All language subtitles for The.Gangster.The.Cop.The.Devil.2019.720p.BluRay.x264-JRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,036 --> 00:01:07,762 SĂ©lection officielle du Festival de Cannes 2 00:01:09,850 --> 00:01:14,016 Ce film est inspirĂ© d'une histoire vraie. Tous les noms et les personnages sont fictifs. 3 00:02:48,202 --> 00:02:49,251 Bon sang ! 4 00:02:50,309 --> 00:02:52,917 Il fait nuit, vous devriez ralentir ! 5 00:02:52,927 --> 00:02:54,515 Vous m'ĂȘtes rentrĂ© dedans. 6 00:02:56,333 --> 00:02:57,372 Est-ce que vous allez bien ? 7 00:02:57,792 --> 00:02:58,411 Oui, et vous ? 8 00:02:58,621 --> 00:02:59,620 Oui. 9 00:02:59,930 --> 00:03:02,327 Vous ne devriez pas conduire si vite la nuit. 10 00:03:03,037 --> 00:03:04,875 Prenez-vous de bonnes photos ? 11 00:03:04,875 --> 00:03:05,914 Quoi ? 12 00:03:06,493 --> 00:03:08,272 Il n'y a pas besoin de photos. 13 00:03:09,600 --> 00:03:11,059 Qu'est-ce que vous racontez ? 14 00:03:11,059 --> 00:03:13,147 Les photos sont importantes pour l'assurance.. 15 00:03:13,516 --> 00:03:15,584 Plus tard, vous ne pourrez pas mentir Ă  ce sujet. 16 00:03:15,644 --> 00:03:16,683 17 00:03:53,350 --> 00:04:00,650 Le gangster, le flic, le diable 17 00:04:09,690 --> 00:04:12,188 AoĂ»t 2005 18 00:04:12,787 --> 00:04:18,391 "TĂŽt ce matin, un autre meurtre a eu lieu dans le district de Cheonan" 19 00:04:18,831 --> 00:04:25,075 "Depuis l'annĂ©e derniĂšre, plusieurs meurtres ont Ă©tĂ© perpĂ©trĂ©s" 20 00:04:25,075 --> 00:04:28,202 "Mais la police n'a encore rĂ©solu aucun des cas" 21 00:04:28,491 --> 00:04:30,579 Nous voulons aussi rĂ©soudre les cas... 22 00:04:31,328 --> 00:04:32,367 RĂ©soudre les cas... 23 00:04:33,466 --> 00:04:36,533 et partir en vacances 24 00:04:41,228 --> 00:04:42,267 ArrĂȘte la sirĂšne ! 25 00:04:42,847 --> 00:04:45,764 Personne ne m'Ă©coute dans cette vie. 26 00:04:46,953 --> 00:04:50,269 Tout le monde s'en fout... 27 00:04:51,059 --> 00:04:52,577 C'est un monde de merde. 28 00:04:52,637 --> 00:04:53,636 Tu as raison. 29 00:04:56,333 --> 00:04:58,411 Regarde ces voyous. 30 00:04:58,411 --> 00:05:01,019 Que font ces idiots ? 31 00:05:02,787 --> 00:05:05,284 OĂč vas-tu ? Nous sommes en service ! 32 00:05:05,914 --> 00:05:07,262 On dirait que nous sommes en service ? 33 00:05:07,262 --> 00:05:08,102 Hyung ! 34 00:05:08,102 --> 00:05:09,141 On se voit plus tard ! 35 00:05:13,826 --> 00:05:15,075 S'il vous plaĂźt, dĂ©gagez ! 36 00:05:15,284 --> 00:05:17,163 Il est policier, laisse-le passer. 37 00:05:17,372 --> 00:05:19,250 Je t'ai dit de ne pas te monter devant moi. 38 00:05:21,638 --> 00:05:22,637 Bloquez l'entrĂ©e. 39 00:05:23,416 --> 00:05:24,475 DĂ©gagez. 40 00:05:24,995 --> 00:05:27,792 Pourquoi ĂȘtes-vous ici Ă  nouveau ? 41 00:05:28,621 --> 00:05:31,748 Je n'ai pas besoin de la permission d'un putain de voyou. 42 00:05:32,787 --> 00:05:33,786 Hyungnim 43 00:05:33,826 --> 00:05:34,825 Hyungnim 44 00:05:35,105 --> 00:05:38,291 Revenez plus tard. Aujourd'hui n'est pas une bonne journĂ©e. 45 00:05:39,640 --> 00:05:41,158 Aujourd'hui doit ĂȘtre un jour spĂ©cial. 46 00:05:42,367 --> 00:05:45,075 Les routes sont bloquĂ©es, les gangsters agissent... 47 00:05:46,333 --> 00:05:47,372 Bien... 48 00:05:51,019 --> 00:05:53,436 Tenez... maintenant, laissez-nous, s'il vous plaĂźt. 49 00:05:57,792 --> 00:06:00,139 EnfoirĂ©, a qui crois-tu que tu parles ? 50 00:06:01,978 --> 00:06:04,475 Baisse la tĂȘte, imbĂ©cile ! 51 00:06:08,581 --> 00:06:11,228 Ah, zut. 52 00:06:12,187 --> 00:06:13,746 Vous auriez dĂ» ĂȘtre plus prudent. 53 00:06:14,745 --> 00:06:19,140 Pourquoi des putains de gangsters essaient-ils de bloquer la police ? 54 00:06:24,725 --> 00:06:25,724 Continuez. 55 00:06:26,833 --> 00:06:27,832 Bonne chance ! 56 00:06:53,057 --> 00:06:54,056 Patron 57 00:06:59,061 --> 00:07:00,289 Ce poulet est de retour. 58 00:07:03,666 --> 00:07:04,665 Descends-le. 59 00:07:13,096 --> 00:07:15,914 Enveloppez-le et jetez-le. 60 00:07:21,118 --> 00:07:23,076 Voici contre votre chĂšque de 200 $. 61 00:07:24,055 --> 00:07:25,304 Moins 10 pour cent. 62 00:07:27,392 --> 00:07:28,931 Cela fait 180 dollars. 63 00:07:30,020 --> 00:07:32,097 Qui est-ce ? 64 00:07:32,577 --> 00:07:33,916 Ouvre. 65 00:07:37,642 --> 00:07:38,371 "Salut !" 66 00:07:38,371 --> 00:07:39,370 Salut ? 67 00:07:42,997 --> 00:07:45,754 Tu es accusĂ© de blanchir illĂ©galement des chĂšques de banque. 68 00:07:46,353 --> 00:07:47,632 Tu peux garder le silence ou pas. 69 00:07:47,642 --> 00:07:49,730 Obtenir un avocat si tu le souhaites. 70 00:07:50,809 --> 00:07:51,698 Je t'emmĂšne maintenant. 71 00:07:51,698 --> 00:07:52,697 Hyungnim ! 72 00:07:53,206 --> 00:07:54,725 S'il vous plaĂźt, entrez un moment. 73 00:07:55,054 --> 00:07:57,582 Pousse-toi de lĂ . 74 00:08:00,499 --> 00:08:02,008 Mets les menottes. 75 00:08:06,493 --> 00:08:07,542 Bonjour patron ! 76 00:08:19,700 --> 00:08:20,699 C'est moi, 77 00:08:21,328 --> 00:08:23,096 cet idiot est de retour. 78 00:08:23,096 --> 00:08:24,095 Quoi ? 79 00:08:24,915 --> 00:08:28,041 Je l'ai envoyĂ© sur les lieux du meurtre, pourquoi diable est-il lĂ -bas ? 80 00:08:30,249 --> 00:08:32,327 Demande-lui toi-mĂȘme Ă  ce bĂątard. 81 00:08:33,726 --> 00:08:35,324 Dis Ă  Sang-do que je suis en route. 82 00:08:36,643 --> 00:08:39,770 Je te paye bien, tu ne peux pas permettre que cela se produise encore. 83 00:08:40,599 --> 00:08:42,517 Ton flic n'arrĂȘte pas d'ennuyer mes hommes... 84 00:08:42,957 --> 00:08:45,354 parce que tu gardes tout l'argent pour toi. 85 00:08:46,103 --> 00:08:49,220 Je vous ai dit de ne pas ĂȘtre si voyant. 86 00:08:49,660 --> 00:08:51,958 Soit ouvrir une entreprise sous le nom de quelqu'un d'autre, 87 00:08:52,097 --> 00:08:55,124 soit gĂ©rer les risques de ce que vous faites. 88 00:08:55,134 --> 00:08:57,472 Je n'ai pas le temps pour cette merde, 89 00:08:57,562 --> 00:09:00,369 je suis occupĂ© Ă  garder la machine en marche. 90 00:09:00,389 --> 00:09:02,996 Tu devrais l'arrĂȘter avant qu'il ne vienne. 91 00:09:03,206 --> 00:09:05,074 Mes garçons gagnent un peu d'argent. 92 00:09:05,084 --> 00:09:07,722 Bon, ne vous inquiĂ©tez pas pour ça. Je vais prendre soin de lui. 93 00:09:19,660 --> 00:09:20,499 Quoi ? 94 00:09:20,639 --> 00:09:21,638 "Quoi ?" 95 00:09:21,848 --> 00:09:22,996 Suis-je ton putain d'ami ? 96 00:09:23,206 --> 00:09:23,826 OĂč es-tu ? 97 00:09:24,035 --> 00:09:26,153 Je suis sur le chemin de la scĂšne de crime, je raccroche. 98 00:09:27,162 --> 00:09:29,240 Je ne veux pas d'un ami comme toi de toute façon... 99 00:09:29,770 --> 00:09:31,038 Laisse-moi emprunter ta moto. 100 00:09:31,058 --> 00:09:32,207 Viens avec moi ! 101 00:09:37,582 --> 00:09:38,911 Gare-toi ici. 102 00:09:39,230 --> 00:09:40,269 Oui. 103 00:09:47,222 --> 00:09:49,100 Merci pour la balade. 104 00:09:52,707 --> 00:09:54,575 Allez, hyungnim ! 105 00:09:55,104 --> 00:09:58,221 Je vous ai conduit jusqu'ici ! Donner et prendre ! 106 00:10:01,228 --> 00:10:02,627 Voici ton paiement. 107 00:10:08,831 --> 00:10:09,720 Fichu embouteillage. 108 00:10:03,726 --> 00:10:04,765 Reste lĂ  ! 109 00:10:05,764 --> 00:10:07,582 Je vais vous signaler ! 110 00:10:09,720 --> 00:10:12,217 OĂč Ă©tiez-vous ? 111 00:10:13,596 --> 00:10:14,595 C'est dĂ©jĂ  la pagaille. 112 00:10:15,604 --> 00:10:16,643 DĂ©gage tout ça. 113 00:10:17,412 --> 00:10:18,761 Tout le monde, s'il vous plaĂźt, Ă©cartez-vous. 114 00:10:18,791 --> 00:10:21,068 Je suis dĂ©solĂ©, vous pourrez prendre des photos plus tard. 115 00:10:22,367 --> 00:10:23,935 Attends un peu s'il te plaĂźt. 116 00:10:25,014 --> 00:10:27,722 Que faites-vous, fermez la zone correctement ! 117 00:10:28,471 --> 00:10:30,249 Allez-vous en ! 118 00:10:31,268 --> 00:10:33,346 Tu es trĂšs en retard quand mĂȘme. 119 00:10:58,521 --> 00:11:01,228 Hey ! Il y a trop de gens, dĂ©pĂȘchez-vous ! 120 00:11:01,438 --> 00:11:02,787 ArrĂȘtez les gens ! 121 00:11:02,896 --> 00:11:03,895 Bon travail. 122 00:11:04,325 --> 00:11:05,704 Avez-vous confirmĂ© son identitĂ© ? 123 00:11:05,724 --> 00:11:09,360 Nous attendons les dĂ©tails de sa plaque d'immatriculation. Nous devrions savoir bientĂŽt. 124 00:11:16,013 --> 00:11:18,101 Il est mort il y a quelques heures. 125 00:11:19,020 --> 00:11:21,308 Entre 3h et 5h du matin. 126 00:11:21,957 --> 00:11:24,345 La cause de la mort est une perte de sang... 127 00:11:24,355 --> 00:11:26,952 ou une crise cardiaque. 128 00:11:27,262 --> 00:11:28,661 Ceci est mon jugement prĂ©liminaire. 129 00:11:29,040 --> 00:11:30,709 Prenez des photos. 130 00:11:47,312 --> 00:11:49,350 Cha Seo-Jin ! Viens par ici. 131 00:11:49,869 --> 00:11:50,908 Viens regarder ça 132 00:11:51,308 --> 00:11:54,645 Je t'ai dit de ne pas m'appeler par mon nom quand tu es en service ! 133 00:11:55,104 --> 00:11:57,811 DĂ©solĂ© Madam, salut ! Maintenant, regarde ça. 134 00:11:57,931 --> 00:11:58,930 Qu'est-ce que c'est ? 135 00:12:00,848 --> 00:12:01,887 On dirait un choc arriĂšre rĂ©cent. 136 00:12:04,765 --> 00:12:07,582 Ça se peut ou pas, faut voir. 137 00:12:09,140 --> 00:12:10,938 Tu crois qu'il a Ă©tĂ© tuĂ© Ă  cause de ça ? 138 00:12:11,578 --> 00:12:14,295 Je souhaite que ce soit le cas au lplutĂŽt qu'une cible au hasard. 139 00:12:34,225 --> 00:12:35,374 HĂ©, merci beaucoup... 140 00:12:35,993 --> 00:12:37,791 de faire sortir un de mes hommes. 141 00:12:38,361 --> 00:12:40,709 Si tu t'en tenais aux rĂšgles, cela n'arriverait pas. 142 00:12:43,825 --> 00:12:44,824 De toute façon, 143 00:12:45,644 --> 00:12:48,770 nous avons des activitĂ©s distinctes mais les machines sont les mĂȘmes. 144 00:12:48,830 --> 00:12:49,829 Du coup, 145 00:12:50,689 --> 00:12:54,245 ne penses-tu pas Ă  rĂ©soudre notre diffĂ©rend d'une maniĂšre ou d'une autre ? 146 00:12:54,455 --> 00:12:55,704 148 00:12:54,410 --> 00:12:55,410 Sang-do... 147 00:13:02,597 --> 00:13:03,825 Oui, Dong-soo ? 148 00:13:05,913 --> 00:13:08,521 Si tu continues Ă  trop manger, tu auras mal au ventre. 149 00:13:09,809 --> 00:13:11,957 N'attise pas les ennuis, 150 00:13:12,477 --> 00:13:14,535 Et prends soin de ton business. 151 00:13:14,804 --> 00:13:17,312 Tout le monde a une ligne Ă  ne pas franchir. 152 00:13:18,201 --> 00:13:19,660 Traverse cette ligne et tu meurs. 153 00:13:23,626 --> 00:13:25,284 Qu'est-ce que je suis, un frigo Ă  kimchi ? 154 00:13:26,992 --> 00:13:28,311 Comme dit Hiddink : 155 00:13:29,310 --> 00:13:31,708 "J'ai encore trĂšs faim". 156 00:13:33,206 --> 00:13:35,084 Je suis un travailleur 157 00:13:35,913 --> 00:13:38,411 donc j'ai encore trĂšs faim. 158 00:13:41,847 --> 00:13:42,846 Hyungnim, 159 00:13:48,121 --> 00:13:51,248 C'est pourquoi il te laisse avoir ces merdes. 160 00:13:43,745 --> 00:13:46,742 Tu ne vois pas que mon patron te tolĂšre parce que tu es son ami ? 161 00:13:51,668 --> 00:13:53,226 Casinos, 162 00:13:53,266 --> 00:13:58,890 Bars, clubs et maintenant tu en veux plus ? Nous ne le permettrons pas. 163 00:13:58,890 --> 00:14:01,138 Toi, tu dois ĂȘtre fou pour parler Ă  mon patron comme ça. 164 00:14:01,158 --> 00:14:03,616 Permettrons pas ? Va te faire foutre ! 165 00:14:03,626 --> 00:14:05,703 Tu veux mourir ?! 166 00:14:06,333 --> 00:14:07,372 Connard. 167 00:14:08,411 --> 00:14:10,499 Tu as bien enseignĂ© Ă  tes garçons... 168 00:14:11,847 --> 00:14:13,646 Regarde-le, toujours en train de me regarder. 169 00:14:14,165 --> 00:14:15,164 Dong-soo... 170 00:14:16,852 --> 00:14:20,099 Tu me donnes des miettes et tu veux que je sois content. 171 00:14:23,596 --> 00:14:25,783 Alors, comment veux-tu que je le prenne ? 172 00:14:35,014 --> 00:14:36,013 Viens ici. 173 00:14:37,202 --> 00:14:38,201 Oui, patron. 174 00:14:43,146 --> 00:14:45,913 Agir ainsi pendant que les patrons parlent... 175 00:14:46,583 --> 00:14:47,582 Viens ici. 176 00:14:51,368 --> 00:14:52,996 Regarde cet idiot. 177 00:15:04,555 --> 00:15:06,223 Soyons en paix, d'accord ? 178 00:15:14,764 --> 00:15:15,763 Bois-le. 179 00:15:22,806 --> 00:15:23,805 C'est bon. 180 00:15:28,890 --> 00:15:30,708 La victime, Choi Jeong-Gu, 46 ans. 181 00:15:31,018 --> 00:15:33,825 Il n'a aucun casier ou histoire d'aucune sorte. 182 00:15:34,355 --> 00:15:35,673 Le rapport d'autopsie est simple : 183 00:15:35,913 --> 00:15:37,631 Son corps avait plusieurs coups de couteau. 184 00:15:37,661 --> 00:15:39,040 Ce mec est un amateur. 185 00:15:39,290 --> 00:15:40,389 Je ne suis pas du tout d'accord. 186 00:15:40,968 --> 00:15:43,825 Je pense qu'il est incorrect de l'appeler amateur. 187 00:15:44,475 --> 00:15:45,813 Il n'a laissĂ© aucune preuve, 188 00:15:45,913 --> 00:15:49,150 pas d'empreintes digitales ou de pas, pas de sang, pas de cheveux, 189 00:15:49,719 --> 00:15:52,177 le portefeuille de la victime a disparu, donc ça pourrait ĂȘtre un vol... 190 00:15:52,207 --> 00:15:54,225 Mais il semble que le vol ne soit pas le motif non plus. 191 00:15:54,245 --> 00:15:56,602 Tuer des gens au hasard ? Ce mec n'est mĂȘme pas un humain. 192 00:15:57,142 --> 00:15:59,739 Nous en avons terminĂ© avec le briefing. Appelez le capitaine de la 1Ăšre Ă©quipe. 193 00:15:59,769 --> 00:16:00,768 Oui, monsieur. 194 00:16:05,354 --> 00:16:06,353 Oui, chef ? 195 00:16:08,620 --> 00:16:11,747 Cette affaire est susceptible d'ĂȘtre un vol suivi d'un meurtre. 196 00:16:11,787 --> 00:16:14,974 Trouvez des personnes ayant un casier judiciaire similaire. 197 00:16:14,974 --> 00:16:15,973 Oui, monsieur. 198 00:16:16,333 --> 00:16:18,411 Le reste, rejoignez la 1Ăšre Ă©quipe. 199 00:16:20,059 --> 00:16:21,328 Les trois cas sont les mĂȘmes. 200 00:16:22,347 --> 00:16:23,346 Trois ? 201 00:16:25,394 --> 00:16:27,432 15 juillet : rĂ©servoir Western Hills 202 00:16:29,250 --> 00:16:32,686 23 juillet : L'hĂŽtel Boryeong Sunny Beach 203 00:16:32,726 --> 00:16:34,495 Ainsi que le cas de la nuit derniĂšre. 204 00:16:35,833 --> 00:16:38,021 Dans les trois cas, l'arme du crime est un couteau. 205 00:16:38,411 --> 00:16:40,708 Quand on regarde les dimensions du couteau... 206 00:16:42,007 --> 00:16:45,494 C'est le mĂȘme dans chaque cas. 207 00:16:46,812 --> 00:16:48,201 C'est un tueur en sĂ©rie. 208 00:16:49,140 --> 00:16:50,558 On est pas aux États-Unis. 209 00:16:50,908 --> 00:16:54,145 On ne peut pas avoir d'armes Ă  feu en CorĂ©e, alors le tueur utilise un couteau. 210 00:16:56,333 --> 00:16:58,471 Il y a plus de 1 000 meurtres par an. 211 00:16:58,620 --> 00:17:01,328 Avec ta logique, la mĂȘme personne est responsable de tout. 212 00:17:01,328 --> 00:17:02,477 Es-tu fou ? 213 00:17:03,306 --> 00:17:06,433 Qui diable es-tu pour tirer ces conclusions ? 214 00:17:06,542 --> 00:17:09,659 C'est clairement un tueur en sĂ©rie. 215 00:17:10,808 --> 00:17:13,126 Si nous ne l'attrapons pas bientĂŽt, plus de gens mourront. 216 00:17:13,625 --> 00:17:16,013 Il n'y a pas de similitudes avec ses victimes. 217 00:17:16,223 --> 00:17:18,001 Ce bĂątard pourrait attaquer n'importe qui Ă  tout moment. 218 00:17:18,021 --> 00:17:19,679 Ce travail est si facile pour toi. 219 00:17:19,789 --> 00:17:21,637 Le meurtre n'est pas une putain de soupe. 220 00:17:21,707 --> 00:17:23,206 Tu ne peux pas juste tout mĂ©langer. 221 00:17:23,206 --> 00:17:24,205 Non... 222 00:17:25,474 --> 00:17:27,971 Je ne mĂ©lange pas les choses. Regarde ... 223 00:17:28,411 --> 00:17:33,096 Les meurtres ont eu lieu dans la province de Chungnam depuis plusieurs semaines. 224 00:17:33,476 --> 00:17:36,313 Ce n'est pas liĂ© Ă  un gang, car aucun de nos informateurs n'a de tuyau. 225 00:17:37,292 --> 00:17:39,060 Qu'est-ce que ton intuition te dit ? 226 00:17:39,959 --> 00:17:41,827 Mets-la en veille ton intuition. 227 00:17:42,227 --> 00:17:46,492 Est-ce que quelqu'un avec une telle intuition continue Ă  se mĂȘler des affaires d'un gang ? 228 00:17:47,372 --> 00:17:48,650 Ce n'est pas le lieu pour ça ! 229 00:17:49,120 --> 00:17:51,328 Ces mecs ne sont-ils pas des criminels ? 230 00:17:52,437 --> 00:17:55,394 Il n'y a pas beaucoup de diffĂ©rence entre les gangsters et les meurtriers. 231 00:17:55,493 --> 00:17:58,620 Hey Jeong Tae-seok, qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? 232 00:18:02,666 --> 00:18:04,265 Est-ce parce que tu veux une promotion ? 233 00:18:12,476 --> 00:18:14,504 Est-ce que je veux une promotion ? 234 00:18:16,223 --> 00:18:17,821 Il faudrait attraper un putain de meurtrier d'abord. 235 00:18:21,438 --> 00:18:23,276 La rĂ©union est terminĂ©e. Sortez d'ici... 236 00:18:23,306 --> 00:18:24,864 Qu'on aille attraper ce mec. 237 00:18:30,289 --> 00:18:32,167 Je n'ai pas bu alors je conduirai. 238 00:18:33,096 --> 00:18:34,245 Mais patron... 239 00:18:34,764 --> 00:18:36,542 EmmĂšne les garçons et rentre chez toi. 240 00:18:36,852 --> 00:18:37,851 Oui, monsieur. 241 00:18:50,079 --> 00:18:51,537 Oui, PrĂ©sident. 242 00:18:52,057 --> 00:18:55,653 Sang-do est tĂ©mĂ©raire mais il est malin. 243 00:18:56,013 --> 00:18:58,001 Il ne causera plus de problĂšmes. 244 00:18:59,869 --> 00:19:01,747 Oui, ne vous inquiĂ©tez pas. 245 00:19:07,162 --> 00:19:08,620 Bonne nuit, PrĂ©sident. 246 00:19:36,412 --> 00:19:37,411 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 247 00:19:38,311 --> 00:19:40,079 La route est assez glissante. 248 00:19:50,349 --> 00:19:52,037 C'est bon, vous pouvez y aller. 249 00:19:52,476 --> 00:19:53,475 Quoi ? 250 00:19:54,035 --> 00:19:55,913 Mais aprĂšs tout, c'Ă©tait de ma faute. 251 00:19:55,913 --> 00:19:57,581 C'est ok, vous pouvez y aller. 252 00:19:59,100 --> 00:20:00,708 Vous allez vraiment bien ? 253 00:20:01,747 --> 00:20:03,096 Oui, je vais bien. 254 00:20:09,350 --> 00:20:10,708 Connard 255 00:20:31,617 --> 00:20:32,996 Que se passe-t-il... 256 00:21:01,437 --> 00:21:02,576 Qui es-tu ? 257 00:21:03,625 --> 00:21:04,624 Viens ici ! 258 00:23:56,123 --> 00:23:57,161 Qui est lĂ  ? 259 00:24:17,581 --> 00:24:18,830 Ce n'Ă©tait pas Sang-do. 260 00:24:20,918 --> 00:24:22,766 C'Ă©tait quelqu'un que je n'avais jamais rencontrĂ©. 261 00:24:22,786 --> 00:24:24,664 Patron, c'Ă©tait Sang-do. 262 00:24:24,764 --> 00:24:27,161 Ce n'est pas quelqu'un de notre milieu. 263 00:24:27,791 --> 00:24:29,789 Il n'avait aucune raison ou motif pour m'attaquer. 264 00:24:30,498 --> 00:24:32,166 Ce bĂątard est diffĂ©rent de nous. 265 00:24:32,366 --> 00:24:36,542 Qui d'autre oserait vous attaquer ? 266 00:24:36,852 --> 00:24:37,851 Donne-moi ça. 267 00:24:42,057 --> 00:24:44,035 Il faisait trop sombre pour voir clairement. 268 00:24:47,161 --> 00:24:48,310 Mais essaie de le trouver quand mĂȘme. 269 00:24:48,310 --> 00:24:49,869 Je t'ai dit de faire attention. 270 00:24:50,079 --> 00:24:51,577 Laisse-moi passer, nous sommes amis. 271 00:24:55,893 --> 00:24:56,892 Oh, je suis dĂ©solĂ©... 272 00:24:57,471 --> 00:24:59,010 Je suppose que le patient est rĂ©veillĂ© maintenant. 273 00:24:59,040 --> 00:25:00,288 Qu'est-ce que tu veux ? 274 00:25:00,618 --> 00:25:02,296 DĂ©tendez-vous, voici une boĂźte de fortifiant. 275 00:25:02,876 --> 00:25:05,913 J'ai entendu dire que tu as Ă©tĂ© poignardĂ©. 276 00:25:06,382 --> 00:25:08,100 J'ai reçu un appel de l'hĂŽpital. 277 00:25:08,670 --> 00:25:11,787 Tu dois ĂȘtre gĂȘnĂ©. 278 00:25:12,576 --> 00:25:14,374 Tu es censĂ© ĂȘtre le gangster le plus dur. 279 00:25:16,162 --> 00:25:18,640 Tu dois ĂȘtre gĂȘnĂ© d'ĂȘtre un flic. 280 00:25:19,349 --> 00:25:20,918 Vous ĂȘtes des idiots. 281 00:25:21,537 --> 00:25:24,214 Vous avez mĂȘme laissĂ© cela arriver Ă  des citoyens modĂšles comme moi. 282 00:25:25,083 --> 00:25:26,082 Quelle merde... 283 00:25:30,498 --> 00:25:32,826 Citoyen modĂšle, Jang Dong-soo. 284 00:25:33,725 --> 00:25:36,582 Dis-moi ce qui s'est passĂ© cette nuit. 285 00:25:36,642 --> 00:25:37,891 Je vais l'attraper pour toi. 286 00:25:39,349 --> 00:25:41,227 Je pense que je peux l'attraper plus vite. 287 00:25:41,327 --> 00:25:42,326 Vraiment ? 288 00:25:43,515 --> 00:25:45,813 Faut-il parier lĂ -dessus ? 289 00:25:46,852 --> 00:25:49,099 BĂątard muet... 290 00:25:50,388 --> 00:25:52,146 Je t'ai dit que je vais l'attraper. 291 00:25:54,974 --> 00:25:56,952 D'accord, rapproche-toi. 292 00:26:01,077 --> 00:26:05,973 Cette nuit-lĂ , j'ai trĂ©buchĂ© et me suis lĂ©gĂšrement blessĂ©. 293 00:26:14,084 --> 00:26:15,853 C'est vrai, la nuit... 294 00:26:16,872 --> 00:26:18,710 tu dois faire attention oĂč tu marches. 295 00:26:19,249 --> 00:26:23,495 C'est malchanceux d’avoir tant de trous dans le corps Ă  la suite d’une chute. 296 00:27:13,205 --> 00:27:16,962 HĂ©, la voiture de Jang Dong-soo est une Mercedes noire avec la plaque d'immatriculation 3849 ? 297 00:27:20,288 --> 00:27:21,647 D'accord, au revoir. 298 00:27:28,620 --> 00:27:30,598 C'est lui. 299 00:27:32,376 --> 00:27:34,554 Choc arriĂšre... 300 00:27:35,603 --> 00:27:37,791 D'une voiture blanche. 301 00:27:39,659 --> 00:27:41,597 Je savais que j'avais raison. 302 00:27:50,808 --> 00:27:54,124 Mon dieu, regarde toi. 303 00:27:55,283 --> 00:27:56,282 Est-ce que tu vas bien ? 304 00:27:57,291 --> 00:27:57,970 Assieds-toi. 305 00:27:58,200 --> 00:27:59,199 Ce n'est pas nĂ©cessaire. 306 00:28:00,038 --> 00:28:02,436 C'est trop dur de te voir comme ça. 307 00:28:06,392 --> 00:28:08,100 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 308 00:28:08,730 --> 00:28:12,186 Nous venons juste de faire la paix et tes gars nous ont dĂ©jĂ  attaquĂ©. 309 00:28:13,555 --> 00:28:14,754 Qu'est-ce que tu veux de moi ? 310 00:28:17,621 --> 00:28:19,579 Beaucoup de mes hommes sont estropiĂ©s. 311 00:28:20,288 --> 00:28:22,166 Tu vas payer toutes nos factures d'hĂŽpital. 312 00:28:22,596 --> 00:28:24,584 Et puis donne-moi la moitiĂ© de ton territoire. 313 00:28:28,040 --> 00:28:30,228 Je vais trĂšs bien vous dĂ©dommager. 314 00:28:31,976 --> 00:28:32,975 Et le territoire ? 315 00:28:34,494 --> 00:28:36,452 As-tu fait cela dans ce but ? 316 00:28:41,956 --> 00:28:42,955 Dong-soo 317 00:28:46,332 --> 00:28:47,681 Si c'Ă©tait mon plan, 318 00:28:50,188 --> 00:28:51,517 serais-tu toujours en vie ? 319 00:28:53,725 --> 00:28:55,013 RĂ©flĂ©chis bien. 320 00:28:56,492 --> 00:28:58,160 Je suis aussi assez curieux. 321 00:28:59,289 --> 00:29:00,957 Qui te ferait ça ? 322 00:29:03,145 --> 00:29:04,144 Je pars. 323 00:29:04,624 --> 00:29:06,542 Que c'est embarrassant ! 324 00:29:06,642 --> 00:29:10,078 Si je me fais botter le cul comme ça, je me suiciderais. 325 00:29:13,725 --> 00:29:16,562 S'il te plaĂźt fais moi confiance et mets-moi sur cette affaire ? 326 00:29:16,562 --> 00:29:19,289 Je vais rĂ©soudre ce cas immĂ©diatement. 327 00:29:19,459 --> 00:29:22,056 Tu devrais prendre des vacances. 328 00:29:22,536 --> 00:29:24,953 Nous n'avons pas beaucoup d'officiers. 329 00:29:25,083 --> 00:29:28,030 Alors, pourquoi veux-tu le travail de quelqu'un d'autre ! 330 00:29:28,060 --> 00:29:29,809 Chef, c'est vraiment une grosse affaire. 331 00:29:29,868 --> 00:29:31,916 Tous ces meurtres sont liĂ©s entre eux. 332 00:29:31,916 --> 00:29:34,873 Tu en rĂ©solves un et tous seront rĂ©solus. 333 00:29:35,223 --> 00:29:36,622 Va te faire foutre ! 334 00:29:40,977 --> 00:29:44,264 Pour la premiĂšre fois, une victime a survĂ©cu Ă  une attaque 335 00:29:46,242 --> 00:29:47,581 Qu'est-ce que tu racontes ? 336 00:29:56,372 --> 00:29:57,371 Jang Dong-soo 337 00:29:59,099 --> 00:30:00,098 Jang Dong-soo ? 338 00:30:01,457 --> 00:30:03,954 Il y a quelques jours, il a Ă©tĂ© attaquĂ©. 339 00:30:04,304 --> 00:30:07,161 AprĂšs deux heures d'opĂ©ration, il a Ă  peine survĂ©cu... 340 00:30:07,161 --> 00:30:08,310 Écoute-toi parler. 341 00:30:08,310 --> 00:30:10,288 Penses-y. 342 00:30:11,477 --> 00:30:14,624 Quel genre d'imbĂ©cile attaquerait le gangster le plus dur du district. 343 00:30:14,873 --> 00:30:16,722 Ce mec se fout de tout. 344 00:30:17,471 --> 00:30:20,268 Je suis sĂ»r qu'il est un tueur en sĂ©rie. 345 00:30:20,388 --> 00:30:21,387 Tais-toi ! 346 00:30:23,535 --> 00:30:26,772 Jang Dong-soo est un cas de gang, je vais l'assigner Ă  l'Ă©quipe deux. 347 00:30:28,730 --> 00:30:31,367 Je te prĂ©viens, ne t'impliques pas ! 348 00:30:32,206 --> 00:30:33,205 Sors. 349 00:30:33,954 --> 00:30:36,262 ArrĂȘte d'essayer de le couvrir. 350 00:30:37,161 --> 00:30:39,369 Ce n'est pas le moment. 351 00:30:42,126 --> 00:30:43,305 Qu'est-ce que tu as dit ? 352 00:30:43,375 --> 00:30:44,414 Tu m'as entendu. 353 00:30:44,973 --> 00:30:46,472 Fils de pute 354 00:30:52,266 --> 00:30:53,685 Disons que tu as raison. 355 00:30:55,063 --> 00:30:56,901 Cela signifie que Jang Dong-soo est un tĂ©moin. 356 00:30:57,041 --> 00:30:58,720 Comment vas-tu l'interroger ? 357 00:30:58,730 --> 00:31:00,768 Tu ne peux pas l'arrĂȘter sans mandat. 358 00:31:00,917 --> 00:31:02,476 Ce bĂątard a commis beaucoup de crimes. 359 00:31:04,724 --> 00:31:07,121 Peu importe ce qu'il faut, nous devons le faire venir. 360 00:31:07,810 --> 00:31:09,499 Il est sur le point d'exploser. 361 00:31:09,659 --> 00:31:12,436 S'il trouve et tue le meurtrier. 362 00:31:12,706 --> 00:31:14,684 Cela signifie que nous ne rĂ©soudrons aucun des cas. 363 00:31:14,704 --> 00:31:16,272 Comment Jang Dong-soo peut l'attraper ? 364 00:31:17,391 --> 00:31:18,630 C'est un gangster, pas un flic. 365 00:31:18,730 --> 00:31:22,366 Pour ces gars, trouver des gens est leur spĂ©cialitĂ©. 366 00:31:22,376 --> 00:31:23,555 Et Jang Dong-soo... 367 00:31:27,451 --> 00:31:29,459 il a vu le visage du tueur. 368 00:31:36,582 --> 00:31:37,581 Sors. 369 00:31:38,809 --> 00:31:40,887 Tu dis que des conneries. 370 00:31:41,786 --> 00:31:42,785 Sors. 371 00:31:56,182 --> 00:31:58,889 Pourquoi ne parlez-vous pas au propriĂ©taire ? 372 00:32:08,040 --> 00:32:10,288 Quoi ? Anniversaire ? 373 00:32:02,416 --> 00:32:04,074 Que voulez-vous que je fasse ? 374 00:32:04,084 --> 00:32:06,372 J'ai besoin de travailler pour gagner de l'argent. 375 00:32:13,874 --> 00:32:16,052 L'anniversaire d'un enfant est-il important en ce moment ? 376 00:32:16,082 --> 00:32:17,770 Je suis Ă©puisĂ©. 377 00:32:17,890 --> 00:32:21,647 Je suis restĂ© deux jours sans dormir et vous m'harcelez Ă  propos d'un putain d'anniversaire ! 378 00:32:22,036 --> 00:32:23,794 Ce doit ĂȘtre l'anniversaire de votre enfant. 379 00:32:25,742 --> 00:32:26,741 Quoi ? 380 00:32:28,600 --> 00:32:30,388 L'enfant que vous avez mentionnĂ©. 381 00:32:41,267 --> 00:32:42,266 Donne-moi ça. 382 00:32:48,310 --> 00:32:49,848 Un visage pointu, 383 00:32:50,288 --> 00:32:53,055 Des joues minces et une mĂąchoire angulaire. 384 00:32:55,493 --> 00:32:57,840 Un nez long et Ă©troit. 385 00:33:01,786 --> 00:33:04,394 Une grande bouche comparĂ©e au nez. 386 00:33:10,707 --> 00:33:12,476 C'est assez proche. 387 00:33:21,647 --> 00:33:23,305 Tu ne devrais pas avoir d'enfants. 388 00:33:25,163 --> 00:33:26,542 Ce n'est pas la faute de l'enfant. 389 00:33:32,376 --> 00:33:34,064 Trouvez-le avant la police. 390 00:33:34,094 --> 00:33:35,093 C'est compris. 391 00:34:16,242 --> 00:34:17,501 OĂč suis-je ? 392 00:34:19,708 --> 00:34:20,707 Qui es-tu ? 393 00:35:04,124 --> 00:35:05,952 Merci de votre collaboration. 394 00:35:09,309 --> 00:35:12,955 Cette salle de jeux illĂ©gale est saisie. 395 00:35:13,035 --> 00:35:15,433 S'il vous plaĂźt, restez oĂč vous ĂȘtes et ne bougez pas. 396 00:35:15,962 --> 00:35:17,680 OĂč est votre patron ? 397 00:35:18,520 --> 00:35:20,498 Dites-lui de venir ! 398 00:35:26,142 --> 00:35:28,430 Vraiment ? Un moment... 399 00:35:32,805 --> 00:35:34,683 Ok, vous pouvez parler... 400 00:35:35,722 --> 00:35:39,658 Jang Dong-soo est un bĂątard rusĂ©. 401 00:35:40,168 --> 00:35:42,725 Il a 97 machines Ă  sous, mais 63 sont truquĂ©es. 402 00:35:42,725 --> 00:35:43,974 Je vais obtenir le mandat d'arrĂȘt dans la journĂ©e... 403 00:35:43,994 --> 00:35:46,541 Attendez une seconde... 404 00:35:48,559 --> 00:35:50,887 Alors devrais-je obtenir un mandat ? 405 00:35:51,147 --> 00:35:52,376 Qu'est-ce que tu veux ? 406 00:35:52,665 --> 00:35:53,954 Le mec qui t'a attaquĂ©. 407 00:35:55,063 --> 00:35:57,600 Dis-moi tout de lui et je te laisserai cet enregistrement. 408 00:35:59,369 --> 00:36:00,707 Et si je ne le fais pas ? 409 00:36:03,325 --> 00:36:07,451 Puisque tu as le patron dans ta poche, tu n'as pas peur de moi ? 410 00:36:08,909 --> 00:36:11,227 Écoute, Jang Dong-soo 411 00:36:11,556 --> 00:36:12,975 Le gars qui t'a attaquĂ©... 412 00:36:14,104 --> 00:36:15,602 est un tueur en sĂ©rie. 413 00:36:17,870 --> 00:36:19,788 Ce bĂątard est unique. 414 00:36:20,388 --> 00:36:22,146 Il n'est pas un psychopathe habituel. 415 00:36:22,955 --> 00:36:24,084 Tu es le seul tĂ©moin. 416 00:36:27,221 --> 00:36:28,539 Qu'est-ce que tu racontes ? 417 00:36:29,978 --> 00:36:32,785 Sinon, pourquoi attaquerait-il quelqu'un comme toi ? 418 00:36:40,368 --> 00:36:43,455 La plupart des tueurs psycho assassinent des femmes... 419 00:36:43,455 --> 00:36:45,702 ou des gens plus faibles qu'eux. 420 00:36:45,722 --> 00:36:47,580 Mais ce bĂątard tue sans distinction. 421 00:36:48,639 --> 00:36:51,327 Si on ne le trouve pas bientĂŽt, plus de gens mourront. 422 00:36:53,415 --> 00:36:55,183 C'est quoi ton problĂšme ? 423 00:36:56,452 --> 00:36:59,349 Donne-moi juste les informations et continue Ă  ĂȘtre un bon patron. 424 00:36:59,349 --> 00:37:00,767 Ce sera bon pour nous deux. 425 00:37:01,367 --> 00:37:03,934 Je vais le choper par le cul, et le mettre en prison .. 426 00:37:08,749 --> 00:37:09,748 Et alors ? 427 00:37:10,747 --> 00:37:12,645 Et maintenant quoi ? 428 00:37:14,563 --> 00:37:15,542 C'est ça ? 429 00:37:03,934 --> 00:37:06,162 Et le coller dans une cage. 430 00:37:16,851 --> 00:37:19,728 Le plus grand casino de luxe du pays... 431 00:37:19,728 --> 00:37:23,854 sera construit dans ce magnifique gratte-ciel. 432 00:37:23,934 --> 00:37:26,431 Les environs deviendront le lieu le plus populaire de la ville. 433 00:37:26,431 --> 00:37:29,249 Et conduira Ă  des profits Ă©normes. 434 00:37:29,249 --> 00:37:33,474 Assez des conneries. Ce projet a Ă©tĂ© mis sur la liste noire. 435 00:37:33,534 --> 00:37:34,623 On est baisĂ©. 436 00:37:37,450 --> 00:37:41,397 Les ouvriers du bĂątiment ont tous abandonnĂ© le chantier. 437 00:37:41,956 --> 00:37:45,412 Tous nos investisseurs se sont retirĂ©s. 438 00:37:46,521 --> 00:37:50,268 Il y avait tellement de rumeurs nĂ©gatives sur ce jour. 439 00:37:51,616 --> 00:37:54,453 La rĂ©gion de Cheongju est Ă©galement devenue un problĂšme... 440 00:37:54,453 --> 00:37:57,850 Les hommes de Sang-Do tentent d'envahir notre territoire. 441 00:37:58,769 --> 00:38:00,168 Vous avez toujours pas trouvĂ© ce bĂątard ? 442 00:38:00,787 --> 00:38:04,913 Nous avons trouvĂ© sa voiture Ă  la campagne. 443 00:38:05,562 --> 00:38:06,561 Sa voiture ? 444 00:38:06,931 --> 00:38:09,828 Il est inactif depuis deux jours. 445 00:38:09,978 --> 00:38:11,287 Les garçons l'ont trouvĂ©e. 446 00:38:11,327 --> 00:38:12,575 OĂč est la voiture maintenant ? 447 00:38:12,765 --> 00:38:13,994 Nous l'avons retrouvĂ©e. 448 00:38:14,663 --> 00:38:17,600 Il y a quelques jours, un meurtre a eu lieu Ă  la mĂȘme aire de repos. 449 00:38:18,619 --> 00:38:19,618 Et ça... 450 00:38:20,497 --> 00:38:22,805 Je ne sais pas s'il l'a perdu ou jetĂ©. 451 00:38:22,805 --> 00:38:26,222 Mais nous l'avons trouvĂ© Ă  quelques kilomĂštres de la voiture. 452 00:38:32,206 --> 00:38:33,534 Garde ça. 453 00:38:34,014 --> 00:38:35,013 Oui. 454 00:38:41,806 --> 00:38:42,455 AllĂŽ. 455 00:38:42,765 --> 00:38:44,034 C'est Jang Dong-soo 456 00:38:47,980 --> 00:38:49,229 Quelle surprise. 457 00:38:49,728 --> 00:38:51,846 L'assassinat Ă  l'aire de repos de Sintanjin ... 458 00:38:52,415 --> 00:38:53,414 Qu'en est-il ? 459 00:38:55,123 --> 00:38:56,272 C'Ă©tait ce bĂątard. 460 00:38:56,681 --> 00:38:57,680 Quoi ? 461 00:39:01,307 --> 00:39:02,525 Comment vous savez ça ? 462 00:39:04,993 --> 00:39:07,061 Nous avons trouvĂ© sa voiture lĂ -bas. 463 00:39:10,687 --> 00:39:12,975 Je suis devenu un peu tĂ©mĂ©raire ces jours-ci. 464 00:39:14,353 --> 00:39:16,851 Je risque ma vie Ă  rencontrer un poulet. 465 00:39:17,370 --> 00:39:20,917 Écoute, quand un connard m'attrape la cheville, 466 00:39:21,976 --> 00:39:24,643 que puis-je faire ? Je ne peux pas me couper la cheville. 467 00:39:24,913 --> 00:39:26,451 J'ai besoin de lui couper le bras. 468 00:39:26,491 --> 00:39:29,998 Donc, cet enfoirĂ© a ravagĂ© tes plans. 469 00:39:30,288 --> 00:39:32,785 Il a dĂ©truit ta rĂ©putation. 470 00:39:33,784 --> 00:39:34,833 Hey 471 00:39:35,183 --> 00:39:38,769 Quiconque dans le monde s'embrouille avec moi, doit faire face aux consĂ©quences. 472 00:39:39,998 --> 00:39:42,725 La rĂ©putation est tout dans mon travail. 473 00:39:44,493 --> 00:39:47,310 Je vais le dĂ©couper en morceaux. 474 00:39:50,637 --> 00:39:54,244 Tu dis Ă  un flic que tu vas tuer quelqu'un. 475 00:39:54,873 --> 00:39:57,161 Bien..les actions illĂ©gales sont ma spĂ©cialitĂ©. 476 00:39:57,201 --> 00:40:00,497 Donc, un mĂ©chant va attraper un autre mĂ©chant ? 477 00:40:00,597 --> 00:40:01,726 Non... 478 00:40:02,375 --> 00:40:06,911 Deux mĂ©chants attraperont un plus mĂ©chant. 479 00:40:11,267 --> 00:40:12,415 Les clĂ©s de sa voiture. 480 00:40:17,790 --> 00:40:20,208 Tu sais que je suis un flic, non ? 481 00:40:21,496 --> 00:40:24,313 Je peux t'arrĂȘter immĂ©diatement. 482 00:40:25,472 --> 00:40:27,061 Tu ne feras pas cette connerie. 483 00:40:27,890 --> 00:40:30,827 Tu le veux encore plus que moi. 484 00:40:39,388 --> 00:40:42,875 Je fournirai la main d'oeuvre et je paierai pour tout. 485 00:40:44,224 --> 00:40:45,542 Nous partagerons des informations. 486 00:40:47,001 --> 00:40:48,519 S'entraider c'est le truc. 487 00:40:49,209 --> 00:40:50,208 Et Ă  la fin ? 488 00:40:51,326 --> 00:40:52,765 Nous le couperons en deux ? 489 00:40:52,955 --> 00:40:54,973 Celui qui l'attrape le premier le garde. 490 00:40:55,792 --> 00:40:59,958 Donc si je l'attrape, je peux l'arrĂȘter... 491 00:41:01,017 --> 00:41:02,685 Si tu l'attrapes, tu l'enterres. 492 00:41:03,784 --> 00:41:05,462 Si tu as des couilles, accepte le deal. 493 00:41:15,682 --> 00:41:17,480 D'accord. 494 00:41:18,769 --> 00:41:20,917 Tu vas le regretter. 495 00:41:28,479 --> 00:41:29,538 Quel Ăąge a-t-il ? 496 00:41:30,997 --> 00:41:32,725 La mi-trentaine, j'imagine. 497 00:41:25,742 --> 00:41:26,751 Beau mec. 498 00:41:33,204 --> 00:41:36,122 Il faisait noir et il pleuvait donc je ne peux pas le dire avec certitude. 499 00:41:41,516 --> 00:41:45,312 Un gangster et un flic unissent leurs forces pour attraper un diable... 500 00:41:45,312 --> 00:41:47,181 Putain, c'est excitant ! 501 00:41:58,409 --> 00:42:02,016 "Un gangster et un flic unissent leurs forces pour attraper un diable..." 502 00:42:02,146 --> 00:42:03,974 "Putain, c'est excitant !" 503 00:42:05,202 --> 00:42:06,581 Toi, fils de pute... 504 00:42:06,621 --> 00:42:09,868 Si nous faisons Ă©quipe, je dois me couvrir. 505 00:42:10,597 --> 00:42:12,755 Nous ne pouvons pas Ă©tablir de contrat, n'est-ce pas ? 506 00:42:17,081 --> 00:42:20,957 Wow, tu as pensĂ© Ă  tout. 507 00:42:24,144 --> 00:42:25,143 Merde ! 508 00:42:29,998 --> 00:42:33,394 Ce putain de voyou tente d'agir intelligemment ! 509 00:42:36,042 --> 00:42:38,359 C'est pourquoi je ne peux pas faire confiance aux poulets. 510 00:42:53,894 --> 00:42:58,060 Tu penses pouvoir baiser un flic ? 511 00:42:58,120 --> 00:42:59,578 Écoute, bĂątard... 512 00:42:59,728 --> 00:43:04,243 Une fois fini, je vais te filer une raclĂ©e, fils de pute ! 513 00:43:08,639 --> 00:43:10,597 Il a poignardĂ© Jang Dong-soo. 514 00:43:10,957 --> 00:43:14,703 C'est le mĂȘme gars qui a commis le meurtre sur l'aire de Sintanjin. 515 00:43:15,332 --> 00:43:16,791 Écoutez moi... 516 00:43:16,791 --> 00:43:19,099 Nous pouvons rĂ©soudre tous les meurtres Ă  la fois. 517 00:43:21,876 --> 00:43:23,954 35 ans, mĂąle, taille moyenne. 518 00:43:23,974 --> 00:43:26,951 Son modus operandi montre qu'il ne tue que pendant la nuit. 519 00:43:27,290 --> 00:43:30,517 Il se fiche de sa sĂ©curitĂ© et n'utilise qu'un couteau. 520 00:43:30,597 --> 00:43:31,956 Vous avez tous les deux tout mĂ©morisĂ©. 521 00:43:32,185 --> 00:43:35,182 La clĂ© pour l'attraper est le couteau qu'il aime utiliser. 522 00:43:36,221 --> 00:43:38,309 Jusqu'ici pas d'autres indices. 523 00:43:44,853 --> 00:43:45,832 Nous allons l'attraper. 524 00:43:43,414 --> 00:43:44,853 J'ai passĂ© un marchĂ© avec un flic. 525 00:43:46,501 --> 00:43:47,890 Mais nous n'allons pas dire au chef. 526 00:43:47,890 --> 00:43:49,698 Comment pouvons-nous faire confiance Ă  un flic ? 527 00:43:49,728 --> 00:43:51,596 Comment pouvons-nous faire confiance Ă  un gangster ? 528 00:43:51,626 --> 00:43:52,785 Qui lui fait confiance ? 529 00:43:53,204 --> 00:43:55,412 Nous avons simplement besoin de son rĂ©seau pour attraper le tueur. 530 00:43:55,412 --> 00:43:57,850 Ce n'est pas quelque chose que nous pouvons faire nous-mĂȘmes. 531 00:43:59,348 --> 00:44:00,667 Alors quoi ? 532 00:44:00,667 --> 00:44:02,375 Les procureurs seront partout. 533 00:44:02,575 --> 00:44:05,812 Les mĂ©dias vont venir et nous ne recevrons aucune gloire. 534 00:44:06,022 --> 00:44:09,248 Utiliser Jang Dong-soo comme couverture... 535 00:44:09,458 --> 00:44:11,846 est le seul moyen pour nous de rĂ©soudre ce cas. 536 00:44:12,185 --> 00:44:14,793 Nous pouvons aussi nous en tenir au chef. 537 00:44:14,973 --> 00:44:18,789 Jang Dong-soo a vu son visage et il a sa voiture. 538 00:44:18,829 --> 00:44:21,017 Nous ne pouvons pas trouver quelqu'un juste comme ça. 539 00:44:21,037 --> 00:44:22,995 Nous avons besoin du labo de la mĂ©decine lĂ©gale. 540 00:44:23,124 --> 00:44:26,201 Nous utilisons le gang pour trouver le meurtrier... 541 00:44:26,411 --> 00:44:28,309 Puis, on le choppe juste Ă  la fin. 542 00:44:28,359 --> 00:44:32,165 Je vais utiliser les flics jusqu'Ă  ce que je n'en ai plus besoin. 543 00:44:43,104 --> 00:44:44,943 Nous sommes des citoyens qui payons des impĂŽts. 544 00:44:45,622 --> 00:44:48,020 Il est temps d'obtenir l'aide de la police pour une fois. 545 00:44:53,224 --> 00:44:56,081 Cela peut ressembler Ă  un entrepĂŽt de l'extĂ©rieur... 546 00:44:56,351 --> 00:44:59,428 mais c'est ici que sont fabriquĂ©es des milliers de machines de jeu truquĂ©es. 547 00:44:59,458 --> 00:45:00,957 Et ensuite envoyĂ©es Ă  travers le pays. 548 00:45:00,957 --> 00:45:02,165 554 00:45:05,720 --> 00:45:07,180 Nous allons trouver des indices ici. 549 00:45:12,475 --> 00:45:16,121 Ses cheveux ou ses empreintes digitales, quelque chose va sortir, je pense ? 550 00:45:16,601 --> 00:45:18,869 Tu penses ? Quelque chose doit sortir. 551 00:45:19,078 --> 00:45:20,947 Nous allons chercher chaque millimĂštre de cette voiture. 552 00:45:20,977 --> 00:45:22,645 Bon, commençons. 553 00:45:23,954 --> 00:45:26,681 Laisse tout le sale boulot Ă  Jang Dong-soo. 554 00:45:27,000 --> 00:45:29,668 Nous allons nous concentrer sur l'affaire de l'aire Sintanjin. 555 00:45:29,978 --> 00:45:33,104 Voici les images de la camĂ©ra de sĂ©curitĂ© de Sintanjin. 556 00:45:33,184 --> 00:45:34,413 Jusqu'Ă  maintenant... 557 00:45:34,533 --> 00:45:37,870 il conduit un vĂ©hicule lors de chacun de ses meurtres. 558 00:45:38,309 --> 00:45:40,477 Cela le rend beaucoup plus difficile Ă  attraper. 559 00:45:41,956 --> 00:45:46,851 Ce sont les meurtres que nous connaissons, mais je suis sĂ»r qu'il y en a plus. 560 00:45:47,000 --> 00:45:49,458 Parcourez toutes les affaires rĂ©centes de meurtre. 561 00:45:49,618 --> 00:45:51,656 Si quelque chose se prĂ©sente, vous me le signalez immĂ©diatement. 562 00:45:51,686 --> 00:45:53,164 Ce mec est une bombe Ă  retardement. 563 00:45:53,834 --> 00:45:57,060 Nous ne savons pas oĂč il va frapper ensuite. 564 00:45:57,430 --> 00:45:59,198 Alors, restez en alerte et ne soyez pas paresseux. 565 00:45:59,228 --> 00:46:00,227 D'accord ? 566 00:46:00,287 --> 00:46:01,436 D'accord. 567 00:46:07,560 --> 00:46:10,397 AprĂšs cela, nous enfermerons tous les gangsters. 568 00:46:10,477 --> 00:46:11,476 Le plan est parfait. 569 00:46:13,834 --> 00:46:15,852 C'est Ă  nous d'attraper ce gars. 570 00:46:17,600 --> 00:46:19,688 Avant cela, prenons soin de Sang-do. 571 00:47:17,180 --> 00:47:18,179 Connard ! 572 00:47:23,434 --> 00:47:24,433 Tu es fou ? 573 00:47:24,952 --> 00:47:26,561 Qu'est-ce que tu fais ici ? 574 00:47:27,850 --> 00:47:29,138 Qu'est-ce que tu imagines ? 575 00:47:29,997 --> 00:47:30,996 Je t'attendais. 576 00:47:32,954 --> 00:47:34,313 Je pense que tu m'as blessĂ© le dos. 577 00:47:34,453 --> 00:47:36,071 Tu n'aurais pas dĂ» me faire peur. 578 00:47:36,081 --> 00:47:37,540 C'Ă©tait une rĂ©action instinctive. 579 00:47:38,829 --> 00:47:39,828 Donne m'en un peu. 580 00:47:45,602 --> 00:47:46,471 Hey 581 00:47:46,481 --> 00:47:48,119 Peux-tu jeter un coup d'oeil Ă  ceci ? 582 00:47:48,309 --> 00:47:49,308 C'est urgent. 583 00:47:49,618 --> 00:47:50,617 Qu'est-ce que c'est ? 584 00:47:51,396 --> 00:47:52,725 Ce n'est rien de spĂ©cial. 585 00:47:52,785 --> 00:47:54,952 C'est juste des cheveux et du sang. 586 00:47:55,032 --> 00:47:56,251 Dis-moi Ă  qui ils appartiennent. 587 00:47:56,471 --> 00:47:57,560 Hey, Jeong Tae-seok... 588 00:47:59,228 --> 00:48:01,646 Que se passe-t-il ? Tu n'es pas comme ça. 589 00:48:04,932 --> 00:48:07,020 Ce monde est sale. 590 00:48:08,369 --> 00:48:10,097 Je fais ce qu'il faut faire. 591 00:48:10,437 --> 00:48:11,845 Je ne suis pas surprise. 592 00:48:27,600 --> 00:48:28,938 Celui-ci est Ă©trange. 593 00:48:30,227 --> 00:48:32,055 Il a mĂȘme laissĂ© l'arme du crime. 594 00:48:33,644 --> 00:48:36,281 Une force de police qui ne peut mĂȘme pas rĂ©soudre les meurtres... 595 00:48:36,791 --> 00:48:38,809 Une police qui gĂ©mit Ă  propos de tout... 596 00:48:41,626 --> 00:48:44,763 Et maintenant nous avons des gangsters assassinĂ©s ! 597 00:48:45,272 --> 00:48:46,391 Qu'est ce que tu vas faire ? 598 00:48:48,309 --> 00:48:49,558 Qu'est-ce que tu vas faire ?! 599 00:48:49,728 --> 00:48:52,375 Avez-vous des putains de bouche ? Parlez ! 600 00:48:52,475 --> 00:48:56,371 J'ai assignĂ© le cas Heo Sang-Do Ă  la deuxiĂšme Ă©quipe. 601 00:48:56,471 --> 00:48:57,829 Ils vont enquĂȘter diligemment. 602 00:48:58,079 --> 00:48:59,078 Que faites-vous tous ? 603 00:49:00,117 --> 00:49:02,804 ArrĂȘtez de regarder vos Ă©crans d'ordinateur ! 604 00:49:03,474 --> 00:49:04,473 Sortez 605 00:49:05,352 --> 00:49:06,870 J'ai dit de sortir ! 606 00:49:08,159 --> 00:49:12,455 Allez faire votre putain de travail pour changer ! 607 00:49:14,723 --> 00:49:16,721 Hey, arrĂȘtez de bouger si lentement ! 608 00:49:16,771 --> 00:49:17,770 Bougez vos culs ! 609 00:49:17,999 --> 00:49:18,998 Oui quoi ? 610 00:49:19,118 --> 00:49:20,117 Hey ! 611 00:49:20,457 --> 00:49:21,576 Tu veux mourir ? 612 00:49:21,596 --> 00:49:22,595 Qu'est-ce qui ne va pas ? 613 00:49:22,685 --> 00:49:24,183 Tu m'as dit que ce truc n'avait rien de spĂ©cial. 614 00:49:24,203 --> 00:49:25,911 Je viens d'avoir les rĂ©sultats... 615 00:49:26,561 --> 00:49:27,580 Je suis sans voix. 616 00:49:27,620 --> 00:49:29,388 Dis-moi au juste. 617 00:49:37,080 --> 00:49:38,119 Qu'y-a-t-il de spĂ©cial ? 618 00:49:29,418 --> 00:49:34,013 L'ADN de toutes les victimes rĂ©centes Ă©taient prĂ©sentes. 619 00:49:34,243 --> 00:49:35,242 Ouais ? 620 00:49:38,639 --> 00:49:40,287 Un ADN qui ne provient pas des victimes ? 621 00:49:40,477 --> 00:49:40,996 Non... 622 00:49:41,076 --> 00:49:42,705 Ça n'a pas de sens. 623 00:49:43,084 --> 00:49:44,203 L'as-tu bien fait ? 624 00:49:44,203 --> 00:49:45,402 Il n'y a rien d'autre lĂ -dessus ! 625 00:49:45,432 --> 00:49:47,060 Mais ce n'est pas le problĂšme. 626 00:49:47,140 --> 00:49:48,868 Nous avons un Ă©norme problĂšme. 627 00:49:48,938 --> 00:49:49,937 Attends une seconde... 628 00:49:53,564 --> 00:49:54,413 Continue. 629 00:49:54,583 --> 00:49:58,099 L'arme du crime de l'affaire Heo Sang-do... 630 00:49:58,359 --> 00:50:01,146 contient Ă©galement l'ADN de toutes les victimes antĂ©rieures. 631 00:50:01,146 --> 00:50:01,626 Quoi ? 632 00:50:02,165 --> 00:50:04,163 Cela signifie que le mĂȘme gars a tuĂ© tout le monde. 633 00:50:04,603 --> 00:50:07,909 Ceux-ci seront officiellement classĂ©s comme des meurtres en sĂ©rie. 634 00:50:09,558 --> 00:50:10,557 Je dois y aller. 635 00:50:13,644 --> 00:50:16,471 HĂ©, Jang Dong-soo ! 636 00:50:17,600 --> 00:50:18,808 C'est toi ! 637 00:50:21,346 --> 00:50:22,804 Je te rappellerai plus tard. 638 00:50:22,804 --> 00:50:24,223 RĂ©ponds-moi, enfoirĂ© ! 639 00:50:47,020 --> 00:50:48,978 Cet idiot me dĂ©range encore. 640 00:50:29,747 --> 00:50:30,976 EnfoirĂ© ! 641 00:50:50,457 --> 00:50:51,915 Il est venu chez moi cette fois. 642 00:50:53,084 --> 00:50:54,972 Non, c'est mon problĂšme Ă  gĂ©rer. 643 00:50:55,242 --> 00:50:56,271 Parlons plus tard. 644 00:51:00,437 --> 00:51:03,763 Les policiers et les gangsters sont des putains de pestifĂ©rĂ©s... 645 00:51:05,891 --> 00:51:07,250 Et tu n'es pas un flic ? 646 00:51:13,084 --> 00:51:14,143 Dis-moi, enfoirĂ©... 647 00:51:15,012 --> 00:51:16,471 As-tu tuĂ© Heo Sang-do ? 648 00:51:19,747 --> 00:51:20,956 Oui, je l'ai tuĂ©. 649 00:51:27,999 --> 00:51:30,796 Je ne peux pas croire que j'ai fait confiance Ă  un putain de gangster. 650 00:51:33,264 --> 00:51:34,812 Tu m'as fait confiance ? 651 00:51:35,911 --> 00:51:37,630 MĂȘme un putain de chien se moquerait de toi. 652 00:51:38,249 --> 00:51:39,827 Rien n'a changĂ©. 653 00:51:40,187 --> 00:51:42,265 Nous allons toujours l'attraper. 654 00:51:42,804 --> 00:51:43,803 Quoi ? 655 00:51:47,270 --> 00:51:48,269 Toi... 656 00:51:50,397 --> 00:51:52,075 Quand tout sera fini. 657 00:51:52,585 --> 00:51:55,222 Je vais te fermer ta gueule. 658 00:51:58,998 --> 00:52:00,247 Fais ce que tu veux. 659 00:52:05,082 --> 00:52:08,409 Les rĂ©cents meurtres commis depuis juillet... 660 00:52:08,599 --> 00:52:11,206 sont officiellement classĂ©s dans la catĂ©gorie des meurtres en sĂ©rie. 661 00:52:11,226 --> 00:52:16,950 La compĂ©tence de ces affaires a Ă©tĂ© transfĂ©rĂ©e Ă  l'unitĂ© criminelle d'Ă©lite... 662 00:52:17,020 --> 00:52:20,497 qui a sĂ©rieusement commencĂ© l'enquĂȘte. 663 00:52:20,497 --> 00:52:24,373 Bien que les meurtres aient eu lieu dans la rĂ©gion, les forces de l'ordre de tout le pays se sont rapprochĂ©es... 664 00:52:24,393 --> 00:52:26,980 et mettant en commun leurs ressources et leurs connaissances. 665 00:52:27,370 --> 00:52:32,684 Dans une tentative d'apprĂ©hender rapidement le meurtrier. 666 00:52:32,684 --> 00:52:36,960 Ils espĂšrent une rĂ©solution rapide afin que les citoyens puissent continuer Ă  mener leur vie sans crainte. 667 00:52:39,937 --> 00:52:41,286 Tu es venu tĂŽt. 668 00:52:41,955 --> 00:52:42,954 Par ici 669 00:52:51,995 --> 00:52:55,242 "La victime Ă©tait le chef d'une organisation criminelle Ă  Chungnam" 670 00:52:55,701 --> 00:52:59,288 "On pense Ă  une guerre de territoire" 671 00:52:59,498 --> 00:53:02,744 Si vous nous aviez simplement donnĂ© le cas depuis le dĂ©but... 672 00:53:02,784 --> 00:53:04,343 nous n'aurions pas eu ces problĂšmes. 673 00:53:05,142 --> 00:53:07,659 Le meurtre n'est pas un jeu d'enfants. 674 00:53:08,059 --> 00:53:11,306 Tu n'as fait que foutre en l'air l'enquĂȘte. 675 00:53:12,395 --> 00:53:15,931 Vous entrez chez quelqu'un d'autre et parlez comme ça ? 676 00:53:17,520 --> 00:53:18,598 Tu as un problĂšme, enfoirĂ© ? 677 00:53:18,768 --> 00:53:19,787 Ai-je tort ? 678 00:53:20,077 --> 00:53:21,076 EnfoirĂ© ? 679 00:53:21,745 --> 00:53:23,873 Putain, Ă  qui croyez-vous parler ? 680 00:53:32,515 --> 00:53:36,451 "L'arme du crime trouvĂ©e sur les lieux" 681 00:53:36,790 --> 00:53:40,896 "Contient l'ADN des autres victimes" 682 00:53:41,206 --> 00:53:45,561 "En consĂ©quence, les forces de l'ordre estiment que les affaires de meurtre sont liĂ©es" 683 00:53:45,641 --> 00:53:50,227 "Et que chaque victime a Ă©tĂ© tuĂ©e par la mĂȘme personne" 684 00:53:51,765 --> 00:53:53,434 Mais celui-lĂ  ce n'Ă©tait pas moi. 685 00:53:53,623 --> 00:53:57,869 "Ils sont maintenant officiellement classĂ©s dans la catĂ©gorie des meurtres en sĂ©rie" 686 00:53:57,999 --> 00:54:04,722 "Les autoritĂ©s ont exprimĂ© leur confiance en leur capacitĂ© pour attraper le tueur" 687 00:54:05,332 --> 00:54:07,929 "Et avec l'aide de la derniĂšre technologie mĂ©dico-lĂ©gale..." 688 00:54:07,959 --> 00:54:09,977 "ils ont promis d'apporter une solution rapide" 689 00:54:13,354 --> 00:54:18,548 "Les autoritĂ©s sont Ă©galement sur leurs gardes, car un grand nombre de gangsters devraient assister aux funĂ©railles de la victime" 690 00:54:32,455 --> 00:54:33,763 Je suis surpris de te voir ici. 691 00:54:36,181 --> 00:54:38,848 Bien sĂ»r que je suis venu... c'Ă©tait mon ami. 692 00:55:23,434 --> 00:55:24,043 AllĂŽ 693 00:55:24,123 --> 00:55:25,601 Jang Dong-soo, viens ici. 694 00:55:25,791 --> 00:55:27,270 Pourquoi devrais-je y aller ? 695 00:55:27,310 --> 00:55:30,367 Tu dois nettoyer tes propres dĂ©gĂąts ! DĂ©pĂȘche-toi et viens vite. 696 00:55:44,852 --> 00:55:45,851 Vous ĂȘtes ? 697 00:56:00,976 --> 00:56:04,642 "Quelqu'un a utilisĂ© mon couteau pour tuer Heo Sang-do" 698 00:57:04,932 --> 00:57:07,639 Je me fiche de savoir qui gagne notre pari .. 699 00:57:07,979 --> 00:57:11,825 Si l'unitĂ© criminelle le prend avant nous, nos deux carriĂšres sont foutues. 700 00:57:14,203 --> 00:57:16,480 Est-ce ce que tu fais quotidiennement ? 701 00:57:17,579 --> 00:57:19,847 Je me sens mal pour vous pauvres policiers. 702 00:57:20,766 --> 00:57:23,064 HĂ© putain, votre vie n'est que crime. 703 00:57:23,493 --> 00:57:26,370 S'il n'y avait pas des gens comme moi, tu n'aurais pas de travail. 704 00:57:26,600 --> 00:57:29,457 Dans la vie, il y a des prĂ©dateurs et des proies. 705 00:57:30,187 --> 00:57:32,804 Ouais... et il y a ceux qui se font poignarder. 706 00:57:32,894 --> 00:57:34,872 le mec m'a attaquĂ© par derriĂšre... 707 00:57:35,501 --> 00:57:37,789 Alors mĂȘme, j'ai pris son couteau pour le poignarder aussi. 708 00:57:37,809 --> 00:57:38,828 Whoa whoa whoa ! 709 00:57:39,328 --> 00:57:40,327 Qu'est-ce que c'est ? 710 00:57:40,476 --> 00:57:41,785 Tu as dit que tu l'as aussi poignardĂ©... 711 00:57:41,785 --> 00:57:42,784 Et quoi ? 712 00:57:42,854 --> 00:57:44,562 J'ai trouvĂ© quelque chose. 713 00:57:55,371 --> 00:57:56,750 Qu'est-ce que c'est ? 714 00:58:20,596 --> 00:58:22,334 Jang Dong-soo, c'est quoi ce bordel ? 715 00:58:22,394 --> 00:58:23,643 Qui sont ces gars ? 716 00:59:17,599 --> 00:59:19,058 Bouge de lĂ  ! 717 00:59:44,872 --> 00:59:46,540 Meurs, bĂątard ! 718 01:00:33,623 --> 01:00:35,471 Hey ! Hey ! 719 01:00:43,014 --> 01:00:44,952 HĂ©, putain ! 720 01:00:48,208 --> 01:00:49,247 ArrĂȘte ça, il est mort. 721 01:00:50,666 --> 01:00:52,394 DĂ©pĂȘche-toi et pars, je vais m'en occuper. 722 01:00:52,664 --> 01:00:54,682 Il va bien. 723 01:00:54,892 --> 01:00:57,639 C'est juste une blessure. 724 01:00:57,889 --> 01:00:59,167 Juste un peu de sang. 725 01:00:59,187 --> 01:01:01,355 Je t'ai dit partir ! 726 01:01:17,619 --> 01:01:20,676 "La police affirme avoir suffisamment de preuves pour identifier un suspect..." 727 01:01:20,706 --> 01:01:24,352 et ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils l'attrapent" 728 01:01:24,702 --> 01:01:30,436 "On pense que les autoritĂ©s ont retrouvĂ© sa trace dans une zone retirĂ©e" 729 01:01:34,952 --> 01:01:37,679 ChĂ©ri, oĂč es-tu ? 730 01:02:13,143 --> 01:02:16,230 Dormir comme si rien ne se passait... 731 01:02:18,019 --> 01:02:20,146 Pourquoi son visage est-il comme ça ? 732 01:02:20,496 --> 01:02:21,745 RĂ©veille-toi idiot ! 733 01:02:23,953 --> 01:02:26,430 Qu'est-ce que tu as fait ? 734 01:02:27,889 --> 01:02:28,888 Va te faire foutre. 735 01:02:31,475 --> 01:02:32,894 OĂč vas-tu gamin ? 736 01:02:33,543 --> 01:02:34,792 Prends ça... 737 01:02:34,992 --> 01:02:36,061 C'est un cas d'enlĂšvement. 738 01:02:36,080 --> 01:02:38,228 DĂ©pĂȘche-toi et rencontre ton Ă©quipe. 739 01:02:38,998 --> 01:02:41,605 EnlĂšvement ? Elle est bonne celle-lĂ ... 740 01:02:41,915 --> 01:02:43,813 Nous devons attraper le tueur en sĂ©rie. 741 01:02:43,833 --> 01:02:45,042 Écoute, fils de pute ! 742 01:02:51,515 --> 01:02:54,702 Tu ne vois pas que ce n'est plus notre affaire ? 743 01:02:55,351 --> 01:02:58,438 Prends la 1Ăšre Ă©quipe et vas faire ce qu'on te dit. 744 01:03:02,015 --> 01:03:05,811 Je t'ai dit que c'Ă©tait un tueur en sĂ©rie dĂšs le dĂ©but. 745 01:03:06,890 --> 01:03:09,597 L'unitĂ© du crime ? La 1Ăšre Ă©quipe ? Ceux sont tous des abrutis. 746 01:03:09,807 --> 01:03:11,665 Ces baiseurs ne savent rien. 747 01:03:12,354 --> 01:03:14,722 Ces enfoirĂ©s ne savent rien ! 748 01:03:14,772 --> 01:03:15,771 HĂ©, putain ! 749 01:03:16,410 --> 01:03:17,309 Que viens-tu de dire ? 750 01:03:17,369 --> 01:03:18,518 Tais-toi ! 751 01:03:23,833 --> 01:03:26,390 Tu n'as aucune preuve qu'il s'agisse d'un tueur en sĂ©rie. 752 01:03:26,730 --> 01:03:29,307 Pas de mĂ©decine lĂ©gale ou de tĂ©moins. 753 01:03:29,867 --> 01:03:32,664 Si tu es aussi malin, tu devrais l'avoir attrapĂ© depuis une Ă©ternitĂ© ! 754 01:03:35,621 --> 01:03:36,620 Merde 755 01:03:45,351 --> 01:03:47,909 La victime est un investisseur. 756 01:03:53,013 --> 01:03:54,012 Hyung... 757 01:03:56,750 --> 01:03:59,437 Examinez-le et rĂ©solvez-le. 758 01:04:02,334 --> 01:04:05,251 Es-tu en guerre avec Jang Dong-Soo ? 759 01:04:06,120 --> 01:04:08,058 Qu'est ce qui est arrivĂ© Ă  ton visage ? 760 01:04:08,668 --> 01:04:09,867 Quelque chose se passe. 761 01:04:11,625 --> 01:04:13,603 ArrĂȘte de dire des conneries. 762 01:04:15,661 --> 01:04:18,018 Fouillez dans son travail et du cĂŽte de sa femme. 763 01:04:19,457 --> 01:04:21,495 Combien de fois cela fait maintenant ? 764 01:04:22,054 --> 01:04:24,342 Pourquoi continuez-vous Ă  changer de lieu de rencontre ? 765 01:04:24,642 --> 01:04:26,120 Est-il encore en vie ? 766 01:04:26,540 --> 01:04:29,347 Si vous voulez de l'argent, passez-lui le au tĂ©lĂ©phone 767 01:04:31,645 --> 01:04:34,952 C'est votre derniĂšre chance. Venez au rendez-vous... 768 01:04:35,621 --> 01:04:36,620 Maintenant 769 01:04:43,833 --> 01:04:46,999 Que faites-vous ? Aller Ă  l'intĂ©rieur. 770 01:04:47,209 --> 01:04:49,767 Êtes-vous venue dĂ©poser un sac ? 771 01:04:49,897 --> 01:04:51,415 Vous pouvez me le donner. 772 01:04:53,353 --> 01:04:56,390 Pourquoi tu lui donnes le sac ? 773 01:05:02,784 --> 01:05:06,560 Bien sĂ»r, ignorez les instructions de la police... 774 01:05:14,792 --> 01:05:16,330 Quelqu'un est sur le toit... 775 01:05:16,890 --> 01:05:18,438 Il est sur le toit. 776 01:05:18,558 --> 01:05:20,955 Il va vers le nord ! 777 01:05:21,055 --> 01:05:22,054 OĂč est-il ? 778 01:05:23,763 --> 01:05:25,601 Coupez-le sur le cĂŽtĂ© ! 779 01:05:25,601 --> 01:05:26,600 Hey ! 780 01:05:27,579 --> 01:05:29,397 Qu'est-ce que tu fais ? 781 01:05:29,667 --> 01:05:31,845 DĂ©pĂȘche-toi et coupe-le ! 782 01:05:31,855 --> 01:05:32,854 ArrĂȘtez ! 783 01:05:34,102 --> 01:05:35,471 Je ne le vois pas ! 784 01:05:36,040 --> 01:05:37,279 Il est dans la rue principale ! 785 01:05:38,558 --> 01:05:40,576 OĂč es-tu, bon sang ? 786 01:05:45,101 --> 01:05:46,330 Stop, enfoirĂ© ! 787 01:05:50,496 --> 01:05:51,495 Cet enfoirĂ©... 788 01:05:59,647 --> 01:06:00,955 Descends les escaliers ! 789 01:06:00,995 --> 01:06:01,994 DĂ©pĂȘchez ! 790 01:06:04,372 --> 01:06:06,120 Je ne le vois pas ici ! 791 01:06:06,140 --> 01:06:08,368 OĂč diable est-il allĂ© ? 792 01:06:08,578 --> 01:06:09,896 Je vais aller devant ! 793 01:06:10,955 --> 01:06:13,353 Prenez les escaliers ! 794 01:06:13,703 --> 01:06:14,971 Je le vois ! 795 01:06:18,038 --> 01:06:20,036 Il vient de tourner au coin ! Coupez-le par devant ! 796 01:06:20,036 --> 01:06:21,125 Je suis en chemin ! 797 01:06:23,892 --> 01:06:25,001 LĂ  bas ! 798 01:06:26,999 --> 01:06:28,348 Va dans cette direction. 799 01:06:39,497 --> 01:06:43,393 Merde madame, pourquoi avez-vous pris le sac ? 800 01:06:44,162 --> 01:06:47,209 Laisse tomber mon cas... je n'ai rien fait de mal. 801 01:06:47,249 --> 01:06:49,497 Quelqu'un m'a demandĂ© de le prendre. 802 01:06:50,206 --> 01:06:51,685 Alors, qui Ă©tait-ce ! 803 01:06:51,954 --> 01:06:54,622 Dites-nous ou vous allez avoir des ennuis ! 804 01:06:54,871 --> 01:06:56,450 C'Ă©tait quelqu'un que je ne connaissais pas ! 805 01:06:56,480 --> 01:07:00,206 Il Ă©tait seul pour le dĂźner et il m'a demandĂ© de prendre le sac. 806 01:07:01,805 --> 01:07:03,763 Il m'a donnĂ© 20 dollars. 807 01:07:11,105 --> 01:07:12,304 À quoi ressemble-t-il ? 808 01:07:12,784 --> 01:07:15,501 Il est assez ordinaire. 809 01:07:15,791 --> 01:07:17,189 Il Ă©tait seulement lĂ  pour manger ? 810 01:07:19,147 --> 01:07:20,396 Il avait aussi son Soju ! 811 01:07:20,576 --> 01:07:21,575 Marque Chamisul 812 01:07:24,042 --> 01:07:25,391 OĂč est la bouteille de soju ? 813 01:07:27,389 --> 01:07:29,187 Peu importe qu'il s'agisse de chamisul ou autre... 814 01:07:29,187 --> 01:07:31,834 Toutes les bouteilles sont les mĂȘmes ici. 815 01:07:32,973 --> 01:07:34,762 Vous ĂȘtes pas rendu, bonne chance quand mĂȘme. 816 01:07:34,792 --> 01:07:36,640 Pauvre de moi... 817 01:07:40,915 --> 01:07:42,084 HĂ© Dong-Chul ! 818 01:07:42,624 --> 01:07:44,032 Ne cherchez que le Chamisul. 819 01:07:44,042 --> 01:07:45,810 Juste le Chamisul, d'accord ? 820 01:07:45,810 --> 01:07:47,159 Quel cauchemard. 821 01:07:48,248 --> 01:07:49,487 Les bouteilles sont les mĂȘmes ! 822 01:07:52,704 --> 01:07:53,952 DĂ©pĂȘche-toi. 823 01:07:55,001 --> 01:07:56,000 Se dĂ©pĂȘcher ? 824 01:07:59,347 --> 01:08:01,625 Qu'en est-il du truc que je t'ai donnĂ© ? 825 01:08:02,264 --> 01:08:04,182 Les rĂ©sultats arriveront plus tard aujourd'hui. 826 01:08:05,641 --> 01:08:09,876 Je vais vous facturer 2000 $ par machine. 827 01:08:10,955 --> 01:08:11,645 Je vous remercie. 828 01:08:11,854 --> 01:08:13,892 Je fournirai Ă©galement un support technique complet. 829 01:08:14,012 --> 01:08:16,869 Comment pouvez-vous nous les donner si bon marchĂ© ? 830 01:08:17,019 --> 01:08:19,227 Si vous pouvez le faire pour nous... 831 01:08:20,246 --> 01:08:21,914 nous en serions trĂšs heureux. 832 01:08:23,103 --> 01:08:27,369 Je ne sais pas si je dois ĂȘtre heureux de cette opportunitĂ©... 833 01:08:27,479 --> 01:08:29,247 ConsidĂ©rant ce qui est arrivĂ© Ă  Sang-do. 834 01:08:30,706 --> 01:08:32,374 Soyez prudent tout le monde. 835 01:08:32,454 --> 01:08:35,351 AprĂšs l'attaque de Dong-soo... 836 01:08:35,681 --> 01:08:38,248 Sang-do a Ă©tĂ© tuĂ© et son 2e a disparu. 837 01:08:39,097 --> 01:08:40,496 Tais-toi et mange ton repas. 838 01:09:06,200 --> 01:09:07,199 Que fais-tu ici ? 839 01:09:09,347 --> 01:09:10,556 Trouve ce gars en premier. 840 01:09:13,013 --> 01:09:14,771 Nous avons eu des rĂ©sultats Ă©tranges. 841 01:09:15,850 --> 01:09:17,659 Il faut avoir de la chance. 842 01:09:18,058 --> 01:09:20,216 Parce qu'il semble qu'il n'ait pas essayĂ© de les effacer... 843 01:09:20,246 --> 01:09:22,054 Mais j'ai pu rĂ©cupĂ©rer des empreintes. 844 01:09:22,564 --> 01:09:23,922 C'Ă©tait sur la bouteille d'alcool. 845 01:09:24,332 --> 01:09:26,769 La mĂȘme empreinte est Ă©galement sur le volant. 846 01:09:28,727 --> 01:09:30,915 Il n'est pas rentrĂ© depuis plus de 3 mois. 847 01:09:31,015 --> 01:09:32,164 Il n'a pas dit oĂč il allait ? 848 01:09:32,164 --> 01:09:35,641 Non, mais il voyage habituellement pour le travail. 849 01:09:35,910 --> 01:09:37,748 Cette fois, il est parti depuis trop longtemps. 850 01:09:37,998 --> 01:09:40,056 J'Ă©tais inquiĂšte alors je l'ai signalĂ© Ă  la police. 851 01:09:40,456 --> 01:09:41,934 Avez-vous eu des problĂšmes avec lui ? 852 01:09:42,204 --> 01:09:43,872 Pas de problĂšmes du tout. 853 01:09:43,882 --> 01:09:45,501 Il a toujours payĂ© Ă  temps. 854 01:09:45,910 --> 01:09:47,499 Et il n'a mĂȘme jamais bu. 855 01:09:47,808 --> 01:09:50,286 C'est un chrĂ©tien fidĂšle. 856 01:09:50,725 --> 01:09:52,374 Et il a une vie correcte. 857 01:10:23,333 --> 01:10:24,891 "Nous avons eu des rĂ©sultats Ă©tranges" 858 01:10:25,371 --> 01:10:27,059 "Nous devons avoir de la chance" 859 01:10:27,479 --> 01:10:29,716 "Parce qu'il semble qu'il n'ait pas essayĂ© de les effacer..." 860 01:11:05,251 --> 01:11:06,909 017-684-2784 861 01:11:07,409 --> 01:11:09,956 Trouver toutes les informations sur le propriĂ©taire de ce numĂ©ro. 862 01:11:09,976 --> 01:11:11,974 Nous avons la voix du kidnappeur au dossier, non ? 863 01:11:11,994 --> 01:11:14,242 Envoyez-moi ça tout de suite. 864 01:11:17,579 --> 01:11:20,496 J'ai entendu que tu as payĂ© pour les funĂ©railles de Sang-do. 865 01:11:20,855 --> 01:11:24,412 Dong-soo est un ami fidĂšle. 866 01:11:25,311 --> 01:11:26,869 Sois comme ça pour moi aussi, ok ? 867 01:11:31,185 --> 01:11:33,812 Je t'ai dit de te taire et de manger. 868 01:11:33,822 --> 01:11:36,000 Alors pourquoi continues-tu de parler ? 869 01:11:37,119 --> 01:11:39,956 Je t'ai invitĂ© ici et je t'ai traitĂ© avec respect. 870 01:11:41,125 --> 01:11:43,892 Je voulais simplement aider mes confrĂšres... 871 01:11:46,080 --> 01:11:47,359 Alors, mangez votre nourriture ! 872 01:11:54,082 --> 01:11:55,391 Profitez de votre dĂźner. 873 01:11:56,999 --> 01:11:58,977 Regarde la photo que je t'ai envoyĂ©e. 874 01:11:59,417 --> 01:12:00,416 Et Ă©coute ça. 875 01:12:03,373 --> 01:12:07,349 "C'est ta derniĂšre chance. Viens au lieu de rendez-vous..." 876 01:12:07,808 --> 01:12:08,807 "Maintenant" 877 01:12:10,126 --> 01:12:11,125 "Je suis vraiment dĂ©solĂ©" 878 01:12:12,144 --> 01:12:13,912 "La route est glissante" 879 01:12:14,871 --> 01:12:16,959 "Mais aprĂšs tout, c'Ă©tait de ma faute" 880 01:12:25,870 --> 01:12:28,098 Il s'appelle Kang Kyeong-ho, il a 35 ans. 881 01:12:29,117 --> 01:12:32,184 Il a grandi dans un orphelinat aprĂšs l'incarcĂ©ration de son pĂšre pour l'avoir maltraitĂ©. 882 01:12:32,204 --> 01:12:33,413 Il n'a pas d'antĂ©cĂ©dent. 883 01:12:33,513 --> 01:12:36,120 Il appelle sa mĂšre tous les jours. 884 01:12:36,120 --> 01:12:37,748 Mais utilise-t-il des cabines. 885 01:12:37,998 --> 01:12:41,335 Avant le mois d’aoĂ»t, tous ses appels Ă©taient de la rĂ©gion de Chungcheong. 886 01:12:41,515 --> 01:12:45,391 Depuis lors, il a appelĂ© de tout le pays. 887 01:12:45,391 --> 01:12:49,766 Nous avons retracĂ© la plupart de ses appels Ă  Ansan. 888 01:12:50,186 --> 01:12:52,224 Mais plus spĂ©cifiquement de cette zone de la ville. 889 01:12:52,354 --> 01:12:52,953 Ă  Danwon ? 890 01:12:52,953 --> 01:12:53,682 Oui, c'est ça. 891 01:12:53,892 --> 01:12:55,371 Il y a quelques universitĂ©s ici. 892 01:12:55,520 --> 01:12:58,617 Donc, il y a beaucoup de chambres et d'appartements pas chers. 893 01:12:58,667 --> 01:13:01,375 Et beaucoup de vieilles maisons aussi. 894 01:13:01,375 --> 01:13:03,792 Quelle prise de tĂȘte... 895 01:13:03,832 --> 01:13:05,221 Cela signifie que... 896 01:13:06,060 --> 01:13:09,037 AprĂšs avoir attaquĂ© Jang Dong-soo, il est venu ici pour se cacher. 897 01:13:09,287 --> 01:13:10,366 Fils de pute... 898 01:13:10,376 --> 01:13:11,914 Que viens-tu de dire ? 899 01:13:11,914 --> 01:13:12,913 "Jang Dong-soo"? 900 01:13:13,203 --> 01:13:14,242 Le patron est ton ami ? 901 01:13:14,432 --> 01:13:15,950 Regarde ce voyou. 902 01:13:16,619 --> 01:13:19,037 Voyou ? Vous pensez que vous ĂȘtes meilleur que nous ? 903 01:13:21,584 --> 01:13:22,583 Fils de pute ! 904 01:13:22,973 --> 01:13:25,181 EnfoirĂ©s ! 905 01:13:33,952 --> 01:13:34,951 Venez ici. 906 01:13:43,722 --> 01:13:44,721 Écoutez. 907 01:13:46,370 --> 01:13:47,618 Si nous ne choppons pas ce mec. 908 01:13:48,577 --> 01:13:50,785 Nos carriĂšres sont terminĂ©es ! 909 01:13:54,272 --> 01:13:55,850 Nous sommes tous dans le mĂȘme bateau. 910 01:13:56,909 --> 01:13:58,767 Alors grandissons et choppons-le. 911 01:14:01,435 --> 01:14:02,603 Allons-y ! 912 01:14:25,640 --> 01:14:26,849 Avez-vous tous reçu la photo ? 913 01:14:27,329 --> 01:14:28,348 Oui ! 914 01:14:28,537 --> 01:14:31,474 Vous n'avez qu'une mission. 915 01:14:32,723 --> 01:14:35,450 Peu importe ce qu'il faut, trouvez ce bĂątard. 916 01:14:35,620 --> 01:14:36,639 Oui ! 917 01:14:38,168 --> 01:14:39,976 Partez autour de la zone. 918 01:14:40,266 --> 01:14:42,563 Si vous voyez quelqu'un semblable Ă  la photo, 919 01:14:43,043 --> 01:14:46,040 appelez immĂ©diatement l'un de ces gars. 920 01:14:47,039 --> 01:14:48,707 5 personnes par Ă©quipe. 921 01:14:49,247 --> 01:14:52,374 Le responsable de chaque groupe fera rapport toutes les 8 heures. 922 01:15:05,500 --> 01:15:07,189 Nous allons couvrir tout l'arrondissement. 923 01:15:07,498 --> 01:15:10,855 Chaque Ă©quipe aura une zone dĂ©signĂ©e pour la recherche. 924 01:15:11,914 --> 01:15:15,371 Rechercher des motels, hĂŽtels, appartements adaptĂ©s pour une personne. 925 01:15:16,180 --> 01:15:17,179 Non, dĂ©solĂ©. 926 01:15:17,998 --> 01:15:21,854 Toutes les rĂ©sidences de location de courte durĂ©e. 927 01:15:21,954 --> 01:15:24,042 Assurez-vous de vĂ©rifier ces endroits. 928 01:15:29,456 --> 01:15:30,935 Dirigez-vous vers le centre-ville... 929 01:15:31,205 --> 01:15:36,120 MarchĂ©s et autres espaces publics. 930 01:15:43,622 --> 01:15:45,950 Cherchez les clubs, cybercafĂ©s, gymnases... 931 01:15:46,020 --> 01:15:48,497 bars karaokĂ©, arcades et autres lieux publics. 932 01:15:48,957 --> 01:15:49,726 C'est compris ? 933 01:15:49,916 --> 01:15:50,915 Oui ! 934 01:16:13,622 --> 01:16:16,120 Je suis dehors alors sors. 935 01:16:17,578 --> 01:16:18,577 D'accord 936 01:16:19,456 --> 01:16:20,555 je suis si mouillĂ©e. 937 01:16:27,888 --> 01:16:29,876 Hey gamine, viens par ici. 938 01:16:32,124 --> 01:16:33,183 Prends ça. 939 01:16:34,541 --> 01:16:35,181 Ça va. 940 01:16:35,330 --> 01:16:35,950 Prends le ! 941 01:16:36,230 --> 01:16:37,229 Oui. 942 01:16:37,498 --> 01:16:38,497 Je vous remercie. 943 01:16:39,846 --> 01:16:41,934 Et vous ? 944 01:16:43,742 --> 01:16:44,741 Étudie dur. 945 01:16:46,020 --> 01:16:47,179 HĂ© Jang Dong-soo ! 946 01:16:47,189 --> 01:16:49,536 Nous faisons un travail critique, ce n'est pas le moment de manger. 947 01:16:49,536 --> 01:16:52,214 Idiot, si tu les fais travailler, tu dois les nourrir aussi. 948 01:16:52,793 --> 01:16:53,792 Oh-seong sera bientĂŽt lĂ . 949 01:16:54,331 --> 01:16:55,330 OĂč est ton parapluie ? 950 01:17:00,725 --> 01:17:02,104 Quel gars sympa... 951 01:17:02,683 --> 01:17:03,682 HĂ© gamine ! 952 01:17:04,291 --> 01:17:04,681 Oui ? 953 01:17:04,771 --> 01:17:08,437 Il ne faut pas accepter les choses des Ă©trangers. 954 01:17:09,456 --> 01:17:10,705 Ce mec est un gangster. 955 01:17:10,765 --> 01:17:12,623 Vous ressemblez plus Ă  un gangster que lui. 956 01:17:12,703 --> 01:17:13,702 Quoi ? 957 01:17:14,681 --> 01:17:15,680 Ne rigole pas. 958 01:17:18,018 --> 01:17:19,306 Sois plus prudente ! 959 01:17:19,956 --> 01:17:21,185 Je vous remercie. 960 01:17:31,374 --> 01:17:33,143 Nos bites sont diffĂ©rentes ! 961 01:17:33,562 --> 01:17:35,350 Mais notre coeur est le mĂȘme ! 962 01:17:35,350 --> 01:17:37,159 Jusqu'Ă  la fin de notre vie ! 963 01:17:37,209 --> 01:17:38,957 Nous sommes une famille ! 964 01:17:38,997 --> 01:17:40,995 Merci patron ! 965 01:17:46,180 --> 01:17:49,936 Putain, je ne sais pas si je devrais vous encourager ou pleurer. 966 01:17:50,056 --> 01:17:51,105 Mon Dieu... 967 01:17:51,374 --> 01:17:53,622 Ces idiots vont attraper un meurtrier ? 968 01:17:54,561 --> 01:17:56,579 InquiĂ©tez-vous pour vous-mĂȘme, imbĂ©cile. 969 01:17:57,209 --> 01:18:01,764 Vous ne pouvez pas comparer vos salariĂ©s rigides Ă  nos combattants. 970 01:18:02,723 --> 01:18:06,709 Bon alors, un verre pour notre super gangster. 971 01:18:07,868 --> 01:18:11,494 Dites merci et soyez reconnaissant. 972 01:18:11,644 --> 01:18:14,321 Je vous ai mĂȘme apportĂ© tout cet alcool, alors profitez-en et buvez. 973 01:18:15,081 --> 01:18:17,838 Y a-t-il quelque chose que le grand Jang Song-soo ne peut pas faire ? 974 01:18:18,557 --> 01:18:19,706 Vous voulez nous rejoindre ? 975 01:18:21,185 --> 01:18:22,184 Devrais-je ? 976 01:18:23,452 --> 01:18:24,471 Vous devriez le rejoindre. 977 01:18:25,370 --> 01:18:28,927 Vous ressemblez dĂ©jĂ  Ă  des gangsters. Vous allez probablement atteindre un niveau Ă©levĂ©. 978 01:18:29,536 --> 01:18:30,875 Tais-toi et bois. 979 01:18:31,204 --> 01:18:32,723 Vas-y. 980 01:18:42,084 --> 01:18:43,083 Non, ce n'est pas... 981 01:18:43,792 --> 01:18:44,971 Je vais pas le boire... 982 01:18:47,768 --> 01:18:50,415 Merde, il y a de l'huile dans la tasse. 983 01:18:51,035 --> 01:18:53,852 Je suis de mauvaise humeur... quelqu'un nous chante une chanson ! 984 01:18:53,972 --> 01:18:57,708 Hyung, je suis un maĂźtre du karaokĂ©. 985 01:18:58,357 --> 01:19:02,703 Devant vous tous, je vais vous donner une belle performance. 986 01:19:06,809 --> 01:19:07,848 HĂ©, tais-toi. 987 01:19:08,227 --> 01:19:09,226 Augmente ça. 988 01:19:09,766 --> 01:19:13,182 On pense que l'Ă©tudiante a Ă©tĂ© tuĂ©e en rentrant chez elle. 989 01:19:13,522 --> 01:19:15,520 Bien que l'identitĂ© n'ait pas encore Ă©tĂ© dĂ©voilĂ©e. 990 01:19:15,620 --> 01:19:19,436 Nous savons que la victime est une adolescente. 991 01:19:19,846 --> 01:19:23,043 La police ignore le mobile du crime... 992 01:19:23,262 --> 01:19:28,557 Et croit que cela peut ĂȘtre un meurtre Ă  l'aveugle. 993 01:19:28,557 --> 01:19:29,556 Oh-Seong 994 01:19:30,076 --> 01:19:30,875 Allons-y ! 995 01:19:30,875 --> 01:19:32,163 Bougez vos culs ! 996 01:19:32,183 --> 01:19:34,681 Cherchez chaque centimĂštre de la ligne du bus n ° 32. 997 01:19:34,831 --> 01:19:36,429 Qu'est-ce que nous avons manquĂ© !? 998 01:19:36,959 --> 01:19:40,305 Nous nous disperserons et chaque Ă©quipe fera une recherche approfondie du coin. 999 01:19:40,305 --> 01:19:41,125 DĂ©pĂȘche-toi et bouge ! 1000 01:19:41,125 --> 01:19:43,332 Il est dans ce coin Ă  coup sĂ»r. 1001 01:19:43,642 --> 01:19:46,429 Vous allez au nord et nous allons fouiller la place. 1002 01:19:46,429 --> 01:19:48,307 Je cherche actuellement dans le secteur. 1003 01:19:48,307 --> 01:19:50,435 Je pense avoir trouvĂ© le motel oĂč il rĂ©side ! 1004 01:19:50,475 --> 01:19:52,783 Rassemblez tout le monde et fouillez tous les vĂ©hicules Ă  proximitĂ©. 1005 01:19:52,793 --> 01:19:55,890 Nous savons Ă  quel motel il sĂ©journe. 1006 01:19:55,910 --> 01:19:59,766 Fouillez tous les commerces autour du motel. 1007 01:19:59,766 --> 01:20:01,894 Nous sommes de la police. 1008 01:20:04,971 --> 01:20:06,010 Il est dans la chambre 304. 1009 01:20:16,229 --> 01:20:17,228 Qui ĂȘtes-vous ? 1010 01:20:17,498 --> 01:20:19,576 Dis-moi oĂč il est ! 1011 01:20:19,996 --> 01:20:21,744 Il est parti il y a peu de temps. 1012 01:20:21,834 --> 01:20:22,833 J'ai trouvĂ© sa cachette. 1013 01:20:23,063 --> 01:20:25,680 Reste attentif. Nous devons l'attraper ! 1014 01:20:26,869 --> 01:20:28,617 Allez dans votre voiture et attendez son retour. 1015 01:20:28,647 --> 01:20:30,076 Ne fais rien avant que nous te le disions. 1016 01:20:30,105 --> 01:20:31,364 Il doit rentrer dans l'immeuble. 1017 01:20:31,394 --> 01:20:32,623 Fais comme tu veux. 1018 01:20:34,811 --> 01:20:38,097 Annulez la recherche et envoyez seulement trois hommes ici. 1019 01:21:33,952 --> 01:21:34,981 Personne ne bouge. 1020 01:22:04,871 --> 01:22:05,870 Descends. 1021 01:22:26,289 --> 01:22:27,598 Tu es un homme mort. 1022 01:23:22,493 --> 01:23:23,522 Connard ! 1023 01:23:26,829 --> 01:23:28,077 OĂč va-t-il... 1024 01:23:37,768 --> 01:23:38,767 Hey 1025 01:23:39,226 --> 01:23:40,765 ArrĂȘte la voiture ! 1026 01:23:57,997 --> 01:23:59,126 ArrĂȘte la voiture ! 1027 01:24:03,272 --> 01:24:04,271 DĂ©gagez ! 1028 01:24:53,742 --> 01:24:55,290 HĂ©, putain ! 1029 01:24:56,249 --> 01:24:57,388 Que faites-vous ? 1030 01:25:00,305 --> 01:25:02,263 Nous devons l'attraper, imbĂ©cile ! 1031 01:25:03,392 --> 01:25:04,411 LĂ  bas. 1032 01:25:05,180 --> 01:25:06,769 Fils de pute ! 1033 01:26:10,355 --> 01:26:11,664 Oh-Seong ! 1034 01:26:12,683 --> 01:26:13,971 Reprends-toi ! 1035 01:26:15,180 --> 01:26:16,309 LĂ  bas 1036 01:26:17,078 --> 01:26:18,077 LĂ  bas ! 1037 01:26:20,974 --> 01:26:21,973 Vite ! 1038 01:28:11,374 --> 01:28:12,603 OĂč es-tu ? 1039 01:28:12,912 --> 01:28:14,331 Ce connard est Ă  moi. 1040 01:28:14,351 --> 01:28:15,540 OĂč es-tu !? 1041 01:28:23,562 --> 01:28:24,980 Hey, trouvez Jang Dong-soo. 1042 01:28:25,580 --> 01:28:27,438 Il a choppĂ© le meurtrier ! 1043 01:28:34,541 --> 01:28:35,979 Attache ta ceinture de sĂ©curitĂ©. 1044 01:28:36,159 --> 01:28:38,077 Tu dois vivre jusqu'Ă  ce que je te tue. 1045 01:28:39,076 --> 01:28:40,645 Peut-on s'arrĂȘter quelque part ? 1046 01:28:40,894 --> 01:28:41,893 Quoi ? 1047 01:28:42,952 --> 01:28:44,061 J'ai faim. 1048 01:29:06,619 --> 01:29:07,618 C'est marrant ? 1049 01:29:08,417 --> 01:29:10,135 Quelle est la diffĂ©rence entre toi et moi ? 1050 01:29:14,061 --> 01:29:16,309 C'est Ă©vident n'est-ce pas ? 1051 01:29:20,055 --> 01:29:22,543 Putain, car tu penses que tu m'as poignardĂ©. 1052 01:29:35,310 --> 01:29:36,309 N'est-ce pas amusant ? 1053 01:29:36,768 --> 01:29:38,686 Jouer avec la vie des autres. 1054 01:29:44,541 --> 01:29:47,058 Il l'a emmenĂ© Ă  Cheonan ! 1055 01:29:47,058 --> 01:29:48,537 Il a Ă©tĂ© filmĂ© Ă  la station de pĂ©age. 1056 01:29:48,537 --> 01:29:49,895 Merde 1057 01:29:53,122 --> 01:29:54,980 Tuer quelqu'un... 1058 01:29:55,520 --> 01:29:57,897 est le meilleur sentiment au monde. 1059 01:29:58,457 --> 01:30:00,854 Ferme ta gueule. 1060 01:30:05,979 --> 01:30:07,078 Aimes-tu le barbecue ? 1061 01:30:09,396 --> 01:30:12,103 Je vais te couper en morceaux. 1062 01:30:13,082 --> 01:30:15,040 Puis je vais enfiler tous tes morceaux en brochette. 1063 01:30:15,889 --> 01:30:17,038 Comme un connard. 1064 01:30:18,916 --> 01:30:19,975 C'est le moment 1065 01:30:21,184 --> 01:30:25,210 oĂč tu tiens ma vie entre tes mains. 1066 01:30:25,659 --> 01:30:27,288 Tue-moi. 1067 01:30:28,497 --> 01:30:29,605 Fais le. 1068 01:30:30,375 --> 01:30:31,993 Tue-moi ! 1069 01:30:34,451 --> 01:30:36,708 Tu parles trop, putain de merde. 1070 01:30:38,626 --> 01:30:42,393 Tu as tuĂ© tant de personnes et pourtant tu vis toujours ? 1071 01:30:43,162 --> 01:30:44,521 C'est pourquoi tu devrais me tuer. 1072 01:30:46,558 --> 01:30:47,877 Tu vas mourir doucement. 1073 01:30:48,077 --> 01:30:49,855 Parce que je vais te faire souffrir. 1074 01:31:31,743 --> 01:31:33,162 DĂ©solĂ©, bĂątard. 1075 01:31:35,599 --> 01:31:37,228 Je suis toujours policier. 1076 01:31:57,458 --> 01:31:59,126 Ravi de te rencontrer, enfoirĂ©. 1077 01:32:04,121 --> 01:32:07,727 Tu es en Ă©tat d'arrestation pour meurtre. 1078 01:32:13,332 --> 01:32:15,230 MĂȘme un diable comme toi... 1079 01:32:16,558 --> 01:32:18,596 a le droit d'engager un avocat. 1080 01:32:19,306 --> 01:32:22,313 de garder aussi le silence. 1081 01:32:23,122 --> 01:32:26,688 Tout ce que tu dis... 1082 01:32:27,248 --> 01:32:29,725 pourra ĂȘtre utilisĂ© contre toi devant un tribunal. 1083 01:32:31,374 --> 01:32:33,581 Si tu ne peux pas te payer un avocat. 1084 01:32:34,480 --> 01:32:39,975 Nous allons utiliser l'argent des contribuables pour aider une merde comme toi, fils de pute. 1085 01:32:55,250 --> 01:32:56,249 Qu'est-ce que c'est ? 1086 01:32:56,918 --> 01:32:58,896 N'est-ce pas Ă©vident ? 1087 01:32:58,996 --> 01:33:00,744 C'est le tueur en sĂ©rie. 1088 01:33:04,790 --> 01:33:06,019 Que faites-vous ? 1089 01:33:06,159 --> 01:33:07,268 Viens ici. 1090 01:33:08,097 --> 01:33:09,266 DĂ©pĂȘchez-vous. 1091 01:33:11,244 --> 01:33:12,582 Viens ici, enculĂ©. 1092 01:33:18,287 --> 01:33:22,263 Dans l'enquĂȘte sur l'enlĂšvement de septembre 1093 01:33:22,373 --> 01:33:27,188 La police de la ville de Cheonan a obtenu un Ă©lĂ©ment de preuve essentiel pour attraper le suspect 1094 01:33:27,308 --> 01:33:30,684 Il est actuellement en soins pour des blessures mineures. 1095 01:33:31,104 --> 01:33:32,642 AprĂšs quoi il sera placĂ© en garde Ă  vue... 1096 01:33:32,642 --> 01:33:36,249 et fera face aux accusations devant les tribunaux. 1097 01:33:36,558 --> 01:33:37,677 Dans des nouvelles sĂ©parĂ©es 1098 01:33:37,707 --> 01:33:41,873 De nombreux casinos et salles de jeux illĂ©gaux ont Ă©tĂ© fermĂ©s par la police 1099 01:33:42,083 --> 01:33:46,558 Les autoritĂ©s les ont liĂ©es Ă  plusieurs organisations criminelles 1100 01:33:47,308 --> 01:33:51,743 Plusieurs chefs de gang sont recherchĂ©s par la police dans le cadre de l'affaire 1101 01:33:52,083 --> 01:33:55,180 Ces organisations faisaient des profits... 1102 01:33:55,250 --> 01:33:58,347 en raison de machines Ă  sous modifiĂ©es 1103 01:33:59,166 --> 01:34:01,663 Ainsi que diverses autres activitĂ©s illĂ©gales 1104 01:34:02,353 --> 01:34:05,479 La localisation de ces individus est actuellement inconnue 1105 01:34:08,376 --> 01:34:09,455 J'ai fait tout ça, non ? 1106 01:34:11,413 --> 01:34:12,412 Non 1107 01:34:12,562 --> 01:34:15,310 Vous convaincrez le monde qu'il est le meurtrier mais... 1108 01:34:16,289 --> 01:34:17,078 maintenant vous dites qu'il n'y a aucune preuve ? 1109 01:34:17,098 --> 01:34:19,935 C'est juste que la plupart de nos preuves sont circonstancielles. 1110 01:34:20,854 --> 01:34:22,452 Nous n'avons aucune preuve concrĂšte qu'il soit le tueur. 1111 01:34:22,452 --> 01:34:23,621 MĂȘme si j'Ă©tais le juge, 1112 01:34:24,640 --> 01:34:26,618 je ne pourrais pas le condamner sans preuve. 1113 01:34:30,914 --> 01:34:31,913 Qu'est-ce que c'est ? 1114 01:34:32,103 --> 01:34:33,102 C'est un couteau. 1115 01:34:33,272 --> 01:34:36,668 Le couteau que vous avez utilisĂ© pour tuer vos victimes. 1116 01:34:39,306 --> 01:34:40,854 Quel est le but de tout cela ? 1117 01:34:41,583 --> 01:34:44,410 MalgrĂ© tous mes efforts, je ne peux pas te comprendre. 1118 01:34:46,249 --> 01:34:47,937 Parce que tu n'es pas un ĂȘtre humain. 1119 01:34:48,097 --> 01:34:49,765 Alors parlez-moi de vos objectifs alors ? 1120 01:34:51,833 --> 01:34:54,830 Être un bon policier et un citoyen modĂšle ? 1121 01:34:56,478 --> 01:34:57,757 Tu n'as pas de rĂ©ponse, et toi ? 1122 01:34:58,516 --> 01:35:01,014 Personne ne peut vivre une vie basĂ©e sur des objectifs. 1123 01:35:02,183 --> 01:35:05,060 Tu vis juste ta vie... comme tu la vis, 1124 01:35:08,247 --> 01:35:09,975 tes gants sont usĂ©s... 1125 01:35:10,354 --> 01:35:13,591 parce que le couteau est trĂšs glissant et ne va pas exactement oĂč tu veux. 1126 01:35:13,911 --> 01:35:15,909 Et le couteau ne pĂ©nĂštre pas proprement d'un coup. 1127 01:35:17,517 --> 01:35:19,106 Alors quand tu poignardes quelqu'un... 1128 01:35:19,975 --> 01:35:21,813 Tu dois le sentir dans ta main. 1129 01:35:23,351 --> 01:35:24,910 Je pense que le tueur pensait comme ça. 1130 01:35:26,808 --> 01:35:28,097 Ces photos 1131 01:35:40,105 --> 01:35:41,104 Quoi ? 1132 01:35:42,013 --> 01:35:43,701 L'ordre est faux. 1133 01:35:46,938 --> 01:35:50,494 Il n'y a aucune preuve pour prouver que je l'ai fait. 1134 01:35:51,953 --> 01:35:55,539 Et mĂȘme si je suis reconnu coupable et condamnĂ© Ă  mort... 1135 01:35:56,888 --> 01:35:58,646 tu sais que je ne mourrai pas en prison. 1136 01:36:04,980 --> 01:36:07,138 Je vais le tuer ! 1137 01:36:11,313 --> 01:36:14,870 Si vous me condamnez Ă  mort en l'absence de preuve. 1138 01:36:16,688 --> 01:36:18,436 C'est un vrai meurtre. 1139 01:36:18,956 --> 01:36:23,681 Les vĂ©ritables diables sont ceux qui accusent quelqu'un en se basant sur des circonstances. 1140 01:36:24,410 --> 01:36:26,998 En tant que crĂ©ateurs de la loi, vous devez vous demander... 1141 01:36:27,058 --> 01:36:29,375 si vous avez une quelconque intĂ©gritĂ©. 1142 01:36:30,854 --> 01:36:32,432 Si vous ĂȘtes innocent. 1143 01:36:34,390 --> 01:36:36,209 Alors moi aussi. 1144 01:36:46,388 --> 01:36:48,426 Vous avez dit que vous n'avez jamais tenu ce couteau... 1145 01:36:50,704 --> 01:36:51,703 C'est correct. 1146 01:36:51,873 --> 01:36:58,147 Ce couteau a Ă©tĂ© utilisĂ© dans l'assassinat de cinq victimes. 1147 01:36:58,167 --> 01:36:59,645 Objection, Votre Honneur. 1148 01:37:00,015 --> 01:37:02,952 L'accusation n'a fourni aucune preuve dans ce procĂšs... 1149 01:37:03,182 --> 01:37:05,819 pour prouver que mon client a eu un contact avec ce couteau. 1150 01:37:05,959 --> 01:37:08,456 Je ne veux pas dire que le couteau est Ă  lui. 1151 01:37:08,556 --> 01:37:09,555 Oui, c'est juste. 1152 01:37:10,914 --> 01:37:13,022 Ce couteau n'a rien Ă  voir avec le dĂ©fendeur. 1153 01:37:13,891 --> 01:37:15,249 Au moins jusqu'Ă  maintenant. 1154 01:37:16,348 --> 01:37:18,746 Votre Honneur, nous appelons notre prochain tĂ©moin. 1155 01:37:20,994 --> 01:37:26,228 Il est la seule personne Ă  avoir survĂ©cu Ă  une rencontre avec l'assaillant. 1156 01:37:26,768 --> 01:37:28,017 Autoriser le tĂ©moin. 1157 01:37:55,659 --> 01:37:58,476 Tu dois vouloir mourir pour venir me chercher. 1158 01:37:58,516 --> 01:38:00,704 Tu as un air terrible. 1159 01:38:04,250 --> 01:38:08,057 Nous payons des impĂŽts pour que vous puissiez tuer des salauds comme ça, putain de merde. 1160 01:38:08,976 --> 01:38:11,413 C'est la loi. 1161 01:38:12,063 --> 01:38:14,480 Nous arrĂȘtons les criminels... 1162 01:38:15,429 --> 01:38:17,577 Mais nous devons aussi protĂ©ger leurs droits. 1163 01:38:18,346 --> 01:38:21,104 EnfoirĂ©, tu aurais dĂ» me laisser le tuer. 1164 01:38:26,498 --> 01:38:28,626 Tu es mon dernier recours. 1165 01:38:28,666 --> 01:38:31,373 Utilisons la loi pour le tuer. 1166 01:38:34,850 --> 01:38:36,458 Qu'est-ce que tu racontes ? 1167 01:38:44,330 --> 01:38:45,329 Abandonne. 1168 01:38:45,689 --> 01:38:48,456 Ce chien est devenu fou. 1169 01:38:52,122 --> 01:38:53,701 As-tu tuĂ© Heo Sang-do ? 1170 01:38:56,478 --> 01:38:57,787 Oui, je l'ai tuĂ©. 1171 01:38:57,827 --> 01:38:58,996 Regarde ce bĂątard. 1172 01:39:00,085 --> 01:39:02,852 Si tu me tues, nous mourrons tous les deux. 1173 01:39:04,061 --> 01:39:06,498 Jang Dong-soo, ne me fais pas utiliser ça. 1174 01:39:08,266 --> 01:39:09,605 Il faut te rendre et tĂ©moigner. 1175 01:39:10,104 --> 01:39:11,493 Tu es le seul tĂ©moin. 1176 01:39:11,723 --> 01:39:15,769 Seulement toi, peux le lier Ă  tous les meurtres. 1177 01:39:16,828 --> 01:39:20,394 Mourons juste ensemble. 1178 01:39:21,793 --> 01:39:24,870 Je jure de dire la vĂ©ritĂ© et rien que la vĂ©ritĂ©... 1179 01:39:25,559 --> 01:39:28,726 Je le jure sur la bible. 1180 01:39:33,141 --> 01:39:34,140 Votre honneur 1181 01:39:34,350 --> 01:39:38,956 Le tĂ©moin de l'accusation est un chef de gang. 1182 01:39:39,555 --> 01:39:41,643 Il est accusĂ© de plusieurs crimes graves. 1183 01:39:41,643 --> 01:39:43,891 Il est suspect dans d'autres cas. 1184 01:39:44,250 --> 01:39:46,998 Mais ils n'ont aucune incidence sur celui-ci. 1185 01:39:47,227 --> 01:39:48,226 Je suis d'accord. 1186 01:39:48,936 --> 01:39:49,935 TĂ©moin 1187 01:39:50,224 --> 01:39:54,750 Comment pouvez-vous prouver que l'accusĂ© est celui qui vous a attaquĂ© ? 1188 01:40:03,251 --> 01:40:05,459 Les gens dans mon milieu... 1189 01:40:06,478 --> 01:40:09,605 N'oublient jamais leurs ennemis jusqu'au jour de leur mort. 1190 01:40:11,243 --> 01:40:13,141 C'est le bĂątard qui m'a poignardĂ©. 1191 01:40:14,520 --> 01:40:18,786 AprĂšs avoir Ă©tĂ© poignardĂ©... 1192 01:40:19,455 --> 01:40:21,793 j'ai fait cette esquisse immĂ©diatement. 1193 01:40:25,079 --> 01:40:29,935 Votre Honneur, ceci est simplement un dessin basĂ© sur l'opinion d'un homme. 1194 01:40:29,995 --> 01:40:34,180 Il ne peut ĂȘtre considĂ©rĂ© comme une preuve scientifique ou concrĂšte. 1195 01:40:34,230 --> 01:40:35,229 Votre honneur 1196 01:40:35,709 --> 01:40:39,395 Ce sont les dossiers hospitaliers du tĂ©moin... 1197 01:40:40,134 --> 01:40:42,182 A la suite de l'attaque, 1198 01:40:42,622 --> 01:40:44,310 pour le tĂ©moin qui est un chef de gang, 1199 01:40:44,370 --> 01:40:47,347 les coups de couteau sont un Ă©vĂ©nement quotidien pour des gens comme lui. 1200 01:40:47,617 --> 01:40:51,033 Nous n'avons aucune idĂ©e de qui a causĂ© ces coups de couteau. 1201 01:40:52,622 --> 01:40:55,459 De plus, nous violons les droits de mon client. 1202 01:40:55,689 --> 01:40:57,147 Ce connard parle trop. 1203 01:40:58,206 --> 01:40:59,105 HĂ©, avocat... 1204 01:40:59,105 --> 01:41:00,104 TĂ©moin ! 1205 01:41:00,184 --> 01:41:02,082 Si votre famille Ă©tait tuĂ©e de la mĂȘme maniĂšre, 1206 01:41:02,162 --> 01:41:03,771 vous diriez encore la mĂȘme merde ? 1207 01:41:04,270 --> 01:41:05,749 Droits de votre client ? 1208 01:41:05,769 --> 01:41:07,727 Ce fils de pute n'a pas de droits. 1209 01:41:08,016 --> 01:41:11,163 Ce connard a tuĂ© des gens pour son propre plaisir. 1210 01:41:11,813 --> 01:41:14,979 Je suis peut-ĂȘtre un mĂ©chant, mais cet enfoirĂ© mĂ©rite de mourir. 1211 01:41:15,978 --> 01:41:16,977 Preuve ? 1212 01:41:18,036 --> 01:41:19,245 Je vais te montrer. 1213 01:41:30,144 --> 01:41:34,870 Cette nuit-lĂ , il a heurtĂ© ma voiture et m'a forcĂ© Ă  sortir. 1214 01:41:34,959 --> 01:41:37,917 Il m'a poignardĂ© deux fois sur le cĂŽtĂ©. 1215 01:41:38,666 --> 01:41:41,453 Puis pendant la lutte, il m'a poignardĂ© Ă  la poitrine. 1216 01:41:41,563 --> 01:41:45,978 Je me suis coupĂ© les doigts en prenant le couteau de ses mains. 1217 01:41:47,647 --> 01:41:50,264 Si j'Ă©tais une personne ordinaire, je serais mort sur le coup. 1218 01:41:51,913 --> 01:41:53,811 Enlevez ses vĂȘtements. 1219 01:41:54,250 --> 01:41:55,599 Je l'ai poignardĂ© Ă  la poitrine du cĂŽtĂ© gauche. 1220 01:41:55,599 --> 01:41:57,597 Il devrait y avoir une blessure. 1221 01:42:05,209 --> 01:42:08,206 Si vous vĂ©rifiez sa main, vous trouverez beaucoup de cicatrices. 1222 01:42:08,596 --> 01:42:12,262 Les tueurs aux couteaux auront gĂ©nĂ©ralement beaucoup de cicatrices sur leurs mains. 1223 01:42:12,272 --> 01:42:13,831 Ils auront aussi des ongles endommagĂ©s. 1224 01:42:15,179 --> 01:42:17,247 Finalement... 1225 01:42:20,744 --> 01:42:22,332 ce bĂątard a Ă©crit ceci. 1226 01:42:24,890 --> 01:42:27,047 L'analyse de l'Ă©criture confirmera une correspondance. 1227 01:42:28,306 --> 01:42:30,534 Heo Sang-do Ă©tait mon ami. 1228 01:42:30,754 --> 01:42:33,751 "J'ai utilisĂ© mon couteau pour tuer Heo Sang-do" 1229 01:42:34,310 --> 01:42:36,638 Sang-do est sa 2Ăšme victime. 1230 01:42:37,287 --> 01:42:39,125 Je suis dĂ©solĂ© pour Oh-seung. 1231 01:42:39,835 --> 01:42:41,313 Mais c'est le seul moyen... 1232 01:42:42,292 --> 01:42:43,950 Tu peux venger sa mort 1233 01:42:45,739 --> 01:42:49,725 "Quelqu'un a utilisĂ© mon couteau pour tuer Heo Sang-do" 1234 01:42:49,735 --> 01:42:52,432 "J'ai utilisĂ© mon couteau pour tuer Heo Sang-do" 1235 01:42:53,041 --> 01:42:57,227 Le dĂ©fendeur avait une violence extrĂȘme... 1236 01:42:58,266 --> 01:42:59,765 MĂ©prisant la vie humaine. 1237 01:43:02,112 --> 01:43:04,480 Ses victimes ont beaucoup souffert avant de mourir 1238 01:43:05,159 --> 01:43:09,765 AprĂšs avoir pesĂ© l'impact des crimes de l'accusĂ©... 1239 01:43:27,936 --> 01:43:28,935 1247 01:43:10,140 --> 01:43:12,930 Le dĂ©fendeur, Kang Kyeong-ho... 1240 01:43:17,057 --> 01:43:18,306 est condamnĂ© Ă  mort 1241 01:43:29,285 --> 01:43:30,474 Demi Tour ! 1242 01:43:32,752 --> 01:43:33,751 Salut ! 1243 01:43:51,333 --> 01:43:54,660 Le patron est lĂ  ! Venez le saluer ! 1244 01:43:55,479 --> 01:43:57,167 Bienvenue, patron ! 1245 01:44:57,687 --> 01:44:58,686 J'ai une condition. 1246 01:44:59,395 --> 01:45:00,394 Qu'est-ce que c'est ? 1247 01:45:00,953 --> 01:45:03,271 Mets-moi dans la mĂȘme prison que lui. 1248 01:45:30,014 --> 01:45:32,392 C'Ă©tait un jeu amusant... 1249 01:45:32,582 --> 01:45:33,820 Mais c'est fini maintenant. 1250 01:48:00,820 --> 01:48:02,820 Traduction Miss Sun H 93574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.