All language subtitles for The.Gentlemen.2020.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,419 --> 00:00:24,419 Sync. by RTNNJ 2 00:00:25,419 --> 00:00:30,381 Pokupi me za 10 minuta Ray. -�efe. 3 00:00:45,510 --> 00:00:47,641 Bobby. -�efe? 4 00:00:48,584 --> 00:00:53,212 Veliku pivu i kiselo jaje. -Sti�e odmah. 5 00:01:24,608 --> 00:01:30,121 Ako �eli� biti kralj d�ungle, nije dovoljno pona�ati se kao kralj. 6 00:01:33,043 --> 00:01:37,966 Mora� biti kralj. -I u to ne smije biti sumnje. 7 00:01:38,867 --> 00:01:43,130 Jer sumnja stvara kaos i vodi u vlastitu propast. 8 00:01:54,863 --> 00:02:00,579 Halo ljubavi. -Ve�eras izlazimo. - U devet ti i ja, River Cafe. 9 00:02:05,108 --> 00:02:07,204 Tko je to? 10 00:02:08,286 --> 00:02:10,383 Ros, tko je tamo? 11 00:04:20,563 --> 00:04:22,659 Cin, cin. 12 00:04:28,971 --> 00:04:33,589 Fletcher. Buenas tardes, Raymondo. 13 00:04:34,692 --> 00:04:37,548 Trebao bih te nabiti s jebenim razvijalom. 14 00:04:37,679 --> 00:04:41,878 Ne budi pizda. Ponadao sam se da bi mogli popiti ugodno pi�ence. 15 00:04:42,456 --> 00:04:47,207 Dakle, u subotu sam imao sastanak u tvojim omiljenim novinama. 16 00:04:48,264 --> 00:04:52,875 Kao najbolji privatni detektiv u ovom malom zagu�enom gradu... 17 00:04:53,006 --> 00:04:54,804 Dobro ve�er dame i gospodo... 18 00:04:54,935 --> 00:04:59,303 Spremni su mi staviti 150 somova u d�ep ako im dam ne�to prljav�tine. 19 00:04:59,703 --> 00:05:02,260 Bravo za mene, ali u tom slu�aju... 20 00:05:04,053 --> 00:05:10,517 lo�e je za tebe. -Dakle Veliki Dave, izvanredni urednik, 21 00:05:10,706 --> 00:05:14,691 razvio je stra�nu odbojnost prema tvom �efu 22 00:05:14,877 --> 00:05:17,869 i njegovoj zadivljuju�oj kolekciji slasnih pajda�a. 23 00:05:18,021 --> 00:05:23,124 Namjerio se uni�titi njega i njegovo dru�tvo. Naslovnica. Besmislica! 24 00:05:23,255 --> 00:05:25,877 Na sve strane �e frcati krv i perje, du�o. 25 00:05:26,417 --> 00:05:28,934 Prije�i na stvar Fletcher. Po�injem se dosa�ivati. 26 00:05:29,065 --> 00:05:32,111 E sad, obojica znamo da ti �ef ima jako, jako duboke d�epove 27 00:05:32,242 --> 00:05:35,422 i htio bih ga pozvati da ih malo protrese. 28 00:05:37,214 --> 00:05:40,558 Koji kurac ti pri�a�? - Ako bi bio tako ljubazan 29 00:05:40,689 --> 00:05:44,313 da mi pribavi� 20 milijuna britanskih funti, dat �u ti sve... 30 00:05:44,444 --> 00:05:47,589 memorijske kartice, kontaktne liste, snimke, sve, 31 00:05:47,720 --> 00:05:53,106 pa i skromni mali scenarij koji sam napisao. -Pri�ekaj. 32 00:05:53,237 --> 00:05:59,127 Samo tako smo sko�ili sa 150.000 na 20 milijuna. -To je strmi rast u 30 sekundi. 33 00:05:59,258 --> 00:06:02,228 Da, ali bih tvrdio da ima� sre�e, jer je to ni�ta 34 00:06:02,526 --> 00:06:06,201 u usporedbi s onim �to bih mogao, pa mo�da i trebao, pitati. 35 00:06:06,332 --> 00:06:12,384 Pa hvala Bogu da nisi pohlepan, Fletcher, ti smu�ena i govnojeda pizdo. 36 00:06:14,083 --> 00:06:16,180 Ba� mi se svi�a kad mi govori� prljav�tine. 37 00:06:17,401 --> 00:06:19,707 Osje�am kako se je�im. 38 00:06:20,626 --> 00:06:23,141 Ma da, popij sa mnom. Stvarno je njam-njam. 39 00:06:23,272 --> 00:06:26,732 Potra�io sam. U aplikaciji je. 1500 funti? 40 00:06:27,102 --> 00:06:29,827 Nisam znao da mo�e� toliko potro�iti na bocu �kotskog viskija. 41 00:06:30,546 --> 00:06:35,474 Ispri�at �u ti pri�u da objasnim za�to tra�im koliko tra�im. 42 00:06:37,049 --> 00:06:41,997 Ho�e� li odigrati igru sa mnom, Ray? -Ne �elim igrati igre. 43 00:06:42,200 --> 00:06:47,664 Molim te? -Ne. -Rekoh igraj jebenu igru sa mnom, Ray. 44 00:06:56,559 --> 00:07:03,538 Dobro. -Krasno. -�elim da zamisli� lika, 45 00:07:03,669 --> 00:07:07,092 dramati�nog lika, kao u knjizi ili scenariju za film. 46 00:07:07,312 --> 00:07:09,824 Ali ne digitalnom, ne na memory sticku. 47 00:07:09,955 --> 00:07:13,554 Analognom. Kemijski obra�enom. "O�uva granulaciju slike", ka�em ja. 48 00:07:13,804 --> 00:07:15,900 Stara �kola, 35 mm. 49 00:07:20,560 --> 00:07:26,069 Gledam ga kroz le�u, i ja ne govorim o malom ekranu. -To nije TV, Raymond. 50 00:07:26,200 --> 00:07:29,204 Kako rekoh, stara �kola, kino format. 51 00:07:29,370 --> 00:07:33,247 Mi u poslu to zovemo anamorfija ili omjer 2.35 prema 1. 52 00:07:33,378 --> 00:07:38,157 I �elim da mi se pridru�i� na tom filmskom putovanju, jer je to film, Ray. 53 00:07:38,288 --> 00:07:41,397 To je lijepi, lijepi film. 54 00:07:51,720 --> 00:07:54,345 Sada, kamera ide. 55 00:07:56,468 --> 00:08:00,919 Ulazi na� protagonist. -Dobro izgleda, on je predivan, 56 00:08:01,045 --> 00:08:04,331 zlatnih godina, on je prava zgodna pizda. 57 00:08:04,738 --> 00:08:10,843 Zove se Mickey Pearson. -Jedinstvenu povijest ima na� Mickey. 58 00:08:10,969 --> 00:08:15,630 Rodom Amerikanac, �kolovan na Rhodesu, zna�i ro�en je pametan, ali siromah. 59 00:08:15,756 --> 00:08:18,360 E to je poprili�an skok iz auto-parka u Amerikani 60 00:08:18,486 --> 00:08:21,373 na tisu�ugodi�nje sveu�ili�te u staroj Angliji, 61 00:08:21,498 --> 00:08:24,720 gdje je izu�avao tamnu umjetnost hortikulture. 62 00:08:24,846 --> 00:08:27,752 Ali nikad nije zavr�io obrazovanje, nikad se nije vratio doma, jer... 63 00:08:27,878 --> 00:08:34,041 je na�ao svoje zanimanje. - Zlo�esto zanimanje. -On je zlo�o. 64 00:08:34,166 --> 00:08:36,782 Po�eo je dilati prljavu �udesnu travu 65 00:08:36,916 --> 00:08:40,103 svojim bogatim britanskim pajda�ima iz gornje klase 66 00:08:40,229 --> 00:08:45,506 i shva�a da je prili�no dobar u tome. - Jasan je i objektivan po pitanju ambicije 67 00:08:45,704 --> 00:08:49,402 i mo�e manEurirati kroz e�alone na�e slo�ene kulture. 68 00:08:50,448 --> 00:08:53,904 Znao je kako iskoristiti svoje prednosti. 69 00:08:56,138 --> 00:09:00,740 Bio je gladna �ivotnija, vidi�. -Bio je mo�an i nemilosrdan, lukav i brz, 70 00:09:00,865 --> 00:09:03,246 karizmati�an i pametan, ali... 71 00:09:03,530 --> 00:09:06,264 ali je morao u�initi neke zlo�este stvari da dospije gdje jest, 72 00:09:06,389 --> 00:09:10,666 da utvrdi svoj polo�aj, da poka�e da nije samo osmjeh, dekolte i ten. 73 00:09:11,828 --> 00:09:13,840 Pa on nije bio jebena �upljina, zar ne? 74 00:09:16,313 --> 00:09:20,324 Imao je motor pod haubom i pi�tolj u futroli. 75 00:09:22,827 --> 00:09:27,178 Dakle, nije ba� �ist, na� Mickey. -Uspeo se na te�ak na�in. 76 00:09:27,304 --> 00:09:31,608 Rekli bismo zaradio je svoj polo�aj. No to je bilo u ranim danima 77 00:09:31,734 --> 00:09:34,786 i razvalio je sa svojim pionirskim duhom Novoga svijeta. 78 00:09:35,724 --> 00:09:39,345 Koliko danas vrijedi? 100, 200, 500 milijuna? 79 00:09:39,512 --> 00:09:44,718 Ali sada se zaplet po�inje komplicirati. - Do�ao je do kri�anja u svom �ivotu. 80 00:09:44,851 --> 00:09:46,803 Stigle su ga srednja klasa i srednja dob. 81 00:09:46,929 --> 00:09:50,484 Pokvarile su mu apetit za strahote. Omek�ao je. 82 00:09:50,910 --> 00:09:56,425 Htio je unov�iti �ipove i iza�i iz igre, i �ini se da je na�ao savr�enog kupca. 83 00:09:56,551 --> 00:10:00,295 Prijelaz, molim... na interijer, gala ve�eru. 84 00:10:00,421 --> 00:10:03,291 Samo nekoliko rije�i da se zahvalim Michaelu Pearsonu 85 00:10:03,417 --> 00:10:05,898 za njegovu bezgrani�nu velikodu�nost i vrijeme. 86 00:10:06,165 --> 00:10:10,550 Dakle, Mickey je njegovao poseban odnos 87 00:10:10,676 --> 00:10:14,936 s eruditom, �kolovanim, �irokih pogleda Matthewom Bergerom. 88 00:10:15,062 --> 00:10:18,394 Da, Raymond, znam za �idovskog milijardera kauboja, 89 00:10:18,520 --> 00:10:21,656 jo� jedna kri�ka Amerikane �to radi dramu u Angliji. 90 00:10:21,806 --> 00:10:25,785 I kona�no Matthewu Bergeru koji nas je zaslijepio svojom donacijom 91 00:10:25,911 --> 00:10:29,096 kako bi izgradio �itavu jedinicu za kognitivnu bihevioralnu terapiju. 92 00:10:29,492 --> 00:10:31,841 Dakle njih dva se znaju od ranije. Kurac zna od kada. 93 00:10:31,996 --> 00:10:35,828 Vjerojatno na me�unarodnoj godi�njoj konvencija dilera droge u Las Vegasu. 94 00:10:35,954 --> 00:10:40,575 I zajedno su u�inili neke male stvari, a sad su bili spremni za jednu veliku. 95 00:10:40,701 --> 00:10:43,485 Pa to je bilo neo�ekivano Matthew. 96 00:10:44,188 --> 00:10:46,359 Sad mi je jasno za�to su te posjeli na �elo stola. 97 00:10:46,485 --> 00:10:51,548 Pro�uljao si se kraj mene, zar ne, ti mala zlo�esta djevoj�ice? -�okirao si plemstvo. 98 00:10:51,674 --> 00:10:54,255 Volim �okirati kad god mogu. 99 00:10:54,716 --> 00:10:59,929 Pa �ini se da razumije� i va�nost odgovaraju�eg odijela. -Zai�to jesam. 100 00:11:00,055 --> 00:11:03,089 Vjerujem da je osje�aj posjedovanja bitan u svakom aspektu �ivota, 101 00:11:03,215 --> 00:11:05,596 mo�da nigdje tako kao kod garderobe. 102 00:11:05,961 --> 00:11:11,960 Za svaki izgled postoji doba, a za svako doba strategija. Sad po�inje alfa ples. 103 00:11:12,122 --> 00:11:17,241 U stvari ne govore o odje�i, Raymond. - O jebeno ne. -Oni su popu starih pasa 104 00:11:17,367 --> 00:11:19,815 koji nju�kaju intelektualne �upke jedan drugome. 105 00:11:20,009 --> 00:11:22,691 To je staro dobro odmjeravanje pimpeka, Raymond. 106 00:11:22,982 --> 00:11:25,700 Michael, radujem se �to �emo poslovati zajedno. 107 00:11:26,005 --> 00:11:28,487 Ho�ete li nas ispri�ati? - Da, izvolite. 108 00:11:29,361 --> 00:11:31,374 Trebali bi se pozdraviti s doma�inom. 109 00:11:36,001 --> 00:11:42,094 Pa �to misli�? -Nisam sigurna. - Va�a milosti. -On je lisac, 110 00:11:42,219 --> 00:11:45,890 a oni imaju predvidivu prirodu. - Vjeruj �idovu iako to ne �eli�. 111 00:11:46,016 --> 00:11:49,529 Pusti� li ga u koko�injac, o�ekuj posvuda krv i perje. 112 00:11:50,549 --> 00:11:55,879 Osvje�eni lovom na fazane, njih dva su se po�eli svi�ati jedan drugome. 113 00:11:56,029 --> 00:11:58,489 Dobro izgleda, Ray. Izgleda jebeno dobro. 114 00:11:58,812 --> 00:12:01,337 Impresioniran sam s �to si u�inio sa svojom organizacijom. 115 00:12:01,463 --> 00:12:03,734 Trudio sam se jako, ali nisam mogao shvatiti kako radi�, 116 00:12:03,859 --> 00:12:07,801 a uzgoj trave je moja igra. -Kako netko uzgoji 50 tona super-skanka 117 00:12:07,926 --> 00:12:12,515 a da nitko ne zna kako to radi? - Laska mi �uti to od tebe Matthew. 118 00:12:12,640 --> 00:12:16,818 Zami�ljam kako se tvoj veliki mozak znoji poku�avaju�i to shvatiti. 119 00:12:16,819 --> 00:12:21,263 Briljantnost treba priznati. - Mm. -Odvrti mi opet brojeve. 120 00:12:21,389 --> 00:12:26,371 200 milijuna bruto, 100 milijuna neto. -Ali tvoji ljudi to ve� znaju. 121 00:12:26,497 --> 00:12:32,759 Ve� mjesecima �e�ljaju brojke. -U kona�nici prodat �u ti za 400 milijuna. 122 00:12:39,428 --> 00:12:44,348 Ali to si ve� znao. Usko�i. Ne znam detaljno tko tu koga i za�to, 123 00:12:44,475 --> 00:12:50,533 ali puno novca je bilo u neizvjesnoj igri. - Pitanje: Koliko bi vrijedilo imati mo� 124 00:12:50,659 --> 00:12:53,254 prekinuti takvu operaciju? 125 00:12:53,429 --> 00:12:57,514 Odgovor: pohlepnik bi tra�io polovicu prodajne cijene, 126 00:12:57,640 --> 00:13:00,675 ali pametan bi znao da je 20 milijuna funti 127 00:13:00,801 --> 00:13:04,238 dovoljno nezgodno da je svima prihvatljivo. 128 00:13:05,059 --> 00:13:10,176 Ti si lukav i kreativan �abac, zar ne, Fletcher, smisliv�i takav plan? 129 00:13:10,303 --> 00:13:13,610 Da, ali u stvari to nisam ja smislio? -Bio je to Veliki Dave. 130 00:13:13,737 --> 00:13:17,147 Unajmio me da odradim Mickeya, zna� ve�, nju�kanje, pra�enje, 131 00:13:17,273 --> 00:13:19,295 pretra�ivanje sme�a, otkrivanje grijeha. 132 00:13:19,903 --> 00:13:23,940 Mickey Pearson, grozni Yankee gangster. Pokopat �emo ga. 133 00:13:24,074 --> 00:13:27,916 Izgleda ima novog prijatelja. Lorda Pressfielda. 134 00:13:28,176 --> 00:13:32,837 Pitanje: Je li to onaj Lord Pressfield? Njegova milost, vojvoda? 135 00:13:32,963 --> 00:13:35,422 Da. Jednom �etvrtinom u vezi s prijestoljem. 136 00:13:35,548 --> 00:13:37,031 O�igledno Mickey Pearson se uvukao u 137 00:13:37,158 --> 00:13:39,483 u rascjep me�u njegovim debelim otmjenim guzovima. 138 00:13:40,861 --> 00:13:44,232 To je tvoje Fletcher. Trebam �ovjeka tvoje kreativnosti i tvoga nosa. 139 00:13:44,359 --> 00:13:47,965 Zna� da si moj omiljeni pas traga�. - Mislim da je va�no da se prisjeti� 140 00:13:48,091 --> 00:13:51,687 s kim razgovara� Dave. - Naravno da znam Fletcher. 141 00:13:51,814 --> 00:13:54,746 Dakle, svakako se pobrini da me �ek ne razo�ara ovaj puta. 142 00:13:55,722 --> 00:14:00,708 Brojka je 150.000. -Ona ga �eli sru�iti, 143 00:14:00,842 --> 00:14:03,808 ali ja ti sad radim uslugu. 144 00:14:05,133 --> 00:14:07,823 I nije da ne�to ne dobiva� za svoj novac. 145 00:14:07,950 --> 00:14:11,118 �ak mo�e� taj skript pretvoriti u igrani film, Raymond. 146 00:14:11,502 --> 00:14:14,738 Mogli bi to napraviti zajedno. Biti partneri. 147 00:14:15,538 --> 00:14:20,898 Nau�io sam puno od tebe. -Mora� se brinuti o broju jedan, a sad je na mene red. 148 00:14:22,066 --> 00:14:25,842 Sunce mi ne svi�e, Ray. Ve� zalazi. 149 00:14:27,211 --> 00:14:30,026 Dakle, za�to se Veliki Dave uhvatio za moga �efa? 150 00:14:30,152 --> 00:14:34,863 Prije dva mjeseca, tvoj �ovjek Mickey napravio je moga �ovjeka Davea idiotom. 151 00:14:35,364 --> 00:14:39,885 Henry. Mickey. -Kako je to u�inio? - Nije prihvatio njegovu ruku. 152 00:14:40,011 --> 00:14:42,282 Dave. Daily Print. -Da. 153 00:14:43,054 --> 00:14:44,662 Ne. Urednik Daily Printa. 154 00:14:44,788 --> 00:14:47,586 Ispalo je da se Dave namjerio na jednog od Mickeyevih lordova, 155 00:14:47,801 --> 00:14:49,811 i svojstvenog ga obradio u tabloidu. 156 00:14:49,937 --> 00:14:52,043 �ini se da je njegovo gospodstvo imalo kratku aferu 157 00:14:52,169 --> 00:14:54,428 sa jednim od svojih privla�nih mladih suradnika. 158 00:14:54,777 --> 00:14:57,306 Nakon �oka, dionice pale, posao izgubljen, �ena isto, 159 00:14:57,432 --> 00:15:02,222 a �ak su ga se i djeca odrekla. - Pa taj Dave nije napola pizda. 160 00:15:02,496 --> 00:15:06,872 Ali nitko ga ne dira. -Previ�e se pla�e da �e Dave posvetiti �lanak i njima. 161 00:15:07,145 --> 00:15:09,908 Ali tvoj Mickey ima nevjerojatna muda. 162 00:15:10,034 --> 00:15:13,794 Ignorirao ga je pred gomilom kojoj je Dave samo mogao �eljeti pripadati. 163 00:15:13,921 --> 00:15:17,291 Zna� ve�, lordovi i dame, takvi ispred kojih se Mickey osje�a vrlo ugodno. 164 00:15:17,538 --> 00:15:21,365 Ljudi, ispri�ajte nas. Isto kao da je izvadio Davov pimpek. 165 00:15:21,492 --> 00:15:25,425 Vjerujem da je to mali odjebanac Dave. Ispuhao se kao balon na zabavi. 166 00:15:26,498 --> 00:15:30,987 To nije razlog za osvetu. -Pa ne znam �to bi ti rekao. On �eli Mickejevu krv. 167 00:15:31,113 --> 00:15:34,618 I dobit �e ju, ako ne bude... 168 00:15:35,758 --> 00:15:39,073 Ti si prljavi fantazist i vrijeme je da ode�. 169 00:15:39,199 --> 00:15:42,535 Ne budi bedast. Samo te pripremam za ono �to dolazi. 170 00:15:44,043 --> 00:15:48,462 Postoji razlog za�to ni Matthew, niti bilo tko drugi nije u stanju 171 00:15:48,589 --> 00:15:50,753 proku�iti kako Mickey radi ono �to radi. 172 00:15:50,879 --> 00:15:54,633 Kako uzgoji 50 tona Bijele udovice tako lako svake godine? 173 00:15:54,759 --> 00:15:56,710 Svatko zna da je za to potrebno puno prostora. 174 00:15:56,836 --> 00:16:00,275 Pa gdje je prostor i kako ga prikriva? 175 00:16:00,523 --> 00:16:03,669 Ne mo�e� samo iskopati rupu i u nju staviti 200 brodskih kontejnera. 176 00:16:03,795 --> 00:16:09,303 O ne, du�o. To ne funkcionira -Ne. Mora� biti kreativan. Treba ti pristup. 177 00:16:09,429 --> 00:16:12,260 Problem sa zemljom u ovoj dr�avi je da je nema dovoljno... 178 00:16:13,324 --> 00:16:16,794 i postoji javni pristup �ak i kad bi trebala biti privatna. 179 00:16:17,024 --> 00:16:21,791 A javnost ima prava: �eta�i pasa... -Da, samo tr�i. 180 00:16:21,918 --> 00:16:27,788 Staze, pravo lutanja, pustinjaci, lutalice, ljubitelji jazavaca... 181 00:16:27,914 --> 00:16:30,162 i svaka druga radoznala pizda s do�to slobodnog vremena 182 00:16:30,289 --> 00:16:34,852 da nju�ka po engleskoj prirodi. - Dobro jutro! -I imaju grupe, 183 00:16:34,979 --> 00:16:40,452 forume, sastanke, dru�tvene mre�e, i vole brbljati te sik�u 184 00:16:40,578 --> 00:16:43,308 na svakoga tko je odlu�io pokositi svoj travnjak bez dozvole. 185 00:16:44,446 --> 00:16:47,647 A tu su i helikopteri, dronovi, Google Earth, 186 00:16:47,774 --> 00:16:52,064 stranice za ostav�tinu, �upna vije�a, i tome nema kraja. 187 00:16:52,190 --> 00:16:54,932 I to sve �eka prije nego i pomisli� da ovdje stekne� neku mo�. 188 00:16:56,919 --> 00:16:59,987 Pa koja je Mickejeva jedinstvena metoda? 189 00:17:00,441 --> 00:17:07,408 Divim mu se na eleganciji i otmjenosti. - I koja bi to�no to metoda bila? 190 00:17:07,534 --> 00:17:12,621 Mora� razumjeti kulturu prije nego shvati� �ovjeka. Kico�i, aristokrati, 191 00:17:12,814 --> 00:17:17,489 vojvode, vojvotkinje, lordovi i dame, gomila zemlje i bez jebene love. 192 00:17:17,744 --> 00:17:21,554 Ku�e za odr�avanje, vlaga za su�enje, srebro za poliranje. 193 00:17:21,796 --> 00:17:24,592 Zapamti da je gotovina vrlo uvjerljiva 194 00:17:24,718 --> 00:17:28,157 klasi koju gaze ljuti ljevi�ari i porez na nasljedstvo. 195 00:17:29,227 --> 00:17:32,833 I svaki puta kad naslijedi� bogatstvo, pola preda� dr�avi. 196 00:17:33,203 --> 00:17:37,307 I to je moj trenutak da usko�im kao an�eo �uvar 197 00:17:37,503 --> 00:17:40,866 i ponudim im svoje usluge da mogu dr�ati svoje ku�e urednim. 198 00:17:40,992 --> 00:17:43,149 I ne zamaraju se previ�e onim �to ja radim, 199 00:17:43,558 --> 00:17:46,692 sve dok im sti�e gotovina svake godine. 200 00:17:46,841 --> 00:17:53,602 Dobro je imati lorda, da, ali nije to lako. -Zahtjeva rad, vino, �ene i disko. 201 00:17:54,273 --> 00:18:00,654 Dvanaest lokacija. Dvanaest farmi. -Ima tisu�u ovakvih imanja u Velikoj Britaniji. 202 00:18:00,781 --> 00:18:02,803 Sretno s poku�ajem pronalaska svih njih. 203 00:18:03,978 --> 00:18:07,045 To je to. Moja infrastruktura. 204 00:18:07,879 --> 00:18:12,464 I to gospodine je ono �to kupuje� uz moj blagoslov. 205 00:18:12,591 --> 00:18:17,220 Ako je diskretno i unosno kako tvrdi� da jest, kupit �u cijeli biznis. 206 00:18:17,347 --> 00:18:21,686 Ali do�to je bilo predigre Michael. -�elim vidjeti pogon. 207 00:18:23,323 --> 00:18:25,361 Stvarno sam se potrudio da u�inim svoju operaciju 208 00:18:25,487 --> 00:18:28,049 nevidljivom koliko je to mogu�e Matthew. 209 00:18:28,205 --> 00:18:30,666 �ak i da se nalazi� u mojoj farmi, ne bi to shvatio. 210 00:18:33,035 --> 00:18:36,770 U stvari nalazi� se na mojoj farmi. 211 00:18:39,337 --> 00:18:41,394 To je spektakularan biznis, Michael. 212 00:18:42,350 --> 00:18:44,118 �teta �to �e propasti za deset godine 213 00:18:44,244 --> 00:18:46,368 kada stvari postanu legalne u Velikoj Britaniji. 214 00:18:47,032 --> 00:18:52,033 A ti ho�e� da ti za to platim velike novce? -Malo manje od pola milijarde? 215 00:18:52,935 --> 00:18:58,126 To je cijena. -U�i unutra i pokazat �u ti �to dobije� za pola milijarde. 216 00:19:04,409 --> 00:19:08,072 Izvrsna �upa za alata za 400 milijuna dolara. 217 00:19:08,198 --> 00:19:12,977 Je li uklju�en i ovaj limarski �eki�? - Naravno da jest. Daj da ti poka�em �avle. 218 00:19:20,903 --> 00:19:24,930 Pazi glavu. -Nastavite momci. 219 00:19:35,230 --> 00:19:37,910 Engleska je zelena i ugodna zemlja. 220 00:19:39,759 --> 00:19:41,781 To su pravi �avli. 221 00:19:42,561 --> 00:19:45,629 Lokacije, osoblje, tehnologija. 222 00:19:46,399 --> 00:19:50,370 Vidi�, kupuje� podstrukturu za nadolaze�u nadstrukturu, 223 00:19:51,021 --> 00:19:54,754 i kupnjom naslje�uje� najbolje raspolo�ive lokacije, 224 00:19:54,936 --> 00:19:58,092 najbolje botani�are i biljne someljere na svijetu, 225 00:19:58,219 --> 00:20:01,852 kao i najinovativniju tehnologiju marihuane na planetu. 226 00:20:03,000 --> 00:20:08,732 I kad ovaj mali pra��i� do�e na legalno tr�i�te a potra�nja jako nadma�i ponudu... 227 00:20:09,681 --> 00:20:15,557 ove lokacije, ovi zelenoprsti botani�ari, kao i moja superiorna tehnologija, 228 00:20:15,789 --> 00:20:20,335 bit �e na vrhuncu. -A ti �e� ih posjedovati. 229 00:20:22,671 --> 00:20:26,693 Zna� li da je doma trebalo 15 godina nakon zavr�etka prohibicije 230 00:20:26,820 --> 00:20:28,993 da legalno tr�i�te zagrabe bar mrvicu? 231 00:20:29,819 --> 00:20:34,332 15 godina. -I to je to ako ni�ta ne u�ini� u svezi s tim. 232 00:20:35,157 --> 00:20:37,939 Da, bez obzira kako gleda� na stvar uvijek dobiva�. 233 00:20:38,925 --> 00:20:41,224 A ja nisam pohlepan. Obojica znamo 234 00:20:41,351 --> 00:20:44,596 da je 400 milijuna po�tena pa i velikodu�na tra�ena cijena, 235 00:20:45,441 --> 00:20:47,841 posebno, uzev�i u obzir da jednom kad se ova igra uredi, 236 00:20:48,276 --> 00:20:51,114 vrijedit �e negdje izme�u 200 milijardi 237 00:20:52,374 --> 00:20:58,031 i pola trilijuna funti. - Godi�nje. -Trava. 238 00:20:58,158 --> 00:21:04,215 �bunje. -Skank-amola. - Vrhunska Bijela udovica. 239 00:21:05,795 --> 00:21:11,307 To je nova zlatna groznica. -Ovo je o�trica vrlo velikog klina, gospon. 240 00:21:12,075 --> 00:21:15,050 Ako je klin tako velik, za�to ga ne zadr�i�? 241 00:21:16,077 --> 00:21:20,704 Vidi�, stvorio sam reputaciju �ovjeka koji se uspeo na te�ak na�in. 242 00:21:21,170 --> 00:21:24,450 Moglo bi se re�i da ima krvi na ovim mojim lijepim bijelim �akama. 243 00:21:25,056 --> 00:21:29,617 Ali u novom poslu, kad bude legalan i pod jurisdikcijom 244 00:21:29,780 --> 00:21:33,499 respektabilnog ki�obrana mini�tarske legitimnosti, 245 00:21:33,626 --> 00:21:37,343 jedna organizacija poput ove trebat �e lice s �istom pro�lo��u, 246 00:21:37,631 --> 00:21:42,866 koju na�alost nemam. - Umirovljenje ne zvu�i tako lo�e. 247 00:21:42,993 --> 00:21:48,662 Duge �etnje u prirodi, obrezivanje ru�a s boljom polovicom, odgajanje mladunaca. 248 00:21:49,473 --> 00:21:55,549 Zaradio sam to. -Gledaj, obojica znamo da je uzgoj samo 50% posla. 249 00:21:56,210 --> 00:22:00,511 Trebam tvoje europske veze. - Vidio sam kako se radi kobasica. 250 00:22:00,638 --> 00:22:07,165 A sad mi ispri�aj o mesnici. -E to dolazi kasnije Matthew, kad novac sjedne u fond. 251 00:22:07,292 --> 00:22:10,639 Sad kad smo utvrdili dilemu na�eg protagoni�ta, 252 00:22:10,869 --> 00:22:17,462 okrenimo se na�em antagonistu. -Mnogo milja dalje, preko otvorenih ravnica, 253 00:22:17,629 --> 00:22:24,475 jedna druga krasna divlja zvijer probija svoj put do pojili�ta. -O kome sad pri�a�? 254 00:22:24,602 --> 00:22:30,048 Pri�am. Raymondo, o Suhom Oku. -Suho Oko. 255 00:22:30,175 --> 00:22:36,561 �to je on? Kinez? Japanac? Pekin�anin? - Koljen�anin? -Ne�isto�a prljavog zmaja. 256 00:22:39,439 --> 00:22:43,156 Eksplodira na sceni kao jebena milenijska petarda. 257 00:22:44,797 --> 00:22:48,558 Vi bezobraznici mamu vam jebem! Morat �u te tu zaustaviti Fletcher. 258 00:22:48,793 --> 00:22:53,403 To ne zvu�i kao Suho Oko kojeg znam. - Samo se uvjeravam da me prati�, Raymond. 259 00:22:53,530 --> 00:22:57,147 Pa onda pre�imo umjesto toga ne pone�to antiklimaksno 260 00:22:57,274 --> 00:23:02,214 ali otmjeno i o�aravaju�e Suho Oko, poput kineskog James Bonda. 261 00:23:03,342 --> 00:23:05,370 'Rizvola' za ubojstvo. 262 00:23:07,139 --> 00:23:09,658 Otvori ih. -Da, �efe. 263 00:23:13,850 --> 00:23:15,878 Dobri Gospode. 264 00:23:17,938 --> 00:23:20,709 Protegnite, napunite i odjebite ih odavde. 265 00:23:20,989 --> 00:23:23,794 Daj da pogledam u 432. - Da �efe, Ba� je ovdje. 266 00:23:28,870 --> 00:23:34,983 Tamo je 120 felgi, ah, 32 LS motori, 60 naru�enih... -U redu. Plati �ovjeku. 267 00:23:35,110 --> 00:23:38,895 Oprostile de�ki. Poslao sam ponudu za 20, a ovo je 40-stopni kontejner. 268 00:23:39,126 --> 00:23:43,757 Ko�tat �e duplo za dvostruko. - Duplo za dvostruko? 269 00:23:45,153 --> 00:23:48,870 D�entlmenova ponuda je d�entlmenova rije�. 270 00:23:49,922 --> 00:23:53,707 Tu lekciju �e� morati platiti ti ili tvoja obitelj. 271 00:23:55,403 --> 00:24:00,167 Da li se razumijemo? -Da, �efe. 272 00:24:00,632 --> 00:24:03,248 Daj tom natopljenom kurcu njegov novac. 273 00:24:06,014 --> 00:24:10,167 Kako god, stavimo pribada�u u Suho Oko i okrenimo se opet Mickeyu. 274 00:24:10,708 --> 00:24:12,837 Ako si slu�ajno pomislio ovdje pu�iti... 275 00:24:13,846 --> 00:24:19,790 Nemoj. -To mi je zbunjuju�e. -Jesi li mislio da ne pu�tim ili ne mislim? 276 00:24:22,852 --> 00:24:27,761 Oh... -Oh, u redu, u redu, gasim je. 277 00:24:45,810 --> 00:24:51,724 Mislim da je do�lo vrijeme da te upoznam s na�om kraljicom. -Harold, torbu. 278 00:24:51,851 --> 00:24:55,516 Cockneyevska Kleopatra za Mickeyevog kauboja Cezara. 279 00:24:55,517 --> 00:24:59,114 Jedina slaba karika u njegovom ina�e neprobojnom oklopu 280 00:24:59,242 --> 00:25:03,026 je njegova posve�enost i strast, neki bi rekli opsesija 281 00:25:03,153 --> 00:25:07,216 sa svojom lijepom gospom i suprugom. - Poku�avam ti napraviti uslugu Mike, 282 00:25:07,343 --> 00:25:09,866 ali svaki puta kad to u�inim, zavr�im u gubitku. 283 00:25:09,993 --> 00:25:12,265 Ma daj Ros... - Za�to je g�ica Kova jo� uvijek tu? 284 00:25:12,392 --> 00:25:14,462 Taj Range je trebao biti gotov ovo jutro. 285 00:25:14,589 --> 00:25:17,541 Ne govorim tebi Mike. - Oprostite �efice. Rodge je na Rangu. 286 00:25:17,669 --> 00:25:20,437 Koliko puta sam ti rekla? Ne �elim da Roger vodi. 287 00:25:20,564 --> 00:25:25,231 Ovo je uto�i�te za dame. Gdje je on? -U va�em uredu s va�im mu�em. 288 00:25:28,132 --> 00:25:33,460 Misha, draga, bit �e� gotova za 20 minuta. - Rosalind, imam aerobik za pola sata. 289 00:25:33,587 --> 00:25:37,467 Dvadeset minuta i bez naplate. -Lisa, �ampanjac. 290 00:25:37,594 --> 00:25:39,923 Mike, jo� si tu - Naravno da do kurca tu. 291 00:25:40,051 --> 00:25:44,854 Dobro, pa ako si jo� tu tko naru�uje jebene dijelove? -I �to misli�? 292 00:25:44,981 --> 00:25:51,551 Zvoni, ali ne preglasno. - Umo�en u med. -Stavi ga na led. 293 00:25:51,678 --> 00:25:58,757 No uvijek si znao napraviti dobru �alicu �aja, Mickey. -Vrlo lijepu. -Zdravo, Ros. 294 00:25:58,901 --> 00:26:02,613 Koji kurac se tu doga�a? -Trebala sam znati da si ti uzrok. 295 00:26:02,740 --> 00:26:05,805 Rodge bi trebao raditi dolje a ti mu ovdje razvaljuje� mozak. 296 00:26:05,932 --> 00:26:11,300 Idem �efice. -I bolje ti je. -Ne krivi Dodga, draga. -Zna� da ima poseban nos 297 00:26:11,428 --> 00:26:15,226 i da radi uslugu ovom starom cucku. - Dodge, silazi dolje i zaradi pla�u. 298 00:26:15,353 --> 00:26:17,389 Nestao sam. 299 00:26:18,852 --> 00:26:22,970 Za�to si uop�e ovdje? -Navratio sam popiti �aj sa svojom �enom. 300 00:26:23,571 --> 00:26:25,676 Pa daj onda. Stavi �ajnik. 301 00:26:28,225 --> 00:26:32,763 Izgleda da je posao zgotovljen. - Predomi�lja� se? -Nema predomi�ljanja. 302 00:26:32,890 --> 00:26:38,078 Volim srednjovje�nost. -Volim oplemenjivanje, privatne �kole, fina vina, 303 00:26:38,793 --> 00:26:42,593 i �licu kavijara da mi pomogne progutati lijekove. 304 00:26:42,786 --> 00:26:48,042 Ali najva�nije, radujem se provoditi vi�e vremena s tobom. -Naravno da jesi. 305 00:26:48,333 --> 00:26:53,036 Gledaj, ne �elim da se posmuca� ovuda i osje�a� besposlijenim i izgubljenim. 306 00:26:53,163 --> 00:26:54,762 E jebe� me. 307 00:26:55,320 --> 00:26:58,692 Ve�ina �ena bi molila svoje druge polovice da izi�u iz igre, ali ti ne. 308 00:26:58,819 --> 00:27:04,659 Zato �to te poznajem du�o. -Srce, morat �e� to u�initi elegantno. 309 00:27:05,252 --> 00:27:08,754 Ako se pro�uje da izlazi�, to se mo�e shvatiti kao slabost. 310 00:27:08,881 --> 00:27:13,152 I ako osjeti� dim, to je zato jer gori, a to bi moglo biti skupo. 311 00:27:13,279 --> 00:27:16,243 Pa �e� to morati prihvatiti bez oplemenjivanja. 312 00:27:17,293 --> 00:27:19,337 Ali ne ti srce. 313 00:27:20,205 --> 00:27:24,925 Nemoj to zabrljati. -Zbog toga ima� ljude, sje�a� se? 314 00:27:25,556 --> 00:27:31,652 Volim te do kurca, lutko. - Naravno da jesi. -Ima li �anse? 315 00:27:32,791 --> 00:27:36,831 Ne, mo�e� �ekati. -Imam zgodnu ljutu Ruskinju s prstom na obara�u. 316 00:27:36,959 --> 00:27:41,799 Moram je rije�iti. -Mogao bih ja, vas obadvije. -Hajde, odjebi. 317 00:27:43,487 --> 00:27:48,076 Fletcher... za�to tra�i� na�e vrijeme? 318 00:27:48,203 --> 00:27:50,656 Znam dobro �to se doga�a i �to se ne doga�a u mom svijetu. 319 00:27:50,784 --> 00:27:53,851 Ne uspijevam prepoznati �to bi Michela trebalo motivirati 320 00:27:53,979 --> 00:27:55,892 da ti napi�e �ek na 20 milijuna. 321 00:27:56,019 --> 00:27:59,592 Smatram da si vrlo nestrpljiv Raymond. Ja pri�am pri�e. 322 00:27:59,719 --> 00:28:02,240 Kako ka�u filmskom biznisu, ja pola�em cijev. 323 00:28:02,466 --> 00:28:07,086 Pa bolje brzo pusti ne�to kroz nju. -A �to je ovo? Je li to tako�er i ro�tilj? 324 00:28:08,498 --> 00:28:13,682 Da jest, Fletcher. -Obo�avam ro�tilj. - Onda je ovo koristan stroj, zar ne? 325 00:28:13,809 --> 00:28:16,637 Pa ovo ti u isto vrijeme grije koljena i pe�e? 326 00:28:17,555 --> 00:28:19,519 Mora� mi pokazati kad da nabavim jedan ovakav. 327 00:28:19,646 --> 00:28:21,998 Pa mo�e� ga ponijeti sa sobom ako sad odjebe�. 328 00:28:23,075 --> 00:28:27,724 Ray. -Ima li �anse za odrezak? 329 00:28:32,792 --> 00:28:36,538 Da, u redu. Slu�ajno imam komadi� Wagyua u zamrziva�u. 330 00:28:36,665 --> 00:28:40,209 Nikad nisam jeo Wagyu. -Da, �teta hrane na tebe, ali to je sve �to imam. 331 00:28:40,360 --> 00:28:44,591 Ja �u je donijeti. -A ne, ti u�ivaj. -Samo ostani tu. -Oh. 332 00:28:46,807 --> 00:28:48,851 Joj, jebi me! 333 00:28:49,618 --> 00:28:51,662 Vru�e je. 334 00:28:58,849 --> 00:29:01,950 Taj Fletcher je lukava lisica. 335 00:29:08,677 --> 00:29:15,241 Slatko spavaj, Aslan. 32 LS motori? -Ima� sve te dijelove u kontejneru od 40-stopa? 336 00:29:16,383 --> 00:29:20,072 Da. -Kako si to dobio? 337 00:29:20,864 --> 00:29:27,474 Ne pitaj i ne�u ti lagati. -Odatle i cijena. -Pa koliko? -Oh, ne�u naplatiti. 338 00:29:27,909 --> 00:29:33,071 Okej, pa koja je cijena? -Sastanak s tvojim mu�em. -Oh, odjebi. 339 00:29:33,198 --> 00:29:36,857 To se ne�e dogoditi. -U njegovom je interesu. 340 00:29:38,463 --> 00:29:42,789 Zna� �to, zadr�i dijelove. Smatraj to gestom dobre volje. 341 00:29:44,820 --> 00:29:46,864 Zna� kako me mo�e� na�i. 342 00:29:48,329 --> 00:29:52,643 Pa ne mogu ti ni�ta obe�ati. -Suho Oko je dobio svoju sjedeljku s Michaelom, zar ne? 343 00:29:53,609 --> 00:30:00,244 Hrabar potez, do�i naoru�an, sankcioniran ili nesankcioniran... 344 00:30:01,095 --> 00:30:07,214 od strane zmajeva �efa Lorda Georga. - On je zlo�esti de�ko, taj George. 345 00:30:07,504 --> 00:30:10,332 Ali Suho Oko, on je nova generacija 346 00:30:10,490 --> 00:30:15,919 i ti Kinezi, moderniziraju se br�e od i-jebenog-Phona. -Je li napravio potez? 347 00:30:16,953 --> 00:30:21,573 Je li iskora�io sam samcat? -Zapo�inje veliku igru iza le�a Lorda Georga? 348 00:30:24,301 --> 00:30:28,184 Da budemo iskreni, dobro je odigrano sa 100 somova vrijednim dijelovima, 349 00:30:28,494 --> 00:30:33,057 Svi znaju da je put do mu�koga srca kroz njegovu �enu. 350 00:30:35,880 --> 00:30:37,924 Bio bi divna �ena, Raymond. 351 00:30:47,686 --> 00:30:50,207 Hvala ti �to si odvojio vremena da se vidimo, Michael. 352 00:30:51,093 --> 00:30:55,827 Lord George �alje pozdrave. -Prihvatio sam sastanak samo zato jer me Ros zamolila. 353 00:30:55,971 --> 00:31:00,595 Pripazi da joj nikad vi�e ne pristupi� na takav na�in. -Nisam mislio ni�ta lo�e. 354 00:31:10,344 --> 00:31:14,692 Kako mogu pomo�i? -�ujem da izlazi�. 355 00:31:15,171 --> 00:31:20,383 Izlazim. Izlazim iz �ega? - Kreveta? Svoje glave? Ormara? 356 00:31:20,853 --> 00:31:25,441 Ne flertuj sa mnom Suho Oko. Imam posla. -�ujem da izlazi� iz igre. 357 00:31:26,539 --> 00:31:31,869 I htio bih da razmotri� ponudu. - Gledaj, tu �u te zaustaviti 358 00:31:31,996 --> 00:31:34,154 pa ne mora� tro�iti svoj dah, mladi �ovje�e. 359 00:31:34,282 --> 00:31:39,686 Ovo nije rasprava za nas dvojicu. -Ukoliko za razliku od soli i papra nije na stolu. 360 00:31:42,864 --> 00:31:45,351 Ovo je veliki broj. 361 00:32:07,501 --> 00:32:12,617 Gotovina. -Nisam na prodaju. 362 00:32:14,700 --> 00:32:17,445 A i da jesam, fali ti nekoliko nula. 363 00:32:17,573 --> 00:32:19,807 Mo�da s tim svom �efu mo�e� kupiti kobasicu, 364 00:32:19,934 --> 00:32:22,053 ali meni je to �ak i za doru�ak bezobrazno. 365 00:32:24,912 --> 00:32:26,956 Izgubio si kontakt. 366 00:32:28,983 --> 00:32:32,253 Gledaju�i me s visoka, zaboravio si na zakon d�ungle. 367 00:32:37,338 --> 00:32:40,404 Kada srebreno-le�ni gorila ima vi�e srebra nego le�a... 368 00:32:41,586 --> 00:32:43,629 bolje mi je da se makne... 369 00:32:45,018 --> 00:32:49,640 prije nego ga smaknu. - Nije dostojanstveno. 370 00:32:49,989 --> 00:32:53,907 To nije tvoj na�in, Michael. Poku�ao sam ti u�initi uslugu. 371 00:32:55,659 --> 00:32:57,940 Ovo je jebeno veliki broj. 372 00:33:04,020 --> 00:33:08,201 A ovo? -Ovo je jebeno veliki pi�tolj. 373 00:33:16,479 --> 00:33:18,976 O�i sad nisu tako suhe, zar ne? 374 00:33:20,435 --> 00:33:25,355 Boli, zar ne? -Tra�i� li svoja jaja ili rupu u zidu? 375 00:33:25,482 --> 00:33:28,206 Jebem ti! - Kamo si do kurca krenuo? 376 00:33:28,417 --> 00:33:31,822 Jer ti zalu�ena pi�ko ne�e� van onako kako si u�la. 377 00:33:32,777 --> 00:33:34,893 Meni si na�ao govoriti o zakonima d�ungle. 378 00:33:35,031 --> 00:33:39,857 �to je to ono? Mo�da ne�to da si podre�en meni? -Srebrena le�a? 379 00:33:40,066 --> 00:33:46,183 Samo je jedan zakon u ovoj jebenoj d�ungli. -Kada je lav gladan, lav jede. 380 00:33:48,089 --> 00:33:50,642 U krivu si Fletcher. - Michael tako ne radi. 381 00:33:50,769 --> 00:33:53,870 Da, znam. Znam. Samo sam se malo zabavljao. 382 00:33:54,269 --> 00:33:58,344 Svaki film treba malo akcije, zar ne? -A i nije ba� da Michael nema takvu reputaciju. 383 00:33:58,473 --> 00:34:04,429 Imao je reputaciju. - Oplemenjen je. -Jede. 384 00:34:04,556 --> 00:34:06,600 Ovo je moj 385 00:34:09,623 --> 00:34:14,017 Znam da voli� basne, pa dopusti da ti ispri�am jednu malu basnu. 386 00:34:15,814 --> 00:34:20,351 Bio jednom jedan mladi i luckasti zmaj koji je do�ao pitati mudrog i lukavog lava 387 00:34:20,480 --> 00:34:22,742 da kupi njegov teritorij. 388 00:34:22,871 --> 00:34:25,867 Lav nije bio posebno zainteresiran pa je rekao zmaju da odjebe. 389 00:34:27,276 --> 00:34:29,628 Ali zmaj nije mogao shvatiti �to zna�i "odjebati", 390 00:34:29,755 --> 00:34:34,720 pa je nastavio ustrajno pitati lava da kupi njegov teritorij. 391 00:34:34,938 --> 00:34:37,698 Stoga je lav izveo malog zmaja u �etnju 392 00:34:37,826 --> 00:34:40,585 i smjestio 5 metaka u njegovu malu zmajsku glavicu. 393 00:34:42,288 --> 00:34:44,332 Kraj pri�e. 394 00:34:46,326 --> 00:34:52,393 Navodno tu ima i poanta. -Ne znam koja je, ali ti si pametan de�ko Suho oko. 395 00:34:52,529 --> 00:34:54,573 Mo�da mi je mo�e� pojasniti. 396 00:34:56,199 --> 00:34:58,279 Momci, misli da je va�e vrijeme isteklo. 397 00:34:59,296 --> 00:35:02,453 Michael, trebao bi razmotri... 398 00:35:04,028 --> 00:35:06,072 Pusti da ti sjedne. 399 00:35:06,899 --> 00:35:08,942 A u me�uvremenu, odjebi. 400 00:35:12,787 --> 00:35:16,167 O kladim se da je Mickey bio sretan �to je pristao na sastanak, zar ne? 401 00:35:16,295 --> 00:35:18,611 Da, dobro je pro�ao. 402 00:35:19,549 --> 00:35:23,314 Da. -Ho�e� li donji ili gornji kraj? -Donji molim, du�o. 403 00:35:23,682 --> 00:35:26,207 Stvari su se po�ele odmotavati nakon toga sastanka. 404 00:35:26,335 --> 00:35:30,130 Nije li Mickey imao trovanje cinkanjem na jednoj farmi? 405 00:35:35,486 --> 00:35:40,032 Hajde. -Tiho, tiho. 406 00:35:40,613 --> 00:35:42,657 Idi. 407 00:35:43,809 --> 00:35:45,852 Navlake dolje. 408 00:35:48,152 --> 00:35:50,195 Mi�i se. Idi, idi, idi. 409 00:35:53,313 --> 00:35:58,709 Sranje. -Oh, moj do�e. 410 00:35:59,335 --> 00:36:04,941 Jebem ti. -Rekao je da �e biti malo pa�te. -Da, nisu se �alili. 411 00:36:05,280 --> 00:36:11,800 Oi, de�ki. Ve� je spakirano. -Ne brljajmo po tome. -De�ki, hajdemo to natovariti. 412 00:36:11,870 --> 00:36:15,580 Koji kurac ste sad vi? - Jebem ti. Pokrij se. 413 00:36:15,707 --> 00:36:19,076 Znate li vi tko je vlasnik ove '�eku'? -Boli nas kurac. 414 00:36:19,203 --> 00:36:25,884 Mislim da ste si�li na krivoj stanici. - Hej, Tezza! -�to je? -Jesi li za sva�u? 415 00:36:27,947 --> 00:36:34,795 Tko su ove �aljiv�ine? -Ho�e na�e stvari. -Marv! -Tko je ova pi�ka? 416 00:36:34,922 --> 00:36:41,333 John! -Oh, zdravo. -To je djedova vojska. -Hej, Frank. 417 00:36:41,912 --> 00:36:46,489 �to je ovo? -Izlet za medvjedi�e? -Hej, Mo! 418 00:36:47,305 --> 00:36:50,552 Ima li jo� ze�eva u ovoj jazbini? -Zagrijavanje momci? 419 00:36:50,680 --> 00:36:56,205 Ne za vas Jelly Babies. - Na tri momci. -Tri. 420 00:36:56,391 --> 00:37:00,291 Hej! -�to? Ho�e� ga natrag djedice? 421 00:37:01,223 --> 00:37:06,927 U kurac! -�efe, dva pe�ena burgera. Brzo, ku�i�? -I tako�er dvoje krumpiri�e. 422 00:37:07,055 --> 00:37:09,096 Kakva to pi�alina smrdi ovdje? 423 00:37:11,266 --> 00:37:15,036 �ovje�e, tko je ovaj zajebant? - Odmakni se od mene sine. 424 00:37:15,350 --> 00:37:17,970 Zagadio si vodicu za usta ma�jom pi�alinom. 425 00:37:18,300 --> 00:37:21,191 Dva koraka natrag i �ekaj svoj red. 426 00:37:23,848 --> 00:37:25,932 Bolje odjebi star�e ili �u te popi�ati. 427 00:37:26,060 --> 00:37:30,315 Sine, ti jedino mo�e� popi�ati svoje ga�e. -A sad, dva koraka natrag. 428 00:37:30,443 --> 00:37:35,239 Okida�. Tebi govori. Hajde. -Tebi govori. Ti si na redu buraz. -Da? 429 00:37:35,367 --> 00:37:41,184 Sredi ga. Sjebi ga mom�e. -Zabij mu ga buraz. -E pa ako �e� bosti, bodi Okida�. 430 00:37:41,312 --> 00:37:46,630 Ako ne�e�, ve� zna�, vozi. -�to vi to glumite �etiri mu�ketira ili �to? 431 00:37:46,901 --> 00:37:50,862 �etiri ko�ice. Crvene ko�ice. - Ua, ua, ua. Sti�e Indijanac. 432 00:37:50,989 --> 00:37:56,014 Malo sjeverne du�e, je li de�ki? - Vra�amo geja u Marvina Gaya. 433 00:37:56,142 --> 00:37:58,556 Gorim momci. Hajde, trebam malo naprijed-natrag. Hajde. 434 00:37:58,684 --> 00:38:03,910 �to imate za mene? Neka bude brzo. Neka bude zabavno. -Jebi. Se. 435 00:38:04,479 --> 00:38:09,502 Isss, razo�aran sam. Ne, ne, ne to. -Idemo opet. Idemo opet. 436 00:38:09,629 --> 00:38:16,007 Neka bude o�tro. Pore�ite me. -Do kurca, sredi ga mom�e. - Hajde. -Da. Da. 437 00:38:16,173 --> 00:38:22,298 Oh, sranje! -Hajde onda, kuronjo. -Moje o�i! 438 00:38:22,426 --> 00:38:24,467 Sramotite se momci. 439 00:38:25,340 --> 00:38:27,820 Djeca bodu, cure pucaju, de�ki udaraju. 440 00:38:27,947 --> 00:38:32,844 Odrasli se bore s glavama. Tu je prava bitka. -Ovdje gore, u sivom. 441 00:38:32,972 --> 00:38:37,047 Onesvijestio me, buraz. -Probudite se momci. �ivot je brz, a vi ste spori. 442 00:38:37,361 --> 00:38:39,402 �ivot je nemilosrdan do kraja. 443 00:38:40,073 --> 00:38:43,206 Svratite u teretanu. Vidjet �emo �to se mo�e napraviti s vama. 444 00:38:44,749 --> 00:38:47,980 Pri�ekaj. Jesi li ti Trener? 445 00:38:52,722 --> 00:38:57,777 Treneru, Ernie je. -Sranje. To je jebeni Trener, buraz. To je jebeni Trener. 446 00:38:58,450 --> 00:39:01,872 Ernie, �to je? Lopta je na dnu mre�e. 447 00:39:02,000 --> 00:39:05,425 Zavrtjeli smo stvar i uklju�it �emo te jer si na� mentor. 448 00:39:05,784 --> 00:39:08,411 Ne znam o �emu pri�a�, ali ne svi�a mi se kako to zvu�i. 449 00:39:08,538 --> 00:39:14,240 Imamo tovar ljepljive trave. - Slu�aj me Ernie. -Pro�etajte. 450 00:39:14,367 --> 00:39:18,240 Prekasno. U teretani smo i istovaramo kombi. -U�eli ste moj kombi? 451 00:39:18,368 --> 00:39:20,476 �ekajte tamo. Vra�am se za deset minuta. 452 00:39:21,077 --> 00:39:24,269 Oprostite na smetnji, ali mislim da ovo morate vidjeti, �efe. 453 00:39:27,044 --> 00:39:29,626 KLINCI predstavljaju 454 00:39:37,733 --> 00:39:40,081 Ovo je Jajoglavi Benny, i nitko me nije polupao. 455 00:39:45,797 --> 00:39:47,889 Zovu me Duh, jer ne vidi� kako dolazim. 456 00:39:54,564 --> 00:39:57,790 Zovem se Ernie. Jer mi je ljevica brza, a desnica tvrda. 457 00:40:11,328 --> 00:40:13,406 Za�to gleda� borbeni porni�, Ray? 458 00:40:13,808 --> 00:40:16,752 Jer je to borbeni porni� na jednoj od mojih farmi. 459 00:40:29,069 --> 00:40:32,767 Treneru. -Jim, ugasi to sranje. - Samo sam... -Jim, dolazi u ured. 460 00:40:32,895 --> 00:40:37,359 Benny, spusti tu kutiju �korpija. Prati Jima. -Nije bila moja ideja Treneru. 461 00:40:38,424 --> 00:40:43,358 Sranje. -Mal, �to si to napravio s nosom? -Za tjedan ima� borbu �ovje�e. 462 00:40:43,486 --> 00:40:46,804 Izgleda gore nego �to jest. - Spreman sam 100%. -Da? 463 00:40:49,516 --> 00:40:55,706 Dvije tisu�e pregleda! -O moj do�e! - Izgledam ludo. Svjetlost blje�ti. 464 00:41:11,444 --> 00:41:15,776 Pazi da ostane aperkat. Izgleda gangsterski. -Je li to ono �to mislim? 465 00:41:15,903 --> 00:41:20,878 Da, ali najbolja verzija. -Reci mi da nisi stavio taj porni� na Internet. 466 00:41:21,004 --> 00:41:25,974 Gori Treneru. Pregledi. -Ra�irio se po svemiru. -O �emu sam mislio, 467 00:41:26,101 --> 00:41:28,137 ostaviti vas djecu bez nadzora? 468 00:41:29,495 --> 00:41:34,258 Makni ga. Odmah! -Moram re�i, impresionirali su me. 469 00:41:34,526 --> 00:41:37,547 Na�in kako se bore? Svaka im je na mjestu �efe. 470 00:41:37,828 --> 00:41:41,481 Tko god ih je trenirao, zna �to radi. -Hvala. Bilo je dovoljno. 471 00:41:41,608 --> 00:41:45,777 Pa samo ka�em. -Pa zavr�i. -Okej, hvala ti. 472 00:41:45,984 --> 00:41:51,128 Do�im mi se svidjela Matthewova ponuda da me otkupi i �im sam odbio punudu Suhog Oka 473 00:41:51,825 --> 00:41:56,397 jedna moja farma je oplja�kana. -Prvi put ikad. -Ne �ini se kao slu�ajnost, zar ne? 474 00:41:56,523 --> 00:41:58,627 Nije. Jeba�i su krenuli u pohod. 475 00:41:59,565 --> 00:42:06,152 Kako su je prona�li? -Ne znam. - Raspitujem se. -A Matthew? 476 00:42:06,279 --> 00:42:09,276 Tra�it �e dodatno osiguranje prije nego se oprosti od 400 milja. 477 00:42:09,403 --> 00:42:11,235 Toliko puno neodgovorenih pitanja Ray. 478 00:42:11,362 --> 00:42:17,163 Tko je dovoljno pametan da prona�e jednu od Mickeyevih farmi? -Osim mene, naravno. 479 00:42:17,290 --> 00:42:21,113 I tko bi bio dovoljno hrabar za takav potez? 480 00:42:21,239 --> 00:42:28,091 Posebice da to snimi stavi na Internet? - To je stvarno poni�avaju�e, zar ne? 481 00:42:28,632 --> 00:42:32,350 Tu sam da pomognem, Michael. -Ja sam tvoj prijatelj i saveznik, 482 00:42:32,478 --> 00:42:34,500 tvoj Djed Mraz za sva godi�nja doba, 483 00:42:34,627 --> 00:42:38,658 i �elio bih da zna� kako moja jelenja zaprega mo�e biti jako uvjerljiva. 484 00:42:38,931 --> 00:42:42,699 Uvjerljiva? A za�to bi trebao uvjerljivost? 485 00:42:42,849 --> 00:42:49,190 Pa �ujem da mo�da ima� problem�i�. -Ti si pomogao meni kad je moj izvor presu�io, 486 00:42:49,318 --> 00:42:56,415 pa ti vra�am uslugu i podsje�am da imam u�inkovite prijatelje. -Jelene? -Jelene? 487 00:42:56,541 --> 00:43:01,024 Da. Ti si spomenuo jelene. -Jesam li? -Mm. 488 00:43:01,151 --> 00:43:04,715 Nemamo problema Matthew. Uop�e. 489 00:43:07,467 --> 00:43:11,463 Donijeli smo ti ne�to simboli�no. -Ma da? 490 00:43:12,206 --> 00:43:15,874 I �to bi to moglo biti? 491 00:43:16,001 --> 00:43:19,462 Pritiskiva� papira da ti priti��e sve papire koje ti se spremam dati. 492 00:43:19,614 --> 00:43:22,409 Pa izgleda kao pi�tolj. - Tako�er je i pritiskiva� papira. 493 00:43:22,537 --> 00:43:26,312 Vidite, u ovoj zemlji, za razliku od na�e domovine, on su ilegalni. 494 00:43:26,598 --> 00:43:31,130 Isto kao no�na vo�nja bicikla bez svjetala. -Zakoni postoje kao smjernice. 495 00:43:31,257 --> 00:43:35,999 U Francuskoj, ilegalnoj je Napoleona nazvati svinjom, ali probaj me zaustaviti. 496 00:43:37,350 --> 00:43:42,351 Ba� mi se svi�a. Vrlo ste ljubazni. - Hvala ti. -Prijatelji preko bare. 497 00:43:42,655 --> 00:43:46,495 Mickey je umirio �idova i �ini se da dogovor i dalje vrijedi. 498 00:43:46,622 --> 00:43:49,944 Ali trenutak je lo�, ugro�ava posao i zatvara farme. 499 00:43:50,070 --> 00:43:54,177 To bi mogla biti skupa katastrofa ako Mickey ne po�isti nered. 500 00:43:54,652 --> 00:43:56,688 Bih li se trebao pla�iti? 501 00:43:57,748 --> 00:44:02,849 Mislim da ne, ali preporu�ujem oprez. -�to to zna�i? 502 00:44:02,976 --> 00:44:08,331 Zna�i da �u morati zatvoriti radionicu, zatvoriti tu farmu i ukloniti je. 503 00:44:08,564 --> 00:44:12,328 Mo�da �e� vidjeti nekoliko kamiona sljede�ih nekoliko dana, ali to je sve. 504 00:44:12,512 --> 00:44:14,548 Pa ne�u se pretvarati da me manjak od 505 00:44:14,675 --> 00:44:18,938 milijun funti godi�nje provizije ne�e ne�to povrijediti. -Dijelim tvoju bol. 506 00:44:19,064 --> 00:44:22,424 Ukradena roba, gubitak zarade, 507 00:44:22,552 --> 00:44:25,672 tro�kovi zatvaranja, tro�kovi pokretanja negdje drugdje. 508 00:44:26,382 --> 00:44:32,388 Stvarno smije�no, ali nije mogao biti gori trenutak. -Kako to? -Ba�... 509 00:44:32,516 --> 00:44:34,856 Ba� sam saznao da nam treba cijeli novi krov. 510 00:44:35,093 --> 00:44:38,453 Kako sam rekao, ovo me uzrujalo isto kao tebe. 511 00:44:42,567 --> 00:44:44,672 Henry. -Mickey. 512 00:44:45,703 --> 00:44:49,606 Kico�i paze na Mickeya. A i Mickey pazi na kico�e. 513 00:44:49,998 --> 00:44:52,578 Ali ima jako puno kico�a za paziti. 514 00:44:53,417 --> 00:44:59,401 Henry. -A kad ki�a pada... -Daj da se ja pobrinem za krov. ...pada kao iz kabla. 515 00:44:59,708 --> 00:45:05,375 Samo jedna stvar tra�i vi�e pozornosti od kico�a, a to je kico�ki pomladak. 516 00:45:05,503 --> 00:45:08,604 �to me lagano vra�a na pri�u Velikog Davea, 517 00:45:08,963 --> 00:45:13,253 i pravi razlog za�to sjedim s tobom i sr�em viski prije svega. 518 00:45:13,380 --> 00:45:16,917 Veliki Dave planira sru�iti Mickeya 519 00:45:17,045 --> 00:45:21,287 koriste�i i zlorabe�i vrlo voljeno dijete Lorda Pressfielda. 520 00:45:21,449 --> 00:45:26,148 K�i Lorda Pressfielda, slavna i talentirana Laura, mrzi sebe, 521 00:45:26,277 --> 00:45:31,820 i pala je na mra�ni �arm drogom izmu�enog Noela Silnog, i �elim puno toga, 522 00:45:31,947 --> 00:45:37,490 posebno onog �goljavog ulo�ka Pearsona, u krevetu sa �vorcanim, osramo�enim kico�om, 523 00:45:37,630 --> 00:45:41,296 kako snabdijeva robom mlade i nesmotrene kraljevske rok zvijezde, 524 00:45:41,424 --> 00:45:43,629 prin�eve neobuzdane zbog nepa�nje roditelja, 525 00:45:43,755 --> 00:45:48,020 koji previ�e skijaju u Alpama da primijete i koji su preglupi da brinu. 526 00:45:48,509 --> 00:45:52,523 Svi�a mi se. Dobri ste u tome �efe. -Da, znam u �emu sam dobar Hammy. Odjebi. 527 00:45:53,468 --> 00:45:58,118 Aristokratska k�i, bulimi�na ovisnica, sintetska pjeva�ica 528 00:45:58,259 --> 00:46:00,735 koja �ivi s drogom izmu�enom propalom pop zvijezdom, 529 00:46:00,862 --> 00:46:05,637 pa�ena je od strane Mickey Pearsona. - Svi�a mi se. Zna�, jako mi se svi�a. 530 00:46:06,448 --> 00:46:10,241 Zamotali smo je u pamuk. - Bila je na�a mala Lor-la. 531 00:46:11,680 --> 00:46:14,845 Charlie ju je tako zvao jer ispo�etka nije mogla re�i Laura. 532 00:46:15,184 --> 00:46:19,878 Stra�no nam nedostaje, Mickey. - Nisam uspio kao roditelj. 533 00:46:20,066 --> 00:46:24,986 Ne smije� se vi�e mu�iti dragi. -Anne je u pravu Charles. Ne smije� se kriviti. 534 00:46:25,113 --> 00:46:29,522 �ini se da je Laura upala u krivo dru�tvo u vrijeme kad je bila posebno ranjiva. 535 00:46:29,800 --> 00:46:34,344 �to smo jo� mogli u�initi? -Dogodilo se mnogim na�im prijateljima. 536 00:46:34,471 --> 00:46:39,597 To je prokletstvo. -Bi li vam smetalo da to pogledam? -Ti �e� nam pomo�i? 537 00:46:41,175 --> 00:46:43,211 Dajte da vidim �to mogu u�initi. 538 00:46:47,094 --> 00:46:52,837 Trebali bi ste si nabaviti jedan ovakav �efe. -Pa to je plan. -Sve u redu? 539 00:46:52,965 --> 00:46:56,326 Sje�a� se njihove k�eri? -Da, Laura. Draga djevojka. Dobar glas. 540 00:46:56,454 --> 00:46:59,950 Nekakav tinejd�erski spunk-funk fuck pop. �teta zbog ovisnosti. 541 00:47:00,077 --> 00:47:05,800 Nestala je. Zamolili su nas da je prona�emo i vratimo doma. -Mm-hmm. 542 00:47:05,927 --> 00:47:06,956 Je li to problem? 543 00:47:07,084 --> 00:47:10,333 Imao sam osje�aj da bi me mogli to pitati �efe pa sam malo istra�io. 544 00:47:10,719 --> 00:47:15,179 Znam gdje je i ne svi�a mi se. - Radije bi da se ne mije�amo. -Za�to? 545 00:47:15,307 --> 00:47:19,676 Ona je op�inskom stanu u Ju�nom Londonu. - Pa? -To je izvan na�e nadle�nosti. 546 00:47:20,064 --> 00:47:22,146 Previ�e je nepoznanica koje ne kontroliramo. 547 00:47:22,273 --> 00:47:24,274 �to ako ne �eli po�i? Bit �e nereda. 548 00:47:24,402 --> 00:47:27,150 To mo�e biti tako, ali svejedno �e� to napraviti. 549 00:47:27,934 --> 00:47:33,590 Prihva�am. -Ne bi li mogli poslati Fraziera? -Ne, ne mogu poslati Frazier. 550 00:47:33,718 --> 00:47:36,011 Ti si moj najbolji �ovjek. �elim tebe. 551 00:47:41,658 --> 00:47:45,196 Ja ba� ne volim drogera�e. -Prljavo je i neredno, a klopa svuda po ku�i. 552 00:47:45,323 --> 00:47:48,700 Ne tra�im tvoj opsesivno-kompulzivni sindrom da provede vikend s njima Ray. 553 00:47:49,691 --> 00:47:51,727 Shvati to kao dobro�instvo. 554 00:47:52,860 --> 00:47:54,896 Hajde, ti vozi�. 555 00:47:55,847 --> 00:47:57,883 Pomogni sirotu na svoju sramotu. 556 00:47:58,794 --> 00:48:03,661 I tu si ti istakao, zar ne, Raymondo? -Tu ti stupa� na scenu 557 00:48:03,789 --> 00:48:06,163 i ispaljuje� domine na sve jebene strane. 558 00:48:07,587 --> 00:48:12,498 Na �to misli�? -Mislim, pomogni sirotu na svoju sramotu. 559 00:48:12,727 --> 00:48:14,763 Kuc, kuc-kuc, kuc, kuc. 560 00:48:23,318 --> 00:48:28,791 Buenos dias. -Kriva vrata. -Ah, ah, ah. 561 00:48:29,033 --> 00:48:32,493 Zovem se Raymond Smith. 562 00:48:33,366 --> 00:48:35,436 Mogu li u�i za trenutak, molim? 563 00:48:42,286 --> 00:48:44,322 Kako vam mogu pomo�i policaj�e? 564 00:48:44,601 --> 00:48:47,803 Nisam policajac. Trebam samo jedan trenutak va�eg vremena. 565 00:48:47,931 --> 00:48:49,966 Radi se o Lauri Pressfield. 566 00:48:51,269 --> 00:48:55,958 Ne znam nitkoga tko se tako zove. -Bilo bi puno lak�e za sve zainteresirane stranke 567 00:48:56,086 --> 00:48:58,259 ako bi mogao za trenutak u�i unutra. 568 00:48:59,091 --> 00:49:04,669 Ne, odjebi. -Isss. -To je lijepa pila, buraz. 569 00:49:04,796 --> 00:49:08,324 Stra�an motor. �teta �to su takve felge. -Da, predaj nam klju�eve. 570 00:49:08,452 --> 00:49:12,820 Stavit �emo kromirane dvadesetdvojke. - Hej, lik nosi dizajnerske trapez hla�e. 571 00:49:13,093 --> 00:49:15,129 Definitivno ukazuje na pi�kicu. 572 00:49:29,901 --> 00:49:31,938 Koji kurac? 573 00:49:33,503 --> 00:49:35,540 Tko si do kurca ti? 574 00:49:36,598 --> 00:49:39,176 �to radi� ovdje? - Mirno, mirno, mirno. 575 00:49:39,987 --> 00:49:42,601 Odjebi van. - Mirno, mirno, mirno. 576 00:49:47,950 --> 00:49:50,429 Ostanite kako jeste de�ki i cure. 577 00:50:01,271 --> 00:50:03,307 Sjedite dolje. 578 00:50:07,560 --> 00:50:09,596 Hvala ti. 579 00:50:13,517 --> 00:50:16,022 Ho�emo li pustiti malo svje�eg zraka? 580 00:50:20,891 --> 00:50:22,699 Tko si ovi jebeni pajda�i, Brown? 581 00:50:22,826 --> 00:50:26,943 Bez uzbu�enja mladi�u. Oti�i �emo za nekoliko trenutaka. 582 00:50:27,071 --> 00:50:29,684 Ne, ne, ne, oti�i �ete prije toga. Odjebite van odmah. 583 00:50:32,705 --> 00:50:34,851 Mogu biti i opasan ako ho�e�. Odjebite van odmah. 584 00:50:34,978 --> 00:50:38,813 Sjedi dolje Silni prije nego se uvali� u dodatne probleme. 585 00:50:39,083 --> 00:50:43,586 Kako zna� moje ime? Odakle do kurca on zna moje ime? -Znam sva va�a imena. 586 00:50:44,029 --> 00:50:47,321 Osim te male anomalije. 587 00:50:48,144 --> 00:50:52,957 Znam gdje ste i�li u �kolu. - Znam tko su vam roditelji. 588 00:50:53,529 --> 00:50:58,144 I znam da �e� popu�iti pimpek za vre�u od dvije i pol kile. 589 00:51:01,815 --> 00:51:03,851 Sad sjedi. 590 00:51:12,375 --> 00:51:19,232 Samo da vam bude jasno ja radim za jednog �ovjeka, mo�nog �ovjeka. -Michael Pearson. 591 00:51:19,357 --> 00:51:22,427 10 bodova za tebe, Laura. - Tko je Michael Pearson? 592 00:51:22,553 --> 00:51:27,534 Prijatelj njenog oca. Vodi biznis s travom u Londonu. -Vedri i obla�i. 593 00:51:27,661 --> 00:51:32,203 Kako se ti zove� mladi�u? - Aslan. -A odakle si ti, Aslan? 594 00:51:32,378 --> 00:51:38,124 Ne zvu�i� kao jedan od ovih domorodaca. -Disneyland. -Zvu�i to�no. 595 00:51:38,251 --> 00:51:42,733 Pa u pravi si. On vedri i obla�i. -Ali ne bih htio da te on �uje kako to govori�. 596 00:51:42,859 --> 00:51:46,733 Najbolje ti je zaboravi� �im se on bavi do�im se razi�emo. 597 00:51:47,394 --> 00:51:52,939 Dakle, Laura, tvoj otac nas je zamolio da te vratimo doma. -Nikamo ona ne ide. 598 00:52:01,367 --> 00:52:05,005 Bi li ti smetalo da sjednem? -Da. 599 00:52:15,065 --> 00:52:19,826 Ja ne radim d�oint kao Ameri i nova �kola... 600 00:52:19,953 --> 00:52:23,761 back-strapping, jockstrapping, coke-wrapping, i sva ta sranja. 601 00:52:24,365 --> 00:52:29,588 Svi�a mi se staromodni miks pola-pola. -Tako smo nekad igrali. 602 00:52:29,713 --> 00:52:33,933 Jednu stvar ne�u nikad razumjeti, za�to vas je toliko puno ovisno o heroinu. 603 00:52:34,558 --> 00:52:38,983 Ako za ijednom drogom ne bi trebali stremiti, onda to je prljavi zmaj. 604 00:52:39,109 --> 00:52:43,631 Jesi li ikad zavrtio krug Bunny? -Ne, ne ja Ray. Ja �ak vi�e niti ne pu�im. 605 00:52:43,757 --> 00:52:47,833 Naravno da ne. Bunny voli teretanu. Vjerojatno to mo�ete vidjeti. 606 00:52:48,593 --> 00:52:51,558 Koliko di�e� na klupi ovih dana? - Tri koluta sa svake strane. 607 00:52:52,552 --> 00:52:57,464 A ti Brown? -�to ja? -Koliko di�em? 608 00:52:57,986 --> 00:53:00,715 Ti ne bi mogao dignuti niti kolut sira, pi�ko. 609 00:53:04,242 --> 00:53:06,263 E sad... 610 00:53:07,599 --> 00:53:12,414 ako ho�e� biti malo zlo�est, gdje su nestali malo dima i �a�a vina, 611 00:53:12,540 --> 00:53:16,858 malo Barry Whitea, svije�e oko kade i kad stavi� prst u svoju gospo�icu? 612 00:53:17,238 --> 00:53:23,875 Tko je Barry White? -Veliki crni tip. - Seksi glas. -Ja... izgubio sam se. 613 00:53:24,002 --> 00:53:27,740 Jesam li u kadi s Barryem Whitom koji dr�i prst u mojoj gospo�ici? 614 00:53:28,405 --> 00:53:32,960 Tiho Brown. Izgubio si se puno prije nego je do�ao Barry White. 615 00:53:44,222 --> 00:53:46,161 Ako vas je tako puno nesretno, 616 00:53:46,288 --> 00:53:48,847 trebali bi podijeliti svoje misli sa svojim prijateljima. 617 00:53:49,494 --> 00:53:52,761 Dragim prijateljima. Ispri�ajte se. Prona�ite pozitivno rje�enje. 618 00:53:53,498 --> 00:53:57,607 Ali ne, sve �to vi odaberete je bijeda. 619 00:53:58,376 --> 00:54:00,936 Utapanje u va�oj liberalnoj bijeloj krivnji. 620 00:54:01,999 --> 00:54:06,150 Oprosti, za�to sam kriv? - Jer si pizda, Brown. 621 00:54:07,299 --> 00:54:09,320 Jer si pizda. 622 00:54:10,384 --> 00:54:11,849 Kako god, ja nisam va� psihi�. 623 00:54:11,976 --> 00:54:14,891 Samo poku�avam pro�iriti ne�to pozitivne vibre od �ovjeka do �ovjeka. 624 00:54:15,017 --> 00:54:17,578 Ho�u re�i, to je nekad bila svrha ovog pu�enja. 625 00:54:20,716 --> 00:54:22,737 Bilo kako... 626 00:54:24,388 --> 00:54:29,082 vra�am se Lauri, kraljici ovog usranog kraljevstva. 627 00:54:29,522 --> 00:54:33,429 Jedinoj ru�i u zdjeli punoj trnja. 628 00:54:35,202 --> 00:54:39,870 Jesi li spremna na zaokret? -Ra�iriti zavjese i pustiti svjetlo unutra? 629 00:54:40,262 --> 00:54:45,933 U�initi uslugu mami i tati i poku�ati nemogu�e, biti sretna. 630 00:54:52,106 --> 00:54:55,777 U redu. -Dovraga. To je bilo lagano. 631 00:54:56,916 --> 00:55:00,343 U redu, fantasti�no. - Pa, u tom slu�aju Bunny, 632 00:55:00,470 --> 00:55:04,376 ho�e� li pomo�i Lauri da spremni stvari, molim te? -Sti�em. 633 00:55:04,501 --> 00:55:07,060 U redu je Bunny. Stvarno nemam ni�ta. 634 00:55:12,883 --> 00:55:14,904 Ionako je sraonica. 635 00:55:17,892 --> 00:55:19,913 Ne idi. Molim te. �ekaj! 636 00:55:22,373 --> 00:55:24,394 Sjedi dolje! 637 00:55:25,437 --> 00:55:28,537 Takni me ponovo i odsje�i �u ti ruku. 638 00:55:31,628 --> 00:55:33,684 U redu je Bunny. Nastavite. 639 00:55:35,142 --> 00:55:38,545 Ne�e me gnjaviti ovisni�ka pizda. 640 00:55:42,761 --> 00:55:47,378 Dave, dr�i djecu u �koli za jednu minutu. 641 00:55:51,708 --> 00:55:53,616 �ovjek vjerojatno ho�e kupiti travu. 642 00:55:53,742 --> 00:55:56,831 �to, je li mo�e paket da Loud, �efe? - Ili Purpurna izmaglica. 643 00:55:56,957 --> 00:56:01,094 �ovjek je upravo izvukao tovar love buraz. -Zadr�i svoj dim. 644 00:56:01,220 --> 00:56:07,231 Kupi si stripove i paketi� slatki�a. -Sve u jednom! 645 00:56:07,405 --> 00:56:09,426 Mirno, mirno, mirno. 646 00:56:11,084 --> 00:56:17,332 Ti pizdo. -Jebi se! -Hej, to je pravi �ajnik, buraz. 647 00:56:17,484 --> 00:56:23,159 Koje je vrijeme g. Wolf? - Vrijeme je da odjebete momci. 648 00:56:23,908 --> 00:56:26,469 Udari ga jebeno Brown! 649 00:56:29,002 --> 00:56:33,625 Aa. Kupio ti je pi�tolj. - Lijepi poklon�i�. 650 00:56:33,752 --> 00:56:36,024 Pet godina zatvora, sve u jednoj kutiji. 651 00:56:36,150 --> 00:56:39,019 Ali to nije pi�tolj draga. To je pritiska� papira. 652 00:56:39,146 --> 00:56:43,322 Naravno da jest zajedno s obitelji od 6 malih metaka. 653 00:56:44,513 --> 00:56:49,224 Pretpostavljam da �emo se morati toga rije�iti. -Zdravo Ray. -Rosalind. 654 00:56:49,423 --> 00:56:54,957 Oprostite �to prekidam. -�to treba� Ray? - Laura Pressfield je vra�ena sigurno doma. 655 00:57:01,620 --> 00:57:03,641 Dobro. 656 00:57:05,494 --> 00:57:09,811 Jo� ne�to? -Jedan od njenih suradnika je do�ivio nesre�u. 657 00:57:10,909 --> 00:57:14,849 Sranje. -Pao je kroz prozor �efe. -Koje je vrijeme g. Wolf? 658 00:57:14,975 --> 00:57:18,514 Vrijeme je da odjebete momci. 659 00:57:20,902 --> 00:57:26,114 Oh, sranje. -Zvu�i kao prili�no ekstremna nesre�a. -Da. Bila je vi�e kao prava smrt. 660 00:57:27,841 --> 00:57:33,681 O sranje. -Selfie, buraz! -Dakle, ubio si nekoga? -Ne. Gravitacija ga je ubila. 661 00:57:34,633 --> 00:57:38,634 Tko je on bio? -Aslan. -Neki ruski klinac s tragovima na rukama. 662 00:57:38,760 --> 00:57:43,552 Ruski klinac? Ne zvu�i dobro. -Netko te vidio? -Mali selfie? Selfie, buraz? 663 00:57:43,679 --> 00:57:46,971 Sranje. -Ni�ta nije snimljeno. Ostavili smo sve �isto. 664 00:57:47,490 --> 00:57:49,881 Tijelo? - Pobrinuo sam se za to. 665 00:57:51,605 --> 00:57:57,173 Nije ba� idealno. -Nije. Ne smije te zavarati kako su obu�eni ti ovisnici. 666 00:57:57,844 --> 00:58:03,529 Oni idu u skupe �kole. -Aslan. Njihovi roditelji imaju lovu, puno love. 667 00:58:04,961 --> 00:58:06,982 A novac mo�e biti problem. 668 00:58:08,597 --> 00:58:12,586 Sranje. -Kladim se da nisi Mickeyu rekao ni�ta �to se dogodilo. 669 00:58:13,106 --> 00:58:19,423 Peca� u mutnom, Fletcher, jer nema� pojma. -U pravu si, pecam. 670 00:58:19,549 --> 00:58:26,309 Pogledaj ovo. Pecam u svojoj maloj vre�ici. -I �to sam prona�ao? 671 00:58:27,719 --> 00:58:31,222 Oh. -Hvala ti. Ili bi trebao re�i... 672 00:58:32,099 --> 00:58:37,064 spasiba? -�to radi taj mladi�? - Tra�i li ne�to na podu? 673 00:58:37,368 --> 00:58:44,362 Frazier. -Momci, trebat �emo te telefone. -Hej trk. Mi�i se buraz. Mi�i. 674 00:58:44,488 --> 00:58:49,804 Bunny, zgrabi ih. Po�istite to. -Hajde onda, uhvati me kur�e. -Mala pizdo. 675 00:59:14,376 --> 00:59:16,397 Drkad�ijo! 676 00:59:20,736 --> 00:59:23,533 A �to sad ka�e�? Ha? Sada imam potporu. 677 00:59:25,293 --> 00:59:29,939 Ne bi trebao �uvati telefon pizdo. -Buraz, ovaj lik mi poku�ava uzeti telefon. 678 00:59:30,066 --> 00:59:32,437 Do kurca sredi ga. - Odjebi natrag! 679 00:59:32,564 --> 00:59:35,289 Kako �e� se izvu�i iz ovoga dru�kane? - Polako momci. 680 00:59:36,275 --> 00:59:39,913 Siguran sam da svi �ivite na �e�ti, gangsteri, 681 00:59:40,216 --> 00:59:43,518 posve zlo�esti de�ki sva ta sranja. 682 00:59:44,454 --> 00:59:46,788 Ali ja dolazim u miru. 683 00:59:48,541 --> 00:59:51,731 Ne poku�avam ga ukrasti. Poku�avam ga kupiti. 684 00:59:53,233 --> 00:59:56,098 Za dobru lovu. Po�tenu lovu. 685 00:59:57,028 --> 00:59:59,049 Da? �to, ovaj telefon? 686 01:00:01,347 --> 01:00:04,109 Koliko? -Punu vre�u. 687 01:00:04,989 --> 01:00:08,762 I onda �u nestati kao tama u zoru. 688 01:00:09,556 --> 01:00:12,554 A kako bi bilo da nam da� tu vre�u, a ionako nestane�? 689 01:00:19,501 --> 01:00:21,522 Prestani me zajebavati pi�ko. 690 01:00:23,791 --> 01:00:30,562 Daj mi telefon i uzmi novac. - Ostavi novac i bje�i mom�e. 691 01:00:37,902 --> 01:00:39,923 Dobro. 692 01:00:41,532 --> 01:00:44,482 Jebem ti! - Gibaj, gibaj, gibaj! 693 01:00:45,650 --> 01:00:47,686 Sad... 694 01:00:48,502 --> 01:00:53,114 spusti telefon na tlo. 695 01:01:02,127 --> 01:01:04,500 Ta, ta, ta, ta, ta, ta. 696 01:01:15,035 --> 01:01:17,702 Jebeni kuronja. - �to to radi� Dave? 697 01:01:17,830 --> 01:01:21,051 Negdje je kod njega. - Poku�avam. Daj mi sekundu. Jebem ti. 698 01:01:22,680 --> 01:01:26,184 Ray? -Mogu li upotrijebiti tvoj WC? Samo pi-pi? 699 01:01:29,919 --> 01:01:36,650 Fletcher, bez cipela unutra. - Ostavi ih kod vrata. -Da, mamice. 700 01:01:37,732 --> 01:01:44,019 Hajde buraz. Gdje ti je ritam brate? - Mo�e� bolje od toga. -Drakad�ija. 701 01:01:44,147 --> 01:01:49,611 Hajde Bunny, prestani se zajebavati. - Gle kako se znoji� buraz. 702 01:01:49,756 --> 01:01:54,458 Skoro stigao. Skoro stigao. Skoro stigao. -Di�i noge. Hajde buraz. 703 01:01:54,585 --> 01:01:58,011 Trebao si obuti sprinterice buraz. - Testiramo se za Olimpijadu? 704 01:01:58,139 --> 01:02:00,580 To je jebeni Usain Bolt. Hajde Usain. 705 01:02:12,001 --> 01:02:14,036 Telefon. 706 01:02:22,174 --> 01:02:24,208 Oprosti zbog ovoga. 707 01:02:25,894 --> 01:02:30,516 Mogu li sad doma? -Naravno da mo�e� du�o. Naravno da mo�e�. 708 01:02:51,367 --> 01:02:57,222 Imamo li problem Ray? -Ne znam. - Imamo li problem Fletcher? 709 01:02:57,672 --> 01:02:59,707 Uop�e ne vidim problem. 710 01:03:01,331 --> 01:03:03,366 Zaboravio sam oprati ruke. 711 01:03:04,962 --> 01:03:08,585 Sljede�i put prvo nazovi. -Oprosti �efe. 712 01:03:09,461 --> 01:03:13,325 I nisi �uo ni �apat? -Kako mo�e nestati toliko trave, a da nitko ni�ta ne zna? 713 01:03:13,452 --> 01:03:17,669 Ni�ta nisam �uo Treneru, najiskrenije. - Ni�ta na ulici. Ali, zna� �to? 714 01:03:17,796 --> 01:03:19,729 Ima jedan lik po imenu Mickey Pearson. 715 01:03:19,856 --> 01:03:21,959 Tko je do kurca Mickey Pearson? - Ah, ma zna� ga. 716 01:03:22,086 --> 01:03:25,927 Vodi biznis s travom. Stra�an pizdun. -Ne �eli� mu stati na prste. 717 01:03:26,055 --> 01:03:28,298 Ali nema �anse da su tvoji momci oteli u njegov auto, 718 01:03:28,582 --> 01:03:33,390 pa se ne bih brinuo zbog toga. -U redu, zna� gdje sam Chasa. -Na�uli u�i. 719 01:03:33,517 --> 01:03:35,551 Primetime, ulazi. 720 01:03:36,925 --> 01:03:43,748 Ernie. -Jesi li dobio ime onog Kineza? - Yeba�. -�to? -Yeba�, kao "jeba�" sa "Y." 721 01:03:43,875 --> 01:03:48,701 Pusti te uli�ne fore Ernie. Gdje �ivi? - Otmjeni dio Croydona. -Ostavi u�e. 722 01:03:48,828 --> 01:03:50,665 Ne postoji otmjeni dio Croydona. 723 01:03:50,792 --> 01:03:54,593 Ovisno s �im uspore�uje�, zar ne? - Da, Ernie, �to ti radi�? 724 01:03:54,720 --> 01:03:58,708 Za�to ne vje�ba� ti crna pizdo? -Imam vlastiti program. 725 01:04:00,009 --> 01:04:04,515 Je li on to mene nazvao crna pizda? - Da jest. -Ne mo�e tako. To je rasizam. 726 01:04:04,643 --> 01:04:07,452 Ali ti jesi crn i jesi pizda, Ernie. To su �injenice. 727 01:04:07,579 --> 01:04:09,614 Mislim da primijetima nije briga koje si rase. 728 01:04:10,227 --> 01:04:12,733 �injenica da sam crn nema nikakve veze s tim �to sam pizda. 729 01:04:12,860 --> 01:04:14,793 Nije rekao da su crnci pizde, Ernie. 730 01:04:14,921 --> 01:04:17,128 Ovo se ti�e samo tebe. Jedno nema veze s drugim. 731 01:04:17,255 --> 01:04:20,925 I oti�ao bih dalje, ako ne grije�im, to je bio izraz obiteljske prisnosti. 732 01:04:21,052 --> 01:04:23,688 Primetime je Rom. Ne bih ga nazvao ciganska pizda. 733 01:04:23,816 --> 01:04:27,677 Za�to ne? Mo�da bi imao razumijevanja. - Samo ako je to izraz ljubavi. 734 01:04:27,803 --> 01:04:33,484 Nazad na prvu stvar. -Trebam adresu to Kineza, okej? -Imat �e� ju ujutro Treneru. 735 01:04:33,611 --> 01:04:36,845 Dobar momak. -I Treneru... -�to? - Imamo malo dobrih vijesti. 736 01:04:36,972 --> 01:04:39,347 �to je? - Saznao sam �iju travu smo pokupili. 737 01:04:41,250 --> 01:04:43,285 I sad mi to ka�e�! 738 01:04:44,323 --> 01:04:46,358 Jesam li rekao stop? 739 01:04:47,227 --> 01:04:52,100 Ernie, nije jebeni trenutak da skriva� karte na prsima. 740 01:04:53,247 --> 01:04:57,714 Samo mi reci da se ne zove Mickey Pearson. - Jebi me Treneru, jesi li i ti Cigan? 741 01:04:57,841 --> 01:05:01,614 �ita� li iz kave ili kristalne kugle? -To nije dobra vijest, Ernie. 742 01:05:01,741 --> 01:05:05,368 Mickey Pearson je stra�na vijest u smislu nasilne i skupe smrti. 743 01:05:23,052 --> 01:05:27,534 Slobodno pri�aj. -Razumio sam da ste vi savjetnik organizacije 744 01:05:27,661 --> 01:05:29,863 s kojom su se moji glupi de�ki zajebavali. 745 01:05:31,170 --> 01:05:34,865 Zbog toga bih se htio ispri�ati u njihovo ime. 746 01:05:35,654 --> 01:05:39,729 Moji de�ki su naivni, ima li su te�ke �ivote i tek su po�eli biti dobri, 747 01:05:39,856 --> 01:05:42,806 ali moji momci su moja odgovornost, 748 01:05:43,249 --> 01:05:45,454 tako da ja trebam odgovarati za njihove aktivnosti. 749 01:05:46,020 --> 01:05:49,749 Ja vam mogu vrati robu, ali ne mogu poni�titi neugodnosti, 750 01:05:50,015 --> 01:05:52,117 vrijeme i jebenu glavobolju. 751 01:05:52,733 --> 01:05:57,923 Tako da vam nudim svoju lojalnost, svoju rije� i svoje vrijeme 752 01:05:58,466 --> 01:06:00,500 dok se dug ne poravna. 753 01:06:02,854 --> 01:06:07,025 Ja �u popraviti stvari, samo ostavite moje de�ke na miru. 754 01:06:08,804 --> 01:06:12,425 Prije svega, moram znati kako su tvoji momci dobili informaciju 755 01:06:12,552 --> 01:06:17,073 o lokaciji na�e farme, jer to ne spada u op�u kulturu. 756 01:06:17,832 --> 01:06:22,104 Kada prebrodimo taj izazov, onda mo�emo razgovarati dalje. 757 01:06:24,183 --> 01:06:26,354 Pa mogu i bolje od toga. 758 01:06:34,009 --> 01:06:37,502 Zove se Yeba�, ali se pi�e sa "Y" pa zvu�i kao "I-eba�." 759 01:06:39,483 --> 01:06:43,279 Dakle, to je Yeba�? -�to? Da, tako ne�to. 760 01:06:43,407 --> 01:06:47,305 Kako god, on je klinac od kojeg smo saznali za farmu skanka. Poznaje� ga? 761 01:06:47,593 --> 01:06:53,964 Da, sreli smo se ranije, zar ne Ye-eb... Yeba�? -To je taj. Ye-ba�? -Yeba�. -Yeba�. 762 01:06:55,276 --> 01:06:59,378 U redu. -Nemoj sad u�initi ni�ta glupo sine, u redu? 763 01:07:01,670 --> 01:07:06,919 Kako si znao za lokaciju? -Treba mi inhalator. -Da, za minutu. 764 01:07:07,047 --> 01:07:10,233 Mora� mi re�i kako si saznao za lokaciju na�e farme. 765 01:07:11,361 --> 01:07:14,887 Pratio sam vas mjesecima. Suho Oko je dobio adresu. 766 01:07:15,845 --> 01:07:21,659 Ne mogu disati. Trebam ga, molim vas. - U redu Yeba�. Smiri se, ye-bi ga. 767 01:07:24,229 --> 01:07:26,874 Tako, ukruti se. Za Boga jebenog. 768 01:07:28,473 --> 01:07:30,507 Dovedi ga u red. 769 01:07:31,840 --> 01:07:37,244 U redu. -Tu, tu, pogledaj me. -U redu si? -Da. 770 01:07:37,372 --> 01:07:39,406 Gdje ti je inhalator? -Tu. 771 01:07:40,411 --> 01:07:46,392 Dobre, evo, udahni. -Dobar de�ko. Eto ga sine. U redu si? 772 01:07:49,347 --> 01:07:53,832 Yeba�! -Ne, stani, nemoj! 773 01:08:00,493 --> 01:08:05,719 Yebi ga Ray. Trebao bi investirati u padobrane. -To sad postaje obrazac. 774 01:08:05,846 --> 01:08:09,404 �ao mi je �efe. -A tko je taj de�ko Skaka�-Yeba� uop�e? 775 01:08:09,586 --> 01:08:12,129 �ovjek od Suhog Oka. - Misli� �ovjek Lorda Georga. 776 01:08:12,792 --> 01:08:16,005 Mo�e biti samo djelo Suhog Oka. Ohrabrio se u zadnje vrijeme. 777 01:08:16,132 --> 01:08:19,523 Da. Ali jo� uvijek oni rade za Lorda Georga. 778 01:08:20,885 --> 01:08:22,919 Samo �u se pobrinuti za ovo. 779 01:08:50,737 --> 01:08:54,522 Lord George. -G. Pearson. 780 01:08:55,331 --> 01:08:57,365 �emu dugujem va� posjet? 781 01:09:08,580 --> 01:09:15,067 �to gleda�? -Gledam telku. - �to gleda� na telki? 782 01:09:15,220 --> 01:09:21,365 Gledam konjske utrke. - Satelitom u�ivo iz Hong Konga. 783 01:09:22,180 --> 01:09:28,351 Moj jedini porok. -Pa to ba� nije posve istina, zar ne? -Ho�e� re�i? 784 01:09:28,478 --> 01:09:31,926 Ho�e re�i da sam uvijek smatrao da definicija porok uklju�uje 785 01:09:32,053 --> 01:09:35,006 bilo kakvu kriminalnu aktivnost ili izopa�eno pona�anje 786 01:09:35,133 --> 01:09:40,278 uklju�uju�i prostituciju, pornografiju i droge, tako da, ne... 787 01:09:41,411 --> 01:09:44,769 utrke definitivno nisu va� jedini porok, va�e gospodstvo. 788 01:09:44,999 --> 01:09:48,111 Rekao bih da si preko glave umo�en u svaki porok poznat �ovjeku. 789 01:09:48,239 --> 01:09:50,304 Postoji razlika. -A to je? 790 01:09:50,431 --> 01:09:56,873 Ja posredujem. Ja ne sudjelujem i u bilo kojem od navedenih poroka. 791 01:09:59,632 --> 01:10:01,667 �to je sa �ajem? 792 01:10:11,357 --> 01:10:16,109 �to je sa �ajem? -Pa i to je porok tako�er. 793 01:10:16,952 --> 01:10:22,722 Kofein je droga, zar ne zna�? -I zato si do�ao k meni da pri�amo o tom? �aju? 794 01:10:22,849 --> 01:10:26,715 Kako zna� Slatka Marica Veselica je moj osobni porok. 795 01:10:27,091 --> 01:10:30,412 Naravno, ovisan sam o prodaji, a ne konzumaciji. 796 01:10:30,814 --> 01:10:34,103 Namjerno sam odabrao dilati marihuanu. 797 01:10:34,379 --> 01:10:36,480 Sigurno da sam vidio kako je mogu�e vi�e zaraditi 798 01:10:36,607 --> 01:10:40,269 premje�taju�i bijeli i sme�i prah, kako si ti odabrao, 799 01:10:41,361 --> 01:10:47,097 ali, vidi�, moj pekmez nitkoga ne ubija i to mi se svi�a. 800 01:10:49,261 --> 01:10:51,297 Dok tvoj otrov... 801 01:10:51,938 --> 01:10:56,651 jest i uvijek je bio razara� svjetova. 802 01:11:04,944 --> 01:11:10,097 Dakle, da, tvoje posredovanje je posve definitivno sudjelovanje. 803 01:11:19,961 --> 01:11:26,410 Ali nisam tu da ti dr�im pridiku o stanju morala. -Pa koji kurac si onda tu? 804 01:11:43,395 --> 01:11:47,639 Zapo�inje� rat sa mnom, George, i poku�avam se elegantno od�etati od svega, 805 01:11:47,767 --> 01:11:52,542 ali mi postaje izuzetno te�ko. - Laura! Ne zajebavam se sa travom. 806 01:11:52,668 --> 01:11:56,843 Poslao si svog �ovjeka Suho Oko k meni da vidi mo�e li kupiti moj posao za kikiriki. 807 01:11:56,999 --> 01:11:59,037 Laura! 808 01:12:00,416 --> 01:12:04,383 Nije ti sinulo da �u saznati? - Dao si me slijediti mjesecima? 809 01:12:05,345 --> 01:12:12,157 Da. Pre�ao si liniju, a to ko�ta. - Oplja�kao si jednu moju farmu. 810 01:12:12,650 --> 01:12:14,687 Zna� pravila, George. 811 01:12:15,463 --> 01:12:20,937 Koji kurac si mislio? -Oplja�kao si jednu moju farmu. Koji kurac si mislio? 812 01:12:21,064 --> 01:12:23,137 Koji kurac si mislio, George? 813 01:12:59,227 --> 01:13:05,651 Poku�a� li me ponovo potkopati, ili ugroziti moj polo�aj, 814 01:13:06,054 --> 01:13:10,795 bit �u prisiljen prihvatiti tvoj poziv na oru�je. -Razumije� li? 815 01:13:12,398 --> 01:13:18,579 Dobro. -Vidim da vrijeme ne�to lo�e utje�e na tebe. 816 01:13:18,985 --> 01:13:23,594 To je zato jer sam ti za�inio �aj sa rodom gadnih mali parazita zvanih shigella. 817 01:13:24,349 --> 01:13:27,915 Ostavi� li ih bez nadzora, umrijet �e� od sranja prije zalaska sunca. 818 01:13:29,410 --> 01:13:31,844 Predla�em da uzme� ova dva mutna kola�i�a. 819 01:13:34,007 --> 01:13:38,678 Bit �e� OK za sat ili dva, dovoljno dugo da razmotri� svoju nepromi�ljenost. 820 01:13:44,681 --> 01:13:48,450 I George, ako te mogu zgrabiti u tvojoj vlastitoj kuhinji... 821 01:13:49,896 --> 01:13:51,934 Mogu te zgrabiti bilo gdje. 822 01:13:59,287 --> 01:14:04,587 Jesi li ti to u�inio? -U�inio �to? - Oplja�kao farmu Mickeya Pearsona? 823 01:14:04,715 --> 01:14:08,901 Ne. -Dakle, ho�e� re�i da je Yeba� to u�inio iza tvojih le�a. 824 01:14:09,664 --> 01:14:14,493 Pa recimo ovako. Nije to u�inio ispred njih. -U�inio je to bez moga blagoslova. 825 01:14:14,621 --> 01:14:18,430 A ti si oti�ao iza mojih le�a ponuditi da otkupi� njegov biznis. 826 01:14:20,011 --> 01:14:22,700 Da. Da, jesam. 827 01:14:25,121 --> 01:14:27,401 A sad da te upozorim isto kako si ti mene. 828 01:14:28,193 --> 01:14:32,143 Dolazi trenutak kada mladi naslje�uju stare. 829 01:14:33,322 --> 01:14:35,365 Ne izazivaj me. 830 01:14:38,792 --> 01:14:43,732 Ima nekih stvari koje ne znam. -Ne�to izme�u Suhog Oka i Lorda Georga. 831 01:14:43,891 --> 01:14:49,304 �to god da je bilo, netko je ubio Lorda Georga. 832 01:14:49,764 --> 01:14:54,292 Bilo tko drugi bi mogao pomisliti da si to u�inio ti ili Mickey. 833 01:14:56,349 --> 01:14:58,528 Ho�emo li nastaviti s na�om malom pri�om? 834 01:15:00,375 --> 01:15:05,080 Pove�ava li to tvoj interes, Raymond? - Dakle Matthew poznaje Suho Oko. 835 01:15:05,922 --> 01:15:09,530 Pa �to? -Pa da, sla�em se. - Mo�da su se sastali samo 836 01:15:09,658 --> 01:15:15,223 da pri�aju o odmoru na Maldivima ili dugoro�nim implikacijama izlaska iz EU. 837 01:15:15,350 --> 01:15:20,014 Ali snimio sa ga, dao pro�itati govor s usana i prepisati. 838 01:15:20,261 --> 01:15:23,210 Poput klasi�nog filma iz 1974 The Conversation, 839 01:15:23,337 --> 01:15:25,755 u glavnim ulogama Gene Hackman i John Cazale. 840 01:15:25,902 --> 01:15:29,272 Zna�, Coppola je provukao taj izme�u Kumova. 841 01:15:29,654 --> 01:15:32,038 Nije mi ba� sjeo. Iskreno, malo mi je dosadan. 842 01:15:32,578 --> 01:15:37,185 Mogu li ipak re�i da je Matthew prava mustra, zar ne? 843 01:15:37,352 --> 01:15:39,320 Nije on tvoj prosje�an Amerikanac. 844 01:15:39,448 --> 01:15:42,613 On je gosp. Svjetski �ovjek. �ak malo govori kantonski. 845 01:15:42,809 --> 01:15:48,290 Hajde, ti igraj Suho Oko, a ja �u biti Matthew. 846 01:15:49,858 --> 01:15:51,900 Hajde. 847 01:15:55,744 --> 01:15:57,786 U redu. 848 01:15:59,650 --> 01:16:04,114 Poku�aj uskladiti izgovor s njegovim usnama? -Da, da. -Spreman? 849 01:16:04,304 --> 01:16:06,347 Kamera ide. Akcija. 850 01:16:18,984 --> 01:16:23,958 Dogodila se nesre�a. Lord George... - Do kurca, Raymond. Malo je drveno. 851 01:16:24,085 --> 01:16:29,492 U�ivi se malo. Daj malo srca. - I akcija. -Dogodila se nesre�a. 852 01:16:29,620 --> 01:16:33,621 Lord George se nije izvukao. -Nije se izvukao? 853 01:16:33,748 --> 01:16:38,201 Zadnje �to ti treba je privu�i hobotnicu. -Hobotnicu? 854 01:16:38,329 --> 01:16:42,771 �to to zna�i? prijevod nije ba� dobar. - Ne, sve je u redu s prijevodom. 855 01:16:42,898 --> 01:16:47,954 Matthew nije fluentan u kantonskom. Prati ga i popunjavaj rupe. -I akcija. 856 01:16:48,082 --> 01:16:50,191 Sve je do Michaela. Njega treba kriviti. 857 01:16:51,052 --> 01:16:55,947 To nije pametan potez. -Ne govori mi �to je pametan potez. Kako molim? 858 01:16:56,075 --> 01:17:00,351 Dobro si me �uo. Bit �e odmazde zbog Michaelove akcije. 859 01:17:00,478 --> 01:17:04,908 Ti misli� da ti upravlja� ovim, zar ne? Ne pote�i moju mi�ju dlaku. 860 01:17:06,011 --> 01:17:09,081 �to zna�i 'mi�ja dlaka'? -Da, mislim da zna�i ne ugro�avaj moj posao, 861 01:17:09,208 --> 01:17:12,920 ali priznajem da je malo nespretno. - Onda je Matthew malo pobjesnio 862 01:17:13,047 --> 01:17:18,226 i njegov prijevod vi�e nema smisla. - Ne�to o prolje�u i vijestama. 863 01:17:18,354 --> 01:17:23,085 Mislim da je uzbu�en. A onda Suho Oko ne�to ka�e, ali neka pizda se podigla, 864 01:17:23,212 --> 01:17:26,566 pa nisam ni to uhvatio. -Tvoj kantonski je pasje govno, 865 01:17:26,694 --> 01:17:28,930 pa �u ti re�i na engleskom i re�i �u to samo jednom, 866 01:17:29,058 --> 01:17:31,101 pa me dobro slu�aj Rubenstein. 867 01:17:33,343 --> 01:17:35,385 To �e se ovako odigrati... 868 01:17:36,418 --> 01:17:41,061 Ti �e� odjebati, a ja �u uzeti sve. 869 01:17:42,130 --> 01:17:44,922 I ti �e� mi izraziti po�tovanje. 870 01:17:46,031 --> 01:17:51,187 Eto ima� ga. To je sve �to imam. -Oprosti. Kraj predstave. 871 01:17:51,315 --> 01:17:56,605 No, mislim da je posve jasno da zajedno ne igraju Domino, zar ne? 872 01:17:57,077 --> 01:17:59,119 Mm? 873 01:18:05,730 --> 01:18:09,836 Nije ba� se jasno, Fletcher. - Mislim, prema tebi, 874 01:18:09,964 --> 01:18:12,346 ve� znamo kako Matthew ho�e otkupiti Michaela. 875 01:18:13,465 --> 01:18:19,104 Pa za�to je to novost? -O bez brige du�o draga. -Do�i �emo do novosti. 876 01:18:19,613 --> 01:18:22,371 Pribli�avam se vrhuncu. 877 01:18:28,913 --> 01:18:34,156 Suho Oko. -Uvjeren sam da �e� natjerati Michael Pearsona da plati za ovo. 878 01:18:34,912 --> 01:18:39,108 Sada si ti Zmajeva glava. - U�vrsti svoj polo�aj. 879 01:18:40,320 --> 01:18:42,363 Bit �e u�injeno Uja�e. 880 01:18:42,505 --> 01:18:45,433 Tako je Suho Oko dobio promaknu�e. �to je i htio, zar ne Raymond? 881 01:18:45,698 --> 01:18:50,338 Pitanje je �to �e u�initi s tim sada kad je faca s velikim mudima? 882 01:18:50,466 --> 01:18:55,241 Daj mi deset minuta, Ray. -�efe. 883 01:19:07,924 --> 01:19:14,383 Zdravo, Ros. -Ve�eras izlazimo, 9:00 nave�er, ti i ja, River Cafe. 884 01:19:14,652 --> 01:19:16,967 Devet sati? Bit �u tamo. 885 01:19:20,670 --> 01:19:24,337 Zatvoreni smo. -Poklopi. 886 01:19:25,483 --> 01:19:30,090 Ne. Spusti jebenu slu�alicu. -Tko je tamo? 887 01:19:31,113 --> 01:19:34,931 Ros, tko je tamo? �to radi� tu Suho Oko? 888 01:19:37,841 --> 01:19:43,745 Sve je toplije, zar ne? -Kladim se da u tom trenutku niste ni znali 889 01:19:43,873 --> 01:19:48,329 da je Lord George ve� bio mrtav, a kamoli �to sprema Suho Oko. 890 01:19:48,458 --> 01:19:50,977 Zdravo Suho Oko. �to ho�e�? 891 01:20:03,407 --> 01:20:07,783 Voli� li tvrde bombone? -Ne. -Kako ho�e�. 892 01:20:16,070 --> 01:20:19,524 Tko je on do kurca? Nisam ba� siguran �to se potom dogodilo, 893 01:20:19,651 --> 01:20:24,130 jer ste mi vas dvojica uspjeli izmaknuti. -Imaju Rosalind. Zovi Rogera. 894 01:20:26,231 --> 01:20:30,684 Oh, superi�ka. Jo� jedna boca. -�ekaj. Ti si bio tamo? 895 01:20:33,126 --> 01:20:35,202 Da. Naravno da sam bio tamo. 896 01:20:35,992 --> 01:20:39,428 Ne javlja se. Mo�da bi trebali staviti pojas. 897 01:20:40,396 --> 01:20:43,005 Da, dajte da nazovem Rosalind. Dajte, ja �u. 898 01:20:44,096 --> 01:20:46,307 Jesam ga. Samo gledajte �e�tu. 899 01:20:47,326 --> 01:20:51,089 Pa, Rosalind, bez uzbune, ali po�i �e� sa mnom 900 01:20:51,216 --> 01:20:55,783 dok ne rije�im sva pitanja s tvojim mu�em. -Nikuda ne idem. 901 01:20:56,108 --> 01:21:00,924 Ne javlja se. Samo zvoni. -Jebi ga. -Mogli bi samo malo usporiti. 902 01:21:02,899 --> 01:21:04,941 Jebi ga! 903 01:21:18,950 --> 01:21:20,825 Zna� kako to funkcionira. 904 01:21:20,953 --> 01:21:24,526 Ili �e� po�i sa mnom ili �e te Tony natjerati da po�e� sa mnom. 905 01:21:24,880 --> 01:21:29,239 Vi ste u mom jebenom uredu pod mojim krovom. -Nisi u poziciji da Tony �ini i�ta 906 01:21:29,367 --> 01:21:31,749 osim da odjebe natrag odakle je do�ao. 907 01:21:33,039 --> 01:21:35,081 Tony. 908 01:21:35,866 --> 01:21:38,004 �to je to? Pritiska� papira? 909 01:21:38,153 --> 01:21:41,688 Smije�no kako to ka�e�. Bilo �to s te�inom mo�e pritiskati papir. 910 01:21:41,817 --> 01:21:44,028 �to �e� s tim? - Pa to ovisi o tebi, zar ne? 911 01:21:44,273 --> 01:21:46,593 Ili �e� u�initi �to ti ka�em pa upotrijebiti vrata, 912 01:21:46,719 --> 01:21:49,170 ili �u upucati debelog Tonya ravno me�u o�i. 913 01:21:49,502 --> 01:21:53,742 Vidi� ovaj pi�tolj ima samo dva metka, pa ti ne�u ilustrirati njegovu va�nost. 914 01:21:53,869 --> 01:21:57,926 Morat �e� mi vjerovati. - Alternativa je malo apsolutna. 915 01:21:59,011 --> 01:22:03,448 Morat �u provjeriti tvoju gramatiku zbog ovoga. -Ne mo�e biti malo apsolutno. 916 01:22:03,946 --> 01:22:09,175 Ili jest, ili nije. -�togod da jest, izgubila sam strpljenje. 917 01:22:09,382 --> 01:22:15,289 Govorim ti, povu�i �u obara�a i Tonya vi�e ne�e biti. -Tony. 918 01:22:16,662 --> 01:22:19,136 Slu�aj me pizdo, zakora�i� li naprijed, 919 01:22:19,263 --> 01:22:23,451 bit �e ti to zadnji korak koji si napravio. -Tony, kreni na stvar. 920 01:22:58,075 --> 01:23:00,116 Hajde samo probaj. 921 01:23:02,134 --> 01:23:06,494 Samo se smiri. -Odlazim. 922 01:23:13,268 --> 01:23:17,455 Pretpostavljam da su to bila tvoja dva metka, a? -Rosalind! 923 01:23:30,810 --> 01:23:32,852 Rosalind! 924 01:23:38,369 --> 01:23:40,411 Smiri se! 925 01:23:47,791 --> 01:23:49,833 Zdravo du�o. 926 01:24:05,380 --> 01:24:11,658 Zdravo ljubavi. Pa ti zasniva� svoj cijeli kre�endo na uratku svoje imaginacije. 927 01:24:11,784 --> 01:24:15,375 Zasnivam svoj kre�endo na zbroju svih dijelova. 928 01:24:15,595 --> 01:24:18,095 Osim par manjih detalja, ne bih imao nikakvih problema 929 01:24:18,223 --> 01:24:23,926 ovu veliku so�nu dramu Velikom Daveu. -Svr�io bi u ga�e. 930 01:24:24,054 --> 01:24:26,453 Prepametan si da nas ucjenjuje�, Fletcher. 931 01:24:26,581 --> 01:24:29,337 Da, da, i o�ito je da sam poduzeo mjere predostro�nosti. 932 01:24:30,816 --> 01:24:33,796 Mo�e� mi �initi svakakve stra�ne stvari ako ho�e�. 933 01:24:33,924 --> 01:24:38,398 Mo�da bih �ak i u�ivao u njima. -Ali bi morao napustiti zemlju zauvijek. 934 01:24:38,544 --> 01:24:40,423 Pa je li pri�a sad gotova, Fletcher? 935 01:24:40,551 --> 01:24:44,092 Sve ovo, cijeli ovaj zaplet, vodi nas do sljede�eg dijela. 936 01:24:44,219 --> 01:24:49,884 To je novina za koju si ranije pitao. -Spreman? 937 01:24:50,121 --> 01:24:55,522 Matthew. Trebat �e mu ne�to ljudi da vodi posao kad ga kupi od Michaela, zar ne? 938 01:24:55,650 --> 01:24:58,434 Trebat �e mu par pouzdanih ruku, netko poput tebe. 939 01:24:58,561 --> 01:25:03,145 Hmm. Pa za�to te nije to pitao, Raymond? -Ne znam. Ne ti�e me se. 940 01:25:03,272 --> 01:25:07,963 Jer je, re�i �u ti, ve� nekome namijenio tu ulogu. 941 01:25:08,636 --> 01:25:11,827 Suho Oko. Obe�ao je taj posao Suhom Oku, 942 01:25:11,955 --> 01:25:15,750 ali samo ako Suho Oko uspije spustiti cijenu Michaelova biznisa. 943 01:25:15,877 --> 01:25:20,065 Vidi�, Matthew je odao Suhom Oku lokaciju Michaelove farme, 944 01:25:20,294 --> 01:25:22,637 pa je mogao ukrasti njegovu Bijelu udovicu super sir 945 01:25:22,764 --> 01:25:27,824 i uzrokuju�i potres spustiti tr�i�nu cijenu. -A zbog toga je Yeba� anga�irao 946 01:25:27,950 --> 01:25:34,341 one mi�i�ave curice s pri�ti�ima da odrade posao. -Matthew je taj 947 01:25:34,469 --> 01:25:40,114 koji je pokrenuo cijeli niz doga�aja. Ali nije planirao, vidi�... 948 01:25:40,432 --> 01:25:44,360 Jebi se stara pizdo! - Popi�at �u ti se na grob. 949 01:25:46,124 --> 01:25:48,166 Da Suho Oko... 950 01:25:49,731 --> 01:25:56,097 ubije Lorda Georga. A Suho Oko ne �eli vi�e biti podlo�an Matthewu. 951 01:25:56,225 --> 01:26:00,014 Ne �eli vi�e biti podlo�an ikome. -Evo kako �e to odigrati. 952 01:26:01,074 --> 01:26:05,086 Ti �e odjebati natrag, a ja �u uzeti sve. 953 01:26:05,213 --> 01:26:08,988 Suho Oko voli miris mo�i, a ne voli Matthewa. 954 01:26:09,210 --> 01:26:13,409 Pa je Mali zmaj trebao lagani podsjetnik tko vodi igru. 955 01:26:13,536 --> 01:26:15,670 Ti su u dje�jem bazenu tek dvadeset minuta. 956 01:26:15,835 --> 01:26:18,682 Ja plivam u oceanu s morskim psima ve� dvadeset godina. 957 01:26:18,810 --> 01:26:24,233 Re�i �u ti kako �e se ovo odigrati. -Utopit �e� se... 958 01:26:24,775 --> 01:26:27,558 a onda �e te moji rakovi iz Mossada pojesti. 959 01:26:27,685 --> 01:26:32,622 I zbog toga ljubavi ho�u svojih te�ko zara�enih 20 milijuna funti. 960 01:26:32,750 --> 01:26:38,717 Jer ne samo da znam kako funkcionira Mickeyev posao, 961 01:26:38,845 --> 01:26:42,989 nego i znam da je �ovjek kojem ga poku�ava prodati 962 01:26:43,116 --> 01:26:49,074 njega je poku�ao natjerati da ga proda jeftino i tako neizravno zapo�eo rat. 963 01:26:49,709 --> 01:26:53,111 Vidi�, trebao bi me nazvati svojim vjernim savjetnitkom, 964 01:26:53,993 --> 01:26:55,342 ili �pijunom iza linija, 965 01:26:55,470 --> 01:26:59,553 svojom intelektualnom izvidnicom, ako to preferira�. 966 01:27:01,188 --> 01:27:06,055 Impresioniran sam. - Svakako zna� vi�e od mene. 967 01:27:06,226 --> 01:27:11,221 Ne samo da sam impresioniran s tvojim informacijama, nego i tvojom imaginacijom. 968 01:27:11,874 --> 01:27:13,916 Puno ti hvala. 969 01:27:16,050 --> 01:27:18,072 Dakle, imate 72 sata. 970 01:27:18,842 --> 01:27:24,290 I samo �u ponoviti da ako mi se i�ta dogodi, imam aktiviranu policu osiguranja. 971 01:27:24,969 --> 01:27:29,913 Sve ide Velikom Daveu, a od njega u javnost, a ti moja ljubavi ide� na Mars. 972 01:27:30,039 --> 01:27:33,139 Pa najtoplije preporu�am, samo platite 973 01:27:33,394 --> 01:27:38,989 i gledajte kako se povla�im u zalasku sunca s poljupcima, OK? 974 01:27:41,562 --> 01:27:45,570 Pa, vrijeme je upotrijebi� vrata ti crna pi�ko. 975 01:27:45,737 --> 01:27:48,097 Pa to je bedasto, zar ne, jer ja nisam crn. 976 01:27:48,625 --> 01:27:51,524 Ne, ali ti je jebena du�a jest, ti crna pizdo. 977 01:27:53,288 --> 01:27:56,421 A sad izlazi iz moje ku�e jer idem u krevet. 978 01:27:58,901 --> 01:28:00,922 Mogu li po�i s tobom? 979 01:28:01,830 --> 01:28:05,908 Ne, ali mo�e� snifati auspuh svojih mrtva�kih kola. 980 01:28:07,618 --> 01:28:09,640 Mo�da �u to ionako. 981 01:28:10,634 --> 01:28:15,882 �ut �e� me kako grebem u mraku, tresem desanku. 982 01:28:20,871 --> 01:28:23,433 U redu, dakle, 20 milijuna. 983 01:28:24,360 --> 01:28:30,122 Imate 72 sata, po�ev�i od sad. -Tik-tak, tik-tak. 984 01:28:31,514 --> 01:28:33,536 I nema me. 985 01:28:35,809 --> 01:28:37,832 Tik-tak. 986 01:28:41,075 --> 01:28:43,096 Tik-tak. 987 01:28:52,794 --> 01:28:58,955 Upravo je oti�ao. -Misli da je jako pametan. -Kreni s Velikim Daveom. 988 01:29:03,696 --> 01:29:05,726 Neka ovo bude izme�u mene i tebe, Hammy, 989 01:29:05,852 --> 01:29:08,369 ali Fletcher se javio. Rekao je da ima �to nam treba. 990 01:29:08,495 --> 01:29:11,078 Pa�ljivo �efe. Fletcherova guzica pripada najboljem ponu�a�u. 991 01:29:11,204 --> 01:29:13,108 Da, rekao je da ho�e 150 somova. 992 01:29:13,234 --> 01:29:17,035 Ali ako je prava stvar vrijedi, cijeli tjedan smo ekskluzivni. -Pa �to to�no ima? 993 01:29:17,162 --> 01:29:18,532 Samo mi je zagolicao jajca, 994 01:29:18,658 --> 01:29:21,634 ali je rekao da �eli sastanak u subotu. Pa neka bude slobodna. 995 01:29:23,630 --> 01:29:25,652 Da, pronto. 996 01:29:32,031 --> 01:29:34,639 Ej, ne mo�e� tu parkirati dru�kane. Mi�i taj kombi. 997 01:29:34,765 --> 01:29:39,105 Bez brige prijatelju. Odlazimo za minutu. - Mi nismo novina. Mi smo borila�ki sport. 998 01:29:39,232 --> 01:29:45,215 Ej, Russ. Mi�i taj kombi. - Rje�avam to �efe. -Mi�i ga. Sad. 999 01:29:45,878 --> 01:29:51,206 Rekao sam; za minutu. -Ej ti nakurnjak! -Rije�i se jebenog kombija. 1000 01:29:56,399 --> 01:29:59,769 Upozoravam te, Russ vje�ba karate. 1001 01:30:04,207 --> 01:30:07,510 Pa�ljivo de�ki. Russ zna karate. 1002 01:30:08,895 --> 01:30:13,479 Russ, ako shva�a� �to je najbolje za tebe, odmah u�i u auto. 1003 01:30:16,670 --> 01:30:19,769 Oprosti, �efe. Imam samo plavi pojas. 1004 01:30:21,905 --> 01:30:27,541 Ti idiote. -�to sad? Pravimo film za YouTube? Da? 1005 01:30:28,466 --> 01:30:33,860 Break dancing? -Upozoravam vas. Ja sam mo�an �ovjek. 1006 01:30:34,040 --> 01:30:40,260 Sve to znamo. Za�to nam ne ispri�a� o tome u kombiju? -Ne ulazim. Ne ulazim... Ne! 1007 01:30:40,721 --> 01:30:44,677 Ne. -Ubaci ga unutra. 1008 01:30:53,101 --> 01:30:55,123 Eto, eto, eto. 1009 01:30:58,099 --> 01:31:02,983 U redu si Veliki Dave. Sad si na sigurnom. - Nemoj pani�ariti, okej? -Tko si ti? 1010 01:31:03,368 --> 01:31:09,422 Ne brini zbog toga sad. -Gledaj... - Gledaj, �to god da se tu doga�alo, 1011 01:31:09,548 --> 01:31:13,055 moram se vratiti na posao. -Ako me pusti�, sve �u zaboraviti. 1012 01:31:13,181 --> 01:31:18,436 Prijatelju, brzo �u te vratiti na posao. -Vjerujem da si ti izvjestitelj. 1013 01:31:19,064 --> 01:31:23,152 A ja bih te htio o ne�emu izvijestiti. -E pa sad mi se �ini 1014 01:31:23,279 --> 01:31:30,328 da sam na�ao svoj put do filma, jer sam sino� snimio film sa impresivnom krma�om. 1015 01:31:34,458 --> 01:31:39,470 Jutro, gospodine. Dvije �alice �aja. - Jedna sa �e�erom, a jedna bez. 1016 01:31:39,653 --> 01:31:42,486 U redu momci, produ�ite, ostavite nas za trenutak. 1017 01:31:44,565 --> 01:31:48,808 Ima� mokre maramice tu preko ramena. - Odje�a ti je uredno slo�ena na klupi. 1018 01:31:48,934 --> 01:31:52,608 Potom �e� pritisnuti razmaknicu na ovom kompjutoru 1019 01:31:52,908 --> 01:31:56,310 i svjedo�it �e� svom sudjelovanju u nare�enom filmu. 1020 01:31:56,437 --> 01:31:59,874 Ta drogica koju smo ti sino� dali, stvarno je... 1021 01:32:01,535 --> 01:32:03,556 otpustila sve tvoje blokade, �ovje�e. 1022 01:32:03,941 --> 01:32:07,390 Jedino �to treba� u�initi da ova mala kreativna ekspresija 1023 01:32:07,516 --> 01:32:10,009 postane senzacija dru�tvenih mre�a 1024 01:32:10,202 --> 01:32:13,065 da izgubi� bilo kakav interes za budu�e poslove Mickeya Pearsona. 1025 01:32:14,561 --> 01:32:16,936 Sad �u te ostaviti da se po�isti�. 1026 01:32:18,140 --> 01:32:21,851 Razmaknica, da? Popij toplo pi�e. Malo �e� se bolje osje�ati. 1027 01:32:22,812 --> 01:32:24,834 Tebi je to bila gadna no�. 1028 01:32:25,969 --> 01:32:27,991 U�ivaj u predstavi. 1029 01:32:41,153 --> 01:32:43,332 Kako je tvoj �ovjek Treneru? - A, pre�ivjet �e. 1030 01:32:43,457 --> 01:32:46,434 Iako, da sam ja birao ne bi bila svinja. 1031 01:32:49,840 --> 01:32:51,861 Znamo koji je to dio. 1032 01:32:53,092 --> 01:32:57,742 Daj da te �kakljam po trbuhu. -Tako si zlo�esta. 1033 01:32:57,981 --> 01:33:02,821 Dobri Gospode. -Bio sam tamo i jo� sam u �oku. Ski�i za mene prasence. 1034 01:33:02,947 --> 01:33:05,644 Je li to ono �to mislim da jest? - Da, dakako da jest. 1035 01:33:08,182 --> 01:33:11,909 I to je tvoj uradak? Gdje je sos od jabuka? 1036 01:33:12,035 --> 01:33:13,979 Jednom kad vidi� ne mo�e� zaboraviti, zar ne? 1037 01:33:14,105 --> 01:33:18,177 Ne, ne mo�e� zaboraviti. Hrani no�ne more. -Ostaje sa mnom zauvijek. 1038 01:33:18,419 --> 01:33:20,442 Ta pri�a se ne�e vrtjeti. 1039 01:33:22,568 --> 01:33:25,364 Dobro. Imam jo� jednu stvar koju bi mi trebao napraviti. 1040 01:33:25,518 --> 01:33:28,247 Gledaj, prije nego nastavi�, Ray, 1041 01:33:28,388 --> 01:33:32,374 Treniram momke da budu dobri. Ja nisam jebeni gangster. 1042 01:33:32,501 --> 01:33:35,904 Bio sam prisiljen u�initi neke gangsterske stvari i to je OK. 1043 01:33:36,348 --> 01:33:38,303 Ali ja nisam poklon koji se �alje dalje. 1044 01:33:38,429 --> 01:33:42,377 Pa uz najve�e po�tovanje, u�init �u jo� jednu stvar za tebe i onda je to to. 1045 01:33:42,503 --> 01:33:45,942 No m�s. Tri udarca i vani sam. 1046 01:33:52,626 --> 01:33:57,453 Sve u redu Treneru? -Ne, Ernie, nije. - Treba� razumjeti razmjere svojeg nedjela. 1047 01:34:04,307 --> 01:34:08,183 Dave, jedan sat. -Okej �efe. 1048 01:34:12,272 --> 01:34:18,395 Hvala ti za veliku turneju. -Tvoj sam sljedbenik. -Hvala vam de�ki. 1049 01:34:19,874 --> 01:34:22,299 Jesmo li spremni finalizirati brojke? 1050 01:34:23,179 --> 01:34:28,168 Ve� jesmo. -Mm... -Situacija se promijenila, Michael. 1051 01:34:28,294 --> 01:34:30,889 Tr�i�te se promijenilo. - Kako to? 1052 01:34:31,322 --> 01:34:34,962 Trebamo nanovo obra�unati izlaznu vrijednost tvoga posla. 1053 01:34:35,705 --> 01:34:39,403 Molim te, budi konkretan. -Oh, ho�u. 1054 01:34:39,528 --> 01:34:42,844 Tra�i� 400 za 12 lokacija i distribucijsku mre�u, 1055 01:34:42,970 --> 01:34:45,464 �to je bila po�tena procjena u danom trenutku. 1056 01:34:45,775 --> 01:34:48,606 Ali nakon �to je jedna od tih lokacija bila kompromitirana, 1057 01:34:48,766 --> 01:34:51,083 to je kompromitiralo vrijednost svih drugih lokacija 1058 01:34:51,209 --> 01:34:53,231 �to o�ito utje�e na cijenu. 1059 01:34:53,761 --> 01:34:57,378 Tvoja farma skanka je bila viralna senzacija na YouTubu, Michael. 1060 01:34:57,505 --> 01:35:00,077 A kada Johnny Zakon po�ne nju�kati, a ho�e, 1061 01:35:00,228 --> 01:35:02,281 sve te lokacije �e morati zastaviti produkciju 1062 01:35:02,407 --> 01:35:06,214 za, rekao bih najmanje, 12 mjeseci �to �e ko�tati 100 mil. neto godi�nje, 1063 01:35:06,361 --> 01:35:09,160 i prije nego izdvojimo gubitka osoblja, premje�taja i najma lokacija. 1064 01:35:09,287 --> 01:35:13,222 Prati� me? -Da, pratim te. - Rekao bih bar tri godine 1065 01:35:13,349 --> 01:35:16,851 �e trebati da vrati� snabdijevanje, distribuciju i potra�nju na staro. 1066 01:35:16,978 --> 01:35:20,655 Tro�ak osoblja je oko 25% od 100 milijuna operativnih tro�kova, 1067 01:35:20,782 --> 01:35:24,387 i to je 25 milijuna godi�nje tijekom tri godine. 1068 01:35:24,620 --> 01:35:31,104 Najam lokacije je 15 milijuna godi�nje, i to ti je otkinulo 120 bruto. 1069 01:35:31,230 --> 01:35:33,824 Tvoj izra�un dobiti i gubitka po lokaciji je do�ivio udar, 1070 01:35:33,967 --> 01:35:38,392 kao i predvi�anje ra�to prodaje u sada�njem nepovoljnom okru�enju, 1071 01:35:38,519 --> 01:35:41,822 pa ra�unam da �to je prije mjesec dana vrijedilo 400 milijuna 1072 01:35:42,043 --> 01:35:46,558 mora sada vrijediti blijedih... 130. 1073 01:35:47,620 --> 01:35:51,394 Vidi�, nije pitanje gdje pada prva domina, Michael. 1074 01:35:52,164 --> 01:35:54,186 Nego zadnja. 1075 01:35:55,719 --> 01:35:57,741 Izvoli. 1076 01:36:00,393 --> 01:36:03,157 Svi�a� mi se, Michael. Dobar si momak. 1077 01:36:04,014 --> 01:36:07,755 I ako ho�e� da ti pomognem iza�i iz rupe u kojoj si se na�ao, 1078 01:36:08,236 --> 01:36:11,302 mogu ti danas platiti 100 milijuna. 1079 01:36:12,272 --> 01:36:17,178 To je dobra ponuda, i realna je, i u�init �u to jer sam ti prijatelj. 1080 01:36:17,464 --> 01:36:20,598 Moj ra�unovo�a mo�e prebaciti iznos unutar sat vremena. 1081 01:36:21,265 --> 01:36:23,736 Svi�a mi se tvoja analogija domina. 1082 01:36:25,013 --> 01:36:29,090 Postavljam pitanje, tko je sru�io prvu dominu? 1083 01:36:29,648 --> 01:36:32,510 Bojim se da me se to ne ti�e i nije moja briga, Michael. 1084 01:36:32,637 --> 01:36:38,547 Riskiraju�i da ti se suprotstavim, itekako te se ti�e i svakako je tvoja briga. 1085 01:36:40,166 --> 01:36:42,187 Napravio si samo jednu gre�ku. 1086 01:36:43,093 --> 01:36:47,820 A to je? -Zamijenio si me za nekakvu pizdu. 1087 01:36:49,857 --> 01:36:52,285 Da te upoznam s prvom dominom. 1088 01:36:56,096 --> 01:37:00,778 Malo je dramati�no, zar ne? Le�evi u zamrziva�ima. Tko je taj �ovjek? 1089 01:37:00,903 --> 01:37:05,642 Kakve veze on ima s onim o �emu pri�am? -Uzet �u tu izjavu kao negaciju 1090 01:37:05,768 --> 01:37:10,703 takozvanog odnosa sa zamrznutim Kinezom? -Naravno da negiram. 1091 01:37:10,829 --> 01:37:14,535 Nemam odnos s mrtvim, zamrznutim Kinezom. 1092 01:37:14,750 --> 01:37:18,356 Najbolje da sad nema prijetvornosti u postupanju, Matthew. 1093 01:37:21,930 --> 01:37:26,703 Ne mora� tra�iti svoje rakove iz Mossada. - Ovo je riblja tr�nica. Na�li su si dom. 1094 01:37:27,282 --> 01:37:29,843 Da budem jasan, ne znam toga �ovjeka. 1095 01:37:32,135 --> 01:37:34,156 Re�i �u ti kako �e se ovo odigrati. 1096 01:37:34,528 --> 01:37:38,716 Utopit �e� se, a onda �e te pojesti moji rakovi iz Mossada. 1097 01:37:38,842 --> 01:37:42,254 Pa dok ste diskutirali tko bi trebao preuzeti moj posao 1098 01:37:42,380 --> 01:37:44,402 nakon �to si ga ti sjebao, 1099 01:37:45,098 --> 01:37:48,198 nekako si zamijenio nare�enog Kineza za nekoga drugoga? 1100 01:37:49,797 --> 01:37:53,637 Posao je posao, Michael. To nije bilo ni�ta osobno. 1101 01:37:53,763 --> 01:38:00,273 Ne uzbu�ujem se kad je novac u pitanju, ali si mi du�an zbog krvi koju sam prolio 1102 01:38:00,400 --> 01:38:05,614 dok sam uspostavljao red u nered koji si ti stvorio, i ta cijena prema tebi... 1103 01:38:05,741 --> 01:38:09,776 400 minus 130... je 270 milijuna dolara. 1104 01:38:09,903 --> 01:38:13,003 A ja zadr�avam posao, 1105 01:38:14,246 --> 01:38:20,900 a ti ide� u hladnja�u. -I napravit �e� tu transakciju ako �eli� van iz hladnja�e. 1106 01:38:21,026 --> 01:38:25,541 Unutra je 25 ispod nule, pa mislim da �e� izdr�ati oko jedan sat. 1107 01:38:26,029 --> 01:38:29,973 I ne bih se zajebavao, jer su smrzotine na prstima ruku i nogu vrlo skupe, 1108 01:38:30,099 --> 01:38:33,723 pa bih tipkao �to je mogu�e br�e dok ih mo�e� koristiti. 1109 01:38:34,734 --> 01:38:36,835 A... -Nakon �to se pobrine� za tu nepromi�ljenost, 1110 01:38:36,961 --> 01:38:40,869 mo�e� se pozabaviti sa sljede�om posljedicom svoje kratkovidnosti. 1111 01:38:41,413 --> 01:38:45,422 Kako izjavih, ne uzbu�ujem se zbog novca. 1112 01:38:48,025 --> 01:38:52,233 Ali sam vrlo uzbu�en zbog �injenice �to je netko stavio ruke na moju �enu. 1113 01:38:55,178 --> 01:38:57,201 Moju �enu! 1114 01:38:58,757 --> 01:39:02,061 Nema novca na Bo�joj Zemlji koji mo�e otplatiti taj grijeh, Matthew. 1115 01:39:02,187 --> 01:39:04,209 Ne, za to... 1116 01:39:07,906 --> 01:39:13,166 �elim pola kile mesa. -Pola kile mesa? -Nije mi bitno 1117 01:39:13,293 --> 01:39:15,314 s kojeg dijela tvoje anatomije �e biti izuzeto. 1118 01:39:16,102 --> 01:39:21,687 Ako nema� �eludac to napraviti sam, veliki Bunny je vrlo sposoban s no�em, 1119 01:39:21,814 --> 01:39:23,586 i kako mo�e� vidjeti prikladno je obu�en. 1120 01:39:23,713 --> 01:39:28,061 Ali ako bude li nedostajao nov�i� ili gram... 1121 01:39:29,404 --> 01:39:36,089 vrata te hladnja�e se ne�e otvoriti. - Jesam li bio jasan? -Dobro. 1122 01:39:36,215 --> 01:39:38,237 Bunny. -Sti�em. 1123 01:39:50,962 --> 01:39:53,388 �to, je li Wagyu ponovo a doru�ak, Raymond? 1124 01:39:55,398 --> 01:39:59,940 Ne�e� me upoznati sa tim tajanstvenim i pomalo prijete�im prijateljem? 1125 01:40:04,434 --> 01:40:06,557 Za �ega je ovo? Je li to za moj novac? 1126 01:40:08,954 --> 01:40:12,233 Gdje je moj novac, Raymond? - Tamo je tvoja isplata. 1127 01:40:15,560 --> 01:40:19,403 Hajde, pogledaj. -Hvala ti tajanstveni stran�e. 1128 01:40:29,205 --> 01:40:31,791 Pa to je razo�aravaju�e jer ne izgleda kao 20 milijuna funti. 1129 01:40:31,917 --> 01:40:34,954 Jo� je zanimljivije od toga, tvoja polica osiguranja, 1130 01:40:35,081 --> 01:40:38,518 sve fotografije, svi le�evi, svi kosturi i sli�na prljav�tina. 1131 01:40:38,748 --> 01:40:42,498 Nije samo jedna du�o. Nisam retardiran. 1132 01:40:42,632 --> 01:40:44,957 �to misli� da je unutra, ti jebeni idiote? 1133 01:40:46,264 --> 01:40:50,606 Naravno da smo bili svjesni �to Matthew namjerava. -Nismo potpuni jebeni idioti. 1134 01:40:52,325 --> 01:40:57,860 Ve� dulje vrijeme te ciljam, Fletcher. - Znao sam da prati� Michaela. 1135 01:40:58,082 --> 01:41:02,951 Na�i poslovi su vrlo sli�ni. - Samo �to sam bolji od tebe. 1136 01:41:04,220 --> 01:41:07,826 Znao sam kad si do�ao one no�i a �e� ostati samo pola sata... 1137 01:41:08,667 --> 01:41:13,904 Buenas tardes, Raymondo. da mi ka�e� kako si pametan i da na� proba� ucijeniti. 1138 01:41:14,748 --> 01:41:17,040 Imam ti za prenijeti vrlo va�nu informaciju, Raymond. 1139 01:41:17,200 --> 01:41:20,699 Tako�er sam znao da ne mo�e� odoljeti viskiju od 1500 funti, 1140 01:41:20,825 --> 01:41:24,263 i Wagyu odresku od 80 funti te vrhunskom bezdimnom ro�tilju 1141 01:41:24,602 --> 01:41:30,419 koji ti �ak i grije noge. -Volim ro�tilj. - Obe�avam ti za�alit �e� ako ne �uje�. 1142 01:41:30,721 --> 01:41:36,104 I kada je viski u�ao u tvoje hladne vene, otupjeli su tvoji o�tri instinkti. 1143 01:41:36,433 --> 01:41:40,992 O superi�ka. Jo� jedna boca. -Mo�e� li re�i tajanstvenom gospodinu da se opusti? 1144 01:41:41,118 --> 01:41:44,706 Jer ti obe�avam da �e� za�aliti ako ovo ne �uje�. Sjedi ljubavi. 1145 01:41:44,832 --> 01:41:48,450 Vidi� zadr�avao sam te jer sam trebao saznati o Matthewu i Suhom Oku. 1146 01:41:49,164 --> 01:41:52,339 Trebalo nam je do�to dok nismo na�li tvoje police osiguranja. 1147 01:41:53,873 --> 01:41:55,929 Jer si zlo�esta vjeverica, Fletcher. 1148 01:41:56,777 --> 01:42:01,277 Fletcher, unutra bez cipela. -Da mamice. 1149 01:42:01,403 --> 01:42:04,772 Ali bilo je puno lak�e nakon �to sam ti usadio bubicu u cipelu. 1150 01:42:09,367 --> 01:42:11,591 Nikad ne�e biti lovac poput nas, Fletcher. 1151 01:42:13,295 --> 01:42:15,316 Uvijek �e� biti lovina. 1152 01:42:16,714 --> 01:42:20,117 To je to. Tri udarca. Sad smo se raskusurali, OK? 1153 01:42:22,479 --> 01:42:25,648 Vidimo se. - Uz najve�e po�tovanje, radije ne. 1154 01:42:32,751 --> 01:42:39,646 Pa, Fletcher, o �emu si govorio? - Nije Lord George krenuo na Mickeya, 1155 01:42:39,773 --> 01:42:42,306 ili Suho Oko ili Matthew. 1156 01:42:43,307 --> 01:42:45,329 �eli� li znati tko je to bio? 1157 01:42:49,290 --> 01:42:51,311 Imam fotografije. 1158 01:42:53,301 --> 01:42:57,346 Dobro. Ima� 30 sekundi. -Hvala ti du�o. 1159 01:42:59,244 --> 01:43:01,266 Jebi ga. 1160 01:43:02,246 --> 01:43:06,194 Primetime, �to je sine? -Treneru, mi �emo se za ovo pobrinuti umjesto tebe. 1161 01:43:06,416 --> 01:43:09,819 Ernie ima plan. -O �emu govori� koji kurac? 1162 01:43:09,946 --> 01:43:13,277 Situacija s Michaelom. Mi �emo to rije�iti. 1163 01:43:14,574 --> 01:43:16,597 Primetime, slu�aj... Prime... 1164 01:43:18,164 --> 01:43:20,185 Isuse. 1165 01:43:29,885 --> 01:43:34,900 Sje�a� se Aslana, zar ne? -Mladi� kojeg si dr�ao u zamrziva�u? 1166 01:43:37,272 --> 01:43:41,854 E pa ovo je Aslan senior, ruski oligarh. 1167 01:43:43,220 --> 01:43:45,444 Ex-KGB. Svu lovu je zaradio na plinovodima. 1168 01:43:45,570 --> 01:43:48,806 I jako je tu�an jer je njegov jedinac pao kroz prozor. 1169 01:43:49,742 --> 01:43:56,299 Oh, sranje. -I bojim se �to nisu uspjeli ranije, Raymond, ne�e proma�iti opet. 1170 01:43:56,455 --> 01:44:00,731 I kako ti to sve zna�? -Jer im je netko rekao sve �to �ele znati o Michaelu, 1171 01:44:00,856 --> 01:44:03,552 a taj netko sam ja. 1172 01:44:05,122 --> 01:44:10,122 Nastavi. Dakle, rekao sam da �u im re�i gdje je Michael za odre�enu cijenu. 1173 01:44:10,753 --> 01:44:14,595 Ali novac visi, zna�, dok se ne obavi posao. 1174 01:44:16,764 --> 01:44:18,703 I kad su zabrljali prvi puta, 1175 01:44:18,844 --> 01:44:22,468 morao sam malo razmisliti i smislio sam ina�icu plana 2.0, 1176 01:44:22,608 --> 01:44:24,851 zbog �ega sam do�ao vidjeti tebe. 1177 01:44:25,224 --> 01:44:28,252 Vidi�, da prvo dobijem svojih 20 milja od Michaela 1178 01:44:28,454 --> 01:44:33,303 a onda nakon doga�aja, budem ponovo pla�en. Duplo za dvostruko. 1179 01:44:33,442 --> 01:44:37,834 Ali ste ti i tvoj tajni prijatelj to uni�tili. Dobro odra�eno. 1180 01:44:37,975 --> 01:44:40,225 Za�to si upravo pogledao na sat? 1181 01:44:41,195 --> 01:44:48,297 Pa kako ve� ka�em. Rusi �e po�istiti ku�u. -A ti si dio ove ku�e, Raymond. 1182 01:44:48,438 --> 01:44:50,680 Dave? 1183 01:44:59,906 --> 01:45:02,149 Ne Dave. 1184 01:45:06,059 --> 01:45:08,301 Jebi ga. 1185 01:45:14,643 --> 01:45:16,886 Jebi ga! 1186 01:46:00,656 --> 01:46:02,899 Jebi ga. 1187 01:46:20,370 --> 01:46:25,576 I tako su Klinci po�pricali auto metcima, ubiv�i Ruse. 1188 01:46:26,267 --> 01:46:28,511 Auto se polako zaustavio. 1189 01:46:30,365 --> 01:46:33,093 Nagli prijelaz na crni ekran. Li�to glumaca. 1190 01:46:34,308 --> 01:46:37,299 Pa �to se dogodilo Michaelu? 1191 01:46:38,771 --> 01:46:42,413 Trebam zavr�etak. -Ne, ne, ne moja draga. 1192 01:46:43,533 --> 01:46:47,625 �to ti treba�... je nastavak. 1193 01:46:47,765 --> 01:46:50,943 Promisli jo� jednom. Pro�itaj. Zna� kolika je moja naknada. 1194 01:46:51,270 --> 01:46:53,997 Odlazim u LA, LA razgovarati s konkurencijom. 1195 01:46:54,394 --> 01:46:58,283 Razmisli o tome. Moram sti�i na avion. Odlazim. 1196 01:47:03,849 --> 01:47:06,091 Dobar dan. 1197 01:47:07,452 --> 01:47:13,394 Zra�na luka Heathrow molim, Terminal 3, a onda sun�ana Kalifornija. 1198 01:47:15,368 --> 01:47:23,152 Buenas tardes, Fletcher-mondo. - Raymond. Vidi, vidi, vidi. 1199 01:47:23,340 --> 01:47:25,583 �ovjek s puno zanimanja? 1200 01:47:36,082 --> 01:47:38,849 Sad �elim da igra� igru sa mnom, Fletcher. 1201 01:47:45,014 --> 01:47:47,257 Zgrabio je Fletchera. 1202 01:47:48,420 --> 01:47:53,474 Ako �eli� biti kralj d�ungle, nije dovoljno pona�ati se kao kralj. 1203 01:47:54,261 --> 01:47:56,505 Mora� biti kralj. 1204 01:47:57,627 --> 01:48:04,029 I u to ne mo�e biti sumnje. -Jer sumnja stvara kaos i vodi u vlastitu propast. 1205 01:48:05,849 --> 01:48:08,091 To mi je rekla moja kraljica. 1206 01:48:08,985 --> 01:48:15,321 Ima li �anse? 1207 01:48:17,831 --> 01:48:22,831 SVR�ETAK 1208 01:48:23,255 --> 01:48:30,255 Sync. by RTNNJ 116114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.