All language subtitles for The.Gangster.The.Cop.The.Devil.2019.720p.BluRay.x264-JRP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,036 --> 00:01:07,762
Sélection officielle du Festival de Cannes
2
00:01:09,850 --> 00:01:14,016
Ce film est inspiré d'une histoire vraie.
Tous les noms et les personnages sont fictifs.
3
00:02:48,202 --> 00:02:49,251
Bon sang !
4
00:02:50,309 --> 00:02:52,917
Il fait nuit, vous devriez ralentir !
5
00:02:52,927 --> 00:02:54,515
Vous m'ĂȘtes rentrĂ© dedans.
6
00:02:56,333 --> 00:02:57,372
Est-ce que vous allez bien ?
7
00:02:57,792 --> 00:02:58,411
Oui, et vous ?
8
00:02:58,621 --> 00:02:59,620
Oui.
9
00:02:59,930 --> 00:03:02,327
Vous ne devriez pas
conduire si vite la nuit.
10
00:03:03,037 --> 00:03:04,875
Prenez-vous de bonnes photos ?
11
00:03:04,875 --> 00:03:05,914
Quoi ?
12
00:03:06,493 --> 00:03:08,272
Il n'y a pas besoin de photos.
13
00:03:09,600 --> 00:03:11,059
Qu'est-ce que vous racontez ?
14
00:03:11,059 --> 00:03:13,147
Les photos sont importantes pour l'assurance..
15
00:03:13,516 --> 00:03:15,584
Plus tard, vous ne pourrez pas mentir Ă ce sujet.
16
00:03:15,644 --> 00:03:16,683
17
00:03:53,350 --> 00:04:00,650
Le gangster, le flic, le diable
17
00:04:09,690 --> 00:04:12,188
Août 2005
18
00:04:12,787 --> 00:04:18,391
"TĂŽt ce matin, un autre meurtre a
eu lieu dans le district de Cheonan"
19
00:04:18,831 --> 00:04:25,075
"Depuis l'année derniÚre,
plusieurs meurtres ont été perpétrés"
20
00:04:25,075 --> 00:04:28,202
"Mais la police n'a encore
résolu aucun des cas"
21
00:04:28,491 --> 00:04:30,579
Nous voulons aussi résoudre les cas...
22
00:04:31,328 --> 00:04:32,367
Résoudre les cas...
23
00:04:33,466 --> 00:04:36,533
et partir en vacances
24
00:04:41,228 --> 00:04:42,267
ArrĂȘte la sirĂšne !
25
00:04:42,847 --> 00:04:45,764
Personne ne m'écoute dans cette vie.
26
00:04:46,953 --> 00:04:50,269
Tout le monde s'en fout...
27
00:04:51,059 --> 00:04:52,577
C'est un monde de merde.
28
00:04:52,637 --> 00:04:53,636
Tu as raison.
29
00:04:56,333 --> 00:04:58,411
Regarde ces voyous.
30
00:04:58,411 --> 00:05:01,019
Que font ces idiots ?
31
00:05:02,787 --> 00:05:05,284
OĂč vas-tu ? Nous sommes en service !
32
00:05:05,914 --> 00:05:07,262
On dirait que nous sommes en service ?
33
00:05:07,262 --> 00:05:08,102
Hyung !
34
00:05:08,102 --> 00:05:09,141
On se voit plus tard !
35
00:05:13,826 --> 00:05:15,075
S'il vous plaßt, dégagez !
36
00:05:15,284 --> 00:05:17,163
Il est policier, laisse-le passer.
37
00:05:17,372 --> 00:05:19,250
Je t'ai dit de ne pas te monter devant moi.
38
00:05:21,638 --> 00:05:22,637
Bloquez l'entrée.
39
00:05:23,416 --> 00:05:24,475
Dégagez.
40
00:05:24,995 --> 00:05:27,792
Pourquoi ĂȘtes-vous ici Ă nouveau ?
41
00:05:28,621 --> 00:05:31,748
Je n'ai pas besoin de la permission
d'un putain de voyou.
42
00:05:32,787 --> 00:05:33,786
Hyungnim
43
00:05:33,826 --> 00:05:34,825
Hyungnim
44
00:05:35,105 --> 00:05:38,291
Revenez plus tard.
Aujourd'hui n'est pas une bonne journée.
45
00:05:39,640 --> 00:05:41,158
Aujourd'hui doit ĂȘtre un jour spĂ©cial.
46
00:05:42,367 --> 00:05:45,075
Les routes sont bloquées,
les gangsters agissent...
47
00:05:46,333 --> 00:05:47,372
Bien...
48
00:05:51,019 --> 00:05:53,436
Tenez...
maintenant, laissez-nous, s'il vous plaĂźt.
49
00:05:57,792 --> 00:06:00,139
Enfoiré, a qui crois-tu que tu parles ?
50
00:06:01,978 --> 00:06:04,475
Baisse la tĂȘte, imbĂ©cile !
51
00:06:08,581 --> 00:06:11,228
Ah, zut.
52
00:06:12,187 --> 00:06:13,746
Vous auriez dĂ» ĂȘtre plus prudent.
53
00:06:14,745 --> 00:06:19,140
Pourquoi des putains de gangsters
essaient-ils de bloquer la police ?
54
00:06:24,725 --> 00:06:25,724
Continuez.
55
00:06:26,833 --> 00:06:27,832
Bonne chance !
56
00:06:53,057 --> 00:06:54,056
Patron
57
00:06:59,061 --> 00:07:00,289
Ce poulet est de retour.
58
00:07:03,666 --> 00:07:04,665
Descends-le.
59
00:07:13,096 --> 00:07:15,914
Enveloppez-le et jetez-le.
60
00:07:21,118 --> 00:07:23,076
Voici contre votre chĂšque de 200 $.
61
00:07:24,055 --> 00:07:25,304
Moins 10 pour cent.
62
00:07:27,392 --> 00:07:28,931
Cela fait 180 dollars.
63
00:07:30,020 --> 00:07:32,097
Qui est-ce ?
64
00:07:32,577 --> 00:07:33,916
Ouvre.
65
00:07:37,642 --> 00:07:38,371
"Salut !"
66
00:07:38,371 --> 00:07:39,370
Salut ?
67
00:07:42,997 --> 00:07:45,754
Tu es accusé de blanchir
illégalement des chÚques de banque.
68
00:07:46,353 --> 00:07:47,632
Tu peux garder le silence ou pas.
69
00:07:47,642 --> 00:07:49,730
Obtenir un avocat si tu le souhaites.
70
00:07:50,809 --> 00:07:51,698
Je t'emmĂšne maintenant.
71
00:07:51,698 --> 00:07:52,697
Hyungnim !
72
00:07:53,206 --> 00:07:54,725
S'il vous plaĂźt, entrez un moment.
73
00:07:55,054 --> 00:07:57,582
Pousse-toi de lĂ .
74
00:08:00,499 --> 00:08:02,008
Mets les menottes.
75
00:08:06,493 --> 00:08:07,542
Bonjour patron !
76
00:08:19,700 --> 00:08:20,699
C'est moi,
77
00:08:21,328 --> 00:08:23,096
cet idiot est de retour.
78
00:08:23,096 --> 00:08:24,095
Quoi ?
79
00:08:24,915 --> 00:08:28,041
Je l'ai envoyé sur les lieux du meurtre,
pourquoi diable est-il lĂ -bas ?
80
00:08:30,249 --> 00:08:32,327
Demande-lui toi-mĂȘme Ă ce bĂątard.
81
00:08:33,726 --> 00:08:35,324
Dis Ă Sang-do que je suis en route.
82
00:08:36,643 --> 00:08:39,770
Je te paye bien, tu ne peux pas permettre
que cela se produise encore.
83
00:08:40,599 --> 00:08:42,517
Ton flic n'arrĂȘte pas
d'ennuyer mes hommes...
84
00:08:42,957 --> 00:08:45,354
parce que tu gardes
tout l'argent pour toi.
85
00:08:46,103 --> 00:08:49,220
Je vous ai dit de ne pas
ĂȘtre si voyant.
86
00:08:49,660 --> 00:08:51,958
Soit ouvrir une entreprise
sous le nom de quelqu'un d'autre,
87
00:08:52,097 --> 00:08:55,124
soit gérer les risques de ce que vous faites.
88
00:08:55,134 --> 00:08:57,472
Je n'ai pas le temps pour cette merde,
89
00:08:57,562 --> 00:09:00,369
je suis occupé à garder
la machine en marche.
90
00:09:00,389 --> 00:09:02,996
Tu devrais l'arrĂȘter
avant qu'il ne vienne.
91
00:09:03,206 --> 00:09:05,074
Mes garçons gagnent un peu d'argent.
92
00:09:05,084 --> 00:09:07,722
Bon, ne vous inquiétez pas pour ça.
Je vais prendre soin de lui.
93
00:09:19,660 --> 00:09:20,499
Quoi ?
94
00:09:20,639 --> 00:09:21,638
"Quoi ?"
95
00:09:21,848 --> 00:09:22,996
Suis-je ton putain d'ami ?
96
00:09:23,206 --> 00:09:23,826
OĂč es-tu ?
97
00:09:24,035 --> 00:09:26,153
Je suis sur le chemin de la
scĂšne de crime, je raccroche.
98
00:09:27,162 --> 00:09:29,240
Je ne veux pas d'un ami
comme toi de toute façon...
99
00:09:29,770 --> 00:09:31,038
Laisse-moi emprunter ta moto.
100
00:09:31,058 --> 00:09:32,207
Viens avec moi !
101
00:09:37,582 --> 00:09:38,911
Gare-toi ici.
102
00:09:39,230 --> 00:09:40,269
Oui.
103
00:09:47,222 --> 00:09:49,100
Merci pour la balade.
104
00:09:52,707 --> 00:09:54,575
Allez, hyungnim !
105
00:09:55,104 --> 00:09:58,221
Je vous ai conduit jusqu'ici !
Donner et prendre !
106
00:10:01,228 --> 00:10:02,627
Voici ton paiement.
107
00:10:08,831 --> 00:10:09,720
Fichu embouteillage.
108
00:10:03,726 --> 00:10:04,765
Reste lĂ !
109
00:10:05,764 --> 00:10:07,582
Je vais vous signaler !
110
00:10:09,720 --> 00:10:12,217
OĂč Ă©tiez-vous ?
111
00:10:13,596 --> 00:10:14,595
C'est déjà la pagaille.
112
00:10:15,604 --> 00:10:16,643
Dégage tout ça.
113
00:10:17,412 --> 00:10:18,761
Tout le monde, s'il vous plaßt, écartez-vous.
114
00:10:18,791 --> 00:10:21,068
Je suis désolé,
vous pourrez prendre des photos plus tard.
115
00:10:22,367 --> 00:10:23,935
Attends un peu s'il te plaĂźt.
116
00:10:25,014 --> 00:10:27,722
Que faites-vous,
fermez la zone correctement !
117
00:10:28,471 --> 00:10:30,249
Allez-vous en !
118
00:10:31,268 --> 00:10:33,346
Tu es trĂšs en retard quand mĂȘme.
119
00:10:58,521 --> 00:11:01,228
Hey ! Il y a trop de gens,
dĂ©pĂȘchez-vous !
120
00:11:01,438 --> 00:11:02,787
ArrĂȘtez les gens !
121
00:11:02,896 --> 00:11:03,895
Bon travail.
122
00:11:04,325 --> 00:11:05,704
Avez-vous confirmé son identité ?
123
00:11:05,724 --> 00:11:09,360
Nous attendons les détails de sa plaque
d'immatriculation. Nous devrions savoir bientĂŽt.
124
00:11:16,013 --> 00:11:18,101
Il est mort il y a quelques heures.
125
00:11:19,020 --> 00:11:21,308
Entre 3h et 5h du matin.
126
00:11:21,957 --> 00:11:24,345
La cause de la mort est
une perte de sang...
127
00:11:24,355 --> 00:11:26,952
ou une crise cardiaque.
128
00:11:27,262 --> 00:11:28,661
Ceci est mon jugement préliminaire.
129
00:11:29,040 --> 00:11:30,709
Prenez des photos.
130
00:11:47,312 --> 00:11:49,350
Cha Seo-Jin ! Viens par ici.
131
00:11:49,869 --> 00:11:50,908
Viens regarder ça
132
00:11:51,308 --> 00:11:54,645
Je t'ai dit de ne pas m'appeler par
mon nom quand tu es en service !
133
00:11:55,104 --> 00:11:57,811
Désolé Madam, salut ! Maintenant, regarde ça.
134
00:11:57,931 --> 00:11:58,930
Qu'est-ce que c'est ?
135
00:12:00,848 --> 00:12:01,887
On dirait un choc arriÚre récent.
136
00:12:04,765 --> 00:12:07,582
Ăa se peut ou pas, faut voir.
137
00:12:09,140 --> 00:12:10,938
Tu crois qu'il a été
tué à cause de ça ?
138
00:12:11,578 --> 00:12:14,295
Je souhaite que ce soit le cas au
lplutĂŽt qu'une cible au hasard.
139
00:12:34,225 --> 00:12:35,374
HĂ©, merci beaucoup...
140
00:12:35,993 --> 00:12:37,791
de faire sortir un de mes hommes.
141
00:12:38,361 --> 00:12:40,709
Si tu t'en tenais aux
rĂšgles, cela n'arriverait pas.
142
00:12:43,825 --> 00:12:44,824
De toute façon,
143
00:12:45,644 --> 00:12:48,770
nous avons des activités distinctes
mais les machines sont les mĂȘmes.
144
00:12:48,830 --> 00:12:49,829
Du coup,
145
00:12:50,689 --> 00:12:54,245
ne penses-tu pas à résoudre
notre différend d'une maniÚre ou d'une autre ?
146
00:12:54,455 --> 00:12:55,704
148
00:12:54,410 --> 00:12:55,410
Sang-do...
147
00:13:02,597 --> 00:13:03,825
Oui, Dong-soo ?
148
00:13:05,913 --> 00:13:08,521
Si tu continues Ă trop
manger, tu auras mal au ventre.
149
00:13:09,809 --> 00:13:11,957
N'attise pas les ennuis,
150
00:13:12,477 --> 00:13:14,535
Et prends soin de ton business.
151
00:13:14,804 --> 00:13:17,312
Tout le monde a une ligne Ă ne pas franchir.
152
00:13:18,201 --> 00:13:19,660
Traverse cette ligne et tu meurs.
153
00:13:23,626 --> 00:13:25,284
Qu'est-ce que je suis, un frigo Ă kimchi ?
154
00:13:26,992 --> 00:13:28,311
Comme dit Hiddink :
155
00:13:29,310 --> 00:13:31,708
"J'ai encore trĂšs faim".
156
00:13:33,206 --> 00:13:35,084
Je suis un travailleur
157
00:13:35,913 --> 00:13:38,411
donc j'ai encore trĂšs faim.
158
00:13:41,847 --> 00:13:42,846
Hyungnim,
159
00:13:48,121 --> 00:13:51,248
C'est pourquoi il te
laisse avoir ces merdes.
160
00:13:43,745 --> 00:13:46,742
Tu ne vois pas que mon patron te
tolĂšre parce que tu es son ami ?
161
00:13:51,668 --> 00:13:53,226
Casinos,
162
00:13:53,266 --> 00:13:58,890
Bars, clubs et maintenant tu en veux plus ?
Nous ne le permettrons pas.
163
00:13:58,890 --> 00:14:01,138
Toi, tu dois ĂȘtre fou pour
parler à mon patron comme ça.
164
00:14:01,158 --> 00:14:03,616
Permettrons pas ?
Va te faire foutre !
165
00:14:03,626 --> 00:14:05,703
Tu veux mourir ?!
166
00:14:06,333 --> 00:14:07,372
Connard.
167
00:14:08,411 --> 00:14:10,499
Tu as bien enseigné à tes garçons...
168
00:14:11,847 --> 00:14:13,646
Regarde-le,
toujours en train de me regarder.
169
00:14:14,165 --> 00:14:15,164
Dong-soo...
170
00:14:16,852 --> 00:14:20,099
Tu me donnes des miettes
et tu veux que je sois content.
171
00:14:23,596 --> 00:14:25,783
Alors, comment veux-tu
que je le prenne ?
172
00:14:35,014 --> 00:14:36,013
Viens ici.
173
00:14:37,202 --> 00:14:38,201
Oui, patron.
174
00:14:43,146 --> 00:14:45,913
Agir ainsi pendant que les patrons parlent...
175
00:14:46,583 --> 00:14:47,582
Viens ici.
176
00:14:51,368 --> 00:14:52,996
Regarde cet idiot.
177
00:15:04,555 --> 00:15:06,223
Soyons en paix, d'accord ?
178
00:15:14,764 --> 00:15:15,763
Bois-le.
179
00:15:22,806 --> 00:15:23,805
C'est bon.
180
00:15:28,890 --> 00:15:30,708
La victime, Choi Jeong-Gu, 46 ans.
181
00:15:31,018 --> 00:15:33,825
Il n'a aucun casier ou
histoire d'aucune sorte.
182
00:15:34,355 --> 00:15:35,673
Le rapport d'autopsie est simple :
183
00:15:35,913 --> 00:15:37,631
Son corps avait plusieurs coups de couteau.
184
00:15:37,661 --> 00:15:39,040
Ce mec est un amateur.
185
00:15:39,290 --> 00:15:40,389
Je ne suis pas du tout d'accord.
186
00:15:40,968 --> 00:15:43,825
Je pense qu'il est incorrect
de l'appeler amateur.
187
00:15:44,475 --> 00:15:45,813
Il n'a laissé aucune preuve,
188
00:15:45,913 --> 00:15:49,150
pas d'empreintes digitales ou de pas,
pas de sang, pas de cheveux,
189
00:15:49,719 --> 00:15:52,177
le portefeuille de la victime a disparu,
donc ça pourrait ĂȘtre un vol...
190
00:15:52,207 --> 00:15:54,225
Mais il semble que le vol
ne soit pas le motif non plus.
191
00:15:54,245 --> 00:15:56,602
Tuer des gens au hasard ?
Ce mec n'est mĂȘme pas un humain.
192
00:15:57,142 --> 00:15:59,739
Nous en avons terminé avec le briefing.
Appelez le capitaine de la 1Úre équipe.
193
00:15:59,769 --> 00:16:00,768
Oui, monsieur.
194
00:16:05,354 --> 00:16:06,353
Oui, chef ?
195
00:16:08,620 --> 00:16:11,747
Cette affaire est susceptible
d'ĂȘtre un vol suivi d'un meurtre.
196
00:16:11,787 --> 00:16:14,974
Trouvez des personnes ayant
un casier judiciaire similaire.
197
00:16:14,974 --> 00:16:15,973
Oui, monsieur.
198
00:16:16,333 --> 00:16:18,411
Le reste, rejoignez la 1Úre équipe.
199
00:16:20,059 --> 00:16:21,328
Les trois cas sont les mĂȘmes.
200
00:16:22,347 --> 00:16:23,346
Trois ?
201
00:16:25,394 --> 00:16:27,432
15 juillet : réservoir Western Hills
202
00:16:29,250 --> 00:16:32,686
23 juillet : L'hĂŽtel Boryeong Sunny Beach
203
00:16:32,726 --> 00:16:34,495
Ainsi que le cas de la nuit derniĂšre.
204
00:16:35,833 --> 00:16:38,021
Dans les trois cas,
l'arme du crime est un couteau.
205
00:16:38,411 --> 00:16:40,708
Quand on regarde les
dimensions du couteau...
206
00:16:42,007 --> 00:16:45,494
C'est le mĂȘme dans chaque cas.
207
00:16:46,812 --> 00:16:48,201
C'est un tueur en série.
208
00:16:49,140 --> 00:16:50,558
On est pas aux Ătats-Unis.
209
00:16:50,908 --> 00:16:54,145
On ne peut pas avoir d'armes à feu en Corée,
alors le tueur utilise un couteau.
210
00:16:56,333 --> 00:16:58,471
Il y a plus de 1 000 meurtres par an.
211
00:16:58,620 --> 00:17:01,328
Avec ta logique,
la mĂȘme personne est responsable de tout.
212
00:17:01,328 --> 00:17:02,477
Es-tu fou ?
213
00:17:03,306 --> 00:17:06,433
Qui diable es-tu pour
tirer ces conclusions ?
214
00:17:06,542 --> 00:17:09,659
C'est clairement un tueur en série.
215
00:17:10,808 --> 00:17:13,126
Si nous ne l'attrapons pas
bientĂŽt, plus de gens mourront.
216
00:17:13,625 --> 00:17:16,013
Il n'y a pas de similitudes
avec ses victimes.
217
00:17:16,223 --> 00:17:18,001
Ce bĂątard pourrait attaquer
n'importe qui Ă tout moment.
218
00:17:18,021 --> 00:17:19,679
Ce travail est si facile pour toi.
219
00:17:19,789 --> 00:17:21,637
Le meurtre n'est pas une putain de soupe.
220
00:17:21,707 --> 00:17:23,206
Tu ne peux pas juste
tout mélanger.
221
00:17:23,206 --> 00:17:24,205
Non...
222
00:17:25,474 --> 00:17:27,971
Je ne mélange pas les choses.
Regarde ...
223
00:17:28,411 --> 00:17:33,096
Les meurtres ont eu lieu dans la province de
Chungnam depuis plusieurs semaines.
224
00:17:33,476 --> 00:17:36,313
Ce n'est pas lié à un gang,
car aucun de nos informateurs n'a de tuyau.
225
00:17:37,292 --> 00:17:39,060
Qu'est-ce que ton intuition te dit ?
226
00:17:39,959 --> 00:17:41,827
Mets-la en veille ton intuition.
227
00:17:42,227 --> 00:17:46,492
Est-ce que quelqu'un avec une telle intuition
continue Ă se mĂȘler des affaires d'un gang ?
228
00:17:47,372 --> 00:17:48,650
Ce n'est pas le lieu pour ça !
229
00:17:49,120 --> 00:17:51,328
Ces mecs ne sont-ils pas des criminels ?
230
00:17:52,437 --> 00:17:55,394
Il n'y a pas beaucoup de différence
entre les gangsters et les meurtriers.
231
00:17:55,493 --> 00:17:58,620
Hey Jeong Tae-seok,
qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?
232
00:18:02,666 --> 00:18:04,265
Est-ce parce que tu veux une promotion ?
233
00:18:12,476 --> 00:18:14,504
Est-ce que je veux une promotion ?
234
00:18:16,223 --> 00:18:17,821
Il faudrait attraper un putain de meurtrier d'abord.
235
00:18:21,438 --> 00:18:23,276
La réunion est terminée. Sortez d'ici...
236
00:18:23,306 --> 00:18:24,864
Qu'on aille attraper ce mec.
237
00:18:30,289 --> 00:18:32,167
Je n'ai pas bu alors je conduirai.
238
00:18:33,096 --> 00:18:34,245
Mais patron...
239
00:18:34,764 --> 00:18:36,542
EmmÚne les garçons et rentre chez toi.
240
00:18:36,852 --> 00:18:37,851
Oui, monsieur.
241
00:18:50,079 --> 00:18:51,537
Oui, Président.
242
00:18:52,057 --> 00:18:55,653
Sang-do est téméraire mais il est malin.
243
00:18:56,013 --> 00:18:58,001
Il ne causera plus de problĂšmes.
244
00:18:59,869 --> 00:19:01,747
Oui, ne vous inquiétez pas.
245
00:19:07,162 --> 00:19:08,620
Bonne nuit, Président.
246
00:19:36,412 --> 00:19:37,411
Je suis vraiment désolé.
247
00:19:38,311 --> 00:19:40,079
La route est assez glissante.
248
00:19:50,349 --> 00:19:52,037
C'est bon, vous pouvez y aller.
249
00:19:52,476 --> 00:19:53,475
Quoi ?
250
00:19:54,035 --> 00:19:55,913
Mais aprÚs tout, c'était de ma faute.
251
00:19:55,913 --> 00:19:57,581
C'est ok, vous pouvez y aller.
252
00:19:59,100 --> 00:20:00,708
Vous allez vraiment bien ?
253
00:20:01,747 --> 00:20:03,096
Oui, je vais bien.
254
00:20:09,350 --> 00:20:10,708
Connard
255
00:20:31,617 --> 00:20:32,996
Que se passe-t-il...
256
00:21:01,437 --> 00:21:02,576
Qui es-tu ?
257
00:21:03,625 --> 00:21:04,624
Viens ici !
258
00:23:56,123 --> 00:23:57,161
Qui est lĂ ?
259
00:24:17,581 --> 00:24:18,830
Ce n'était pas Sang-do.
260
00:24:20,918 --> 00:24:22,766
C'était quelqu'un que
je n'avais jamais rencontré.
261
00:24:22,786 --> 00:24:24,664
Patron, c'était Sang-do.
262
00:24:24,764 --> 00:24:27,161
Ce n'est pas quelqu'un de notre milieu.
263
00:24:27,791 --> 00:24:29,789
Il n'avait aucune raison
ou motif pour m'attaquer.
264
00:24:30,498 --> 00:24:32,166
Ce bùtard est différent de nous.
265
00:24:32,366 --> 00:24:36,542
Qui d'autre oserait vous attaquer ?
266
00:24:36,852 --> 00:24:37,851
Donne-moi ça.
267
00:24:42,057 --> 00:24:44,035
Il faisait trop sombre pour voir clairement.
268
00:24:47,161 --> 00:24:48,310
Mais essaie de le trouver quand mĂȘme.
269
00:24:48,310 --> 00:24:49,869
Je t'ai dit de faire attention.
270
00:24:50,079 --> 00:24:51,577
Laisse-moi passer, nous sommes amis.
271
00:24:55,893 --> 00:24:56,892
Oh, je suis désolé...
272
00:24:57,471 --> 00:24:59,010
Je suppose que le patient
est réveillé maintenant.
273
00:24:59,040 --> 00:25:00,288
Qu'est-ce que tu veux ?
274
00:25:00,618 --> 00:25:02,296
Détendez-vous, voici une boßte de fortifiant.
275
00:25:02,876 --> 00:25:05,913
J'ai entendu dire que tu as été poignardé.
276
00:25:06,382 --> 00:25:08,100
J'ai reçu un appel de l'hÎpital.
277
00:25:08,670 --> 00:25:11,787
Tu dois ĂȘtre gĂȘnĂ©.
278
00:25:12,576 --> 00:25:14,374
Tu es censĂ© ĂȘtre
le gangster le plus dur.
279
00:25:16,162 --> 00:25:18,640
Tu dois ĂȘtre gĂȘnĂ© d'ĂȘtre un flic.
280
00:25:19,349 --> 00:25:20,918
Vous ĂȘtes des idiots.
281
00:25:21,537 --> 00:25:24,214
Vous avez mĂȘme laissĂ© cela arriver
Ă des citoyens modĂšles comme moi.
282
00:25:25,083 --> 00:25:26,082
Quelle merde...
283
00:25:30,498 --> 00:25:32,826
Citoyen modĂšle, Jang Dong-soo.
284
00:25:33,725 --> 00:25:36,582
Dis-moi ce qui s'est passé cette nuit.
285
00:25:36,642 --> 00:25:37,891
Je vais l'attraper pour toi.
286
00:25:39,349 --> 00:25:41,227
Je pense que je peux l'attraper plus vite.
287
00:25:41,327 --> 00:25:42,326
Vraiment ?
288
00:25:43,515 --> 00:25:45,813
Faut-il parier lĂ -dessus ?
289
00:25:46,852 --> 00:25:49,099
BĂątard muet...
290
00:25:50,388 --> 00:25:52,146
Je t'ai dit que je vais l'attraper.
291
00:25:54,974 --> 00:25:56,952
D'accord, rapproche-toi.
292
00:26:01,077 --> 00:26:05,973
Cette nuit-là , j'ai trébuché
et me suis légÚrement blessé.
293
00:26:14,084 --> 00:26:15,853
C'est vrai, la nuit...
294
00:26:16,872 --> 00:26:18,710
tu dois faire
attention oĂč tu marches.
295
00:26:19,249 --> 00:26:23,495
C'est malchanceux dâavoir tant de trous
dans le corps Ă la suite dâune chute.
296
00:27:13,205 --> 00:27:16,962
HĂ©, la voiture de Jang Dong-soo est une Mercedes
noire avec la plaque d'immatriculation 3849 ?
297
00:27:20,288 --> 00:27:21,647
D'accord, au revoir.
298
00:27:28,620 --> 00:27:30,598
C'est lui.
299
00:27:32,376 --> 00:27:34,554
Choc arriĂšre...
300
00:27:35,603 --> 00:27:37,791
D'une voiture blanche.
301
00:27:39,659 --> 00:27:41,597
Je savais que j'avais raison.
302
00:27:50,808 --> 00:27:54,124
Mon dieu, regarde toi.
303
00:27:55,283 --> 00:27:56,282
Est-ce que tu vas bien ?
304
00:27:57,291 --> 00:27:57,970
Assieds-toi.
305
00:27:58,200 --> 00:27:59,199
Ce n'est pas nécessaire.
306
00:28:00,038 --> 00:28:02,436
C'est trop dur de te voir comme ça.
307
00:28:06,392 --> 00:28:08,100
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
308
00:28:08,730 --> 00:28:12,186
Nous venons juste de faire la paix
et tes gars nous ont déjà attaqué.
309
00:28:13,555 --> 00:28:14,754
Qu'est-ce que tu veux de moi ?
310
00:28:17,621 --> 00:28:19,579
Beaucoup de mes hommes sont estropiés.
311
00:28:20,288 --> 00:28:22,166
Tu vas payer toutes
nos factures d'hĂŽpital.
312
00:28:22,596 --> 00:28:24,584
Et puis donne-moi la moitié
de ton territoire.
313
00:28:28,040 --> 00:28:30,228
Je vais trÚs bien vous dédommager.
314
00:28:31,976 --> 00:28:32,975
Et le territoire ?
315
00:28:34,494 --> 00:28:36,452
As-tu fait cela dans
ce but ?
316
00:28:41,956 --> 00:28:42,955
Dong-soo
317
00:28:46,332 --> 00:28:47,681
Si c'était mon plan,
318
00:28:50,188 --> 00:28:51,517
serais-tu toujours en vie ?
319
00:28:53,725 --> 00:28:55,013
Réfléchis bien.
320
00:28:56,492 --> 00:28:58,160
Je suis aussi assez curieux.
321
00:28:59,289 --> 00:29:00,957
Qui te ferait ça ?
322
00:29:03,145 --> 00:29:04,144
Je pars.
323
00:29:04,624 --> 00:29:06,542
Que c'est embarrassant !
324
00:29:06,642 --> 00:29:10,078
Si je me fais botter le cul comme ça,
je me suiciderais.
325
00:29:13,725 --> 00:29:16,562
S'il te plaĂźt fais moi confiance
et mets-moi sur cette affaire ?
326
00:29:16,562 --> 00:29:19,289
Je vais résoudre ce cas immédiatement.
327
00:29:19,459 --> 00:29:22,056
Tu devrais prendre des vacances.
328
00:29:22,536 --> 00:29:24,953
Nous n'avons pas beaucoup d'officiers.
329
00:29:25,083 --> 00:29:28,030
Alors, pourquoi veux-tu
le travail de quelqu'un d'autre !
330
00:29:28,060 --> 00:29:29,809
Chef, c'est vraiment une grosse affaire.
331
00:29:29,868 --> 00:29:31,916
Tous ces meurtres sont liés entre eux.
332
00:29:31,916 --> 00:29:34,873
Tu en résolves un et
tous seront résolus.
333
00:29:35,223 --> 00:29:36,622
Va te faire foutre !
334
00:29:40,977 --> 00:29:44,264
Pour la premiĂšre fois,
une victime a survécu à une attaque
335
00:29:46,242 --> 00:29:47,581
Qu'est-ce que tu racontes ?
336
00:29:56,372 --> 00:29:57,371
Jang Dong-soo
337
00:29:59,099 --> 00:30:00,098
Jang Dong-soo ?
338
00:30:01,457 --> 00:30:03,954
Il y a quelques jours, il a été attaqué.
339
00:30:04,304 --> 00:30:07,161
AprÚs deux heures d'opération,
il a à peine survécu...
340
00:30:07,161 --> 00:30:08,310
Ăcoute-toi parler.
341
00:30:08,310 --> 00:30:10,288
Penses-y.
342
00:30:11,477 --> 00:30:14,624
Quel genre d'imbécile attaquerait
le gangster le plus dur du district.
343
00:30:14,873 --> 00:30:16,722
Ce mec se fout de tout.
344
00:30:17,471 --> 00:30:20,268
Je suis sûr qu'il est un tueur en série.
345
00:30:20,388 --> 00:30:21,387
Tais-toi !
346
00:30:23,535 --> 00:30:26,772
Jang Dong-soo est un cas de gang,
je vais l'assigner à l'équipe deux.
347
00:30:28,730 --> 00:30:31,367
Je te préviens, ne t'impliques pas !
348
00:30:32,206 --> 00:30:33,205
Sors.
349
00:30:33,954 --> 00:30:36,262
ArrĂȘte d'essayer de le couvrir.
350
00:30:37,161 --> 00:30:39,369
Ce n'est pas le moment.
351
00:30:42,126 --> 00:30:43,305
Qu'est-ce que tu as dit ?
352
00:30:43,375 --> 00:30:44,414
Tu m'as entendu.
353
00:30:44,973 --> 00:30:46,472
Fils de pute
354
00:30:52,266 --> 00:30:53,685
Disons que tu as raison.
355
00:30:55,063 --> 00:30:56,901
Cela signifie que
Jang Dong-soo est un témoin.
356
00:30:57,041 --> 00:30:58,720
Comment vas-tu l'interroger ?
357
00:30:58,730 --> 00:31:00,768
Tu ne peux pas l'arrĂȘter sans mandat.
358
00:31:00,917 --> 00:31:02,476
Ce bĂątard a commis beaucoup de crimes.
359
00:31:04,724 --> 00:31:07,121
Peu importe ce qu'il faut,
nous devons le faire venir.
360
00:31:07,810 --> 00:31:09,499
Il est sur le point d'exploser.
361
00:31:09,659 --> 00:31:12,436
S'il trouve et tue le meurtrier.
362
00:31:12,706 --> 00:31:14,684
Cela signifie que nous ne résoudrons aucun des cas.
363
00:31:14,704 --> 00:31:16,272
Comment Jang Dong-soo peut l'attraper ?
364
00:31:17,391 --> 00:31:18,630
C'est un gangster, pas un flic.
365
00:31:18,730 --> 00:31:22,366
Pour ces gars,
trouver des gens est leur spécialité.
366
00:31:22,376 --> 00:31:23,555
Et Jang Dong-soo...
367
00:31:27,451 --> 00:31:29,459
il a vu le visage du tueur.
368
00:31:36,582 --> 00:31:37,581
Sors.
369
00:31:38,809 --> 00:31:40,887
Tu dis que des conneries.
370
00:31:41,786 --> 00:31:42,785
Sors.
371
00:31:56,182 --> 00:31:58,889
Pourquoi ne parlez-vous
pas au propriétaire ?
372
00:32:08,040 --> 00:32:10,288
Quoi ? Anniversaire ?
373
00:32:02,416 --> 00:32:04,074
Que voulez-vous que je fasse ?
374
00:32:04,084 --> 00:32:06,372
J'ai besoin de travailler
pour gagner de l'argent.
375
00:32:13,874 --> 00:32:16,052
L'anniversaire d'un enfant
est-il important en ce moment ?
376
00:32:16,082 --> 00:32:17,770
Je suis épuisé.
377
00:32:17,890 --> 00:32:21,647
Je suis resté deux jours sans dormir et vous
m'harcelez Ă propos d'un putain d'anniversaire !
378
00:32:22,036 --> 00:32:23,794
Ce doit ĂȘtre l'anniversaire de votre enfant.
379
00:32:25,742 --> 00:32:26,741
Quoi ?
380
00:32:28,600 --> 00:32:30,388
L'enfant que vous avez mentionné.
381
00:32:41,267 --> 00:32:42,266
Donne-moi ça.
382
00:32:48,310 --> 00:32:49,848
Un visage pointu,
383
00:32:50,288 --> 00:32:53,055
Des joues minces et une mĂąchoire angulaire.
384
00:32:55,493 --> 00:32:57,840
Un nez long et étroit.
385
00:33:01,786 --> 00:33:04,394
Une grande bouche comparée au nez.
386
00:33:10,707 --> 00:33:12,476
C'est assez proche.
387
00:33:21,647 --> 00:33:23,305
Tu ne devrais pas avoir d'enfants.
388
00:33:25,163 --> 00:33:26,542
Ce n'est pas la faute de l'enfant.
389
00:33:32,376 --> 00:33:34,064
Trouvez-le avant la police.
390
00:33:34,094 --> 00:33:35,093
C'est compris.
391
00:34:16,242 --> 00:34:17,501
OĂč suis-je ?
392
00:34:19,708 --> 00:34:20,707
Qui es-tu ?
393
00:35:04,124 --> 00:35:05,952
Merci de votre collaboration.
394
00:35:09,309 --> 00:35:12,955
Cette salle de jeux illégale est saisie.
395
00:35:13,035 --> 00:35:15,433
S'il vous plaĂźt,
restez oĂč vous ĂȘtes et ne bougez pas.
396
00:35:15,962 --> 00:35:17,680
OĂč est votre patron ?
397
00:35:18,520 --> 00:35:20,498
Dites-lui de venir !
398
00:35:26,142 --> 00:35:28,430
Vraiment ? Un moment...
399
00:35:32,805 --> 00:35:34,683
Ok, vous pouvez parler...
400
00:35:35,722 --> 00:35:39,658
Jang Dong-soo est un bùtard rusé.
401
00:35:40,168 --> 00:35:42,725
Il a 97 machines Ă sous,
mais 63 sont truquées.
402
00:35:42,725 --> 00:35:43,974
Je vais obtenir le mandat
d'arrĂȘt dans la journĂ©e...
403
00:35:43,994 --> 00:35:46,541
Attendez une seconde...
404
00:35:48,559 --> 00:35:50,887
Alors devrais-je obtenir un mandat ?
405
00:35:51,147 --> 00:35:52,376
Qu'est-ce que tu veux ?
406
00:35:52,665 --> 00:35:53,954
Le mec qui t'a attaqué.
407
00:35:55,063 --> 00:35:57,600
Dis-moi tout de lui et je
te laisserai cet enregistrement.
408
00:35:59,369 --> 00:36:00,707
Et si je ne le fais pas ?
409
00:36:03,325 --> 00:36:07,451
Puisque tu as le patron dans ta poche,
tu n'as pas peur de moi ?
410
00:36:08,909 --> 00:36:11,227
Ăcoute, Jang Dong-soo
411
00:36:11,556 --> 00:36:12,975
Le gars qui t'a attaqué...
412
00:36:14,104 --> 00:36:15,602
est un tueur en série.
413
00:36:17,870 --> 00:36:19,788
Ce bĂątard est unique.
414
00:36:20,388 --> 00:36:22,146
Il n'est pas un psychopathe habituel.
415
00:36:22,955 --> 00:36:24,084
Tu es le seul témoin.
416
00:36:27,221 --> 00:36:28,539
Qu'est-ce que tu racontes ?
417
00:36:29,978 --> 00:36:32,785
Sinon, pourquoi attaquerait-il
quelqu'un comme toi ?
418
00:36:40,368 --> 00:36:43,455
La plupart des tueurs psycho
assassinent des femmes...
419
00:36:43,455 --> 00:36:45,702
ou des gens plus faibles qu'eux.
420
00:36:45,722 --> 00:36:47,580
Mais ce bĂątard tue sans distinction.
421
00:36:48,639 --> 00:36:51,327
Si on ne le trouve pas
bientĂŽt, plus de gens mourront.
422
00:36:53,415 --> 00:36:55,183
C'est quoi ton problĂšme ?
423
00:36:56,452 --> 00:36:59,349
Donne-moi juste les informations
et continue Ă ĂȘtre un bon patron.
424
00:36:59,349 --> 00:37:00,767
Ce sera bon pour nous deux.
425
00:37:01,367 --> 00:37:03,934
Je vais le choper par le cul,
et le mettre en prison ..
426
00:37:08,749 --> 00:37:09,748
Et alors ?
427
00:37:10,747 --> 00:37:12,645
Et maintenant quoi ?
428
00:37:14,563 --> 00:37:15,542
C'est ça ?
429
00:37:03,934 --> 00:37:06,162
Et le coller dans une cage.
430
00:37:16,851 --> 00:37:19,728
Le plus grand casino de luxe du pays...
431
00:37:19,728 --> 00:37:23,854
sera construit dans
ce magnifique gratte-ciel.
432
00:37:23,934 --> 00:37:26,431
Les environs deviendront le lieu
le plus populaire de la ville.
433
00:37:26,431 --> 00:37:29,249
Et conduira à des profits énormes.
434
00:37:29,249 --> 00:37:33,474
Assez des conneries.
Ce projet a été mis sur la liste noire.
435
00:37:33,534 --> 00:37:34,623
On est baisé.
436
00:37:37,450 --> 00:37:41,397
Les ouvriers du bùtiment ont tous abandonné le chantier.
437
00:37:41,956 --> 00:37:45,412
Tous nos investisseurs se sont retirés.
438
00:37:46,521 --> 00:37:50,268
Il y avait tellement de
rumeurs négatives sur ce jour.
439
00:37:51,616 --> 00:37:54,453
La région de Cheongju est
également devenue un problÚme...
440
00:37:54,453 --> 00:37:57,850
Les hommes de Sang-Do tentent
d'envahir notre territoire.
441
00:37:58,769 --> 00:38:00,168
Vous avez toujours pas trouvé ce bùtard ?
442
00:38:00,787 --> 00:38:04,913
Nous avons trouvé sa voiture à la campagne.
443
00:38:05,562 --> 00:38:06,561
Sa voiture ?
444
00:38:06,931 --> 00:38:09,828
Il est inactif depuis deux jours.
445
00:38:09,978 --> 00:38:11,287
Les garçons l'ont trouvée.
446
00:38:11,327 --> 00:38:12,575
OĂč est la voiture maintenant ?
447
00:38:12,765 --> 00:38:13,994
Nous l'avons retrouvée.
448
00:38:14,663 --> 00:38:17,600
Il y a quelques jours,
un meurtre a eu lieu Ă la mĂȘme aire de repos.
449
00:38:18,619 --> 00:38:19,618
Et ça...
450
00:38:20,497 --> 00:38:22,805
Je ne sais pas s'il l'a perdu ou jeté.
451
00:38:22,805 --> 00:38:26,222
Mais nous l'avons trouvĂ© Ă
quelques kilomĂštres de la voiture.
452
00:38:32,206 --> 00:38:33,534
Garde ça.
453
00:38:34,014 --> 00:38:35,013
Oui.
454
00:38:41,806 --> 00:38:42,455
AllĂŽ.
455
00:38:42,765 --> 00:38:44,034
C'est Jang Dong-soo
456
00:38:47,980 --> 00:38:49,229
Quelle surprise.
457
00:38:49,728 --> 00:38:51,846
L'assassinat Ă l'aire de repos de Sintanjin ...
458
00:38:52,415 --> 00:38:53,414
Qu'en est-il ?
459
00:38:55,123 --> 00:38:56,272
C'était ce bùtard.
460
00:38:56,681 --> 00:38:57,680
Quoi ?
461
00:39:01,307 --> 00:39:02,525
Comment vous savez ça ?
462
00:39:04,993 --> 00:39:07,061
Nous avons trouvé sa voiture là -bas.
463
00:39:10,687 --> 00:39:12,975
Je suis devenu un peu
téméraire ces jours-ci.
464
00:39:14,353 --> 00:39:16,851
Je risque ma vie Ă rencontrer un poulet.
465
00:39:17,370 --> 00:39:20,917
Ăcoute, quand un connard
m'attrape la cheville,
466
00:39:21,976 --> 00:39:24,643
que puis-je faire ?
Je ne peux pas me couper la cheville.
467
00:39:24,913 --> 00:39:26,451
J'ai besoin de lui couper le bras.
468
00:39:26,491 --> 00:39:29,998
Donc, cet enfoiré a ravagé tes plans.
469
00:39:30,288 --> 00:39:32,785
Il a détruit ta réputation.
470
00:39:33,784 --> 00:39:34,833
Hey
471
00:39:35,183 --> 00:39:38,769
Quiconque dans le monde s'embrouille avec moi,
doit faire face aux conséquences.
472
00:39:39,998 --> 00:39:42,725
La réputation est tout dans mon travail.
473
00:39:44,493 --> 00:39:47,310
Je vais le découper en morceaux.
474
00:39:50,637 --> 00:39:54,244
Tu dis Ă un flic que
tu vas tuer quelqu'un.
475
00:39:54,873 --> 00:39:57,161
Bien..les actions illégales
sont ma spécialité.
476
00:39:57,201 --> 00:40:00,497
Donc, un méchant va
attraper un autre méchant ?
477
00:40:00,597 --> 00:40:01,726
Non...
478
00:40:02,375 --> 00:40:06,911
Deux méchants
attraperont un plus méchant.
479
00:40:11,267 --> 00:40:12,415
Les clés de sa voiture.
480
00:40:17,790 --> 00:40:20,208
Tu sais que je suis un flic, non ?
481
00:40:21,496 --> 00:40:24,313
Je peux t'arrĂȘter immĂ©diatement.
482
00:40:25,472 --> 00:40:27,061
Tu ne feras pas cette connerie.
483
00:40:27,890 --> 00:40:30,827
Tu le veux encore plus que moi.
484
00:40:39,388 --> 00:40:42,875
Je fournirai la main d'oeuvre
et je paierai pour tout.
485
00:40:44,224 --> 00:40:45,542
Nous partagerons des informations.
486
00:40:47,001 --> 00:40:48,519
S'entraider c'est le truc.
487
00:40:49,209 --> 00:40:50,208
Et Ă la fin ?
488
00:40:51,326 --> 00:40:52,765
Nous le couperons en deux ?
489
00:40:52,955 --> 00:40:54,973
Celui qui l'attrape le premier le garde.
490
00:40:55,792 --> 00:40:59,958
Donc si je l'attrape, je peux l'arrĂȘter...
491
00:41:01,017 --> 00:41:02,685
Si tu l'attrapes, tu l'enterres.
492
00:41:03,784 --> 00:41:05,462
Si tu as des couilles, accepte le deal.
493
00:41:15,682 --> 00:41:17,480
D'accord.
494
00:41:18,769 --> 00:41:20,917
Tu vas le regretter.
495
00:41:28,479 --> 00:41:29,538
Quel Ăąge a-t-il ?
496
00:41:30,997 --> 00:41:32,725
La mi-trentaine, j'imagine.
497
00:41:25,742 --> 00:41:26,751
Beau mec.
498
00:41:33,204 --> 00:41:36,122
Il faisait noir et il pleuvait donc
je ne peux pas le dire avec certitude.
499
00:41:41,516 --> 00:41:45,312
Un gangster et un flic unissent leurs
forces pour attraper un diable...
500
00:41:45,312 --> 00:41:47,181
Putain, c'est excitant !
501
00:41:58,409 --> 00:42:02,016
"Un gangster et un flic unissent leurs
forces pour attraper un diable..."
502
00:42:02,146 --> 00:42:03,974
"Putain, c'est excitant !"
503
00:42:05,202 --> 00:42:06,581
Toi, fils de pute...
504
00:42:06,621 --> 00:42:09,868
Si nous faisons équipe, je dois me couvrir.
505
00:42:10,597 --> 00:42:12,755
Nous ne pouvons pas établir de
contrat, n'est-ce pas ?
506
00:42:17,081 --> 00:42:20,957
Wow, tu as pensé à tout.
507
00:42:24,144 --> 00:42:25,143
Merde !
508
00:42:29,998 --> 00:42:33,394
Ce putain de voyou tente
d'agir intelligemment !
509
00:42:36,042 --> 00:42:38,359
C'est pourquoi je ne peux pas
faire confiance aux poulets.
510
00:42:53,894 --> 00:42:58,060
Tu penses pouvoir
baiser un flic ?
511
00:42:58,120 --> 00:42:59,578
Ăcoute, bĂątard...
512
00:42:59,728 --> 00:43:04,243
Une fois fini,
je vais te filer une raclée, fils de pute !
513
00:43:08,639 --> 00:43:10,597
Il a poignardé Jang Dong-soo.
514
00:43:10,957 --> 00:43:14,703
C'est le mĂȘme gars qui a
commis le meurtre sur l'aire de Sintanjin.
515
00:43:15,332 --> 00:43:16,791
Ăcoutez moi...
516
00:43:16,791 --> 00:43:19,099
Nous pouvons résoudre
tous les meurtres Ă la fois.
517
00:43:21,876 --> 00:43:23,954
35 ans, mĂąle, taille moyenne.
518
00:43:23,974 --> 00:43:26,951
Son modus operandi montre qu'il
ne tue que pendant la nuit.
519
00:43:27,290 --> 00:43:30,517
Il se fiche de sa sécurité
et n'utilise qu'un couteau.
520
00:43:30,597 --> 00:43:31,956
Vous avez tous les deux tout mémorisé.
521
00:43:32,185 --> 00:43:35,182
La clé pour l'attraper est le
couteau qu'il aime utiliser.
522
00:43:36,221 --> 00:43:38,309
Jusqu'ici pas d'autres indices.
523
00:43:44,853 --> 00:43:45,832
Nous allons l'attraper.
524
00:43:43,414 --> 00:43:44,853
J'ai passé un marché avec un flic.
525
00:43:46,501 --> 00:43:47,890
Mais nous n'allons pas dire au chef.
526
00:43:47,890 --> 00:43:49,698
Comment pouvons-nous faire
confiance Ă un flic ?
527
00:43:49,728 --> 00:43:51,596
Comment pouvons-nous faire
confiance Ă un gangster ?
528
00:43:51,626 --> 00:43:52,785
Qui lui fait confiance ?
529
00:43:53,204 --> 00:43:55,412
Nous avons simplement besoin de son
réseau pour attraper le tueur.
530
00:43:55,412 --> 00:43:57,850
Ce n'est pas quelque chose que
nous pouvons faire nous-mĂȘmes.
531
00:43:59,348 --> 00:44:00,667
Alors quoi ?
532
00:44:00,667 --> 00:44:02,375
Les procureurs seront partout.
533
00:44:02,575 --> 00:44:05,812
Les médias vont venir et nous
ne recevrons aucune gloire.
534
00:44:06,022 --> 00:44:09,248
Utiliser Jang Dong-soo comme couverture...
535
00:44:09,458 --> 00:44:11,846
est le seul moyen pour
nous de résoudre ce cas.
536
00:44:12,185 --> 00:44:14,793
Nous pouvons aussi nous en tenir au chef.
537
00:44:14,973 --> 00:44:18,789
Jang Dong-soo a vu son visage et
il a sa voiture.
538
00:44:18,829 --> 00:44:21,017
Nous ne pouvons pas trouver
quelqu'un juste comme ça.
539
00:44:21,037 --> 00:44:22,995
Nous avons besoin du labo de la médecine légale.
540
00:44:23,124 --> 00:44:26,201
Nous utilisons le gang pour
trouver le meurtrier...
541
00:44:26,411 --> 00:44:28,309
Puis, on le choppe juste Ă la fin.
542
00:44:28,359 --> 00:44:32,165
Je vais utiliser les flics jusqu'Ă
ce que je n'en ai plus besoin.
543
00:44:43,104 --> 00:44:44,943
Nous sommes des citoyens
qui payons des impĂŽts.
544
00:44:45,622 --> 00:44:48,020
Il est temps d'obtenir l'aide
de la police pour une fois.
545
00:44:53,224 --> 00:44:56,081
Cela peut ressembler Ă un
entrepÎt de l'extérieur...
546
00:44:56,351 --> 00:44:59,428
mais c'est ici que sont fabriquées
des milliers de machines de jeu truquées.
547
00:44:59,458 --> 00:45:00,957
Et ensuite envoyées à travers le pays.
548
00:45:00,957 --> 00:45:02,165
554
00:45:05,720 --> 00:45:07,180
Nous allons trouver des indices ici.
549
00:45:12,475 --> 00:45:16,121
Ses cheveux ou ses empreintes digitales,
quelque chose va sortir, je pense ?
550
00:45:16,601 --> 00:45:18,869
Tu penses ? Quelque chose doit sortir.
551
00:45:19,078 --> 00:45:20,947
Nous allons chercher chaque
millimĂštre de cette voiture.
552
00:45:20,977 --> 00:45:22,645
Bon, commençons.
553
00:45:23,954 --> 00:45:26,681
Laisse tout le sale boulot Ă Jang Dong-soo.
554
00:45:27,000 --> 00:45:29,668
Nous allons nous concentrer
sur l'affaire de l'aire Sintanjin.
555
00:45:29,978 --> 00:45:33,104
Voici les images de la caméra
de sécurité de Sintanjin.
556
00:45:33,184 --> 00:45:34,413
Jusqu'Ă maintenant...
557
00:45:34,533 --> 00:45:37,870
il conduit un véhicule
lors de chacun de ses meurtres.
558
00:45:38,309 --> 00:45:40,477
Cela le rend beaucoup
plus difficile Ă attraper.
559
00:45:41,956 --> 00:45:46,851
Ce sont les meurtres que nous connaissons,
mais je suis sûr qu'il y en a plus.
560
00:45:47,000 --> 00:45:49,458
Parcourez toutes les
affaires récentes de meurtre.
561
00:45:49,618 --> 00:45:51,656
Si quelque chose se présente,
vous me le signalez immédiatement.
562
00:45:51,686 --> 00:45:53,164
Ce mec est une bombe Ă retardement.
563
00:45:53,834 --> 00:45:57,060
Nous ne savons pas oĂč il va frapper ensuite.
564
00:45:57,430 --> 00:45:59,198
Alors, restez en alerte et
ne soyez pas paresseux.
565
00:45:59,228 --> 00:46:00,227
D'accord ?
566
00:46:00,287 --> 00:46:01,436
D'accord.
567
00:46:07,560 --> 00:46:10,397
AprĂšs cela,
nous enfermerons tous les gangsters.
568
00:46:10,477 --> 00:46:11,476
Le plan est parfait.
569
00:46:13,834 --> 00:46:15,852
C'est Ă nous d'attraper ce gars.
570
00:46:17,600 --> 00:46:19,688
Avant cela, prenons soin de Sang-do.
571
00:47:17,180 --> 00:47:18,179
Connard !
572
00:47:23,434 --> 00:47:24,433
Tu es fou ?
573
00:47:24,952 --> 00:47:26,561
Qu'est-ce que tu fais ici ?
574
00:47:27,850 --> 00:47:29,138
Qu'est-ce que tu imagines ?
575
00:47:29,997 --> 00:47:30,996
Je t'attendais.
576
00:47:32,954 --> 00:47:34,313
Je pense que tu m'as blessé le dos.
577
00:47:34,453 --> 00:47:36,071
Tu n'aurais pas dĂ» me faire peur.
578
00:47:36,081 --> 00:47:37,540
C'était une réaction instinctive.
579
00:47:38,829 --> 00:47:39,828
Donne m'en un peu.
580
00:47:45,602 --> 00:47:46,471
Hey
581
00:47:46,481 --> 00:47:48,119
Peux-tu jeter un coup d'oeil Ă ceci ?
582
00:47:48,309 --> 00:47:49,308
C'est urgent.
583
00:47:49,618 --> 00:47:50,617
Qu'est-ce que c'est ?
584
00:47:51,396 --> 00:47:52,725
Ce n'est rien de spécial.
585
00:47:52,785 --> 00:47:54,952
C'est juste des cheveux et du sang.
586
00:47:55,032 --> 00:47:56,251
Dis-moi Ă qui ils appartiennent.
587
00:47:56,471 --> 00:47:57,560
Hey, Jeong Tae-seok...
588
00:47:59,228 --> 00:48:01,646
Que se passe-t-il ? Tu n'es pas comme ça.
589
00:48:04,932 --> 00:48:07,020
Ce monde est sale.
590
00:48:08,369 --> 00:48:10,097
Je fais ce qu'il faut faire.
591
00:48:10,437 --> 00:48:11,845
Je ne suis pas surprise.
592
00:48:27,600 --> 00:48:28,938
Celui-ci est étrange.
593
00:48:30,227 --> 00:48:32,055
Il a mĂȘme laissĂ© l'arme du crime.
594
00:48:33,644 --> 00:48:36,281
Une force de police qui ne peut
mĂȘme pas rĂ©soudre les meurtres...
595
00:48:36,791 --> 00:48:38,809
Une police qui gémit à propos de tout...
596
00:48:41,626 --> 00:48:44,763
Et maintenant nous avons
des gangsters assassinés !
597
00:48:45,272 --> 00:48:46,391
Qu'est ce que tu vas faire ?
598
00:48:48,309 --> 00:48:49,558
Qu'est-ce que tu vas faire ?!
599
00:48:49,728 --> 00:48:52,375
Avez-vous des putains de bouche ? Parlez !
600
00:48:52,475 --> 00:48:56,371
J'ai assigné le cas
Heo Sang-Do à la deuxiÚme équipe.
601
00:48:56,471 --> 00:48:57,829
Ils vont enquĂȘter diligemment.
602
00:48:58,079 --> 00:48:59,078
Que faites-vous tous ?
603
00:49:00,117 --> 00:49:02,804
ArrĂȘtez de regarder vos
écrans d'ordinateur !
604
00:49:03,474 --> 00:49:04,473
Sortez
605
00:49:05,352 --> 00:49:06,870
J'ai dit de sortir !
606
00:49:08,159 --> 00:49:12,455
Allez faire votre putain de
travail pour changer !
607
00:49:14,723 --> 00:49:16,721
Hey, arrĂȘtez de bouger si lentement !
608
00:49:16,771 --> 00:49:17,770
Bougez vos culs !
609
00:49:17,999 --> 00:49:18,998
Oui quoi ?
610
00:49:19,118 --> 00:49:20,117
Hey !
611
00:49:20,457 --> 00:49:21,576
Tu veux mourir ?
612
00:49:21,596 --> 00:49:22,595
Qu'est-ce qui ne va pas ?
613
00:49:22,685 --> 00:49:24,183
Tu m'as dit que ce
truc n'avait rien de spécial.
614
00:49:24,203 --> 00:49:25,911
Je viens d'avoir les résultats...
615
00:49:26,561 --> 00:49:27,580
Je suis sans voix.
616
00:49:27,620 --> 00:49:29,388
Dis-moi au juste.
617
00:49:37,080 --> 00:49:38,119
Qu'y-a-t-il de spécial ?
618
00:49:29,418 --> 00:49:34,013
L'ADN de toutes les victimes
récentes étaient présentes.
619
00:49:34,243 --> 00:49:35,242
Ouais ?
620
00:49:38,639 --> 00:49:40,287
Un ADN qui ne provient pas des victimes ?
621
00:49:40,477 --> 00:49:40,996
Non...
622
00:49:41,076 --> 00:49:42,705
Ăa n'a pas de sens.
623
00:49:43,084 --> 00:49:44,203
L'as-tu bien fait ?
624
00:49:44,203 --> 00:49:45,402
Il n'y a rien d'autre lĂ -dessus !
625
00:49:45,432 --> 00:49:47,060
Mais ce n'est pas le problĂšme.
626
00:49:47,140 --> 00:49:48,868
Nous avons un énorme problÚme.
627
00:49:48,938 --> 00:49:49,937
Attends une seconde...
628
00:49:53,564 --> 00:49:54,413
Continue.
629
00:49:54,583 --> 00:49:58,099
L'arme du crime de l'affaire Heo Sang-do...
630
00:49:58,359 --> 00:50:01,146
contient également l'ADN de
toutes les victimes antérieures.
631
00:50:01,146 --> 00:50:01,626
Quoi ?
632
00:50:02,165 --> 00:50:04,163
Cela signifie que le mĂȘme
gars a tué tout le monde.
633
00:50:04,603 --> 00:50:07,909
Ceux-ci seront officiellement
classés comme des meurtres en série.
634
00:50:09,558 --> 00:50:10,557
Je dois y aller.
635
00:50:13,644 --> 00:50:16,471
HĂ©, Jang Dong-soo !
636
00:50:17,600 --> 00:50:18,808
C'est toi !
637
00:50:21,346 --> 00:50:22,804
Je te rappellerai plus tard.
638
00:50:22,804 --> 00:50:24,223
Réponds-moi, enfoiré !
639
00:50:47,020 --> 00:50:48,978
Cet idiot me dérange encore.
640
00:50:29,747 --> 00:50:30,976
Enfoiré !
641
00:50:50,457 --> 00:50:51,915
Il est venu chez moi cette fois.
642
00:50:53,084 --> 00:50:54,972
Non, c'est mon problÚme à gérer.
643
00:50:55,242 --> 00:50:56,271
Parlons plus tard.
644
00:51:00,437 --> 00:51:03,763
Les policiers et les gangsters
sont des putains de pestiférés...
645
00:51:05,891 --> 00:51:07,250
Et tu n'es pas un flic ?
646
00:51:13,084 --> 00:51:14,143
Dis-moi, enfoiré...
647
00:51:15,012 --> 00:51:16,471
As-tu tué Heo Sang-do ?
648
00:51:19,747 --> 00:51:20,956
Oui, je l'ai tué.
649
00:51:27,999 --> 00:51:30,796
Je ne peux pas croire que j'ai fait
confiance Ă un putain de gangster.
650
00:51:33,264 --> 00:51:34,812
Tu m'as fait confiance ?
651
00:51:35,911 --> 00:51:37,630
MĂȘme un putain de chien se moquerait de toi.
652
00:51:38,249 --> 00:51:39,827
Rien n'a changé.
653
00:51:40,187 --> 00:51:42,265
Nous allons toujours l'attraper.
654
00:51:42,804 --> 00:51:43,803
Quoi ?
655
00:51:47,270 --> 00:51:48,269
Toi...
656
00:51:50,397 --> 00:51:52,075
Quand tout sera fini.
657
00:51:52,585 --> 00:51:55,222
Je vais te fermer ta gueule.
658
00:51:58,998 --> 00:52:00,247
Fais ce que tu veux.
659
00:52:05,082 --> 00:52:08,409
Les récents meurtres
commis depuis juillet...
660
00:52:08,599 --> 00:52:11,206
sont officiellement classés dans
la catégorie des meurtres en série.
661
00:52:11,226 --> 00:52:16,950
La compétence de ces affaires a été
transférée à l'unité criminelle d'élite...
662
00:52:17,020 --> 00:52:20,497
qui a sérieusement
commencĂ© l'enquĂȘte.
663
00:52:20,497 --> 00:52:24,373
Bien que les meurtres aient eu lieu dans la région,
les forces de l'ordre de tout le pays se sont rapprochées...
664
00:52:24,393 --> 00:52:26,980
et mettant en commun leurs
ressources et leurs connaissances.
665
00:52:27,370 --> 00:52:32,684
Dans une tentative d'appréhender
rapidement le meurtrier.
666
00:52:32,684 --> 00:52:36,960
Ils espÚrent une résolution rapide afin que les citoyens
puissent continuer Ă mener leur vie sans crainte.
667
00:52:39,937 --> 00:52:41,286
Tu es venu tĂŽt.
668
00:52:41,955 --> 00:52:42,954
Par ici
669
00:52:51,995 --> 00:52:55,242
"La victime était le chef d'une
organisation criminelle Ă Chungnam"
670
00:52:55,701 --> 00:52:59,288
"On pense Ă une guerre
de territoire"
671
00:52:59,498 --> 00:53:02,744
Si vous nous aviez simplement
donné le cas depuis le début...
672
00:53:02,784 --> 00:53:04,343
nous n'aurions pas eu ces problĂšmes.
673
00:53:05,142 --> 00:53:07,659
Le meurtre n'est pas un jeu d'enfants.
674
00:53:08,059 --> 00:53:11,306
Tu n'as fait que foutre en l'air l'enquĂȘte.
675
00:53:12,395 --> 00:53:15,931
Vous entrez chez quelqu'un
d'autre et parlez comme ça ?
676
00:53:17,520 --> 00:53:18,598
Tu as un problÚme, enfoiré ?
677
00:53:18,768 --> 00:53:19,787
Ai-je tort ?
678
00:53:20,077 --> 00:53:21,076
Enfoiré ?
679
00:53:21,745 --> 00:53:23,873
Putain, Ă qui croyez-vous parler ?
680
00:53:32,515 --> 00:53:36,451
"L'arme du crime trouvée sur les lieux"
681
00:53:36,790 --> 00:53:40,896
"Contient l'ADN des autres victimes"
682
00:53:41,206 --> 00:53:45,561
"En conséquence, les forces de l'ordre estiment
que les affaires de meurtre sont liées"
683
00:53:45,641 --> 00:53:50,227
"Et que chaque victime a été
tuĂ©e par la mĂȘme personne"
684
00:53:51,765 --> 00:53:53,434
Mais celui-là ce n'était pas moi.
685
00:53:53,623 --> 00:53:57,869
"Ils sont maintenant officiellement classés
dans la catégorie des meurtres en série"
686
00:53:57,999 --> 00:54:04,722
"Les autorités ont exprimé leur confiance
en leur capacité pour attraper le tueur"
687
00:54:05,332 --> 00:54:07,929
"Et avec l'aide de la derniĂšre
technologie médico-légale..."
688
00:54:07,959 --> 00:54:09,977
"ils ont promis d'apporter
une solution rapide"
689
00:54:13,354 --> 00:54:18,548
"Les autorités sont également sur leurs gardes, car un grand nombre
de gangsters devraient assister aux funérailles de la victime"
690
00:54:32,455 --> 00:54:33,763
Je suis surpris de te voir ici.
691
00:54:36,181 --> 00:54:38,848
Bien sûr que je suis venu...
c'était mon ami.
692
00:55:23,434 --> 00:55:24,043
AllĂŽ
693
00:55:24,123 --> 00:55:25,601
Jang Dong-soo, viens ici.
694
00:55:25,791 --> 00:55:27,270
Pourquoi devrais-je y aller ?
695
00:55:27,310 --> 00:55:30,367
Tu dois nettoyer tes propres dégùts !
DĂ©pĂȘche-toi et viens vite.
696
00:55:44,852 --> 00:55:45,851
Vous ĂȘtes ?
697
00:56:00,976 --> 00:56:04,642
"Quelqu'un a utilisé mon
couteau pour tuer Heo Sang-do"
698
00:57:04,932 --> 00:57:07,639
Je me fiche de savoir
qui gagne notre pari ..
699
00:57:07,979 --> 00:57:11,825
Si l'unité criminelle le prend avant nous,
nos deux carriĂšres sont foutues.
700
00:57:14,203 --> 00:57:16,480
Est-ce ce que tu fais quotidiennement ?
701
00:57:17,579 --> 00:57:19,847
Je me sens mal pour vous pauvres policiers.
702
00:57:20,766 --> 00:57:23,064
HĂ© putain, votre vie n'est que crime.
703
00:57:23,493 --> 00:57:26,370
S'il n'y avait pas des gens comme
moi, tu n'aurais pas de travail.
704
00:57:26,600 --> 00:57:29,457
Dans la vie,
il y a des prédateurs et des proies.
705
00:57:30,187 --> 00:57:32,804
Ouais... et il y a ceux
qui se font poignarder.
706
00:57:32,894 --> 00:57:34,872
le mec m'a attaqué par derriÚre...
707
00:57:35,501 --> 00:57:37,789
Alors mĂȘme, j'ai pris son
couteau pour le poignarder aussi.
708
00:57:37,809 --> 00:57:38,828
Whoa whoa whoa !
709
00:57:39,328 --> 00:57:40,327
Qu'est-ce que c'est ?
710
00:57:40,476 --> 00:57:41,785
Tu as dit que tu
l'as aussi poignardé...
711
00:57:41,785 --> 00:57:42,784
Et quoi ?
712
00:57:42,854 --> 00:57:44,562
J'ai trouvé quelque chose.
713
00:57:55,371 --> 00:57:56,750
Qu'est-ce que c'est ?
714
00:58:20,596 --> 00:58:22,334
Jang Dong-soo, c'est quoi ce bordel ?
715
00:58:22,394 --> 00:58:23,643
Qui sont ces gars ?
716
00:59:17,599 --> 00:59:19,058
Bouge de lĂ !
717
00:59:44,872 --> 00:59:46,540
Meurs, bĂątard !
718
01:00:33,623 --> 01:00:35,471
Hey ! Hey !
719
01:00:43,014 --> 01:00:44,952
HĂ©, putain !
720
01:00:48,208 --> 01:00:49,247
ArrĂȘte ça, il est mort.
721
01:00:50,666 --> 01:00:52,394
DĂ©pĂȘche-toi et pars, je vais m'en occuper.
722
01:00:52,664 --> 01:00:54,682
Il va bien.
723
01:00:54,892 --> 01:00:57,639
C'est juste une blessure.
724
01:00:57,889 --> 01:00:59,167
Juste un peu de sang.
725
01:00:59,187 --> 01:01:01,355
Je t'ai dit partir !
726
01:01:17,619 --> 01:01:20,676
"La police affirme avoir suffisamment de
preuves pour identifier un suspect..."
727
01:01:20,706 --> 01:01:24,352
et ce n'est qu'une question de
temps avant qu'ils l'attrapent"
728
01:01:24,702 --> 01:01:30,436
"On pense que les autorités ont
retrouvé sa trace dans une zone retirée"
729
01:01:34,952 --> 01:01:37,679
ChĂ©ri, oĂč es-tu ?
730
01:02:13,143 --> 01:02:16,230
Dormir comme si rien ne se passait...
731
01:02:18,019 --> 01:02:20,146
Pourquoi son visage est-il comme ça ?
732
01:02:20,496 --> 01:02:21,745
Réveille-toi idiot !
733
01:02:23,953 --> 01:02:26,430
Qu'est-ce que tu as fait ?
734
01:02:27,889 --> 01:02:28,888
Va te faire foutre.
735
01:02:31,475 --> 01:02:32,894
OĂč vas-tu gamin ?
736
01:02:33,543 --> 01:02:34,792
Prends ça...
737
01:02:34,992 --> 01:02:36,061
C'est un cas d'enlĂšvement.
738
01:02:36,080 --> 01:02:38,228
DĂ©pĂȘche-toi et
rencontre ton équipe.
739
01:02:38,998 --> 01:02:41,605
EnlĂšvement ? Elle est bonne celle-lĂ ...
740
01:02:41,915 --> 01:02:43,813
Nous devons attraper le tueur en série.
741
01:02:43,833 --> 01:02:45,042
Ăcoute, fils de pute !
742
01:02:51,515 --> 01:02:54,702
Tu ne vois pas que ce
n'est plus notre affaire ?
743
01:02:55,351 --> 01:02:58,438
Prends la 1Úre équipe et
vas faire ce qu'on te dit.
744
01:03:02,015 --> 01:03:05,811
Je t'ai dit que c'était un
tueur en série dÚs le début.
745
01:03:06,890 --> 01:03:09,597
L'unité du crime ? La 1Úre équipe ?
Ceux sont tous des abrutis.
746
01:03:09,807 --> 01:03:11,665
Ces baiseurs ne savent rien.
747
01:03:12,354 --> 01:03:14,722
Ces enfoirés ne savent rien !
748
01:03:14,772 --> 01:03:15,771
HĂ©, putain !
749
01:03:16,410 --> 01:03:17,309
Que viens-tu de dire ?
750
01:03:17,369 --> 01:03:18,518
Tais-toi !
751
01:03:23,833 --> 01:03:26,390
Tu n'as aucune preuve qu'il
s'agisse d'un tueur en série.
752
01:03:26,730 --> 01:03:29,307
Pas de médecine légale ou de témoins.
753
01:03:29,867 --> 01:03:32,664
Si tu es aussi malin, tu devrais
l'avoir attrapé depuis une éternité !
754
01:03:35,621 --> 01:03:36,620
Merde
755
01:03:45,351 --> 01:03:47,909
La victime est un investisseur.
756
01:03:53,013 --> 01:03:54,012
Hyung...
757
01:03:56,750 --> 01:03:59,437
Examinez-le et résolvez-le.
758
01:04:02,334 --> 01:04:05,251
Es-tu en guerre avec Jang Dong-Soo ?
759
01:04:06,120 --> 01:04:08,058
Qu'est ce qui est arrivé à ton visage ?
760
01:04:08,668 --> 01:04:09,867
Quelque chose se passe.
761
01:04:11,625 --> 01:04:13,603
ArrĂȘte de dire des conneries.
762
01:04:15,661 --> 01:04:18,018
Fouillez dans son travail
et du cĂŽte de sa femme.
763
01:04:19,457 --> 01:04:21,495
Combien de fois cela fait maintenant ?
764
01:04:22,054 --> 01:04:24,342
Pourquoi continuez-vous Ă
changer de lieu de rencontre ?
765
01:04:24,642 --> 01:04:26,120
Est-il encore en vie ?
766
01:04:26,540 --> 01:04:29,347
Si vous voulez de l'argent,
passez-lui le au téléphone
767
01:04:31,645 --> 01:04:34,952
C'est votre derniĂšre chance.
Venez au rendez-vous...
768
01:04:35,621 --> 01:04:36,620
Maintenant
769
01:04:43,833 --> 01:04:46,999
Que faites-vous ? Aller à l'intérieur.
770
01:04:47,209 --> 01:04:49,767
Ătes-vous venue dĂ©poser un sac ?
771
01:04:49,897 --> 01:04:51,415
Vous pouvez me le donner.
772
01:04:53,353 --> 01:04:56,390
Pourquoi tu lui donnes le sac ?
773
01:05:02,784 --> 01:05:06,560
Bien sûr, ignorez les
instructions de la police...
774
01:05:14,792 --> 01:05:16,330
Quelqu'un est sur le toit...
775
01:05:16,890 --> 01:05:18,438
Il est sur le toit.
776
01:05:18,558 --> 01:05:20,955
Il va vers le nord !
777
01:05:21,055 --> 01:05:22,054
OĂč est-il ?
778
01:05:23,763 --> 01:05:25,601
Coupez-le sur le cÎté !
779
01:05:25,601 --> 01:05:26,600
Hey !
780
01:05:27,579 --> 01:05:29,397
Qu'est-ce que tu fais ?
781
01:05:29,667 --> 01:05:31,845
DĂ©pĂȘche-toi et coupe-le !
782
01:05:31,855 --> 01:05:32,854
ArrĂȘtez !
783
01:05:34,102 --> 01:05:35,471
Je ne le vois pas !
784
01:05:36,040 --> 01:05:37,279
Il est dans la rue principale !
785
01:05:38,558 --> 01:05:40,576
OĂč es-tu, bon sang ?
786
01:05:45,101 --> 01:05:46,330
Stop, enfoiré !
787
01:05:50,496 --> 01:05:51,495
Cet enfoiré...
788
01:05:59,647 --> 01:06:00,955
Descends les escaliers !
789
01:06:00,995 --> 01:06:01,994
DĂ©pĂȘchez !
790
01:06:04,372 --> 01:06:06,120
Je ne le vois pas ici !
791
01:06:06,140 --> 01:06:08,368
OĂč diable est-il allĂ© ?
792
01:06:08,578 --> 01:06:09,896
Je vais aller devant !
793
01:06:10,955 --> 01:06:13,353
Prenez les escaliers !
794
01:06:13,703 --> 01:06:14,971
Je le vois !
795
01:06:18,038 --> 01:06:20,036
Il vient de tourner au coin !
Coupez-le par devant !
796
01:06:20,036 --> 01:06:21,125
Je suis en chemin !
797
01:06:23,892 --> 01:06:25,001
LĂ bas !
798
01:06:26,999 --> 01:06:28,348
Va dans cette direction.
799
01:06:39,497 --> 01:06:43,393
Merde madame, pourquoi avez-vous pris le sac ?
800
01:06:44,162 --> 01:06:47,209
Laisse tomber mon cas...
je n'ai rien fait de mal.
801
01:06:47,249 --> 01:06:49,497
Quelqu'un m'a demandé de le prendre.
802
01:06:50,206 --> 01:06:51,685
Alors, qui était-ce !
803
01:06:51,954 --> 01:06:54,622
Dites-nous ou vous allez avoir des ennuis !
804
01:06:54,871 --> 01:06:56,450
C'était quelqu'un que
je ne connaissais pas !
805
01:06:56,480 --> 01:07:00,206
Il était seul pour le dßner et
il m'a demandé de prendre le sac.
806
01:07:01,805 --> 01:07:03,763
Il m'a donné 20 dollars.
807
01:07:11,105 --> 01:07:12,304
Ă quoi ressemble-t-il ?
808
01:07:12,784 --> 01:07:15,501
Il est assez ordinaire.
809
01:07:15,791 --> 01:07:17,189
Il était seulement là pour manger ?
810
01:07:19,147 --> 01:07:20,396
Il avait aussi son Soju !
811
01:07:20,576 --> 01:07:21,575
Marque Chamisul
812
01:07:24,042 --> 01:07:25,391
OĂč est la bouteille de soju ?
813
01:07:27,389 --> 01:07:29,187
Peu importe qu'il s'agisse
de chamisul ou autre...
814
01:07:29,187 --> 01:07:31,834
Toutes les bouteilles sont les mĂȘmes ici.
815
01:07:32,973 --> 01:07:34,762
Vous ĂȘtes pas rendu,
bonne chance quand mĂȘme.
816
01:07:34,792 --> 01:07:36,640
Pauvre de moi...
817
01:07:40,915 --> 01:07:42,084
HĂ© Dong-Chul !
818
01:07:42,624 --> 01:07:44,032
Ne cherchez que le Chamisul.
819
01:07:44,042 --> 01:07:45,810
Juste le Chamisul, d'accord ?
820
01:07:45,810 --> 01:07:47,159
Quel cauchemard.
821
01:07:48,248 --> 01:07:49,487
Les bouteilles sont les mĂȘmes !
822
01:07:52,704 --> 01:07:53,952
DĂ©pĂȘche-toi.
823
01:07:55,001 --> 01:07:56,000
Se dĂ©pĂȘcher ?
824
01:07:59,347 --> 01:08:01,625
Qu'en est-il du truc
que je t'ai donné ?
825
01:08:02,264 --> 01:08:04,182
Les résultats arriveront
plus tard aujourd'hui.
826
01:08:05,641 --> 01:08:09,876
Je vais vous facturer 2000 $ par machine.
827
01:08:10,955 --> 01:08:11,645
Je vous remercie.
828
01:08:11,854 --> 01:08:13,892
Je fournirai également un
support technique complet.
829
01:08:14,012 --> 01:08:16,869
Comment pouvez-vous nous
les donner si bon marché ?
830
01:08:17,019 --> 01:08:19,227
Si vous pouvez le faire pour nous...
831
01:08:20,246 --> 01:08:21,914
nous en serions trĂšs heureux.
832
01:08:23,103 --> 01:08:27,369
Je ne sais pas si je dois ĂȘtre heureux
de cette opportunité...
833
01:08:27,479 --> 01:08:29,247
Considérant ce qui est arrivé à Sang-do.
834
01:08:30,706 --> 01:08:32,374
Soyez prudent tout le monde.
835
01:08:32,454 --> 01:08:35,351
AprĂšs l'attaque de Dong-soo...
836
01:08:35,681 --> 01:08:38,248
Sang-do a été tué et son 2e a disparu.
837
01:08:39,097 --> 01:08:40,496
Tais-toi et mange ton repas.
838
01:09:06,200 --> 01:09:07,199
Que fais-tu ici ?
839
01:09:09,347 --> 01:09:10,556
Trouve ce gars en premier.
840
01:09:13,013 --> 01:09:14,771
Nous avons eu des résultats étranges.
841
01:09:15,850 --> 01:09:17,659
Il faut avoir de la chance.
842
01:09:18,058 --> 01:09:20,216
Parce qu'il semble qu'il
n'ait pas essayé de les effacer...
843
01:09:20,246 --> 01:09:22,054
Mais j'ai pu récupérer des empreintes.
844
01:09:22,564 --> 01:09:23,922
C'était sur la bouteille d'alcool.
845
01:09:24,332 --> 01:09:26,769
La mĂȘme empreinte est Ă©galement
sur le volant.
846
01:09:28,727 --> 01:09:30,915
Il n'est pas rentré depuis plus de 3 mois.
847
01:09:31,015 --> 01:09:32,164
Il n'a pas dit oĂč il allait ?
848
01:09:32,164 --> 01:09:35,641
Non, mais il voyage
habituellement pour le travail.
849
01:09:35,910 --> 01:09:37,748
Cette fois,
il est parti depuis trop longtemps.
850
01:09:37,998 --> 01:09:40,056
J'étais inquiÚte alors je
l'ai signalé à la police.
851
01:09:40,456 --> 01:09:41,934
Avez-vous eu des problĂšmes avec lui ?
852
01:09:42,204 --> 01:09:43,872
Pas de problĂšmes du tout.
853
01:09:43,882 --> 01:09:45,501
Il a toujours payé à temps.
854
01:09:45,910 --> 01:09:47,499
Et il n'a mĂȘme jamais bu.
855
01:09:47,808 --> 01:09:50,286
C'est un chrétien fidÚle.
856
01:09:50,725 --> 01:09:52,374
Et il a une vie correcte.
857
01:10:23,333 --> 01:10:24,891
"Nous avons eu des résultats étranges"
858
01:10:25,371 --> 01:10:27,059
"Nous devons avoir de la chance"
859
01:10:27,479 --> 01:10:29,716
"Parce qu'il semble qu'il
n'ait pas essayé de les effacer..."
860
01:11:05,251 --> 01:11:06,909
017-684-2784
861
01:11:07,409 --> 01:11:09,956
Trouver toutes les informations
sur le propriétaire de ce numéro.
862
01:11:09,976 --> 01:11:11,974
Nous avons la voix du
kidnappeur au dossier, non ?
863
01:11:11,994 --> 01:11:14,242
Envoyez-moi ça tout de suite.
864
01:11:17,579 --> 01:11:20,496
J'ai entendu que tu as payé pour
les funérailles de Sang-do.
865
01:11:20,855 --> 01:11:24,412
Dong-soo est un ami fidĂšle.
866
01:11:25,311 --> 01:11:26,869
Sois comme ça pour moi aussi, ok ?
867
01:11:31,185 --> 01:11:33,812
Je t'ai dit de te taire et de manger.
868
01:11:33,822 --> 01:11:36,000
Alors pourquoi continues-tu de parler ?
869
01:11:37,119 --> 01:11:39,956
Je t'ai invité ici et je
t'ai traité avec respect.
870
01:11:41,125 --> 01:11:43,892
Je voulais simplement
aider mes confrĂšres...
871
01:11:46,080 --> 01:11:47,359
Alors, mangez votre nourriture !
872
01:11:54,082 --> 01:11:55,391
Profitez de votre dĂźner.
873
01:11:56,999 --> 01:11:58,977
Regarde la photo que je t'ai envoyée.
874
01:11:59,417 --> 01:12:00,416
Et écoute ça.
875
01:12:03,373 --> 01:12:07,349
"C'est ta derniĂšre chance.
Viens au lieu de rendez-vous..."
876
01:12:07,808 --> 01:12:08,807
"Maintenant"
877
01:12:10,126 --> 01:12:11,125
"Je suis vraiment désolé"
878
01:12:12,144 --> 01:12:13,912
"La route est glissante"
879
01:12:14,871 --> 01:12:16,959
"Mais aprÚs tout, c'était de ma faute"
880
01:12:25,870 --> 01:12:28,098
Il s'appelle Kang Kyeong-ho, il a 35 ans.
881
01:12:29,117 --> 01:12:32,184
Il a grandi dans un orphelinat aprĂšs
l'incarcération de son pÚre pour l'avoir maltraité.
882
01:12:32,204 --> 01:12:33,413
Il n'a pas d'antécédent.
883
01:12:33,513 --> 01:12:36,120
Il appelle sa mĂšre tous les jours.
884
01:12:36,120 --> 01:12:37,748
Mais utilise-t-il des cabines.
885
01:12:37,998 --> 01:12:41,335
Avant le mois dâaoĂ»t, tous ses appels
étaient de la région de Chungcheong.
886
01:12:41,515 --> 01:12:45,391
Depuis lors, il a appelé de tout le pays.
887
01:12:45,391 --> 01:12:49,766
Nous avons retracé la
plupart de ses appels Ă Ansan.
888
01:12:50,186 --> 01:12:52,224
Mais plus spécifiquement
de cette zone de la ville.
889
01:12:52,354 --> 01:12:52,953
Ă Danwon ?
890
01:12:52,953 --> 01:12:53,682
Oui, c'est ça.
891
01:12:53,892 --> 01:12:55,371
Il y a quelques universités ici.
892
01:12:55,520 --> 01:12:58,617
Donc, il y a beaucoup de chambres
et d'appartements pas chers.
893
01:12:58,667 --> 01:13:01,375
Et beaucoup de vieilles maisons aussi.
894
01:13:01,375 --> 01:13:03,792
Quelle prise de tĂȘte...
895
01:13:03,832 --> 01:13:05,221
Cela signifie que...
896
01:13:06,060 --> 01:13:09,037
AprÚs avoir attaqué Jang Dong-soo,
il est venu ici pour se cacher.
897
01:13:09,287 --> 01:13:10,366
Fils de pute...
898
01:13:10,376 --> 01:13:11,914
Que viens-tu de dire ?
899
01:13:11,914 --> 01:13:12,913
"Jang Dong-soo"?
900
01:13:13,203 --> 01:13:14,242
Le patron est ton ami ?
901
01:13:14,432 --> 01:13:15,950
Regarde ce voyou.
902
01:13:16,619 --> 01:13:19,037
Voyou ? Vous pensez que vous
ĂȘtes meilleur que nous ?
903
01:13:21,584 --> 01:13:22,583
Fils de pute !
904
01:13:22,973 --> 01:13:25,181
Enfoirés !
905
01:13:33,952 --> 01:13:34,951
Venez ici.
906
01:13:43,722 --> 01:13:44,721
Ăcoutez.
907
01:13:46,370 --> 01:13:47,618
Si nous ne choppons pas ce mec.
908
01:13:48,577 --> 01:13:50,785
Nos carriÚres sont terminées !
909
01:13:54,272 --> 01:13:55,850
Nous sommes tous dans le mĂȘme bateau.
910
01:13:56,909 --> 01:13:58,767
Alors grandissons et choppons-le.
911
01:14:01,435 --> 01:14:02,603
Allons-y !
912
01:14:25,640 --> 01:14:26,849
Avez-vous tous reçu la photo ?
913
01:14:27,329 --> 01:14:28,348
Oui !
914
01:14:28,537 --> 01:14:31,474
Vous n'avez qu'une mission.
915
01:14:32,723 --> 01:14:35,450
Peu importe ce qu'il
faut, trouvez ce bĂątard.
916
01:14:35,620 --> 01:14:36,639
Oui !
917
01:14:38,168 --> 01:14:39,976
Partez autour de la zone.
918
01:14:40,266 --> 01:14:42,563
Si vous voyez quelqu'un
semblable Ă la photo,
919
01:14:43,043 --> 01:14:46,040
appelez immédiatement l'un de ces gars.
920
01:14:47,039 --> 01:14:48,707
5 personnes par équipe.
921
01:14:49,247 --> 01:14:52,374
Le responsable de chaque groupe fera
rapport toutes les 8 heures.
922
01:15:05,500 --> 01:15:07,189
Nous allons couvrir tout l'arrondissement.
923
01:15:07,498 --> 01:15:10,855
Chaque équipe aura une zone
désignée pour la recherche.
924
01:15:11,914 --> 01:15:15,371
Rechercher des motels, hĂŽtels,
appartements adaptés pour une personne.
925
01:15:16,180 --> 01:15:17,179
Non, désolé.
926
01:15:17,998 --> 01:15:21,854
Toutes les résidences de
location de courte durée.
927
01:15:21,954 --> 01:15:24,042
Assurez-vous de vérifier ces endroits.
928
01:15:29,456 --> 01:15:30,935
Dirigez-vous vers le centre-ville...
929
01:15:31,205 --> 01:15:36,120
Marchés et autres espaces publics.
930
01:15:43,622 --> 01:15:45,950
Cherchez les clubs, cybercafés, gymnases...
931
01:15:46,020 --> 01:15:48,497
bars karaoké,
arcades et autres lieux publics.
932
01:15:48,957 --> 01:15:49,726
C'est compris ?
933
01:15:49,916 --> 01:15:50,915
Oui !
934
01:16:13,622 --> 01:16:16,120
Je suis dehors alors sors.
935
01:16:17,578 --> 01:16:18,577
D'accord
936
01:16:19,456 --> 01:16:20,555
je suis si mouillée.
937
01:16:27,888 --> 01:16:29,876
Hey gamine, viens par ici.
938
01:16:32,124 --> 01:16:33,183
Prends ça.
939
01:16:34,541 --> 01:16:35,181
Ăa va.
940
01:16:35,330 --> 01:16:35,950
Prends le !
941
01:16:36,230 --> 01:16:37,229
Oui.
942
01:16:37,498 --> 01:16:38,497
Je vous remercie.
943
01:16:39,846 --> 01:16:41,934
Et vous ?
944
01:16:43,742 --> 01:16:44,741
Ătudie dur.
945
01:16:46,020 --> 01:16:47,179
HĂ© Jang Dong-soo !
946
01:16:47,189 --> 01:16:49,536
Nous faisons un travail critique,
ce n'est pas le moment de manger.
947
01:16:49,536 --> 01:16:52,214
Idiot, si tu les fais travailler,
tu dois les nourrir aussi.
948
01:16:52,793 --> 01:16:53,792
Oh-seong sera bientĂŽt lĂ .
949
01:16:54,331 --> 01:16:55,330
OĂč est ton parapluie ?
950
01:17:00,725 --> 01:17:02,104
Quel gars sympa...
951
01:17:02,683 --> 01:17:03,682
HĂ© gamine !
952
01:17:04,291 --> 01:17:04,681
Oui ?
953
01:17:04,771 --> 01:17:08,437
Il ne faut pas accepter les choses des étrangers.
954
01:17:09,456 --> 01:17:10,705
Ce mec est un gangster.
955
01:17:10,765 --> 01:17:12,623
Vous ressemblez plus Ă un gangster que lui.
956
01:17:12,703 --> 01:17:13,702
Quoi ?
957
01:17:14,681 --> 01:17:15,680
Ne rigole pas.
958
01:17:18,018 --> 01:17:19,306
Sois plus prudente !
959
01:17:19,956 --> 01:17:21,185
Je vous remercie.
960
01:17:31,374 --> 01:17:33,143
Nos bites sont différentes !
961
01:17:33,562 --> 01:17:35,350
Mais notre coeur est le mĂȘme !
962
01:17:35,350 --> 01:17:37,159
Jusqu'Ă la fin de notre vie !
963
01:17:37,209 --> 01:17:38,957
Nous sommes une famille !
964
01:17:38,997 --> 01:17:40,995
Merci patron !
965
01:17:46,180 --> 01:17:49,936
Putain, je ne sais pas si je
devrais vous encourager ou pleurer.
966
01:17:50,056 --> 01:17:51,105
Mon Dieu...
967
01:17:51,374 --> 01:17:53,622
Ces idiots vont attraper un meurtrier ?
968
01:17:54,561 --> 01:17:56,579
InquiĂ©tez-vous pour vous-mĂȘme, imbĂ©cile.
969
01:17:57,209 --> 01:18:01,764
Vous ne pouvez pas comparer vos salariés rigides
Ă nos combattants.
970
01:18:02,723 --> 01:18:06,709
Bon alors,
un verre pour notre super gangster.
971
01:18:07,868 --> 01:18:11,494
Dites merci et soyez reconnaissant.
972
01:18:11,644 --> 01:18:14,321
Je vous ai mĂȘme apportĂ© tout cet
alcool, alors profitez-en et buvez.
973
01:18:15,081 --> 01:18:17,838
Y a-t-il quelque chose que le grand
Jang Song-soo ne peut pas faire ?
974
01:18:18,557 --> 01:18:19,706
Vous voulez nous rejoindre ?
975
01:18:21,185 --> 01:18:22,184
Devrais-je ?
976
01:18:23,452 --> 01:18:24,471
Vous devriez le rejoindre.
977
01:18:25,370 --> 01:18:28,927
Vous ressemblez déjà à des gangsters. Vous allez
probablement atteindre un niveau élevé.
978
01:18:29,536 --> 01:18:30,875
Tais-toi et bois.
979
01:18:31,204 --> 01:18:32,723
Vas-y.
980
01:18:42,084 --> 01:18:43,083
Non, ce n'est pas...
981
01:18:43,792 --> 01:18:44,971
Je vais pas le boire...
982
01:18:47,768 --> 01:18:50,415
Merde, il y a de l'huile dans la tasse.
983
01:18:51,035 --> 01:18:53,852
Je suis de mauvaise humeur...
quelqu'un nous chante une chanson !
984
01:18:53,972 --> 01:18:57,708
Hyung, je suis un maßtre du karaoké.
985
01:18:58,357 --> 01:19:02,703
Devant vous tous,
je vais vous donner une belle performance.
986
01:19:06,809 --> 01:19:07,848
HĂ©, tais-toi.
987
01:19:08,227 --> 01:19:09,226
Augmente ça.
988
01:19:09,766 --> 01:19:13,182
On pense que l'étudiante a
été tuée en rentrant chez elle.
989
01:19:13,522 --> 01:19:15,520
Bien que l'identité n'ait
pas encore été dévoilée.
990
01:19:15,620 --> 01:19:19,436
Nous savons que la victime
est une adolescente.
991
01:19:19,846 --> 01:19:23,043
La police ignore le mobile du crime...
992
01:19:23,262 --> 01:19:28,557
Et croit que cela peut
ĂȘtre un meurtre Ă l'aveugle.
993
01:19:28,557 --> 01:19:29,556
Oh-Seong
994
01:19:30,076 --> 01:19:30,875
Allons-y !
995
01:19:30,875 --> 01:19:32,163
Bougez vos culs !
996
01:19:32,183 --> 01:19:34,681
Cherchez chaque centimĂštre
de la ligne du bus n ° 32.
997
01:19:34,831 --> 01:19:36,429
Qu'est-ce que nous avons manqué !?
998
01:19:36,959 --> 01:19:40,305
Nous nous disperserons et chaque équipe
fera une recherche approfondie du coin.
999
01:19:40,305 --> 01:19:41,125
DĂ©pĂȘche-toi et bouge !
1000
01:19:41,125 --> 01:19:43,332
Il est dans ce coin à coup sûr.
1001
01:19:43,642 --> 01:19:46,429
Vous allez au nord et nous
allons fouiller la place.
1002
01:19:46,429 --> 01:19:48,307
Je cherche actuellement dans le secteur.
1003
01:19:48,307 --> 01:19:50,435
Je pense avoir trouvé
le motel oĂč il rĂ©side !
1004
01:19:50,475 --> 01:19:52,783
Rassemblez tout le monde et fouillez
tous les véhicules à proximité.
1005
01:19:52,793 --> 01:19:55,890
Nous savons à quel motel il séjourne.
1006
01:19:55,910 --> 01:19:59,766
Fouillez tous les
commerces autour du motel.
1007
01:19:59,766 --> 01:20:01,894
Nous sommes de la police.
1008
01:20:04,971 --> 01:20:06,010
Il est dans la chambre 304.
1009
01:20:16,229 --> 01:20:17,228
Qui ĂȘtes-vous ?
1010
01:20:17,498 --> 01:20:19,576
Dis-moi oĂč il est !
1011
01:20:19,996 --> 01:20:21,744
Il est parti il y a peu de temps.
1012
01:20:21,834 --> 01:20:22,833
J'ai trouvé sa cachette.
1013
01:20:23,063 --> 01:20:25,680
Reste attentif. Nous devons l'attraper !
1014
01:20:26,869 --> 01:20:28,617
Allez dans votre voiture
et attendez son retour.
1015
01:20:28,647 --> 01:20:30,076
Ne fais rien avant que nous te le disions.
1016
01:20:30,105 --> 01:20:31,364
Il doit rentrer dans l'immeuble.
1017
01:20:31,394 --> 01:20:32,623
Fais comme tu veux.
1018
01:20:34,811 --> 01:20:38,097
Annulez la recherche et envoyez
seulement trois hommes ici.
1019
01:21:33,952 --> 01:21:34,981
Personne ne bouge.
1020
01:22:04,871 --> 01:22:05,870
Descends.
1021
01:22:26,289 --> 01:22:27,598
Tu es un homme mort.
1022
01:23:22,493 --> 01:23:23,522
Connard !
1023
01:23:26,829 --> 01:23:28,077
OĂč va-t-il...
1024
01:23:37,768 --> 01:23:38,767
Hey
1025
01:23:39,226 --> 01:23:40,765
ArrĂȘte la voiture !
1026
01:23:57,997 --> 01:23:59,126
ArrĂȘte la voiture !
1027
01:24:03,272 --> 01:24:04,271
Dégagez !
1028
01:24:53,742 --> 01:24:55,290
HĂ©, putain !
1029
01:24:56,249 --> 01:24:57,388
Que faites-vous ?
1030
01:25:00,305 --> 01:25:02,263
Nous devons l'attraper, imbécile !
1031
01:25:03,392 --> 01:25:04,411
LĂ bas.
1032
01:25:05,180 --> 01:25:06,769
Fils de pute !
1033
01:26:10,355 --> 01:26:11,664
Oh-Seong !
1034
01:26:12,683 --> 01:26:13,971
Reprends-toi !
1035
01:26:15,180 --> 01:26:16,309
LĂ bas
1036
01:26:17,078 --> 01:26:18,077
LĂ bas !
1037
01:26:20,974 --> 01:26:21,973
Vite !
1038
01:28:11,374 --> 01:28:12,603
OĂč es-tu ?
1039
01:28:12,912 --> 01:28:14,331
Ce connard est Ă moi.
1040
01:28:14,351 --> 01:28:15,540
OĂč es-tu !?
1041
01:28:23,562 --> 01:28:24,980
Hey, trouvez Jang Dong-soo.
1042
01:28:25,580 --> 01:28:27,438
Il a choppé le meurtrier !
1043
01:28:34,541 --> 01:28:35,979
Attache ta ceinture de sécurité.
1044
01:28:36,159 --> 01:28:38,077
Tu dois vivre jusqu'Ă ce que je te tue.
1045
01:28:39,076 --> 01:28:40,645
Peut-on s'arrĂȘter quelque part ?
1046
01:28:40,894 --> 01:28:41,893
Quoi ?
1047
01:28:42,952 --> 01:28:44,061
J'ai faim.
1048
01:29:06,619 --> 01:29:07,618
C'est marrant ?
1049
01:29:08,417 --> 01:29:10,135
Quelle est la différence entre toi et moi ?
1050
01:29:14,061 --> 01:29:16,309
C'est évident n'est-ce pas ?
1051
01:29:20,055 --> 01:29:22,543
Putain, car tu penses que
tu m'as poignardé.
1052
01:29:35,310 --> 01:29:36,309
N'est-ce pas amusant ?
1053
01:29:36,768 --> 01:29:38,686
Jouer avec la vie des autres.
1054
01:29:44,541 --> 01:29:47,058
Il l'a emmené à Cheonan !
1055
01:29:47,058 --> 01:29:48,537
Il a été filmé à la station de péage.
1056
01:29:48,537 --> 01:29:49,895
Merde
1057
01:29:53,122 --> 01:29:54,980
Tuer quelqu'un...
1058
01:29:55,520 --> 01:29:57,897
est le meilleur sentiment au monde.
1059
01:29:58,457 --> 01:30:00,854
Ferme ta gueule.
1060
01:30:05,979 --> 01:30:07,078
Aimes-tu le barbecue ?
1061
01:30:09,396 --> 01:30:12,103
Je vais te couper en morceaux.
1062
01:30:13,082 --> 01:30:15,040
Puis je vais enfiler tous
tes morceaux en brochette.
1063
01:30:15,889 --> 01:30:17,038
Comme un connard.
1064
01:30:18,916 --> 01:30:19,975
C'est le moment
1065
01:30:21,184 --> 01:30:25,210
oĂč tu tiens ma vie entre tes mains.
1066
01:30:25,659 --> 01:30:27,288
Tue-moi.
1067
01:30:28,497 --> 01:30:29,605
Fais le.
1068
01:30:30,375 --> 01:30:31,993
Tue-moi !
1069
01:30:34,451 --> 01:30:36,708
Tu parles trop, putain de merde.
1070
01:30:38,626 --> 01:30:42,393
Tu as tué tant de personnes
et pourtant tu vis toujours ?
1071
01:30:43,162 --> 01:30:44,521
C'est pourquoi tu devrais me tuer.
1072
01:30:46,558 --> 01:30:47,877
Tu vas mourir doucement.
1073
01:30:48,077 --> 01:30:49,855
Parce que je vais te faire souffrir.
1074
01:31:31,743 --> 01:31:33,162
Désolé, bùtard.
1075
01:31:35,599 --> 01:31:37,228
Je suis toujours policier.
1076
01:31:57,458 --> 01:31:59,126
Ravi de te rencontrer, enfoiré.
1077
01:32:04,121 --> 01:32:07,727
Tu es en état
d'arrestation pour meurtre.
1078
01:32:13,332 --> 01:32:15,230
MĂȘme un diable comme toi...
1079
01:32:16,558 --> 01:32:18,596
a le droit d'engager un avocat.
1080
01:32:19,306 --> 01:32:22,313
de garder aussi le silence.
1081
01:32:23,122 --> 01:32:26,688
Tout ce que tu dis...
1082
01:32:27,248 --> 01:32:29,725
pourra ĂȘtre utilisĂ© contre
toi devant un tribunal.
1083
01:32:31,374 --> 01:32:33,581
Si tu ne peux pas te payer un avocat.
1084
01:32:34,480 --> 01:32:39,975
Nous allons utiliser l'argent des
contribuables pour aider une merde comme toi, fils de pute.
1085
01:32:55,250 --> 01:32:56,249
Qu'est-ce que c'est ?
1086
01:32:56,918 --> 01:32:58,896
N'est-ce pas évident ?
1087
01:32:58,996 --> 01:33:00,744
C'est le tueur en série.
1088
01:33:04,790 --> 01:33:06,019
Que faites-vous ?
1089
01:33:06,159 --> 01:33:07,268
Viens ici.
1090
01:33:08,097 --> 01:33:09,266
DĂ©pĂȘchez-vous.
1091
01:33:11,244 --> 01:33:12,582
Viens ici, enculé.
1092
01:33:18,287 --> 01:33:22,263
Dans l'enquĂȘte sur
l'enlĂšvement de septembre
1093
01:33:22,373 --> 01:33:27,188
La police de la ville de Cheonan a obtenu un élément
de preuve essentiel pour attraper le suspect
1094
01:33:27,308 --> 01:33:30,684
Il est actuellement en soins
pour des blessures mineures.
1095
01:33:31,104 --> 01:33:32,642
AprÚs quoi il sera placé en garde à vue...
1096
01:33:32,642 --> 01:33:36,249
et fera face aux
accusations devant les tribunaux.
1097
01:33:36,558 --> 01:33:37,677
Dans des nouvelles séparées
1098
01:33:37,707 --> 01:33:41,873
De nombreux casinos et salles de jeux
illégaux ont été fermés par la police
1099
01:33:42,083 --> 01:33:46,558
Les autoritĂ©s les ont liĂ©es Ă
plusieurs organisations criminelles
1100
01:33:47,308 --> 01:33:51,743
Plusieurs chefs de gang sont recherchés
par la police dans le cadre de l'affaire
1101
01:33:52,083 --> 01:33:55,180
Ces organisations faisaient des profits...
1102
01:33:55,250 --> 01:33:58,347
en raison de machines à sous modifiées
1103
01:33:59,166 --> 01:34:01,663
Ainsi que diverses autres
activités illégales
1104
01:34:02,353 --> 01:34:05,479
La localisation de ces individus
est actuellement inconnue
1105
01:34:08,376 --> 01:34:09,455
J'ai fait tout ça, non ?
1106
01:34:11,413 --> 01:34:12,412
Non
1107
01:34:12,562 --> 01:34:15,310
Vous convaincrez le monde
qu'il est le meurtrier mais...
1108
01:34:16,289 --> 01:34:17,078
maintenant vous dites
qu'il n'y a aucune preuve ?
1109
01:34:17,098 --> 01:34:19,935
C'est juste que la plupart de nos
preuves sont circonstancielles.
1110
01:34:20,854 --> 01:34:22,452
Nous n'avons aucune preuve
concrĂšte qu'il soit le tueur.
1111
01:34:22,452 --> 01:34:23,621
MĂȘme si j'Ă©tais le juge,
1112
01:34:24,640 --> 01:34:26,618
je ne pourrais pas le
condamner sans preuve.
1113
01:34:30,914 --> 01:34:31,913
Qu'est-ce que c'est ?
1114
01:34:32,103 --> 01:34:33,102
C'est un couteau.
1115
01:34:33,272 --> 01:34:36,668
Le couteau que vous avez
utilisé pour tuer vos victimes.
1116
01:34:39,306 --> 01:34:40,854
Quel est le but de tout cela ?
1117
01:34:41,583 --> 01:34:44,410
Malgré tous mes efforts,
je ne peux pas te comprendre.
1118
01:34:46,249 --> 01:34:47,937
Parce que tu n'es pas un ĂȘtre humain.
1119
01:34:48,097 --> 01:34:49,765
Alors parlez-moi de vos objectifs alors ?
1120
01:34:51,833 --> 01:34:54,830
Ătre un bon policier et un citoyen modĂšle ?
1121
01:34:56,478 --> 01:34:57,757
Tu n'as pas de réponse, et toi ?
1122
01:34:58,516 --> 01:35:01,014
Personne ne peut vivre une
vie basée sur des objectifs.
1123
01:35:02,183 --> 01:35:05,060
Tu vis juste ta vie... comme tu la vis,
1124
01:35:08,247 --> 01:35:09,975
tes gants sont usés...
1125
01:35:10,354 --> 01:35:13,591
parce que le couteau est trĂšs glissant
et ne va pas exactement oĂč tu veux.
1126
01:35:13,911 --> 01:35:15,909
Et le couteau ne pénÚtre
pas proprement d'un coup.
1127
01:35:17,517 --> 01:35:19,106
Alors quand tu poignardes quelqu'un...
1128
01:35:19,975 --> 01:35:21,813
Tu dois le sentir dans ta main.
1129
01:35:23,351 --> 01:35:24,910
Je pense que le tueur pensait comme ça.
1130
01:35:26,808 --> 01:35:28,097
Ces photos
1131
01:35:40,105 --> 01:35:41,104
Quoi ?
1132
01:35:42,013 --> 01:35:43,701
L'ordre est faux.
1133
01:35:46,938 --> 01:35:50,494
Il n'y a aucune preuve pour
prouver que je l'ai fait.
1134
01:35:51,953 --> 01:35:55,539
Et mĂȘme si je suis reconnu
coupable et condamné à mort...
1135
01:35:56,888 --> 01:35:58,646
tu sais que je ne mourrai pas en prison.
1136
01:36:04,980 --> 01:36:07,138
Je vais le tuer !
1137
01:36:11,313 --> 01:36:14,870
Si vous me condamnez Ă
mort en l'absence de preuve.
1138
01:36:16,688 --> 01:36:18,436
C'est un vrai meurtre.
1139
01:36:18,956 --> 01:36:23,681
Les véritables diables sont ceux qui accusent
quelqu'un en se basant sur des circonstances.
1140
01:36:24,410 --> 01:36:26,998
En tant que créateurs de la
loi, vous devez vous demander...
1141
01:36:27,058 --> 01:36:29,375
si vous avez une quelconque intégrité.
1142
01:36:30,854 --> 01:36:32,432
Si vous ĂȘtes innocent.
1143
01:36:34,390 --> 01:36:36,209
Alors moi aussi.
1144
01:36:46,388 --> 01:36:48,426
Vous avez dit que vous
n'avez jamais tenu ce couteau...
1145
01:36:50,704 --> 01:36:51,703
C'est correct.
1146
01:36:51,873 --> 01:36:58,147
Ce couteau a été utilisé dans
l'assassinat de cinq victimes.
1147
01:36:58,167 --> 01:36:59,645
Objection, Votre Honneur.
1148
01:37:00,015 --> 01:37:02,952
L'accusation n'a fourni aucune
preuve dans ce procĂšs...
1149
01:37:03,182 --> 01:37:05,819
pour prouver que mon client a
eu un contact avec ce couteau.
1150
01:37:05,959 --> 01:37:08,456
Je ne veux pas dire que
le couteau est Ă lui.
1151
01:37:08,556 --> 01:37:09,555
Oui, c'est juste.
1152
01:37:10,914 --> 01:37:13,022
Ce couteau n'a rien Ă
voir avec le défendeur.
1153
01:37:13,891 --> 01:37:15,249
Au moins jusqu'Ă maintenant.
1154
01:37:16,348 --> 01:37:18,746
Votre Honneur,
nous appelons notre prochain témoin.
1155
01:37:20,994 --> 01:37:26,228
Il est la seule personne à avoir survécu
Ă une rencontre avec l'assaillant.
1156
01:37:26,768 --> 01:37:28,017
Autoriser le témoin.
1157
01:37:55,659 --> 01:37:58,476
Tu dois vouloir
mourir pour venir me chercher.
1158
01:37:58,516 --> 01:38:00,704
Tu as un air terrible.
1159
01:38:04,250 --> 01:38:08,057
Nous payons des impĂŽts pour que vous puissiez
tuer des salauds comme ça, putain de merde.
1160
01:38:08,976 --> 01:38:11,413
C'est la loi.
1161
01:38:12,063 --> 01:38:14,480
Nous arrĂȘtons les criminels...
1162
01:38:15,429 --> 01:38:17,577
Mais nous devons aussi
protéger leurs droits.
1163
01:38:18,346 --> 01:38:21,104
Enfoiré, tu aurais dû me laisser le tuer.
1164
01:38:26,498 --> 01:38:28,626
Tu es mon dernier recours.
1165
01:38:28,666 --> 01:38:31,373
Utilisons la loi pour le tuer.
1166
01:38:34,850 --> 01:38:36,458
Qu'est-ce que tu racontes ?
1167
01:38:44,330 --> 01:38:45,329
Abandonne.
1168
01:38:45,689 --> 01:38:48,456
Ce chien est devenu fou.
1169
01:38:52,122 --> 01:38:53,701
As-tu tué Heo Sang-do ?
1170
01:38:56,478 --> 01:38:57,787
Oui, je l'ai tué.
1171
01:38:57,827 --> 01:38:58,996
Regarde ce bĂątard.
1172
01:39:00,085 --> 01:39:02,852
Si tu me tues,
nous mourrons tous les deux.
1173
01:39:04,061 --> 01:39:06,498
Jang Dong-soo,
ne me fais pas utiliser ça.
1174
01:39:08,266 --> 01:39:09,605
Il faut te rendre et témoigner.
1175
01:39:10,104 --> 01:39:11,493
Tu es le seul témoin.
1176
01:39:11,723 --> 01:39:15,769
Seulement toi, peux le
lier Ă tous les meurtres.
1177
01:39:16,828 --> 01:39:20,394
Mourons juste ensemble.
1178
01:39:21,793 --> 01:39:24,870
Je jure de dire la vérité
et rien que la vérité...
1179
01:39:25,559 --> 01:39:28,726
Je le jure sur la bible.
1180
01:39:33,141 --> 01:39:34,140
Votre honneur
1181
01:39:34,350 --> 01:39:38,956
Le témoin de l'accusation
est un chef de gang.
1182
01:39:39,555 --> 01:39:41,643
Il est accusé de plusieurs crimes graves.
1183
01:39:41,643 --> 01:39:43,891
Il est suspect dans d'autres cas.
1184
01:39:44,250 --> 01:39:46,998
Mais ils n'ont aucune
incidence sur celui-ci.
1185
01:39:47,227 --> 01:39:48,226
Je suis d'accord.
1186
01:39:48,936 --> 01:39:49,935
Témoin
1187
01:39:50,224 --> 01:39:54,750
Comment pouvez-vous prouver que
l'accusé est celui qui vous a attaqué ?
1188
01:40:03,251 --> 01:40:05,459
Les gens dans mon milieu...
1189
01:40:06,478 --> 01:40:09,605
N'oublient jamais leurs ennemis
jusqu'au jour de leur mort.
1190
01:40:11,243 --> 01:40:13,141
C'est le bùtard qui m'a poignardé.
1191
01:40:14,520 --> 01:40:18,786
AprÚs avoir été poignardé...
1192
01:40:19,455 --> 01:40:21,793
j'ai fait cette esquisse immédiatement.
1193
01:40:25,079 --> 01:40:29,935
Votre Honneur, ceci est simplement un
dessin basé sur l'opinion d'un homme.
1194
01:40:29,995 --> 01:40:34,180
Il ne peut ĂȘtre considĂ©rĂ© comme
une preuve scientifique ou concrĂšte.
1195
01:40:34,230 --> 01:40:35,229
Votre honneur
1196
01:40:35,709 --> 01:40:39,395
Ce sont les dossiers
hospitaliers du témoin...
1197
01:40:40,134 --> 01:40:42,182
A la suite de l'attaque,
1198
01:40:42,622 --> 01:40:44,310
pour le témoin qui est un chef de gang,
1199
01:40:44,370 --> 01:40:47,347
les coups de couteau sont un événement
quotidien pour des gens comme lui.
1200
01:40:47,617 --> 01:40:51,033
Nous n'avons aucune idée de qui
a causé ces coups de couteau.
1201
01:40:52,622 --> 01:40:55,459
De plus, nous violons
les droits de mon client.
1202
01:40:55,689 --> 01:40:57,147
Ce connard parle trop.
1203
01:40:58,206 --> 01:40:59,105
HĂ©, avocat...
1204
01:40:59,105 --> 01:41:00,104
Témoin !
1205
01:41:00,184 --> 01:41:02,082
Si votre famille était
tuĂ©e de la mĂȘme maniĂšre,
1206
01:41:02,162 --> 01:41:03,771
vous diriez encore la mĂȘme merde ?
1207
01:41:04,270 --> 01:41:05,749
Droits de votre client ?
1208
01:41:05,769 --> 01:41:07,727
Ce fils de pute n'a pas de droits.
1209
01:41:08,016 --> 01:41:11,163
Ce connard a tué des gens
pour son propre plaisir.
1210
01:41:11,813 --> 01:41:14,979
Je suis peut-ĂȘtre un mĂ©chant,
mais cet enfoiré mérite de mourir.
1211
01:41:15,978 --> 01:41:16,977
Preuve ?
1212
01:41:18,036 --> 01:41:19,245
Je vais te montrer.
1213
01:41:30,144 --> 01:41:34,870
Cette nuit-là , il a heurté ma
voiture et m'a forcé à sortir.
1214
01:41:34,959 --> 01:41:37,917
Il m'a poignardé deux fois sur le cÎté.
1215
01:41:38,666 --> 01:41:41,453
Puis pendant la lutte,
il m'a poignardé à la poitrine.
1216
01:41:41,563 --> 01:41:45,978
Je me suis coupé les doigts en
prenant le couteau de ses mains.
1217
01:41:47,647 --> 01:41:50,264
Si j'étais une personne ordinaire,
je serais mort sur le coup.
1218
01:41:51,913 --> 01:41:53,811
Enlevez ses vĂȘtements.
1219
01:41:54,250 --> 01:41:55,599
Je l'ai poignardé à la poitrine du cÎté gauche.
1220
01:41:55,599 --> 01:41:57,597
Il devrait y avoir une blessure.
1221
01:42:05,209 --> 01:42:08,206
Si vous vérifiez sa main,
vous trouverez beaucoup de cicatrices.
1222
01:42:08,596 --> 01:42:12,262
Les tueurs aux couteaux auront généralement
beaucoup de cicatrices sur leurs mains.
1223
01:42:12,272 --> 01:42:13,831
Ils auront aussi des ongles endommagés.
1224
01:42:15,179 --> 01:42:17,247
Finalement...
1225
01:42:20,744 --> 01:42:22,332
ce bùtard a écrit ceci.
1226
01:42:24,890 --> 01:42:27,047
L'analyse de l'écriture
confirmera une correspondance.
1227
01:42:28,306 --> 01:42:30,534
Heo Sang-do était mon ami.
1228
01:42:30,754 --> 01:42:33,751
"J'ai utilisé mon couteau
pour tuer Heo Sang-do"
1229
01:42:34,310 --> 01:42:36,638
Sang-do est sa 2Ăšme victime.
1230
01:42:37,287 --> 01:42:39,125
Je suis désolé pour Oh-seung.
1231
01:42:39,835 --> 01:42:41,313
Mais c'est le seul moyen...
1232
01:42:42,292 --> 01:42:43,950
Tu peux venger sa mort
1233
01:42:45,739 --> 01:42:49,725
"Quelqu'un a utilisé mon
couteau pour tuer Heo Sang-do"
1234
01:42:49,735 --> 01:42:52,432
"J'ai utilisé mon couteau
pour tuer Heo Sang-do"
1235
01:42:53,041 --> 01:42:57,227
Le dĂ©fendeur avait une violence extrĂȘme...
1236
01:42:58,266 --> 01:42:59,765
Méprisant la vie humaine.
1237
01:43:02,112 --> 01:43:04,480
Ses victimes ont beaucoup
souffert avant de mourir
1238
01:43:05,159 --> 01:43:09,765
AprÚs avoir pesé l'impact
des crimes de l'accusé...
1239
01:43:27,936 --> 01:43:28,935
1247
01:43:10,140 --> 01:43:12,930
Le défendeur, Kang Kyeong-ho...
1240
01:43:17,057 --> 01:43:18,306
est condamné à mort
1241
01:43:29,285 --> 01:43:30,474
Demi Tour !
1242
01:43:32,752 --> 01:43:33,751
Salut !
1243
01:43:51,333 --> 01:43:54,660
Le patron est lĂ ! Venez le saluer !
1244
01:43:55,479 --> 01:43:57,167
Bienvenue, patron !
1245
01:44:57,687 --> 01:44:58,686
J'ai une condition.
1246
01:44:59,395 --> 01:45:00,394
Qu'est-ce que c'est ?
1247
01:45:00,953 --> 01:45:03,271
Mets-moi dans la mĂȘme prison que lui.
1248
01:45:30,014 --> 01:45:32,392
C'était un jeu amusant...
1249
01:45:32,582 --> 01:45:33,820
Mais c'est fini maintenant.
1250
01:48:00,820 --> 01:48:02,820
Traduction Miss Sun H
93574