Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,501 --> 00:04:13,841
Nurse Evelyn! Nurse Evelyn!
2
00:04:14,963 --> 00:04:17,713
I have a message for you. In English!
3
00:04:35,275 --> 00:04:37,475
And here we go.
4
00:04:37,568 --> 00:04:41,988
Now, look, here's the list of all the patients
we've had in the ward in the last month.
5
00:04:49,289 --> 00:04:50,539
Thank you, Nurse.
6
00:05:57,982 --> 00:06:00,862
-You're Alexandria?
-Yes.
7
00:06:00,943 --> 00:06:05,163
Your note came in, and landed on my lap.
8
00:06:05,239 --> 00:06:07,449
Couldn't even understand it.
It's written in gibberish or something.
9
00:06:07,533 --> 00:06:12,293
You didn't understand it, didn't you,
didn't understand it, it's not for you.
10
00:06:16,626 --> 00:06:18,126
My name's Roy.
11
00:06:20,380 --> 00:06:22,800
-How'd you hurt your arm?
-I fell.
12
00:06:24,050 --> 00:06:25,050
Me too.
13
00:06:25,134 --> 00:06:26,974
I was picking oranges.
14
00:06:29,389 --> 00:06:30,759
Is that so?
15
00:06:33,309 --> 00:06:35,229
How do you go to the potty?
16
00:06:35,311 --> 00:06:38,401
I don't. They let me go right here.
17
00:06:38,481 --> 00:06:41,191
-In bed?
-Yeah, it's true.
18
00:06:41,275 --> 00:06:42,855
I don't believe.
19
00:06:44,570 --> 00:06:46,990
Hey, Alexandria.
20
00:06:47,073 --> 00:06:50,623
Hey, do you know
you're named after Alexander the Great
21
00:06:50,701 --> 00:06:53,501
who was the greatest warrior
who ever lived?
22
00:06:53,579 --> 00:06:57,329
Yes. And my note is not in gibberish.
It's in English!
23
00:06:57,417 --> 00:06:59,877
Hey, I can see you. Come on out here.
24
00:07:01,796 --> 00:07:03,666
I can see you hiding.
25
00:07:05,049 --> 00:07:06,339
Alexandria.
26
00:07:10,555 --> 00:07:13,885
Hey, did you know
he was also looking for a message?
27
00:07:17,854 --> 00:07:19,314
He was lost.
28
00:07:22,150 --> 00:07:26,610
He almost died, separated from his army.
29
00:07:27,905 --> 00:07:31,275
-Did he find the message?
-What?
30
00:07:31,367 --> 00:07:35,037
Did she find the message?
Alexandria the Great.
31
00:07:35,121 --> 00:07:37,871
All right, right, I'll tell you,
just come in here.
32
00:07:39,876 --> 00:07:42,246
Now, come on, grab that chair right there.
33
00:07:45,173 --> 00:07:47,803
All right, don't break your other arm.
34
00:07:53,055 --> 00:07:55,175
-Thank you.
-You're welcome.
35
00:08:00,480 --> 00:08:03,320
-What's in your box?
-Things I like.
36
00:08:05,359 --> 00:08:08,609
-Things you stole?
-No.
37
00:08:10,198 --> 00:08:11,568
A photo.
38
00:08:13,034 --> 00:08:15,244
Where'd you get the elephant?
39
00:08:16,329 --> 00:08:18,709
My friend gave it to me at work.
40
00:08:21,042 --> 00:08:22,712
He's from India.
41
00:08:23,753 --> 00:08:28,133
Look, this is my horse
42
00:08:30,051 --> 00:08:33,091
-and this is my father.
-Yeah?
43
00:08:34,472 --> 00:08:37,602
He's got the same gap in his teeth,
must run in the family.
44
00:08:37,683 --> 00:08:40,353
-Yeah, and here is my house.
-Oh, yeah?
45
00:08:40,436 --> 00:08:42,936
-It was my house.
-What happened?
46
00:08:43,022 --> 00:08:45,612
-They burn it.
-Who burned it?
47
00:08:46,567 --> 00:08:47,977
Angry people.
48
00:08:49,904 --> 00:08:51,454
I'm sorry to hear that.
49
00:08:52,240 --> 00:08:54,530
I said, I'm sorry to hear that.
50
00:08:55,493 --> 00:08:56,703
Angry people.
51
00:08:56,786 --> 00:08:59,536
Yeah, I know,
I'm just sorry that your house got burned.
52
00:08:59,622 --> 00:09:01,872
Why did Alexander
53
00:09:01,958 --> 00:09:07,048
didn't go from that buildings on his horse?
54
00:09:08,130 --> 00:09:10,420
-If him was lost...
-What?
55
00:09:10,508 --> 00:09:16,508
Why did Alexander didn't go
from that middle of the buildings
56
00:09:16,597 --> 00:09:19,637
from that buildings on his horse?
57
00:09:20,977 --> 00:09:22,307
Well...
58
00:09:24,438 --> 00:09:30,488
First of all, he didn't have a horse
because his horse was killed in a battle.
59
00:09:33,239 --> 00:09:36,029
And he wasn't
in the middle of any old buildings.
60
00:09:36,117 --> 00:09:42,457
He was lost in the middle of a vast desert,
full of orange sand
61
00:09:42,540 --> 00:09:44,580
with only a handful of men
62
00:09:46,836 --> 00:09:49,296
but they didn't have any water.
63
00:10:12,069 --> 00:10:13,189
Look!
64
00:10:38,846 --> 00:10:42,136
"My Lord, all hope is lost.
65
00:10:42,224 --> 00:10:46,104
"It seems your mighty army
shall finally be conquered.
66
00:10:46,187 --> 00:10:51,477
"Not by the Persians, but by our own greed
and gluttony for water.
67
00:10:51,567 --> 00:10:54,567
"This helmet contains our last supply.
68
00:10:56,072 --> 00:10:59,412
"Oh, King,
I believe your wisdom shall save us all."
69
00:11:09,001 --> 00:11:10,341
-Why?
-Why?
70
00:11:10,419 --> 00:11:11,499
What?
71
00:11:12,922 --> 00:11:14,012
Why?
72
00:11:15,800 --> 00:11:19,640
Well, because there wasn't
enough water for all of them
73
00:11:19,720 --> 00:11:22,220
and it was Alexander the Great's way
74
00:11:22,306 --> 00:11:24,846
of showing his army
that they were all equal...
75
00:11:24,934 --> 00:11:26,774
It's stupid.
76
00:11:26,852 --> 00:11:28,192
What would you do better?
77
00:11:28,270 --> 00:11:30,860
Was Alexander throw the water
78
00:11:30,940 --> 00:11:35,690
instead to give every soldier a little bit.
79
00:11:42,243 --> 00:11:45,373
Hey, why don't you come back tomorrow
and I'm going to tell you a different story.
80
00:11:45,454 --> 00:11:49,294
An epic tale of love and revenge.
81
00:11:49,375 --> 00:11:51,665
-You know what "epic" means?
-No.
82
00:11:51,752 --> 00:11:53,962
I still got this tightness here.
It's like I can't even...
83
00:11:54,046 --> 00:11:57,376
It means a really long story,
and it's set in India.
84
00:11:57,466 --> 00:11:58,836
...the elephant sitting on my chest.
85
00:11:58,926 --> 00:12:00,836
-You should be fully recovered.
-All right, go on.
86
00:12:00,928 --> 00:12:02,848
-I want you to examine me.
-Will you come back tomorrow?
87
00:12:02,930 --> 00:12:05,680
You personally. I'm not very well.
88
00:12:13,816 --> 00:12:15,526
The swelling seems down.
89
00:12:17,653 --> 00:12:19,703
I know how much it hurts.
90
00:12:22,575 --> 00:12:24,985
A sense of humor.
91
00:12:25,077 --> 00:12:29,327
In the next couple of weeks the pain
should abate, then one more operation.
92
00:12:29,415 --> 00:12:31,165
Like the last one?
93
00:12:31,250 --> 00:12:34,250
This is going to take some effort
on your part, too, you know that?
94
00:12:34,336 --> 00:12:35,456
See?
95
00:13:23,302 --> 00:13:24,842
Come on, then.
96
00:13:46,492 --> 00:13:48,622
-Be back before lunch.
-Okay.
97
00:14:07,263 --> 00:14:09,813
Alexandria, get away from that ice.
98
00:14:09,890 --> 00:14:12,850
I see you licking that ice,
you're gonna get sick.
99
00:14:12,935 --> 00:14:14,885
I want you to go play, go!
100
00:14:14,979 --> 00:14:18,109
Next time, I'll glue your lips to this
and carry you away.
101
00:14:24,655 --> 00:14:27,195
You're lucky it was just a horse
that got killed.
102
00:14:27,283 --> 00:14:31,293
I mean, jumping off a train bridge
was suicide, too.
103
00:14:31,370 --> 00:14:33,450
And if you were trying to impress her...
104
00:14:34,415 --> 00:14:37,455
Sinclair already did a better job.
105
00:14:37,543 --> 00:14:39,293
You know, the actor,
106
00:14:40,963 --> 00:14:43,513
-the leading man.
-I know who he is.
107
00:14:44,884 --> 00:14:47,844
Every cloud has a silver lining,
that's for sure.
108
00:14:47,928 --> 00:14:48,968
Take another card.
109
00:14:49,054 --> 00:14:51,644
-You know, before my accident...
-That is the Queen of Hearts.
110
00:14:51,724 --> 00:14:53,064
...nothing was happening for me.
111
00:14:53,142 --> 00:14:56,732
Now I've had my leg hacked off by savages,
112
00:14:56,812 --> 00:15:00,572
mangled by chariots,
sawed off by lumberjacks.
113
00:15:00,649 --> 00:15:04,819
Hell, I've even had a harpoon through it.
I'm working all the time.
114
00:15:09,491 --> 00:15:11,661
That is the two of spades.
115
00:15:11,744 --> 00:15:14,704
-The studio is just trying to do right by you.
-Excuse me, Mr. Sabatini.
116
00:15:14,788 --> 00:15:16,918
Take the money.
117
00:15:16,999 --> 00:15:20,249
Anyway, gags are not for you, Roy.
118
00:15:20,336 --> 00:15:21,626
You're a college man.
119
00:15:21,712 --> 00:15:22,752
Wasn't me.
120
00:15:22,838 --> 00:15:24,508
One cripple to another...
121
00:15:26,300 --> 00:15:27,930
I didn't throw orange at you.
122
00:15:28,010 --> 00:15:30,090
...no woman is worth suicide.
123
00:15:31,513 --> 00:15:33,513
Like the guy's a movie star, for chrissake.
124
00:15:49,281 --> 00:15:57,041
Was your friend a pirate?
125
00:15:58,707 --> 00:16:00,077
Sometimes.
126
00:16:01,710 --> 00:16:04,960
Is that how he hurt his leg?
127
00:16:05,047 --> 00:16:09,127
No, he... He does tricks for pictures.
128
00:16:09,218 --> 00:16:11,968
You know, flickers.
129
00:16:12,054 --> 00:16:13,974
Moving pictures.
130
00:16:14,932 --> 00:16:18,062
-I never seen one.
-You're not missing much.
131
00:16:19,269 --> 00:16:21,899
Is that what you do, like your friend?
132
00:16:23,732 --> 00:16:25,152
Just once.
133
00:16:28,946 --> 00:16:31,276
Will you tell me the story now?
134
00:16:32,366 --> 00:16:34,906
-What story?
-The epic.
135
00:16:38,747 --> 00:16:40,077
All right.
136
00:16:42,501 --> 00:16:44,541
All right, close your eyes.
137
00:16:47,339 --> 00:16:48,919
What do you see?
138
00:16:50,426 --> 00:16:51,626
Nothing.
139
00:16:54,471 --> 00:16:55,761
Rub them.
140
00:16:57,558 --> 00:16:59,268
Can you see the stars?
141
00:17:00,769 --> 00:17:02,059
Yes.
142
00:17:02,771 --> 00:17:05,361
It was a starry night.
143
00:17:05,441 --> 00:17:10,191
Four men waited impatiently
on a small island
144
00:17:10,279 --> 00:17:13,239
surrounded by a calm sea.
145
00:17:13,323 --> 00:17:16,533
But that calmness was deceptive.
146
00:17:21,457 --> 00:17:23,707
For at that moment
147
00:17:23,792 --> 00:17:28,212
an Indian with a bandaged thigh
swam towards them.
148
00:17:35,137 --> 00:17:36,677
Tell me, Indian.
149
00:17:37,639 --> 00:17:39,139
Is it true?
150
00:17:42,394 --> 00:17:46,364
Luigi, is what true?
151
00:17:47,483 --> 00:17:51,533
Governor Odious will execute
your twin brother tomorrow morning.
152
00:17:52,780 --> 00:17:54,490
My poor brother.
153
00:18:00,704 --> 00:18:03,624
In all, there were five of them.
154
00:18:03,707 --> 00:18:06,377
They had only one thing in common,
155
00:18:06,460 --> 00:18:09,380
a hatred of Governor Odious.
156
00:18:11,006 --> 00:18:15,676
The first was an ex-slave, Otta Benga.
157
00:18:22,976 --> 00:18:26,936
He and his brother were born into slavery
158
00:18:27,022 --> 00:18:31,152
only to fill the coffers
of the evil Governor Odious.
159
00:18:33,237 --> 00:18:37,067
One day while toiling in the fields...
160
00:18:50,462 --> 00:18:55,172
Heartbroken at his brother's death,
he freed the slaves
161
00:18:55,259 --> 00:18:59,679
and swore that he would be responsible
for Governor Odious's death.
162
00:19:03,392 --> 00:19:04,772
I like him.
163
00:19:04,852 --> 00:19:08,152
Then, there was the Indian,
164
00:19:08,230 --> 00:19:12,070
who, whenever anxious,
always stroked his brow.
165
00:19:16,029 --> 00:19:22,989
The Indian was supposedly married
to the most beautiful squaw in the world
166
00:19:23,078 --> 00:19:25,708
yet nobody had seen her.
167
00:19:25,789 --> 00:19:30,209
To verify this,
Odious disguised himself as a leper
168
00:19:30,294 --> 00:19:34,304
but when he saw her reflection,
he was smitten.
169
00:19:37,843 --> 00:19:43,143
Locking the doors to his wigwam,
the Indian stood guard.
170
00:19:43,223 --> 00:19:47,193
Little did he know,
he was guarding an empty home
171
00:19:47,269 --> 00:19:52,229
for his wife had already been kidnapped
by the evil Governor Odious.
172
00:19:53,817 --> 00:19:56,987
But the squaw refused
to show herself to him.
173
00:19:57,070 --> 00:20:00,950
So, Odious had her thrown
into the Labyrinth of Despair.
174
00:20:05,996 --> 00:20:09,706
Eventually she realized
there was only one way out.
175
00:20:25,557 --> 00:20:27,137
While mourning his wife's death
176
00:20:27,226 --> 00:20:30,766
the Indian took a blood oath
never to look at another squaw
177
00:20:30,854 --> 00:20:34,694
and that he would be responsible
for Governor Odious's death.
178
00:20:39,363 --> 00:20:40,993
I like him, too.
179
00:20:41,573 --> 00:20:45,163
Luigi was an explosive expert.
180
00:20:47,829 --> 00:20:50,919
When Odious heard
about the power of his new bombs,
181
00:20:50,999 --> 00:20:53,249
he had him publicly banished.
182
00:20:54,044 --> 00:20:58,134
On his return, Luigi discovered
that everybody hid from him
183
00:20:58,215 --> 00:21:02,635
because even speaking to him
was punishable by death.
184
00:21:03,720 --> 00:21:07,060
But when his own priest refused
to hear his confession,
185
00:21:07,140 --> 00:21:14,060
Luigi swore that he would be responsible
for Governor Odious's death!
186
00:21:18,527 --> 00:21:22,147
Next was the English naturalist
187
00:21:23,156 --> 00:21:25,776
Charles Darwin.
188
00:21:25,867 --> 00:21:29,037
He loved all living things,
189
00:21:29,121 --> 00:21:34,041
creatures, plants, everything alive.
190
00:21:35,711 --> 00:21:40,011
Darwin was always accompanied
by his shy, brilliant colleague,
191
00:21:40,090 --> 00:21:41,300
Wallace the monkey.
192
00:21:41,383 --> 00:21:42,933
What is that, Wallace?
193
00:21:45,595 --> 00:21:47,305
I don't know why flamingos are pink.
194
00:21:47,389 --> 00:21:51,309
Even though they had developed
many theories together
195
00:21:52,227 --> 00:21:54,897
they were still looking for something.
196
00:21:56,481 --> 00:21:58,941
-What?
-Butterfly.
197
00:22:00,235 --> 00:22:01,985
That's a good guess.
198
00:22:02,738 --> 00:22:06,818
In fact, a very specific butterfly
199
00:22:06,908 --> 00:22:10,328
called Americana Exotica.
200
00:22:11,747 --> 00:22:15,167
One day, Odious sent them a dead one.
201
00:22:21,590 --> 00:22:23,220
Butterfly Reef.
202
00:22:25,635 --> 00:22:30,595
This Odious, it's bad man?
203
00:22:31,892 --> 00:22:33,142
Oh, yeah.
204
00:22:34,603 --> 00:22:36,103
Butterfly Reef.
205
00:22:37,147 --> 00:22:40,937
That's where Governor Odious
chose to banish our heroes,
206
00:22:42,361 --> 00:22:43,821
to mock them,
207
00:22:45,155 --> 00:22:50,155
hoping that in their fight for survival
they would devour each other.
208
00:22:51,787 --> 00:22:54,867
So, the buccaneers
were trapped on this island.
209
00:22:54,956 --> 00:22:56,786
What means a buccaneer?
210
00:22:57,709 --> 00:23:02,379
Well, it's like a pirate. Pirate and buccaneer,
it's like the same thing.
211
00:23:02,464 --> 00:23:04,844
But I don't like pirate stories.
212
00:23:06,301 --> 00:23:09,601
You're the one who asked for a pirate story.
213
00:23:09,679 --> 00:23:12,059
-No.
-Yes, you did.
214
00:23:13,934 --> 00:23:17,904
I just wanted to know
if your friend was a pirate.
215
00:23:17,979 --> 00:23:21,769
-Why?
-Because he has just one leg.
216
00:23:22,859 --> 00:23:24,569
Oh, right.
217
00:23:26,113 --> 00:23:30,323
Well, yeah, it's not a pirate story.
It's a story about bandits.
218
00:23:30,784 --> 00:23:34,414
In fact, our masked hero
couldn't even swim.
219
00:23:36,123 --> 00:23:38,123
I need to learn to swim.
220
00:23:42,587 --> 00:23:47,337
Finally, very little was known about
the gap-toothed Masked Bandit.
221
00:23:47,926 --> 00:23:50,506
-Like my father?
-Yes, your father.
222
00:23:52,806 --> 00:23:56,806
Except that he and his twin brother,
the Blue Bandit,
223
00:23:56,893 --> 00:24:00,693
had escaped execution
from the Spanish Governor Odious.
224
00:24:01,690 --> 00:24:05,730
Knowing that their chances of survival
were better apart
225
00:24:05,819 --> 00:24:08,279
the two brothers separated
226
00:24:08,363 --> 00:24:11,873
swearing that
they would kill Governor Odious.
227
00:24:16,663 --> 00:24:18,713
We must conceive a plan!
228
00:24:19,958 --> 00:24:23,538
I need to get off this island,
and rescue my twin brother.
229
00:24:30,469 --> 00:24:32,889
What? What?
230
00:24:35,765 --> 00:24:36,965
All elephants?
231
00:24:47,611 --> 00:24:49,361
I say, we...
232
00:24:56,119 --> 00:24:57,619
I have an idea.
233
00:25:30,946 --> 00:25:34,866
Darwin! That was a great idea!
234
00:25:51,800 --> 00:25:53,720
Come on, Otta Benga!
235
00:26:05,897 --> 00:26:10,187
Goodbye, my beautiful friend!
Have a nice swim!
236
00:26:16,366 --> 00:26:20,156
Darwin, you are a genius!
237
00:26:20,245 --> 00:26:21,745
Much obliged!
238
00:26:21,830 --> 00:26:24,290
Where do you get these ideas?
239
00:27:03,246 --> 00:27:05,116
What is it, my friend?
240
00:27:49,209 --> 00:27:53,919
How sad. The tortures of this world
have driven the poor man mad.
241
00:27:54,756 --> 00:27:56,716
Not true.
242
00:27:56,800 --> 00:27:59,720
He said he has been sent by his mystic cult
243
00:28:02,138 --> 00:28:05,888
to help us against Governor Odious
and his Spanish henchmen.
244
00:28:08,061 --> 00:28:13,611
This region was once a lush forest
alive with birds and sacred trees
245
00:28:17,445 --> 00:28:19,525
but Odious had them all burned down.
246
00:28:19,614 --> 00:28:24,994
He also says the birds are safe
inside his belly
247
00:28:25,078 --> 00:28:28,748
but we must take care
for only the fittest shall survive.
248
00:28:28,832 --> 00:28:31,922
Tell him we have no use of a mystic.
249
00:28:35,338 --> 00:28:37,258
We are on a dangerous mission.
250
00:28:39,050 --> 00:28:42,680
We need to hurry to the fort
to save my twin brother.
251
00:28:42,762 --> 00:28:44,812
He will only slow us down.
252
00:28:50,562 --> 00:28:51,812
Fish, señor!
253
00:30:26,533 --> 00:30:28,083
Stand aside, my friend.
254
00:30:28,159 --> 00:30:32,199
Before you say kaboom,
I have this door open.
255
00:31:15,999 --> 00:31:19,539
Forgive me, wise mystic, for my disrespect.
256
00:31:19,627 --> 00:31:23,127
Undoubtedly, you have a flair
for war-mongering.
257
00:31:24,883 --> 00:31:28,803
It would be my honor
if you consider joining us
258
00:31:28,887 --> 00:31:30,347
on our quest.
259
00:31:33,641 --> 00:31:35,731
We must save your brother!
260
00:31:44,611 --> 00:31:46,031
First,
261
00:31:50,575 --> 00:31:51,655
a little test.
262
00:31:52,118 --> 00:31:53,408
You can't stop there.
263
00:31:53,494 --> 00:31:58,294
I just wanna play a little game. I want you
to go outside and touch one of my toes.
264
00:31:58,374 --> 00:32:02,094
No, tell me the story.
What happened with the Blue Bandit?
265
00:32:02,170 --> 00:32:03,840
It won't take long.
266
00:32:03,922 --> 00:32:07,092
-Just go outside and touch one of my toes.
-Okay.
267
00:32:12,388 --> 00:32:14,428
-I'm touching your little toe.
-No!
268
00:32:14,515 --> 00:32:18,685
Please don't tell me
which toe you're touching. I gotta guess.
269
00:32:18,770 --> 00:32:21,690
That's the whole point of the game.
All right.
270
00:32:21,773 --> 00:32:30,743
I'm touching one.
271
00:32:32,867 --> 00:32:34,987
You're touching my big toe?
272
00:32:38,206 --> 00:32:40,246
Are you telling the truth?
273
00:32:45,505 --> 00:32:46,755
Look.
274
00:32:50,301 --> 00:32:51,511
Really.
275
00:32:53,012 --> 00:32:55,262
Oh, I got that?
276
00:32:55,348 --> 00:32:57,098
What happened?
277
00:32:57,183 --> 00:32:59,063
What happened with his brother?
Did he save him?
278
00:32:59,143 --> 00:33:02,023
No, no, no, no. Were you telling a story?
279
00:33:03,147 --> 00:33:06,067
No, no, no.
Were you telling the truth just now?
280
00:33:06,150 --> 00:33:09,280
No. I was telling the truth.
281
00:33:09,362 --> 00:33:11,492
No. You just said no,
you weren't telling the truth.
282
00:33:11,572 --> 00:33:13,162
No, I tell you it.
283
00:33:13,241 --> 00:33:15,871
-Were you telling the truth?
-Yeah.
284
00:33:15,952 --> 00:33:18,202
When you just touched my toe?
285
00:33:20,915 --> 00:33:23,245
-You little liar.
-No.
286
00:33:26,045 --> 00:33:28,125
Alexandria, were you lying to me?
287
00:33:30,008 --> 00:33:31,798
I touch your big toe.
288
00:33:33,636 --> 00:33:35,256
We need to hurry!
289
00:33:36,556 --> 00:33:39,056
Do you want me to finish the story?
290
00:33:40,518 --> 00:33:44,188
The Masked Bandit arrived
at the Chandelier Hall too late.
291
00:33:45,940 --> 00:33:49,610
Odious had already
tortured his brother and crew
292
00:33:49,694 --> 00:33:51,194
and hung them.
293
00:34:09,422 --> 00:34:14,092
All right, that's it! It's not a circus.
It's not a playground for all your...
294
00:34:14,177 --> 00:34:16,547
Please! Are you listening to me?
295
00:34:17,138 --> 00:34:18,718
Get out of here!
296
00:34:19,265 --> 00:34:21,345
-You leave her alone.
-Come here, baby.
297
00:34:21,434 --> 00:34:23,234
Get off! Goddamn!
298
00:34:25,313 --> 00:34:29,273
No, no, no, sweetheart, come here,
come here. Come on.
299
00:35:26,374 --> 00:35:28,134
Dad?
300
00:35:28,209 --> 00:35:30,789
-Dad? Dad?
-I'm not feeling real well.
301
00:35:30,878 --> 00:35:32,048
-What do you want?
-He's doing it again.
302
00:35:32,130 --> 00:35:34,210
Will you stop that? Leave him alone!
303
00:36:03,828 --> 00:36:06,658
-What's that?
-Food.
304
00:36:06,747 --> 00:36:09,117
-Where'd you get it?
-The chapel.
305
00:36:14,755 --> 00:36:16,875
I'm sorry I shouted at you.
306
00:36:18,384 --> 00:36:20,474
I was angry.
307
00:36:20,553 --> 00:36:21,933
No problem.
308
00:36:22,930 --> 00:36:26,930
Are you trying to save my soul?
Are you trying to save my soul?
309
00:36:29,687 --> 00:36:31,557
-Do you understand me?
-What?
310
00:36:31,647 --> 00:36:34,767
-Did you understand what I meant?
-What you said?
311
00:36:34,859 --> 00:36:37,609
I said, are you trying to save my soul?
312
00:36:38,279 --> 00:36:40,859
-Giving me that.
-What mean that?
313
00:36:40,948 --> 00:36:43,278
The Eucharist. It's a...
314
00:36:44,660 --> 00:36:45,870
What?
315
00:36:45,953 --> 00:36:49,163
The Eucharist.
The thing you gave me. It's a...
316
00:36:50,208 --> 00:36:51,998
It saves your soul.
317
00:36:52,668 --> 00:36:56,168
The thing I gave to you, what?
318
00:36:56,255 --> 00:37:00,175
The little piece of bread
that you just gave me.
319
00:37:00,259 --> 00:37:01,969
It saves your soul.
320
00:37:02,720 --> 00:37:06,220
-What? What? What?
-Are you worried about me?
321
00:37:06,307 --> 00:37:08,887
Saves your soul.
Do you know what "soul" means?
322
00:37:08,976 --> 00:37:11,476
-No.
-It's like strength.
323
00:37:14,982 --> 00:37:18,742
Why does the old man
keep his teeth in a glass at night?
324
00:37:21,155 --> 00:37:25,235
It's where he keeps his strength, his spirit.
325
00:37:26,661 --> 00:37:30,161
His spirit is in those teeth.
326
00:37:33,209 --> 00:37:34,419
Yeah.
327
00:37:35,169 --> 00:37:37,669
Oh, you're missing a little strength
328
00:37:38,881 --> 00:37:41,341
right in the front of your mouth.
329
00:37:44,679 --> 00:37:46,759
The chapel's in the main block, isn't it?
330
00:37:46,847 --> 00:37:49,387
Yes. What happened with the Black Bandit?
331
00:37:51,644 --> 00:37:53,064
I'm sorry.
332
00:37:55,022 --> 00:37:56,362
It's okay.
333
00:38:00,695 --> 00:38:02,895
They keep the medicine in the main block,
don't they?
334
00:38:02,989 --> 00:38:04,239
Yes.
335
00:38:24,552 --> 00:38:28,642
That which has been taken from me
can never be replaced.
336
00:38:30,224 --> 00:38:31,814
My brother...
337
00:38:31,892 --> 00:38:34,732
-Why he speaks like this?
-Because he's your father.
338
00:38:34,812 --> 00:38:36,692
But my father is dead.
339
00:38:37,857 --> 00:38:39,017
What?
340
00:38:40,776 --> 00:38:44,526
Okay, how do you want me...
How do you want him to speak?
341
00:38:44,613 --> 00:38:46,453
I think of all the joys we had.
342
00:38:46,532 --> 00:38:48,742
Normal, like you.
343
00:38:48,826 --> 00:38:51,406
I could've saved you, but I was weak.
344
00:38:53,372 --> 00:38:56,922
My grief has gone blood-red with revenge.
345
00:38:59,337 --> 00:39:01,087
I'm stronger now.
346
00:39:03,215 --> 00:39:09,425
I will search the four corners of this Earth,
find Governor Odious and joyously kill him!
347
00:39:12,683 --> 00:39:15,853
By the Blue Bandit's honor, I swear
348
00:39:15,936 --> 00:39:20,106
I will annihilate him
and everything that he loves!
349
00:39:26,655 --> 00:39:31,365
I will destroy him! I will destroy him!
350
00:39:31,452 --> 00:39:34,752
Destroy him! I will destroy him!
351
00:39:40,002 --> 00:39:42,382
And every Spanish thing.
352
00:39:43,672 --> 00:39:45,762
I thought he was Spanish.
353
00:39:46,717 --> 00:39:47,797
No.
354
00:39:49,345 --> 00:39:51,215
He was French.
355
00:39:51,305 --> 00:39:53,305
Are you with me, bandits?
356
00:40:16,163 --> 00:40:19,793
Darwin! Which way to Governor Odious?
357
00:40:21,001 --> 00:40:25,381
I tell him not to put the map with the bugs.
358
00:40:26,715 --> 00:40:27,915
Are we lost?
359
00:40:28,008 --> 00:40:29,128
Sorry, Capitaine.
360
00:40:30,469 --> 00:40:32,299
Hey! No!
361
00:40:35,307 --> 00:40:38,847
Hey! You can't eat it, it's poisonous!
362
00:40:47,361 --> 00:40:49,201
What's he saying?
363
00:40:49,280 --> 00:40:53,620
He says we should follow him
to greener pastures!
364
00:40:53,701 --> 00:40:57,501
-What?
-He say it's greener down there.
365
00:40:58,080 --> 00:41:00,620
Green? Down where?
366
00:41:00,708 --> 00:41:01,788
I don't know.
367
00:41:01,876 --> 00:41:03,996
To greener pastures!
368
00:41:04,086 --> 00:41:05,586
Slow down!
369
00:41:06,881 --> 00:41:10,881
The birds in his belly
crave greener pastures!
370
00:41:11,802 --> 00:41:15,012
Hey! It is greener down there.
371
00:41:16,098 --> 00:41:17,718
Greener pastures.
372
00:41:19,810 --> 00:41:21,230
Slow down!
373
00:41:31,363 --> 00:41:35,663
Please don't run!
The poison works faster if you run!
374
00:41:42,333 --> 00:41:43,673
Slow down.
375
00:41:54,220 --> 00:41:55,550
It's poisonous.
376
00:42:03,812 --> 00:42:05,062
What?
377
00:43:00,661 --> 00:43:02,411
He's giving us directions.
378
00:43:33,527 --> 00:43:34,567
Go!
379
00:44:28,749 --> 00:44:29,919
Slaves!
380
00:44:42,513 --> 00:44:44,263
Odious's flag.
381
00:44:50,437 --> 00:44:52,437
We must free the slaves.
382
00:45:07,413 --> 00:45:10,293
Tell me, Alexandria, do you read English?
383
00:45:10,958 --> 00:45:15,498
You always stop at the same part
when it's very beautiful
384
00:45:16,422 --> 00:45:18,092
and interesting.
385
00:45:18,173 --> 00:45:21,343
I just wanted to know
if you can read English.
386
00:45:21,427 --> 00:45:22,757
Can you?
387
00:45:23,804 --> 00:45:26,394
-Can you read English?
-Yeah.
388
00:45:26,473 --> 00:45:29,063
-What's this?
-Paper.
389
00:45:29,143 --> 00:45:31,943
No. What's this? This.
390
00:45:32,020 --> 00:45:36,440
M-o-r-p-h...
391
00:45:37,693 --> 00:45:39,573
Three.
392
00:45:39,653 --> 00:45:41,453
-What's that?
-Three.
393
00:45:41,530 --> 00:45:42,910
That's good.
394
00:45:45,951 --> 00:45:49,911
I'm having a hard time sleeping
and I can't remember that story.
395
00:45:52,750 --> 00:45:55,210
I need some pills.
396
00:45:55,294 --> 00:45:59,384
I need pills in a bottle
that has this written on them.
397
00:45:59,465 --> 00:46:02,585
M-o-r-p-h-i-n-three?
398
00:46:02,676 --> 00:46:05,636
Yes. And it's in the main block.
399
00:46:08,849 --> 00:46:11,179
In that room in the main block.
400
00:46:15,189 --> 00:46:16,649
You understand?
401
00:46:16,732 --> 00:46:20,282
-Ask the head nurse.
-I'm asking you as a friend.
402
00:46:20,360 --> 00:46:23,860
-But it's stealing.
-No, it's not. Not if you need it.
403
00:46:25,908 --> 00:46:29,198
It's no different
than stealing bread from a church.
404
00:46:31,705 --> 00:46:34,075
-I'll ask them for you.
-No.
405
00:46:35,793 --> 00:46:37,713
It's a bandit secret.
406
00:46:39,379 --> 00:46:42,759
I need the pills
to finish the story. Understand?
407
00:46:44,051 --> 00:46:46,051
-I can't get it...
-I'll do it.
408
00:46:47,262 --> 00:46:48,472
Thanks.
409
00:47:00,234 --> 00:47:02,074
You look beautiful.
410
00:47:04,738 --> 00:47:07,198
Why do you put red on your cheeks?
411
00:47:07,908 --> 00:47:13,448
Because it makes you look pretty
412
00:47:17,918 --> 00:47:20,338
and healthy, too.
413
00:47:23,882 --> 00:47:26,182
-Remember, back before lunch.
-I know!
414
00:47:26,260 --> 00:47:28,970
Alexandria, no licking the ice today?
415
00:47:29,054 --> 00:47:31,604
No. Thank you! Bye!
416
00:47:43,652 --> 00:47:46,322
One bite maybe. But a pit of snakes?
417
00:48:30,365 --> 00:48:37,035
M-o-r-p-h-i-n-three. M-o-r-p-h-i-n...
418
00:48:41,835 --> 00:48:43,995
M-o-r-p-h-i-n...
419
00:49:13,367 --> 00:49:18,787
Maybe you got...
I know it's important that you listen to me.
420
00:49:18,872 --> 00:49:20,872
You've gotta think of your other children.
421
00:49:21,625 --> 00:49:23,705
I'm so sorry.
422
00:49:23,794 --> 00:49:27,554
You have to warn your other children
about the sounds of rattlesnakes.
423
00:49:27,631 --> 00:49:32,471
This isn't a good time.
There are snake pits all over this area.
424
00:49:39,184 --> 00:49:42,814
Wake up! Wake up!
You better get up or they'll chop you.
425
00:49:42,896 --> 00:49:47,146
You get up! You better get up
and show these people you are sleeping.
426
00:49:47,234 --> 00:49:50,654
These men will chop you if you don't get up.
Get up!
427
00:49:50,737 --> 00:49:53,237
Get up. This isn't funny.
428
00:49:54,324 --> 00:49:56,664
Please, let's leave this place.
429
00:50:09,840 --> 00:50:11,760
Come on. Come on!
430
00:50:18,640 --> 00:50:21,020
I do that all the time.
431
00:50:21,101 --> 00:50:26,021
All you have to do is change your clothes
and hide the wet ones until they're dry.
432
00:50:29,276 --> 00:50:32,696
You know what I do
when something frightens me?
433
00:50:32,779 --> 00:50:34,659
I say the magic words.
434
00:50:36,908 --> 00:50:41,158
Googly, googly, googly, begone.
435
00:50:44,958 --> 00:50:47,538
Let's practice together.
436
00:50:47,627 --> 00:50:49,297
The magic words.
437
00:50:50,130 --> 00:50:53,170
Googly, googly, googly. Go away.
438
00:51:00,599 --> 00:51:03,729
-Did you get what I sent you for?
-Yes.
439
00:51:05,645 --> 00:51:07,475
-This it is.
-Yeah?
440
00:51:09,566 --> 00:51:11,436
There's only three in here.
441
00:51:11,526 --> 00:51:14,606
-You asked me for three.
-No, I asked you for a full bottle.
442
00:51:14,696 --> 00:51:18,066
-But, you wrote...
-Was this bottle full of pills?
443
00:51:19,701 --> 00:51:21,661
-Were there more pills in here?
-Yeah.
444
00:51:21,745 --> 00:51:22,995
What did you do with them?
445
00:51:23,080 --> 00:51:25,710
I throw them in toilet.
446
00:51:27,334 --> 00:51:30,424
But I throw them away because you wrote
447
00:51:30,504 --> 00:51:35,304
m-o-r-p-h-i-n-three.
448
00:51:38,595 --> 00:51:40,755
Will they help you sleep?
449
00:51:44,559 --> 00:51:46,019
A nap perhaps.
450
00:51:52,943 --> 00:51:54,073
We must free the slaves.
451
00:51:54,152 --> 00:51:56,152
Did they free the slaves?
452
00:53:14,191 --> 00:53:15,821
Come out, Odious.
453
00:53:39,299 --> 00:53:40,969
Just like a butterfly.
454
00:53:46,973 --> 00:53:49,733
Why the mask again?
455
00:53:49,809 --> 00:53:52,599
He doesn't want to scare her.
456
00:53:52,687 --> 00:53:57,687
She doesn't know anything about him,
but he knew everything about her.
457
00:53:59,903 --> 00:54:02,993
The color of her eyes.
458
00:54:04,574 --> 00:54:05,574
Brown.
459
00:54:06,493 --> 00:54:09,043
Her favorite food.
460
00:54:09,120 --> 00:54:10,410
Orange?
461
00:54:10,497 --> 00:54:12,577
Her favorite book.
462
00:54:12,666 --> 00:54:13,826
Bible.
463
00:54:14,918 --> 00:54:17,998
Boys, she's mine.
464
00:54:22,509 --> 00:54:24,129
-What about the bomb?
-What?
465
00:54:24,219 --> 00:54:25,509
The bomb.
466
00:54:34,396 --> 00:54:39,396
The bandits kidnapped the princess,
leaving behind her little nephew.
467
00:54:46,366 --> 00:54:48,866
They rode down
from the high mountain deserts
468
00:54:48,952 --> 00:54:50,702
to a place he loved.
469
00:54:54,207 --> 00:54:57,247
He had played as a child with his twin.
470
00:54:59,421 --> 00:55:02,051
A palace in the middle of a lake.
471
00:55:43,214 --> 00:55:45,924
What's the matter with that poor fellow?
472
00:55:48,178 --> 00:55:50,468
Ever since the Indian’s misfortune
473
00:55:50,555 --> 00:55:53,595
he took a vow
to never look at another squaw.
474
00:55:53,683 --> 00:55:57,693
But a man cannot show what's in his heart
when he hides his face.
475
00:56:00,106 --> 00:56:02,566
Who, may I ask, are you?
476
00:56:02,650 --> 00:56:05,690
To most I am known as the Masked Bandit.
477
00:56:05,779 --> 00:56:07,989
The Scourge of the Southeast?
478
00:56:10,825 --> 00:56:12,365
That's the one.
479
00:56:17,791 --> 00:56:20,421
But that's only when I wear the mask.
480
00:56:28,301 --> 00:56:29,761
Who are you?
481
00:56:34,808 --> 00:56:36,268
Nurse Evelyn.
482
00:56:39,312 --> 00:56:44,192
Once I was Lady Evelyn Everest Everhardt,
and now I am simply called...
483
00:56:44,692 --> 00:56:47,192
-Sister Evelyn.
-She is not a sister.
484
00:56:47,320 --> 00:56:50,360
Bless you. No. What? Yes, she is.
485
00:56:51,366 --> 00:56:54,196
She doesn't have brothers and sisters.
486
00:56:55,203 --> 00:56:58,253
No, she's a nun, like these nuns out here.
487
00:57:02,919 --> 00:57:05,299
And she turned from the Masked Bandit,
and she said...
488
00:57:05,380 --> 00:57:08,420
-May I be frank with you?
-Of course.
489
00:57:09,342 --> 00:57:12,222
Although I've dedicated my life
to God and goodness
490
00:57:12,303 --> 00:57:16,683
I secretly love throwing oranges
at our priest.
491
00:57:16,766 --> 00:57:19,266
Take two turns to the left
and go to the bathroom.
492
00:57:19,352 --> 00:57:20,732
No, you read my note.
493
00:57:20,812 --> 00:57:23,152
What are you talking about?
Go to the bathroom.
494
00:57:23,231 --> 00:57:25,021
No.
495
00:57:25,108 --> 00:57:27,438
How do you know
about the priest and the orange?
496
00:57:27,527 --> 00:57:29,987
Everybody knows
you like throwing oranges at the priest.
497
00:57:30,071 --> 00:57:34,241
Even the priest knows, but I didn't
find that out from your gibberish message.
498
00:57:34,325 --> 00:57:36,075
It's not gibberish.
499
00:58:03,646 --> 00:58:07,016
She wants to ask you
how much days I have to stay here.
500
00:58:07,108 --> 00:58:09,938
Well, I want you to stay here
until you get better.
501
00:58:12,447 --> 00:58:15,777
Her cast will come off in a few days
502
00:58:15,867 --> 00:58:20,037
but I'd like her to stay here
until she's completely recovered.
503
00:58:29,172 --> 00:58:31,882
She wants to say
that we are spend here too much times
504
00:58:31,966 --> 00:58:33,796
and we have to leave the city.
505
00:58:33,885 --> 00:58:38,095
No, well, you just tell her
that you shouldn't be working in the groves.
506
00:58:38,181 --> 00:58:39,891
That at your age it's dangerous
507
00:58:39,974 --> 00:58:42,944
and you'll spend
the rest of your days picking fruit.
508
00:58:43,019 --> 00:58:45,649
And then she'll fall. She surely will fall.
509
00:59:12,131 --> 00:59:13,471
Thank you.
510
00:59:14,884 --> 00:59:17,644
-What did she say?
-She says okay.
511
00:59:19,013 --> 00:59:20,433
-Really?
-Really.
512
00:59:20,515 --> 00:59:22,555
Alexandria, she asked me something,
didn't she?
513
00:59:22,642 --> 00:59:24,522
No, that how we speak.
514
00:59:26,354 --> 00:59:27,984
-You sure?
-Sure.
515
00:59:45,832 --> 01:00:18,202
Beautiful machina. Beautiful machina.
516
01:00:18,281 --> 01:00:20,621
It's a very generous offer.
517
01:00:20,700 --> 01:00:25,620
If you look over here at the number,
it's more money than I actually make a year.
518
01:00:25,705 --> 01:00:27,365
I want to add something to it.
519
01:00:27,457 --> 01:00:29,367
Don't start adding stuff to this.
520
01:00:29,459 --> 01:00:33,129
You know, the studio's got
a building full of lawyers.
521
01:00:33,212 --> 01:00:36,262
Jumping, falling, crashing.
522
01:00:36,341 --> 01:00:38,881
I mean, cowhands are getting all the glory.
523
01:00:40,219 --> 01:00:42,799
Whose idea was it anyway?
524
01:00:42,889 --> 01:00:45,719
Jumping onto a horse from a train bridge?
525
01:00:48,811 --> 01:00:52,151
Add the screening to the contract
and I'll sign it.
526
01:00:52,231 --> 01:00:54,441
What happens to the money if I die?
527
01:00:54,525 --> 01:00:58,855
Roy, you need to get off this suicide thing.
528
01:01:00,698 --> 01:01:03,578
Let the doctors finish what they started.
529
01:01:05,203 --> 01:01:07,253
Problem is not his back.
530
01:01:08,915 --> 01:01:10,745
It's a broken heart.
531
01:01:12,627 --> 01:01:14,377
He needs to get over her.
532
01:01:14,462 --> 01:01:17,592
I mean, he's not the first guy to lose a girl.
533
01:01:19,300 --> 01:01:20,630
I'm sorry.
534
01:01:22,637 --> 01:01:24,597
You are someone famous.
535
01:01:26,766 --> 01:01:28,136
So they tell me.
536
01:01:28,226 --> 01:01:29,556
Hey, kid!
537
01:01:42,115 --> 01:01:43,905
I made this for you.
538
01:01:51,457 --> 01:01:52,997
Who's in the mask?
539
01:01:53,084 --> 01:01:55,964
You in the wheelchair.
540
01:01:59,924 --> 01:02:01,634
It's beautiful.
541
01:02:03,344 --> 01:02:05,224
I'll keep it forever.
542
01:02:05,304 --> 01:02:07,724
I hope I never get better.
543
01:02:09,767 --> 01:02:14,687
-Why?
-Because I want to stay here with you.
544
01:02:23,489 --> 01:02:26,119
-Hey, this came for you today.
-Really?
545
01:02:28,369 --> 01:02:31,249
-You like chocolate?
-I like it.
546
01:02:35,001 --> 01:02:38,461
-Do you want me to finish the story?
-Yes.
547
01:02:40,882 --> 01:02:43,682
-I need a favor.
-What kind of favor?
548
01:02:44,677 --> 01:02:46,047
You know our friend Walt?
549
01:02:46,137 --> 01:02:49,217
-He's not my friend.
-He's not my friend either.
550
01:02:49,307 --> 01:02:54,847
I retrieved this key from him
because I think he's been stealing my pills.
551
01:02:56,189 --> 01:02:59,109
I think he's got them in his cabinet there.
552
01:02:59,734 --> 01:03:02,744
I want you to go check
and see if he's got them.
553
01:03:02,820 --> 01:03:05,320
Why? I got you the bottle.
554
01:03:06,240 --> 01:03:09,530
There weren't enough in there
for me to go to sleep.
555
01:03:13,956 --> 01:03:16,626
Come on. Be a good bandit.
556
01:03:19,962 --> 01:03:22,092
I don't want to be a bandit.
557
01:03:23,883 --> 01:03:25,383
That's too bad.
558
01:03:26,719 --> 01:03:31,889
Because Odious's castle
is surrounded by a big blue city.
559
01:03:35,102 --> 01:03:39,402
And that's where the bandits are headed
for their final encounter.
560
01:03:43,653 --> 01:03:46,243
It's the best part of the story,
and since you're leaving soon
561
01:03:46,322 --> 01:03:50,582
I'd hate for you to spend your whole life
wondering how it turned out.
562
01:03:54,664 --> 01:03:57,174
-What's in the drawer?
-Stuff.
563
01:03:57,250 --> 01:04:00,880
-What kind of stuff?
-Stuff Walt's been stealing from me.
564
01:04:02,129 --> 01:04:03,839
What?
565
01:04:03,923 --> 01:04:05,923
I won't know until you go look.
566
01:04:06,008 --> 01:04:09,258
-Promise you'll finish the story?
-Yeah.
567
01:04:34,370 --> 01:04:36,040
It's that brown bottle.
568
01:04:37,874 --> 01:04:40,674
-This one?
-That's the one.
569
01:04:41,919 --> 01:04:44,089
I think he stole it from me.
570
01:04:50,720 --> 01:04:51,970
That's mine.
571
01:04:54,348 --> 01:04:56,468
Where did we leave off?
572
01:04:56,559 --> 01:04:58,439
They were telling secrets each other.
573
01:04:58,519 --> 01:05:01,189
I'm looking for the man
who murdered my father.
574
01:05:02,690 --> 01:05:03,730
The Black Bandit said.
575
01:05:03,816 --> 01:05:05,816
My brother, the Blue Masked Bandit...
576
01:05:07,069 --> 01:05:08,989
-He said.
-...tried to avenge our father's death.
577
01:05:09,071 --> 01:05:13,781
I've been on a quest for revenge.
578
01:05:13,868 --> 01:05:15,038
Tortured and hung.
579
01:05:15,119 --> 01:05:20,419
He told her everything about his life
except for the name of Governor Odious.
580
01:05:20,708 --> 01:05:22,418
You need to leave.
581
01:05:31,260 --> 01:05:32,800
You should go.
582
01:05:33,387 --> 01:05:36,217
But you promised you'll tell me the story.
583
01:05:41,187 --> 01:05:43,687
You've captivated my heart, Evelyn.
584
01:05:45,858 --> 01:05:49,028
That's why
I can no longer keep you in captivity.
585
01:05:50,529 --> 01:05:52,779
I've fallen in love with you.
586
01:05:54,533 --> 01:05:56,873
But I am consumed with revenge.
587
01:05:59,705 --> 01:06:02,285
I'm not a man who can be loved.
588
01:06:03,376 --> 01:06:05,746
When I fall asleep, you gotta go.
589
01:06:09,215 --> 01:06:11,415
And don't come back tomorrow.
590
01:06:12,927 --> 01:06:14,047
Okay.
591
01:06:18,641 --> 01:06:20,021
Thank you.
592
01:06:27,358 --> 01:06:29,728
-I'm sorry about this.
-Why?
593
01:06:34,281 --> 01:06:35,741
I'm sorry.
594
01:06:38,452 --> 01:06:39,662
Why?
595
01:06:42,248 --> 01:06:44,788
I don't want you to see me like this.
596
01:06:49,755 --> 01:06:52,085
You think you took me captive?
597
01:06:56,762 --> 01:06:59,512
In fact, you're my savior.
598
01:07:04,812 --> 01:07:08,272
I was like a bird in a golden cage.
599
01:07:11,944 --> 01:07:15,204
By freeing me, you captured my heart.
600
01:07:25,291 --> 01:07:26,961
Make them kiss.
601
01:07:27,043 --> 01:07:29,633
No, I don't want to make them kiss.
602
01:07:31,422 --> 01:07:32,592
Why?
603
01:07:33,299 --> 01:07:35,969
Because what they're about to find out.
604
01:07:42,224 --> 01:07:44,814
She should have not come with us.
605
01:07:47,188 --> 01:07:50,438
-Why?
-It is too dangerous.
606
01:07:50,524 --> 01:07:55,034
If we are captured,
Governor Odious shall surely kill her.
607
01:07:56,989 --> 01:07:58,989
You mentioned Odious?
608
01:08:00,493 --> 01:08:02,243
He is my sworn enemy.
609
01:08:03,079 --> 01:08:04,579
And my fiancé.
610
01:08:32,942 --> 01:08:33,982
No.
611
01:08:37,196 --> 01:08:39,696
I want to look at you until I die.
612
01:08:43,160 --> 01:08:46,040
What a mystery this world.
613
01:08:46,122 --> 01:08:48,582
One day you love them
614
01:08:48,666 --> 01:08:52,536
and the next day
you want to kill them a thousand times over.
615
01:08:56,215 --> 01:08:57,875
God forgive him.
616
01:09:05,391 --> 01:09:07,521
I'm glad I never kissed you.
617
01:09:14,358 --> 01:09:15,858
She can't die.
618
01:09:20,239 --> 01:09:21,909
She's still alive!
619
01:09:29,165 --> 01:09:31,995
The solid gold locket stopped the bullet.
620
01:09:41,010 --> 01:09:43,850
"My dearest daughter,
621
01:09:43,929 --> 01:09:49,519
"never marry for money, fame,
power or security.
622
01:09:51,061 --> 01:09:54,811
"Always follow your heart.
623
01:09:54,899 --> 01:09:56,569
"Your ever-loving father."
624
01:09:56,650 --> 01:09:59,440
It says all that on that little locket?
625
01:10:02,489 --> 01:10:04,409
I've never been able to open it.
626
01:10:04,491 --> 01:10:08,081
No one's been able to open it.
You're the first.
627
01:10:12,082 --> 01:10:16,382
And he knew that she was the woman
he was supposed to love.
628
01:10:16,462 --> 01:10:20,012
Please. Please. Now they can kiss-kiss?
629
01:10:21,342 --> 01:10:22,472
Yes.
630
01:10:25,262 --> 01:10:27,312
But first, marriage.
631
01:10:32,353 --> 01:10:34,353
And then they can kiss.
632
01:10:54,166 --> 01:10:55,496
The ring.
633
01:11:20,693 --> 01:11:23,613
The Mystic spies danger in your palm.
634
01:11:23,696 --> 01:11:26,986
You've taken too many pills. Death is near.
635
01:11:29,034 --> 01:11:30,294
Danger?
636
01:11:30,369 --> 01:11:32,699
Suicide is not the answer.
637
01:11:34,832 --> 01:11:38,332
He says he also knows of a secret chant.
638
01:11:38,419 --> 01:11:40,039
Whenever we're in trouble...
639
01:11:41,922 --> 01:11:45,132
Something about "googly-googly?"
640
01:11:46,927 --> 01:11:50,217
He says if you fall asleep,
you will never wake up.
641
01:12:16,165 --> 01:12:18,325
The Mystic was right.
642
01:12:18,417 --> 01:12:21,247
The stony-faced priest had betrayed them.
643
01:13:27,403 --> 01:13:29,653
And then they were saved?
644
01:13:29,738 --> 01:13:30,818
No.
645
01:13:36,495 --> 01:13:39,035
There was no one left to save them.
646
01:13:51,427 --> 01:13:52,677
Wallace?
647
01:13:54,555 --> 01:13:58,095
Wallace, is that you? Wallace?
648
01:13:58,183 --> 01:13:59,683
No, it's me.
649
01:14:05,816 --> 01:14:08,436
No wonder the bag was so heavy.
650
01:14:26,086 --> 01:14:27,296
Shoot!
651
01:14:33,177 --> 01:14:35,547
Shoot! Shoot! Shoot them, Daddy!
652
01:14:37,556 --> 01:14:39,056
Shoot them!
653
01:14:44,229 --> 01:14:47,319
Daddy, don't you recognize me?
654
01:14:47,399 --> 01:14:49,109
Don't you? It's me!
655
01:14:51,820 --> 01:14:53,740
Don't you recognize me?
656
01:14:58,160 --> 01:15:01,080
-Who are you?
-It's me, Da-da.
657
01:15:01,163 --> 01:15:03,163
-Who?
-Me!
658
01:15:03,248 --> 01:15:06,078
-My daughter?
-Yes! You recognize me.
659
01:15:07,461 --> 01:15:11,011
Yeah. My daughter
from a previous marriage.
660
01:15:11,089 --> 01:15:12,509
Yes.
661
01:15:15,677 --> 01:15:18,717
I didn't recognize you
because you have teeth.
662
01:15:21,850 --> 01:15:24,020
You must be stronger now.
663
01:15:26,813 --> 01:15:29,113
Not the time to sleep now.
664
01:15:30,984 --> 01:15:32,904
Not the time to sleep.
665
01:15:37,533 --> 01:15:39,453
It's not time to sleep.
666
01:16:00,430 --> 01:16:01,680
Wake up.
667
01:16:10,816 --> 01:16:12,726
Wake up. It's not time to sleep now.
668
01:16:16,947 --> 01:16:18,157
Wake up.
669
01:16:20,033 --> 01:16:21,533
Don't pretend to sleep.
670
01:16:22,828 --> 01:16:25,328
Wake up. Laugh, laugh.
671
01:16:30,961 --> 01:16:32,841
Not the time to sleep.
672
01:17:31,521 --> 01:17:36,361
Americana Exotica.
673
01:17:41,198 --> 01:17:43,158
Does Dr. Snider know about this?
674
01:17:53,001 --> 01:17:56,591
He was under observation,
but I thought he was getting better.
675
01:17:56,672 --> 01:17:57,762
Hey!
676
01:17:58,757 --> 01:18:01,967
Alexandria, go inside! Go on!
677
01:18:02,052 --> 01:18:04,722
All right, carry on. Sorry about that.
678
01:18:23,740 --> 01:18:26,410
Roy, wake up. Wake up.
679
01:18:27,577 --> 01:18:29,407
Roy, wake up.
680
01:18:32,082 --> 01:18:35,672
They're going to cut you up.
Gonna chop you up. Wake up.
681
01:18:35,752 --> 01:18:38,092
-Go on! Shoo!
-Wake up.
682
01:18:42,884 --> 01:18:43,884
Oh, no, no, no.
683
01:18:43,969 --> 01:18:46,889
He was his usual self, you know,
smiling away, playing with his teeth.
684
01:18:46,972 --> 01:18:49,682
I just don't feel very well, Doc.
685
01:18:49,766 --> 01:18:52,976
I don't know
what the hell's wrong with me. Cough.
686
01:18:54,438 --> 01:18:56,558
What, am I going delirious
from the medication?
687
01:18:56,648 --> 01:18:58,858
I don't know what the hell...
688
01:19:03,780 --> 01:19:04,820
Roy!
689
01:19:06,074 --> 01:19:10,544
Roy, I thought you were dead.
690
01:19:10,620 --> 01:19:14,420
Saw two men,
and they were carrying the body away.
691
01:19:14,499 --> 01:19:17,379
And then I tried to pinch your toe.
692
01:19:21,423 --> 01:19:23,513
I run after you,
693
01:19:23,592 --> 01:19:29,602
and after that one of the doctors told me,
"Shoo!" and I had to go away.
694
01:19:29,681 --> 01:19:33,351
I'm sorry. I promise, but you...
695
01:19:38,899 --> 01:19:41,859
-I bring you more medicine if you want.
-Sugar.
696
01:19:41,943 --> 01:19:44,153
-I promise...
-They're giving him sugar.
697
01:19:44,237 --> 01:19:45,737
Come here!
698
01:19:46,656 --> 01:19:51,196
Oh, well, that's great, you're awake.
I brought your x-rays...
699
01:19:51,286 --> 01:19:53,536
-Hey, you wanna take a look...
-Doc, the old man's dead and you're...
700
01:19:53,622 --> 01:19:55,292
-Hey. Roy!
-That's it!
701
01:19:56,541 --> 01:19:58,711
-Will you shut up, already?
-You shut up!
702
01:19:58,794 --> 01:20:02,134
Get out of here! You're not really sick, Walt!
They're feeding you sugar!
703
01:20:02,214 --> 01:20:04,424
-Hey, hey, hey, hey, hey!
-I've had enough of you!
704
01:20:04,508 --> 01:20:05,508
Nurse!
705
01:20:05,592 --> 01:20:07,262
What do you mean, they're giving me sugar?
706
01:20:07,344 --> 01:20:09,644
-Here you go, Doctor.
-She's wet herself.
707
01:20:09,721 --> 01:20:11,561
Get her out of here.
708
01:20:14,267 --> 01:20:16,637
Go back to your room. Orderlies!
709
01:21:11,449 --> 01:21:13,449
You should be in bed, Alexandria.
710
01:21:13,535 --> 01:21:16,035
There's more fires in the field.
711
01:21:19,666 --> 01:21:23,786
It's kerosene.
The kerosene stops the fruit from freezing.
712
01:21:23,879 --> 01:21:27,549
No, it's Mystic.
713
01:21:27,632 --> 01:21:30,592
He's coming out of that tree to help Roy.
714
01:21:32,554 --> 01:21:36,434
I think it's bedtime, young lady.
No more time for funny talk.
715
01:21:37,517 --> 01:21:38,977
Into bed now.
716
01:21:40,061 --> 01:21:41,401
And maybe one day
717
01:21:41,479 --> 01:21:45,359
you can take me downstairs
and introduce me to your friend Roy.
718
01:21:46,443 --> 01:21:49,403
We go downstairs and say good night?
719
01:21:49,487 --> 01:21:52,277
No. He's not allowed any visitors.
720
01:21:53,325 --> 01:21:55,985
Your friend, Roy, needs to rest.
721
01:21:56,077 --> 01:22:00,287
He's very sad. He's lost his girlfriend.
He needs to sleep.
722
01:22:00,373 --> 01:22:04,793
But he can't. He needs medicine to sleep,
but he doesn't have any.
723
01:22:04,878 --> 01:22:06,088
That's the problem.
724
01:22:06,171 --> 01:22:09,761
I'm sure
they're taking very good care of him.
725
01:22:10,842 --> 01:22:12,842
Now, it's time for bed.
726
01:22:14,179 --> 01:22:16,639
Little girls need to go to sleep, too.
727
01:22:16,723 --> 01:22:19,433
-I'm not little. I am five.
-Of course.
728
01:22:20,352 --> 01:22:21,692
I forgot.
729
01:23:19,995 --> 01:23:29,625
Googly, googly, googly, go away.
Googly, googly, googly, go away.
730
01:23:33,925 --> 01:23:38,965
Googly, googly. Go away.
Googly, googly, googly. Go away.
731
01:23:56,698 --> 01:24:00,368
Googly, googly. Go away.
732
01:24:00,452 --> 01:24:04,662
Googly, googly.
Googly, googly, googly, go away.
733
01:24:28,688 --> 01:24:39,868
Papa, they steal our horse.
734
01:24:40,992 --> 01:24:42,242
Papa,
735
01:24:46,247 --> 01:24:48,457
they steal our horse.
736
01:24:48,541 --> 01:24:52,501
Papa, angry people burn our home.
737
01:24:52,587 --> 01:24:55,757
They burn our house. Don't go outside.
738
01:24:55,840 --> 01:24:56,880
Thieves.
739
01:24:57,926 --> 01:25:00,086
Angry people kill.
740
01:25:01,221 --> 01:25:02,721
Thieves!
741
01:25:35,046 --> 01:25:36,506
The x-ray seems fine.
742
01:25:55,150 --> 01:25:57,900
-Mommy!
-Were you taking medicine to Roy?
743
01:26:00,238 --> 01:26:04,528
That is your responsibility
and this is how you treat it.
744
01:26:04,617 --> 01:26:07,697
To get better, you gotta have the will
745
01:26:09,414 --> 01:26:11,424
and your own desire to live.
746
01:26:49,287 --> 01:26:51,457
I fell again.
747
01:26:51,539 --> 01:26:54,249
I heard. Everybody's heard.
748
01:26:56,336 --> 01:26:57,876
You're famous.
749
01:27:02,884 --> 01:27:04,554
Are they angry?
750
01:27:04,636 --> 01:27:05,926
Yeah,
751
01:27:08,514 --> 01:27:09,854
but not at you.
752
01:27:09,933 --> 01:27:14,603
I try to take more pills, but I fell.
It was the wrong thing, and...
753
01:27:14,687 --> 01:27:19,107
-What?
-I put my foot on it when I went up
754
01:27:19,192 --> 01:27:25,822
and later on the thing made me go like that
and I fell.
755
01:27:33,414 --> 01:27:36,674
I didn't tell anybody about our secret.
756
01:27:38,962 --> 01:27:42,422
Even when they tortured me with needles.
757
01:27:44,884 --> 01:27:47,184
Is that a pirate's flag?
758
01:27:49,264 --> 01:27:51,064
Is that yes or no?
759
01:27:52,308 --> 01:27:54,018
Tell me the story.
760
01:27:54,811 --> 01:27:56,901
I should go. You need your rest.
761
01:27:56,980 --> 01:27:58,560
But I want to talk.
762
01:27:58,648 --> 01:28:00,898
-I know you do.
-You promised.
763
01:28:02,360 --> 01:28:06,110
The story was just a trick
to get you to do something for me.
764
01:28:06,197 --> 01:28:08,197
-What?
-I was...
765
01:28:10,243 --> 01:28:12,663
But I need the story.
766
01:28:14,539 --> 01:28:16,869
You should ask someone else.
767
01:28:18,167 --> 01:28:20,707
There's no happy ending with me.
768
01:28:23,715 --> 01:28:25,295
I still want to know.
769
01:28:27,468 --> 01:28:29,638
Ask your friend, Nurse Evelyn,
she'll tell it better than I will.
770
01:28:29,721 --> 01:28:31,971
I don't want her in the story!
771
01:28:32,056 --> 01:28:33,466
She's okay.
772
01:28:35,226 --> 01:28:38,596
Oh, she doesn't really
love Governor Odious.
773
01:28:39,397 --> 01:28:42,897
She's just pretending.
774
01:28:42,984 --> 01:28:46,324
I saw her with one of the hospital men.
775
01:28:46,404 --> 01:28:48,954
She was just pretending to love you.
776
01:28:53,578 --> 01:28:55,658
Just like your girlfriend.
777
01:28:55,747 --> 01:28:56,957
I see.
778
01:29:01,461 --> 01:29:04,711
Governor Odious with Nurse Evelyn!
779
01:29:08,343 --> 01:29:09,803
She's right.
780
01:29:23,441 --> 01:29:24,941
She's right!
781
01:29:35,078 --> 01:29:37,288
We don't need her.
782
01:29:37,372 --> 01:29:39,122
She can't be trusted.
783
01:29:41,376 --> 01:29:45,996
You give them your heart,
but all they really want is your wallet.
784
01:29:47,590 --> 01:29:51,220
Sooner or later she's gonna leave him
for a richer man.
785
01:29:51,302 --> 01:29:52,552
Is a trap.
786
01:29:52,637 --> 01:29:55,967
-I understand.
-I don't like it.
787
01:29:56,057 --> 01:29:58,097
Thank you for telling me.
788
01:30:00,395 --> 01:30:02,975
Is a suicide. For all of us.
789
01:30:05,358 --> 01:30:06,938
We're going.
790
01:30:11,697 --> 01:30:15,527
Hey, Indian, what means suicide?
791
01:31:10,590 --> 01:31:12,630
Wallace? Wallace!
792
01:31:17,847 --> 01:31:19,137
Wallace!
793
01:31:19,807 --> 01:31:22,227
Wallace, what are you doing?
794
01:31:22,310 --> 01:31:24,850
Wallace, please will you come down?
795
01:31:26,397 --> 01:31:29,267
Please, this really isn't the time.
796
01:31:29,358 --> 01:31:31,818
Wallace, please!
Wallace, will you come down?
797
01:31:34,655 --> 01:31:43,955
Wallace!
798
01:31:48,377 --> 01:31:50,417
Wallace, what did you do?
799
01:31:59,764 --> 01:32:06,444
Americana Exotica!
800
01:32:07,605 --> 01:32:09,265
It's beautiful!
801
01:32:19,825 --> 01:32:22,445
Does he really died?
802
01:32:34,549 --> 01:32:35,919
Let's go!
803
01:32:37,051 --> 01:32:38,341
I'm all washed-up!
804
01:32:38,427 --> 01:32:41,297
-Uncle Darwin, there's angry people.
-Don't leave me, my friend.
805
01:32:41,389 --> 01:32:44,349
I'll tell everyone they were your idea.
806
01:32:45,226 --> 01:32:47,936
They're going to find out I'm a fraud!
807
01:32:51,816 --> 01:32:53,896
Go on! Shoot, you animals!
808
01:32:56,821 --> 01:32:59,531
They'll pay you well for Darwin's hide.
809
01:33:12,253 --> 01:33:13,843
He died, too.
810
01:33:15,464 --> 01:33:17,014
And Wallace, too?
811
01:33:18,467 --> 01:33:20,007
Did he really died?
812
01:33:20,094 --> 01:33:23,724
Yeah, and in Wallace's case, happily so.
813
01:33:26,017 --> 01:33:27,767
It was the natural order of things.
814
01:33:38,362 --> 01:33:40,162
All things must die.
815
01:33:52,376 --> 01:33:53,786
Damn it all!
816
01:34:18,736 --> 01:34:21,396
Back! Get back!
817
01:35:03,072 --> 01:35:04,452
Kaboom.
818
01:35:39,275 --> 01:35:41,395
If you want something done...
819
01:35:41,485 --> 01:35:43,065
Get down there!
820
01:35:43,154 --> 01:35:44,954
...you have to do it yourself.
821
01:35:45,030 --> 01:35:47,370
Get down there, you animals!
822
01:35:47,450 --> 01:35:49,330
And bring them up here!
823
01:35:57,168 --> 01:36:00,838
I don't like this! I don't like this story.
824
01:36:02,673 --> 01:36:04,673
Why are we running away?
825
01:36:15,186 --> 01:36:18,476
Why did Luigi kill himself?
826
01:36:18,564 --> 01:36:21,484
Why did not he come with us?
827
01:36:21,567 --> 01:36:23,357
And live as half a man?
828
01:36:26,030 --> 01:36:27,950
He couldn't do that.
829
01:36:28,032 --> 01:36:29,662
He gave up.
830
01:36:30,493 --> 01:36:33,453
It's not very satisfying, is it?
831
01:36:33,537 --> 01:36:35,657
He didn't think so either.
832
01:36:45,341 --> 01:36:47,091
Please, the Mystic.
833
01:36:47,176 --> 01:36:50,506
Why? Why are they killing the Mystic?
834
01:36:52,973 --> 01:36:54,933
We need to go help him.
835
01:37:00,815 --> 01:37:02,145
Mystic!
836
01:37:02,233 --> 01:37:04,653
-Hey!
-Mystic!
837
01:37:04,735 --> 01:37:08,775
Googly, googly, googly, googly,
googly, googly.
838
01:37:49,488 --> 01:37:52,118
I'm sorry! I'm sorry!
839
01:37:54,660 --> 01:38:01,000
I'm sorry!
840
01:38:07,214 --> 01:38:08,634
I'm sorry.
841
01:38:10,718 --> 01:38:13,638
Googly, googly, googly!
842
01:38:21,186 --> 01:38:22,516
It's okay.
843
01:39:15,866 --> 01:39:17,196
Indian!
844
01:39:24,500 --> 01:39:25,630
Up!
845
01:39:25,709 --> 01:39:26,879
Help!
846
01:39:42,935 --> 01:39:45,645
No, no, no, no, no.
847
01:39:45,729 --> 01:39:47,359
No, no, no, no!
848
01:39:54,738 --> 01:39:57,068
Why are you killing everybody?
849
01:39:59,576 --> 01:40:02,156
Why are you making everybody die?
850
01:40:02,246 --> 01:40:03,866
It's my story.
851
01:40:03,956 --> 01:40:05,286
Mine too.
852
01:40:09,253 --> 01:40:10,923
Bring them up here!
853
01:40:13,424 --> 01:40:15,514
Alive!
854
01:40:15,592 --> 01:40:17,012
We are here.
855
01:40:20,681 --> 01:40:22,021
Alive.
856
01:40:25,519 --> 01:40:26,729
Roy!
857
01:40:28,397 --> 01:40:30,567
Don't look at her.
858
01:40:30,649 --> 01:40:33,859
-She is also with Odious.
-Quiet.
859
01:40:36,155 --> 01:40:39,655
-Just like your girlfriend.
-Shut up.
860
01:40:39,742 --> 01:40:41,412
No!
861
01:40:41,493 --> 01:40:45,123
Your girlfriend came with Odious
to see you...
862
01:40:45,205 --> 01:40:47,035
The bandit entered Odious's garden...
863
01:40:47,124 --> 01:40:50,134
But she stood in the car and she...
864
01:40:50,210 --> 01:40:54,210
-But Odious was nowhere to be seen.
-And Odious...
865
01:40:54,298 --> 01:40:59,088
As the bandit ran past Odious' hiding place,
Odious cracked him in the nose!
866
01:41:03,974 --> 01:41:06,734
No, but wait a little. Wait, please!
867
01:41:14,568 --> 01:41:17,648
So he sank to the bottom of the pool.
868
01:41:18,989 --> 01:41:21,159
He didn't even try to swim.
869
01:41:21,825 --> 01:41:24,985
-You are making this up.
-No, I'm not.
870
01:41:26,246 --> 01:41:28,366
And he started to sink and he was dying.
871
01:41:30,167 --> 01:41:31,667
Let him live.
872
01:41:33,587 --> 01:41:34,917
Get up!
873
01:41:35,005 --> 01:41:37,005
Roy, get up and fight!
874
01:41:37,800 --> 01:41:39,050
Get up!
875
01:41:41,220 --> 01:41:44,760
Oh, what a shame! Look, God damn it!
876
01:41:44,848 --> 01:41:46,098
Get up!
877
01:41:47,935 --> 01:41:50,435
Look at him! Look at him!
878
01:41:50,521 --> 01:41:51,521
Get up!
879
01:41:51,605 --> 01:41:54,645
-I want you to see how pathetic he really is.
-I can't get up!
880
01:41:54,733 --> 01:41:56,443
-Get up!
-I can't get up!
881
01:41:56,527 --> 01:41:58,567
-For God's sake, the water's only waist high.
-Get up, Daddy!
882
01:41:58,654 --> 01:41:59,784
I'm not your father.
883
01:41:59,863 --> 01:42:03,663
How pathetic! Look at him!
He's a drug addict!
884
01:42:03,742 --> 01:42:05,952
Your father is a coward.
885
01:42:06,036 --> 01:42:08,286
A useless good-for-nothing!
886
01:42:08,372 --> 01:42:09,872
Dad, get up!
887
01:42:09,957 --> 01:42:11,667
He can't win!
888
01:42:11,750 --> 01:42:14,420
That's because
our Masked Bandit's a coward!
889
01:42:15,212 --> 01:42:17,802
Yeah, he never took an oath.
890
01:42:18,799 --> 01:42:21,799
-A fake, he's a liar and a coward.
-You're lying!
891
01:42:21,885 --> 01:42:24,545
No. He had his fingers crossed.
892
01:42:25,889 --> 01:42:26,929
He has to die.
893
01:42:27,891 --> 01:42:29,641
I don't believe you.
894
01:42:32,813 --> 01:42:34,273
He was dying.
895
01:42:35,357 --> 01:42:36,687
Don't kill him.
896
01:42:37,860 --> 01:42:41,650
-I'll bring you more pills if you want.
-Dad, get up!
897
01:42:41,738 --> 01:42:44,698
-Don't kill him.
-There's nothing left for him.
898
01:42:44,783 --> 01:42:45,953
His daughter.
899
01:42:46,034 --> 01:42:48,244
He wasn't her father, either.
900
01:42:49,037 --> 01:42:50,707
She loves him.
901
01:42:52,124 --> 01:42:55,544
She'll survive. She's young.
902
01:42:55,627 --> 01:42:57,707
I don't want you to die.
903
01:43:08,307 --> 01:43:09,967
Don't kill him.
904
01:43:19,943 --> 01:43:26,703
Let him live.
905
01:43:27,618 --> 01:43:29,158
Don't kill him.
906
01:43:40,589 --> 01:43:44,719
Promise? And don't cross your fingers.
907
01:43:44,801 --> 01:43:46,431
I promise.
908
01:43:46,970 --> 01:43:48,720
Show me your hands.
909
01:43:52,684 --> 01:43:53,734
See?
910
01:44:01,151 --> 01:44:02,991
No more fighting.
911
01:44:04,905 --> 01:44:08,655
He needs to go to his daughter. It's okay.
912
01:44:08,742 --> 01:44:11,622
It's okay. It's all right. It's over now.
913
01:44:14,665 --> 01:44:16,245
Give me a kiss.
914
01:44:35,727 --> 01:44:37,187
Roy,
915
01:44:38,021 --> 01:44:42,531
you do realize it was all a test
to see if you truly loved me, don't you?
916
01:44:54,413 --> 01:44:57,213
We're finally free to follow our hearts.
917
01:45:04,798 --> 01:45:06,298
By all means.
918
01:45:10,387 --> 01:45:12,097
Follow your heart.
919
01:45:18,478 --> 01:45:20,558
I'm not feeling very well.
920
01:45:34,745 --> 01:45:36,695
We're a strange pair, aren't we?
921
01:45:52,262 --> 01:45:54,762
Action, action, action, action.
922
01:46:57,160 --> 01:46:59,620
So, this is the kind of trash
we're gonna be making now.
923
01:46:59,704 --> 01:47:04,254
People jumping off buildings,
bridges, horses.
924
01:47:37,325 --> 01:47:39,365
Did I just miss something?
925
01:47:41,538 --> 01:47:43,248
That was it?
926
01:47:43,331 --> 01:47:45,291
That was his big stunt?
927
01:47:46,042 --> 01:47:48,592
He didn't even use that horse thing.
928
01:48:37,677 --> 01:48:42,677
I put old man's teeth there
because I think that
929
01:48:42,766 --> 01:48:47,846
the Mystic comes out of the tree
and it will grow a special orange tree.
930
01:48:47,938 --> 01:48:50,358
Alexandria! Alexandria!
931
01:48:55,362 --> 01:49:00,372
And we'll have oranges inside with teeths,
with teeth inside.
932
01:49:15,966 --> 01:49:20,336
When I get out from the hospital,
I miss Roy very much.
933
01:49:21,930 --> 01:49:25,810
My mother told me that he plays in pictures
934
01:49:25,892 --> 01:49:29,312
and he does things
that the other actors cannot do
935
01:49:29,396 --> 01:49:32,306
like falling and hitting
936
01:49:34,818 --> 01:49:38,068
and when they climb on something,
when they...
937
01:49:40,198 --> 01:49:44,618
I didn't believe my mother,
but then I saw him.
938
01:49:53,169 --> 01:49:58,169
I watch the picture again
and again and again
939
01:49:58,258 --> 01:50:01,928
and to make sure that was Roy,
and was Roy!
940
01:50:05,348 --> 01:50:09,478
And then, I like the action
from all the pictures
941
01:50:09,561 --> 01:50:16,191
because I know that Roy is making
all the falling and hitting and climbing
942
01:50:16,276 --> 01:50:17,776
and he was on the stairs
943
01:50:17,861 --> 01:50:21,571
and he was going up and down
and up and down.
944
01:50:21,656 --> 01:50:27,746
And he was falling from the train
and he was taking the car...
945
01:51:00,153 --> 01:51:03,203
And he was falling from the bicycle
and from a big house.
946
01:51:03,281 --> 01:51:04,371
It was Wallace!
947
01:51:04,449 --> 01:51:06,029
He was falling with the rope
948
01:51:06,117 --> 01:51:08,657
and he was hit and he was going...
949
01:51:10,664 --> 01:51:14,254
"Thank you, thank you,
thank you very much!"
64725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.