave.
130
00:13:13,737 --> 00:13:17,147
Unajmio me da odradim Mickeya,
zna� ve�, nju�kanje, pra�enje,
131
00:13:17,273 --> 00:13:19,295
pretra�ivanje sme�a,
otkrivanje grijeha.
132
00:13:19,903 --> 00:13:23,940
Mickey Pearson, grozni Yankee
gangster. Pokopat �emo ga.
133
00:13:24,074 --> 00:13:27,916
Izgleda ima novog prijatelja.
Lorda Pressfielda.
134
00:13:28,176 --> 00:13:32,837
Pitanje: Je li to onaj Lord
Pressfield? Njegova milost, vojvoda?
135
00:13:32,963 --> 00:13:35,422
Da. Jednom �etvrtinom
u vezi s prijestoljem.
136
00:13:35,548 --> 00:13:37,031
O�igledno Mickey Pearson
se uvukao u
137
00:13:37,158 --> 00:13:39,483
u rascjep me�u njegovim
debelim otmjenim guzovima.
138
00:13:40,861 --> 00:13:44,232
To je tvoje Fletcher. Trebam �ovjeka
tvoje kreativnosti i tvoga nosa.
139
00:13:44,359 --> 00:13:47,965
Zna� da si moj omiljeni pas traga�.
- Mislim da je va�no da se prisjeti�
140
00:13:48,091 --> 00:13:51,687
s kim razgovara� Dave.
- Naravno da znam Fletcher.
141
00:13:51,814 --> 00:13:54,746
Dakle, svakako se pobrini da
me �ek ne razo�ara ovaj puta.
142
00:13:55,722 --> 00:14:00,708
Brojka je 150.000. -Ona ga �eli sru�iti,
143
00:14:00,842 --> 00:14:03,808
ali ja ti sad radim uslugu.
144
00:14:05,133 --> 00:14:07,823
I nije da ne�to ne
dobiva� za svoj novac.
145
00:14:07,950 --> 00:14:11,118
�ak mo�e� taj skript pretvoriti
u igrani film, Raymond.
146
00:14:11,502 --> 00:14:14,738
Mogli bi to napraviti zajedno.
Biti partneri.
147
00:14:15,538 --> 00:14:20,898
Nau�io sam puno od tebe. -Mora� se brinuti
o broju jedan, a sad je na mene red.
148
00:14:22,066 --> 00:14:25,842
Sunce mi ne svi�e,
Ray. Ve� zalazi.
149
00:14:27,211 --> 00:14:30,026
Dakle, za�to se Veliki Dave
uhvatio za moga �efa?
150
00:14:30,152 --> 00:14:34,863
Prije dva mjeseca, tvoj �ovjek Mickey
napravio je moga �ovjeka Davea idiotom.
151
00:14:35,364 --> 00:14:39,885
Henry. Mickey. -Kako je to u�inio?
- Nije prihvatio njegovu ruku.
152
00:14:40,011 --> 00:14:42,282
Dave. Daily Print. -Da.
153
00:14:43,054 --> 00:14:44,662
Ne. Urednik Daily Printa.
154
00:14:44,788 --> 00:14:47,586
Ispalo je da se Dave namjerio
na jednog od Mickeyevih lordova,
155
00:14:47,801 --> 00:14:49,811
i svojstvenog ga obradio u tabloidu.
156
00:14:49,937 --> 00:14:52,043
�ini se da je njegovo
gospodstvo imalo kratku aferu
157
00:14:52,169 --> 00:14:54,428
sa jednim od svojih privla�nih
mladih suradnika.
158
00:14:54,777 --> 00:14:57,306
Nakon �oka, dionice pale,
posao izgubljen, �ena isto,
159
00:14:57,432 --> 00:15:02,222
a �ak su ga se i djeca odrekla.
- Pa taj Dave nije napola pizda.
160
00:15:02,496 --> 00:15:06,872
Ali nitko ga ne dira. -Previ�e se pla�e
da �e Dave posvetiti �lanak i njima.
161
00:15:07,145 --> 00:15:09,908
Ali tvoj Mickey ima
nevjerojatna muda.
162
00:15:10,034 --> 00:15:13,794
Ignorirao ga je pred gomilom kojoj
je Dave samo mogao �eljeti pripadati.
163
00:15:13,921 --> 00:15:17,291
Zna� ve�, lordovi i dame, takvi ispred
kojih se Mickey osje�a vrlo ugodno.
164
00:15:17,538 --> 00:15:21,365
Ljudi, ispri�ajte nas. Isto
kao da je izvadio Davov pimpek.
165
00:15:21,492 --> 00:15:25,425
Vjerujem da je to mali odjebanac
Dave. Ispuhao se kao balon na zabavi.
166
00:15:26,498 --> 00:15:30,987
To nije razlog za osvetu. -Pa ne znam
�to bi ti rekao. On �eli Mickejevu krv.
167
00:15:31,113 --> 00:15:34,618
I dobit �e ju, ako ne bude...
168
00:15:35,758 --> 00:15:39,073
Ti si prljavi fantazist
i vrijeme je da ode�.
169
00:15:39,199 --> 00:15:42,535
Ne budi bedast. Samo te
pripremam za ono �to dolazi.
170
00:15:44,043 --> 00:15:48,462
Postoji razlog za�to ni Matthew,
niti bilo tko drugi nije u stanju
171
00:15:48,589 --> 00:15:50,753
proku�iti kako Mickey
radi ono �to radi.
172
00:15:50,879 --> 00:15:54,633
Kako uzgoji 50 tona Bijele udovice
tako lako svake godine?
173
00:15:54,759 --> 00:15:56,710
Svatko zna da je za to
potrebno puno prostora.
174
00:15:56,836 --> 00:16:00,275
Pa gdje je prostor i
kako ga prikriva?
175
00:16:00,523 --> 00:16:03,669
Ne mo�e� samo iskopati rupu i u
nju staviti 200 brodskih kontejnera.
176
00:16:03,795 --> 00:16:09,303
O ne, du�o. To ne funkcionira -Ne.
Mora� biti kreativan. Treba ti pristup.
177
00:16:09,429 --> 00:16:12,260
Problem sa zemljom u ovoj dr�avi
je da je nema dovoljno...
178
00:16:13,324 --> 00:16:16,794
i postoji javni pristup �ak i kad
bi trebala biti privatna.
179
00:16:17,024 --> 00:16:21,791
A javnost ima prava: �eta�i
pasa... -Da, samo tr�i.
180
00:16:21,918 --> 00:16:27,788
Staze, pravo lutanja, pustinjaci,
lutalice, ljubitelji jazavaca...
181
00:16:27,914 --> 00:16:30,162
i svaka druga radoznala pizda
s do�to slobodnog vremena
182
00:16:30,289 --> 00:16:34,852
da nju�ka po engleskoj prirodi.
- Dobro jutro! -I imaju grupe,
183
00:16:34,979 --> 00:16:40,452
forume, sastanke, dru�tvene
mre�e, i vole brbljati te sik�u
184
00:16:40,578 --> 00:16:43,308
na svakoga tko je odlu�io pokositi
svoj travnjak bez dozvole.
185
00:16:44,446 --> 00:16:47,647
A tu su i helikopteri,
dronovi, Google Earth,
186
00:16:47,774 --> 00:16:52,064
stranice za ostav�tinu, �upna
vije�a, i tome nema kraja.
187
00:16:52,190 --> 00:16:54,932
I to sve �eka prije nego i pomisli�
da ovdje stekne� neku mo�.
188
00:16:56,919 --> 00:16:59,987
Pa koja je Mickejeva
jedinstvena metoda?
189
00:17:00,441 --> 00:17:07,408
Divim mu se na eleganciji i otmjenosti.
- I koja bi to�no to metoda bila?
190
00:17:07,534 --> 00:17:12,621
Mora� razumjeti kulturu prije nego
shvati� �ovjeka. Kico�i, aristokrati,
191
00:17:12,814 --> 00:17:17,489
vojvode, vojvotkinje, lordovi i dame,
gomila zemlje i bez jebene love.
192
00:17:17,744 --> 00:17:21,554
Ku�e za odr�avanje, vlaga za
su�enje, srebro za poliranje.
193
00:17:21,796 --> 00:17:24,592
Zapamti da je gotovina
vrlo uvjerljiva
194
00:17:24,718 --> 00:17:28,157
klasi koju gaze ljuti ljevi�ari
i porez na nasljedstvo.
195
00:17:29,227 --> 00:17:32,833
I svaki puta kad naslijedi�
bogatstvo, pola preda� dr�avi.
196
00:17:33,203 --> 00:17:37,307
I to je moj trenutak da
usko�im kao an�eo �uvar
197
00:17:37,503 --> 00:17:40,866
i ponudim im svoje usluge da
mogu dr�ati svoje ku�e urednim.
198
00:17:40,992 --> 00:17:43,149
I ne zamaraju se previ�e
onim �to ja radim,
199
00:17:43,558 --> 00:17:46,692
sve dok im sti�e gotovina
svake godine.
200
00:17:46,841 --> 00:17:53,602
Dobro je imati lorda, da, ali nije to
lako. -Zahtjeva rad, vino, �ene i disko.
201
00:17:54,273 --> 00:18:00,654
Dvanaest lokacija. Dvanaest farmi. -Ima
tisu�u ovakvih imanja u Velikoj Britaniji.
202
00:18:00,781 --> 00:18:02,803
Sretno
s poku�ajem pronalaska svih njih.
203
00:18:03,978 --> 00:18:07,045
To je to. Moja infrastruktura.
204
00:18:07,879 --> 00:18:12,464
I to gospodine je ono �to
kupuje� uz moj blagoslov.
205
00:18:12,591 --> 00:18:17,220
Ako je diskretno i unosno kako tvrdi�
da jest, kupit �u cijeli biznis.
206
00:18:17,347 --> 00:18:21,686
Ali do�to je bilo predigre
Michael. -�elim vidjeti pogon.
207
00:18:23,323 --> 00:18:25,361
Stvarno sam se potrudio
da u�inim svoju operaciju
208
00:18:25,487 --> 00:18:28,049
nevidljivom koliko je
to mogu�e Matthew.
209
00:18:28,205 --> 00:18:30,666
�ak i da se nalazi� u mojoj
farmi, ne bi to shvatio.
210
00:18:33,035 --> 00:18:36,770
U stvari nalazi� se
na mojoj farmi.
211
00:18:39,337 --> 00:18:41,394
To je spektakularan
biznis, Michael.
212
00:18:42,350 --> 00:18:44,118
�teta �to �e propasti za deset godine
213
00:18:44,244 --> 00:18:46,368
kada stvari postanu
legalne u Velikoj Britaniji.
214
00:18:47,032 --> 00:18:52,033
A ti ho�e� da ti za to platim velike
novce? -Malo manje od pola milijarde?
215
00:18:52,935 --> 00:18:58,126
To je cijena. -U�i unutra i pokazat
�u ti �to dobije� za pola milijarde.
216
00:19:04,409 --> 00:19:08,072
Izvrsna �upa za alata
za 400 milijuna dolara.
217
00:19:08,198 --> 00:19:12,977
Je li uklju�en i ovaj limarski �eki�?
- Naravno da jest. Daj da ti poka�em �avle.
218
00:19:20,903 --> 00:19:24,930
Pazi glavu. -Nastavite momci.
219
00:19:35,230 --> 00:19:37,910
Engleska je zelena i
ugodna zemlja.
220
00:19:39,759 --> 00:19:41,781
To su pravi �avli.
221
00:19:42,561 --> 00:19:45,629
Lokacije, osoblje, tehnologija.
222
00:19:46,399 --> 00:19:50,370
Vidi�, kupuje� podstrukturu
za nadolaze�u nadstrukturu,
223
00:19:51,021 --> 00:19:54,754
i kupnjom naslje�uje�
najbolje raspolo�ive lokacije,
224
00:19:54,936 --> 00:19:58,092
najbolje botani�are i
biljne someljere na svijetu,
225
00:19:58,219 --> 00:20:01,852
kao i najinovativniju tehnologiju
marihuane na planetu.
226
00:20:03,000 --> 00:20:08,732
I kad ovaj mali pra��i� do�e na legalno
tr�i�te a potra�nja jako nadma�i ponudu...
227
00:20:09,681 --> 00:20:15,557
ove lokacije, ovi zelenoprsti botani�ari,
kao i moja superiorna tehnologija,
228
00:20:15,789 --> 00:20:20,335
bit �e na vrhuncu. -A
ti �e� ih posjedovati.
229
00:20:22,671 --> 00:20:26,693
Zna� li da je doma trebalo 15 godina
nakon zavr�etka prohibicije
230
00:20:26,820 --> 00:20:28,993
da legalno tr�i�te
zagrabe bar mrvicu?
231
00:20:29,819 --> 00:20:34,332
15 godina. -I to je to ako
ni�ta ne u�ini� u svezi s tim.
232
00:20:35,157 --> 00:20:37,939
Da, bez obzira kako gleda�
na stvar uvijek dobiva�.
233
00:20:38,925 --> 00:20:41,224
A ja nisam pohlepan.
Obojica znamo
234
00:20:41,351 --> 00:20:44,596
da je 400 milijuna po�tena
pa i velikodu�na tra�ena cijena,
235
00:20:45,441 --> 00:20:47,841
posebno, uzev�i u obzir
da jednom kad se ova igra uredi,
236
00:20:48,276 --> 00:20:51,114
vrijedit �e negdje
izme�u 200 milijardi
237
00:20:52,374 --> 00:20:58,031
i pola trilijuna funti.
- Godi�nje. -Trava.
238
00:20:58,158 --> 00:21:04,215
�bunje. -Skank-amola.
- Vrhunska Bijela udovica.
239
00:21:05,795 --> 00:21:11,307
To je nova zlatna groznica. -Ovo je
o�trica vrlo velikog klina, gospon.
240
00:21:12,075 --> 00:21:15,050
Ako je klin tako velik,
za�to ga ne zadr�i�?
241
00:21:16,077 --> 00:21:20,704
Vidi�, stvorio sam reputaciju �ovjeka
koji se uspeo na te�ak na�in.
242
00:21:21,170 --> 00:21:24,450
Moglo bi se re�i da ima krvi na
ovim mojim lijepim bijelim �akama.
243
00:21:25,056 --> 00:21:29,617
Ali u novom poslu, kad bude
legalan i pod jurisdikcijom
244
00:21:29,780 --> 00:21:33,499
respektabilnog ki�obrana
mini�tarske legitimnosti,
245
00:21:33,626 --> 00:21:37,343
jedna organizacija poput ove
trebat �e lice s �istom pro�lo��u,
246
00:21:37,631 --> 00:21:42,866
koju na�alost nemam.
- Umirovljenje ne zvu�i tako lo�e.
247
00:21:42,993 --> 00:21:48,662
Duge �etnje u prirodi, obrezivanje ru�a
s boljom polovicom, odgajanje mladunaca.
248
00:21:49,473 --> 00:21:55,549
Zaradio sam to. -Gledaj, obojica
znamo da je uzgoj samo 50% posla.
249
00:21:56,210 --> 00:22:00,511
Trebam tvoje europske veze.
- Vidio sam kako se radi kobasica.
250
00:22:00,638 --> 00:22:07,165
A sad mi ispri�aj o mesnici. -E to dolazi
kasnije Matthew, kad novac sjedne u fond.
251
00:22:07,292 --> 00:22:10,639
Sad kad smo utvrdili
dilemu na�eg protagoni�ta,
252
00:22:10,869 --> 00:22:17,462
okrenimo se na�em antagonistu. -Mnogo
milja dalje, preko otvorenih ravnica,
253
00:22:17,629 --> 00:22:24,475
jedna druga krasna divlja zvijer probija
svoj put do pojili�ta. -O kome sad pri�a�?
254
00:22:24,602 --> 00:22:30,048
Pri�am. Raymondo, o Suhom Oku. -Suho Oko.
255
00:22:30,175 --> 00:22:36,561
�to je on? Kinez? Japanac? Pekin�anin?
- Koljen�anin? -Ne�isto�a prljavog zmaja.
256
00:22:39,439 --> 00:22:43,156
Eksplodira na sceni kao jebena
milenijska petarda.
257
00:22:44,797 --> 00:22:48,558
Vi bezobraznici mamu vam jebem!
Morat �u te tu zaustaviti Fletcher.
258
00:22:48,793 --> 00:22:53,403
To ne zvu�i kao Suho Oko kojeg znam.
- Samo se uvjeravam da me prati�, Raymond.
259
00:22:53,530 --> 00:22:57,147
Pa onda pre�imo umjesto
toga ne pone�to antiklimaksno
260
00:22:57,274 --> 00:23:02,214
ali otmjeno i o�aravaju�e Suho
Oko, poput kineskog James Bonda.
261
00:23:03,342 --> 00:23:05,370
'Rizvola' za ubojstvo.
262
00:23:07,139 --> 00:23:09,658
Otvori ih. -Da, �efe.
263
00:23:13,850 --> 00:23:15,878
Dobri Gospode.
264
00:23:17,938 --> 00:23:20,709
Protegnite, napunite
i odjebite ih odavde.
265
00:23:20,989 --> 00:23:23,794
Daj da pogledam u 432.
- Da �efe, Ba� je ovdje.
266
00:23:28,870 --> 00:23:34,983
Tamo je 120 felgi, ah, 32 LS motori,
60 naru�enih... -U redu. Plati �ovjeku.
267
00:23:35,110 --> 00:23:38,895
Oprostile de�ki. Poslao sam ponudu
za 20, a ovo je 40-stopni kontejner.
268
00:23:39,126 --> 00:23:43,757
Ko�tat �e duplo za dvostruko.
- Duplo za dvostruko?
269
00:23:45,153 --> 00:23:48,870
D�entlmenova ponuda
je d�entlmenova rije�.
270
00:23:49,922 --> 00:23:53,707
Tu lekciju �e� morati
platiti ti ili tvoja obitelj.
271
00:23:55,403 --> 00:24:00,167
Da li se razumijemo? -Da, �efe.
272
00:24:00,632 --> 00:24:03,248
Daj tom natopljenom
kurcu njegov novac.
273
00:24:06,014 --> 00:24:10,167
Kako god, stavimo pribada�u u Suho
Oko i okrenimo se opet Mickeyu.
274
00:24:10,708 --> 00:24:12,837
Ako si slu�ajno
pomislio ovdje pu�iti...
275
00:24:13,846 --> 00:24:19,790
Nemoj. -To mi je zbunjuju�e. -Jesi
li mislio da ne pu�tim ili ne mislim?
276
00:24:22,852 --> 00:24:27,761
Oh... -Oh, u redu, u redu, gasim je.
277
00:24:45,810 --> 00:24:51,724
Mislim da je do�lo vrijeme da te upoznam
s na�om kraljicom. -Harold, torbu.
278
00:24:51,851 --> 00:24:55,516
Cockneyevska Kleopatra za
Mickeyevog kauboja Cezara.
279
00:24:55,517 --> 00:24:59,114
Jedina slaba karika u njegovom
ina�e neprobojnom oklopu
280
00:24:59,242 --> 00:25:03,026
je njegova posve�enost i strast,
neki bi rekli opsesija
281
00:25:03,153 --> 00:25:07,216
sa svojom lijepom gospom i suprugom.
- Poku�avam ti napraviti uslugu Mike,
282
00:25:07,343 --> 00:25:09,866
ali svaki puta kad to u�inim,
zavr�im u gubitku.
283
00:25:09,993 --> 00:25:12,265
Ma daj Ros...
- Za�to je g�ica Kova jo� uvijek tu?
284
00:25:12,392 --> 00:25:14,462
Taj Range je trebao
biti gotov ovo jutro.
285
00:25:14,589 --> 00:25:17,541
Ne govorim tebi Mike.
- Oprostite �efice. Rodge je na Rangu.
286
00:25:17,669 --> 00:25:20,437
Koliko puta sam ti rekla?
Ne �elim da Roger vodi.
287
00:25:20,564 --> 00:25:25,231
Ovo je uto�i�te za dame. Gdje je
on? -U va�em uredu s va�im mu�em.
288
00:25:28,132 --> 00:25:33,460
Misha, draga, bit �e� gotova za 20 minuta.
- Rosalind, imam aerobik za pola sata.
289
00:25:33,587 --> 00:25:37,467
Dvadeset minuta i bez
naplate. -Lisa, �ampanjac.
290
00:25:37,594 --> 00:25:39,923
Mike, jo� si tu
- Naravno da do kurca tu.
291
00:25:40,051 --> 00:25:44,854
Dobro, pa ako si jo� tu tko naru�uje
jebene dijelove? -I �to misli�?
292
00:25:44,981 --> 00:25:51,551
Zvoni, ali ne preglasno.
- Umo�en u med. -Stavi ga na led.
293
00:25:51,678 --> 00:25:58,757
No uvijek si znao napraviti dobru �alicu
�aja, Mickey. -Vrlo lijepu. -Zdravo, Ros.
294
00:25:58,901 --> 00:26:02,613
Koji kurac se tu doga�a? -Trebala
sam znati da si ti uzrok.
295
00:26:02,740 --> 00:26:05,805
Rodge bi trebao raditi dolje a
ti mu ovdje razvaljuje� mozak.
296
00:26:05,932 --> 00:26:11,300
Idem �efice. -I bolje ti je. -Ne krivi
Dodga, draga. -Zna� da ima poseban nos
297
00:26:11,428 --> 00:26:15,226
i da radi uslugu ovom starom cucku.
- Dodge, silazi dolje i zaradi pla�u.
298
00:26:15,353 --> 00:26:17,389
Nestao sam.
299
00:26:18,852 --> 00:26:22,970
Za�to si uop�e ovdje? -Navratio
sam popiti �aj sa svojom �enom.
300
00:26:23,571 --> 00:26:25,676
Pa daj onda. Stavi �ajnik.
301
00:26:28,225 --> 00:26:32,763
Izgleda da je posao zgotovljen.
- Predomi�lja� se? -Nema predomi�ljanja.
302
00:26:32,890 --> 00:26:38,078
Volim srednjovje�nost. -Volim
oplemenjivanje, privatne �kole, fina vina,
303
00:26:38,793 --> 00:26:42,593
i �licu kavijara da mi
pomogne progutati lijekove.
304
00:26:42,786 --> 00:26:48,042
Ali najva�nije, radujem se provoditi
vi�e vremena s tobom. -Naravno da jesi.
305
00:26:48,333 --> 00:26:53,036
Gledaj, ne �elim da se posmuca� ovuda
i osje�a� besposlijenim i izgubljenim.
306
00:26:53,163 --> 00:26:54,762
E jebe� me.
307
00:26:55,320 --> 00:26:58,692
Ve�ina �ena bi molila svoje druge
polovice da izi�u iz igre, ali ti ne.
308
00:26:58,819 --> 00:27:04,659
Zato �to te poznajem du�o. -Srce,
morat �e� to u�initi elegantno.
309
00:27:05,252 --> 00:27:08,754
Ako se pro�uje da izlazi�, to
se mo�e shvatiti kao slabost.
310
00:27:08,881 --> 00:27:13,152
I ako osjeti� dim, to je zato jer
gori, a to bi moglo biti skupo.
311
00:27:13,279 --> 00:27:16,243
Pa �e� to morati prihvatiti
bez oplemenjivanja.
312
00:27:17,293 --> 00:27:19,337
Ali ne ti srce.
313
00:27:20,205 --> 00:27:24,925
Nemoj to zabrljati. -Zbog
toga ima� ljude, sje�a� se?
314
00:27:25,556 --> 00:27:31,652
Volim te do kurca, lutko.
- Naravno da jesi. -Ima li �anse?
315
00:27:32,791 --> 00:27:36,831
Ne, mo�e� �ekati. -Imam zgodnu
ljutu Ruskinju s prstom na obara�u.
316
00:27:36,959 --> 00:27:41,799
Moram je rije�iti. -Mogao bih
ja, vas obadvije. -Hajde, odjebi.
317
00:27:43,487 --> 00:27:48,076
Fletcher... za�to tra�i� na�e vrijeme?
318
00:27:48,203 --> 00:27:50,656
Znam dobro �to se doga�a i
�to se ne doga�a u mom svijetu.
319
00:27:50,784 --> 00:27:53,851
Ne uspijevam prepoznati �to bi
Michela trebalo motivirati
320
00:27:53,979 --> 00:27:55,892
da ti napi�e �ek na 20 milijuna.
321
00:27:56,019 --> 00:27:59,592
Smatram da si vrlo nestrpljiv Raymond.
Ja pri�am pri�e.
322
00:27:59,719 --> 00:28:02,240
Kako ka�u filmskom biznisu,
ja pola�em cijev.
323
00:28:02,466 --> 00:28:07,086
Pa bolje brzo pusti ne�to kroz nju. -A
�to je ovo? Je li to tako�er i ro�tilj?
324
00:28:08,498 --> 00:28:13,682
Da jest, Fletcher. -Obo�avam ro�tilj.
- Onda je ovo koristan stroj, zar ne?
325
00:28:13,809 --> 00:28:16,637
Pa ovo ti u isto vrijeme
grije koljena i pe�e?
326
00:28:17,555 --> 00:28:19,519
Mora� mi pokazati kad da
nabavim jedan ovakav.
327
00:28:19,646 --> 00:28:21,998
Pa mo�e� ga ponijeti sa
sobom ako sad odjebe�.
328
00:28:23,075 --> 00:28:27,724
Ray. -Ima li �anse za odrezak?
329
00:28:32,792 --> 00:28:36,538
Da, u redu. Slu�ajno imam komadi�
Wagyua u zamrziva�u.
330
00:28:36,665 --> 00:28:40,209
Nikad nisam jeo Wagyu. -Da, �teta
hrane na tebe, ali to je sve �to imam.
331
00:28:40,360 --> 00:28:44,591
Ja �u je donijeti. -A ne, ti
u�ivaj. -Samo ostani tu. -Oh.
332
00:28:46,807 --> 00:28:48,851
Joj, jebi me!
333
00:28:49,618 --> 00:28:51,662
Vru�e je.
334
00:28:58,849 --> 00:29:01,950
Taj Fletcher je lukava lisica.
335
00:29:08,677 --> 00:29:15,241
Slatko spavaj, Aslan. 32 LS motori? -Ima�
sve te dijelove u kontejneru od 40-stopa?
336
00:29:16,383 --> 00:29:20,072
Da. -Kako si to dobio?
337
00:29:20,864 --> 00:29:27,474
Ne pitaj i ne�u ti lagati. -Odatle i
cijena. -Pa koliko? -Oh, ne�u naplatiti.
338
00:29:27,909 --> 00:29:33,071
Okej, pa koja je cijena? -Sastanak
s tvojim mu�em. -Oh, odjebi.
339
00:29:33,198 --> 00:29:36,857
To se ne�e dogoditi. -U
njegovom je interesu.
340
00:29:38,463 --> 00:29:42,789
Zna� �to, zadr�i dijelove.
Smatraj to gestom dobre volje.
341
00:29:44,820 --> 00:29:46,864
Zna� kako me mo�e� na�i.
342
00:29:48,329 --> 00:29:52,643
Pa ne mogu ti ni�ta obe�ati. -Suho Oko je
dobio svoju sjedeljku s Michaelom, zar ne?
343
00:29:53,609 --> 00:30:00,244
Hrabar potez, do�i naoru�an,
sankcioniran ili nesankcioniran...
344
00:30:01,095 --> 00:30:07,214
od strane zmajeva �efa Lorda Georga.
- On je zlo�esti de�ko, taj George.
345
00:30:07,504 --> 00:30:10,332
Ali Suho Oko, on
je nova generacija
346
00:30:10,490 --> 00:30:15,919
i ti Kinezi, moderniziraju se br�e od
i-jebenog-Phona. -Je li napravio potez?
347
00:30:16,953 --> 00:30:21,573
Je li iskora�io sam samcat? -Zapo�inje
veliku igru iza le�a Lorda Georga?
348
00:30:24,301 --> 00:30:28,184
Da budemo iskreni, dobro je odigrano
sa 100 somova vrijednim dijelovima,
349
00:30:28,494 --> 00:30:33,057
Svi znaju da je put do mu�koga
srca kroz njegovu �enu.
350
00:30:35,880 --> 00:30:37,924
Bio bi divna �ena, Raymond.
351
00:30:47,686 --> 00:30:50,207
Hvala ti �to si odvojio vremena
da se vidimo, Michael.
352
00:30:51,093 --> 00:30:55,827
Lord George �alje pozdrave. -Prihvatio sam
sastanak samo zato jer me Ros zamolila.
353
00:30:55,971 --> 00:31:00,595
Pripazi da joj nikad vi�e ne pristupi�
na takav na�in. -Nisam mislio ni�ta lo�e.
354
00:31:10,344 --> 00:31:14,692
Kako mogu pomo�i? -�ujem da izlazi�.
355
00:31:15,171 --> 00:31:20,383
Izlazim. Izlazim iz �ega?
- Kreveta? Svoje glave? Ormara?
356
00:31:20,853 --> 00:31:25,441
Ne flertuj sa mnom Suho Oko. Imam
posla. -�ujem da izlazi� iz igre.
357
00:31:26,539 --> 00:31:31,869
I htio bih da razmotri� ponudu.
- Gledaj, tu �u te zaustaviti
358
00:31:31,996 --> 00:31:34,154
pa ne mora� tro�iti svoj
dah, mladi �ovje�e.
359
00:31:34,282 --> 00:31:39,686
Ovo nije rasprava za nas dvojicu. -Ukoliko
za razliku od soli i papra nije na stolu.
360
00:31:42,864 --> 00:31:45,351
Ovo je veliki broj.
361
00:32:07,501 --> 00:32:12,617
Gotovina. -Nisam na prodaju.
362
00:32:14,700 --> 00:32:17,445
A i da jesam,
fali ti nekoliko nula.
363
00:32:17,573 --> 00:32:19,807
Mo�da s tim svom �efu
mo�e� kupiti kobasicu,
364
00:32:19,934 --> 00:32:22,053
ali meni je to �ak i
za doru�ak bezobrazno.
365
00:32:24,912 --> 00:32:26,956
Izgubio si kontakt.
366
00:32:28,983 --> 00:32:32,253
Gledaju�i me s visoka, zaboravio
si na zakon d�ungle.
367
00:32:37,338 --> 00:32:40,404
Kada srebreno-le�ni gorila
ima vi�e srebra nego le�a...
368
00:32:41,586 --> 00:32:43,629
bolje mi je da se makne...
369
00:32:45,018 --> 00:32:49,640
prije nego ga smaknu.
- Nije dostojanstveno.
370
00:32:49,989 --> 00:32:53,907
To nije tvoj na�in, Michael.
Poku�ao sam ti u�initi uslugu.
371
00:32:55,659 --> 00:32:57,940
Ovo je jebeno veliki broj.
372
00:33:04,020 --> 00:33:08,201
A ovo? -Ovo je jebeno veliki pi�tolj.
373
00:33:16,479 --> 00:33:18,976
O�i sad nisu tako suhe, zar ne?
374
00:33:20,435 --> 00:33:25,355
Boli, zar ne? -Tra�i� li
svoja jaja ili rupu u zidu?
375
00:33:25,482 --> 00:33:28,206
Jebem ti!
- Kamo si do kurca krenuo?
376
00:33:28,417 --> 00:33:31,822
Jer ti zalu�ena pi�ko ne�e�
van onako kako si u�la.
377
00:33:32,777 --> 00:33:34,893
Meni si na�ao govoriti
o zakonima d�ungle.
378
00:33:35,031 --> 00:33:39,857
�to je to ono? Mo�da ne�to da si
podre�en meni? -Srebrena le�a?
379
00:33:40,066 --> 00:33:46,183
Samo je jedan zakon u ovoj jebenoj
d�ungli. -Kada je lav gladan, lav jede.
380
00:33:48,089 --> 00:33:50,642
U krivu si Fletcher.
- Michael tako ne radi.
381
00:33:50,769 --> 00:33:53,870
Da, znam. Znam. Samo
sam se malo zabavljao.
382
00:33:54,269 --> 00:33:58,344
Svaki film treba malo akcije, zar ne? -A i
nije ba� da Michael nema takvu reputaciju.
383
00:33:58,473 --> 00:34:04,429
Imao je reputaciju.
- Oplemenjen je. -Jede.
384
00:34:04,556 --> 00:34:06,600
Ovo je moj
385
00:34:09,623 --> 00:34:14,017
Znam da voli� basne, pa dopusti
da ti ispri�am jednu malu basnu.
386
00:34:15,814 --> 00:34:20,351
Bio jednom jedan mladi i luckasti zmaj
koji je do�ao pitati mudrog i lukavog lava
387
00:34:20,480 --> 00:34:22,742
da kupi njegov teritorij.
388
00:34:22,871 --> 00:34:25,867
Lav nije bio posebno zainteresiran
pa je rekao zmaju da odjebe.
389
00:34:27,276 --> 00:34:29,628
Ali zmaj nije mogao shvatiti
�to zna�i "odjebati",
390
00:34:29,755 --> 00:34:34,720
pa je nastavio ustrajno pitati
lava da kupi njegov teritorij.
391
00:34:34,938 --> 00:34:37,698
Stoga je lav izveo
malog zmaja u �etnju
392
00:34:37,826 --> 00:34:40,585
i smjestio 5 metaka u njegovu
malu zmajsku glavicu.
393
00:34:42,288 --> 00:34:44,332
Kraj pri�e.
394
00:34:46,326 --> 00:34:52,393
Navodno tu ima i poanta. -Ne znam koja
je, ali ti si pametan de�ko Suho oko.
395
00:34:52,529 --> 00:34:54,573
Mo�da mi je mo�e� pojasniti.
396
00:34:56,199 --> 00:34:58,279
Momci, misli da je
va�e vrijeme isteklo.
397
00:34:59,296 --> 00:35:02,453
Michael, trebao bi razmotri...
398
00:35:04,028 --> 00:35:06,072
Pusti da ti sjedne.
399
00:35:06,899 --> 00:35:08,942
A u me�uvremenu, odjebi.
400
00:35:12,787 --> 00:35:16,167
O kladim se da je Mickey bio sretan
�to je pristao na sastanak, zar ne?
401
00:35:16,295 --> 00:35:18,611
Da, dobro je pro�ao.
402
00:35:19,549 --> 00:35:23,314
Da. -Ho�e� li donji ili gornji
kraj? -Donji molim, du�o.
403
00:35:23,682 --> 00:35:26,207
Stvari su se po�ele odmotavati
nakon toga sastanka.
404
00:35:26,335 --> 00:35:30,130
Nije li Mickey imao trovanje
cinkanjem na jednoj farmi?
405
00:35:35,486 --> 00:35:40,032
Hajde. -Tiho, tiho.
406
00:35:40,613 --> 00:35:42,657
Idi.
407
00:35:43,809 --> 00:35:45,852
Navlake dolje.
408
00:35:48,152 --> 00:35:50,195
Mi�i se. Idi, idi, idi.
409
00:35:53,313 --> 00:35:58,709
Sranje. -Oh, moj do�e.
410
00:35:59,335 --> 00:36:04,941
Jebem ti. -Rekao je da �e biti
malo pa�te. -Da, nisu se �alili.
411
00:36:05,280 --> 00:36:11,800
Oi, de�ki. Ve� je spakirano. -Ne brljajmo
po tome. -De�ki, hajdemo to natovariti.
412
00:36:11,870 --> 00:36:15,580
Koji kurac ste sad vi?
- Jebem ti. Pokrij se.
413
00:36:15,707 --> 00:36:19,076
Znate li vi tko je vlasnik
ove '�eku'? -Boli nas kurac.
414
00:36:19,203 --> 00:36:25,884
Mislim da ste si�li na krivoj stanici.
- Hej, Tezza! -�to je? -Jesi li za sva�u?
415
00:36:27,947 --> 00:36:34,795
Tko su ove �aljiv�ine? -Ho�e na�e
stvari. -Marv! -Tko je ova pi�ka?
416
00:36:34,922 --> 00:36:41,333
John! -Oh, zdravo. -To je
djedova vojska. -Hej, Frank.
417
00:36:41,912 --> 00:36:46,489
�to je ovo? -Izlet za
medvjedi�e? -Hej, Mo!
418
00:36:47,305 --> 00:36:50,552
Ima li jo� ze�eva u ovoj
jazbini? -Zagrijavanje momci?
419
00:36:50,680 --> 00:36:56,205
Ne za vas Jelly Babies.
- Na tri momci. -Tri.
420
00:36:56,391 --> 00:37:00,291
Hej! -�to? Ho�e� ga natrag djedice?
421
00:37:01,223 --> 00:37:06,927
U kurac! -�efe, dva pe�ena burgera.
Brzo, ku�i�? -I tako�er dvoje krumpiri�e.
422
00:37:07,055 --> 00:37:09,096
Kakva to pi�alina smrdi ovdje?
423
00:37:11,266 --> 00:37:15,036
�ovje�e, tko je ovaj zajebant?
- Odmakni se od mene sine.
424
00:37:15,350 --> 00:37:17,970
Zagadio si vodicu za
usta ma�jom pi�alinom.
425
00:37:18,300 --> 00:37:21,191
Dva koraka natrag i
�ekaj svoj red.
426
00:37:23,848 --> 00:37:25,932
Bolje odjebi star�e
ili �u te popi�ati.
427
00:37:26,060 --> 00:37:30,315
Sine, ti jedino mo�e� popi�ati svoje
ga�e. -A sad, dva koraka natrag.
428
00:37:30,443 --> 00:37:35,239
Okida�. Tebi govori. Hajde. -Tebi
govori. Ti si na redu buraz. -Da?
429
00:37:35,367 --> 00:37:41,184
Sredi ga. Sjebi ga mom�e. -Zabij mu ga
buraz. -E pa ako �e� bosti, bodi Okida�.
430
00:37:41,312 --> 00:37:46,630
Ako ne�e�, ve� zna�, vozi. -�to vi
to glumite �etiri mu�ketira ili �to?
431
00:37:46,901 --> 00:37:50,862
�etiri ko�ice. Crvene ko�ice.
- Ua, ua, ua. Sti�e Indijanac.
432
00:37:50,989 --> 00:37:56,014
Malo sjeverne du�e, je li de�ki?
- Vra�amo geja u Marvina Gaya.
433
00:37:56,142 --> 00:37:58,556
Gorim momci. Hajde, trebam
malo naprijed-natrag. Hajde.
434
00:37:58,684 --> 00:38:03,910
�to imate za mene? Neka bude brzo.
Neka bude zabavno. -Jebi. Se.
435
00:38:04,479 --> 00:38:09,502
Isss, razo�aran sam. Ne, ne,
ne to. -Idemo opet. Idemo opet.
436
00:38:09,629 --> 00:38:16,007
Neka bude o�tro. Pore�ite me. -Do kurca,
sredi ga mom�e. - Hajde. -Da. Da.
437
00:38:16,173 --> 00:38:22,298
Oh, sranje! -Hajde onda,
kuronjo. -Moje o�i!
438
00:38:22,426 --> 00:38:24,467
Sramotite se momci.
439
00:38:25,340 --> 00:38:27,820
Djeca bodu, cure pucaju,
de�ki udaraju.
440
00:38:27,947 --> 00:38:32,844
Odrasli se bore s glavama. Tu je
prava bitka. -Ovdje gore, u sivom.
441
00:38:32,972 --> 00:38:37,047
Onesvijestio me, buraz. -Probudite se
momci. �ivot je brz, a vi ste spori.
442
00:38:37,361 --> 00:38:39,402
�ivot je nemilosrdan do kraja.
443
00:38:40,073 --> 00:38:43,206
Svratite u teretanu. Vidjet �emo
�to se mo�e napraviti s vama.
444
00:38:44,749 --> 00:38:47,980
Pri�ekaj. Jesi li ti Trener?
445
00:38:52,722 --> 00:38:57,777
Treneru, Ernie je. -Sranje. To je jebeni
Trener, buraz. To je jebeni Trener.
446
00:38:58,450 --> 00:39:01,872
Ernie, �to je? Lopta je na dnu mre�e.
447
00:39:02,000 --> 00:39:05,425
Zavrtjeli smo stvar i uklju�it
�emo te jer si na� mentor.
448
00:39:05,784 --> 00:39:08,411
Ne znam o �emu pri�a�, ali
ne svi�a mi se kako to zvu�i.
449
00:39:08,538 --> 00:39:14,240
Imamo tovar ljepljive trave.
- Slu�aj me Ernie. -Pro�etajte.
450
00:39:14,367 --> 00:39:18,240
Prekasno. U teretani smo i istovaramo
kombi. -U�eli ste moj kombi?
451
00:39:18,368 --> 00:39:20,476
�ekajte tamo.
Vra�am se za deset minuta.
452
00:39:21,077 --> 00:39:24,269
Oprostite na smetnji, ali mislim
da ovo morate vidjeti, �efe.
453
00:39:27,044 --> 00:39:29,626
KLINCI predstavljaju
454
00:39:37,733 --> 00:39:40,081
Ovo je Jajoglavi Benny,
i nitko me nije polupao.
455
00:39:45,797 --> 00:39:47,889
Zovu me Duh, jer ne
vidi� kako dolazim.
456
00:39:54,564 --> 00:39:57,790
Zovem se Ernie. Jer mi je ljevica
brza, a desnica tvrda.
457
00:40:11,328 --> 00:40:13,406
Za�to gleda�
borbeni porni�, Ray?
458
00:40:13,808 --> 00:40:16,752
Jer je to borbeni porni�
na jednoj od mojih farmi.
459
00:40:29,069 --> 00:40:32,767
Treneru. -Jim, ugasi to sranje.
- Samo sam... -Jim, dolazi u ured.
460
00:40:32,895 --> 00:40:37,359
Benny, spusti tu kutiju �korpija. Prati
Jima. -Nije bila moja ideja Treneru.
461
00:40:38,424 --> 00:40:43,358
Sranje. -Mal, �to si to napravio s
nosom? -Za tjedan ima� borbu �ovje�e.
462
00:40:43,486 --> 00:40:46,804
Izgleda gore nego �to jest.
- Spreman sam 100%. -Da?
463
00:40:49,516 --> 00:40:55,706
Dvije tisu�e pregleda! -O moj do�e!
- Izgledam ludo. Svjetlost blje�ti.
464
00:41:11,444 --> 00:41:15,776
Pazi da ostane aperkat. Izgleda
gangsterski. -Je li to ono �to mislim?
465
00:41:15,903 --> 00:41:20,878
Da, ali najbolja verzija. -Reci mi da
nisi stavio taj porni� na Internet.
466
00:41:21,004 --> 00:41:25,974
Gori Treneru. Pregledi. -Ra�irio
se po svemiru. -O �emu sam mislio,
467
00:41:26,101 --> 00:41:28,137
ostaviti vas djecu bez nadzora?
468
00:41:29,495 --> 00:41:34,258
Makni ga. Odmah! -Moram
re�i, impresionirali su me.
469
00:41:34,526 --> 00:41:37,547
Na�in kako se bore?
Svaka im je na mjestu �efe.
470
00:41:37,828 --> 00:41:41,481
Tko god ih je trenirao, zna �to
radi. -Hvala. Bilo je dovoljno.
471
00:41:41,608 --> 00:41:45,777
Pa samo ka�em. -Pa
zavr�i. -Okej, hvala ti.
472
00:41:45,984 --> 00:41:51,128
Do�im mi se svidjela Matthewova ponuda da
me otkupi i �im sam odbio punudu Suhog Oka
473
00:41:51,825 --> 00:41:56,397
jedna moja farma je oplja�kana. -Prvi put
ikad. -Ne �ini se kao slu�ajnost, zar ne?
474
00:41:56,523 --> 00:41:58,627
Nije. Jeba�i su
krenuli u pohod.
475
00:41:59,565 --> 00:42:06,152
Kako su je prona�li? -Ne znam.
- Raspitujem se. -A Matthew?
476
00:42:06,279 --> 00:42:09,276
Tra�it �e dodatno osiguranje prije
nego se oprosti od 400 milja.
477
00:42:09,403 --> 00:42:11,235
Toliko puno neodgovorenih pitanja Ray.
478
00:42:11,362 --> 00:42:17,163
Tko je dovoljno pametan da prona�e jednu
od Mickeyevih farmi? -Osim mene, naravno.
479
00:42:17,290 --> 00:42:21,113
I tko bi bio dovoljno
hrabar za takav potez?
480
00:42:21,239 --> 00:42:28,091
Posebice da to snimi stavi na Internet?
- To je stvarno poni�avaju�e, zar ne?
481
00:42:28,632 --> 00:42:32,350
Tu sam da pomognem, Michael. -Ja
sam tvoj prijatelj i saveznik,
482
00:42:32,478 --> 00:42:34,500
tvoj Djed Mraz za
sva godi�nja doba,
483
00:42:34,627 --> 00:42:38,658
i �elio bih da zna� kako moja jelenja
zaprega mo�e biti jako uvjerljiva.
484
00:42:38,931 --> 00:42:42,699
Uvjerljiva? A za�to
bi trebao uvjerljivost?
485
00:42:42,849 --> 00:42:49,190
Pa �ujem da mo�da ima� problem�i�. -Ti si
pomogao meni kad je moj izvor presu�io,
486
00:42:49,318 --> 00:42:56,415
pa ti vra�am uslugu i podsje�am da imam
u�inkovite prijatelje. -Jelene? -Jelene?
487
00:42:56,541 --> 00:43:01,024
Da. Ti si spomenuo
jelene. -Jesam li? -Mm.
488
00:43:01,151 --> 00:43:04,715
Nemamo problema Matthew.
Uop�e.
489
00:43:07,467 --> 00:43:11,463
Donijeli smo ti ne�to simboli�no. -Ma da?
490
00:43:12,206 --> 00:43:15,874
I �to bi to moglo biti?
491
00:43:16,001 --> 00:43:19,462
Pritiskiva� papira da ti priti��e sve
papire koje ti se spremam dati.
492
00:43:19,614 --> 00:43:22,409
Pa izgleda kao pi�tolj.
- Tako�er je i pritiskiva� papira.
493
00:43:22,537 --> 00:43:26,312
Vidite, u ovoj zemlji, za razliku od
na�e domovine, on su ilegalni.
494
00:43:26,598 --> 00:43:31,130
Isto kao no�na vo�nja bicikla bez
svjetala. -Zakoni postoje kao smjernice.
495
00:43:31,257 --> 00:43:35,999
U Francuskoj, ilegalnoj je Napoleona
nazvati svinjom, ali probaj me zaustaviti.
496
00:43:37,350 --> 00:43:42,351
Ba� mi se svi�a. Vrlo ste ljubazni.
- Hvala ti. -Prijatelji preko bare.
497
00:43:42,655 --> 00:43:46,495
Mickey je umirio �idova i �ini
se da dogovor i dalje vrijedi.
498
00:43:46,622 --> 00:43:49,944
Ali trenutak je lo�, ugro�ava
posao i zatvara farme.
499
00:43:50,070 --> 00:43:54,177
To bi mogla biti skupa katastrofa
ako Mickey ne po�isti nered.
500
00:43:54,652 --> 00:43:56,688
Bih li se trebao pla�iti?
501
00:43:57,748 --> 00:44:02,849
Mislim da ne, ali preporu�ujem
oprez. -�to to zna�i?
502
00:44:02,976 --> 00:44:08,331
Zna�i da �u morati zatvoriti radionicu,
zatvoriti tu farmu i ukloniti je.
503
00:44:08,564 --> 00:44:12,328
Mo�da �e� vidjeti nekoliko kamiona
sljede�ih nekoliko dana, ali to je sve.
504
00:44:12,512 --> 00:44:14,548
Pa ne�u se pretvarati
da me manjak od
505
00:44:14,675 --> 00:44:18,938
milijun funti godi�nje provizije ne�e
ne�to povrijediti. -Dijelim tvoju bol.
506
00:44:19,064 --> 00:44:22,424
Ukradena roba, gubitak zarade,
507
00:44:22,552 --> 00:44:25,672
tro�kovi zatvaranja,
tro�kovi pokretanja negdje drugdje.
508
00:44:26,382 --> 00:44:32,388
Stvarno smije�no, ali nije mogao
biti gori trenutak. -Kako to? -Ba�...
509
00:44:32,516 --> 00:44:34,856
Ba� sam saznao da nam
treba cijeli novi krov.
510
00:44:35,093 --> 00:44:38,453
Kako sam rekao, ovo me
uzrujalo isto kao tebe.
511
00:44:42,567 --> 00:44:44,672
Henry. -Mickey.
512
00:44:45,703 --> 00:44:49,606
Kico�i paze na Mickeya.
A i Mickey pazi na kico�e.
513
00:44:49,998 --> 00:44:52,578
Ali ima jako
puno kico�a za paziti.
514
00:44:53,417 --> 00:44:59,401
Henry. -A kad ki�a pada... -Daj da se ja
pobrinem za krov. ...pada kao iz kabla.
515
00:44:59,708 --> 00:45:05,375
Samo jedna stvar tra�i vi�e pozornosti
od kico�a, a to je kico�ki pomladak.
516
00:45:05,503 --> 00:45:08,604
�to me lagano vra�a
na pri�u Velikog Davea,
517
00:45:08,963 --> 00:45:13,253
i pravi razlog za�to sjedim s
tobom i sr�em viski prije svega.
518
00:45:13,380 --> 00:45:16,917
Veliki Dave planira
sru�iti Mickeya
519
00:45:17,045 --> 00:45:21,287
koriste�i i zlorabe�i vrlo voljeno
dijete Lorda Pressfielda.
520
00:45:21,449 --> 00:45:26,148
K�i Lorda Pressfielda, slavna i
talentirana Laura, mrzi sebe,
521
00:45:26,277 --> 00:45:31,820
i pala je na mra�ni �arm drogom izmu�enog
Noela Silnog, i �elim puno toga,
522
00:45:31,947 --> 00:45:37,490
posebno onog �goljavog ulo�ka Pearsona, u
krevetu sa �vorcanim, osramo�enim kico�om,
523
00:45:37,630 --> 00:45:41,296
kako snabdijeva robom mlade i
nesmotrene kraljevske rok zvijezde,
524
00:45:41,424 --> 00:45:43,629
prin�eve neobuzdane
zbog nepa�nje roditelja,
525
00:45:43,755 --> 00:45:48,020
koji previ�e skijaju u Alpama da
primijete i koji su preglupi da brinu.
526
00:45:48,509 --> 00:45:52,523
Svi�a mi se. Dobri ste u tome �efe. -Da,
znam u �emu sam dobar Hammy. Odjebi.
527
00:45:53,468 --> 00:45:58,118
Aristokratska k�i, bulimi�na ovisnica,
sintetska pjeva�ica
528
00:45:58,259 --> 00:46:00,735
koja �ivi s drogom izmu�enom
propalom pop zvijezdom,
529
00:46:00,862 --> 00:46:05,637
pa�ena je od strane Mickey Pearsona.
- Svi�a mi se. Zna�, jako mi se svi�a.
530
00:46:06,448 --> 00:46:10,241
Zamotali smo je u pamuk.
- Bila je na�a mala Lor-la.
531
00:46:11,680 --> 00:46:14,845
Charlie ju je tako zvao jer
ispo�etka nije mogla re�i Laura.
532
00:46:15,184 --> 00:46:19,878
Stra�no nam nedostaje, Mickey.
- Nisam uspio kao roditelj.
533
00:46:20,066 --> 00:46:24,986
Ne smije� se vi�e mu�iti dragi. -Anne je
u pravu Charles. Ne smije� se kriviti.
534
00:46:25,113 --> 00:46:29,522
�ini se da je Laura upala u krivo dru�tvo
u vrijeme kad je bila posebno ranjiva.
535
00:46:29,800 --> 00:46:34,344
�to smo jo� mogli u�initi? -Dogodilo
se mnogim na�im prijateljima.
536
00:46:34,471 --> 00:46:39,597
To je prokletstvo. -Bi li vam smetalo
da to pogledam? -Ti �e� nam pomo�i?
537
00:46:41,175 --> 00:46:43,211
Dajte da vidim �to mogu u�initi.
538
00:46:47,094 --> 00:46:52,837
Trebali bi ste si nabaviti jedan ovakav
�efe. -Pa to je plan. -Sve u redu?
539
00:46:52,965 --> 00:46:56,326
Sje�a� se njihove k�eri? -Da,
Laura. Draga djevojka. Dobar glas.
540
00:46:56,454 --> 00:46:59,950
Nekakav tinejd�erski spunk-funk
fuck pop. �teta zbog ovisnosti.
541
00:47:00,077 --> 00:47:05,800
Nestala je. Zamolili su nas da je
prona�emo i vratimo doma. -Mm-hmm.
542
00:47:05,927 --> 00:47:06,956
Je li to problem?
543
00:47:07,084 --> 00:47:10,333
Imao sam osje�aj da bi me mogli to
pitati �efe pa sam malo istra�io.
544
00:47:10,719 --> 00:47:15,179
Znam gdje je i ne svi�a mi se.
- Radije bi da se ne mije�amo. -Za�to?
545
00:47:15,307 --> 00:47:19,676
Ona je op�inskom stanu u Ju�nom Londonu.
- Pa? -To je izvan na�e nadle�nosti.
546
00:47:20,064 --> 00:47:22,146
Previ�e je nepoznanica
koje ne kontroliramo.
547
00:47:22,273 --> 00:47:24,274
�to ako ne �eli po�i?
Bit �e nereda.
548
00:47:24,402 --> 00:47:27,150
To mo�e biti tako, ali
svejedno �e� to napraviti.
549
00:47:27,934 --> 00:47:33,590
Prihva�am. -Ne bi li mogli poslati
Fraziera? -Ne, ne mogu poslati Frazier.
550
00:47:33,718 --> 00:47:36,011
Ti si moj najbolji
�ovjek. �elim tebe.
551
00:47:41,658 --> 00:47:45,196
Ja ba� ne volim drogera�e. -Prljavo
je i neredno, a klopa svuda po ku�i.
552
00:47:45,323 --> 00:47:48,700
Ne tra�im tvoj opsesivno-kompulzivni
sindrom da provede vikend s njima Ray.
553
00:47:49,691 --> 00:47:51,727
Shvati to kao dobro�instvo.
554
00:47:52,860 --> 00:47:54,896
Hajde, ti vozi�.
555
00:47:55,847 --> 00:47:57,883
Pomogni sirotu na svoju sramotu.
556
00:47:58,794 --> 00:48:03,661
I tu si ti istakao, zar ne,
Raymondo? -Tu ti stupa� na scenu
557
00:48:03,789 --> 00:48:06,163
i ispaljuje� domine na sve
jebene strane.
558
00:48:07,587 --> 00:48:12,498
Na �to misli�? -Mislim, pomogni
sirotu na svoju sramotu.
559
00:48:12,727 --> 00:48:14,763
Kuc, kuc-kuc, kuc, kuc.
560
00:48:23,318 --> 00:48:28,791
Buenos dias. -Kriva vrata. -Ah, ah, ah.
561
00:48:29,033 --> 00:48:32,493
Zovem se Raymond Smith.
562
00:48:33,366 --> 00:48:35,436
Mogu li u�i za trenutak, molim?
563
00:48:42,286 --> 00:48:44,322
Kako vam mogu pomo�i policaj�e?
564
00:48:44,601 --> 00:48:47,803
Nisam policajac. Trebam samo
jedan trenutak va�eg vremena.
565
00:48:47,931 --> 00:48:49,966
Radi se o Lauri Pressfield.
566
00:48:51,269 --> 00:48:55,958
Ne znam nitkoga tko se tako zove. -Bilo bi
puno lak�e za sve zainteresirane stranke
567
00:48:56,086 --> 00:48:58,259
ako bi mogao za
trenutak u�i unutra.
568
00:48:59,091 --> 00:49:04,669
Ne, odjebi. -Isss. -To
je lijepa pila, buraz.
569
00:49:04,796 --> 00:49:08,324
Stra�an motor. �teta �to su takve
felge. -Da, predaj nam klju�eve.
570
00:49:08,452 --> 00:49:12,820
Stavit �emo kromirane dvadesetdvojke.
- Hej, lik nosi dizajnerske trapez hla�e.
571
00:49:13,093 --> 00:49:15,129
Definitivno ukazuje na pi�kicu.
572
00:49:29,901 --> 00:49:31,938
Koji kurac?
573
00:49:33,503 --> 00:49:35,540
Tko si do kurca ti?
574
00:49:36,598 --> 00:49:39,176
�to radi� ovdje?
- Mirno, mirno, mirno.
575
00:49:39,987 --> 00:49:42,601
Odjebi van.
- Mirno, mirno, mirno.
576
00:49:47,950 --> 00:49:50,429
Ostanite kako jeste de�ki i cure.
577
00:50:01,271 --> 00:50:03,307
Sjedite dolje.
578
00:50:07,560 --> 00:50:09,596
Hvala ti.
579
00:50:13,517 --> 00:50:16,022
Ho�emo li pustiti
malo svje�eg zraka?
580
00:50:20,891 --> 00:50:22,699
Tko si ovi jebeni pajda�i, Brown?
581
00:50:22,826 --> 00:50:26,943
Bez uzbu�enja mladi�u.
Oti�i �emo za nekoliko trenutaka.
582
00:50:27,071 --> 00:50:29,684
Ne, ne, ne, oti�i �ete prije toga.
Odjebite van odmah.
583
00:50:32,705 --> 00:50:34,851
Mogu biti i opasan ako ho�e�.
Odjebite van odmah.
584
00:50:34,978 --> 00:50:38,813
Sjedi dolje Silni prije nego se
uvali� u dodatne probleme.
585
00:50:39,083 --> 00:50:43,586
Kako zna� moje ime? Odakle do kurca
on zna moje ime? -Znam sva va�a imena.
586
00:50:44,029 --> 00:50:47,321
Osim te male anomalije.
587
00:50:48,144 --> 00:50:52,957
Znam gdje ste i�li u �kolu.
- Znam tko su vam roditelji.
588
00:50:53,529 --> 00:50:58,144
I znam da �e� popu�iti pimpek
za vre�u od dvije i pol kile.
589
00:51:01,815 --> 00:51:03,851
Sad sjedi.
590
00:51:12,375 --> 00:51:19,232
Samo da vam bude jasno ja radim za jednog
�ovjeka, mo�nog �ovjeka. -Michael Pearson.
591
00:51:19,357 --> 00:51:22,427
10 bodova za tebe, Laura.
- Tko je Michael Pearson?
592
00:51:22,553 --> 00:51:27,534
Prijatelj njenog oca. Vodi biznis s
travom u Londonu. -Vedri i obla�i.
593
00:51:27,661 --> 00:51:32,203
Kako se ti zove� mladi�u?
- Aslan. -A odakle si ti, Aslan?
594
00:51:32,378 --> 00:51:38,124
Ne zvu�i� kao jedan od ovih
domorodaca. -Disneyland. -Zvu�i to�no.
595
00:51:38,251 --> 00:51:42,733
Pa u pravi si. On vedri i obla�i. -Ali ne
bih htio da te on �uje kako to govori�.
596
00:51:42,859 --> 00:51:46,733
Najbolje ti je zaboravi� �im
se on bavi do�im se razi�emo.
597
00:51:47,394 --> 00:51:52,939
Dakle, Laura, tvoj otac nas je zamolio
da te vratimo doma. -Nikamo ona ne ide.
598
00:52:01,367 --> 00:52:05,005
Bi li ti smetalo da sjednem? -Da.
599
00:52:15,065 --> 00:52:19,826
Ja ne radim d�oint kao
Ameri i nova �kola...
600
00:52:19,953 --> 00:52:23,761
back-strapping, jockstrapping,
coke-wrapping, i sva ta sranja.
601
00:52:24,365 --> 00:52:29,588
Svi�a mi se staromodni miks
pola-pola. -Tako smo nekad igrali.
602
00:52:29,713 --> 00:52:33,933
Jednu stvar ne�u nikad razumjeti, za�to
vas je toliko puno ovisno o heroinu.
603
00:52:34,558 --> 00:52:38,983
Ako za ijednom drogom ne bi trebali
stremiti, onda to je prljavi zmaj.
604
00:52:39,109 --> 00:52:43,631
Jesi li ikad zavrtio krug Bunny? -Ne,
ne ja Ray. Ja �ak vi�e niti ne pu�im.
605
00:52:43,757 --> 00:52:47,833
Naravno da ne. Bunny voli teretanu.
Vjerojatno to mo�ete vidjeti.
606
00:52:48,593 --> 00:52:51,558
Koliko di�e� na klupi ovih dana?
- Tri koluta sa svake strane.
607
00:52:52,552 --> 00:52:57,464
A ti Brown? -�to ja? -Koliko di�em?
608
00:52:57,986 --> 00:53:00,715
Ti ne bi mogao dignuti
niti kolut sira, pi�ko.
609
00:53:04,242 --> 00:53:06,263
E sad...
610
00:53:07,599 --> 00:53:12,414
ako ho�e� biti malo zlo�est, gdje
su nestali malo dima i �a�a vina,
611
00:53:12,540 --> 00:53:16,858
malo Barry Whitea, svije�e oko kade
i kad stavi� prst u svoju gospo�icu?
612
00:53:17,238 --> 00:53:23,875
Tko je Barry White? -Veliki crni tip.
- Seksi glas. -Ja... izgubio sam se.
613
00:53:24,002 --> 00:53:27,740
Jesam li u kadi s Barryem Whitom
koji dr�i prst u mojoj gospo�ici?
614
00:53:28,405 --> 00:53:32,960
Tiho Brown. Izgubio si se puno
prije nego je do�ao Barry White.
615
00:53:44,222 --> 00:53:46,161
Ako vas je tako puno nesretno,
616
00:53:46,288 --> 00:53:48,847
trebali bi podijeliti svoje
misli sa svojim prijateljima.
617
00:53:49,494 --> 00:53:52,761
Dragim prijateljima. Ispri�ajte se.
Prona�ite pozitivno rje�enje.
618
00:53:53,498 --> 00:53:57,607
Ali ne, sve �to vi
odaberete je bijeda.
619
00:53:58,376 --> 00:54:00,936
Utapanje u va�oj liberalnoj
bijeloj krivnji.
620
00:54:01,999 --> 00:54:06,150
Oprosti, za�to sam kriv?
- Jer si pizda, Brown.
621
00:54:07,299 --> 00:54:09,320
Jer si pizda.
622
00:54:10,384 --> 00:54:11,849
Kako god, ja nisam va� psihi�.
623
00:54:11,976 --> 00:54:14,891
Samo poku�avam pro�iriti ne�to
pozitivne vibre od �ovjeka do �ovjeka.
624
00:54:15,017 --> 00:54:17,578
Ho�u re�i, to je nekad bila
svrha ovog pu�enja.
625
00:54:20,716 --> 00:54:22,737
Bilo kako...
626
00:54:24,388 --> 00:54:29,082
vra�am se Lauri, kraljici
ovog usranog kraljevstva.
627
00:54:29,522 --> 00:54:33,429
Jedinoj ru�i u zdjeli punoj trnja.
628
00:54:35,202 --> 00:54:39,870
Jesi li spremna na zaokret? -Ra�iriti
zavjese i pustiti svjetlo unutra?
629
00:54:40,262 --> 00:54:45,933
U�initi uslugu mami i tati i
poku�ati nemogu�e, biti sretna.
630
00:54:52,106 --> 00:54:55,777
U redu. -Dovraga. To je bilo lagano.
631
00:54:56,916 --> 00:55:00,343
U redu, fantasti�no.
- Pa, u tom slu�aju Bunny,
632
00:55:00,470 --> 00:55:04,376
ho�e� li pomo�i Lauri da spremni
stvari, molim te? -Sti�em.
633
00:55:04,501 --> 00:55:07,060
U redu je Bunny.
Stvarno nemam ni�ta.
634
00:55:12,883 --> 00:55:14,904
Ionako je sraonica.
635
00:55:17,892 --> 00:55:19,913
Ne idi. Molim te. �ekaj!
636
00:55:22,373 --> 00:55:24,394
Sjedi dolje!
637
00:55:25,437 --> 00:55:28,537
Takni me ponovo
i odsje�i �u ti ruku.
638
00:55:31,628 --> 00:55:33,684
U redu je Bunny. Nastavite.
639
00:55:35,142 --> 00:55:38,545
Ne�e me gnjaviti
ovisni�ka pizda.
640
00:55:42,761 --> 00:55:47,378
Dave, dr�i djecu u
�koli za jednu minutu.
641
00:55:51,708 --> 00:55:53,616
�ovjek vjerojatno ho�e kupiti travu.
642
00:55:53,742 --> 00:55:56,831
�to, je li mo�e paket da Loud, �efe?
- Ili Purpurna izmaglica.
643
00:55:56,957 --> 00:56:01,094
�ovjek je upravo izvukao tovar
love buraz. -Zadr�i svoj dim.
644
00:56:01,220 --> 00:56:07,231
Kupi si stripove i paketi�
slatki�a. -Sve u jednom!
645
00:56:07,405 --> 00:56:09,426
Mirno, mirno, mirno.
646
00:56:11,084 --> 00:56:17,332
Ti pizdo. -Jebi se! -Hej,
to je pravi �ajnik, buraz.
647
00:56:17,484 --> 00:56:23,159
Koje je vrijeme g. Wolf?
- Vrijeme je da odjebete momci.
648
00:56:23,908 --> 00:56:26,469
Udari ga jebeno Brown!
649
00:56:29,002 --> 00:56:33,625
Aa. Kupio ti je pi�tolj.
- Lijepi poklon�i�.
650
00:56:33,752 --> 00:56:36,024
Pet godina zatvora,
sve u jednoj kutiji.
651
00:56:36,150 --> 00:56:39,019
Ali to nije pi�tolj draga.
To je pritiska� papira.
652
00:56:39,146 --> 00:56:43,322
Naravno da jest zajedno s
obitelji od 6 malih metaka.
653
00:56:44,513 --> 00:56:49,224
Pretpostavljam da �emo se morati toga
rije�iti. -Zdravo Ray. -Rosalind.
654
00:56:49,423 --> 00:56:54,957
Oprostite �to prekidam. -�to treba� Ray?
- Laura Pressfield je vra�ena sigurno doma.
655
00:57:01,620 --> 00:57:03,641
Dobro.
656
00:57:05,494 --> 00:57:09,811
Jo� ne�to? -Jedan od njenih
suradnika je do�ivio nesre�u.
657
00:57:10,909 --> 00:57:14,849
Sranje. -Pao je kroz prozor
�efe. -Koje je vrijeme g. Wolf?
658
00:57:14,975 --> 00:57:18,514
Vrijeme je da odjebete momci.
659
00:57:20,902 --> 00:57:26,114
Oh, sranje. -Zvu�i kao prili�no ekstremna
nesre�a. -Da. Bila je vi�e kao prava smrt.
660
00:57:27,841 --> 00:57:33,681
O sranje. -Selfie, buraz! -Dakle, ubio
si nekoga? -Ne. Gravitacija ga je ubila.
661
00:57:34,633 --> 00:57:38,634
Tko je on bio? -Aslan. -Neki ruski
klinac s tragovima na rukama.
662
00:57:38,760 --> 00:57:43,552
Ruski klinac? Ne zvu�i dobro. -Netko
te vidio? -Mali selfie? Selfie, buraz?
663
00:57:43,679 --> 00:57:46,971
Sranje. -Ni�ta nije snimljeno.
Ostavili smo sve �isto.
664
00:57:47,490 --> 00:57:49,881
Tijelo?
- Pobrinuo sam se za to.
665
00:57:51,605 --> 00:57:57,173
Nije ba� idealno. -Nije. Ne smije te
zavarati kako su obu�eni ti ovisnici.
666
00:57:57,844 --> 00:58:03,529
Oni idu u skupe �kole. -Aslan. Njihovi
roditelji imaju lovu, puno love.
667
00:58:04,961 --> 00:58:06,982
A novac mo�e biti problem.
668
00:58:08,597 --> 00:58:12,586
Sranje. -Kladim se da nisi Mickeyu
rekao ni�ta �to se dogodilo.
669
00:58:13,106 --> 00:58:19,423
Peca� u mutnom, Fletcher, jer
nema� pojma. -U pravu si, pecam.
670
00:58:19,549 --> 00:58:26,309
Pogledaj ovo. Pecam u svojoj maloj
vre�ici. -I �to sam prona�ao?
671
00:58:27,719 --> 00:58:31,222
Oh. -Hvala ti. Ili bi trebao re�i...
672
00:58:32,099 --> 00:58:37,064
spasiba? -�to radi taj mladi�?
- Tra�i li ne�to na podu?
673
00:58:37,368 --> 00:58:44,362
Frazier. -Momci, trebat �emo te
telefone. -Hej trk. Mi�i se buraz. Mi�i.
674
00:58:44,488 --> 00:58:49,804
Bunny, zgrabi ih. Po�istite to. -Hajde
onda, uhvati me kur�e. -Mala pizdo.
675
00:59:14,376 --> 00:59:16,397
Drkad�ijo!
676
00:59:20,736 --> 00:59:23,533
A �to sad ka�e�? Ha?
Sada imam potporu.
677
00:59:25,293 --> 00:59:29,939
Ne bi trebao �uvati telefon pizdo. -Buraz,
ovaj lik mi poku�ava uzeti telefon.
678
00:59:30,066 --> 00:59:32,437
Do kurca sredi ga.
- Odjebi natrag!
679
00:59:32,564 --> 00:59:35,289
Kako �e� se izvu�i iz ovoga dru�kane?
- Polako momci.
680
00:59:36,275 --> 00:59:39,913
Siguran sam da svi
�ivite na �e�ti, gangsteri,
681
00:59:40,216 --> 00:59:43,518
posve zlo�esti
de�ki sva ta sranja.
682
00:59:44,454 --> 00:59:46,788
Ali ja dolazim u miru.
683
00:59:48,541 --> 00:59:51,731
Ne poku�avam ga ukrasti.
Poku�avam ga kupiti.
684
00:59:53,233 --> 00:59:56,098
Za dobru lovu. Po�tenu lovu.
685
00:59:57,028 --> 00:59:59,049
Da? �to, ovaj telefon?
686
01:00:01,347 --> 01:00:04,109
Koliko? -Punu vre�u.
687
01:00:04,989 --> 01:00:08,762
I onda �u nestati
kao tama u zoru.
688
01:00:09,556 --> 01:00:12,554
A kako bi bilo da nam da� tu
vre�u, a ionako nestane�?
689
01:00:19,501 --> 01:00:21,522
Prestani me zajebavati pi�ko.
690
01:00:23,791 --> 01:00:30,562
Daj mi telefon i uzmi novac.
- Ostavi novac i bje�i mom�e.
691
01:00:37,902 --> 01:00:39,923
Dobro.
692
01:00:41,532 --> 01:00:44,482
Jebem ti!
- Gibaj, gibaj, gibaj!
693
01:00:45,650 --> 01:00:47,686
Sad...
694
01:00:48,502 --> 01:00:53,114
spusti telefon na tlo.
695
01:01:02,127 --> 01:01:04,500
Ta, ta, ta, ta, ta, ta.
696
01:01:15,035 --> 01:01:17,702
Jebeni kuronja.
- �to to radi� Dave?
697
01:01:17,830 --> 01:01:21,051
Negdje je kod njega.
- Poku�avam. Daj mi sekundu. Jebem ti.
698
01:01:22,680 --> 01:01:26,184
Ray? -Mogu li upotrijebiti
tvoj WC? Samo pi-pi?
699
01:01:29,919 --> 01:01:36,650
Fletcher, bez cipela unutra.
- Ostavi ih kod vrata. -Da, mamice.
700
01:01:37,732 --> 01:01:44,019
Hajde buraz. Gdje ti je ritam brate?
- Mo�e� bolje od toga. -Drakad�ija.
701
01:01:44,147 --> 01:01:49,611
Hajde Bunny, prestani se zajebavati.
- Gle kako se znoji� buraz.
702
01:01:49,756 --> 01:01:54,458
Skoro stigao. Skoro stigao. Skoro
stigao. -Di�i noge. Hajde buraz.
703
01:01:54,585 --> 01:01:58,011
Trebao si obuti sprinterice buraz.
- Testiramo se za Olimpijadu?
704
01:01:58,139 --> 01:02:00,580
To je jebeni Usain Bolt.
Hajde Usain.
705
01:02:12,001 --> 01:02:14,036
Telefon.
706
01:02:22,174 --> 01:02:24,208
Oprosti zbog ovoga.
707
01:02:25,894 --> 01:02:30,516
Mogu li sad doma? -Naravno da
mo�e� du�o. Naravno da mo�e�.
708
01:02:51,367 --> 01:02:57,222
Imamo li problem Ray? -Ne znam.
- Imamo li problem Fletcher?
709
01:02:57,672 --> 01:02:59,707
Uop�e ne vidim problem.
710
01:03:01,331 --> 01:03:03,366
Zaboravio sam oprati ruke.
711
01:03:04,962 --> 01:03:08,585
Sljede�i put prvo nazovi. -Oprosti �efe.
712
01:03:09,461 --> 01:03:13,325
I nisi �uo ni �apat? -Kako mo�e nestati
toliko trave, a da nitko ni�ta ne zna?
713
01:03:13,452 --> 01:03:17,669
Ni�ta nisam �uo Treneru, najiskrenije.
- Ni�ta na ulici. Ali, zna� �to?
714
01:03:17,796 --> 01:03:19,729
Ima jedan lik po imenu Mickey Pearson.
715
01:03:19,856 --> 01:03:21,959
Tko je do kurca Mickey Pearson?
- Ah, ma zna� ga.
716
01:03:22,086 --> 01:03:25,927
Vodi biznis s travom. Stra�an
pizdun. -Ne �eli� mu stati na prste.
717
01:03:26,055 --> 01:03:28,298
Ali nema �anse da su tvoji momci
oteli u njegov auto,
718
01:03:28,582 --> 01:03:33,390
pa se ne bih brinuo zbog toga. -U
redu, zna� gdje sam Chasa. -Na�uli u�i.
719
01:03:33,517 --> 01:03:35,551
Primetime, ulazi.
720
01:03:36,925 --> 01:03:43,748
Ernie. -Jesi li dobio ime onog Kineza?
- Yeba�. -�to? -Yeba�, kao "jeba�" sa "Y."
721
01:03:43,875 --> 01:03:48,701
Pusti te uli�ne fore Ernie. Gdje �ivi?
- Otmjeni dio Croydona. -Ostavi u�e.
722
01:03:48,828 --> 01:03:50,665
Ne postoji otmjeni dio Croydona.
723
01:03:50,792 --> 01:03:54,593
Ovisno s �im uspore�uje�, zar ne?
- Da, Ernie, �to ti radi�?
724
01:03:54,720 --> 01:03:58,708
Za�to ne vje�ba� ti crna
pizdo? -Imam vlastiti program.
725
01:04:00,009 --> 01:04:04,515
Je li on to mene nazvao crna pizda?
- Da jest. -Ne mo�e tako. To je rasizam.
726
01:04:04,643 --> 01:04:07,452
Ali ti jesi crn i jesi pizda,
Ernie. To su �injenice.
727
01:04:07,579 --> 01:04:09,614
Mislim da primijetima
nije briga koje si rase.
728
01:04:10,227 --> 01:04:12,733
�injenica da sam crn nema nikakve
veze s tim �to sam pizda.
729
01:04:12,860 --> 01:04:14,793
Nije rekao da su crnci pizde, Ernie.
730
01:04:14,921 --> 01:04:17,128
Ovo se ti�e samo tebe.
Jedno nema veze s drugim.
731
01:04:17,255 --> 01:04:20,925
I oti�ao bih dalje, ako ne grije�im,
to je bio izraz obiteljske prisnosti.
732
01:04:21,052 --> 01:04:23,688
Primetime je Rom.
Ne bih ga nazvao ciganska pizda.
733
01:04:23,816 --> 01:04:27,677
Za�to ne? Mo�da bi imao razumijevanja.
- Samo ako je to izraz ljubavi.
734
01:04:27,803 --> 01:04:33,484
Nazad na prvu stvar. -Trebam adresu to
Kineza, okej? -Imat �e� ju ujutro Treneru.
735
01:04:33,611 --> 01:04:36,845
Dobar momak. -I Treneru... -�to?
- Imamo malo dobrih vijesti.
736
01:04:36,972 --> 01:04:39,347
�to je?
- Saznao sam �iju travu smo pokupili.
737
01:04:41,250 --> 01:04:43,285
I sad mi to ka�e�!
738
01:04:44,323 --> 01:04:46,358
Jesam li rekao stop?
739
01:04:47,227 --> 01:04:52,100
Ernie, nije jebeni trenutak
da skriva� karte na prsima.
740
01:04:53,247 --> 01:04:57,714
Samo mi reci da se ne zove Mickey Pearson.
- Jebi me Treneru, jesi li i ti Cigan?
741
01:04:57,841 --> 01:05:01,614
�ita� li iz kave ili kristalne
kugle? -To nije dobra vijest, Ernie.
742
01:05:01,741 --> 01:05:05,368
Mickey Pearson je stra�na vijest u
smislu nasilne i skupe smrti.
743
01:05:23,052 --> 01:05:27,534
Slobodno pri�aj. -Razumio sam
da ste vi savjetnik organizacije
744
01:05:27,661 --> 01:05:29,863
s kojom su se moji
glupi de�ki zajebavali.
745
01:05:31,170 --> 01:05:34,865
Zbog toga bih se htio
ispri�ati u njihovo ime.
746
01:05:35,654 --> 01:05:39,729
Moji de�ki su naivni, ima li su te�ke
�ivote i tek su po�eli biti dobri,
747
01:05:39,856 --> 01:05:42,806
ali moji momci
su moja odgovornost,
748
01:05:43,249 --> 01:05:45,454
tako da ja trebam odgovarati
za njihove aktivnosti.
749
01:05:46,020 --> 01:05:49,749
Ja vam mogu vrati robu, ali
ne mogu poni�titi neugodnosti,
750
01:05:50,015 --> 01:05:52,117
vrijeme i jebenu glavobolju.
751
01:05:52,733 --> 01:05:57,923
Tako da vam nudim svoju lojalnost,
svoju rije� i svoje vrijeme
752
01:05:58,466 --> 01:06:00,500
dok se dug ne poravna.
753
01:06:02,854 --> 01:06:07,025
Ja �u popraviti stvari, samo
ostavite moje de�ke na miru.
754
01:06:08,804 --> 01:06:12,425
Prije svega, moram znati kako
su tvoji momci dobili informaciju
755
01:06:12,552 --> 01:06:17,073
o lokaciji na�e farme, jer
to ne spada u op�u kulturu.
756
01:06:17,832 --> 01:06:22,104
Kada prebrodimo taj izazov, onda
mo�emo razgovarati dalje.
757
01:06:24,183 --> 01:06:26,354
Pa mogu i bolje od toga.
758
01:06:34,009 --> 01:06:37,502
Zove se Yeba�, ali se pi�e sa
"Y" pa zvu�i kao "I-eba�."
759
01:06:39,483 --> 01:06:43,279
Dakle, to je Yeba�? -�to? Da, tako ne�to.
760
01:06:43,407 --> 01:06:47,305
Kako god, on je klinac od kojeg smo
saznali za farmu skanka. Poznaje� ga?
761
01:06:47,593 --> 01:06:53,964
Da, sreli smo se ranije, zar ne Ye-eb...
Yeba�? -To je taj. Ye-ba�? -Yeba�. -Yeba�.
762
01:06:55,276 --> 01:06:59,378
U redu. -Nemoj sad u�initi
ni�ta glupo sine, u redu?
763
01:07:01,670 --> 01:07:06,919
Kako si znao za lokaciju? -Treba
mi inhalator. -Da, za minutu.
764
01:07:07,047 --> 01:07:10,233
Mora� mi re�i kako si saznao
za lokaciju na�e farme.
765
01:07:11,361 --> 01:07:14,887
Pratio sam vas mjesecima.
Suho Oko je dobio adresu.
766
01:07:15,845 --> 01:07:21,659
Ne mogu disati. Trebam ga, molim vas.
- U redu Yeba�. Smiri se, ye-bi ga.
767
01:07:24,229 --> 01:07:26,874
Tako, ukruti se.
Za Boga jebenog.
768
01:07:28,473 --> 01:07:30,507
Dovedi ga u red.
769
01:07:31,840 --> 01:07:37,244
U redu. -Tu, tu, pogledaj
me. -U redu si? -Da.
770
01:07:37,372 --> 01:07:39,406
Gdje ti je inhalator? -Tu.
771
01:07:40,411 --> 01:07:46,392
Dobre, evo, udahni. -Dobar
de�ko. Eto ga sine. U redu si?
772
01:07:49,347 --> 01:07:53,832
Yeba�! -Ne, stani, nemoj!
773
01:08:00,493 --> 01:08:05,719
Yebi ga Ray. Trebao bi investirati u
padobrane. -To sad postaje obrazac.
774
01:08:05,846 --> 01:08:09,404
�ao mi je �efe. -A tko je
taj de�ko Skaka�-Yeba� uop�e?
775
01:08:09,586 --> 01:08:12,129
�ovjek od Suhog Oka.
- Misli� �ovjek Lorda Georga.
776
01:08:12,792 --> 01:08:16,005
Mo�e biti samo djelo Suhog Oka.
Ohrabrio se u zadnje vrijeme.
777
01:08:16,132 --> 01:08:19,523
Da. Ali jo� uvijek
oni rade za Lorda Georga.
778
01:08:20,885 --> 01:08:22,919
Samo �u se pobrinuti za ovo.
779
01:08:50,737 --> 01:08:54,522
Lord George. -G. Pearson.
780
01:08:55,331 --> 01:08:57,365
�emu dugujem va� posjet?
781
01:09:08,580 --> 01:09:15,067
�to gleda�? -Gledam telku.
- �to gleda� na telki?
782
01:09:15,220 --> 01:09:21,365
Gledam konjske utrke.
- Satelitom u�ivo iz Hong Konga.
783
01:09:22,180 --> 01:09:28,351
Moj jedini porok. -Pa to ba� nije
posve istina, zar ne? -Ho�e� re�i?
784
01:09:28,478 --> 01:09:31,926
Ho�e re�i da sam uvijek smatrao
da definicija porok uklju�uje
785
01:09:32,053 --> 01:09:35,006
bilo kakvu kriminalnu aktivnost
ili izopa�eno pona�anje
786
01:09:35,133 --> 01:09:40,278
uklju�uju�i prostituciju,
pornografiju i droge, tako da, ne...
787
01:09:41,411 --> 01:09:44,769
utrke definitivno nisu va�
jedini porok, va�e gospodstvo.
788
01:09:44,999 --> 01:09:48,111
Rekao bih da si preko glave umo�en
u svaki porok poznat �ovjeku.
789
01:09:48,239 --> 01:09:50,304
Postoji razlika. -A to je?
790
01:09:50,431 --> 01:09:56,873
Ja posredujem. Ja ne sudjelujem i
u bilo kojem od navedenih poroka.
791
01:09:59,632 --> 01:10:01,667
�to je sa �ajem?
792
01:10:11,357 --> 01:10:16,109
�to je sa �ajem? -Pa
i to je porok tako�er.
793
01:10:16,952 --> 01:10:22,722
Kofein je droga, zar ne zna�? -I zato
si do�ao k meni da pri�amo o tom? �aju?
794
01:10:22,849 --> 01:10:26,715
Kako zna� Slatka Marica
Veselica je moj osobni porok.
795
01:10:27,091 --> 01:10:30,412
Naravno, ovisan sam o
prodaji, a ne konzumaciji.
796
01:10:30,814 --> 01:10:34,103
Namjerno sam odabrao
dilati marihuanu.
797
01:10:34,379 --> 01:10:36,480
Sigurno da sam vidio
kako je mogu�e vi�e zaraditi
798
01:10:36,607 --> 01:10:40,269
premje�taju�i bijeli i sme�i prah,
kako si ti odabrao,
799
01:10:41,361 --> 01:10:47,097
ali, vidi�, moj pekmez nitkoga
ne ubija i to mi se svi�a.
800
01:10:49,261 --> 01:10:51,297
Dok tvoj otrov...
801
01:10:51,938 --> 01:10:56,651
jest i uvijek je bio
razara� svjetova.
802
01:11:04,944 --> 01:11:10,097
Dakle, da, tvoje posredovanje je
posve definitivno sudjelovanje.
803
01:11:19,961 --> 01:11:26,410
Ali nisam tu da ti dr�im pridiku o
stanju morala. -Pa koji kurac si onda tu?
804
01:11:43,395 --> 01:11:47,639
Zapo�inje� rat sa mnom, George, i
poku�avam se elegantno od�etati od svega,
805
01:11:47,767 --> 01:11:52,542
ali mi postaje izuzetno te�ko.
- Laura! Ne zajebavam se sa travom.
806
01:11:52,668 --> 01:11:56,843
Poslao si svog �ovjeka Suho Oko k meni da
vidi mo�e li kupiti moj posao za kikiriki.
807
01:11:56,999 --> 01:11:59,037
Laura!
808
01:12:00,416 --> 01:12:04,383
Nije ti sinulo da �u saznati?
- Dao si me slijediti mjesecima?
809
01:12:05,345 --> 01:12:12,157
Da. Pre�ao si liniju, a to ko�ta.
- Oplja�kao si jednu moju farmu.
810
01:12:12,650 --> 01:12:14,687
Zna� pravila, George.
811
01:12:15,463 --> 01:12:20,937
Koji kurac si mislio? -Oplja�kao si
jednu moju farmu. Koji kurac si mislio?
812
01:12:21,064 --> 01:12:23,137
Koji kurac si mislio, George?
813
01:12:59,227 --> 01:13:05,651
Poku�a� li me ponovo potkopati,
ili ugroziti moj polo�aj,
814
01:13:06,054 --> 01:13:10,795
bit �u prisiljen prihvatiti tvoj
poziv na oru�je. -Razumije� li?
815
01:13:12,398 --> 01:13:18,579
Dobro. -Vidim da vrijeme
ne�to lo�e utje�e na tebe.
816
01:13:18,985 --> 01:13:23,594
To je zato jer sam ti za�inio �aj sa rodom
gadnih mali parazita zvanih shigella.
817
01:13:24,349 --> 01:13:27,915
Ostavi� li ih bez nadzora, umrijet
�e� od sranja prije zalaska sunca.
818
01:13:29,410 --> 01:13:31,844
Predla�em da uzme� ova
dva mutna kola�i�a.
819
01:13:34,007 --> 01:13:38,678
Bit �e� OK za sat ili dva, dovoljno
dugo da razmotri� svoju nepromi�ljenost.
820
01:13:44,681 --> 01:13:48,450
I George, ako te mogu zgrabiti
u tvojoj vlastitoj kuhinji...
821
01:13:49,896 --> 01:13:51,934
Mogu te zgrabiti bilo gdje.
822
01:13:59,287 --> 01:14:04,587
Jesi li ti to u�inio? -U�inio �to?
- Oplja�kao farmu Mickeya Pearsona?
823
01:14:04,715 --> 01:14:08,901
Ne. -Dakle, ho�e� re�i da je Yeba�
to u�inio iza tvojih le�a.
824
01:14:09,664 --> 01:14:14,493
Pa recimo ovako. Nije to u�inio ispred
njih. -U�inio je to bez moga blagoslova.
825
01:14:14,621 --> 01:14:18,430
A ti si oti�ao iza mojih le�a
ponuditi da otkupi� njegov biznis.
826
01:14:20,011 --> 01:14:22,700
Da. Da, jesam.
827
01:14:25,121 --> 01:14:27,401
A sad da te upozorim
isto kako si ti mene.
828
01:14:28,193 --> 01:14:32,143
Dolazi trenutak kada mladi
naslje�uju stare.
829
01:14:33,322 --> 01:14:35,365
Ne izazivaj me.
830
01:14:38,792 --> 01:14:43,732
Ima nekih stvari koje ne znam. -Ne�to
izme�u Suhog Oka i Lorda Georga.
831
01:14:43,891 --> 01:14:49,304
�to god da je bilo, netko
je ubio Lorda Georga.
832
01:14:49,764 --> 01:14:54,292
Bilo tko drugi bi mogao pomisliti da
si to u�inio ti ili Mickey.
833
01:14:56,349 --> 01:14:58,528
Ho�emo li nastaviti s
na�om malom pri�om?
834
01:15:00,375 --> 01:15:05,080
Pove�ava li to tvoj interes, Raymond?
- Dakle Matthew poznaje Suho Oko.
835
01:15:05,922 --> 01:15:09,530
Pa �to? -Pa da, sla�em se.
- Mo�da su se sastali samo
836
01:15:09,658 --> 01:15:15,223
da pri�aju o odmoru na Maldivima ili
dugoro�nim implikacijama izlaska iz EU.
837
01:15:15,350 --> 01:15:20,014
Ali snimio sa ga, dao pro�itati
govor s usana i prepisati.
838
01:15:20,261 --> 01:15:23,210
Poput klasi�nog filma iz
1974 The Conversation,
839
01:15:23,337 --> 01:15:25,755
u glavnim ulogama
Gene Hackman i John Cazale.
840
01:15:25,902 --> 01:15:29,272
Zna�, Coppola je provukao taj
izme�u Kumova.
841
01:15:29,654 --> 01:15:32,038
Nije mi ba� sjeo. Iskreno,
malo mi je dosadan.
842
01:15:32,578 --> 01:15:37,185
Mogu li ipak re�i da je Matthew
prava mustra, zar ne?
843
01:15:37,352 --> 01:15:39,320
Nije on tvoj prosje�an Amerikanac.
844
01:15:39,448 --> 01:15:42,613
On je gosp. Svjetski �ovjek.
�ak malo govori kantonski.
845
01:15:42,809 --> 01:15:48,290
Hajde, ti igraj Suho Oko, a
ja �u biti Matthew.
846
01:15:49,858 --> 01:15:51,900
Hajde.
847
01:15:55,744 --> 01:15:57,786
U redu.
848
01:15:59,650 --> 01:16:04,114
Poku�aj uskladiti izgovor s
njegovim usnama? -Da, da. -Spreman?
849
01:16:04,304 --> 01:16:06,347
Kamera ide. Akcija.
850
01:16:18,984 --> 01:16:23,958
Dogodila se nesre�a. Lord George...
- Do kurca, Raymond. Malo je drveno.
851
01:16:24,085 --> 01:16:29,492
U�ivi se malo. Daj malo srca.
- I akcija. -Dogodila se nesre�a.
852
01:16:29,620 --> 01:16:33,621
Lord George se nije
izvukao. -Nije se izvukao?
853
01:16:33,748 --> 01:16:38,201
Zadnje �to ti treba je
privu�i hobotnicu. -Hobotnicu?
854
01:16:38,329 --> 01:16:42,771
�to to zna�i? prijevod nije ba� dobar.
- Ne, sve je u redu s prijevodom.
855
01:16:42,898 --> 01:16:47,954
Matthew nije fluentan u kantonskom.
Prati ga i popunjavaj rupe. -I akcija.
856
01:16:48,082 --> 01:16:50,191
Sve je do Michaela.
Njega treba kriviti.
857
01:16:51,052 --> 01:16:55,947
To nije pametan potez. -Ne govori
mi �to je pametan potez. Kako molim?
858
01:16:56,075 --> 01:17:00,351
Dobro si me �uo. Bit �e
odmazde zbog Michaelove akcije.
859
01:17:00,478 --> 01:17:04,908
Ti misli� da ti upravlja� ovim,
zar ne? Ne pote�i moju mi�ju dlaku.
860
01:17:06,011 --> 01:17:09,081
�to zna�i 'mi�ja dlaka'? -Da, mislim
da zna�i ne ugro�avaj moj posao,
861
01:17:09,208 --> 01:17:12,920
ali priznajem da je malo nespretno.
- Onda je Matthew malo pobjesnio
862
01:17:13,047 --> 01:17:18,226
i njegov prijevod vi�e nema smisla.
- Ne�to o prolje�u i vijestama.
863
01:17:18,354 --> 01:17:23,085
Mislim da je uzbu�en. A onda Suho Oko
ne�to ka�e, ali neka pizda se podigla,
864
01:17:23,212 --> 01:17:26,566
pa nisam ni to uhvatio. -Tvoj
kantonski je pasje govno,
865
01:17:26,694 --> 01:17:28,930
pa �u ti re�i na engleskom
i re�i �u to samo jednom,
866
01:17:29,058 --> 01:17:31,101
pa me dobro slu�aj Rubenstein.
867
01:17:33,343 --> 01:17:35,385
To �e se ovako odigrati...
868
01:17:36,418 --> 01:17:41,061
Ti �e� odjebati, a ja �u uzeti sve.
869
01:17:42,130 --> 01:17:44,922
I ti �e� mi izraziti po�tovanje.
870
01:17:46,031 --> 01:17:51,187
Eto ima� ga. To je sve �to
imam. -Oprosti. Kraj predstave.
871
01:17:51,315 --> 01:17:56,605
No, mislim da je posve jasno da
zajedno ne igraju Domino, zar ne?
872
01:17:57,077 --> 01:17:59,119
Mm?
873
01:18:05,730 --> 01:18:09,836
Nije ba� se jasno, Fletcher.
- Mislim, prema tebi,
874
01:18:09,964 --> 01:18:12,346
ve� znamo kako Matthew
ho�e otkupiti Michaela.
875
01:18:13,465 --> 01:18:19,104
Pa za�to je to novost? -O bez brige
du�o draga. -Do�i �emo do novosti.
876
01:18:19,613 --> 01:18:22,371
Pribli�avam se vrhuncu.
877
01:18:28,913 --> 01:18:34,156
Suho Oko. -Uvjeren sam da �e� natjerati
Michael Pearsona da plati za ovo.
878
01:18:34,912 --> 01:18:39,108
Sada si ti Zmajeva glava.
- U�vrsti svoj polo�aj.
879
01:18:40,320 --> 01:18:42,363
Bit �e u�injeno Uja�e.
880
01:18:42,505 --> 01:18:45,433
Tako je Suho Oko dobio promaknu�e.
�to je i htio, zar ne Raymond?
881
01:18:45,698 --> 01:18:50,338
Pitanje je �to �e u�initi s tim
sada kad je faca s velikim mudima?
882
01:18:50,466 --> 01:18:55,241
Daj mi deset minuta, Ray. -�efe.
883
01:19:07,924 --> 01:19:14,383
Zdravo, Ros. -Ve�eras izlazimo,
9:00 nave�er, ti i ja, River Cafe.
884
01:19:14,652 --> 01:19:16,967
Devet sati? Bit �u tamo.
885
01:19:20,670 --> 01:19:24,337
Zatvoreni smo. -Poklopi.
886
01:19:25,483 --> 01:19:30,090
Ne. Spusti jebenu
slu�alicu. -Tko je tamo?
887
01:19:31,113 --> 01:19:34,931
Ros, tko je tamo? �to radi� tu Suho Oko?
888
01:19:37,841 --> 01:19:43,745
Sve je toplije, zar ne? -Kladim se
da u tom trenutku niste ni znali
889
01:19:43,873 --> 01:19:48,329
da je Lord George ve� bio mrtav,
a kamoli �to sprema Suho Oko.
890
01:19:48,458 --> 01:19:50,977
Zdravo Suho Oko. �to ho�e�?
891
01:20:03,407 --> 01:20:07,783
Voli� li tvrde bombone? -Ne. -Kako ho�e�.
892
01:20:16,070 --> 01:20:19,524
Tko je on do kurca? Nisam ba�
siguran �to se potom dogodilo,
893
01:20:19,651 --> 01:20:24,130
jer ste mi vas dvojica uspjeli
izmaknuti. -Imaju Rosalind. Zovi Rogera.
894
01:20:26,231 --> 01:20:30,684
Oh, superi�ka. Jo� jedna
boca. -�ekaj. Ti si bio tamo?
895
01:20:33,126 --> 01:20:35,202
Da. Naravno da sam bio tamo.
896
01:20:35,992 --> 01:20:39,428
Ne javlja se. Mo�da bi
trebali staviti pojas.
897
01:20:40,396 --> 01:20:43,005
Da, dajte da nazovem Rosalind.
Dajte, ja �u.
898
01:20:44,096 --> 01:20:46,307
Jesam ga. Samo gledajte �e�tu.
899
01:20:47,326 --> 01:20:51,089
Pa, Rosalind, bez uzbune,
ali po�i �e� sa mnom
900
01:20:51,216 --> 01:20:55,783
dok ne rije�im sva pitanja s
tvojim mu�em. -Nikuda ne idem.
901
01:20:56,108 --> 01:21:00,924
Ne javlja se. Samo zvoni. -Jebi
ga. -Mogli bi samo malo usporiti.
902
01:21:02,899 --> 01:21:04,941
Jebi ga!
903
01:21:18,950 --> 01:21:20,825
Zna� kako to funkcionira.
904
01:21:20,953 --> 01:21:24,526
Ili �e� po�i sa mnom ili �e te
Tony natjerati da po�e� sa mnom.
905
01:21:24,880 --> 01:21:29,239
Vi ste u mom jebenom uredu pod mojim
krovom. -Nisi u poziciji da Tony �ini i�ta
906
01:21:29,367 --> 01:21:31,749
osim da odjebe natrag
odakle je do�ao.
907
01:21:33,039 --> 01:21:35,081
Tony.
908
01:21:35,866 --> 01:21:38,004
�to je to? Pritiska� papira?
909
01:21:38,153 --> 01:21:41,688
Smije�no kako to ka�e�. Bilo �to s
te�inom mo�e pritiskati papir.
910
01:21:41,817 --> 01:21:44,028
�to �e� s tim?
- Pa to ovisi o tebi, zar ne?
911
01:21:44,273 --> 01:21:46,593
Ili �e� u�initi �to ti ka�em
pa upotrijebiti vrata,
912
01:21:46,719 --> 01:21:49,170
ili �u upucati debelog
Tonya ravno me�u o�i.
913
01:21:49,502 --> 01:21:53,742
Vidi� ovaj pi�tolj ima samo dva metka,
pa ti ne�u ilustrirati njegovu va�nost.
914
01:21:53,869 --> 01:21:57,926
Morat �e� mi vjerovati.
- Alternativa je malo apsolutna.
915
01:21:59,011 --> 01:22:03,448
Morat �u provjeriti tvoju gramatiku zbog
ovoga. -Ne mo�e biti malo apsolutno.
916
01:22:03,946 --> 01:22:09,175
Ili jest, ili nije. -�togod da
jest, izgubila sam strpljenje.
917
01:22:09,382 --> 01:22:15,289
Govorim ti, povu�i �u obara�a
i Tonya vi�e ne�e biti. -Tony.
918
01:22:16,662 --> 01:22:19,136
Slu�aj me pizdo,
zakora�i� li naprijed,
919
01:22:19,263 --> 01:22:23,451
bit �e ti to zadnji korak koji si
napravio. -Tony, kreni na stvar.
920
01:22:58,075 --> 01:23:00,116
Hajde samo probaj.
921
01:23:02,134 --> 01:23:06,494
Samo se smiri. -Odlazim.
922
01:23:13,268 --> 01:23:17,455
Pretpostavljam da su to bila
tvoja dva metka, a? -Rosalind!
923
01:23:30,810 --> 01:23:32,852
Rosalind!
924
01:23:38,369 --> 01:23:40,411
Smiri se!
925
01:23:47,791 --> 01:23:49,833
Zdravo du�o.
926
01:24:05,380 --> 01:24:11,658
Zdravo ljubavi. Pa ti zasniva� svoj cijeli
kre�endo na uratku svoje imaginacije.
927
01:24:11,784 --> 01:24:15,375
Zasnivam svoj kre�endo na
zbroju svih dijelova.
928
01:24:15,595 --> 01:24:18,095
Osim par manjih detalja,
ne bih imao nikakvih problema
929
01:24:18,223 --> 01:24:23,926
ovu veliku so�nu dramu Velikom
Daveu. -Svr�io bi u ga�e.
930
01:24:24,054 --> 01:24:26,453
Prepametan si da nas
ucjenjuje�, Fletcher.
931
01:24:26,581 --> 01:24:29,337
Da, da, i o�ito je da sam poduzeo
mjere predostro�nosti.
932
01:24:30,816 --> 01:24:33,796
Mo�e� mi �initi svakakve
stra�ne stvari ako ho�e�.
933
01:24:33,924 --> 01:24:38,398
Mo�da bih �ak i u�ivao u njima. -Ali
bi morao napustiti zemlju zauvijek.
934
01:24:38,544 --> 01:24:40,423
Pa je li pri�a sad gotova, Fletcher?
935
01:24:40,551 --> 01:24:44,092
Sve ovo, cijeli ovaj zaplet, vodi
nas do sljede�eg dijela.
936
01:24:44,219 --> 01:24:49,884
To je novina za koju si
ranije pitao. -Spreman?
937
01:24:50,121 --> 01:24:55,522
Matthew. Trebat �e mu ne�to ljudi da vodi
posao kad ga kupi od Michaela, zar ne?
938
01:24:55,650 --> 01:24:58,434
Trebat �e mu par pouzdanih
ruku, netko poput tebe.
939
01:24:58,561 --> 01:25:03,145
Hmm. Pa za�to te nije to pitao,
Raymond? -Ne znam. Ne ti�e me se.
940
01:25:03,272 --> 01:25:07,963
Jer je, re�i �u ti, ve�
nekome namijenio tu ulogu.
941
01:25:08,636 --> 01:25:11,827
Suho Oko.
Obe�ao je taj posao Suhom Oku,
942
01:25:11,955 --> 01:25:15,750
ali samo ako Suho Oko uspije
spustiti cijenu Michaelova biznisa.
943
01:25:15,877 --> 01:25:20,065
Vidi�, Matthew je odao Suhom
Oku lokaciju Michaelove farme,
944
01:25:20,294 --> 01:25:22,637
pa je mogao ukrasti njegovu
Bijelu udovicu super sir
945
01:25:22,764 --> 01:25:27,824
i uzrokuju�i potres spustiti tr�i�nu
cijenu. -A zbog toga je Yeba� anga�irao
946
01:25:27,950 --> 01:25:34,341
one mi�i�ave curice s pri�ti�ima
da odrade posao. -Matthew je taj
947
01:25:34,469 --> 01:25:40,114
koji je pokrenuo cijeli niz
doga�aja. Ali nije planirao, vidi�...
948
01:25:40,432 --> 01:25:44,360
Jebi se stara pizdo!
- Popi�at �u ti se na grob.
949
01:25:46,124 --> 01:25:48,166
Da Suho Oko...
950
01:25:49,731 --> 01:25:56,097
ubije Lorda Georga. A Suho Oko ne
�eli vi�e biti podlo�an Matthewu.
951
01:25:56,225 --> 01:26:00,014
Ne �eli vi�e biti podlo�an
ikome. -Evo kako �e to odigrati.
952
01:26:01,074 --> 01:26:05,086
Ti �e odjebati natrag, a ja �u uzeti sve.
953
01:26:05,213 --> 01:26:08,988
Suho Oko voli miris mo�i,
a ne voli Matthewa.
954
01:26:09,210 --> 01:26:13,409
Pa je Mali zmaj trebao lagani
podsjetnik tko vodi igru.
955
01:26:13,536 --> 01:26:15,670
Ti su u dje�jem bazenu
tek dvadeset minuta.
956
01:26:15,835 --> 01:26:18,682
Ja plivam u oceanu s morskim
psima ve� dvadeset godina.
957
01:26:18,810 --> 01:26:24,233
Re�i �u ti kako �e se ovo
odigrati. -Utopit �e� se...
958
01:26:24,775 --> 01:26:27,558
a onda �e te moji rakovi
iz Mossada pojesti.
959
01:26:27,685 --> 01:26:32,622
I zbog toga ljubavi ho�u svojih
te�ko zara�enih 20 milijuna funti.
960
01:26:32,750 --> 01:26:38,717
Jer ne samo da znam kako
funkcionira Mickeyev posao,
961
01:26:38,845 --> 01:26:42,989
nego i znam da je �ovjek
kojem ga poku�ava prodati
962
01:26:43,116 --> 01:26:49,074
njega je poku�ao natjerati da ga proda
jeftino i tako neizravno zapo�eo rat.
963
01:26:49,709 --> 01:26:53,111
Vidi�, trebao bi me nazvati
svojim vjernim savjetnitkom,
964
01:26:53,993 --> 01:26:55,342
ili �pijunom iza linija,
965
01:26:55,470 --> 01:26:59,553
svojom intelektualnom
izvidnicom, ako to preferira�.
966
01:27:01,188 --> 01:27:06,055
Impresioniran sam.
- Svakako zna� vi�e od mene.
967
01:27:06,226 --> 01:27:11,221
Ne samo da sam impresioniran s tvojim
informacijama, nego i tvojom imaginacijom.
968
01:27:11,874 --> 01:27:13,916
Puno ti hvala.
969
01:27:16,050 --> 01:27:18,072
Dakle, imate 72 sata.
970
01:27:18,842 --> 01:27:24,290
I samo �u ponoviti da ako mi se i�ta
dogodi, imam aktiviranu policu osiguranja.
971
01:27:24,969 --> 01:27:29,913
Sve ide Velikom Daveu, a od njega u
javnost, a ti moja ljubavi ide� na Mars.
972
01:27:30,039 --> 01:27:33,139
Pa najtoplije preporu�am,
samo platite
973
01:27:33,394 --> 01:27:38,989
i gledajte kako se povla�im u
zalasku sunca s poljupcima, OK?
974
01:27:41,562 --> 01:27:45,570
Pa, vrijeme je upotrijebi�
vrata ti crna pi�ko.
975
01:27:45,737 --> 01:27:48,097
Pa to je bedasto, zar ne,
jer ja nisam crn.
976
01:27:48,625 --> 01:27:51,524
Ne, ali ti je jebena du�a
jest, ti crna pizdo.
977
01:27:53,288 --> 01:27:56,421
A sad izlazi iz moje ku�e
jer idem u krevet.
978
01:27:58,901 --> 01:28:00,922
Mogu li po�i s tobom?
979
01:28:01,830 --> 01:28:05,908
Ne, ali mo�e� snifati auspuh
svojih mrtva�kih kola.
980
01:28:07,618 --> 01:28:09,640
Mo�da �u to ionako.
981
01:28:10,634 --> 01:28:15,882
�ut �e� me kako grebem
u mraku, tresem desanku.
982
01:28:20,871 --> 01:28:23,433
U redu, dakle, 20 milijuna.
983
01:28:24,360 --> 01:28:30,122
Imate 72 sata, po�ev�i od
sad. -Tik-tak, tik-tak.
984
01:28:31,514 --> 01:28:33,536
I nema me.
985
01:28:35,809 --> 01:28:37,832
Tik-tak.
986
01:28:41,075 --> 01:28:43,096
Tik-tak.
987
01:28:52,794 --> 01:28:58,955
Upravo je oti�ao. -Misli da je jako
pametan. -Kreni s Velikim Daveom.
988
01:29:03,696 --> 01:29:05,726
Neka ovo bude izme�u
mene i tebe, Hammy,
989
01:29:05,852 --> 01:29:08,369
ali Fletcher se javio.
Rekao je da ima �to nam treba.
990
01:29:08,495 --> 01:29:11,078
Pa�ljivo �efe. Fletcherova guzica
pripada najboljem ponu�a�u.
991
01:29:11,204 --> 01:29:13,108
Da, rekao je da ho�e 150 somova.
992
01:29:13,234 --> 01:29:17,035
Ali ako je prava stvar vrijedi, cijeli
tjedan smo ekskluzivni. -Pa �to to�no ima?
993
01:29:17,162 --> 01:29:18,532
Samo mi je zagolicao jajca,
994
01:29:18,658 --> 01:29:21,634
ali je rekao da �eli sastanak u
subotu. Pa neka bude slobodna.
995
01:29:23,630 --> 01:29:25,652
Da, pronto.
996
01:29:32,031 --> 01:29:34,639
Ej, ne mo�e� tu parkirati
dru�kane. Mi�i taj kombi.
997
01:29:34,765 --> 01:29:39,105
Bez brige prijatelju. Odlazimo za minutu.
- Mi nismo novina. Mi smo borila�ki sport.
998
01:29:39,232 --> 01:29:45,215
Ej, Russ. Mi�i taj kombi.
- Rje�avam to �efe. -Mi�i ga. Sad.
999
01:29:45,878 --> 01:29:51,206
Rekao sam; za minutu. -Ej ti
nakurnjak! -Rije�i se jebenog kombija.
1000
01:29:56,399 --> 01:29:59,769
Upozoravam te,
Russ vje�ba karate.
1001
01:30:04,207 --> 01:30:07,510
Pa�ljivo de�ki.
Russ zna karate.
1002
01:30:08,895 --> 01:30:13,479
Russ, ako shva�a� �to je najbolje
za tebe, odmah u�i u auto.
1003
01:30:16,670 --> 01:30:19,769
Oprosti, �efe.
Imam samo plavi pojas.
1004
01:30:21,905 --> 01:30:27,541
Ti idiote. -�to sad?
Pravimo film za YouTube? Da?
1005
01:30:28,466 --> 01:30:33,860
Break dancing? -Upozoravam
vas. Ja sam mo�an �ovjek.
1006
01:30:34,040 --> 01:30:40,260
Sve to znamo. Za�to nam ne ispri�a� o tome
u kombiju? -Ne ulazim. Ne ulazim... Ne!
1007
01:30:40,721 --> 01:30:44,677
Ne. -Ubaci ga unutra.
1008
01:30:53,101 --> 01:30:55,123
Eto, eto, eto.
1009
01:30:58,099 --> 01:31:02,983
U redu si Veliki Dave. Sad si na sigurnom.
- Nemoj pani�ariti, okej? -Tko si ti?
1010
01:31:03,368 --> 01:31:09,422
Ne brini zbog toga sad. -Gledaj...
- Gledaj, �to god da se tu doga�alo,
1011
01:31:09,548 --> 01:31:13,055
moram se vratiti na posao. -Ako
me pusti�, sve �u zaboraviti.
1012
01:31:13,181 --> 01:31:18,436
Prijatelju, brzo �u te vratiti na
posao. -Vjerujem da si ti izvjestitelj.
1013
01:31:19,064 --> 01:31:23,152
A ja bih te htio o ne�emu
izvijestiti. -E pa sad mi se �ini
1014
01:31:23,279 --> 01:31:30,328
da sam na�ao svoj put do filma, jer sam
sino� snimio film sa impresivnom krma�om.
1015
01:31:34,458 --> 01:31:39,470
Jutro, gospodine. Dvije �alice �aja.
- Jedna sa �e�erom, a jedna bez.
1016
01:31:39,653 --> 01:31:42,486
U redu momci, produ�ite,
ostavite nas za trenutak.
1017
01:31:44,565 --> 01:31:48,808
Ima� mokre maramice tu preko ramena.
- Odje�a ti je uredno slo�ena na klupi.
1018
01:31:48,934 --> 01:31:52,608
Potom �e� pritisnuti razmaknicu
na ovom kompjutoru
1019
01:31:52,908 --> 01:31:56,310
i svjedo�it �e� svom sudjelovanju
u nare�enom filmu.
1020
01:31:56,437 --> 01:31:59,874
Ta drogica koju smo ti
sino� dali, stvarno je...
1021
01:32:01,535 --> 01:32:03,556
otpustila sve tvoje blokade, �ovje�e.
1022
01:32:03,941 --> 01:32:07,390
Jedino �to treba� u�initi da
ova mala kreativna ekspresija
1023
01:32:07,516 --> 01:32:10,009
postane senzacija dru�tvenih mre�a
1024
01:32:10,202 --> 01:32:13,065
da izgubi� bilo kakav interes
za budu�e poslove Mickeya Pearsona.
1025
01:32:14,561 --> 01:32:16,936
Sad �u te ostaviti da se po�isti�.
1026
01:32:18,140 --> 01:32:21,851
Razmaknica, da? Popij toplo pi�e.
Malo �e� se bolje osje�ati.
1027
01:32:22,812 --> 01:32:24,834
Tebi je to bila gadna no�.
1028
01:32:25,969 --> 01:32:27,991
U�ivaj u predstavi.
1029
01:32:41,153 --> 01:32:43,332
Kako je tvoj �ovjek Treneru?
- A, pre�ivjet �e.
1030
01:32:43,457 --> 01:32:46,434
Iako, da sam ja birao
ne bi bila svinja.
1031
01:32:49,840 --> 01:32:51,861
Znamo koji je to dio.
1032
01:32:53,092 --> 01:32:57,742
Daj da te �kakljam po
trbuhu. -Tako si zlo�esta.
1033
01:32:57,981 --> 01:33:02,821
Dobri Gospode. -Bio sam tamo i jo�
sam u �oku. Ski�i za mene prasence.
1034
01:33:02,947 --> 01:33:05,644
Je li to ono �to mislim da jest?
- Da, dakako da jest.
1035
01:33:08,182 --> 01:33:11,909
I to je tvoj uradak?
Gdje je sos od jabuka?
1036
01:33:12,035 --> 01:33:13,979
Jednom kad vidi� ne mo�e�
zaboraviti, zar ne?
1037
01:33:14,105 --> 01:33:18,177
Ne, ne mo�e� zaboraviti. Hrani no�ne
more. -Ostaje sa mnom zauvijek.
1038
01:33:18,419 --> 01:33:20,442
Ta pri�a se ne�e vrtjeti.
1039
01:33:22,568 --> 01:33:25,364
Dobro. Imam jo� jednu stvar
koju bi mi trebao napraviti.
1040
01:33:25,518 --> 01:33:28,247
Gledaj, prije nego nastavi�, Ray,
1041
01:33:28,388 --> 01:33:32,374
Treniram momke da budu dobri.
Ja nisam jebeni gangster.
1042
01:33:32,501 --> 01:33:35,904
Bio sam prisiljen u�initi neke
gangsterske stvari i to je OK.
1043
01:33:36,348 --> 01:33:38,303
Ali ja nisam poklon
koji se �alje dalje.
1044
01:33:38,429 --> 01:33:42,377
Pa uz najve�e po�tovanje, u�init �u jo�
jednu stvar za tebe i onda je to to.
1045
01:33:42,503 --> 01:33:45,942
No m�s. Tri udarca i vani sam.
1046
01:33:52,626 --> 01:33:57,453
Sve u redu Treneru? -Ne, Ernie, nije.
- Treba� razumjeti razmjere svojeg nedjela.
1047
01:34:04,307 --> 01:34:08,183
Dave, jedan sat. -Okej �efe.
1048
01:34:12,272 --> 01:34:18,395
Hvala ti za veliku turneju. -Tvoj
sam sljedbenik. -Hvala vam de�ki.
1049
01:34:19,874 --> 01:34:22,299
Jesmo li spremni finalizirati brojke?
1050
01:34:23,179 --> 01:34:28,168
Ve� jesmo. -Mm... -Situacija
se promijenila, Michael.
1051
01:34:28,294 --> 01:34:30,889
Tr�i�te se promijenilo.
- Kako to?
1052
01:34:31,322 --> 01:34:34,962
Trebamo nanovo obra�unati
izlaznu vrijednost tvoga posla.
1053
01:34:35,705 --> 01:34:39,403
Molim te, budi konkretan. -Oh, ho�u.
1054
01:34:39,528 --> 01:34:42,844
Tra�i� 400 za 12 lokacija i
distribucijsku mre�u,
1055
01:34:42,970 --> 01:34:45,464
�to je bila po�tena procjena
u danom trenutku.
1056
01:34:45,775 --> 01:34:48,606
Ali nakon �to je jedna od tih
lokacija bila kompromitirana,
1057
01:34:48,766 --> 01:34:51,083
to je kompromitiralo vrijednost
svih drugih lokacija
1058
01:34:51,209 --> 01:34:53,231
�to o�ito utje�e na cijenu.
1059
01:34:53,761 --> 01:34:57,378
Tvoja farma skanka je bila viralna
senzacija na YouTubu, Michael.
1060
01:34:57,505 --> 01:35:00,077
A kada Johnny Zakon po�ne
nju�kati, a ho�e,
1061
01:35:00,228 --> 01:35:02,281
sve te lokacije �e morati
zastaviti produkciju
1062
01:35:02,407 --> 01:35:06,214
za, rekao bih najmanje, 12 mjeseci
�to �e ko�tati 100 mil. neto godi�nje,
1063
01:35:06,361 --> 01:35:09,160
i prije nego izdvojimo gubitka
osoblja, premje�taja i najma lokacija.
1064
01:35:09,287 --> 01:35:13,222
Prati� me? -Da, pratim te.
- Rekao bih bar tri godine
1065
01:35:13,349 --> 01:35:16,851
�e trebati da vrati� snabdijevanje,
distribuciju i potra�nju na staro.
1066
01:35:16,978 --> 01:35:20,655
Tro�ak osoblja je oko 25% od
100 milijuna operativnih tro�kova,
1067
01:35:20,782 --> 01:35:24,387
i to je 25 milijuna
godi�nje tijekom tri godine.
1068
01:35:24,620 --> 01:35:31,104
Najam lokacije je 15 milijuna godi�nje,
i to ti je otkinulo 120 bruto.
1069
01:35:31,230 --> 01:35:33,824
Tvoj izra�un dobiti i gubitka
po lokaciji je do�ivio udar,
1070
01:35:33,967 --> 01:35:38,392
kao i predvi�anje ra�to prodaje u
sada�njem nepovoljnom okru�enju,
1071
01:35:38,519 --> 01:35:41,822
pa ra�unam da �to je prije
mjesec dana vrijedilo 400 milijuna
1072
01:35:42,043 --> 01:35:46,558
mora sada vrijediti blijedih... 130.
1073
01:35:47,620 --> 01:35:51,394
Vidi�, nije pitanje gdje pada
prva domina, Michael.
1074
01:35:52,164 --> 01:35:54,186
Nego zadnja.
1075
01:35:55,719 --> 01:35:57,741
Izvoli.
1076
01:36:00,393 --> 01:36:03,157
Svi�a� mi se, Michael.
Dobar si momak.
1077
01:36:04,014 --> 01:36:07,755
I ako ho�e� da ti pomognem iza�i
iz rupe u kojoj si se na�ao,
1078
01:36:08,236 --> 01:36:11,302
mogu ti danas platiti 100 milijuna.
1079
01:36:12,272 --> 01:36:17,178
To je dobra ponuda, i realna je, i
u�init �u to jer sam ti prijatelj.
1080
01:36:17,464 --> 01:36:20,598
Moj ra�unovo�a mo�e prebaciti
iznos unutar sat vremena.
1081
01:36:21,265 --> 01:36:23,736
Svi�a mi se tvoja analogija domina.
1082
01:36:25,013 --> 01:36:29,090
Postavljam pitanje, tko
je sru�io prvu dominu?
1083
01:36:29,648 --> 01:36:32,510
Bojim se da me se to ne ti�e
i nije moja briga, Michael.
1084
01:36:32,637 --> 01:36:38,547
Riskiraju�i da ti se suprotstavim, itekako
te se ti�e i svakako je tvoja briga.
1085
01:36:40,166 --> 01:36:42,187
Napravio si samo jednu gre�ku.
1086
01:36:43,093 --> 01:36:47,820
A to je? -Zamijenio si
me za nekakvu pizdu.
1087
01:36:49,857 --> 01:36:52,285
Da te upoznam s prvom dominom.
1088
01:36:56,096 --> 01:37:00,778
Malo je dramati�no, zar ne? Le�evi u
zamrziva�ima. Tko je taj �ovjek?
1089
01:37:00,903 --> 01:37:05,642
Kakve veze on ima s onim o �emu
pri�am? -Uzet �u tu izjavu kao negaciju
1090
01:37:05,768 --> 01:37:10,703
takozvanog odnosa sa zamrznutim
Kinezom? -Naravno da negiram.
1091
01:37:10,829 --> 01:37:14,535
Nemam odnos s mrtvim,
zamrznutim Kinezom.
1092
01:37:14,750 --> 01:37:18,356
Najbolje da sad nema prijetvornosti
u postupanju, Matthew.
1093
01:37:21,930 --> 01:37:26,703
Ne mora� tra�iti svoje rakove iz Mossada.
- Ovo je riblja tr�nica. Na�li su si dom.
1094
01:37:27,282 --> 01:37:29,843
Da budem jasan,
ne znam toga �ovjeka.
1095
01:37:32,135 --> 01:37:34,156
Re�i �u ti kako �e
se ovo odigrati.
1096
01:37:34,528 --> 01:37:38,716
Utopit �e� se, a onda �e
te pojesti moji rakovi iz Mossada.
1097
01:37:38,842 --> 01:37:42,254
Pa dok ste diskutirali tko bi
trebao preuzeti moj posao
1098
01:37:42,380 --> 01:37:44,402
nakon �to si ga ti sjebao,
1099
01:37:45,098 --> 01:37:48,198
nekako si zamijenio nare�enog
Kineza za nekoga drugoga?
1100
01:37:49,797 --> 01:37:53,637
Posao je posao, Michael.
To nije bilo ni�ta osobno.
1101
01:37:53,763 --> 01:38:00,273
Ne uzbu�ujem se kad je novac u pitanju,
ali si mi du�an zbog krvi koju sam prolio
1102
01:38:00,400 --> 01:38:05,614
dok sam uspostavljao red u nered koji
si ti stvorio, i ta cijena prema tebi...
1103
01:38:05,741 --> 01:38:09,776
400 minus 130...
je 270 milijuna dolara.
1104
01:38:09,903 --> 01:38:13,003
A ja zadr�avam posao,
1105
01:38:14,246 --> 01:38:20,900
a ti ide� u hladnja�u. -I napravit �e� tu
transakciju ako �eli� van iz hladnja�e.
1106
01:38:21,026 --> 01:38:25,541
Unutra je 25 ispod nule, pa
mislim da �e� izdr�ati oko jedan sat.
1107
01:38:26,029 --> 01:38:29,973
I ne bih se zajebavao, jer su smrzotine
na prstima ruku i nogu vrlo skupe,
1108
01:38:30,099 --> 01:38:33,723
pa bih tipkao �to je mogu�e
br�e dok ih mo�e� koristiti.
1109
01:38:34,734 --> 01:38:36,835
A... -Nakon �to se pobrine�
za tu nepromi�ljenost,
1110
01:38:36,961 --> 01:38:40,869
mo�e� se pozabaviti sa sljede�om
posljedicom svoje kratkovidnosti.
1111
01:38:41,413 --> 01:38:45,422
Kako izjavih, ne
uzbu�ujem se zbog novca.
1112
01:38:48,025 --> 01:38:52,233
Ali sam vrlo uzbu�en zbog �injenice
�to je netko stavio ruke na moju �enu.
1113
01:38:55,178 --> 01:38:57,201
Moju �enu!
1114
01:38:58,757 --> 01:39:02,061
Nema novca na Bo�joj Zemlji koji
mo�e otplatiti taj grijeh, Matthew.
1115
01:39:02,187 --> 01:39:04,209
Ne, za to...
1116
01:39:07,906 --> 01:39:13,166
�elim pola kile mesa. -Pola
kile mesa? -Nije mi bitno
1117
01:39:13,293 --> 01:39:15,314
s kojeg dijela tvoje anatomije
�e biti izuzeto.
1118
01:39:16,102 --> 01:39:21,687
Ako nema� �eludac to napraviti sam,
veliki Bunny je vrlo sposoban s no�em,
1119
01:39:21,814 --> 01:39:23,586
i kako mo�e� vidjeti
prikladno je obu�en.
1120
01:39:23,713 --> 01:39:28,061
Ali ako bude li nedostajao
nov�i� ili gram...
1121
01:39:29,404 --> 01:39:36,089
vrata te hladnja�e se ne�e otvoriti.
- Jesam li bio jasan? -Dobro.
1122
01:39:36,215 --> 01:39:38,237
Bunny. -Sti�em.
1123
01:39:50,962 --> 01:39:53,388
�to, je li Wagyu ponovo
a doru�ak, Raymond?
1124
01:39:55,398 --> 01:39:59,940
Ne�e� me upoznati sa tim tajanstvenim
i pomalo prijete�im prijateljem?
1125
01:40:04,434 --> 01:40:06,557
Za �ega je ovo?
Je li to za moj novac?
1126
01:40:08,954 --> 01:40:12,233
Gdje je moj novac, Raymond?
- Tamo je tvoja isplata.
1127
01:40:15,560 --> 01:40:19,403
Hajde, pogledaj. -Hvala
ti tajanstveni stran�e.
1128
01:40:29,205 --> 01:40:31,791
Pa to je razo�aravaju�e jer ne
izgleda kao 20 milijuna funti.
1129
01:40:31,917 --> 01:40:34,954
Jo� je zanimljivije od toga,
tvoja polica osiguranja,
1130
01:40:35,081 --> 01:40:38,518
sve fotografije, svi le�evi,
svi kosturi i sli�na prljav�tina.
1131
01:40:38,748 --> 01:40:42,498
Nije samo jedna du�o.
Nisam retardiran.
1132
01:40:42,632 --> 01:40:44,957
�to misli� da je unutra,
ti jebeni idiote?
1133
01:40:46,264 --> 01:40:50,606
Naravno da smo bili svjesni �to Matthew
namjerava. -Nismo potpuni jebeni idioti.
1134
01:40:52,325 --> 01:40:57,860
Ve� dulje vrijeme te ciljam, Fletcher.
- Znao sam da prati� Michaela.
1135
01:40:58,082 --> 01:41:02,951
Na�i poslovi su vrlo sli�ni.
- Samo �to sam bolji od tebe.
1136
01:41:04,220 --> 01:41:07,826
Znao sam kad si do�ao one no�i
a �e� ostati samo pola sata...
1137
01:41:08,667 --> 01:41:13,904
Buenas tardes, Raymondo. da mi ka�e� kako
si pametan i da na� proba� ucijeniti.
1138
01:41:14,748 --> 01:41:17,040
Imam ti za prenijeti vrlo
va�nu informaciju, Raymond.
1139
01:41:17,200 --> 01:41:20,699
Tako�er sam znao da ne mo�e�
odoljeti viskiju od 1500 funti,
1140
01:41:20,825 --> 01:41:24,263
i Wagyu odresku od 80 funti te
vrhunskom bezdimnom ro�tilju
1141
01:41:24,602 --> 01:41:30,419
koji ti �ak i grije noge. -Volim ro�tilj.
- Obe�avam ti za�alit �e� ako ne �uje�.
1142
01:41:30,721 --> 01:41:36,104
I kada je viski u�ao u tvoje hladne
vene, otupjeli su tvoji o�tri instinkti.
1143
01:41:36,433 --> 01:41:40,992
O superi�ka. Jo� jedna boca. -Mo�e� li
re�i tajanstvenom gospodinu da se opusti?
1144
01:41:41,118 --> 01:41:44,706
Jer ti obe�avam da �e� za�aliti
ako ovo ne �uje�. Sjedi ljubavi.
1145
01:41:44,832 --> 01:41:48,450
Vidi� zadr�avao sam te jer sam
trebao saznati o Matthewu i Suhom Oku.
1146
01:41:49,164 --> 01:41:52,339
Trebalo nam je do�to dok nismo
na�li tvoje police osiguranja.
1147
01:41:53,873 --> 01:41:55,929
Jer si zlo�esta vjeverica, Fletcher.
1148
01:41:56,777 --> 01:42:01,277
Fletcher, unutra bez cipela. -Da mamice.
1149
01:42:01,403 --> 01:42:04,772
Ali bilo je puno lak�e nakon �to
sam ti usadio bubicu u cipelu.
1150
01:42:09,367 --> 01:42:11,591
Nikad ne�e biti lovac
poput nas, Fletcher.
1151
01:42:13,295 --> 01:42:15,316
Uvijek �e� biti lovina.
1152
01:42:16,714 --> 01:42:20,117
To je to. Tri udarca.
Sad smo se raskusurali, OK?
1153
01:42:22,479 --> 01:42:25,648
Vidimo se.
- Uz najve�e po�tovanje, radije ne.
1154
01:42:32,751 --> 01:42:39,646
Pa, Fletcher, o �emu si govorio?
- Nije Lord George krenuo na Mickeya,
1155
01:42:39,773 --> 01:42:42,306
ili Suho Oko ili Matthew.
1156
01:42:43,307 --> 01:42:45,329
�eli� li znati tko je to bio?
1157
01:42:49,290 --> 01:42:51,311
Imam fotografije.
1158
01:42:53,301 --> 01:42:57,346
Dobro. Ima� 30 sekundi. -Hvala ti du�o.
1159
01:42:59,244 --> 01:43:01,266
Jebi ga.
1160
01:43:02,246 --> 01:43:06,194
Primetime, �to je sine? -Treneru, mi
�emo se za ovo pobrinuti umjesto tebe.
1161
01:43:06,416 --> 01:43:09,819
Ernie ima plan. -O �emu
govori� koji kurac?
1162
01:43:09,946 --> 01:43:13,277
Situacija s Michaelom.
Mi �emo to rije�iti.
1163
01:43:14,574 --> 01:43:16,597
Primetime, slu�aj... Prime...
1164
01:43:18,164 --> 01:43:20,185
Isuse.
1165
01:43:29,885 --> 01:43:34,900
Sje�a� se Aslana, zar ne? -Mladi�
kojeg si dr�ao u zamrziva�u?
1166
01:43:37,272 --> 01:43:41,854
E pa ovo je Aslan senior,
ruski oligarh.
1167
01:43:43,220 --> 01:43:45,444
Ex-KGB. Svu lovu je
zaradio na plinovodima.
1168
01:43:45,570 --> 01:43:48,806
I jako je tu�an jer je njegov
jedinac pao kroz prozor.
1169
01:43:49,742 --> 01:43:56,299
Oh, sranje. -I bojim se �to nisu uspjeli
ranije, Raymond, ne�e proma�iti opet.
1170
01:43:56,455 --> 01:44:00,731
I kako ti to sve zna�? -Jer im je netko
rekao sve �to �ele znati o Michaelu,
1171
01:44:00,856 --> 01:44:03,552
a taj netko sam ja.
1172
01:44:05,122 --> 01:44:10,122
Nastavi. Dakle, rekao sam da �u im re�i
gdje je Michael za odre�enu cijenu.
1173
01:44:10,753 --> 01:44:14,595
Ali novac visi, zna�,
dok se ne obavi posao.
1174
01:44:16,764 --> 01:44:18,703
I kad su zabrljali prvi puta,
1175
01:44:18,844 --> 01:44:22,468
morao sam malo razmisliti i
smislio sam ina�icu plana 2.0,
1176
01:44:22,608 --> 01:44:24,851
zbog �ega sam do�ao vidjeti tebe.
1177
01:44:25,224 --> 01:44:28,252
Vidi�, da prvo dobijem
svojih 20 milja od Michaela
1178
01:44:28,454 --> 01:44:33,303
a onda nakon doga�aja, budem
ponovo pla�en. Duplo za dvostruko.
1179
01:44:33,442 --> 01:44:37,834
Ali ste ti i tvoj tajni prijatelj
to uni�tili. Dobro odra�eno.
1180
01:44:37,975 --> 01:44:40,225
Za�to si upravo pogledao na sat?
1181
01:44:41,195 --> 01:44:48,297
Pa kako ve� ka�em. Rusi �e po�istiti
ku�u. -A ti si dio ove ku�e, Raymond.
1182
01:44:48,438 --> 01:44:50,680
Dave?
1183
01:44:59,906 --> 01:45:02,149
Ne Dave.
1184
01:45:06,059 --> 01:45:08,301
Jebi ga.
1185
01:45:14,643 --> 01:45:16,886
Jebi ga!
1186
01:46:00,656 --> 01:46:02,899
Jebi ga.
1187
01:46:20,370 --> 01:46:25,576
I tako su Klinci po�pricali
auto metcima, ubiv�i Ruse.
1188
01:46:26,267 --> 01:46:28,511
Auto se polako zaustavio.
1189
01:46:30,365 --> 01:46:33,093
Nagli prijelaz na crni ekran.
Li�to glumaca.
1190
01:46:34,308 --> 01:46:37,299
Pa �to se dogodilo Michaelu?
1191
01:46:38,771 --> 01:46:42,413
Trebam zavr�etak. -Ne, ne, ne moja draga.
1192
01:46:43,533 --> 01:46:47,625
�to ti treba�... je nastavak.
1193
01:46:47,765 --> 01:46:50,943
Promisli jo� jednom. Pro�itaj.
Zna� kolika je moja naknada.
1194
01:46:51,270 --> 01:46:53,997
Odlazim u LA, LA
razgovarati s konkurencijom.
1195
01:46:54,394 --> 01:46:58,283
Razmisli o tome.
Moram sti�i na avion. Odlazim.
1196
01:47:03,849 --> 01:47:06,091
Dobar dan.
1197
01:47:07,452 --> 01:47:13,394
Zra�na luka Heathrow molim, Terminal
3, a onda sun�ana Kalifornija.
1198
01:47:15,368 --> 01:47:23,152
Buenas tardes, Fletcher-mondo.
- Raymond. Vidi, vidi, vidi.
1199
01:47:23,340 --> 01:47:25,583
�ovjek s puno zanimanja?
1200
01:47:36,082 --> 01:47:38,849
Sad �elim da igra� igru
sa mnom, Fletcher.
1201
01:47:45,014 --> 01:47:47,257
Zgrabio je Fletchera.
1202
01:47:48,420 --> 01:47:53,474
Ako �eli� biti kralj d�ungle, nije
dovoljno pona�ati se kao kralj.
1203
01:47:54,261 --> 01:47:56,505
Mora� biti kralj.
1204
01:47:57,627 --> 01:48:04,029
I u to ne mo�e biti sumnje. -Jer sumnja
stvara kaos i vodi u vlastitu propast.
1205
01:48:05,849 --> 01:48:08,091
To mi je rekla moja kraljica.
1206
01:48:08,985 --> 01:48:15,321
Ima li �anse?
1207
01:48:17,831 --> 01:48:22,831
SVR�ETAK
1208
01:48:23,255 --> 01:48:30,255
Sync. by RTNNJ
116114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.