Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,129 --> 00:00:33,129
www.OpenSubtitles.org
Sinisasica
2
00:01:17,190 --> 00:01:23,072
DEČAK 2
3
00:01:39,136 --> 00:01:40,350
Džude?
4
00:01:42,884 --> 00:01:45,663
Džude? Kod kuće sam.
5
00:01:53,962 --> 00:01:55,846
Isključi igrice.
6
00:02:07,862 --> 00:02:09,207
Džude?
7
00:02:11,054 --> 00:02:12,534
Imam te!
8
00:02:14,462 --> 00:02:15,473
Sranje!
9
00:02:16,846 --> 00:02:19,792
Još jedna šala?
Zašto to moraš stalno da radiš?
10
00:02:19,956 --> 00:02:23,131
Dobro sam te sredio, zar ne?
-Misliš da si smešan?
11
00:02:24,343 --> 00:02:25,603
Dobro. Dobro.
12
00:02:26,118 --> 00:02:27,802
Spas'o te tata.
13
00:02:28,763 --> 00:02:31,473
Zdravo. -Tata!
-Šta ima, druže?
14
00:02:31,548 --> 00:02:33,714
Bio si veliki čovek
i brinuo o majci?
15
00:02:33,739 --> 00:02:35,666
Više je plašio svoju majku.
16
00:02:35,691 --> 00:02:39,289
Koristio sam trik s cipelama.
-Trik sa cipelama? Daj da vidim...
17
00:02:39,314 --> 00:02:42,161
Ne, mislim da si me zamenio
sa nekim drugim, druže.
18
00:02:42,646 --> 00:02:44,268
Vas dva pokvarenjaka.
19
00:02:44,750 --> 00:02:48,157
Ne mogu dugo da pričam. Moram da
vodim neke klijente na večeru.
20
00:02:48,182 --> 00:02:50,682
Samo sam hteo da se čujem
sa moje dve omiljene osobe.
21
00:02:50,707 --> 00:02:53,495
I znajte da mi nedostajete oboje.
Mnogo vas volim.
22
00:02:53,520 --> 00:02:56,855
Volim te tata. -Zdravo.
-Vidimo se.
23
00:02:57,861 --> 00:03:00,836
Znaš da je ovo već treći put
ove nedelje da kasniš.
24
00:03:01,530 --> 00:03:02,696
Znam. Znam.
25
00:03:02,721 --> 00:03:05,517
Samo moram da završim ove
rokove i gotov sam, obećavam.
26
00:03:05,622 --> 00:03:09,766
Kad se vratim... možda bih mogao
da pronađem način da ti nadoknadim.
27
00:03:10,051 --> 00:03:12,361
Pa, u petak uveče imamo dadilju.
28
00:03:12,866 --> 00:03:15,610
Onda ćemo se videti u petak
uveče, damo.
29
00:03:15,867 --> 00:03:17,692
Ako budeš imao sreće.
30
00:03:18,260 --> 00:03:20,018
Laku noć.
-Laku noć, ljubavi.
31
00:03:22,149 --> 00:03:24,518
Jesi li se stvarno uplašila, mama?
32
00:03:24,871 --> 00:03:26,029
Jesam.
33
00:03:26,747 --> 00:03:29,460
Ali sledeći put hajde
da pređemo tatu.
34
00:03:30,287 --> 00:03:31,650
Dobro.
35
00:03:32,414 --> 00:03:35,094
Izgleda da bi gospodin Braun
jedan zagrljaj.
36
00:03:37,523 --> 00:03:38,770
Mama.
37
00:03:38,803 --> 00:03:41,102
Previše sam star da bi
spavao sa medom.
38
00:03:41,365 --> 00:03:43,500
Pa, neću te terati ako nećeš.
39
00:03:44,231 --> 00:03:45,489
Laku noć.
40
00:03:46,388 --> 00:03:48,134
Laku noć, mama.
41
00:04:33,227 --> 00:04:34,343
Džude?
42
00:05:18,136 --> 00:05:21,422
Ako ponovo pokušavaš
da me uplašiš, nije smešno.
43
00:05:24,074 --> 00:05:25,241
Dobro.
44
00:05:32,734 --> 00:05:33,959
Mama.
45
00:05:34,550 --> 00:05:36,121
Šta radiš?
46
00:05:36,700 --> 00:05:38,016
Mama, nemoj!
47
00:05:44,613 --> 00:05:45,692
Ne! Ne!
48
00:05:47,020 --> 00:05:47,848
Džude!
49
00:05:49,256 --> 00:05:50,357
Džude!
50
00:06:00,327 --> 00:06:02,490
Mama!
51
00:06:20,528 --> 00:06:23,764
Mislila sam da bismo mogli da
pogledamo neke od ovih igračaka danas.
52
00:06:26,062 --> 00:06:29,220
Ili možda hoćeš da
razgovaraš o nečemu?
53
00:06:34,779 --> 00:06:37,749
Ne voliš baš da dolaziš
ovamo, zar ne?
54
00:06:41,448 --> 00:06:43,758
Ali razumeš zašto si ovde?
55
00:06:47,875 --> 00:06:51,918
Znaš, Džud, ako želiš da odeš,
sve što treba je da kažeš.
56
00:06:59,584 --> 00:07:01,735
VOLEO BI DA IDEM SADA
57
00:07:01,759 --> 00:07:05,278
Pet meseci nije neobično vreme
za ovako selektivno ćutanje.
58
00:07:05,713 --> 00:07:08,242
Viđala sam decu koja
ne razgovaraju mnogo duže
59
00:07:08,267 --> 00:07:10,222
od mnogo manje traume.
60
00:07:10,930 --> 00:07:13,380
Ohrabrite ga da komunicira,
ali pokušajte da ga ne forsirate.
61
00:07:13,405 --> 00:07:15,074
To mora da izađe iz njega.
62
00:07:15,099 --> 00:07:18,328
Što više forsiramo
više će se povlačiti.
63
00:07:18,673 --> 00:07:20,735
Kako se vas dvoje držite?
64
00:07:22,399 --> 00:07:23,829
Dobro smo. Da.
65
00:07:24,891 --> 00:07:26,646
Koliko možemo.
66
00:07:28,045 --> 00:07:31,102
Trenutno se samo pokušavamo
fokusirati na Džudov oporavak.
67
00:07:31,553 --> 00:07:35,642
Pa, pozdravljam vašu posvećenost,
ali Džud sada vas gleda.
68
00:07:35,667 --> 00:07:38,470
A ako vama ne bude bolje,
neće ni njemu.
69
00:07:41,668 --> 00:07:42,803
Hvala vam.
70
00:07:49,395 --> 00:07:53,101
KROMPIR
71
00:08:03,282 --> 00:08:04,563
Još jedna glavobolja?
72
00:08:08,083 --> 00:08:09,547
Nije srašno.
73
00:08:16,769 --> 00:08:19,276
Mislio sam da doktor ima
neke dobre stvari da kaže.
74
00:08:20,201 --> 00:08:21,348
Da.
75
00:08:23,408 --> 00:08:24,470
Mislim...
76
00:08:24,636 --> 00:08:26,155
Džud je malo bolje.
77
00:08:27,084 --> 00:08:28,185
Ne, mislio sam...
78
00:08:28,210 --> 00:08:30,227
To sranje o nama,
oporavak.
79
00:08:31,922 --> 00:08:33,167
Ja sam...
80
00:08:34,044 --> 00:08:35,319
dobro, zaista.
81
00:08:36,447 --> 00:08:38,482
Nikad ne napuštaš kuću.
82
00:08:39,209 --> 00:08:41,834
Imaš noćne more svake noći.
83
00:08:42,491 --> 00:08:44,546
Ne dozvoljavaš mi
ni da te dodirnem.
84
00:08:44,571 --> 00:08:45,581
Ja...
85
00:08:45,908 --> 00:08:48,230
ne želim ponovo da
vodim ovaj razgovor.
86
00:08:48,791 --> 00:08:51,143
Nikada nismo ni vodili
ovaj razgovor.
87
00:08:51,641 --> 00:08:54,570
Nikada nisi rekla o tome šta
se dogodilo ili kako se osećaš.
88
00:08:57,586 --> 00:08:59,312
Šta ako odemo?
89
00:08:59,570 --> 00:09:01,640
Izvan grada, neko mirno mesto.
90
00:09:02,626 --> 00:09:05,307
Ti već podučavaš Džuda,
ja mogu da radim bilo gde.
91
00:09:05,583 --> 00:09:08,983
Mislim da će to biti dobra
šansa da ponovo započnemo.
92
00:09:15,129 --> 00:09:16,743
Razmisliću o tome.
93
00:09:23,928 --> 00:09:25,769
Šta je, dušo?
94
00:09:26,904 --> 00:09:28,498
DA SPAVAM S VAMA?
95
00:09:47,112 --> 00:09:48,297
Liz.
96
00:09:49,280 --> 00:09:50,949
Lajza, budi tiha.
97
00:09:51,256 --> 00:09:52,560
Lajza! Lajza!
98
00:09:52,877 --> 00:09:53,935
Lajza. Lajza.
99
00:09:54,173 --> 00:09:55,544
U redu je.
100
00:09:56,369 --> 00:09:58,850
U redu je. Dobro si.
101
00:10:02,872 --> 00:10:04,924
Žao mi je, dušo.
102
00:10:05,144 --> 00:10:06,624
U redu je.
103
00:10:11,539 --> 00:10:13,678
Ne mogu više ovo.
104
00:10:52,212 --> 00:10:55,538
Zdravo, ja sam Pamela.
Drago mi je što ste je našli.
105
00:10:55,943 --> 00:10:57,600
Da vam pokažem kuću?
106
00:10:57,625 --> 00:11:00,386
A kako se zove taj mali čovek?
-Džud.
107
00:11:00,671 --> 00:11:02,167
Malo je stidljiv.
108
00:11:02,351 --> 00:11:05,266
Kladim se da ćemo uskoro biti
najbolji prijatelji.
109
00:11:06,483 --> 00:11:08,923
Ovo je nekada bila kuća za
goste, mnogo većeg imanja.
110
00:11:09,095 --> 00:11:12,971
Ali nakon što je vlasnik dvorca
preminuo, neki čovek iz grada je
111
00:11:13,415 --> 00:11:14,873
došao i uzeo ga.
112
00:11:14,898 --> 00:11:18,132
Mislim da će ga vratiti, pretpostavljam
da je previše za njega.
113
00:11:18,276 --> 00:11:21,633
Srećom za vas, narode.
Neko vreme na selu.
114
00:11:21,983 --> 00:11:23,166
Savršeno je.
115
00:11:23,191 --> 00:11:25,397
Pokazaću vam imanje ako želite.
-Ne...
116
00:11:25,422 --> 00:11:28,414
Mislim da ćemo se snaći.
-U redu.
117
00:11:28,515 --> 00:11:30,340
Hvala vam. -Srećno.
118
00:11:30,443 --> 00:11:32,068
Živeli. Zdravo.
119
00:11:36,793 --> 00:11:38,983
Pa šta misliš?
120
00:11:39,243 --> 00:11:42,633
Prelepo je. -Da?
Sigurna si? -Da.
121
00:11:43,509 --> 00:11:45,755
A šta je sa tobom, veliki šefe?
122
00:11:48,103 --> 00:11:49,684
U redu.
123
00:11:50,263 --> 00:11:53,103
Glasam da probamo malo...
124
00:11:53,871 --> 00:11:56,013
istraživanje prirode!
125
00:11:57,396 --> 00:11:59,763
Lepo je, zar ne? -Da.
126
00:12:02,425 --> 00:12:04,883
Miris vazduha. Svežeg vazduha.
127
00:12:21,341 --> 00:12:22,666
Šta je to?
128
00:12:22,962 --> 00:12:24,701
Mora da je glavna kuća.
129
00:12:26,618 --> 00:12:28,353
Hajde da proverimo.
130
00:12:46,446 --> 00:12:48,349
Vidi ti ovo!
131
00:12:48,854 --> 00:12:51,941
To je ono što ja zovem kuća.
Dođi.
132
00:12:53,236 --> 00:12:54,495
Hajde, Džud.
133
00:12:59,022 --> 00:13:01,910
Ovo mesto mora da je u
prošlosti bilo nešto.
134
00:13:02,189 --> 00:13:04,087
"Glennview Estate".
135
00:13:04,715 --> 00:13:07,249
Džud, dođi da se igraš sa nama.
136
00:13:09,876 --> 00:13:11,096
Džud.
137
00:13:13,940 --> 00:13:15,419
Ovde.
138
00:13:16,199 --> 00:13:17,248
Džud.
139
00:13:17,655 --> 00:13:19,206
Ovde.
140
00:13:23,770 --> 00:13:25,154
Džud.
141
00:13:29,165 --> 00:13:30,369
Pogledajmo.
142
00:13:31,057 --> 00:13:33,987
Ova kuća verovatno ima
neku istoriju.
143
00:13:37,095 --> 00:13:38,429
Šone.
144
00:13:45,353 --> 00:13:47,163
Džude, uzmi me.
145
00:13:51,412 --> 00:13:54,693
Džud.
Da li bi me zadržao?
146
00:14:09,648 --> 00:14:12,570
Zaboravi kuću za goste.
Selim se ovde.
147
00:14:12,595 --> 00:14:14,098
Šta kažeš, Džud?
148
00:14:14,606 --> 00:14:15,667
Džud?
149
00:14:17,776 --> 00:14:18,729
Džud!
150
00:14:18,846 --> 00:14:20,054
Džud.
151
00:14:20,350 --> 00:14:21,672
Džud!
152
00:14:22,869 --> 00:14:27,183
Druže, nemoj da se udaljuješ, molim te.
-Ne možeš samo tako da nestaneš.
153
00:14:28,091 --> 00:14:29,538
Šta je to?
154
00:14:29,877 --> 00:14:31,649
Našao si?
155
00:14:32,342 --> 00:14:34,316
Mogu li da pogledam?
156
00:14:35,056 --> 00:14:36,991
Bože, prljav je.
157
00:14:38,701 --> 00:14:40,274
Gde si ga našao?
158
00:14:43,324 --> 00:14:44,874
Hoćeš da ga zadržiš?
159
00:14:45,416 --> 00:14:48,348
Dobro.
Hajde prvo da ga očistimo.
160
00:14:49,644 --> 00:14:52,947
Dobro. Jedva čekam da
imam ovog momka u kući.
161
00:15:15,900 --> 00:15:17,322
Mogu li da pogledam?
162
00:15:19,032 --> 00:15:20,165
Pravila
163
00:15:20,190 --> 00:15:22,161
Bez gostiju;
Nikad ne ostavljajaj samog;
164
00:15:22,186 --> 00:15:24,293
Imaj obroke u frižideru;
Nikad ne pokrivaj lice;
165
00:15:24,318 --> 00:15:26,309
Pročitaj priču pre spavanja;
Puštaj glasno muziku...
166
00:15:30,073 --> 00:15:32,951
Kladim se da imaš neku
priču da ispričaš.
167
00:15:36,377 --> 00:15:38,787
Izgleda da želi prijatelja.
168
00:15:58,354 --> 00:16:01,227
Izgleda da je ranije
bio polomljen.
169
00:16:04,443 --> 00:16:06,277
A onda namešten.
170
00:16:11,819 --> 00:16:13,651
Dobro, idemo sad u krevet.
171
00:16:15,843 --> 00:16:17,008
Hajde, prijatelju.
172
00:16:17,033 --> 00:16:19,234
Siguran si da je sve kako treba? Da?
173
00:16:19,259 --> 00:16:21,497
Vuci se kući.
Na noge.
174
00:16:21,522 --> 00:16:24,061
Ima hladno pivo u frižideru.
175
00:16:24,086 --> 00:16:26,586
Mogao bi da koristim
neki od tih PJ-ova.
176
00:17:36,654 --> 00:17:38,373
Sam si ga obukao?
177
00:17:44,745 --> 00:17:46,346
Zvuči divno.
178
00:17:50,443 --> 00:17:51,863
Jesi li gladan?
179
00:17:52,679 --> 00:17:53,628
Dobro.
180
00:17:55,968 --> 00:17:58,010
Napraviću palačinke.
181
00:18:09,416 --> 00:18:13,786
Pretpostavljam da je vreme
da krenem na posao,
182
00:18:13,811 --> 00:18:15,555
Odvedi me tamo gde si me našao.
U ŠUMU?
183
00:18:15,580 --> 00:18:17,032
skroz dole niz hodnik.
184
00:18:17,057 --> 00:18:19,248
Stvarno se nadam
da nema gužve, momci.
185
00:18:19,273 --> 00:18:22,380
Hoćeš da svratiš danas
do kancelarije na ručak?
186
00:18:22,405 --> 00:18:25,688
Da li sam spomenuo da
sam tu dole niz hodnik?
187
00:18:25,713 --> 00:18:27,207
Pokušaću da se provučem.
188
00:18:27,232 --> 00:18:28,977
Zbogom, Džudster.
189
00:18:29,551 --> 00:18:31,315
Zbogom...
190
00:18:32,352 --> 00:18:34,661
Da li smo smislili
ime za njega?
191
00:18:39,956 --> 00:18:41,756
BRAMS
192
00:18:41,781 --> 00:18:42,940
Brams?
193
00:18:44,188 --> 00:18:45,903
Kao kompozitor?
194
00:18:46,265 --> 00:18:48,910
To je poznato ime,
kako si se dosetio?
195
00:18:54,437 --> 00:18:56,417
REKAO MI JE
196
00:18:56,707 --> 00:18:58,554
Rekao ti? U redu. Da.
197
00:18:58,588 --> 00:19:01,182
Naravno da jeste.
Baš sam glup.
198
00:19:01,527 --> 00:19:03,685
U redu. Zbogom društvo.
199
00:19:04,497 --> 00:19:06,210
Zbogom, Bramse.
200
00:19:06,731 --> 00:19:10,479
Pa, sa čime da počnemo danas?
Matematika ili istorija?
201
00:19:13,721 --> 00:19:17,165
ŠETNjOM PO ŠUMI?
202
00:19:18,979 --> 00:19:20,376
Dobro.
203
00:19:28,555 --> 00:19:30,018
Džud, ovamo.
204
00:19:30,043 --> 00:19:31,252
Čekaj!
205
00:19:33,773 --> 00:19:35,303
Ovuda.
206
00:19:36,493 --> 00:19:38,237
Ovuda.
207
00:19:48,708 --> 00:19:49,963
Džud!
208
00:19:50,519 --> 00:19:53,029
Rekla sam ti da se ne udaljavaš!
209
00:19:56,732 --> 00:19:58,962
Tu si ga našao?
210
00:20:03,705 --> 00:20:05,292
Oz, dolazi ovamo!
211
00:20:05,882 --> 00:20:07,374
Ovo je privatno vlasništvo.
212
00:20:07,399 --> 00:20:09,216
Žao mi je,
mi smo odseli u pansionu.
213
00:20:09,241 --> 00:20:11,009
Izašli smo u šetnju,
nisam znala...
214
00:20:11,034 --> 00:20:13,172
Naravno, vi ste nova porodica.
215
00:20:13,197 --> 00:20:15,736
Izvinite, ima puno ljudi
koji se smucaju ovuda.
216
00:20:16,324 --> 00:20:17,943
Ja sam Džozef. Džo.
217
00:20:18,479 --> 00:20:22,179
Ja sam čuvar ovde.
Delom čuvar, delom baštovan.
218
00:20:22,204 --> 00:20:23,253
Ovo je Oz.
219
00:20:23,278 --> 00:20:26,345
Ja sam Lajza, a ovo je Džud.
220
00:20:32,680 --> 00:20:34,944
Možemo da vratimo lutku.
221
00:20:35,504 --> 00:20:37,464
Hoćete da... -Ne, ne.
222
00:20:39,519 --> 00:20:42,004
Zadržite je.
Nije bilo nikoga da je izgubi.
223
00:20:42,029 --> 00:20:43,818
Samo ja i Oz ovih dana.
224
00:20:44,492 --> 00:20:46,890
Osim ako naravno ne želiš
da je vratiš natrag.
225
00:20:47,885 --> 00:20:49,961
Malo je stidljiv.
226
00:20:50,105 --> 00:20:52,832
Ne brinite o tome.
Ni ja baš ne pričam.
227
00:20:54,116 --> 00:20:56,602
Ljudi misle da sam lud
što sam živim ovde.
228
00:20:56,627 --> 00:20:58,004
Pametniji sam od njih.
229
00:20:58,029 --> 00:21:01,237
Pravi ludaci žive u gradu
stisnuti poput gomile stoke.
230
00:21:01,262 --> 00:21:02,998
Neka, hvala.
231
00:21:03,133 --> 00:21:05,589
Niste trebali
da nas pratite nazad.
232
00:21:05,614 --> 00:21:09,547
Ne smeta mi. Sada smo komšije. Pretpostavljam
da ćemo se malo viđati ovde.
233
00:21:09,572 --> 00:21:10,704
Hej tamo.
234
00:21:11,014 --> 00:21:14,493
Izgleda da je to 12-ica.
-Kalibar 12.
235
00:21:15,999 --> 00:21:17,550
Bio sam zabrinut za vas.
236
00:21:17,957 --> 00:21:19,241
Ovo je Džozef.
237
00:21:19,266 --> 00:21:21,453
Džozefe, ovo je moj muž, Šon.
238
00:21:21,478 --> 00:21:22,487
Zdravo. -Džozef...
239
00:21:22,512 --> 00:21:25,620
Ja obilazim ovaj teren ovde.
Držite dvonošce dalje.
240
00:21:25,645 --> 00:21:27,005
Uhvatio sam ovo dvoje
pravo na delu.
241
00:21:27,030 --> 00:21:29,181
Da, ovo dvoje su u nevolji, u redu?
242
00:21:29,206 --> 00:21:31,483
Pa, hvala što ste ih
dopratili nazad.
243
00:21:33,247 --> 00:21:34,546
Dobro, onda.
244
00:21:34,949 --> 00:21:36,521
Javite mi ako vam treba nešto.
245
00:21:36,734 --> 00:21:40,069
Da. Drago mi je što smo se upoznali.
-Zadovoljstvo je moje.
246
00:21:41,187 --> 00:21:43,280
Vidimo se uskoro, mali druže.
247
00:21:46,207 --> 00:21:48,487
Već dovodiš domaće lutalice?
248
00:21:48,890 --> 00:21:50,371
Bio je tamo.
249
00:22:00,720 --> 00:22:04,136
Insistirao je da
nas prati do kuće.
250
00:22:05,103 --> 00:22:06,610
Hajde, Oz. Hajde.
251
00:22:06,635 --> 00:22:08,120
Lepo od njega, pretpostavljam.
252
00:22:09,107 --> 00:22:11,772
Mislim, ko dođavola
sahranjuje lutku u šumi?
253
00:22:11,797 --> 00:22:13,838
Možda ga je neko čudno
dete tamo ostavilo.
254
00:22:13,863 --> 00:22:15,264
Ne znam, dušo.
255
00:22:15,289 --> 00:22:16,953
Dušo, nisi bio
tamo, nisi video.
256
00:22:16,978 --> 00:22:19,670
Čitava njegova
garderoba u tom...
257
00:22:21,160 --> 00:22:22,630
grobu.
258
00:22:22,822 --> 00:22:25,134
Dobro. Šta ćeš da uradiš?
259
00:22:27,244 --> 00:22:30,106
Hoćeš da skloniš
lutku od njega? -Da.
260
00:22:31,425 --> 00:22:32,921
Ne.
261
00:22:35,469 --> 00:22:36,703
Ne znam.
262
00:22:36,728 --> 00:22:39,086
Samo mislim da
je sve pomalo...
263
00:22:39,468 --> 00:22:40,554
jezivo.
264
00:22:42,376 --> 00:22:45,246
Mislim da ovde
nije problem lutka.
265
00:22:45,405 --> 00:22:46,809
Šta to znači?
266
00:22:47,268 --> 00:22:49,444
Ništa. Hajde da završimo
sa sudovima, hoćeš?
267
00:22:49,469 --> 00:22:51,635
Moram da završim neki
posao pre spavanja.
268
00:22:53,333 --> 00:22:56,192
Ne, želim da čujem
šta si hteo da kažeš.
269
00:22:56,693 --> 00:22:58,120
U čemu je problem?
270
00:23:01,223 --> 00:23:04,647
Ponekad se osećam
kao da koristiš Džuda
271
00:23:06,248 --> 00:23:09,390
da ne bi razgovarali o
onome šta ti se dogodilo,
272
00:23:09,415 --> 00:23:12,750
i mislim da to nije
zdravo ni za jedno od vas.
273
00:23:19,680 --> 00:23:21,085
Mama!
274
00:23:22,867 --> 00:23:25,212
Znaš, zamalo sam umrla
275
00:23:26,169 --> 00:23:28,834
u nekoj glupoj provaliji.
276
00:23:29,487 --> 00:23:32,137
I toga sam zapravo svesna
svakog dana svog života!
277
00:23:32,276 --> 00:23:34,150
Da, ali to je sada gotovo.
278
00:23:34,266 --> 00:23:35,445
Hej!
279
00:23:40,999 --> 00:23:42,844
Nije ti se svideo pas?
280
00:23:44,774 --> 00:23:47,114
Pas. Psi laju.
281
00:23:48,418 --> 00:23:50,685
Samo sam se uplašio.
282
00:23:50,820 --> 00:23:52,478
Lajza, žao mi je.
283
00:23:59,937 --> 00:24:01,541
Sranje!
284
00:24:03,252 --> 00:24:05,441
Da ga ostavimo na miru
ili da otvorimo vrata?
285
00:24:05,466 --> 00:24:07,437
Hoću da uđem, da vidim
da li će da razgovara sa nama.
286
00:24:07,462 --> 00:24:08,709
Dobro. Idemo.
287
00:24:09,637 --> 00:24:11,365
Dakle, ovo je tvoje.
288
00:24:12,063 --> 00:24:13,941
Hej dušo.
289
00:24:14,375 --> 00:24:17,447
Bili smo ispred i učinilo
nam se da razgovaraš.
290
00:24:17,934 --> 00:24:20,074
Jesi li razgovarao s Bramsom?
291
00:24:21,634 --> 00:24:22,867
Sjajno.
292
00:24:23,175 --> 00:24:25,724
O čemu ste razgovarali?
293
00:24:33,143 --> 00:24:34,336
PAS
294
00:24:34,361 --> 00:24:37,632
Pas od jutros?
-Da li te je uplašio?
295
00:24:44,784 --> 00:24:46,750
BRAMS GA NE VOLI
296
00:24:46,775 --> 00:24:48,600
Brams ga ne voli?
297
00:24:50,511 --> 00:24:52,008
To je...
298
00:24:52,898 --> 00:24:54,381
To je odlično.
299
00:24:56,240 --> 00:24:58,545
Pustićemo vas da se vratite u Brams.
300
00:25:00,962 --> 00:25:02,303
Laku noć.
301
00:25:03,037 --> 00:25:06,168
Razmišljam o gledanju filma.
Zainteresovan?
302
00:25:08,572 --> 00:25:10,262
ZATVORI VRATA
303
00:25:11,389 --> 00:25:12,493
Da.
304
00:25:13,036 --> 00:25:14,168
Naravno.
305
00:25:21,391 --> 00:25:23,253
Čini mi se da ćemo
da zadržimo tu lutku.
306
00:25:23,278 --> 00:25:26,110
Šališ se?
Volim tu jezivu stvar.
307
00:26:40,481 --> 00:26:43,211
Lajza. Dušo, u redu je,
pogledaj me.
308
00:26:43,405 --> 00:26:44,857
To je bio samo san.
309
00:26:44,882 --> 00:26:47,349
Pogledaj me, u redu je.
Dobro?
310
00:26:48,693 --> 00:26:51,070
Džud. Džud, žao mi je.
311
00:26:51,612 --> 00:26:53,348
On je moj!
312
00:26:54,826 --> 00:26:57,115
Dobro si?
Još jedna noćna mora?
313
00:26:57,244 --> 00:27:00,106
Gde je Džud?
-Spava u svojoj sobi.
314
00:27:10,494 --> 00:27:13,475
Ovo je prvi put da je zaspao
u svom krevetu.
315
00:27:15,721 --> 00:27:18,480
Hajde.
Vratimo se u krevet.
316
00:27:39,733 --> 00:27:43,126
Izvoli. Hoćeš dve?
Da li i Brams želi?
317
00:27:43,852 --> 00:27:45,189
Hej dobro jutro.
318
00:27:45,326 --> 00:27:48,106
Ustala si?
Ostavio sam te da spavaš.
319
00:27:48,200 --> 00:27:50,235
Mislio sam da iskoristiš.
320
00:27:54,224 --> 00:27:55,585
Hvala ti.
321
00:27:57,397 --> 00:27:59,224
Evo, ljubavi.
322
00:28:00,914 --> 00:28:02,962
Šta je ovo? -To? Da.
323
00:28:03,316 --> 00:28:06,808
Pa, očigledno da je
Brams napisao pravila.
324
00:28:07,418 --> 00:28:09,761
Uključujući da bi
voleo određenu hranu.
325
00:28:15,070 --> 00:28:17,138
Da Džud bude sa Bramsom
uvek i zauvek.
326
00:28:17,163 --> 00:28:19,057
Uvek i zauvek?
327
00:28:59,551 --> 00:29:01,105
Draga.
328
00:29:01,386 --> 00:29:03,973
Šta se dogodilo
sa gospodinom Braunom?
329
00:29:05,376 --> 00:29:06,696
Džude?
330
00:29:07,443 --> 00:29:08,562
Druže.
331
00:29:09,385 --> 00:29:11,197
Jesi li ti to uradio?
332
00:29:12,623 --> 00:29:16,295
Hajde, prijatelju.
Nemam pravo da ga krivim, zar ne?
333
00:29:16,320 --> 00:29:18,538
Gledaj, nismo ljuti na tebe.
334
00:29:19,238 --> 00:29:21,665
Ali ovo nije način da se
postupa sa svojim stvarima.
335
00:29:22,459 --> 00:29:25,150
I nikad nije u redu lagati.
336
00:29:25,311 --> 00:29:27,944
Jesi li ti pokidao
gospodina Brauna?
337
00:29:31,436 --> 00:29:34,314
U redu, zašto onda ne odeš u svoju
sobu i ne završiš domaći,
338
00:29:34,339 --> 00:29:37,828
i kada budeš spreman da mi kažeš
šta se dogodilo, možeš da izađeš.
339
00:29:47,996 --> 00:29:50,523
Lutku možeš da ostaviš ovde.
340
00:29:51,149 --> 00:29:52,324
Džude.
341
00:29:52,452 --> 00:29:54,776
Čuo si mamu,
molim te ostavi lutku.
342
00:30:09,318 --> 00:30:12,410
Možda je to dobra stvar.
Izbacuje bes.
343
00:30:14,752 --> 00:30:16,732
Prilično je nasilno.
344
00:31:25,547 --> 00:31:26,832
Stvarno?
345
00:31:33,831 --> 00:31:35,103
To nije bilo smešno.
346
00:31:35,128 --> 00:31:37,024
Trebao bi da ostaneš
u ovoj sobi,
347
00:31:37,049 --> 00:31:40,878
i ne izlaziš dok ne budeš
spreman da se izviniš.
348
00:31:45,771 --> 00:31:47,997
NISAM IZLAZIO
349
00:31:48,022 --> 00:31:50,972
Dobro, onda možeš da ostaneš
ovde ostatak dana.
350
00:33:13,323 --> 00:33:14,695
Džude?
351
00:33:14,720 --> 00:33:17,320
Tvoj otac i ja smo
rekli bez lutke!
352
00:33:19,267 --> 00:33:22,409
Dobro, brojaću do tri,
i ako ova vrata ne budu otvorena...
353
00:33:23,134 --> 00:33:24,204
Jedan!
354
00:33:24,339 --> 00:33:25,445
Dva!
355
00:33:25,741 --> 00:33:26,808
Tri!
356
00:33:35,044 --> 00:33:36,915
Šta ti radiš ovde?
357
00:34:05,417 --> 00:34:06,484
Hej.
358
00:34:06,641 --> 00:34:09,220
Ovde imam nekoga ko
želi da se izvini.
359
00:34:09,815 --> 00:34:11,045
Hajde.
360
00:34:13,753 --> 00:34:14,907
Hej.
361
00:34:15,815 --> 00:34:18,399
ŽAO MI JE ZBOG MR. BRAUNA
362
00:34:22,910 --> 00:34:26,277
ŽAO MI JE ŠTO
SAM TE UPLAŠIO
363
00:34:27,002 --> 00:34:29,230
Hvala ti za izvinjenje.
364
00:34:31,101 --> 00:34:33,743
I BRAMSU JE ŽAO
365
00:34:35,424 --> 00:34:37,722
Dobro, hajde da te
smestimo u krevet, da?
366
00:34:37,747 --> 00:34:39,920
Idi operi zube,
dobri dečko.
367
00:34:45,072 --> 00:34:46,449
Dobro si?
368
00:34:48,330 --> 00:34:49,949
Nisam.
369
00:34:50,787 --> 00:34:53,378
Mogla bi se zakleti da sam videla
nekoga kako ulazi u njegovu sobu.
370
00:34:53,403 --> 00:34:55,035
i onda...
-Nisi. U redu je.
371
00:34:55,060 --> 00:34:57,516
Iskreno,
ove ludosti ti izmiču.
372
00:34:58,085 --> 00:35:01,171
Da, ali mislila sam da će sve
biti bolje kad odemo...
373
00:35:01,621 --> 00:35:03,286
van grada.
374
00:35:06,431 --> 00:35:08,262
Ne znam šta da radim.
375
00:35:09,679 --> 00:35:12,492
Osećam se kao da
sam izneverila tebe i Džuda.
376
00:35:12,865 --> 00:35:16,425
Nisi nikoga izneverila.
Molim te, nemoj da se izvinjavaš.
377
00:35:17,084 --> 00:35:19,497
Osećaćeš se bolje kad se naspavaš.
-Da.
378
00:35:20,778 --> 00:35:22,499
Laku noć. -U redu.
379
00:35:42,447 --> 00:35:45,993
Razumem da bi neko od nedavnih
Džudinih ponašanja bilo uznemirujuće.
380
00:35:47,021 --> 00:35:52,246
Ali lutka mu sigurno pruža siguran
izlaz za obradu njegovih trauma.
381
00:35:52,730 --> 00:35:56,219
Sad dolazi težak deo,
gde bi mogao da pokuša da...
382
00:35:56,244 --> 00:35:57,472
Odglumi?
383
00:35:57,497 --> 00:36:00,465
Šta ako se samo rešimo lutke?
Koliko bi to bilo loše?
384
00:36:00,780 --> 00:36:04,464
Urgiram da budete strpljivi i
dozvolite mu da ima svog prijatelja.
385
00:36:04,675 --> 00:36:07,937
S tom lutkom se oseća bezbedno.
386
00:36:08,294 --> 00:36:10,997
I poslednja stvar koju želimo da
uradimo jeste da nam to promakne.
387
00:36:11,022 --> 00:36:13,609
Poslaću vam neke linkove
sa daljim informacijama.
388
00:36:13,634 --> 00:36:16,112
Dobro zvuči dobro.
Hvala, dok.
389
00:36:16,729 --> 00:36:19,452
Razgovaraćemo uskoro, zar ne?
-U redu, vodite računa.
390
00:36:21,602 --> 00:36:22,953
Dodaj.
391
00:36:23,385 --> 00:36:25,649
Eto ga. Lepo.
392
00:36:30,739 --> 00:36:33,413
To je to, jedan, onda to nastavi.
393
00:36:33,839 --> 00:36:34,893
Savršeno.
394
00:36:39,549 --> 00:36:43,431
STUDIJE SLUČAJEVA DEČIJE TRAUME
1997-2019
395
00:36:55,512 --> 00:36:57,496
antički lutak
396
00:37:07,702 --> 00:37:11,917
BROJEVI KALUPA NALAZE SE
NA DLANU ILI TABANU
397
00:37:15,143 --> 00:37:16,746
Zdravo, Džude.
398
00:37:19,507 --> 00:37:21,176
Šta imaš tu?
399
00:37:21,767 --> 00:37:22,932
Dobro.
400
00:37:24,130 --> 00:37:26,011
Jesi li smislio ime za njega?
401
00:37:27,196 --> 00:37:28,534
Koje?
402
00:37:37,968 --> 00:37:39,453
Naravno da jeste.
403
00:37:39,791 --> 00:37:43,301
To je njegovo ime, zar ne?
Koje bi drugo bilo?
404
00:37:45,537 --> 00:37:48,338
Dobro si ga oprao,
momče.
405
00:37:51,214 --> 00:37:54,755
Vidim da si našao novu porodicu.
406
00:37:58,366 --> 00:38:03,617
Dvorac u kome je poremećeni
mladić živeo unutar zidova.
407
00:38:11,781 --> 00:38:14,491
Pogledaj samo
njegov izraz na licu.
408
00:38:14,516 --> 00:38:17,849
Kao da ima tajnu
koju samo on zna.
409
00:38:20,756 --> 00:38:22,443
Primetio si to?
410
00:38:24,473 --> 00:38:25,992
Mogu li da pomognem?
411
00:38:26,017 --> 00:38:30,050
Zdravo tamo,
samo tražim... Oza, mog psa.
412
00:38:30,480 --> 00:38:32,785
Nismo ga videli.
-Dobro onda.
413
00:38:33,068 --> 00:38:35,534
Imam ideju gde može da bude.
414
00:38:35,646 --> 00:38:37,271
Dobro, odlazim.
415
00:38:37,914 --> 00:38:39,569
Budi dobar.
416
00:38:42,880 --> 00:38:45,761
Hajde, vreme je da uđemo unutra.
417
00:38:57,528 --> 00:39:01,449
Ostavio si Džuda napolju samog?
-Ostavio sam ga na sekund.
418
00:40:52,671 --> 00:40:54,069
Šta se desilo?
-Žao mi je.
419
00:40:54,094 --> 00:40:56,565
Samo sam ga gledala.
420
00:40:56,590 --> 00:40:57,399
Žao mi je.
421
00:40:57,424 --> 00:41:00,358
Moj Bože, Lajza.
Šta radiš ovde?
422
00:41:19,429 --> 00:41:22,200
NIJE PRONAĐENO
423
00:41:28,090 --> 00:41:29,677
Džude?
424
00:41:59,126 --> 00:42:00,756
Uvek ću biti sa tobom.
ŠTA AKO TE ODNESU?
425
00:42:00,780 --> 00:42:02,753
Uvek ću biti sa tobom.
426
00:42:04,915 --> 00:42:07,234
Ako pokušaju zažaliće.
427
00:42:22,909 --> 00:42:24,434
Izvini.
428
00:42:25,082 --> 00:42:27,325
Nisam znala da stojiš tu.
429
00:42:31,197 --> 00:42:33,228
Zašto si to obukao?
430
00:42:37,721 --> 00:42:39,778
Večera je u 15.
431
00:43:04,087 --> 00:43:05,373
BRAMSOV TANjIR
432
00:43:07,946 --> 00:43:11,146
Ne, samo nas troje
večeramo, Džude.
433
00:43:13,312 --> 00:43:17,175
Ne, ne večeras.
-Zaista nije važno, Lajza.
434
00:43:26,246 --> 00:43:28,366
Majka ti je rekla ne, prijatelju.
435
00:43:31,994 --> 00:43:34,560
Razmišljao sam da pozovem
Lijama sa porodicom.
436
00:43:35,760 --> 00:43:37,946
Kako bi bilo?
Da imamo malo društva.
437
00:43:38,348 --> 00:43:39,119
Da?
438
00:43:39,144 --> 00:43:41,826
Nedostaju ti ujak Lijam,
tetka Meri?
439
00:43:42,964 --> 00:43:45,731
Mislim da će biti zabavno.
Dobar je za smeh.
440
00:43:45,756 --> 00:43:48,143
Mislim da bi voleli
da izađu iz grada.
441
00:43:48,375 --> 00:43:49,676
NISU DOZVOLjENI GOSTI
442
00:43:49,700 --> 00:43:52,861
Nisu baš gosti.
Oni su porodica. Da?
443
00:43:53,281 --> 00:43:56,975
Znaš, tvoj otac i ja postavljamo
pravila u ovoj kući, a ne tvoja lutka.
444
00:44:03,542 --> 00:44:04,689
Pojedi to.
445
00:44:05,603 --> 00:44:08,372
U redu. Dosta!
-Ne, u redu je.
446
00:44:08,397 --> 00:44:11,622
Možeš da sediš tu
sve dok ne pojedeš jelo.
447
00:44:13,339 --> 00:44:15,991
Samo uradi kako ti
majka kaže. Molim te.
448
00:44:26,093 --> 00:44:28,980
U redu je, u redu je.
Imaš posla.
449
00:44:46,749 --> 00:44:49,960
Pa, ako nećeš ti da razgovaraš
sa mnom, hoće li lutka?
450
00:44:51,499 --> 00:44:54,889
To je zato što Brams
nije osoba.
451
00:44:57,135 --> 00:44:58,849
On nije stvaran.
452
00:44:59,271 --> 00:45:01,452
Ne treba mu hrana.
Tebi da.
453
00:45:07,956 --> 00:45:09,186
KRŠIŠ PRAVILA
454
00:45:09,210 --> 00:45:12,444
Lutka i njena pravila
ne upravljaju ovom kućom.
455
00:45:25,093 --> 00:45:27,976
Fino. Ostani ovde celu noć.
456
00:45:58,093 --> 00:45:59,130
Šta?
457
00:46:01,714 --> 00:46:03,744
Džude. Džude.
458
00:46:05,239 --> 00:46:07,286
Šta se dođavola dogodilo?
459
00:46:09,650 --> 00:46:14,699
REKAO SAM TI
DA GA NE LjUTIŠ
460
00:46:14,724 --> 00:46:15,983
Ne znam.
461
00:46:20,169 --> 00:46:22,020
Vidi, verujem ti.
462
00:46:22,681 --> 00:46:24,061
To je samo...
463
00:46:24,769 --> 00:46:26,976
To su neki
zastrašujući crteži.
464
00:46:27,981 --> 00:46:31,404
Mislim, nije baš iznenađujuće, zar ne?
S obzirom na to kroz šta je prošao.
465
00:46:31,429 --> 00:46:33,124
Crtež psa.
466
00:46:34,011 --> 00:46:36,593
Psa? Ovde nema psa.
467
00:46:36,618 --> 00:46:38,842
Bio je jedan! I drugi.
468
00:46:39,029 --> 00:46:39,891
Šone.
469
00:46:39,916 --> 00:46:44,430
Bio je crtež Džada kako stoji iznad
našiš tela, držeći pištolj!
470
00:46:44,682 --> 00:46:48,042
Hoćeš da kažeš da je iscepao
stranice iz svog notesa?
471
00:46:48,928 --> 00:46:50,281
Ne, ja...
472
00:46:51,282 --> 00:46:52,974
Ne znam šta se dogodilo.
473
00:46:52,999 --> 00:46:55,924
Samo znam da želim tu
lutku napolje iz naše kuće.
474
00:46:55,949 --> 00:46:57,883
Lajza, molim te. Neka je.
475
00:46:59,116 --> 00:47:01,138
Ne, ne želim je ovde.
476
00:47:01,401 --> 00:47:03,929
Ne sviđa mi se
šta radi s Džudom.
477
00:47:07,243 --> 00:47:08,401
Šta je?
478
00:47:08,676 --> 00:47:10,915
Mislim na sve ovo...
479
00:47:11,655 --> 00:47:14,437
Ovo je puno za malo
dete, zar ne misliš?
480
00:47:14,733 --> 00:47:17,415
Za početak, ovo nije lagani sto.
481
00:47:17,554 --> 00:47:19,464
Pitaš me da li sam
ja to uradila?
482
00:47:19,489 --> 00:47:22,418
Neko jeste, ti si bila
jedina osoba ovde sa njim.
483
00:47:22,550 --> 00:47:25,274
Ne! Nešto se dešava sa njim.
484
00:47:25,642 --> 00:47:27,730
I počelo je s tom lutkom!
485
00:47:28,088 --> 00:47:31,215
Dobro, rešićemo se lutke
ujutro, u redu?
486
00:47:32,458 --> 00:47:35,197
Šta ćemo da radimo sa
njima, Brams?
487
00:47:38,074 --> 00:47:40,605
Oz? Gde si, dečko?
488
00:47:51,374 --> 00:47:54,096
Dođi, Oz. Dođi, dečko.
489
00:48:09,319 --> 00:48:10,646
Oz.
490
00:48:22,492 --> 00:48:24,610
Ljubavi. Treba mi to.
Hvala ti.
491
00:48:25,835 --> 00:48:28,529
Spreman?
-Da. Hajde da uradimo.
492
00:48:31,698 --> 00:48:33,718
Dobro jutro gospodine.
493
00:48:34,959 --> 00:48:36,086
Ne.
494
00:48:39,010 --> 00:48:41,174
TREBALO JE DA SE
PRIDRŽAVATE PRAVILA
495
00:48:41,199 --> 00:48:42,331
Šone.
496
00:48:45,273 --> 00:48:46,755
Džude!
497
00:48:47,362 --> 00:48:49,951
Hajde drugar!
Nije smešno, Džude!
498
00:48:52,677 --> 00:48:54,535
Ja ću ići ovim putem, ti...
499
00:48:54,715 --> 00:48:56,208
Kreni tim putem -Dobro.
500
00:48:56,233 --> 00:48:58,589
Pogledajmo okolo,
srešćemo se kod kuće.
501
00:48:58,614 --> 00:48:59,690
Džude!
502
00:49:00,713 --> 00:49:01,725
Džude!
503
00:49:02,133 --> 00:49:03,140
Džude!
504
00:51:00,858 --> 00:51:03,230
Džude, jesi li to ti?
505
00:51:03,701 --> 00:51:05,828
Džude, šta to radiš?
506
00:51:12,901 --> 00:51:14,706
Gde si?
507
00:51:25,564 --> 00:51:27,461
Baš kao i naša mama.
508
00:51:29,037 --> 00:51:30,042
Ovde.
509
00:51:32,194 --> 00:51:34,493
Hajde igraj se sa nama, mama.
510
00:51:53,149 --> 00:51:55,514
POLjUBAC ZA LAKU NOĆ
511
00:52:34,370 --> 00:52:35,783
Džude?
512
00:53:34,255 --> 00:53:35,793
Džude.
513
00:53:43,499 --> 00:53:46,968
Žao mi je što sam te uplašio.
Samo smo se igrali, mama.
514
00:53:47,141 --> 00:53:49,325
Tako je dobro čuti tvoj glas...
515
00:53:59,885 --> 00:54:01,124
Tu si.
516
00:54:01,829 --> 00:54:03,926
Svuda smo te tražili?
Zar nisi čula kako te zovemo?
517
00:54:03,951 --> 00:54:05,067
Ne.
518
00:54:05,754 --> 00:54:08,669
Džude, šta si dođavola radio
ovde? Nije bezbedno!
519
00:54:08,694 --> 00:54:10,296
Žao mi je, tata.
520
00:54:10,671 --> 00:54:11,933
Džude, on...
521
00:54:13,122 --> 00:54:14,167
Pričaš.
522
00:54:14,180 --> 00:54:17,450
Dobro, idemo. Ne bi trebalo
biti u ovom delu kuće.
523
00:54:17,475 --> 00:54:18,640
Hajde.
524
00:54:22,853 --> 00:54:25,598
Baš je lepo čuti te
kako govoriš.
525
00:54:35,224 --> 00:54:38,253
Džozefe, šta se dogodilo
u ovoj kući?
526
00:54:39,276 --> 00:54:42,226
Džude, zašto ne odeš
do muzičke sobe.
527
00:54:43,161 --> 00:54:44,651
Ostani u blizini, drugar.
528
00:54:48,326 --> 00:54:51,520
Ovde je davno živela porodica.
529
00:54:52,264 --> 00:54:54,276
Imala je sina koji je poludeo.
530
00:54:54,558 --> 00:54:55,830
Ubio je devojčicu.
531
00:54:55,855 --> 00:54:58,991
Izgorela je u vatri.
Nosio je masku da se prikrije.
532
00:54:59,251 --> 00:55:03,160
Živeo je među zidovima kuće
30 godina. Nikad nije izašao.
533
00:55:03,318 --> 00:55:04,845
Hilširovi?
534
00:55:05,003 --> 00:55:06,735
Da. Hilširovi.
535
00:55:08,235 --> 00:55:09,426
I?
536
00:55:10,423 --> 00:55:12,986
I njihovi roditelji su
izvršili samoubistvo.
537
00:55:13,253 --> 00:55:16,046
Utopili su se.
Veoma tužna priča.
538
00:55:16,675 --> 00:55:18,145
A njihov sin?
539
00:55:18,283 --> 00:55:21,934
Pa, sve se malo zbrkalo nakon
što su roditelji umrli.
540
00:55:21,959 --> 00:55:24,820
Ubio je čoveka,
vrlo brzo još dvojicu,
541
00:55:25,561 --> 00:55:27,770
pre nego što se i sam ubio.
542
00:55:28,801 --> 00:55:31,228
Svi su sada mrtvi i sahranjeni.
543
00:55:33,564 --> 00:55:35,584
Kako se zvao sin?
544
00:55:37,581 --> 00:55:39,803
Ime mu je bilo Brams.
545
00:55:40,360 --> 00:55:42,231
Jeste li rekli Brams?
546
00:55:42,264 --> 00:55:45,129
Žao mi je, nisam hteo
da krijem od vas, samo...
547
00:55:45,558 --> 00:55:47,540
nisam mislio da će se
ikada pojaviti.
548
00:55:47,727 --> 00:55:49,849
Hvala što ste nam rekli.
549
00:55:52,599 --> 00:55:55,098
Hajde, Džude.
Vreme je da krenemo kući.
550
00:55:59,299 --> 00:56:00,606
Hej, Džozefe.
551
00:56:01,439 --> 00:56:03,362
Jeste li pronašli svog psa?
552
00:56:03,924 --> 00:56:07,564
Jesam. U šumi bio je
u očajnom stanju.
553
00:56:11,963 --> 00:56:13,929
Žao mi je što to čujem.
554
00:56:17,970 --> 00:56:21,061
Tvoji roditelji mi kažu
da si progovorio?
555
00:56:23,138 --> 00:56:25,600
Je li ovo tvoj novi
prijatelj, Brams?
556
00:56:25,625 --> 00:56:28,100
Čini se kao veoma
dobar prijatelj.
557
00:56:29,672 --> 00:56:31,823
O kakvim stvarima razgovarate?
558
00:56:31,848 --> 00:56:34,589
Priča mi o svakakvim stvarima.
559
00:56:35,719 --> 00:56:39,022
Ponekad mi priča o drugim
porodicama sa kojima je živeo.
560
00:56:40,102 --> 00:56:42,337
Da li je živeo sa
mnogo porodica?
561
00:56:43,379 --> 00:56:45,461
Želi da živi sa nama sada.
562
00:56:46,150 --> 00:56:49,690
Bio je veoma ljut što su
mama i tata želeli da ga odnesu.
563
00:56:50,724 --> 00:56:55,659
A kad se Brams naljuti da li kaže
da želi nekoga da povredi?
564
00:56:59,333 --> 00:57:03,124
Ima li nešto što želi
da kaže tvojoj mami i tati?
565
00:57:06,984 --> 00:57:09,959
Pa, ako je Džud imao neke
veze sa smrću psa, onda je...
566
00:57:09,984 --> 00:57:12,731
ovo mnogo ozbiljnije
nego što smo mislili.
567
00:57:13,206 --> 00:57:15,793
Lutka mu možda
omogućava da se promeni
568
00:57:15,818 --> 00:57:18,208
za loše stvari
koje bi mogao da uradi.
569
00:57:18,233 --> 00:57:21,727
Mislim da bi bilo dobro
da ga vidim licem u lice.
570
00:57:22,705 --> 00:57:24,806
Kada mislite da ga
dovedete u London?
571
00:57:24,831 --> 00:57:26,543
Danas imamo goste.
572
00:57:26,685 --> 00:57:29,050
Dovešćemo ga čim budemo mogli.
-Dobro onda,
573
00:57:29,075 --> 00:57:32,307
ali molim vas da ga u
međuvremenu dobro pazite.
574
00:58:02,289 --> 00:58:04,152
Džude, svi su ovde.
575
00:58:04,157 --> 00:58:06,571
Emili, devojke, ovde.
-U redu. Hvala ti.
576
00:58:06,596 --> 00:58:08,738
Fantastično! Sviđa mi se.
577
00:58:09,357 --> 00:58:10,810
Zdravo.
578
00:58:14,103 --> 00:58:16,057
Pa, gle, evo ga.
579
00:58:17,158 --> 00:58:19,565
Sećaš se svog starog ujaka
Lijama, zar ne?
580
00:58:19,860 --> 00:58:23,057
Hej. -Šta?
Nisam ja kriva što je mentol.
581
00:58:25,753 --> 00:58:28,125
Ko je ovaj zgodni momak?
582
00:58:28,422 --> 00:58:29,610
Brams.
583
00:58:30,854 --> 00:58:33,612
Zdravo, Bramse.
Drago mi je što sam te upoznao.
584
00:58:33,637 --> 00:58:36,922
Svaki Džudov prijatelj je i moj.
585
00:58:37,730 --> 00:58:40,833
U redu deco, zašto ne idete
napolju da se igrate dok mi...
586
00:58:41,054 --> 00:58:42,740
popričamo. -Da.
587
00:58:42,765 --> 00:58:46,071
Nema šta da se radi napolju.
-Tamo je priroda.
588
00:58:46,206 --> 00:58:49,145
U redu? To je poput video
igre, ali stvarno. Idite uživajte.
589
00:58:49,170 --> 00:58:51,729
Hajde, Džude. Pokaži im.
590
00:58:53,554 --> 00:58:55,940
Možda bi trebala da pođem s njima.
-Gluposti. Biće dobro.
591
00:58:55,965 --> 00:58:58,012
Samo ostanite blizu kuće.
592
00:58:59,553 --> 00:59:02,043
Ovo je tako kul.
-Ućuti!
593
00:59:05,758 --> 00:59:08,361
Sviđa mi se tvoja lutka.
-Hvala.
594
00:59:11,457 --> 00:59:14,742
Ovo mesto je sranje.
Nema šta da se radi.
595
00:59:14,925 --> 00:59:17,856
Mogli bi da igramo kriket.
-Želim da igram, hajde.
596
00:59:17,881 --> 00:59:20,059
Ne dodiruj ga, Sofi.
On je mentol.
597
00:59:21,497 --> 00:59:22,713
Nisam.
598
00:59:22,738 --> 00:59:24,822
Naši roditelji kažu da
razgovaraš s tom lutkom.
599
00:59:24,847 --> 00:59:26,324
Kao da je prava osoba.
600
00:59:26,619 --> 00:59:28,965
Zato što nisi bio lud
kad ti je majka napadnuta.
601
00:59:28,990 --> 00:59:31,626
I... ne treba da primetimo.
602
00:59:31,689 --> 00:59:32,762
Vile!
603
00:59:32,787 --> 00:59:36,022
Ali znaju da si mentol,
604
00:59:36,047 --> 00:59:38,576
i ja znam da si mentol.
605
00:59:39,163 --> 00:59:43,075
A tvoja glupa lutka je
najveći mentol od svih.
606
00:59:51,431 --> 00:59:53,141
Dobro je, Lajza.
607
00:59:54,685 --> 00:59:56,381
Popij malo vina.
608
00:59:58,395 --> 01:00:01,186
Prijaće mu ako se druži
sa nekom drugom decom.
609
01:00:01,211 --> 01:00:02,338
Da.
610
01:00:05,043 --> 01:00:06,403
Izvini.
611
01:00:09,597 --> 01:00:12,254
Otkad se to dogodilo
jednostavno samo...
612
01:00:13,573 --> 01:00:15,887
Ne mogu da se opustim.
613
01:00:16,139 --> 01:00:20,412
Hej, sad si sa porodicom.
Ne moraš da se brineš.
614
01:00:21,915 --> 01:00:24,879
I Vil neće da dozvoli
da se išta dogodi.
615
01:00:26,345 --> 01:00:27,895
Hej, polomio si ga!
616
01:00:28,126 --> 01:00:29,598
Umukni, lujko.
617
01:00:29,766 --> 01:00:31,314
Prestani, Vile!
618
01:00:31,572 --> 01:00:34,224
Braniš svog ludog momka?
619
01:00:37,902 --> 01:00:40,077
Možda bi trebao da
polomim tvoju lutku?
620
01:00:40,102 --> 01:00:42,161
Možda bi te to opet
učinilo normalnim?
621
01:00:42,186 --> 01:00:43,382
Nemoj.
622
01:00:43,612 --> 01:00:46,633
Stigli smo na tu zabavu i
bukvalno smo ušli na vrata,
623
01:00:46,658 --> 01:00:49,439
a pantalone su mu pukle na guzici.
624
01:00:49,905 --> 01:00:53,166
Ne malo, cela guzica.
625
01:00:53,191 --> 01:00:56,294
Reći ću mami!
-Verovatno će biti srećna.
626
01:00:57,083 --> 01:00:58,469
Ne diraj ga!
627
01:00:59,027 --> 01:01:00,474
Ili šta?
628
01:01:00,814 --> 01:01:03,495
Poželećeš da nikad
nisi došao ovde.
629
01:01:03,866 --> 01:01:06,653
Kupila si mu ljubičaste
bokserice? -Jesam.
630
01:01:07,553 --> 01:01:08,735
Nastrano.
631
01:01:08,909 --> 01:01:11,384
Dobro je ponovo videti taj
osmeh, Lajza.
632
01:01:11,409 --> 01:01:13,022
Tvoj stari osmeh.
633
01:01:15,319 --> 01:01:17,575
Vrati mi je!
-Mislim da neću.
634
01:01:17,600 --> 01:01:19,277
Vrati joj! -Vrati mi!
635
01:01:19,302 --> 01:01:21,040
Sada je tvoj dečko pobesneo.
636
01:01:21,763 --> 01:01:23,911
Zašto ne dođeš
i ne uzmeš je, mentolu?
637
01:01:23,936 --> 01:01:26,405
Znaš da se ne bi
brinula oko te lutke.
638
01:01:26,430 --> 01:01:28,640
Vil je bio opsednut pokrivačem.
639
01:01:28,665 --> 01:01:31,535
Trči mentolu, trči.
-Prestani, Vile!
640
01:01:32,600 --> 01:01:33,974
Opsednut.
641
01:01:34,158 --> 01:01:37,820
A onda, jednog dana sam shvatila
da mu pruža sigurnost.
642
01:01:37,845 --> 01:01:40,434
I mislim da bi ta lutka
mogla biti ista stvar.
643
01:01:41,189 --> 01:01:42,284
Hajde, mentolu.
644
01:01:42,309 --> 01:01:44,439
Ne treba da brineš zbog
toga, kažem ti.
645
01:01:44,757 --> 01:01:46,714
Deca rade razne čudne stvari.
646
01:01:47,231 --> 01:01:50,736
Prolaze kroz faze,
a onda... nestaje.
647
01:02:21,471 --> 01:02:23,960
Moj Bože!
- Šta? Šta se događa?
648
01:02:24,124 --> 01:02:25,551
Vile!
649
01:02:28,960 --> 01:02:32,574
Na tri. Jedan. Dva. Tri.
Polako, polako.
650
01:02:33,452 --> 01:02:35,395
Meri, pomozi oko glave.
651
01:02:36,549 --> 01:02:38,575
Vile, tu sam.
652
01:02:38,884 --> 01:02:40,877
Sofi, ulazi napred.
653
01:03:08,509 --> 01:03:09,666
Dušo.
654
01:03:09,821 --> 01:03:12,268
Zašto ne popiješ malo ovoga,
pomoći će ti da zaspiš.
655
01:03:12,293 --> 01:03:14,000
Prijaće ti.
656
01:03:19,377 --> 01:03:20,961
Dobro?
657
01:03:26,462 --> 01:03:27,515
Izvoli.
658
01:03:31,957 --> 01:03:33,203
Mama...
659
01:03:40,056 --> 01:03:41,863
Sve je u redu.
660
01:03:46,504 --> 01:03:48,361
Neće da me pusti.
661
01:03:48,983 --> 01:03:51,977
Hoće da zauvek živim
u velikoj kući s njim.
662
01:03:52,582 --> 01:03:55,889
Rekao je da će ubiti tebe
i tatu ako to ne učinim.
663
01:03:57,983 --> 01:03:59,683
On je to rekao?
664
01:04:03,681 --> 01:04:05,419
Kada je to rekao?
665
01:04:07,074 --> 01:04:09,273
Stalno to govori.
666
01:04:10,234 --> 01:04:12,286
Ne mogu više da ga kontrolišem.
667
01:04:12,635 --> 01:04:14,572
Postaje sve jači.
668
01:04:16,250 --> 01:04:17,277
Dobro.
669
01:04:17,699 --> 01:04:19,721
Niko neće da povredi mamu i tatu.
670
01:04:21,157 --> 01:04:23,074
I niko neće tebe da povredi.
671
01:04:23,840 --> 01:04:25,097
Dobro?
672
01:05:10,034 --> 01:05:12,045
Doktorko, molim vas
pozovite me.
673
01:05:17,798 --> 01:05:19,600
Hitno je.
674
01:05:20,782 --> 01:05:22,958
Hej, Liz, ja sam.
Upravo smo videli doktora.
675
01:05:22,983 --> 01:05:24,861
Mislim da će Vil biti u redu.
676
01:05:24,886 --> 01:05:28,376
Pa... nazvaću te iz automobila.
Dobro? Volim te, zdravo.
677
01:06:00,367 --> 01:06:02,025
Nisi odavde?
678
01:06:02,050 --> 01:06:04,869
Odseo sam u "Glennview Estate".
-"Glennview"?
679
01:06:06,085 --> 01:06:08,321
Misliš na kuću Hilširovih?
680
01:06:09,512 --> 01:06:12,305
Isuse, da mi platiš
ne bi ostao tamo.
681
01:06:13,065 --> 01:06:15,034
Ne bi? -Ne znaš?
682
01:06:16,832 --> 01:06:19,139
Cela porodica je poludela.
683
01:06:19,478 --> 01:06:23,320
To je imalo veze sa njihovim sinom
koji je godinama živeo unutar tih zidova.
684
01:06:34,550 --> 01:06:37,977
Vidi, to nije jedino
što se dogodilo tamo.
685
01:06:38,285 --> 01:06:40,746
Bilo je i drugih tragedija ranije.
686
01:06:41,855 --> 01:06:43,181
U 50-ima.
687
01:06:43,361 --> 01:06:46,715
Dete je ubilo svoju majku i brata.
688
01:06:47,345 --> 01:06:50,569
Uveren da je lutka
razgovarala s njim.
689
01:06:53,822 --> 01:06:56,030
Mladi pijanista koji obećava, Vendel
je tvrdio - "Bila je to lutka!"
690
01:06:57,562 --> 01:06:59,507
I još uvek traje.
691
01:06:59,733 --> 01:07:03,677
Prošle godine, onaj gradski čovek
koji ga je kupio posle Hilširovih.
692
01:07:03,789 --> 01:07:08,126
Poludeo je i nestao.
Niko više nije čuo za njega.
693
01:07:08,455 --> 01:07:12,613
Video sam ga. Jednom u pabu.
Stari ludi Džo.
694
01:07:13,162 --> 01:07:14,175
Ludi Džo?
695
01:07:14,200 --> 01:07:17,513
Tako su ga ljudi zvali,
njegovo ime je bilo Džozef...
696
01:07:20,761 --> 01:07:25,698
Sin ubio celu porodicu
697
01:07:37,568 --> 01:07:40,004
Neodvojiv od lutke
698
01:07:54,370 --> 01:07:55,965
Moj Bože, Džude!
699
01:08:07,781 --> 01:08:10,548
Nije trebalo da bude ovako.
700
01:08:13,124 --> 01:08:14,341
Džozefe.
701
01:08:15,660 --> 01:08:17,251
Je li Džud dobro?
702
01:08:18,305 --> 01:08:20,814
Ne brini, na sigurnom je.
703
01:08:22,747 --> 01:08:25,351
Sigurniji nego ikad u životu.
704
01:08:26,057 --> 01:08:27,557
Zašto si ovde?
705
01:08:28,921 --> 01:08:31,392
Ovde sam zato što
želi da budem.
706
01:08:32,548 --> 01:08:33,590
Ko?
707
01:08:34,278 --> 01:08:35,716
Brams.
708
01:08:38,224 --> 01:08:41,517
Ne sviđa mu se ovo,
ali vi ste to uradili sebi.
709
01:08:41,817 --> 01:08:44,859
Samo želim da znam gde mi je sin.
Učiniću sve što hoćeš, samo mi...
710
01:08:44,884 --> 01:08:49,352
Želim da slušaš!
On želi da slušaš!
711
01:08:51,637 --> 01:08:54,241
Pitala si me zašto sam ovde?
712
01:08:54,930 --> 01:08:56,717
Iz istog razloga kao i ti.
713
01:08:57,713 --> 01:08:59,338
On me je zvao.
714
01:08:59,494 --> 01:09:02,143
Poziva one koji su mu potrebni.
715
01:09:02,882 --> 01:09:04,350
Povređene.
716
01:09:04,752 --> 01:09:06,739
Gleda unutar tebe.
717
01:09:08,112 --> 01:09:09,776
Bio je to samo šapat...
718
01:09:10,568 --> 01:09:11,904
na početku.
719
01:09:13,010 --> 01:09:14,880
I posle toga došao je k meni.
720
01:09:15,277 --> 01:09:16,580
Tako tiho.
721
01:09:17,694 --> 01:09:20,042
Bio je u komadima
kad sam ga pronašao.
722
01:09:20,067 --> 01:09:21,624
Slomljen.
723
01:09:23,366 --> 01:09:25,239
Tada je glas rekao
724
01:09:25,637 --> 01:09:27,548
da ga sastavim.
725
01:09:29,724 --> 01:09:31,447
To sam i uradio.
726
01:09:36,931 --> 01:09:39,505
Tada sam čuo stenjanje unutra.
727
01:09:39,530 --> 01:09:41,102
Džud mora da je čuo.
728
01:09:42,249 --> 01:09:44,593
Svakako. Jeste.
729
01:09:45,563 --> 01:09:47,703
Ne znam šta je Brams,
730
01:09:47,916 --> 01:09:49,768
ali možeš da zaustaviš ovo.
731
01:09:50,681 --> 01:09:52,121
Prekasno je.
732
01:09:52,146 --> 01:09:55,515
Brams i Džud će biti
jedno, i biće prelepi.
733
01:09:55,821 --> 01:09:58,952
Vidiš, svi su mislili
da sam lud.
734
01:09:59,649 --> 01:10:02,585
Mislili su da su
Hilširovi bili, ali ne.
735
01:10:02,880 --> 01:10:05,289
Uvek je bila lutka.
736
01:10:08,723 --> 01:10:12,547
Čak i pre kuće, pre Dejvisa...
Pre bilo čega,
737
01:10:13,066 --> 01:10:14,898
znao je
738
01:10:15,339 --> 01:10:16,754
da dolaziš.
739
01:10:18,078 --> 01:10:21,183
Znao je da će ga tvoj dečak naći.
740
01:10:22,308 --> 01:10:24,660
Zato mi je rekao da ga sahranim.
741
01:10:25,090 --> 01:10:28,255
Uvek su tako radoznali, zar ne?
Mališani, oni su poput...
742
01:10:29,074 --> 01:10:31,005
Poput moljaca na plamen.
743
01:10:31,189 --> 01:10:33,180
Džozefe, gde je moj sin?
744
01:10:33,710 --> 01:10:36,965
Želim da vidim svog sina!
-U velikoj kući je.
745
01:10:50,431 --> 01:10:51,583
Džude!
746
01:11:28,821 --> 01:11:29,968
Ovde.
747
01:11:47,240 --> 01:11:48,818
Skoro si tu.
748
01:11:49,081 --> 01:11:50,485
Tuda!
749
01:12:09,477 --> 01:12:10,922
Baš tu.
750
01:12:47,236 --> 01:12:48,315
Džude?
751
01:12:58,771 --> 01:13:01,371
Znam da ne želiš
nikoga da povrediš.
752
01:13:03,468 --> 01:13:05,381
Ti nisi takav, Džude.
753
01:13:08,812 --> 01:13:11,050
Molim te, spusti ga.
754
01:13:12,826 --> 01:13:14,463
Biće sve u redu.
755
01:13:17,300 --> 01:13:19,534
Smem li ja da držim Bramsa?
756
01:13:35,793 --> 01:13:38,024
Nekad sam tebe držala ovako.
757
01:13:43,209 --> 01:13:45,089
Samo da ga spustimo.
758
01:13:56,558 --> 01:13:58,284
Alo, mama.
759
01:14:01,726 --> 01:14:03,938
Džude, spusti pušku.
760
01:14:05,899 --> 01:14:07,745
Mnogo sam ljut.
761
01:14:08,695 --> 01:14:11,390
Ti i tata nam nećete
stajati na putu.
762
01:14:13,252 --> 01:14:15,506
Sada ćemo živeti ovde.
763
01:14:17,168 --> 01:14:19,400
Jer ne možeš da nas zaštitiš.
764
01:14:20,171 --> 01:14:21,719
Zaštitim od koga?
765
01:14:22,797 --> 01:14:24,173
Lošeg psa.
766
01:14:25,298 --> 01:14:26,585
Vila.
767
01:14:27,672 --> 01:14:29,611
I onih ljudi od te noći.
768
01:14:32,101 --> 01:14:33,521
U pravu si.
769
01:14:34,781 --> 01:14:37,824
Potreban nam je Brams da
bi nas zaštitio. -Prekasno je.
770
01:14:38,132 --> 01:14:39,969
Nisi nam dala izbora.
771
01:14:41,125 --> 01:14:42,589
Zbogom, mama.
772
01:14:42,614 --> 01:14:47,475
Znam da ti Brams govori
šta da kažeš.
773
01:14:49,326 --> 01:14:52,124
Zato ga moramo
poneti kući sa sobom.
774
01:14:52,778 --> 01:14:56,280
Brams mora da bude
član naše porodice.
775
01:14:57,224 --> 01:15:00,382
A kojoj porodici
ne treba majka?
776
01:15:18,086 --> 01:15:19,346
Mama?
777
01:15:27,379 --> 01:15:28,682
Džude.
778
01:15:31,086 --> 01:15:32,854
Šta si uradio?
779
01:15:34,333 --> 01:15:35,687
Šta si uradio?
780
01:15:36,304 --> 01:15:37,734
Ne prilazi!
781
01:15:39,439 --> 01:15:42,501
Kazniće me. Ja sam taj
koji ga nije zaštitio.
782
01:15:42,526 --> 01:15:43,458
Neće.
783
01:15:43,483 --> 01:15:46,573
Džozefe, Brams više ne može
da te povredi.
784
01:15:47,274 --> 01:15:50,682
Vi ne razumete.
Nikad neće biti gotovo.
785
01:17:15,651 --> 01:17:17,924
Biće sve u redu, Bramse.
786
01:18:08,853 --> 01:18:12,059
Mama, kod kuće si?
-Da, nedostajao si mi.
787
01:18:12,084 --> 01:18:15,406
I ti meni. -Stvarno?
-Savršen tajming. -Hej.
788
01:18:15,773 --> 01:18:17,250
Hej prelepo,
kakav ti je dan bio?
789
01:18:17,275 --> 01:18:19,610
Bilo je dobro,
mislim da bi mogli...
790
01:18:19,635 --> 01:18:21,649
da potpišemo s autorom o
kome sam ti pričala.
791
01:18:21,674 --> 01:18:23,484
Da? Lepo.
792
01:18:23,509 --> 01:18:26,318
Spremni. -Izgleda tako dobro.
-Hvala ti.
793
01:18:26,343 --> 01:18:28,728
Sačekajte dok ne probate
jer sam prilično samouveren
794
01:18:28,753 --> 01:18:32,435
da je ovo možda najbolje Pile u vinu
koje sam ikad napravio.
795
01:18:32,460 --> 01:18:34,200
Ne šalim se.
796
01:18:34,223 --> 01:18:36,306
Tu je cela flaša vina,
pa nisam siguran da li...
797
01:18:36,331 --> 01:18:38,356
Da, u redu je,
daću ti malo.
798
01:18:38,381 --> 01:18:39,989
Hvala ti. -U redu.
799
01:18:40,014 --> 01:18:42,196
Ovo izgleda tako dobro.
-Hvala ti.
800
01:18:42,221 --> 01:18:45,736
Samo dva, tri sata mog
dana, znaš, ništa posebno.
801
01:18:50,431 --> 01:18:52,684
Laku noć, čoveče.
Lepo spavaj.
802
01:18:53,950 --> 01:18:56,768
Volim te, dušo.
-Volim i ja tebe.
803
01:19:01,762 --> 01:19:03,166
Laku noć.
804
01:19:59,810 --> 01:20:01,619
Laku noć, Bramse.
805
01:20:02,578 --> 01:20:04,938
Mislim da ćemo
ovde biti srećni
806
01:20:06,113 --> 01:20:08,025
ako nauče pravila.
807
01:20:08,708 --> 01:20:16,708
Prevod i obrada
**** SiĆa ****
55698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.