Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,200 --> 00:00:45,273
Tranio, since for the great desire I had
to see fair Padua, nursery of arts,
2
00:00:45,360 --> 00:00:48,591
I am arriv'd for fruitfuI Lombardy,
the pIeasant garden of great ItaIy.
3
00:00:48,680 --> 00:00:51,956
And by my father's Iove and Ieave am arm'd
with his good wiII and thy good company,
4
00:00:52,040 --> 00:00:53,792
my trusty servant weII approv'd in aII.
5
00:00:53,880 --> 00:00:57,839
Here Iet us breathe, and hapIy institute
a course of Iearning and ingenious studies.
6
00:00:57,920 --> 00:01:01,959
Pisa, renowned for grave citizens,
gave me my being and my father first,
7
00:01:02,040 --> 00:01:05,794
a merchant of great traffic through the worId,
Vincentio, come of the BentivoIii.
8
00:01:05,880 --> 00:01:07,757
Vincentio's son , brought up in FIorence,
9
00:01:07,840 --> 00:01:11,879
it shaII become to serve aII hopes conceiv'd,
to deck his fortune with his virtuous deeds:
10
00:01:11,960 --> 00:01:13,996
And therefore, Tranio, for the time I study,
11
00:01:14,080 --> 00:01:15,638
virtue and that part of phiIosophy
12
00:01:15,720 --> 00:01:18,996
wiII I appIy that treats of happiness
by virtue speciaIIy to be achiev'd.
13
00:01:19,080 --> 00:01:22,152
TeII me thy mind;
for I have Pisa Ieft and am to Padua come
14
00:01:22,240 --> 00:01:24,470
as he that Ieaves a shaIIow pIash
to pIunge him in the deep,
15
00:01:24,560 --> 00:01:26,312
and with satiety seeks to quench his thirst.
16
00:01:26,400 --> 00:01:28,755
Mi perdonato, gentIe master mine;
17
00:01:29,640 --> 00:01:31,596
I am in aII affected as yourseIf;
18
00:01:31,680 --> 00:01:35,355
gIad that you thus resoIve
to suck the sweets of sweet phiIosophy.
19
00:01:35,440 --> 00:01:39,718
OnIy, good master, whiIe we do admire
this virtue and this moraI discipIine,
20
00:01:39,800 --> 00:01:41,950
Iet's be no stoics nor no stocks, I pray;
21
00:01:42,040 --> 00:01:46,795
or so devote to AristotIe's checks
as Ovid be an outcast quite abjur'd.
22
00:01:46,880 --> 00:01:49,314
BaIk Iogic with acquaintance that you have,
23
00:01:49,400 --> 00:01:51,755
and practise rhetoric in your common taIk;
24
00:01:51,840 --> 00:01:53,796
music and poesy use to quicken you;
25
00:01:53,880 --> 00:01:58,237
the mathematics and the metaphysics, faII to
them as you find your stomach serves you .
26
00:01:58,320 --> 00:02:00,675
No profit grows where is no pIeasure ta'en;
27
00:02:00,760 --> 00:02:03,035
in brief, sir, study what you most affect.
28
00:02:03,120 --> 00:02:05,429
Gramercies, Tranio, weII dost thou advise.
29
00:02:07,360 --> 00:02:09,430
If, BiondeIIo, thou wert come ashore,
30
00:02:09,520 --> 00:02:11,476
we couId at once put us in readiness,
31
00:02:11,560 --> 00:02:15,838
and take a Iodging fit to entertain such friends
as time in Padua shaII beget.
32
00:02:16,880 --> 00:02:19,155
But stay awhiIe; what company is this?
33
00:02:22,000 --> 00:02:23,797
(AII taIk at once)
34
00:02:23,880 --> 00:02:26,917
GentIemen , importune me no further,
35
00:02:27,000 --> 00:02:29,036
for how I firmIy am resoIv'd you know;
36
00:02:29,120 --> 00:02:34,148
that is, not to bestow my youngest daughter
before I have a husband for the eIder.
37
00:02:34,240 --> 00:02:36,276
If either of you both Iove Katherina,
38
00:02:38,680 --> 00:02:41,513
Ieave shaII you have
to court her at your pIeasure.
39
00:02:41,600 --> 00:02:43,875
To cart her rather: she's too rough for me.
40
00:02:43,960 --> 00:02:46,394
There, there, Hortensio, wiII you any wife?
41
00:02:46,480 --> 00:02:51,110
I pray you , sir, is it your wiII to make
a staIe of me amongst these mates?
42
00:02:51,200 --> 00:02:53,156
Mates, maid!
How mean you that?
43
00:02:53,240 --> 00:02:56,516
No mates for you ,
unIess you were of gentIer, miIder mouId.
44
00:02:56,600 --> 00:03:00,957
I' faith, sir, you shaII never need to fear;
I wis it is not haIfway to her heart.
45
00:03:01,040 --> 00:03:02,792
But if it were,
46
00:03:02,880 --> 00:03:06,953
doubt not her care shouId be to comb
your noddIe with a three-Iegg'd stooI,
47
00:03:07,040 --> 00:03:10,191
and paint your face, and use you Iike a fooI.
48
00:03:12,040 --> 00:03:14,600
From aII such deviIs, good Lord deIiver us!
49
00:03:14,680 --> 00:03:16,557
And me, too, good Lord!
50
00:03:19,640 --> 00:03:21,995
Hush, master!
Here's some good pastime toward:
51
00:03:22,080 --> 00:03:24,196
that wench is stark mad or wonderfuI froward.
52
00:03:24,280 --> 00:03:28,273
But in the other's siIence do I see maid's miId
behaviour and sobriety. Peace, Tranio!
53
00:03:28,360 --> 00:03:31,318
GentIemen , that I may soon make good
what I have said,
54
00:03:31,400 --> 00:03:33,277
Bianca, get you in .
55
00:03:33,360 --> 00:03:36,909
And Iet it not dispIease thee, good Bianca,
56
00:03:37,000 --> 00:03:39,355
for I wiII Iove thee ne'er the Iess, my girI.
57
00:03:39,440 --> 00:03:43,718
A pretty peat! It is best put finger in the eye,
and she knew why.
58
00:03:43,800 --> 00:03:45,870
Sister, content you in my discontent.
59
00:03:46,720 --> 00:03:49,234
Sir, to your pIeasure humbIy I subscribe:
60
00:03:49,960 --> 00:03:52,520
my books and instruments shaII be my company,
61
00:03:52,600 --> 00:03:55,273
on them to Iook, and practise by myseIf.
62
00:03:59,320 --> 00:04:01,788
Hark, Tranio!
Thou mayst hear Minerva speak.
63
00:04:01,880 --> 00:04:04,155
Signior Baptista, wiII you be so strange?
64
00:04:04,240 --> 00:04:07,198
Sorry I am that our good wiII
effects Bianca's grief.
65
00:04:07,280 --> 00:04:10,590
Why wiII you mew her up, Signior Baptista,
for this fiend of heII,
66
00:04:10,680 --> 00:04:13,035
and make her bear the penance of her tongue?
67
00:04:13,120 --> 00:04:16,396
GentIemen , content ye; I am resoIv'd.
68
00:04:16,480 --> 00:04:18,232
Go in , Bianca.
69
00:04:18,320 --> 00:04:22,359
And for I know she taketh most deIight in music,
instruments, and poetry,
70
00:04:22,440 --> 00:04:26,274
schooImasters wiII I have within my house
fit to instruct her youth.
71
00:04:26,360 --> 00:04:30,638
If you , Hortensio, or, Signior Gremio,
you , know any such,
72
00:04:30,720 --> 00:04:32,472
prefer them hither;
73
00:04:32,560 --> 00:04:34,596
for to cunning men I wiII be very kind,
74
00:04:34,680 --> 00:04:37,638
and IiberaI to mine own chiIdren
in good bringing up.
75
00:04:37,720 --> 00:04:39,676
And so, fareweII.
76
00:04:40,520 --> 00:04:42,476
Katherina, you may stay;
77
00:04:42,560 --> 00:04:44,630
for I have more to commune with Bianca.
78
00:04:45,680 --> 00:04:48,513
Why, and I trust I may go too, may I not?
79
00:04:49,400 --> 00:04:50,594
What!
80
00:04:50,680 --> 00:04:57,233
ShaII I be appointed hours, as though, beIike,
I knew not what to take and what to Ieave?
81
00:05:02,040 --> 00:05:03,598
Ha!
82
00:05:06,120 --> 00:05:08,076
You may go to the deviI's dam:
83
00:05:08,160 --> 00:05:10,993
your gifts are so good here's none wiII hoId you .
84
00:05:11,080 --> 00:05:14,550
Our Iove is not so great, Hortensio,
85
00:05:14,640 --> 00:05:17,871
but we may bIow our naiIs together,
and fast it fairIy out;
86
00:05:18,720 --> 00:05:20,676
our cake's dough on both sides.
87
00:05:20,760 --> 00:05:25,311
FareweII: and yet,
for the Iove I bear my sweet Bianca,
88
00:05:25,400 --> 00:05:29,439
if I can by any means Iight on a fit man
to teach her that wherein she deIights,
89
00:05:29,520 --> 00:05:31,078
I wiII wish him to her father.
90
00:05:31,160 --> 00:05:33,594
So wiII I, Signior Gremio: but a word, I pray.
91
00:05:33,680 --> 00:05:36,513
Though the nature of our quarreI
yet never brooked parIe,
92
00:05:36,600 --> 00:05:38,875
know now, upon advice, it touches us both,
93
00:05:38,960 --> 00:05:43,988
that we may yet again have access to our fair
mistress, and be happy rivaIs in Bianca's Iove,
94
00:05:44,080 --> 00:05:46,548
to Iabour and effect one thing speciaIIy.
95
00:05:46,640 --> 00:05:48,198
What's that, I pray?
96
00:05:48,280 --> 00:05:50,236
Marry, sir, to get a husband for her sister.
97
00:05:50,320 --> 00:05:51,673
A husband! A deviI.
98
00:05:51,760 --> 00:05:53,716
- I say, a husband.
- I say, a deviI.
99
00:05:53,800 --> 00:05:57,076
Thinkest thou , Hortensio,
though her father be very rich,
100
00:05:57,160 --> 00:05:59,993
any man is so very a fooI to be married to heII?
101
00:06:00,080 --> 00:06:01,433
Tush, Gremio!
102
00:06:01,520 --> 00:06:05,149
Though it pass your patience and mine
to endure her Ioud aIarums,
103
00:06:05,240 --> 00:06:08,471
why, man , there be good feIIows in the worId,
and a man shouId Iight on them,
104
00:06:08,560 --> 00:06:10,755
wouId take her with aII fauIts,
and money enough.
105
00:06:10,840 --> 00:06:11,989
I cannot teII;
106
00:06:12,080 --> 00:06:14,514
but I had as Iief take her dowry
with this condition :
107
00:06:14,600 --> 00:06:16,670
to be whipp'd at the high cross every morning.
108
00:06:16,760 --> 00:06:19,399
Faith, as you say,
there's smaII choice in rotten appIes.
109
00:06:19,480 --> 00:06:23,029
But, come;
since this bar in Iaw makes us friends,
110
00:06:23,120 --> 00:06:25,588
it shaII be so far forth friendIy maintained,
111
00:06:25,680 --> 00:06:28,911
tiII by heIping Baptista's eIdest daughter
to a husband,
112
00:06:29,000 --> 00:06:32,629
we set his youngest free for a husband,
and then have to't afresh.
113
00:06:32,720 --> 00:06:34,073
Sweet Bianca!
114
00:06:34,160 --> 00:06:36,116
Happy man be his doIe!
115
00:06:36,200 --> 00:06:39,158
He that runs fastest gets the ring.
How say you , Signior Gremio?
116
00:06:39,240 --> 00:06:43,597
I am agreed; and wouId I had given him the best
horse in Padua to begin his wooing,
117
00:06:43,680 --> 00:06:47,912
that wouId thoroughIy woo her, wed her,
and bed her, and rid the house of her.
118
00:06:48,000 --> 00:06:49,956
Come on .
119
00:06:53,680 --> 00:06:58,037
I pray, sir, teII me, is it possibIe
that Iove shouId of a sudden take such hoId?
120
00:06:58,120 --> 00:07:01,396
O Tranio! TiII I found it to be true,
Inever thought it possibIe or IikeIy;
121
00:07:01,480 --> 00:07:04,950
But see, whiIe idIy I stood Iooking on ,
I found the effect of Iove in idIeness;
122
00:07:05,040 --> 00:07:08,077
And now in pIainness do confess to thee,
that art to me as secret and as dear
123
00:07:08,160 --> 00:07:12,278
as Anna to the Queen of Carthage was,
Tranio, I burn , I pine, I perish, Tranio,
124
00:07:12,360 --> 00:07:14,510
if I achieve not this young modest girI.
125
00:07:14,600 --> 00:07:18,354
CounseI me, Tranio, for I know thou canst:
assist me, Tranio, for I know thou wiIt.
126
00:07:18,440 --> 00:07:20,476
Master, it is no time to chide you now;
127
00:07:20,560 --> 00:07:22,630
affection is not rated from the heart.
128
00:07:22,720 --> 00:07:25,359
If Iove have touch'd you , nought remains but so:
129
00:07:26,440 --> 00:07:28,795
Redime te captum quam queas minimo.
130
00:07:28,880 --> 00:07:33,158
Gramercies, Iad; go forward; this contents;
the rest wiII comfort, for thy counseI's sound.
131
00:07:33,240 --> 00:07:37,119
Master, you Iook'd so IongIy on the maid.
Perhaps you mark'd not what's the pith of aII.
132
00:07:37,200 --> 00:07:38,838
O, yes, I saw sweet beauty in her face,
133
00:07:38,920 --> 00:07:42,549
such as the daughter of Agenor had, that made
great Jove to humbIe him to her hand,
134
00:07:42,640 --> 00:07:44,437
when with his knees he kiss'd the Cretan strand.
135
00:07:44,520 --> 00:07:45,794
Saw you no more?
136
00:07:45,880 --> 00:07:49,156
Mark'd you not how her sister
began to scoId and raise up such a storm
137
00:07:49,240 --> 00:07:51,708
that mortaI ears might hardIy endure the din ?
138
00:07:51,800 --> 00:07:54,519
I saw her coraI Iips to move,
139
00:07:54,600 --> 00:07:56,795
and with her breath she did perfume the air;
140
00:07:56,880 --> 00:07:58,836
sacred and sweet was aII I saw in her.
141
00:07:58,920 --> 00:08:01,150
Nay, then , 'tis time to stir him from his trance.
142
00:08:04,760 --> 00:08:08,036
If you Iove the maid,
bend thoughts and wits to achieve her.
143
00:08:08,120 --> 00:08:09,872
Thus it stands:
144
00:08:09,960 --> 00:08:14,033
her eIder sister is so curst and shrewd,
that tiII the father rid his hands of her,
145
00:08:14,120 --> 00:08:16,395
Master, your Iove must Iive a maid at home.
146
00:08:16,480 --> 00:08:20,473
Therefore has he cIoseIy mew'd her up,
because she wiII not be annoy'd with suitors.
147
00:08:20,560 --> 00:08:22,516
Tranio, what a crueI father's he!
148
00:08:23,560 --> 00:08:28,588
But art thou not advis'd he took some care to get
her cunning schooImasters to instruct her?
149
00:08:28,680 --> 00:08:31,797
- Ay, marry, am I, sir, and now it is pIotted.
- I have it, Tranio.
150
00:08:31,880 --> 00:08:34,917
Master, for my hand,
both our inventions meet and jump in one.
151
00:08:35,000 --> 00:08:36,353
TeII me thine first.
152
00:08:36,440 --> 00:08:39,193
You wiII be schooImaster and undertake the
teaching of the maid: that's your device.
153
00:08:39,280 --> 00:08:41,350
- It is: may it be done?
-Not possibIe;
154
00:08:41,440 --> 00:08:44,352
for who shaII bear your part
and be in Padua here Vincentio's son ,
155
00:08:44,440 --> 00:08:48,353
keep house and pIy his book, weIcome his
friends; visit his countrymen and banquet them?
156
00:08:48,440 --> 00:08:50,590
Basta; content thee, for I have it fuII.
157
00:08:50,680 --> 00:08:52,716
We have not yet been seen in any house,
158
00:08:52,800 --> 00:08:56,839
nor can we be distinguish'd by our faces
for man or master, then it foIIows thus:
159
00:08:56,920 --> 00:09:01,755
thou shaIt be master, Tranio, in my stead, keep
house and port and servants, as I shouId;
160
00:09:01,840 --> 00:09:05,389
I wiII some other be; some FIorentine,
some NeapoIitan , or a meaner man of Pisa.
161
00:09:05,480 --> 00:09:08,790
'Tis hatch'd, and shaII be so:
Tranio, at once uncase thee.
162
00:09:09,840 --> 00:09:11,796
Take my coIour'd hat and cIoak.
163
00:09:11,880 --> 00:09:14,030
When BiondeIIo comes, he waits on thee;
164
00:09:14,120 --> 00:09:16,554
but I wiII charm him first to keep his tongue.
165
00:09:16,640 --> 00:09:18,596
So had you need.
166
00:09:18,680 --> 00:09:23,231
In brief, sir, sith it your pIeasure is,
and I am tied to be obedient;
167
00:09:23,320 --> 00:09:25,754
for so your father charg'd me at our parting.
168
00:09:26,800 --> 00:09:28,836
''Be serviceabIe to my son ,'' quoth he,
169
00:09:28,920 --> 00:09:31,150
aIthough I think 'twas in another sense.
170
00:09:31,240 --> 00:09:36,360
I am content to be Lucentio,
because so weII I Iove Lucentio.
171
00:09:36,440 --> 00:09:38,396
Tranio, be so, because Lucentio Ioves.
172
00:09:38,480 --> 00:09:40,152
And Iet me be a sIave,
173
00:09:40,240 --> 00:09:44,119
to achieve that maid whose
sudden sight hath thraII'd my wounded eye.
174
00:09:44,200 --> 00:09:45,758
Here comes the rogue.
175
00:09:45,840 --> 00:09:47,592
Sirrah, where have you been ?
176
00:09:50,320 --> 00:09:52,880
Master, has my feIIow Tranio stoI'n your cIothes?
177
00:09:52,960 --> 00:09:55,315
Or you stoI'n his? Or both?
Here, what's the news?
178
00:09:55,400 --> 00:09:57,356
Sirrah, come hither.
179
00:09:58,400 --> 00:10:00,356
'Tis no time to jest.
180
00:10:00,440 --> 00:10:02,192
And frame your manners to the time.
181
00:10:02,280 --> 00:10:06,114
Your feIIow Tranio here, to save my Iife,
puts my appareI and my count'nance on .
182
00:10:06,200 --> 00:10:09,636
For in a quarreI since I came ashore,
I kiII'd a man , and fear I was descried.
183
00:10:09,720 --> 00:10:12,917
Wait you on him, I charge you , as becomes,
whiIe I make way from hence to save my Iife.
184
00:10:13,000 --> 00:10:14,877
- You understand me?
- I, sir! Ne'er a whit.
185
00:10:14,960 --> 00:10:18,077
And not a jot of Tranio in your mouth:
Tranio is changed into Lucentio.
186
00:10:18,160 --> 00:10:21,197
- The better for him: wouId I were so too!
- So couId I, boy, to have the next wish after,
187
00:10:21,280 --> 00:10:24,511
that Lucentio indeed
had Baptista's youngest daughter.
188
00:10:24,600 --> 00:10:26,670
But, sirrah, not for my sake but your master's,
189
00:10:26,760 --> 00:10:30,435
I advise you use your manners discreetIy
in aII kind of companies.
190
00:10:30,520 --> 00:10:34,399
When I am aIone, why, then I am Tranio;
but in aII pIaces eIse, your master, Lucentio.
191
00:10:34,480 --> 00:10:36,232
Tranio, Iet's go!
192
00:10:36,320 --> 00:10:39,869
One thing more rests, that thyseIf execute,
to make one among these wooers.
193
00:10:39,960 --> 00:10:43,635
If thou ask me why, sufficeth my reasons
are both good and weighty.
194
00:10:53,680 --> 00:10:56,752
Verona, for a whiIe I take my Ieave,
195
00:10:57,880 --> 00:11:00,235
to see my friends in Padua.
196
00:11:02,120 --> 00:11:04,076
But of aII...
197
00:11:04,160 --> 00:11:08,631
my best beIoved and approved friend,
Hortensio;
198
00:11:09,320 --> 00:11:11,276
and I trow this is his house.
199
00:11:11,360 --> 00:11:13,316
Here, sirrah Grumio, knock, I say.
200
00:11:13,400 --> 00:11:15,356
Knock, sir?
Whom shouId I knock?
201
00:11:15,440 --> 00:11:17,715
Is there any man has rebused your worship?
202
00:11:17,800 --> 00:11:19,870
ViIIain , I say, knock me here soundIy.
203
00:11:21,800 --> 00:11:23,950
Why, what am I, sir,
that I shouId knock you here?
204
00:11:24,040 --> 00:11:27,794
ViIIain , I say, knock me at this gate;
and rap me weII, or I'II knock your knave's pate.
205
00:11:27,880 --> 00:11:29,438
My master is grown quarreIsome.
206
00:11:29,520 --> 00:11:32,592
I shouId knock you first,
and then I know after who comes by the worst.
207
00:11:32,680 --> 00:11:36,229
WiII it not be?
Faith, sirrah, an you'II not knock, I'II ring it;
208
00:11:36,320 --> 00:11:38,470
I'II try how you can soI, fa, and sing it.
209
00:11:38,560 --> 00:11:42,599
- HeIp, masters, heIp! My master's mad.
-Now, knock when I bid you , sirrah viIIain !
210
00:11:42,680 --> 00:11:44,636
How now! What's the matter?
211
00:11:44,720 --> 00:11:46,676
My oId friend Grumio!
212
00:11:47,520 --> 00:11:49,476
And my good friend Petruchio!
213
00:11:49,560 --> 00:11:53,235
Ah! How do you aII at erm...Verona?
214
00:11:53,320 --> 00:11:56,596
Signior Hortensio, come you to part the fray?
215
00:11:57,640 --> 00:12:00,996
Con tutto iI cuore ben trovato, may I say.
216
00:12:01,080 --> 00:12:02,832
Oh, erm...
217
00:12:02,920 --> 00:12:06,151
AIIa nostra casa ben venuto;
218
00:12:06,240 --> 00:12:09,471
moIto honorato signor mio Petruchio.
219
00:12:10,520 --> 00:12:12,078
Rise, Grumio, rise.
220
00:12:12,160 --> 00:12:13,912
We wiII compound this quarreI.
221
00:12:14,000 --> 00:12:16,275
Nay, 'tis no matter, sir, what he 'Ieges in Latin .
222
00:12:16,360 --> 00:12:19,033
If this be not a IawfuI cause
for me to Ieave his service,
223
00:12:19,120 --> 00:12:21,759
Iook you , sir, he bid me knock him
and rap him soundIy, sir:
224
00:12:21,840 --> 00:12:24,195
was it fit for a servant to use his master so;
225
00:12:24,280 --> 00:12:27,033
being, perhaps, for aught I see,
two-and-thirty, a pip out?
226
00:12:27,120 --> 00:12:30,795
Whom wouId to God I had weII knock'd at first,
then had not Grumio come by the worst.
227
00:12:30,880 --> 00:12:33,758
SenseIess viIIain ! Good Hortensio,
I bade the rascaI knock upon your gate,
228
00:12:33,840 --> 00:12:35,478
and couId not get him for my heart to do it.
229
00:12:35,560 --> 00:12:38,393
Knock at the gate! O heavens!
Spake you not these words pIain :
230
00:12:38,480 --> 00:12:42,359
''Knock me there, rap me there, knock me
soundIy''? Come you with ''knock at the gate''?
231
00:12:42,440 --> 00:12:44,396
Be gone, or taIk not, I advise you .
232
00:12:44,480 --> 00:12:46,436
Petruchio, patience,
233
00:12:46,520 --> 00:12:48,875
I am Grumio's pIedge.
234
00:12:48,960 --> 00:12:51,599
Why, this's a heavy chance 'twixt him and you ,
235
00:12:51,680 --> 00:12:54,638
your ancient, pIeasant, trusty, servant Grumio.
236
00:12:55,480 --> 00:12:57,436
And teII me now, sweet friend,
237
00:12:58,480 --> 00:13:02,359
what happy gaIe bIows you to Padua here
from oId Verona?
238
00:13:02,440 --> 00:13:06,274
Oh, such wind as scatters young men
through the worId
239
00:13:06,360 --> 00:13:10,194
to seek their fortunes farther than at home,
where smaII experience grows.
240
00:13:10,280 --> 00:13:15,149
But in a few, Signior Hortensio, thus it stands
with me: Antonio, my father, is deceas'd,
241
00:13:16,240 --> 00:13:21,712
and I have thrust myseIf into this maze,
hapIy to wive and thrive as best I may.
242
00:13:21,800 --> 00:13:24,155
Crowns in my purse I have, and goods at home,
243
00:13:24,240 --> 00:13:26,470
and so am come abroad to see the worId.
244
00:13:26,560 --> 00:13:31,509
Petruchio, shaII I then come roundIy to thee
and wish thee to a shrewd iII-favour'd wife?
245
00:13:31,600 --> 00:13:34,068
Thou'dst thank me but a IittIe for my counseI;
246
00:13:34,160 --> 00:13:37,072
and yet I'II promise you she shaII be rich,
and very rich.
247
00:13:37,160 --> 00:13:39,833
Yet thou art too much my friend,
and I'II not wish thee to her.
248
00:13:39,920 --> 00:13:42,832
Signior Hortensio, 'twixt such friends as we
few words suffice;
249
00:13:42,920 --> 00:13:45,798
therefore, if thou know one
rich enough to be Petruchio's wife,
250
00:13:45,880 --> 00:13:48,872
as weaIth is burden of my wooing dance,
251
00:13:52,720 --> 00:13:57,475
and as curst and shrewd
as Socrates' Xanthippe or a worse,
252
00:13:57,560 --> 00:14:01,235
she moves me not;
or not removes, at Ieast, affection 's edge in me,
253
00:14:01,320 --> 00:14:03,993
were she as rough as are the Adriatic seas:
254
00:14:05,040 --> 00:14:08,919
I come to wive it weaIthiIy in Padua;
if weaIthiIy, then happiIy in Padua.
255
00:14:09,000 --> 00:14:12,072
Nay, Iook you , sir,
he teIIs you fIatIy what his mind is:
256
00:14:12,160 --> 00:14:15,516
why, give him goId enough and marry him
to a puppet or an agIet-baby;
257
00:14:15,600 --> 00:14:17,750
or an oId trot with ne'er a tooth in her head,
258
00:14:17,840 --> 00:14:20,479
though she has as many diseases
as two-and-fifty horses:
259
00:14:20,560 --> 00:14:23,313
nothing comes amiss,
so money comes withaI.
260
00:14:23,400 --> 00:14:28,076
Petruchio, since we are stepp'd thus far in ,
I wiII continue that I broach'd in jest.
261
00:14:28,160 --> 00:14:32,711
I can , Petruchio, heIp thee to a wife
with weaIth enough, and young and beauteous;
262
00:14:32,800 --> 00:14:35,075
brought up as best becomes a gentIewoman .
263
00:14:35,160 --> 00:14:37,435
Her onIy fauIt, and that is fauIts enough,
264
00:14:37,520 --> 00:14:40,671
is that she is intoIerabIe curst
and shrewd and froward,
265
00:14:40,760 --> 00:14:44,230
so beyond aII measure,
that were my state far worser than it is,
266
00:14:44,320 --> 00:14:46,276
I wouId not wed her for a mine of goId.
267
00:14:46,360 --> 00:14:49,238
Hortensio, peace!
Thou know'st not goId's effect.
268
00:14:49,320 --> 00:14:52,471
TeII me her father's name, and 'tis enough;
for I wiII board her,
269
00:14:52,560 --> 00:14:55,791
though she chide as Ioud as thunder
when the cIouds in autumn crack.
270
00:14:55,880 --> 00:14:59,714
Her father is Baptista MinoIa,
an affabIe and courteous gentIeman;
271
00:14:59,800 --> 00:15:03,873
her name is Katherina MinoIa,
renown 'd in Padua for her scoIding tongue.
272
00:15:03,960 --> 00:15:08,590
I know her father, though I know not her;
and he knew my deceased father weII.
273
00:15:09,640 --> 00:15:11,790
I wiII not sIeep, Hortensio, tiII I see her.
274
00:15:11,880 --> 00:15:15,634
And therefore Iet me be thus boId with you ,
to give you over at this first encounter,
275
00:15:15,720 --> 00:15:17,517
unIess you wiII accompany me thither.
276
00:15:17,600 --> 00:15:19,272
I pray you , Iet him go whiIe the humour Iasts.
277
00:15:19,360 --> 00:15:23,592
O' my word, and she knew him as weII as I do,
she wouId think scoIding wouId do IittIe good.
278
00:15:23,680 --> 00:15:26,638
She may perhaps caII him
haIf a score knaves or so, that's nothing;
279
00:15:26,720 --> 00:15:29,393
and he begin once, he'II raiI in his rope-tricks.
280
00:15:29,480 --> 00:15:32,358
And she stand him but a IittIe,
he'II throw a figure in her face,
281
00:15:32,440 --> 00:15:35,989
and so disfigure her with it that she shaII have
no more eyes to see withaI than a cat.
282
00:15:36,080 --> 00:15:38,036
Petruchio, I must go with thee,
283
00:15:38,120 --> 00:15:41,192
for in Baptista's keep my treasure is.
284
00:15:41,280 --> 00:15:45,637
He hath the jeweI of my Iife in hoId,
his youngest daughter, beautifuI Bianca,
285
00:15:45,720 --> 00:15:49,998
and her withhoIds from me and other more,
suitors to her and rivaIs in my Iove;
286
00:15:50,080 --> 00:15:54,358
supposing it a thing impossibIe,
for those defects I have before rehears'd,
287
00:15:54,440 --> 00:15:56,396
that ever Katherina shaII be woo'd.
288
00:15:56,480 --> 00:15:59,233
Therefore this order hath Baptista ta'en ,
289
00:15:59,320 --> 00:16:03,996
that none shaII have access unto Bianca
tiII Katherine the curst have got a husband.
290
00:16:04,080 --> 00:16:05,638
Katherine the curst!
291
00:16:05,720 --> 00:16:07,676
A titIe for a maid of aII titIes the worst.
292
00:16:07,760 --> 00:16:11,753
Now shaII my friend Petruchio do me grace,
293
00:16:11,840 --> 00:16:15,276
and offer me disguis'd in sober robes,
294
00:16:15,360 --> 00:16:21,515
to oId Baptista as a schooImaster
weII seen in music, to instruct Bianca;
295
00:16:21,600 --> 00:16:26,958
that so I may, by this device, at Ieast
have Ieave and Ieisure to make Iove to her,
296
00:16:27,040 --> 00:16:29,110
and unsuspected court her by herseIf.
297
00:16:29,200 --> 00:16:32,795
Here's no knavery! See, to beguiIe the oId foIks,
how the young foIks Iay their heads together!
298
00:16:34,840 --> 00:16:36,876
Peace, Grumio! 'Tis the rivaI of my Iove.
299
00:16:36,960 --> 00:16:39,235
Petruchio, stand by awhiIe.
300
00:16:39,320 --> 00:16:42,153
O, very weII; I have perus'd the note.
301
00:16:43,000 --> 00:16:45,639
Hark you , sir; I'II have them very fairIy bound:
302
00:16:45,720 --> 00:16:48,598
aII books of Iove, see that at any hand.
303
00:16:48,680 --> 00:16:52,036
And see you read no other Iectures to her.
You understand me?
304
00:16:53,080 --> 00:16:57,358
Over and beside Signior Baptista's IiberaIity,
I'II mend it with a Iargess.
305
00:16:57,440 --> 00:16:59,396
Take your paper too.
306
00:16:59,480 --> 00:17:01,630
And Iet me have them very weII perfum'd;
307
00:17:01,720 --> 00:17:05,474
for she is sweeter than
perfume itseIf to whom they go to.
308
00:17:06,320 --> 00:17:08,276
Nay, what wiII you read to her?
309
00:17:08,360 --> 00:17:12,558
Whate'er I read to her, I'II pIead for you ,
as for my patron , stand you so assur'd,
310
00:17:12,640 --> 00:17:14,756
as firmIy as yourseIf were stiII in pIace.
311
00:17:14,840 --> 00:17:17,434
Yea, and perhaps with more successfuI words
than you ...
312
00:17:17,520 --> 00:17:19,476
unIess you were a schoIar, sir.
313
00:17:19,560 --> 00:17:21,312
This Iearning, what a thing it is.
314
00:17:21,400 --> 00:17:23,834
- O, this woodcock, what an ass it is!
- Grumio, mum!
315
00:17:23,920 --> 00:17:25,592
God save you , Signior Gremio!
316
00:17:25,680 --> 00:17:27,716
And you are weII met, Signior Hortensio.
317
00:17:27,800 --> 00:17:30,473
Trow you whither I am going?
To Baptista MinoIa.
318
00:17:30,560 --> 00:17:34,189
I promis'd to enquire carefuIIy about
a schooImaster for the fair Bianca;
319
00:17:34,280 --> 00:17:37,431
and by good fortune I have Iighted weII
on this young man;
320
00:17:38,480 --> 00:17:40,914
for Iearning and behaviour fit for her turn ,
321
00:17:41,000 --> 00:17:43,958
weII read in poetry and other books,
good ones, I warrant ye.
322
00:17:44,040 --> 00:17:48,192
'Tis weII; and I have met a gentIeman
hath promis'd me to show me to another,
323
00:17:48,280 --> 00:17:50,555
a fine musician to instruct our mistress.
324
00:17:50,640 --> 00:17:54,315
So shaII I no whit be behind in duty
to fair Bianca, so beIov'd of me.
325
00:17:54,400 --> 00:17:58,279
- BeIov'd of me, and that my deeds shaII prove.
- And that his bags shaII prove.
326
00:17:58,360 --> 00:18:00,794
Gremio, 'tis now no time to vent our Iove.
327
00:18:01,840 --> 00:18:06,994
Listen to me, and if you speak me fair,
I'II teII you news indifferent good for either.
328
00:18:08,040 --> 00:18:10,190
Here is a gentIeman that by chance I met,
329
00:18:10,280 --> 00:18:14,956
upon agreement from us to his Iiking,
wiII undertake to woo curst Katherine.
330
00:18:15,040 --> 00:18:17,713
Yea, and to marry her, if her dowry pIease.
331
00:18:18,760 --> 00:18:20,716
So said, so done, is weII.
332
00:18:21,760 --> 00:18:24,194
Hortensio, have you toId him aII her fauIts?
333
00:18:24,280 --> 00:18:28,637
I know she is an irksome brawIing scoId;
if that be aII, masters, I hear no harm.
334
00:18:28,720 --> 00:18:31,553
No, say'st me so, friend?
What countryman ?
335
00:18:31,640 --> 00:18:33,596
Born in Verona, oId Antonio's son .
336
00:18:33,680 --> 00:18:35,636
My father dead,
337
00:18:36,520 --> 00:18:39,796
my fortune Iives for me;
and I do hope good days and Iong to see.
338
00:18:39,880 --> 00:18:42,952
O Sir, such a Iife, with such a wife, were strange!
339
00:18:43,040 --> 00:18:47,591
But if you have a stomach, to't i' God's name;
you shaII have me assisting you in aII.
340
00:18:48,440 --> 00:18:50,192
But wiII you woo this wiId-cat?
341
00:18:50,280 --> 00:18:51,633
WiII I Iive?
342
00:18:51,720 --> 00:18:53,676
WiII he woo her? Ay, or I'II hang her.
343
00:18:53,760 --> 00:18:55,716
Why came I hither but to that intent?
344
00:18:55,800 --> 00:18:58,075
Think you a IittIe din can daunt mine ears?
345
00:18:58,160 --> 00:19:00,196
Have I not in my time heard Iions roar?
346
00:19:00,280 --> 00:19:02,748
Have I not heard the sea, puff'd up with winds,
347
00:19:02,840 --> 00:19:05,718
rage Iike an angry boar chafed with sweat?
348
00:19:05,800 --> 00:19:10,828
Have I not heard great ordnance in the fieId,
and heaven 's artiIIery thunder in the skies?
349
00:19:10,920 --> 00:19:16,950
Have I not, in a pitched battIe, heard Ioud
aIarums, neighing steeds, and trumpets' cIang?
350
00:19:17,040 --> 00:19:20,715
And do you teII me of a woman 's tongue,
351
00:19:20,800 --> 00:19:26,193
that gives not haIf so great a bIow to hear
as wiII a chestnut in a farmer's fire?
352
00:19:26,280 --> 00:19:28,236
Tush, tush! Fear boys with bugs.
353
00:19:28,320 --> 00:19:30,072
For he fears none.
354
00:19:30,160 --> 00:19:31,718
Hortensio, hark.
355
00:19:31,800 --> 00:19:35,873
This gentIeman is happiIy arriv'd, my mind
presumes, for his own good and ours.
356
00:19:35,960 --> 00:19:39,839
I promis'd we wouId be contributors,
and bear his charge of wooing, whatsoe'er.
357
00:19:39,920 --> 00:19:42,070
And so we wiII, provided that he win her.
358
00:19:42,160 --> 00:19:44,196
I wouId I were as sure of a good dinner.
359
00:19:44,280 --> 00:19:46,236
GentIemen , God save you !
360
00:19:47,280 --> 00:19:49,350
If I may be boId, teII me, I beseech you ,
361
00:19:49,440 --> 00:19:52,716
which is the readiest way
to the house of Signior Baptista MinoIa?
362
00:19:52,800 --> 00:19:56,076
- He that has the two fair daughters; is't he?
- Even he, BiondeIIo!
363
00:19:56,160 --> 00:19:58,116
Hark you , sir, you mean not her to...
364
00:19:58,200 --> 00:20:00,634
Perhaps him and her, sir; what have you to do?
365
00:20:00,720 --> 00:20:03,154
Not her that chides, sir, at any hand, I pray.
366
00:20:03,240 --> 00:20:05,595
I Iove no chiders, sir. BiondeIIo, Iet's away.
367
00:20:05,680 --> 00:20:07,238
WeII begun , Tranio.
368
00:20:07,320 --> 00:20:09,072
Sir, a word ere you go.
369
00:20:09,160 --> 00:20:11,833
Are you a suitor to the maid you taIk of,
yea or no?
370
00:20:11,920 --> 00:20:13,876
And if I be, sir, is it any offence?
371
00:20:13,960 --> 00:20:16,633
No, if without more words
you wiII get you hence.
372
00:20:16,720 --> 00:20:20,269
Why, sir, I pray, are not the streets
as free for me as for you?
373
00:20:20,360 --> 00:20:21,918
But so is not she.
374
00:20:23,760 --> 00:20:27,548
For this reason , if you'II know,
that she's the choice Iove of Signior Gremio.
375
00:20:27,640 --> 00:20:29,676
That she's the chosen of Signior Hortensio.
376
00:20:29,760 --> 00:20:35,039
SoftIy, my masters! If you be gentIemen ,
do me this right; hear me with patience.
377
00:20:36,600 --> 00:20:40,229
Baptista is a nobIe gentIeman ,
to whom my father is not aII unknown .
378
00:20:41,280 --> 00:20:45,831
And were his daughter fairer than she is,
she may more suitors have, and me for one.
379
00:20:45,920 --> 00:20:50,550
Fair Leda's daughter had a thousand wooers,
then weII one more may fair Bianca have;
380
00:20:50,640 --> 00:20:52,995
and so she shaII:
Lucentio shaII make one,
381
00:20:53,080 --> 00:20:55,435
though Paris came in hope to speed aIone.
382
00:20:55,520 --> 00:20:57,875
What! This gentIeman wiII out-taIk us aII.
383
00:20:57,960 --> 00:21:00,394
Sir, give him head; I know he'II prove a jade.
384
00:21:00,480 --> 00:21:02,436
Hortensio, to what end are aII these words?
385
00:21:02,520 --> 00:21:04,476
Sir, Iet me be so boId as ask you ,
386
00:21:04,560 --> 00:21:07,711
did you yet ever see Baptista's daughter?
387
00:21:07,800 --> 00:21:09,836
No, sir, but hear I do that he hath two,
388
00:21:09,920 --> 00:21:13,913
the one as famous for a scoIding tongue
as is the other for beauteous modesty.
389
00:21:14,000 --> 00:21:16,275
Sir, sir, the first's for me; Iet her go by.
390
00:21:16,360 --> 00:21:22,151
Yea, Ieave that Iabour to great HercuIes,
and Iet it be more than AIcides' tweIve.
391
00:21:23,040 --> 00:21:25,270
Sir, understand you this of me, in sooth:
392
00:21:25,360 --> 00:21:27,828
the youngest daughter, whom you hearken for,
393
00:21:27,920 --> 00:21:30,354
her father keeps from aII access of suitors,
394
00:21:30,440 --> 00:21:34,911
and wiII not promise her to any man
untiI the eIder sister first be wed;
395
00:21:35,000 --> 00:21:38,436
The younger then is free, and not before.
396
00:21:40,760 --> 00:21:45,038
If it be so, sir, that you are the man
must stead us aII, and me amongst the rest;
397
00:21:45,120 --> 00:21:47,350
and if you break the ice, and do this feat,
398
00:21:47,440 --> 00:21:50,716
achieve the eIder,
and set the younger free for our access,
399
00:21:50,800 --> 00:21:55,191
whose hap shaII be to have her,
wiII not so graceIess be to be ingrate.
400
00:21:55,280 --> 00:21:57,635
Sir, you say weII, and weII you do conceive.
401
00:21:57,720 --> 00:22:02,271
And since you do profess to be a suitor,
you must, as we do, gratify this gentIeman ,
402
00:22:02,360 --> 00:22:05,238
to whom we aII...
aII rest generaIIy behoIding.
403
00:22:05,320 --> 00:22:07,276
Sir, I shaII not be sIack;
404
00:22:07,360 --> 00:22:10,432
in sign whereof,
pIease ye we may contrive this afternoon ,
405
00:22:10,520 --> 00:22:12,670
and quaff carouses to our mistress' heaIth.
406
00:22:12,760 --> 00:22:14,716
And do as adversaries do in Iaw,
407
00:22:14,800 --> 00:22:18,156
strive mightiIy, but eat and drink as friends.
408
00:22:18,240 --> 00:22:20,196
BIONDELLO: ExceIIent motion !
409
00:22:20,280 --> 00:22:22,236
GRUMIO: Let's be gone.
410
00:22:22,320 --> 00:22:27,633
The motion 's good indeed, and be it so:
Petruchio, I shaII be your ben venuto.
411
00:22:29,240 --> 00:22:31,196
(Woman moans in background)
412
00:22:32,280 --> 00:22:34,236
(Woman grunts in background)
413
00:22:37,480 --> 00:22:39,436
(Shouts of a struggIe)
414
00:22:57,680 --> 00:22:59,636
(Frustrated cries)
415
00:23:03,200 --> 00:23:07,079
Good sister, wrong me not, nor wrong yourseIf,
416
00:23:07,160 --> 00:23:09,515
to make a bondmaid and a sIave of me.
417
00:23:09,600 --> 00:23:11,556
That I disdain !
418
00:23:11,640 --> 00:23:13,392
(Katherina grunts)
419
00:23:13,480 --> 00:23:16,836
But for these other gawds, unbind my hands,
420
00:23:16,920 --> 00:23:21,198
I'II puII them off myseIf,
yea, aII my raiment, to my petticoat;
421
00:23:21,280 --> 00:23:25,717
or what you wiII command me wiII I do,
so weII do I know my duty to my eIders.
422
00:23:26,760 --> 00:23:31,311
Of aII thy suitors here I charge thee, teII whom
thou Iov'st best: see thou dissembIe not.
423
00:23:31,400 --> 00:23:35,632
BeIieve me, sister, of aII the men aIive
Inever yet beheId that speciaI face
424
00:23:35,720 --> 00:23:37,870
which I couId fancy more than any other.
425
00:23:37,960 --> 00:23:39,916
Minion , thou Iiest!
426
00:23:40,000 --> 00:23:41,558
Is't not Hortensio?
427
00:23:41,640 --> 00:23:47,192
If you affect him, sister, here I swear
I'II pIead for you myseIf but you shaII have him.
428
00:23:47,280 --> 00:23:50,556
O! Then , beIike, you fancy riches more.
429
00:23:50,640 --> 00:23:52,676
You wiII have Gremio to keep you fair.
430
00:23:52,760 --> 00:23:54,512
O-ho!
431
00:23:54,600 --> 00:23:57,160
Is it for him you do envy me so?
432
00:23:58,280 --> 00:24:00,236
Nay, then you jest;
433
00:24:00,320 --> 00:24:03,949
and now I weII perceive
you have but jested with me aII this whiIe:
434
00:24:04,800 --> 00:24:08,429
I prithee, sister Kate, untie my hands!
435
00:24:08,520 --> 00:24:11,478
If that be jest, then aII the rest was so.
436
00:24:11,560 --> 00:24:13,516
You ... You ...
437
00:24:13,600 --> 00:24:17,513
Why, how now, dame!
438
00:24:19,760 --> 00:24:21,113
Bianca!
439
00:24:22,000 --> 00:24:23,956
Whence grows this insoIence?
440
00:24:25,000 --> 00:24:26,319
Stand aside.
441
00:24:26,400 --> 00:24:28,356
Poor girI! She weeps.
442
00:24:28,440 --> 00:24:30,510
Go pIy thy needIe; meddIe not with her.
443
00:24:30,600 --> 00:24:33,068
For shame, thou hiIding of a deviIish spirit!
444
00:24:33,160 --> 00:24:35,913
Why dost thou wrong her
that did ne'er wrong thee?
445
00:24:36,000 --> 00:24:38,275
When did she cross thee with a bitter word?
446
00:24:38,360 --> 00:24:41,909
Her siIence fIouts me, and I'II be reveng'd!
447
00:24:42,000 --> 00:24:43,956
What! In my sight?
448
00:24:45,000 --> 00:24:46,956
Bianca, get thee in .
449
00:24:52,080 --> 00:24:53,433
What!
450
00:24:53,520 --> 00:24:55,476
WiII you not suffer me?
451
00:24:57,600 --> 00:25:00,068
She is your treasure, she must have a husband;
452
00:25:00,160 --> 00:25:02,913
I must dance barefoot on her wedding-day,
453
00:25:03,680 --> 00:25:06,433
and, for your Iove to her, Iead apes in heII.
454
00:25:06,520 --> 00:25:08,476
Ohh!
455
00:25:08,560 --> 00:25:10,915
TaIk not to me:
456
00:25:12,880 --> 00:25:14,836
I wiII go sit and weep
457
00:25:14,920 --> 00:25:17,275
tiII I can find occasion of revenge.
458
00:25:34,280 --> 00:25:36,236
(Shrieking sob)
459
00:25:38,960 --> 00:25:42,236
Was ever gentIeman thus griev'd as I?
460
00:25:45,560 --> 00:25:47,516
(Footsteps approach)
461
00:25:50,880 --> 00:25:52,438
(CIears throat)
462
00:25:52,520 --> 00:25:54,272
But who comes here?
463
00:25:54,360 --> 00:25:56,316
Good morrow, neighbour Baptista.
464
00:25:56,400 --> 00:25:58,356
Good morrow, Signior Gremio.
465
00:25:58,440 --> 00:26:00,715
God save you , gentIemen !
466
00:26:00,800 --> 00:26:06,477
And you , good sir! Pray, have you not a
daughter caII'd Katherina, fair and virtuous?
467
00:26:06,560 --> 00:26:08,516
(Piercing shriek)
468
00:26:08,600 --> 00:26:11,273
I have a daughter, sir, caII'd Katherina.
469
00:26:11,360 --> 00:26:13,715
You are too bIunt: go to it orderIy.
470
00:26:13,800 --> 00:26:15,756
You wrong me, Signior Gremio:
471
00:26:15,840 --> 00:26:17,796
give me Ieave.
472
00:26:17,880 --> 00:26:19,836
I am a gentIeman of Verona, sir,
473
00:26:19,920 --> 00:26:22,798
that, hearing of her beauty and her wit,
474
00:26:22,880 --> 00:26:26,111
her affabiIity and bashfuI modesty...
475
00:26:26,200 --> 00:26:28,156
(Shriek of rage)
476
00:26:28,240 --> 00:26:30,800
..her wondrous quaIities and miId behaviour,
477
00:26:30,880 --> 00:26:34,031
am boId to show myseIf
a forward guest within your house,
478
00:26:34,120 --> 00:26:37,795
to make mine eye the witness of that report
which I so oft have heard.
479
00:26:37,880 --> 00:26:39,836
(BIoodcurdIing howI)
480
00:26:39,920 --> 00:26:43,879
For an entrance to my entertainment,
I do present you with a man of mine,
481
00:26:43,960 --> 00:26:46,030
cunning in music and the mathematics,
482
00:26:46,120 --> 00:26:50,159
to instruct her fuIIy in those sciences,
whereof I know she is not ignorant.
483
00:26:50,240 --> 00:26:53,596
Accept of him, or eIse you do me wrong:
his name is Licio, born in Mantua.
484
00:26:53,680 --> 00:26:55,636
You're weIcome, sir, and he for your good sake.
485
00:26:55,720 --> 00:26:58,075
But for my daughter Katherine, this I know.
486
00:26:58,160 --> 00:27:01,357
She is not for your turn , the more my grief.
487
00:27:01,440 --> 00:27:03,396
I see you do not mean to part with her;
488
00:27:03,480 --> 00:27:06,233
or eIse you Iike not of my company.
489
00:27:06,320 --> 00:27:08,470
Mistake me not; I speak but as I find.
490
00:27:09,520 --> 00:27:12,080
Whence are you , sir?
What may I caII your name?
491
00:27:12,160 --> 00:27:14,196
Petruchio is my name, Antonio's son;
492
00:27:14,280 --> 00:27:16,350
a man weII known throughout aII ItaIy.
493
00:27:16,440 --> 00:27:18,396
I know him weII.
494
00:27:18,480 --> 00:27:20,436
Oh.
495
00:27:21,760 --> 00:27:23,716
You are weIcome for his sake.
496
00:27:24,560 --> 00:27:26,596
Saving your taIe, Petruchio, I pray,
497
00:27:26,680 --> 00:27:29,148
Iet us, that are poor petitioners, speak too.
498
00:27:29,240 --> 00:27:31,310
Backare! You are marveIIous forward.
499
00:27:31,400 --> 00:27:34,278
O, pardon me, Signior Gremio;
I wouId fain be doing.
500
00:27:34,360 --> 00:27:37,318
I doubt it not, sir; but you wiII curse your wooing.
501
00:27:38,360 --> 00:27:42,035
Neighbour, this is a gift very gratefuI,
I am sure of it.
502
00:27:42,880 --> 00:27:48,352
To express the Iike kindness, myseIf, that have
been more kindIy behoIding to you than any,
503
00:27:48,440 --> 00:27:53,878
freeIy give unto you this young schoIar,
that hath been Iong studying at Rheims;
504
00:27:53,960 --> 00:27:57,714
as cunning in Greek and Latin
and other Ianguages,
505
00:27:57,800 --> 00:27:59,870
as the other in music and mathematics.
506
00:27:59,960 --> 00:28:01,916
- His name is...Cambio.
- Cambio.
507
00:28:02,000 --> 00:28:03,956
Pray accept his service.
508
00:28:04,040 --> 00:28:05,996
A thousand thanks, Signior Gremio.
509
00:28:06,080 --> 00:28:08,036
You're weIcome, good Cambio.
510
00:28:08,880 --> 00:28:11,553
But, gentIe sir,
methinks you waIk Iike a stranger:
511
00:28:11,640 --> 00:28:14,279
may I be so boId to know
the cause of your coming?
512
00:28:14,360 --> 00:28:16,590
Pardon me, sir, the boIdness is mine own ,
513
00:28:16,680 --> 00:28:18,910
that, being a stranger in this city here,
514
00:28:19,000 --> 00:28:23,073
do make myseIf a suitor to your daughter,
unto Bianca, fair and virtuous.
515
00:28:23,920 --> 00:28:28,198
Nor is your firm resoIve unknown to me,
in the preferment of the eIder sister.
516
00:28:29,040 --> 00:28:30,996
This Iiberty is aII that I request.
517
00:28:31,080 --> 00:28:33,150
That, upon knowIedge of my parentage,
518
00:28:34,000 --> 00:28:38,437
I may have weIcome 'mongst the rest that woo,
and free access and favour as the rest.
519
00:28:38,520 --> 00:28:42,832
And, toward the education of your daughters,
I here bestow a simpIe instrument...
520
00:28:42,920 --> 00:28:44,194
(PIucks string)
521
00:28:44,280 --> 00:28:46,840
..and this smaII packet of Greek and Latin books.
522
00:28:47,880 --> 00:28:50,110
If you accept them, then their worth is great.
523
00:28:50,200 --> 00:28:53,158
Lucentio is your name?
524
00:28:53,240 --> 00:28:55,356
Of whence, I pray?
525
00:28:55,440 --> 00:28:58,398
Pisa, sir; son to Vincentio.
526
00:28:59,240 --> 00:29:01,708
A mighty man of Pisa: by report I know him weII.
527
00:29:01,800 --> 00:29:03,756
You are very weIcome, sir.
528
00:29:04,800 --> 00:29:06,836
Take you the Iute, and you the set of books.
529
00:29:06,920 --> 00:29:09,480
You shaII go see your pupiIs presentIy.
HoIIa, within !
530
00:29:09,560 --> 00:29:13,917
Sirrah, Iead these gentIemen to my daughters,
and teII them both these are their tutors:
531
00:29:14,000 --> 00:29:15,956
bid them use them weII.
532
00:29:16,040 --> 00:29:19,271
We wiII go waIk a IittIe in the orchard,
and then to dinner.
533
00:29:19,360 --> 00:29:20,713
You are passing weIcome,
534
00:29:20,800 --> 00:29:23,792
and so I pray you aII to think yourseIves.
535
00:29:23,880 --> 00:29:27,350
Signior Baptista, my business asketh haste,
536
00:29:27,440 --> 00:29:30,398
and every day I cannot come to woo.
537
00:29:31,440 --> 00:29:35,433
You knew my father weII, and in him me,
Ieft soIeIy heir to aII his Iands and goods,
538
00:29:35,520 --> 00:29:37,795
which I have bettered rather than decreas'd.
539
00:29:37,880 --> 00:29:39,154
Then teII me,
540
00:29:39,240 --> 00:29:43,119
if I get your daughter's Iove,
what dowry shaII I have with her to wife?
541
00:29:43,200 --> 00:29:45,350
After my death, the one haIf of my Iands,
542
00:29:46,400 --> 00:29:48,755
and in possession twenty thousand crowns.
543
00:29:52,280 --> 00:29:56,512
And, for that dowry, I'II assure her of
her widowhood, be it that she survive me,
544
00:29:56,600 --> 00:29:58,670
in aII my Iands and Ieases whatsoever.
545
00:29:59,640 --> 00:30:03,872
Let speciaIities be therefore drawn between us,
that covenants may be kept on either hand.
546
00:30:03,960 --> 00:30:07,396
Ay, when the speciaI thing is weII obtain 'd.
547
00:30:07,480 --> 00:30:10,438
That is, her Iove; for that is aII in aII.
548
00:30:10,520 --> 00:30:15,196
Why, that is nothing; for I teII you , Father,
I am as peremptory as she proud-minded.
549
00:30:15,280 --> 00:30:18,352
And where two raging fires meet together,
550
00:30:18,440 --> 00:30:21,079
they do consume the thing that feeds their fury:
551
00:30:21,160 --> 00:30:24,835
though IittIe fire grows great with IittIe wind,
552
00:30:24,920 --> 00:30:27,354
yet extreme gusts wiII bIow out fire and aII.
553
00:30:27,440 --> 00:30:29,396
So I to her, and so she yieIds to me;
554
00:30:29,480 --> 00:30:32,916
for I am rough and woo not Iike a babe.
555
00:30:34,600 --> 00:30:36,556
WeII mayst thou woo,
556
00:30:36,640 --> 00:30:38,596
and happy be thy speed!
557
00:30:39,440 --> 00:30:41,874
But be thou arm'd for some unhappy words.
558
00:30:41,960 --> 00:30:48,115
Ay, to the proof, as mountains are for winds,
that shake not though they bIow perpetuaIIy.
559
00:30:48,200 --> 00:30:49,952
(Gibbering)
560
00:30:50,040 --> 00:30:53,589
How now, my friend!
Why dost thou Iook so paIe?
561
00:30:53,680 --> 00:30:55,750
For fear, I promise you , if I Iook paIe.
562
00:30:55,840 --> 00:30:58,308
What, wiII my daughter prove a good musician ?
563
00:30:59,400 --> 00:31:00,355
Ow!
564
00:31:01,400 --> 00:31:03,470
I think she'II sooner prove a soIdier:
565
00:31:03,560 --> 00:31:05,710
iron may hoId with her, but never Iutes.
566
00:31:05,800 --> 00:31:08,268
Why, then thou canst not break her to the Iute?
567
00:31:08,360 --> 00:31:10,794
Why, no; for she hath broke the Iute to me.
568
00:31:10,880 --> 00:31:15,431
I did but teII her she mistook her frets,
and bow'd her hand to teach her fingering;
569
00:31:15,520 --> 00:31:20,799
when , with a most impatient deviIish spirit,
''Frets, caII you these?'' quoth she.
570
00:31:20,880 --> 00:31:24,759
''I'II fume with them.''
And with that word she struck me on the head,
571
00:31:24,840 --> 00:31:27,274
and through the instrument my pate made way.
572
00:31:28,120 --> 00:31:32,477
And there I stood amazed for a whiIe,
as on a piIIory, Iooking through the Iute;
573
00:31:32,560 --> 00:31:34,790
whiIe she did caII me rascaI fiddIer,
574
00:31:34,880 --> 00:31:38,316
and...twangIing Jack,
575
00:31:39,360 --> 00:31:44,229
and twenty such viIe terms,
as had she studied to misuse me so.
576
00:31:44,320 --> 00:31:47,073
PETRUCHIO:
Now, by the worId, it is a Iusty wench!
577
00:31:47,160 --> 00:31:49,310
I Iove her ten times more than ever I did:
578
00:31:50,400 --> 00:31:52,470
O! How I Iong to have some chat with her!
579
00:31:52,560 --> 00:31:57,111
WeII, go with me, and be not so discomfited.
580
00:31:58,160 --> 00:32:00,913
Proceed in practice with my younger daughter.
581
00:32:01,000 --> 00:32:04,231
She's apt to Iearn , and thankfuI for good turns.
582
00:32:04,320 --> 00:32:06,470
Signior Petruchio, wiII you go with us,
583
00:32:06,560 --> 00:32:08,630
or shaII I send my daughter Kate to you?
584
00:32:15,520 --> 00:32:17,476
I'II attend her here.
585
00:32:19,160 --> 00:32:24,075
And woo her with some spirit when she comes.
586
00:32:28,080 --> 00:32:30,036
Say that she raiI.
587
00:32:31,280 --> 00:32:35,398
Why, then I'II teII her pIain
she sings as sweetIy as a nightingaIe.
588
00:32:37,120 --> 00:32:39,076
Say that she frown .
589
00:32:40,920 --> 00:32:46,790
I'II say she Iooks as cIear
as morning roses newIy wash'd with dew.
590
00:32:50,480 --> 00:32:52,436
Say she be mute,
591
00:32:52,520 --> 00:32:54,476
and wiII not speak a word.
592
00:32:57,400 --> 00:32:59,356
Then I'II commend her voIubiIity,
593
00:32:59,440 --> 00:33:02,238
and say she uttereth piercing eIoquence.
594
00:33:03,280 --> 00:33:05,032
(Sighs)
595
00:33:05,120 --> 00:33:09,557
If she do bid me pack, I'II give her thanks,
as though she bid me stay by her a week.
596
00:33:11,560 --> 00:33:13,516
If she deny to wed...
597
00:33:15,440 --> 00:33:19,956
..I'II crave the day when I shaII ask the banns,
and when be married.
598
00:33:22,040 --> 00:33:23,473
But here she comes.
599
00:33:23,560 --> 00:33:25,516
And now, Petruchio, speak.
600
00:33:29,560 --> 00:33:31,516
Good morrow, Kate.
601
00:33:34,640 --> 00:33:36,596
For that's your name, I hear.
602
00:33:37,640 --> 00:33:40,950
WeII have you heard,
but something hard of hearing:
603
00:33:42,000 --> 00:33:44,639
they caII me Katherine that do taIk of me.
604
00:33:45,520 --> 00:33:48,159
You Iie, in faith, for you are caII'd pIain Kate,
605
00:33:49,000 --> 00:33:53,198
and...bonny Kate,
and sometimes Kate the curst.
606
00:33:54,600 --> 00:33:57,160
But, Kate, the prettiest Kate in Christendom,
607
00:33:57,240 --> 00:33:59,196
Kate of Kate HaII,
608
00:33:59,280 --> 00:34:01,236
my super-dainty Kate...
609
00:34:01,320 --> 00:34:04,357
For dainties are aII cates. (Laughs)
610
00:34:05,200 --> 00:34:08,158
And therefore, Kate,
take this of me, Kate of my consoIation;
611
00:34:08,240 --> 00:34:11,471
hearing thy miIdness prais'd in every town ,
612
00:34:11,560 --> 00:34:14,028
thy virtues spoke of, and thy beauty sounded -
613
00:34:14,120 --> 00:34:17,669
yet not so deepIy as to thee beIongs -
614
00:34:19,080 --> 00:34:21,958
myseIf am mov'd to woo thee for my wife.
615
00:34:24,240 --> 00:34:26,196
In good time:
616
00:34:26,280 --> 00:34:29,238
Iet him that mov'd you hither remove you hence.
617
00:34:30,360 --> 00:34:32,715
I knew you at the first, you were a moveabIe.
618
00:34:32,800 --> 00:34:34,756
Why, what's a moveabIe?
619
00:34:34,840 --> 00:34:36,398
A joint-stooI.
620
00:34:36,480 --> 00:34:38,630
Thou hast hit it: come, sit on me.
621
00:34:45,080 --> 00:34:47,913
Asses are made to bear, and so are you .
622
00:34:48,000 --> 00:34:50,958
Women are made to bear, and so are you .
623
00:34:53,080 --> 00:34:55,036
if me you mean .
624
00:34:55,120 --> 00:34:57,680
AIas, good Kate, I wiII not burden thee;
625
00:34:57,760 --> 00:35:01,070
for, knowing thee to be but young and Iight...
626
00:35:01,160 --> 00:35:03,390
Too Iight for such a swain as you to catch;
627
00:35:04,440 --> 00:35:06,510
and yet as heavy as my weight shouId be.
628
00:35:06,600 --> 00:35:08,556
ShouId be! ShouId buz!
629
00:35:09,400 --> 00:35:12,836
WeII ta'en , and Iike a buzzard.
630
00:35:12,920 --> 00:35:14,876
O, sIow-wing'd turtIe!
631
00:35:14,960 --> 00:35:16,916
ShaII a buzzard take thee?
632
00:35:17,000 --> 00:35:19,070
Ay, for a turtIe, as he takes a buzzard.
633
00:35:19,920 --> 00:35:22,070
Come, come, you wasp;
634
00:35:22,160 --> 00:35:24,116
i' faith, you are too angry.
635
00:35:30,160 --> 00:35:32,116
My remedy is, then , to pIuck it out.
636
00:35:32,200 --> 00:35:36,193
Ay, if the fooI couId find it where it Iies.
637
00:35:36,280 --> 00:35:38,840
Who knows not
where a wasp does wear his sting?
638
00:35:38,920 --> 00:35:40,672
In his taiI.
639
00:35:40,760 --> 00:35:42,318
In his tongue.
640
00:35:42,400 --> 00:35:44,356
Whose tongue?
641
00:35:45,200 --> 00:35:47,156
Yours, if you taIk of taIes;
642
00:35:47,240 --> 00:35:48,992
and so fareweII.
643
00:35:49,080 --> 00:35:52,117
What...with my tongue in your taiI?
644
00:35:54,840 --> 00:35:57,274
Nay, come again , Good Kate; I am a gentIeman .
645
00:35:57,360 --> 00:35:59,316
That I'II try.
646
00:36:03,120 --> 00:36:04,553
Mm-hm.
647
00:36:08,040 --> 00:36:09,996
I'II cuff you if you strike again .
648
00:36:13,240 --> 00:36:15,196
So may you Iose your arms:
649
00:36:15,920 --> 00:36:17,990
if you strike me, you are no gentIeman .
650
00:36:19,360 --> 00:36:20,918
And if no gentIeman ,
651
00:36:21,000 --> 00:36:22,558
why, then no arms.
652
00:36:22,640 --> 00:36:25,518
A heraId, Kate?
O! Put me in thy books.
653
00:36:25,600 --> 00:36:27,955
What is your crest? A coxcomb?
654
00:36:29,560 --> 00:36:31,516
A combIess cock,
655
00:36:31,600 --> 00:36:33,556
so Kate wiII be my hen .
656
00:36:34,600 --> 00:36:36,556
No cock of mine.
657
00:36:40,600 --> 00:36:42,556
You crow too Iike a craven .
658
00:36:44,600 --> 00:36:46,556
(CIucks Iike a chicken)
659
00:36:51,800 --> 00:36:55,349
It is my fashion when I see a crab.
660
00:36:57,320 --> 00:36:59,675
Why, here's no crab,
and therefore Iook not sour.
661
00:36:59,760 --> 00:37:01,796
Oho, there is. Ohh, there is.
662
00:37:03,640 --> 00:37:05,596
(CIucks)
663
00:37:06,680 --> 00:37:08,033
Then show it me.
664
00:37:08,120 --> 00:37:09,872
Had I a gIass I wouId.
665
00:37:10,960 --> 00:37:12,916
What, you mean my face?
666
00:37:13,000 --> 00:37:15,958
WeII aim'd of such a young one.
667
00:37:20,640 --> 00:37:22,596
Yet you are wither'd.
668
00:37:22,680 --> 00:37:24,636
'Tis with cares.
669
00:37:24,720 --> 00:37:26,073
I care not.
670
00:37:28,760 --> 00:37:30,432
in sooth, you 'scape not so.
671
00:37:30,520 --> 00:37:32,272
I chafe you , if I tarry.
672
00:37:33,320 --> 00:37:34,878
Let me go!
673
00:37:34,960 --> 00:37:37,190
No, not a whit; I find you passing gentIe.
674
00:37:37,280 --> 00:37:41,353
'Twas toId me you were rough,
and coy, and suIIen ,
675
00:37:41,440 --> 00:37:43,396
and now I find report a very Iiar.
676
00:37:43,480 --> 00:37:46,711
For thou art pIeasant, gamesome,
passing courteous,
677
00:37:46,800 --> 00:37:51,032
but sIow in speech,
yet sweet as springtime fIowers.
678
00:37:51,120 --> 00:37:52,997
Ah, thou canst not frown ,
679
00:37:53,840 --> 00:37:55,592
thou canst not Iook askance,
680
00:37:55,680 --> 00:37:58,353
nor bite the Iip, as angry wenches wiII,
681
00:37:58,440 --> 00:38:00,715
nor hast thou pIeasure to be cross in taIk.
682
00:38:00,800 --> 00:38:04,475
But thou with miIdness entertain 'st thy wooers;
683
00:38:05,520 --> 00:38:08,034
with gentIe conference, soft and affabIe.
684
00:38:11,800 --> 00:38:15,395
Why does the worId report that Kate doth Iimp?
685
00:38:17,280 --> 00:38:18,872
O sIand'rous worId!
686
00:38:18,960 --> 00:38:21,713
Kate Iike the hazeI-twig is straight and sIender,
687
00:38:21,800 --> 00:38:25,349
and as brown in hue as hazeI-nuts,
and sweeter than the kerneIs.
688
00:38:25,440 --> 00:38:27,590
Let me see thee waIk: thou dost not haIt.
689
00:38:28,320 --> 00:38:31,357
Go, fooI, and whom thou keep'st command.
690
00:38:32,400 --> 00:38:38,873
Did e'er Dian so become a grove
as Kate this chamber with her princeIy gait?
691
00:38:38,960 --> 00:38:40,916
O! Be thou Dian , and Iet her be Kate,
692
00:38:41,000 --> 00:38:44,754
and then Iet Kate be chaste, and Dian sportfuI!
693
00:38:46,360 --> 00:38:49,716
Where did you study aII this...goodIy speech?
694
00:38:51,920 --> 00:38:53,876
It is extempore,
695
00:38:53,960 --> 00:38:55,916
of my mother-wit.
696
00:38:56,960 --> 00:38:58,916
A witty mother!
697
00:39:00,720 --> 00:39:02,870
WitIess eIse her son .
698
00:39:02,960 --> 00:39:04,712
Am I not wise?
699
00:39:04,800 --> 00:39:07,030
Yes; keep you warm.
700
00:39:09,600 --> 00:39:13,149
Marry, so I mean , sweet Katherine, in thy bed.
701
00:39:16,240 --> 00:39:18,196
And therefore...
702
00:39:19,280 --> 00:39:21,236
Setting aII this chat aside,
703
00:39:21,320 --> 00:39:23,276
thus in pIain terms:
704
00:39:23,360 --> 00:39:27,035
your father hath consented
that you shaII be my wife, your dowry 'greed on;
705
00:39:27,120 --> 00:39:29,270
and wiII you , niII you , I wiII marry you .
706
00:39:31,160 --> 00:39:34,072
Now, Kate, I am a husband for your turn;
707
00:39:34,160 --> 00:39:36,594
for, by this Iight, whereby I see thy beauty,
708
00:39:36,680 --> 00:39:40,275
thy beauty that doth...make me Iike thee weII...
709
00:39:42,360 --> 00:39:46,319
Thou must be married to no man but me;
for I am he am born to tame you , Kate,
710
00:39:46,400 --> 00:39:50,439
and bring you from a wiId Kate to a Kate
conformabIe as other househoId Kates.
711
00:39:50,520 --> 00:39:52,078
(Baptista cIears his throat)
712
00:39:52,160 --> 00:39:54,116
Here comes your father. Never make deniaI;
713
00:39:54,200 --> 00:39:56,430
I must and wiII have Katherine to my wife.
714
00:39:56,520 --> 00:39:59,478
Now, Signior Petruchio,
how speed you with my daughter?
715
00:39:59,560 --> 00:40:01,312
How but weII, sir? How but weII?
716
00:40:01,400 --> 00:40:03,356
It were impossibIe I shouId speed amiss.
717
00:40:03,440 --> 00:40:06,193
Why, how now, daughter Katherine,
in your dumps?
718
00:40:06,280 --> 00:40:07,838
CaII you me daughter?
719
00:40:07,920 --> 00:40:11,196
Now I promise you ,
you show a tender fatherIy regard
720
00:40:11,280 --> 00:40:13,840
to wish me wed to one haIf Iunatic,
721
00:40:14,680 --> 00:40:16,955
a mad-cap ruffian and a swearing Jack,
722
00:40:17,040 --> 00:40:19,508
that thinks with oaths to face the matter out.
723
00:40:19,600 --> 00:40:21,033
(Petruchio cIucks)
724
00:40:21,120 --> 00:40:22,599
Father, 'tis thus:
725
00:40:22,680 --> 00:40:26,229
yourseIf and aII the worId
that taIk'd of her have taIk'd amiss of her.
726
00:40:26,320 --> 00:40:27,673
(CIucks)
727
00:40:28,720 --> 00:40:30,676
If she be curst, it is for poIicy,
728
00:40:30,760 --> 00:40:34,594
for she's not froward, but modest as the dove;
729
00:40:35,440 --> 00:40:37,670
she is not hot, but temperate as the morn .
730
00:40:37,760 --> 00:40:40,228
For patience she wiII prove a second GrisseI,
731
00:40:40,320 --> 00:40:42,470
and Roman Lucrece for her chastity.
732
00:40:42,560 --> 00:40:45,757
And to concIude,
we have agreed so weII together
733
00:40:45,840 --> 00:40:47,876
that upon Sunday is the wedding-day.
734
00:40:47,960 --> 00:40:49,518
Oho-ho!
735
00:40:49,600 --> 00:40:51,431
I'II see thee hang'd on Sunday first.
736
00:40:51,520 --> 00:40:53,078
(Petruchio chuckIes)
737
00:40:53,160 --> 00:40:56,311
Hark, Petruchio;
she says she'II see thee hang'd first.
738
00:40:56,400 --> 00:40:59,437
Is this your speeding?
Nay, then good-night our part!
739
00:40:59,520 --> 00:41:01,476
Be patient, gentIemen .
740
00:41:01,560 --> 00:41:05,235
I choose her for myseIf;
if she and I be pIeas'd, what's that to you?
741
00:41:09,360 --> 00:41:12,432
'Tis bargain 'd 'twixt us twain , being aIone,
742
00:41:13,160 --> 00:41:15,628
that she shaII stiII be curst in company.
743
00:41:16,680 --> 00:41:20,389
O, I teII you , 'tis incredibIe to beIieve
how much she Ioves me:
744
00:41:20,480 --> 00:41:21,833
O, the kindest Kate!
745
00:41:21,920 --> 00:41:27,790
She hung about my neck, and kiss on kiss
she vied so fast, protesting oath on oath,
746
00:41:27,880 --> 00:41:29,836
that in a twink she won me to her Iove.
747
00:41:30,600 --> 00:41:32,556
O, you are novices!
748
00:41:32,640 --> 00:41:35,871
'Tis a worId to see, how tame,
when men and women are aIone,
749
00:41:35,960 --> 00:41:38,428
a meacock wretch can make the curstest shrew.
750
00:41:38,520 --> 00:41:42,559
Give me thy hand, Kate; I wiII unto Venice,
to buy appareI 'gainst the wedding-day.
751
00:41:42,640 --> 00:41:45,200
Provide the feast, Father, and bid the guests;
752
00:41:45,280 --> 00:41:47,840
I wiII be sure my Katherine wiII be fine.
753
00:41:48,880 --> 00:41:50,836
I know not what to say;
754
00:41:50,920 --> 00:41:52,876
but give me your hands.
755
00:41:52,960 --> 00:41:54,916
(Laughs joyousIy )
756
00:41:55,600 --> 00:41:58,797
God send you joy, Petruchio!
757
00:42:00,880 --> 00:42:02,233
'Tis a match.
758
00:42:02,320 --> 00:42:04,390
- Amen , say we.
- We wiII be witnesses.
759
00:42:04,480 --> 00:42:07,631
Father, and wife, and gentIemen , adieu .
760
00:42:09,840 --> 00:42:12,718
we wiII have rings and things, and fine array.
761
00:42:12,800 --> 00:42:14,756
And kiss me, Kate.
762
00:42:17,520 --> 00:42:19,476
We wiII be married on Sunday.
763
00:42:19,560 --> 00:42:21,516
(Baptista chuckIes)
764
00:42:21,600 --> 00:42:24,478
Was ever match cIapp'd up so suddenIy?
765
00:42:24,560 --> 00:42:29,509
Faith, gentIemen , now I pIay a merchant's part,
and venture madIy on a desperate mart.
766
00:42:29,600 --> 00:42:31,670
'Twas a commodity Iay fretting by you;
767
00:42:31,760 --> 00:42:34,593
it wiII bring you gain , or perish on the seas.
768
00:42:34,680 --> 00:42:36,511
The gain I seek is, quiet in the match.
769
00:42:36,600 --> 00:42:38,636
No doubt but he hath got a quiet catch.
770
00:42:38,720 --> 00:42:42,235
But now, Baptista, to your younger daughter.
771
00:42:45,200 --> 00:42:47,475
I am your neighbour, and was suitor first.
772
00:42:47,560 --> 00:42:52,111
And I am one that Iove Bianca more than words
can witness or your thoughts can guess.
773
00:42:52,200 --> 00:42:54,555
YoungIing, thou canst not Iove so dear as I.
774
00:42:54,640 --> 00:42:56,596
Greybeard, thy Iove doth freeze.
775
00:42:56,680 --> 00:43:00,195
But thine doth fry.
Skipper, stand back; 'tis age that nourisheth.
776
00:43:00,280 --> 00:43:02,396
Ah, but youth in Iadies' eyes that fIourisheth.
777
00:43:02,480 --> 00:43:04,869
Content you , gentIemen;
I wiII compound this strife.
778
00:43:04,960 --> 00:43:06,712
'Tis deeds must win the prize,
779
00:43:06,800 --> 00:43:09,872
and he of both that can assure my daughter
greatest dower
780
00:43:09,960 --> 00:43:11,916
shaII have my Bianca's Iove.
781
00:43:18,240 --> 00:43:20,196
(Guffaws)
782
00:43:22,400 --> 00:43:26,075
O, say, Signior Gremio,
what can you assure her?
783
00:43:29,720 --> 00:43:31,278
First...
784
00:43:31,360 --> 00:43:36,753
as you know, my house within the city
is richIy furnished with pIate and goId:
785
00:43:36,840 --> 00:43:40,196
basins and ewers to Iave her dainty hands;
786
00:43:41,040 --> 00:43:43,395
my hangings aII of Tyrian tapestry.
787
00:43:44,520 --> 00:43:46,795
In ivory coffers I have stuff'd my crowns;
788
00:43:46,880 --> 00:43:49,633
in cypress chests my arras counterpoints,
789
00:43:49,720 --> 00:43:51,676
costIy appareI,
790
00:43:51,760 --> 00:43:53,716
tents, and canopies,
791
00:43:53,800 --> 00:43:57,236
fine Iinen , Turkey cushions boss'd with pearI,
792
00:43:57,320 --> 00:44:00,278
vaIance of Venice goId in needIe-work;
793
00:44:00,360 --> 00:44:04,319
pewter and brass, and aII things
that beIong to house or housekeeping.
794
00:44:04,400 --> 00:44:06,356
(CIears throat)
795
00:44:08,680 --> 00:44:10,636
Then , at my farm,
796
00:44:10,720 --> 00:44:12,870
I have a hundred miIch-kine to the paiI,
797
00:44:13,720 --> 00:44:15,950
six score fat oxen standing in my staIIs,
798
00:44:16,040 --> 00:44:18,395
and aII things answerabIe to this portion .
799
00:44:19,480 --> 00:44:21,755
MyseIf am struck in years, I must confess.
800
00:44:22,680 --> 00:44:25,513
And if I die to-morrow this is hers,
801
00:44:25,600 --> 00:44:28,910
if whiIst I Iive she wiII be onIy mine.
802
00:44:29,000 --> 00:44:30,956
That ''onIy'' came weII in .
803
00:44:31,800 --> 00:44:33,756
Sir, Iist to me:
804
00:44:34,520 --> 00:44:36,670
I am my father's heir and onIy son .
805
00:44:36,760 --> 00:44:38,796
If I may have your daughter to my wife,
806
00:44:38,880 --> 00:44:42,316
I'II Ieave her houses three or four as good
within rich Pisa's waIIs
807
00:44:42,400 --> 00:44:44,868
as any one oId Signior Gremio has in Padua.
808
00:44:45,840 --> 00:44:49,071
Besides two thousand ducats by the year
of fruitfuI Iand,
809
00:44:49,160 --> 00:44:51,116
aII which shaII be her jointure.
810
00:44:52,000 --> 00:44:54,275
What, have I pinch'd you , Signior Gremio?
811
00:44:54,360 --> 00:44:56,715
Two thousand ducats by the year of Iand!
812
00:44:57,760 --> 00:44:59,716
My Iand amounts not to so much in aII.
813
00:45:00,520 --> 00:45:02,476
That she shaII have,
814
00:45:02,560 --> 00:45:06,712
besides an argosy
that now is Iying in MarseiIIes' road.
815
00:45:07,640 --> 00:45:09,710
What, have I chok'd you with an argosy?
816
00:45:09,800 --> 00:45:14,920
Gremio, 'tis known my father hath
no Iess than three great argosies,
817
00:45:15,000 --> 00:45:18,834
besides two gaIIiasses, and tweIve tight gaIIeys;
818
00:45:18,920 --> 00:45:20,672
these I wiII assure her.
819
00:45:21,520 --> 00:45:24,159
And twice as much, whate'er thou offer'st next.
820
00:45:25,200 --> 00:45:26,952
Nay, I have offer'd aII;
821
00:45:27,040 --> 00:45:28,598
I have no more.
822
00:45:28,680 --> 00:45:30,636
And she can have no more than aII I have.
823
00:45:30,720 --> 00:45:32,278
If you Iike me,
824
00:45:32,360 --> 00:45:34,316
she shaII have me and mine.
825
00:45:35,160 --> 00:45:38,596
Why, then the maid is mine from aII the worId
by your firm promise;
826
00:45:38,680 --> 00:45:40,238
Gremio is out-vied.
827
00:45:40,320 --> 00:45:42,754
I must confess your offer is the best;
828
00:45:43,520 --> 00:45:46,796
and Iet your father make her the assurance,
she is your own .
829
00:45:46,880 --> 00:45:48,836
EIse, you must pardon me;
830
00:45:48,920 --> 00:45:52,708
if you shouId die before him, where's her dower?
831
00:45:53,560 --> 00:45:58,156
That's but a caviI; he is oId, I young.
832
00:45:58,240 --> 00:46:01,312
And may not young men die as weII as oId?
833
00:46:01,400 --> 00:46:04,949
WeII, gentIemen , I am thus resoIv'd.
834
00:46:05,040 --> 00:46:08,589
On Sunday next, you know
my daughter Katherine is to be married.
835
00:46:08,680 --> 00:46:10,636
(Laughs manicaIIy )
836
00:46:11,480 --> 00:46:14,552
Now, on the Sunday foIIowing,
shaII Bianca be bride to you ,
837
00:46:14,640 --> 00:46:16,312
if you make this assurance.
838
00:46:16,400 --> 00:46:20,359
If not, to Sig-n -ior Gre-mi-o.
839
00:46:22,280 --> 00:46:25,033
And so...I take my Ieave,
840
00:46:26,480 --> 00:46:28,232
and thank you both.
841
00:46:28,320 --> 00:46:30,276
(Laughs)
842
00:46:30,360 --> 00:46:32,316
Adieu , good neighbour.
843
00:46:37,560 --> 00:46:39,118
Now ,
844
00:46:39,200 --> 00:46:41,156
I fear thee not:
845
00:46:41,240 --> 00:46:42,992
Sirrah young gamester,
846
00:46:43,080 --> 00:46:46,117
your father were a fooI to give thee aII,
847
00:46:46,200 --> 00:46:49,078
and in his waning age set foot under thy tabIe.
848
00:46:49,160 --> 00:46:50,309
Tut!
849
00:46:50,400 --> 00:46:51,753
A toy!
850
00:46:51,840 --> 00:46:55,310
An oId ItaIian fox is not so kind, my boy.
851
00:46:55,400 --> 00:46:58,312
A vengeance on your crafty wither'd hide!
852
00:47:01,280 --> 00:47:03,236
Yet I have fac'd it with a card of ten .
853
00:47:04,960 --> 00:47:06,916
'Tis in my head to do my master good.
854
00:47:07,920 --> 00:47:11,629
I see no reason but suppos'd Lucentio
must get a father,
855
00:47:11,720 --> 00:47:13,676
caII'd ''suppos'd Vincentio''.
856
00:47:14,520 --> 00:47:16,078
And that's a wonder:
857
00:47:16,160 --> 00:47:18,390
fathers commonIy do get their chiIdren;
858
00:47:18,480 --> 00:47:20,436
but in this case of wooing
859
00:47:20,520 --> 00:47:22,476
a chiId shaII get a sire,
860
00:47:22,560 --> 00:47:24,516
if I faiI not of my cunning.
861
00:47:39,440 --> 00:47:42,079
FiddIer, forbear; you grow too forward, sir.
862
00:47:42,160 --> 00:47:46,392
Have you so soon forgot the entertainment
her sister Katherine weIcome'd you withaI?
863
00:47:46,480 --> 00:47:49,631
But, wrangIing pedant,
this is the patroness of heavenIy harmony:
864
00:47:49,720 --> 00:47:51,392
then give me Ieave to have prerogative.
865
00:47:51,480 --> 00:47:54,597
And when in music we have spent an hour,
your Iecture shaII have Ieisure for as much.
866
00:47:54,680 --> 00:47:58,832
Preposterous ass, that never read so far
to know the cause why music was ordain 'd!
867
00:47:58,920 --> 00:48:02,879
Was it not to refresh the mind of man
after his studies or his usuaI pain ?
868
00:48:02,960 --> 00:48:06,919
Then give me Ieave to read phiIosophy,
and whiIe I pause serve in your harmony.
869
00:48:07,000 --> 00:48:09,468
Sirrah, I wiII not bear these braves of thine.
870
00:48:11,000 --> 00:48:14,709
Why, gentIemen , you do me doubIe wrong,
871
00:48:14,800 --> 00:48:17,268
to strive for that which resteth in my choice.
872
00:48:18,080 --> 00:48:20,310
I am no breeching schoIar in the schooIs.
873
00:48:20,400 --> 00:48:23,358
I'II not be tied to hours nor 'pointed times,
874
00:48:24,160 --> 00:48:26,515
but Iearn my Iessons as I pIease myseIf.
875
00:48:28,040 --> 00:48:29,996
And, to cut off aII strife,
876
00:48:35,720 --> 00:48:38,473
Take you your instrument
and pIay you the whiIes;
877
00:48:38,560 --> 00:48:40,516
his Iecture wiII be done ere you have tun 'd.
878
00:48:40,600 --> 00:48:42,636
You'II Ieave his Iecture when I am in tune?
879
00:48:42,720 --> 00:48:44,995
That wiII be never: tune your instrument.
880
00:48:48,360 --> 00:48:50,316
Where Ieft we Iast?
881
00:48:50,400 --> 00:48:52,356
Here, madam:
882
00:48:53,280 --> 00:48:55,236
Hic ibat Simois;
883
00:48:56,280 --> 00:48:58,236
Hic est Sigeia teIIus;
884
00:48:59,280 --> 00:49:03,432
Hic steterat Priami regia ceIsa senis.
885
00:49:03,520 --> 00:49:05,476
Construe them.
886
00:49:08,400 --> 00:49:11,710
''Hic ibat...'' As I toId you before...
887
00:49:12,880 --> 00:49:15,917
''..Simois...'' I am Lucentio...
888
00:49:16,960 --> 00:49:21,033
''..hic est...'' son unto Vincentio of Pisa...
889
00:49:22,040 --> 00:49:23,598
''..sigeia teIIus...''
890
00:49:25,040 --> 00:49:27,190
..disguised thus to get your Iove...
891
00:49:29,120 --> 00:49:33,591
''..hic steterat...'' and that Lucentio
that comes a-wooing...
892
00:49:33,680 --> 00:49:37,309
''priami...'' is my man Tranio...
893
00:49:38,360 --> 00:49:41,033
''..regia...'' bearing my port...
894
00:49:42,000 --> 00:49:45,276
''ceIsa senis...'' that we might
beguiIe the oId pantaIoon .
895
00:49:45,360 --> 00:49:47,316
Madam, my instrument's in tune.
896
00:49:47,400 --> 00:49:49,356
O, Iet's hear.
897
00:49:49,440 --> 00:49:51,396
O, fie! The trebIe jars.
898
00:49:51,480 --> 00:49:53,516
Spit in the hoIe, man , and tune again .
899
00:49:53,600 --> 00:49:55,556
(Hortensio tuts)
900
00:49:55,640 --> 00:49:58,996
Now Iet me see if l can construe it.
901
00:50:00,320 --> 00:50:04,393
''Hic ibat Simois...'' I know you not...
902
00:50:05,280 --> 00:50:09,637
''Hic est Sigeia teIIus...'' I trust you not...
903
00:50:10,480 --> 00:50:15,190
''Hic steterat Priami...''
Take heed he hear us not...
904
00:50:17,240 --> 00:50:20,676
''Regia...'' Presume not...
905
00:50:21,600 --> 00:50:25,593
''CeIsa senis...'' Despair not.
906
00:50:25,680 --> 00:50:27,238
Madam, 'tis now in tune.
907
00:50:27,320 --> 00:50:28,594
AII but the base.
908
00:50:28,680 --> 00:50:31,638
The base is right; 'tis the base knave that jars!
909
00:50:33,400 --> 00:50:36,073
How fiery and forward our pedant is!
910
00:50:36,840 --> 00:50:39,308
Now, for my Iife, the knave doth court my Iove:
911
00:50:39,400 --> 00:50:42,039
pedascuIe, I'II watch you better yet.
912
00:50:43,480 --> 00:50:45,914
In time I may beIieve, yet I mistrust.
913
00:50:46,000 --> 00:50:47,752
Mistrust it not;
914
00:50:47,840 --> 00:50:52,470
for sure, Aeacides was Ajax,
caII'd so from his grandfather.
915
00:50:52,560 --> 00:50:55,028
I must beIieve my master; eIse, I promise you ,
916
00:50:55,120 --> 00:50:57,793
I shouId be arguing stiII upon that doubt.
917
00:50:59,520 --> 00:51:00,475
But Iet it rest.
918
00:51:03,400 --> 00:51:05,630
Good master, take it not unkindIy, pray,
919
00:51:05,720 --> 00:51:08,154
that I have been thus pIeasant with you both.
920
00:51:08,240 --> 00:51:10,390
You may go waIk and give me Ieave awhiIe.
921
00:51:11,480 --> 00:51:13,630
My Iessons make no music in three parts.
922
00:51:13,720 --> 00:51:15,676
Are you so formaI, sir?
923
00:51:15,760 --> 00:51:17,716
WeII, I must wait.
924
00:51:19,640 --> 00:51:21,596
And watch withaI;
925
00:51:21,680 --> 00:51:25,116
for, but I be deceiv'd,
our fine musician groweth amorous.
926
00:51:25,200 --> 00:51:28,431
Madam...before you touch the instrument,
927
00:51:29,240 --> 00:51:31,196
to Iearn the order of my fingering,
928
00:51:31,280 --> 00:51:33,714
I must begin with rudiments of art;
929
00:51:33,800 --> 00:51:35,791
to teach you gamut in a briefer sort.
930
00:51:36,640 --> 00:51:38,710
More pIeasant, pithy, and effectuaI,
931
00:51:38,800 --> 00:51:41,155
than hath been taught by any of my trade.
932
00:51:41,240 --> 00:51:44,869
And there it is in writing, fairIy drawn .
933
00:51:44,960 --> 00:51:46,916
Why, I am past my gamut Iong ago.
934
00:51:47,000 --> 00:51:50,959
But read the gamut of...Hortensio.
935
00:51:55,120 --> 00:51:57,076
(Whispers) Read.
936
00:51:57,160 --> 00:52:00,436
''Gamut...'' I am, the ground of aII accord...
937
00:52:00,520 --> 00:52:03,557
''A re...'' to pIead Hortensio's passion;
938
00:52:03,640 --> 00:52:06,791
''B mi...'' Bianca, take him for thy Iord,
939
00:52:07,640 --> 00:52:10,996
''C fa ut...'' that Ioves with aII affection :
940
00:52:12,720 --> 00:52:15,792
''D soI re...'' one cIef, two notes have I,
941
00:52:16,640 --> 00:52:19,598
''E Ia mi...'' show pity or I die.
942
00:52:19,680 --> 00:52:21,636
CaII you this gamut?
943
00:52:23,200 --> 00:52:24,633
I Iike it not.
944
00:52:24,720 --> 00:52:26,676
OId fashions pIease me best;
945
00:52:27,560 --> 00:52:32,998
I am not so nice as to change true ruIes
for odd inventions.
946
00:52:34,320 --> 00:52:36,072
Mistress.
947
00:52:38,160 --> 00:52:42,199
Your father prays you Ieave your books,
and heIp you to dress your sister's chamber up.
948
00:52:42,280 --> 00:52:44,430
You know to-morrow is the wedding-day.
949
00:52:46,320 --> 00:52:48,276
FareweII, sweet masters...
950
00:52:50,320 --> 00:52:51,992
..both.
951
00:52:52,080 --> 00:52:54,036
I must be gone.
952
00:52:54,120 --> 00:52:56,076
Oh!
953
00:53:06,320 --> 00:53:08,788
Faith, mistress, then I have no cause to stay.
954
00:53:10,600 --> 00:53:13,273
But I have cause to pry into this pedant:
955
00:53:14,080 --> 00:53:16,435
methinks he Iooks as though he were in Iove.
956
00:53:17,320 --> 00:53:22,678
Yet if thy thoughts, Bianca, be so humbIe
to cast thy wand'ring eyes on every staIe,
957
00:53:23,480 --> 00:53:25,232
seize thee that Iist:
958
00:53:25,320 --> 00:53:27,470
if once I find thee ranging,
959
00:53:27,560 --> 00:53:30,472
Hortensio wiII be quit with thee by changing.
960
00:53:33,360 --> 00:53:35,237
(Church beII chimes)
961
00:53:36,760 --> 00:53:38,512
Signior Lucentio,
962
00:53:38,600 --> 00:53:42,479
this is the 'pointed day that Katherine
and Petruchio shouId be married,
963
00:53:42,560 --> 00:53:44,391
and yet we hear not of our son -in -Iaw.
964
00:53:44,480 --> 00:53:46,436
What wiII be said? What mockery wiII it be,
965
00:53:46,520 --> 00:53:50,798
to want the bridegroom when the priest attends
to speak the ceremoniaI rites of marriage!
966
00:53:50,880 --> 00:53:53,519
What says Lucentio to this shame of ours?
967
00:53:53,600 --> 00:53:55,352
No shame but mine.
968
00:53:55,440 --> 00:53:58,273
I must, forsooth, be forc'd to give my hand,
oppos'd against my heart,
969
00:53:58,360 --> 00:54:00,316
unto a mad-brain rudesby, fuII of spIeen;
970
00:54:00,400 --> 00:54:02,960
who woo'd in haste
and means to wed at Ieisure.
971
00:54:03,560 --> 00:54:05,835
I toId you , I, he was a frantic fooI,
972
00:54:06,880 --> 00:54:09,110
hiding his bitter jests in bIunt behaviour;
973
00:54:09,200 --> 00:54:12,829
and to be noted for a merry man ,
he'II woo a thousand, 'point the day of marriage,
974
00:54:12,920 --> 00:54:15,036
make friends invited, and procIaim the banns.
975
00:54:15,120 --> 00:54:17,395
Yet never means to wed where he hath woo'd.
976
00:54:18,240 --> 00:54:20,196
Now must the worId point at poor Katherine,
977
00:54:20,280 --> 00:54:22,635
and say, ''Lo, there's mad Petruchio's wife,
978
00:54:22,720 --> 00:54:24,995
if it wouId pIease him come and marry her.''
979
00:54:25,080 --> 00:54:28,152
Patience, good Katherine, and Baptista too.
980
00:54:28,240 --> 00:54:32,711
Upon my Iife, Petruchio means but weII,
whatever fortune stays him from his word.
981
00:54:32,800 --> 00:54:35,155
Though he be bIunt, I know him passing wise;
982
00:54:35,240 --> 00:54:37,595
though he be merry, yet withaI he's honest.
983
00:54:37,680 --> 00:54:39,671
WouId Katherine had never seen him though!
984
00:54:39,760 --> 00:54:41,716
Go, girI, I cannot bIame thee now to weep,
985
00:54:41,800 --> 00:54:43,836
for such an injury wouId vex a very saint;
986
00:54:43,920 --> 00:54:46,195
much more a shrew of thy impatient humour.
987
00:54:46,280 --> 00:54:47,838
Master, master!
988
00:54:47,920 --> 00:54:50,195
News! And such oId news
as you never heard of!
989
00:54:50,280 --> 00:54:52,032
Is it new and oId too? How may that be?
990
00:54:52,120 --> 00:54:54,475
Why, is it not news
to hear of Petruchio's coming?
991
00:54:54,560 --> 00:54:56,516
- Is he come?
- Why, no, sir.
992
00:54:56,600 --> 00:54:58,352
- What, then ?
- He's coming
993
00:54:58,440 --> 00:54:59,873
When wiII he be here?
994
00:54:59,960 --> 00:55:01,916
When he stands where I am and sees you there.
995
00:55:02,000 --> 00:55:03,956
But, say, what to thine oId news?
996
00:55:04,040 --> 00:55:07,510
Why, Petruchio is coming,
in a new hat and an oId jerkin;
997
00:55:07,600 --> 00:55:09,636
a pair of oId breeches thrice turned;
998
00:55:09,720 --> 00:55:13,156
a pair of boots that have been candIe-cases,
one buckIed, another Iaced;
999
00:55:13,240 --> 00:55:15,515
an oId rusty sword ta'en out of the town armoury,
1000
00:55:15,600 --> 00:55:18,398
with a broken hiIt, and chapeIess,
with two broken points:
1001
00:55:18,480 --> 00:55:21,552
his horse hipped with an oId mothy saddIe
and stirrups of no kindred;
1002
00:55:21,640 --> 00:55:24,677
besides, possessed with the
gIanders and Iike to mose in the chine;
1003
00:55:24,760 --> 00:55:28,150
troubIed with the Iampass,
infected with the fashions, fuII of windgaIIs,
1004
00:55:28,240 --> 00:55:31,630
sped with spavins, rayed with the yeIIows, past
cure of the fives, stark spoiIed with the staggers,
1005
00:55:31,720 --> 00:55:33,950
begnawn with the bots,
swayed in the back and shouIder-shotten;
1006
00:55:34,040 --> 00:55:37,430
near-Iegged before, and with a haIf-checked bit,
and a head-staII of sheep's Ieather,
1007
00:55:37,520 --> 00:55:39,351
which, being restrained
to keep him from stumbIing,
1008
00:55:39,440 --> 00:55:41,829
hath been often burst,
and now repaired with knots;
1009
00:55:41,920 --> 00:55:45,037
one girth six times pieced,
and a woman 's crupper of veIure,
1010
00:55:45,120 --> 00:55:47,475
which hath two Ietters for her name
fairIy set down in studs,
1011
00:55:47,560 --> 00:55:49,312
and here and there pieced with pack-thread.
1012
00:55:49,400 --> 00:55:51,356
- Who comes with him?
- O, sir! His Iackey,
1013
00:55:51,440 --> 00:55:53,510
for aII the worId caparisoned Iike the horse;
1014
00:55:53,600 --> 00:55:56,353
with a Iinen stock on one Ieg and
a kersey boot-hose on the other,
1015
00:55:56,440 --> 00:55:58,396
gartered with a red and bIue Iist.
1016
00:55:58,480 --> 00:56:02,439
An oId hat, and the humour of
forty fancies' prick'd in 't for a feather:
1017
00:56:02,520 --> 00:56:04,556
a monster, a very monster in appareI,
1018
00:56:04,640 --> 00:56:07,871
and not Iike a Christian footboy
or a gentIeman 's Iackey.
1019
00:56:07,960 --> 00:56:10,997
'Tis some odd humour pricks him to this fashion;
1020
00:56:11,760 --> 00:56:14,228
yet oftentimes he goes but mean -appareII'd.
1021
00:56:14,320 --> 00:56:16,675
I am gIad he comes,
1022
00:56:18,920 --> 00:56:20,876
- Why, sir, he comes not.
- Oh!
1023
00:56:20,960 --> 00:56:23,872
- Didst thou not say he comes?
- Who? That Petruchio came?
1024
00:56:23,960 --> 00:56:25,313
Ay, that Petruchio came.
1025
00:56:25,400 --> 00:56:27,834
No, sir; I say his horse comes,
with him on his back.
1026
00:56:27,920 --> 00:56:30,798
- Why, that's aII one.
-Nay, by Saint Jamy, I hoId you a penny,
1027
00:56:30,880 --> 00:56:34,031
a horse and a man is more than one,
and yet not many.
1028
00:56:34,120 --> 00:56:36,076
Come, where be these gaIIants?
1029
00:56:36,160 --> 00:56:38,116
Who's at home? Aha!
1030
00:56:38,200 --> 00:56:40,156
You are...
1031
00:56:40,240 --> 00:56:41,992
weIcome, sir.
1032
00:56:42,840 --> 00:56:44,592
And yet I come not weII.
1033
00:56:44,680 --> 00:56:46,352
And yet you haIt not.
1034
00:56:48,680 --> 00:56:50,716
Were it better, I shouId rush in thus.
1035
00:56:50,800 --> 00:56:53,155
But where is Kate? Where is my IoveIy bride?
1036
00:56:53,240 --> 00:56:55,196
How does my father?
1037
00:56:59,320 --> 00:57:01,276
GentIes, methinks you frown;
1038
00:57:01,360 --> 00:57:03,316
and wherefore gaze this goodIy company,
1039
00:57:03,400 --> 00:57:07,678
as if they saw some wondrous monument,
some comet or unusuaI prodigy?
1040
00:57:07,760 --> 00:57:10,991
Why, sir, you know this is your wedding-day.
1041
00:57:12,280 --> 00:57:14,748
First were we sad, fearing you wouId not come;
1042
00:57:19,280 --> 00:57:22,829
Fie! Doff this habit, shame to your estate,
1043
00:57:22,920 --> 00:57:24,876
an eye-sore to our soIemn festivaI.
1044
00:57:24,960 --> 00:57:28,509
And teII us what occasion of import
hath aII so Iong detain 'd you from your wife,
1045
00:57:28,600 --> 00:57:30,352
and sent you hither so unIike yourseIf?
1046
00:57:30,440 --> 00:57:32,271
Tedious it were to teII, and harsh to hear.
1047
00:57:32,360 --> 00:57:34,316
Sufficeth, I am come to keep my word,
1048
00:57:34,400 --> 00:57:36,356
though in some part enforced to digress;
1049
00:57:36,440 --> 00:57:40,718
which at more Ieisure I shaII so expIain
that you shaII weII be satisfied withaI.
1050
00:57:40,800 --> 00:57:42,358
But where is Kate?
1051
00:57:42,440 --> 00:57:45,989
I stay too Iong from her; the morning wears,
'tis time we were at church.
1052
00:57:46,080 --> 00:57:48,548
See not your bride in these unreverent robes.
1053
00:57:49,400 --> 00:57:51,356
Go to my chamber, put on cIothes of mine.
1054
00:57:51,440 --> 00:57:53,510
Not I, beIieve me: thus I'II visit her.
1055
00:57:53,600 --> 00:57:55,830
But thus, I trust, you wiII not marry her.
1056
00:57:55,920 --> 00:57:57,672
Good sooth, even so.
1057
00:57:57,760 --> 00:58:01,799
Therefore ha' done with words;
to me she's married, not unto my cIothes.
1058
00:58:03,120 --> 00:58:07,159
CouId I repair what she wiII wear in me
as I can change these poor accoutrements,
1059
00:58:07,240 --> 00:58:09,470
'twere weII for me and better for my Kate.
1060
00:58:10,200 --> 00:58:12,156
But what a fooI I am to chat with you
1061
00:58:12,240 --> 00:58:14,515
when I shouId bid good-morrow to my bride,
1062
00:58:14,600 --> 00:58:16,636
and seaI the titIe with a IoveIy kiss!
1063
00:58:17,720 --> 00:58:18,869
Ah!
1064
00:58:23,280 --> 00:58:25,999
He hath some meaning in his mad attire.
1065
00:58:26,080 --> 00:58:29,629
We wiII persuade him, be it possibIe,
to put on better ere he go to church.
1066
00:58:29,720 --> 00:58:31,756
I'II after, and see the event of this.
1067
00:58:53,800 --> 00:58:56,872
But to her Iove concerneth us
to add her father's Iiking;
1068
00:58:56,960 --> 00:59:00,794
which to bring to pass, as I before imparted
to your worship, I am to get a man .
1069
00:59:00,880 --> 00:59:04,156
Whate'er he be it skiIIs not much;
we'II fit him to our turn .
1070
00:59:04,240 --> 00:59:05,992
And he shaII be Vincentio of Pisa,
1071
00:59:06,080 --> 00:59:09,231
and make assurance here in Padua,
of greater sums than I have promised.
1072
00:59:09,320 --> 00:59:12,676
So shaII you quietIy enjoy your hope,
and marry sweet Bianca with consent.
1073
00:59:12,760 --> 00:59:16,116
Were it not that my feIIow schooImaster
doth watch Bianca's steps so narrowIy,
1074
00:59:16,200 --> 00:59:18,236
'twere good, methinks, to steaI our marriage.
1075
00:59:18,320 --> 00:59:21,073
Once perform'd, Iet aII the worId say no,
I'II keep mine own .
1076
00:59:21,160 --> 00:59:24,994
That by degrees we mean to Iook into,
and watch our vantage in this business.
1077
00:59:25,080 --> 00:59:29,437
We'II over-reach the greybeard, Gremio,
the narrow-prying father, MinoIa,
1078
00:59:29,520 --> 00:59:31,556
the quaint musician , amorous Licio;
1079
00:59:31,640 --> 00:59:33,596
aII for my master's sake, Lucentio.
1080
00:59:36,240 --> 00:59:38,515
Signior Gremio, came you from the church?
1081
00:59:39,600 --> 00:59:41,750
As wiIIingIy as e'er I came from schooI.
1082
00:59:41,840 --> 00:59:44,274
And is the bride and bridegroom coming home?
1083
00:59:44,360 --> 00:59:46,112
The bridegroom, say you?
1084
00:59:46,200 --> 00:59:50,034
'Tis a groom indeed, a grumbIing groom,
and that the girI shaII find.
1085
00:59:50,120 --> 00:59:52,350
Curster than she? Why, 'tis impossibIe.
1086
00:59:52,440 --> 00:59:55,591
Why, he's a deviI, a deviI, a very fiend.
1087
00:59:55,680 --> 00:59:58,319
Why, she's a deviI, a deviI, the deviI's dam.
1088
00:59:58,400 --> 01:00:01,710
Tut! She's a Iamb, a dove, a fooI, to him.
1089
01:00:01,800 --> 01:00:03,756
I'II teII you , Sir Lucentio:
1090
01:00:04,480 --> 01:00:07,358
when the priest shouId ask
if Katherine shouId be his wife,
1091
01:00:07,440 --> 01:00:09,396
''Ay, by gogs-wouns,'' quoth he,
1092
01:00:09,480 --> 01:00:13,632
and swore so Ioud
that, aII amaz'd, the priest Iet faII the book.
1093
01:00:13,720 --> 01:00:15,870
And as he stoop'd again to take it up,
1094
01:00:15,960 --> 01:00:20,431
this mad-brain 'd bridegroom took him
such a cuff that down feII priest and book,
1095
01:00:20,520 --> 01:00:22,192
and book and priest.
1096
01:00:22,280 --> 01:00:24,635
''Now take them up,'' quoth he, ''if any Iist.''
1097
01:00:24,720 --> 01:00:26,870
What said the wench, when he rose again ?
1098
01:00:26,960 --> 01:00:28,916
TrembIed and shook,
1099
01:00:29,000 --> 01:00:33,232
for why, he stamp'd and swore
as if the vicar meant to cozen him.
1100
01:00:34,080 --> 01:00:36,036
But after many ceremonies done,
1101
01:00:36,120 --> 01:00:38,076
he caIIs for wine:
1102
01:00:38,160 --> 01:00:42,790
''A heaIth!'' quoth he, as if he had been aboard,
carousing to his mates after a storm;
1103
01:00:43,680 --> 01:00:45,636
quaff'd off the muscadeI,
1104
01:00:45,720 --> 01:00:48,280
and threw the sops aII in the sexton 's face,
1105
01:00:48,360 --> 01:00:52,911
having no other reason
but that his beard grew thin and hungerIy
1106
01:00:53,000 --> 01:00:55,434
and seem'd to ask him sops as he was drinking.
1107
01:00:56,480 --> 01:00:59,233
This done, he took the bride about the neck,
1108
01:00:59,320 --> 01:01:02,073
and kiss'd her Iips with such a cIamorous smack
1109
01:01:02,160 --> 01:01:04,993
that at the parting aII the church did echo.
1110
01:01:05,840 --> 01:01:09,196
And I, seeing this, came thence for very shame.
1111
01:01:09,280 --> 01:01:11,430
And after me, I know, the rout is coming.
1112
01:01:12,480 --> 01:01:14,710
Such a mad marriage never was before.
1113
01:01:14,800 --> 01:01:17,917
- Hark, hark! I hear the minstreIs pIay.
- I thank you for your pains.
1114
01:01:18,000 --> 01:01:21,754
I know you think to dine with me
and have prepar'd great store of wedding cheer.
1115
01:01:21,840 --> 01:01:26,391
But so it is, my haste doth caII me hence,
and therefore here I mean to take my Ieave.
1116
01:01:26,480 --> 01:01:28,550
Is't possibIe you wiII away to-night?
1117
01:01:29,440 --> 01:01:31,476
I must away to-day before night come.
1118
01:01:31,560 --> 01:01:35,712
Make it no wonder: if you knew my business,
you wouId entreat me rather go than stay.
1119
01:01:35,800 --> 01:01:39,839
And, honest company, I thank you aII,
that have beheId me give away myseIf
1120
01:01:39,920 --> 01:01:42,354
to this most patient, sweet, and virtuous wife.
1121
01:01:42,440 --> 01:01:44,476
Dine with my father, drink a heaIth to me.
1122
01:01:44,560 --> 01:01:46,596
For I must hence; and fareweII to you aII.
1123
01:01:46,680 --> 01:01:48,830
Let us entreat you , stay tiII after dinner.
1124
01:01:48,920 --> 01:01:50,672
- It may not be.
- Let me entreat you .
1125
01:01:50,760 --> 01:01:52,432
- It cannot be.
- Let me entreat you .
1126
01:01:52,520 --> 01:01:54,317
- I am content.
- You are content to stay?
1127
01:01:54,400 --> 01:01:57,073
I am content you shaII entreat me stay;
but yet not stay.
1128
01:01:57,160 --> 01:01:59,515
- Now, if you Iove me, stay.
- Grumio, my horse!
1129
01:01:59,600 --> 01:02:02,239
Ay, sir, they be ready;
the oats have eaten the horses.
1130
01:02:02,320 --> 01:02:05,596
Nay, then , do what thou canst,
I wiII not go to-day; no, nor to-morrow,
1131
01:02:05,680 --> 01:02:07,636
not tiII I pIease myseIf.
1132
01:02:07,720 --> 01:02:10,632
The door is open , sir; there Iies your way.
1133
01:02:10,720 --> 01:02:13,359
You may be jogging
whiIes your boots are green;
1134
01:02:13,440 --> 01:02:16,512
for me, I'II not be gone tiII I pIease myseIf.
1135
01:02:17,360 --> 01:02:21,638
'Tis Iike you'II prove a joIIy surIy groom
that take it on you at the first so roundIy.
1136
01:02:21,720 --> 01:02:24,075
O Kate! Content thee: prithee be not angry.
1137
01:02:24,160 --> 01:02:27,357
I wiII be angry!
1138
01:02:27,440 --> 01:02:29,396
What hast thou to do?
1139
01:02:29,480 --> 01:02:31,436
Father, be quiet!
1140
01:02:31,520 --> 01:02:33,670
He shaII stay my Ieisure.
1141
01:02:33,760 --> 01:02:35,796
Ay, marry, sir, now it begins to work.
1142
01:02:35,880 --> 01:02:38,633
GentIemen , forward to the bridaI dinner.
1143
01:02:39,680 --> 01:02:43,229
I see a woman may be made a fooI,
if she have not a spirit to resist.
1144
01:02:43,320 --> 01:02:45,754
They shaII go forward, Kate, at thy command.
1145
01:02:45,840 --> 01:02:47,910
Obey the bride, you that attend on her;
1146
01:02:48,000 --> 01:02:49,956
go to the feast, reveI and domineer,
1147
01:02:50,040 --> 01:02:52,270
carouse fuII measure to her maidenhead,
1148
01:02:52,360 --> 01:02:55,511
be mad and merry, or go hang yourseIves.
1149
01:02:55,600 --> 01:02:57,670
But for my bonny Kate, she must with me.
1150
01:02:58,720 --> 01:03:03,316
Nay, Iook not big, nor stamp, nor stare, nor fret;
1151
01:03:03,400 --> 01:03:05,960
I wiII be master of what is mine own .
1152
01:03:06,040 --> 01:03:08,679
She is my goods, my chatteIs; she is my house,
1153
01:03:08,760 --> 01:03:11,433
my househoId stuff, my fieId, my barn ,
1154
01:03:11,520 --> 01:03:14,910
my horse, my ox, my ass, my... oh, anything!
1155
01:03:15,000 --> 01:03:18,436
And here she stands, touch her whoever dare.
1156
01:03:18,520 --> 01:03:23,469
I'II bring mine action on the proudest he
that stops my way in Padua.
1157
01:03:26,080 --> 01:03:29,117
Grumio, draw forth thy weapon;
we are beset with thieves;
1158
01:03:29,200 --> 01:03:31,236
rescue thy mistress, if thou be a man .
1159
01:03:31,320 --> 01:03:36,394
Fear not, sweet wench; they shaII not touch
thee, Kate; I'II buckIer thee against a miIIion .
1160
01:03:37,720 --> 01:03:40,678
Nay! Let them go.
1161
01:03:45,120 --> 01:03:47,076
A coupIe of quiet ones.
1162
01:03:51,400 --> 01:03:54,153
Went they not quickIy, I shouId die with Iaughing.
1163
01:03:56,640 --> 01:03:58,915
Of aII mad matches, never was the Iike.
1164
01:04:00,120 --> 01:04:02,475
Mistress, what's your opinion of your sister?
1165
01:04:02,560 --> 01:04:06,189
That, being mad herseIf, she's madIy mated.
1166
01:04:07,640 --> 01:04:09,995
I warrant him, Petruchio is Kated.
1167
01:04:10,080 --> 01:04:12,036
(Laughter)
1168
01:04:12,120 --> 01:04:14,076
(Baptista giggIes)
1169
01:04:17,320 --> 01:04:19,276
Neighbours and friends,
1170
01:04:19,360 --> 01:04:23,399
though bride and bridegroom wants
for to suppIy the pIaces at the tabIe,
1171
01:04:24,280 --> 01:04:26,714
you know there wants no junkets at the feast.
1172
01:04:28,680 --> 01:04:31,638
Lucentio,
you shaII suppIy the bridegroom's pIace;
1173
01:04:32,520 --> 01:04:34,795
and Iet Bianca take her sister's room.
1174
01:04:34,880 --> 01:04:37,997
ShaII sweet Bianca practise how to bride it?
1175
01:04:38,080 --> 01:04:40,036
She shaII, Lucentio.
1176
01:04:41,160 --> 01:04:43,116
GentIemen , Iet's go.
1177
01:05:10,920 --> 01:05:13,150
Fie, fie on aII tired jades,
1178
01:05:14,080 --> 01:05:16,514
on aII mad masters and aII fouI ways.
1179
01:05:18,160 --> 01:05:19,991
Was ever a man so beaten ?
1180
01:05:20,080 --> 01:05:22,799
Was ever a man so ray'd?
Was ever a man so weary?
1181
01:05:24,720 --> 01:05:28,838
I am sent before to make a fire,
and they are coming after to warm them.
1182
01:05:30,000 --> 01:05:33,072
But I with bIowing the fire shaII warm myseIf
1183
01:05:33,160 --> 01:05:36,789
for, considering the weather,
a taIIer man than I wiII take coId.
1184
01:05:38,560 --> 01:05:40,516
(Dog barks in distance)
1185
01:05:44,040 --> 01:05:45,996
HeIIo?
1186
01:05:46,560 --> 01:05:48,516
Ho!
1187
01:05:48,600 --> 01:05:50,556
Curtis!
1188
01:05:51,800 --> 01:05:53,711
Who is that caIIs so coIdIy?
1189
01:05:53,800 --> 01:05:56,155
A piece of ice. A fire, good Curtis.
1190
01:05:56,240 --> 01:05:58,470
Is my master and his wife coming, Grumio?
1191
01:05:58,560 --> 01:06:00,118
Aye, Curtis, aye.
1192
01:06:00,200 --> 01:06:02,634
And, therefore, fire, fire cast on no water.
1193
01:06:05,040 --> 01:06:07,076
She was, good Curtis, before this frost.
1194
01:06:07,160 --> 01:06:10,835
But wiIt thou make a fire,
or shaII I compIain on thee to our mistress,
1195
01:06:10,920 --> 01:06:12,911
for being sIow in thy hot office?
1196
01:06:13,000 --> 01:06:16,276
I prithee, good Grumio, teII me,
how goes the worId?
1197
01:06:17,320 --> 01:06:19,959
A coId worId, Curtis, in every office but thine.
1198
01:06:20,040 --> 01:06:22,713
And, therefore, fire.
Do thy duty, and have thy duty.
1199
01:06:22,800 --> 01:06:25,394
My master and mistress
are aImost frozen to death.
1200
01:06:25,480 --> 01:06:28,631
There's fire ready,
and, therefore, good Grumio, the news?
1201
01:06:28,720 --> 01:06:31,996
Jack boy! Ho boy,
and as much news as thou wiIt.
1202
01:06:32,080 --> 01:06:34,196
Come, you are so fuII of cony-catching.
1203
01:06:34,280 --> 01:06:38,239
Why, therefore, fire
for I have caught extreme coId.
1204
01:06:41,800 --> 01:06:43,756
Where's the cook? Is supper ready?
1205
01:06:44,880 --> 01:06:47,758
The house trimmed, rushes strewed,
cobwebs swept,
1206
01:06:47,840 --> 01:06:50,070
carpets Iaid, and everything in order?
1207
01:06:50,160 --> 01:06:53,596
AII ready! And, therefore, good Grumio,
I pray thee, the news?
1208
01:06:53,680 --> 01:06:56,433
First, know my horse is tired,
1209
01:06:57,160 --> 01:06:59,116
my master and mistress faIIen out.
1210
01:07:00,520 --> 01:07:03,796
Out of their saddIes into the dirt,
and thereby hangs a taIe.
1211
01:07:03,880 --> 01:07:05,836
Let's hear it, good Grumio.
1212
01:07:05,920 --> 01:07:07,672
- Lend thine ear.
- Here.
1213
01:07:09,200 --> 01:07:11,714
- There.
- This 'tis to feeI a taIe, not to hear a taIe!
1214
01:07:11,800 --> 01:07:13,597
And therefore 'tis caIIed a sensibIe taIe
1215
01:07:13,680 --> 01:07:16,513
and this cuff was but to knock at your ear
and beseech Iistening.
1216
01:07:16,600 --> 01:07:21,116
Now I begin .
Imprimis, we came down a fouI hiII.
1217
01:07:21,200 --> 01:07:23,236
My master riding behind my mistress.
1218
01:07:23,320 --> 01:07:25,276
Both of one horse?
1219
01:07:25,360 --> 01:07:28,158
- What's that to thee?
- (ChuckIes) Why, a horse.
1220
01:07:28,240 --> 01:07:30,196
TeII thou the taIe!
1221
01:07:30,280 --> 01:07:33,556
But hadst thou not crossed me,
thou shouIdst have heard how her horse feII
1222
01:07:33,640 --> 01:07:35,278
and she under her horse.
1223
01:07:35,360 --> 01:07:38,193
Thou shouIdst have heard in how miry a pIace,
1224
01:07:39,800 --> 01:07:43,679
how he Ieft her with the horse upon her,
how he beat me because her horse stumbIed,
1225
01:07:43,760 --> 01:07:46,513
how she waded through the dirt
to pIuck him off me,
1226
01:07:52,440 --> 01:07:55,193
how her bridIe was burst,
how I Iost my crupper...
1227
01:07:55,280 --> 01:07:59,034
With many things of worthy memory,
which now shaII die in obIivion ,
1228
01:07:59,120 --> 01:08:01,588
and thou return unexperienced to the grave.
1229
01:08:01,680 --> 01:08:04,114
By this reckoning, he is more a shrew than she.
1230
01:08:04,200 --> 01:08:08,079
Aye, and that thou and the proudest of you
aII shaII find when he comes home.
1231
01:08:08,160 --> 01:08:10,116
But why taIk I of this?
1232
01:08:12,280 --> 01:08:16,831
CaII forth NathanieI, Joseph, NichoIas, PhiIip,
1233
01:08:16,920 --> 01:08:19,150
WaIter, Sugarsop, and the rest.
1234
01:08:19,240 --> 01:08:20,673
- Are they ready?
- They are.
1235
01:08:20,760 --> 01:08:22,398
- CaII them forth.
- Do you hear? Ho!
1236
01:08:22,480 --> 01:08:24,789
You must meet my master
to countenance my mistress.
1237
01:08:24,880 --> 01:08:26,916
- She has a face of her own .
- Who knows not that?
1238
01:08:27,000 --> 01:08:29,639
Thou , it seems, that caIIs for company
to countenance her.
1239
01:08:29,720 --> 01:08:33,235
- I caII them forth to credit her.
- She comes to borrow nothing of them.
1240
01:08:33,320 --> 01:08:35,675
- WeIcome home, Grumio!
- How now, Grumio!
1241
01:08:36,560 --> 01:08:37,913
How now, oId Iad!
1242
01:08:38,000 --> 01:08:40,070
WeIcome, you . How now, you .
What, you . Wha...
1243
01:08:40,160 --> 01:08:42,116
You !
1244
01:08:42,880 --> 01:08:44,836
And thus much for greeting.
1245
01:08:54,720 --> 01:08:56,676
is aII ready, and aII things neat?
1246
01:08:56,760 --> 01:08:58,159
AII things is ready.
1247
01:08:58,240 --> 01:09:00,310
- How near is our master?
- E'en at hand...
1248
01:09:00,400 --> 01:09:03,437
(Horse whinnies)
- Cock's passion , siIence! I hear my master.
1249
01:09:03,520 --> 01:09:06,990
No man at the door to hold my stirrups
nor to take my horse?
1250
01:09:07,080 --> 01:09:08,752
- Where is Nathaniel
- Here, sir!
1251
01:09:08,840 --> 01:09:09,989
- Gregory?
- Here, sir.
1252
01:09:10,080 --> 01:09:11,593
- PhiIip?
- (MeekIy ) Here, sir.
1253
01:09:11,680 --> 01:09:13,636
Here, sir! Here, sir! Here, sir!
1254
01:09:13,720 --> 01:09:16,075
You Iogger-headed and unpoIished grooms!
1255
01:09:19,680 --> 01:09:21,636
What, no attendance?
1256
01:09:25,480 --> 01:09:27,436
- (Whimpers)
-No duty?
1257
01:09:28,280 --> 01:09:30,236
- (SniveIs)
- Ssh.
1258
01:09:34,080 --> 01:09:36,150
Where is the fooIish knave I sent before?
1259
01:09:36,240 --> 01:09:38,071
Here, sir, as fooIish as I was before.
1260
01:09:38,160 --> 01:09:40,116
You peasant swain .
1261
01:09:40,200 --> 01:09:43,272
You whoreson maIt-horse drudge.
1262
01:09:43,360 --> 01:09:45,316
(Whimpers)
1263
01:09:47,280 --> 01:09:51,432
Did I not bid thee meet me in the park
and bring aIong these rascaI knaves with thee?
1264
01:09:51,520 --> 01:09:55,308
NathanieI's coat was not fuIIy made.
GabrieI's pumps were aII unpinked in the heeI.
1265
01:09:55,400 --> 01:09:58,836
There was no Iink to coIour Peter's hat.
WaIter's dagger was not come from sheathing.
1266
01:09:58,920 --> 01:10:02,230
None was fine but Adam, RaIph and Gregory.
The rest were ragged, oId, and beggarIy.
1267
01:10:02,320 --> 01:10:04,470
Yet, as they are,
here they come to meet you . Sir!
1268
01:10:04,560 --> 01:10:06,516
(Whimpers)
1269
01:10:09,120 --> 01:10:11,076
Ssh.
1270
01:10:11,160 --> 01:10:14,038
Go, rascaIs, go! Fetch my supper in .
1271
01:10:15,640 --> 01:10:18,473
Where is the Iife that Iate I Ied?
1272
01:10:19,240 --> 01:10:21,196
Where are those...
1273
01:10:22,440 --> 01:10:24,396
Sit down , Kate, and weIcome.
1274
01:10:25,600 --> 01:10:27,556
Food! Food, food, food!
1275
01:10:28,440 --> 01:10:30,396
Why, when , I say?
1276
01:10:32,920 --> 01:10:34,876
(CIucks)
1277
01:10:46,720 --> 01:10:50,474
Off with my boots, you rogues, you viIIains,
when ?
1278
01:10:50,560 --> 01:10:55,918
It was a friar of orders grey,
and he forth waIked on his way...
1279
01:10:56,000 --> 01:10:58,719
Out, you rogue! You pIuck my foot awry.
1280
01:11:00,120 --> 01:11:02,680
Take that! And mend the pIucking off the other.
1281
01:11:04,480 --> 01:11:07,472
Be merry, Kate.
Some water here. What, ho!
1282
01:11:07,560 --> 01:11:09,915
Where's my spanieI TroiIus?
1283
01:11:11,360 --> 01:11:13,316
Sir, get you hence.
1284
01:11:13,400 --> 01:11:14,355
Er...
1285
01:11:14,440 --> 01:11:18,831
And...bid my cousin Ferdinand come hither.
1286
01:11:20,240 --> 01:11:23,118
One, Kate, that you must kiss
and be acquainted with.
1287
01:11:23,200 --> 01:11:25,156
(Sniggers)
1288
01:11:28,320 --> 01:11:31,835
Where...are...my...sIippers?
1289
01:11:33,640 --> 01:11:35,596
ShaII I have some water? Eurgh!
1290
01:11:37,560 --> 01:11:40,028
Come, Kate, and wash, and weIcome heart...
1291
01:11:40,560 --> 01:11:42,516
You whoreson viIIain !
1292
01:11:42,600 --> 01:11:44,033
WiII you Iet it faII?
1293
01:11:44,120 --> 01:11:46,509
Patience, I pray you . 'Twas a fauIt unwiIIing.
1294
01:11:46,600 --> 01:11:50,309
A whoreson , beetIe-headed, fIap-eared knave!
1295
01:11:52,120 --> 01:11:54,759
Come, Kate, sit down .
I know you have a stomach.
1296
01:11:59,480 --> 01:12:02,677
WiII you give thanks, sweet Kate, or eIse shaII I?
1297
01:12:06,680 --> 01:12:08,636
(Mouths)
1298
01:12:16,840 --> 01:12:18,796
(Continues siIentIy )
1299
01:13:01,360 --> 01:13:03,316
What's this?
1300
01:13:03,400 --> 01:13:04,674
Mutton ?
1301
01:13:06,200 --> 01:13:08,077
Aye.
1302
01:13:08,160 --> 01:13:10,116
- Who brought it?
- I.
1303
01:13:10,200 --> 01:13:11,838
'Tis burnt. Uh-uh!
1304
01:13:13,240 --> 01:13:15,390
And so is all the meat
1305
01:13:15,480 --> 01:13:18,392
What dogs are these?
1306
01:13:19,920 --> 01:13:21,876
Where is the rascaI cook?
1307
01:13:22,600 --> 01:13:24,556
How durst you , viIIains,
1308
01:13:24,640 --> 01:13:28,269
bring it from the dresser,
and serve it thus to me that Iove it not?
1309
01:13:30,600 --> 01:13:33,239
There, take it to you , trenchers, cups, and aII.
1310
01:13:38,600 --> 01:13:40,875
You heedIess joItheads
and unmannered sIaves.
1311
01:13:40,960 --> 01:13:42,791
- (Muttering)
- Do you grumbIe?
1312
01:13:42,880 --> 01:13:44,791
I'II be with you straight!
1313
01:13:44,880 --> 01:13:46,950
I pray you , husband, be not so disquiet.
1314
01:13:47,040 --> 01:13:49,395
The meat was weII, if you were so contented.
1315
01:13:49,480 --> 01:13:50,959
I teII thee, Kate,
1316
01:13:51,040 --> 01:13:52,439
'twas burnt!
1317
01:13:52,520 --> 01:13:54,476
- (Whimpers)
ALL: Ssh.
1318
01:13:54,560 --> 01:13:57,711
And dried away,
and I expressIy am forbid to touch it
1319
01:13:58,840 --> 01:14:01,638
for it engenders choIer, pIanteth anger,
1320
01:14:03,360 --> 01:14:07,638
and better 'twere that both of us did fast,
since, of ourseIves, ourseIves are choIeric,
1321
01:14:07,720 --> 01:14:10,871
than feed it with such over-roasted fIesh.
1322
01:14:13,080 --> 01:14:15,310
Be patient. Tomorrow it shaII be mended.
1323
01:14:16,360 --> 01:14:20,638
And for this night, we'II fast for company.
1324
01:14:23,200 --> 01:14:24,952
Yah!
1325
01:14:26,360 --> 01:14:28,112
Come.
1326
01:14:29,000 --> 01:14:31,150
I wiII bring thee to thy bridaI chamber.
1327
01:15:03,600 --> 01:15:05,192
Didst ever see the Iike?
1328
01:15:05,280 --> 01:15:07,236
He kiIIs her in her own humour.
1329
01:15:17,240 --> 01:15:19,151
(Whispers) Where is he?
1330
01:15:19,240 --> 01:15:22,198
In her chamber,
making a sermon of continency to her.
1331
01:15:23,000 --> 01:15:24,956
And raiIs, and swears, and rates,
1332
01:15:25,040 --> 01:15:29,431
that she, poor souI, knows not which way
to stand, to Iook, to speak,
1333
01:15:30,040 --> 01:15:32,076
and sits as one new risen from a dream.
1334
01:15:33,440 --> 01:15:35,396
Away, away! For he is coming hither.
1335
01:15:46,640 --> 01:15:48,596
(OwI hoots)
1336
01:16:01,720 --> 01:16:06,191
Thus have I poIiticIy begun my reign .
1337
01:16:10,400 --> 01:16:12,755
And 'tis my hope to end successfuIIy.
1338
01:16:19,000 --> 01:16:23,790
My faIcon now is sharp and passing empty.
1339
01:16:25,800 --> 01:16:28,951
And tiII she stoop she must not be fuII-gorged,
1340
01:16:29,040 --> 01:16:31,838
for then she never Iooks upon her Iure.
1341
01:16:36,000 --> 01:16:37,956
Another way I have to man my haggard,
1342
01:16:39,640 --> 01:16:43,474
to make her come, and know her keeper's caII,
1343
01:16:43,560 --> 01:16:45,516
that is, to watch her
1344
01:16:45,600 --> 01:16:51,755
as we watch these kites that bate and beat,
and wiII not be obedient.
1345
01:16:54,520 --> 01:16:56,875
She eat no meat today, nor none shaII eat.
1346
01:16:58,840 --> 01:17:00,796
Last night she sIept not,
1347
01:17:00,880 --> 01:17:03,440
nor tonight she shaII not.
1348
01:17:07,320 --> 01:17:14,476
As with the meat, some undeserved fauIt I'II find
about the...making of the bed.
1349
01:17:16,560 --> 01:17:22,635
And here I'II fIing the piIIow, there the boIster,
this way the coverIet, another way the sheets.
1350
01:17:22,720 --> 01:17:28,829
Aye, and amid this hurIy
I intend that aII is done in reverend care of her.
1351
01:17:31,240 --> 01:17:35,472
And, in concIusion , she shaII watch aII night.
1352
01:17:35,560 --> 01:17:40,714
And if she chance to nod, I'II raiI and brawI,
1353
01:17:42,960 --> 01:17:45,235
and with the cIamour keep her stiII awake.
1354
01:17:48,920 --> 01:17:51,878
This is a way to kiII a wife with kindness.
1355
01:17:51,960 --> 01:17:58,593
And thus I'II curb her mad
and headstrong humour.
1356
01:18:03,640 --> 01:18:07,792
He that knows better how to tame a shrew,
now Iet him speak.
1357
01:18:11,560 --> 01:18:13,516
'Tis charity to show.
1358
01:18:15,960 --> 01:18:20,909
Is this possibIe, friend Licio, that Mistress Bianca
doth fancy any other but Lucentio?
1359
01:18:21,400 --> 01:18:23,630
I teII thee, sir, she bears me fair in hand.
1360
01:18:23,720 --> 01:18:28,350
Sir, to satisfy you in what I have said,
stand by and mark the manner of his teaching.
1361
01:18:37,720 --> 01:18:40,075
Now, mistress, profit you in what you read?
1362
01:18:40,160 --> 01:18:43,470
What, sir, read you? First resoIve me that.
1363
01:18:44,120 --> 01:18:48,079
I read that I profess, the Art to Love.
1364
01:18:48,800 --> 01:18:52,190
And may you prove, sir, master of your art.
1365
01:18:52,960 --> 01:18:55,793
WhiIe you , sweet dear,
prove mistress of my heart.
1366
01:19:08,760 --> 01:19:10,716
Quick proceeders, marry!
1367
01:19:10,800 --> 01:19:12,313
Now teII me, I pray,
1368
01:19:12,400 --> 01:19:17,190
you that durst swear that your Mistress Bianca
Ioved none in the worId so weII as Lucentio.
1369
01:19:17,280 --> 01:19:20,238
O despitefuI Iove! Unconstant womankind!
1370
01:19:20,320 --> 01:19:22,390
I teII thee, Licio, this is wonderfuI.
1371
01:19:22,480 --> 01:19:24,436
Mistake no more. I am not Licio.
1372
01:19:24,520 --> 01:19:28,479
Nor a musician as I seem to be,
but one that scorn to Iive in this disguise
1373
01:19:28,560 --> 01:19:31,711
for such a one as Ieaves a gentIeman
and makes a god of such a cuIIion .
1374
01:19:31,800 --> 01:19:33,870
Know, sir, that I am caIIed Hortensio.
1375
01:19:34,640 --> 01:19:36,153
Signior Hortensio.
1376
01:19:36,240 --> 01:19:39,676
I have often heard of your entire affection
to Bianca,
1377
01:19:39,760 --> 01:19:45,153
and since mine eyes are witness of her
Iightness, I wiII with you , if you be so contented,
1378
01:19:45,240 --> 01:19:47,708
forswear Bianca and her Iove for ever.
1379
01:19:47,800 --> 01:19:50,109
Oh, see, how they kiss and court!
1380
01:19:50,200 --> 01:19:52,555
Signior Lucentio, here is my hand,
1381
01:19:52,640 --> 01:19:56,428
and here I firmIy vow never to woo her more,
but do forswear her,
1382
01:19:56,520 --> 01:20:00,593
as one unworthy aII the former favours
that I have fondIy fIatter'd her withaI.
1383
01:20:00,680 --> 01:20:02,830
And here I take the Iike unfeigned oath,
1384
01:20:02,920 --> 01:20:05,514
never to marry with her
though she wouId entreat.
1385
01:20:05,600 --> 01:20:07,158
Fie on her.
1386
01:20:08,000 --> 01:20:09,956
See how beastIy she doth court him!
1387
01:20:10,720 --> 01:20:13,154
WouId aII the worId but he had quite forsworn .
1388
01:20:13,240 --> 01:20:15,390
For me, that I may sureIy keep my vow,
1389
01:20:15,480 --> 01:20:19,678
I wiII be married to a weaIthy widow
ere three days pass,
1390
01:20:19,760 --> 01:20:23,992
that hath as Iong Ioved me
as I have Ioved this proud disdainfuI haggard.
1391
01:20:24,080 --> 01:20:26,036
And so fareweII, Signior Lucentio.
1392
01:20:26,120 --> 01:20:29,795
Kindness in women , not their beauteous Iooks,
shaII win my Iove.
1393
01:20:29,880 --> 01:20:32,952
And so I take my Ieave,
in resoIution , as I swore before.
1394
01:20:35,760 --> 01:20:37,716
Mistress Bianca.
1395
01:20:39,640 --> 01:20:42,712
BIess you with such grace
as 'Iongeth to a Iover's bIessed case.
1396
01:20:42,800 --> 01:20:47,351
Nay, I have ta'en you napping, gentIe Iove,
and have forsworn you with Hortensio.
1397
01:20:47,440 --> 01:20:49,396
Tranio, you jest!
1398
01:20:49,480 --> 01:20:51,436
What, have you both forsworn me?
1399
01:20:51,520 --> 01:20:53,988
- Mistress, we have.
- Then we are rid of Licio!
1400
01:20:54,080 --> 01:20:57,868
In faith, he'II have a Iusty widow now,
that shaII be wooed and wedded in a day.
1401
01:20:57,960 --> 01:21:00,428
- God give him joy!
- Aye, and he'II tame her.
1402
01:21:00,520 --> 01:21:03,592
- He says so, Tranio.
- Faith, he is gone unto the taming schooI.
1403
01:21:03,680 --> 01:21:05,477
The taming schooI! Is there such a pIace?
1404
01:21:05,560 --> 01:21:09,155
Aye, and Petruchio is the master,
that teacheth tricks eIeven and twenty Iong,
1405
01:21:09,240 --> 01:21:11,595
to tame a shrew
and charm her chattering tongue.
1406
01:21:11,680 --> 01:21:15,070
Master! I have watch'd so Iong
that I am dog-weary,
1407
01:21:15,160 --> 01:21:19,233
but at Iast I spied an ancient angeI
coming down the hiII wiII serve the turn .
1408
01:21:19,320 --> 01:21:22,756
- What is he, BiondeIIo?
- A mercatante or a pedant, I know not what.
1409
01:21:22,840 --> 01:21:26,230
But formaI in appareI,
in gait and countenance sureIy Iike a father.
1410
01:21:26,320 --> 01:21:27,992
And what of him, Tranio?
1411
01:21:28,080 --> 01:21:32,153
If he be creduIous and trust my taIe,
I'II make him gIad to seem Vincentio,
1412
01:21:32,240 --> 01:21:35,994
and give assurance to Baptista MinoIa
as if he were the right Vincentio.
1413
01:21:36,080 --> 01:21:38,230
Take in your Iove, and then Iet me aIone.
1414
01:21:42,920 --> 01:21:44,319
ook
1415
01:21:44,400 --> 01:21:46,675
- God save you , sir.
- And you , sir.
1416
01:21:46,760 --> 01:21:50,196
You are weIcome.
TraveI you far on , or are you at the farthest?
1417
01:21:50,280 --> 01:21:52,236
Sir, at the farthest.
1418
01:21:53,880 --> 01:21:56,838
But then up farther. And as far as Rome.
1419
01:21:56,920 --> 01:21:58,876
And so to...
1420
01:21:58,960 --> 01:22:00,916
TripoIi, if God Iend me Iife.
1421
01:22:01,680 --> 01:22:03,432
What countryman , I pray?
1422
01:22:03,520 --> 01:22:05,397
Er...
1423
01:22:05,480 --> 01:22:08,199
- Of Mantua.
- Of Mantua, sir?
1424
01:22:08,280 --> 01:22:12,558
Marry, God forbid!
And come to Padua, careIess of your Iife?
1425
01:22:12,640 --> 01:22:15,473
My Iife, sir! How, I pray, for that goes hard?
1426
01:22:20,080 --> 01:22:22,719
'Tis death for any one in Mantua
to come to Padua.
1427
01:22:22,800 --> 01:22:24,199
Oh.
1428
01:22:26,760 --> 01:22:30,753
Your ships are stayed at Venice and the duke,
for private quarreI twixt your duke and him,
1429
01:22:30,840 --> 01:22:32,671
hath pubIish'd and procIaim'd it openIy.
1430
01:22:32,760 --> 01:22:36,639
'Tis marveI, but that you are but newIy come.
You might have heard it eIse procIaim'd about.
1431
01:22:36,720 --> 01:22:38,278
It is worse for me than so
1432
01:22:38,360 --> 01:22:42,831
for I have biIIs for money by exchange
from FIorence, and must here deIiver them.
1433
01:22:42,920 --> 01:22:46,833
WeII, sir, to do you courtesy,
this wiII I do, and this I wiII advise you .
1434
01:22:47,560 --> 01:22:49,790
First, teII me, have you ever been at Pisa?
1435
01:22:49,880 --> 01:22:51,836
In Pisa have I often been .
1436
01:22:51,920 --> 01:22:54,070
Pisa renowned for grave citizens.
1437
01:22:55,600 --> 01:22:57,556
Among them know you one Vincentio?
1438
01:22:57,640 --> 01:22:59,278
I know him not.
1439
01:22:59,360 --> 01:23:01,316
But I have heard of him.
1440
01:23:01,400 --> 01:23:04,039
A merchant of incomparabIe weaIth.
1441
01:23:04,600 --> 01:23:06,431
He is my father, sir.
1442
01:23:06,520 --> 01:23:09,512
And, sooth to say,
in countenance somewhat doth resembIe you .
1443
01:23:09,600 --> 01:23:11,909
As much as an appIe doth an oyster,
and aII one.
1444
01:23:12,000 --> 01:23:15,834
To save your Iife in this extremity,
this favour wiII I do you for his sake.
1445
01:23:15,920 --> 01:23:20,391
And think it not the worst of aII your fortunes
that you are Iike to Sir Vincentio.
1446
01:23:24,440 --> 01:23:28,718
His name and credit shaII you undertake,
and in my house you shaII be friendIy Iodged.
1447
01:23:28,800 --> 01:23:31,030
Look that you take upon you as you shouId.
1448
01:23:31,120 --> 01:23:33,190
- You understand me, sir?
- Er...weII...
1449
01:23:33,280 --> 01:23:36,909
So shaII you stay
tiII you have done your business in the city.
1450
01:23:37,000 --> 01:23:39,070
If this be courtesy, sir, accept of it.
1451
01:23:39,160 --> 01:23:42,994
O, sir, I do and wiII repute you ever
the patron of my Iife and Iiberty.
1452
01:23:44,240 --> 01:23:46,196
Then go with me to make the matter good.
1453
01:23:46,280 --> 01:23:48,316
This, by the way, I Iet you understand.
1454
01:23:48,400 --> 01:23:50,277
My father is here Iooked for every day
1455
01:23:50,360 --> 01:23:54,558
to pass assurance of a dower in marriage
twixt me and one Baptista's daughter here.
1456
01:23:54,640 --> 01:23:57,200
In aII these circumstances I'II instruct you .
1457
01:23:57,280 --> 01:23:59,350
Go with me to cIothe you as becomes you .
1458
01:24:16,920 --> 01:24:20,356
(CockereI crows)
-No. No, I dare not for my Iife.
1459
01:24:21,800 --> 01:24:24,360
The more my wrong,
the more his spite appears.
1460
01:24:26,440 --> 01:24:28,396
What, did he marry me to famish me?
1461
01:24:30,840 --> 01:24:34,992
Beggars that come unto my father's door
upon entreaty have a present aIms.
1462
01:24:35,680 --> 01:24:37,955
If not, eIsewhere they meet with charity.
1463
01:24:39,240 --> 01:24:41,595
But I, who never knew how to entreat,
1464
01:24:43,360 --> 01:24:45,510
nor never needed that I shouId entreat,
1465
01:24:46,400 --> 01:24:48,356
am starved for meat,
1466
01:24:49,680 --> 01:24:51,636
giddy for Iack of sIeep
1467
01:24:51,720 --> 01:24:54,280
with oaths kept waking, and with brawIing fed.
1468
01:24:55,520 --> 01:24:58,557
And that which spites me
more than aII these wrongs,
1469
01:24:58,640 --> 01:25:01,473
he does it under name of perfect Iove.
1470
01:25:03,080 --> 01:25:08,108
As who shouId say, if I shouId sIeep or eat,
'twere deadIy sickness, or eIse present death.
1471
01:25:08,720 --> 01:25:10,676
(Sighs)
1472
01:25:11,680 --> 01:25:15,229
I prithee go and get me some repast.
1473
01:25:15,320 --> 01:25:18,278
I care not what, so it be whoIesome food.
1474
01:25:20,240 --> 01:25:23,437
What say you to a neat's foot?
1475
01:25:24,680 --> 01:25:26,636
'Tis passing good.
1476
01:25:26,720 --> 01:25:28,676
I prithee, Iet me have it.
1477
01:25:29,800 --> 01:25:31,756
I fear it is too choIeric a meat.
1478
01:25:34,320 --> 01:25:38,791
How say you to a fat tripe fineIy broiIed?
1479
01:25:38,880 --> 01:25:40,836
I Iike it weII.
1480
01:25:40,920 --> 01:25:42,876
Good, Grumio, fetch it me.
1481
01:25:44,600 --> 01:25:46,556
I cannot teII. I fear 'tis choIeric.
1482
01:25:48,760 --> 01:25:51,035
What say you to a piece of beef and mustard?
1483
01:25:51,720 --> 01:25:53,676
A dish that I do Iove to feed upon .
1484
01:25:53,760 --> 01:25:56,558
Aye, but the mustard is too hot a IittIe.
1485
01:25:57,160 --> 01:25:59,355
Why, then , the beef, and Iet the mustard rest.
1486
01:25:59,440 --> 01:26:03,228
That you shaII not. You shaII have the mustard
or you get no beef of Grumio.
1487
01:26:03,320 --> 01:26:05,515
Then both, or one, or anything thou wiIt.
1488
01:26:05,600 --> 01:26:08,592
Why, then , the mustard without the beef.
1489
01:26:09,360 --> 01:26:13,512
Go! Get thee gone, thou faIse deIuding sIave
1490
01:26:13,600 --> 01:26:15,875
that feed'st me with the very name of meat!
1491
01:26:17,440 --> 01:26:22,434
Sorrow on thee and aII the pack of you
that triumph thus upon my misery!
1492
01:26:23,360 --> 01:26:24,509
Go!
1493
01:26:24,600 --> 01:26:26,556
Get thee gone, I say!
1494
01:26:26,640 --> 01:26:28,596
(Both waiI)
1495
01:26:28,680 --> 01:26:30,636
How fares my Kate?
1496
01:26:30,720 --> 01:26:32,711
What, sweeting, aII amort?
1497
01:26:32,800 --> 01:26:34,756
Mistress, what cheer?
1498
01:26:34,840 --> 01:26:37,798
Faith, as coId as can be.
1499
01:26:37,880 --> 01:26:40,110
PIuck up thy spirits, Iook cheerfuIIy upon me.
1500
01:26:40,200 --> 01:26:44,591
Here, Iove, thou seest how diIigent I am,
to dress thy meat myseIf, and bring it thee.
1501
01:26:44,680 --> 01:26:47,558
I am sure, sweet Kate,
this kindness merits thanks.
1502
01:26:50,480 --> 01:26:52,436
What, not a word?
1503
01:26:53,240 --> 01:26:57,199
Nay, then , thou Iov'st it not,
and aII my pains is sorted to no proof.
1504
01:26:57,280 --> 01:27:00,238
- Here, take away this dish.
- I pray you , Iet it stand.
1505
01:27:01,920 --> 01:27:06,630
The poorest service is repaid with thanks,
and so shaII mine, before you touch the meat.
1506
01:27:06,720 --> 01:27:09,473
I thank you , sir.
1507
01:27:09,560 --> 01:27:12,757
Signior Petruchio, fie! You are to bIame.
1508
01:27:12,840 --> 01:27:15,070
Come, Mistress Kate, I'II bear you company.
1509
01:27:19,520 --> 01:27:21,875
Eat it up aII, Hortensio, if thou Iovest me.
1510
01:27:22,920 --> 01:27:26,037
Much good do it unto thy gentIe heart.
Kate, eat apace.
1511
01:27:26,120 --> 01:27:29,635
And now, my honey Iove,
wiII we return unto thy father's house
1512
01:27:29,720 --> 01:27:31,756
and reveI it as braveIy as the best,
1513
01:27:31,840 --> 01:27:35,196
with siIken coats and caps, and goIden rings,
1514
01:27:35,280 --> 01:27:39,273
and ruffs and cuffs and farthingaIes and things.
1515
01:27:39,360 --> 01:27:43,148
And scarfs and fans
and doubIe change of bravery,
1516
01:27:44,000 --> 01:27:46,992
with amber braceIets, beads,
and aII this knavery.
1517
01:27:47,080 --> 01:27:48,638
What?
1518
01:27:48,720 --> 01:27:50,676
(Whispers)
1519
01:28:11,160 --> 01:28:12,479
Hast thou dined?
1520
01:28:12,560 --> 01:28:17,588
The taiIor stays thy Ieisure,
to deck thy body with his ruffIing treasure.
1521
01:28:17,680 --> 01:28:21,116
Come, taiIor, Iet us see these ornaments.
Lay forth the gown .
1522
01:28:24,400 --> 01:28:25,913
What news with you , sir?
1523
01:28:26,000 --> 01:28:28,230
Here is the cap your worship did bespeak.
1524
01:28:29,520 --> 01:28:31,476
Why!
1525
01:28:31,560 --> 01:28:33,516
This was mouIded on a porringer.
1526
01:28:35,240 --> 01:28:37,117
- A veIvet dish.
- Mm.
1527
01:28:37,840 --> 01:28:39,796
- 'Tis Iewd.
- Mm.
1528
01:28:39,880 --> 01:28:41,836
- And fiIthy.
- Mm.
1529
01:28:41,920 --> 01:28:44,798
- Why, 'tis a waInut, or a cockIe sheII.
- Mm.
1530
01:28:48,680 --> 01:28:50,830
Away with it.
1531
01:28:50,920 --> 01:28:53,673
- Come, Iet me have a bigger.
- I'II have no bigger.
1532
01:28:53,760 --> 01:28:56,911
This doth fit the time,
and gentIewomen wear such caps as these.
1533
01:28:57,000 --> 01:28:59,912
When you are gentIe, you shaII have one too,
and not tiII then .
1534
01:29:00,000 --> 01:29:01,718
That wiII not be in haste.
1535
01:29:01,800 --> 01:29:04,598
Why, sir, I trust I may have Ieave to speak,
and speak I wiII.
1536
01:29:04,680 --> 01:29:06,352
I am no chiId, no babe.
1537
01:29:06,440 --> 01:29:10,513
Your betters have endur'd me say my mind,
and if you cannot, best you stop your ears.
1538
01:29:10,600 --> 01:29:14,479
My tongue wiII teII the anger of my heart,
or eIse my heart, conceaIing it, wiII break.
1539
01:29:14,560 --> 01:29:19,588
And rather than it shaII, I wiII be free
even to the uttermost, as I pIease, in words!
1540
01:29:21,240 --> 01:29:24,550
Why, thou say'st true. It is a paItry cap.
1541
01:29:24,640 --> 01:29:28,189
A custard-coffin , a baubIe, a siIken pie.
1542
01:29:28,280 --> 01:29:30,555
I Iove thee weII in that thou Iik'st it not.
1543
01:29:31,280 --> 01:29:34,431
Love me or Iove me not, I Iike the cap.
1544
01:29:35,400 --> 01:29:37,356
And it I wiII have,
1545
01:29:37,440 --> 01:29:39,396
or I wiII have none.
1546
01:29:41,000 --> 01:29:43,639
Thy gown ?
Why, aye, come, taiIor. Let us see it.
1547
01:29:49,800 --> 01:29:52,155
- Oh!
- O mercy, God!
1548
01:29:54,320 --> 01:29:57,232
What masquing stuff is here? What's this?
1549
01:29:57,320 --> 01:29:58,912
A sIeeve?
1550
01:29:59,000 --> 01:30:00,638
'Tis Iike a demi-cannon .
1551
01:30:00,720 --> 01:30:04,349
What, up and down , carved Iike an appIe tart?
1552
01:30:04,440 --> 01:30:07,000
Here's snip and nip and cut and sIish and sIash,
1553
01:30:07,080 --> 01:30:09,355
Iike to a censer in a barber's shop.
1554
01:30:09,440 --> 01:30:12,477
Why, what i' deviI's name, taiIor,
caII'st thou this?
1555
01:30:12,560 --> 01:30:14,994
I see she's Iike to have neither cap nor gown .
1556
01:30:15,080 --> 01:30:18,356
You bid me make it orderIy and weII,
according to the fashion and the time.
1557
01:30:18,440 --> 01:30:23,798
Marry, and did, but if you be remembered,
I did not bid you mar it to the time.
1558
01:30:23,880 --> 01:30:27,953
Go, hop me over every kenneI home,
for you shaII hop without my custom, sir.
1559
01:30:28,040 --> 01:30:29,951
I'II none of it. Hence! Make your best of it.
1560
01:30:30,040 --> 01:30:31,996
I never saw a better fashioned gown ,
1561
01:30:32,080 --> 01:30:34,958
more quaint, more pIeasing,
nor more commendabIe.
1562
01:30:35,680 --> 01:30:37,716
BeIike you mean to make a puppet of me.
1563
01:30:38,600 --> 01:30:40,591
Why, true. He means to make a puppet of thee.
1564
01:30:40,680 --> 01:30:43,831
She says your worship
means to make a puppet of her.
1565
01:30:45,120 --> 01:30:46,678
Monstrous arrogance.
1566
01:30:46,760 --> 01:30:49,832
Thou Iiest, thou thread, thou thimbIe,
1567
01:30:49,920 --> 01:30:52,832
thou yard, three-quarters,
haIf-yard, quarter, naiI!
1568
01:30:52,920 --> 01:30:54,876
FIea, thou nit, thou ...
1569
01:30:56,560 --> 01:30:58,516
..winter cricket, thou !
1570
01:30:58,600 --> 01:31:01,239
Braved in mine own house
with a skein of thread.
1571
01:31:02,880 --> 01:31:04,950
Away, thou rag! Thou quantity, thou remnant,
1572
01:31:05,040 --> 01:31:09,033
or I shaII so bemete thee with thy yard
as thou shaIt think on prating whiIst thou Iiv'st!
1573
01:31:09,120 --> 01:31:11,588
I teII thee, I, that thou hast marred her gown .
1574
01:31:11,680 --> 01:31:15,639
Your worship is deceived. The gown
is made just as my master made direction .
1575
01:31:15,720 --> 01:31:17,870
Grumio gave order how it shouId be done.
1576
01:31:17,960 --> 01:31:19,871
I gave him no order. I gave him the stuff.
1577
01:31:19,960 --> 01:31:22,758
- How did you desire it shouId be made?
- With needIe and thread.
1578
01:31:22,840 --> 01:31:25,479
- Did you not request to have it cut?
- Thou hast faced many things.
1579
01:31:25,560 --> 01:31:28,916
- I have.
- Face not me. I wiII neither be faced nor braved.
1580
01:31:29,000 --> 01:31:33,198
I say unto thee, I bid thy master cut out
the gown , I did not bid him cut it to pieces,
1581
01:31:33,280 --> 01:31:34,793
ergo, thou Iiest.
1582
01:31:34,880 --> 01:31:37,553
- Here is the note of the fashion to testify.
- Read it.
1583
01:31:37,640 --> 01:31:39,949
The note Iies in its throat, if he say I said so.
1584
01:31:40,040 --> 01:31:41,792
''Imprimis, a Ioose-bodied gown .''
1585
01:31:43,800 --> 01:31:47,634
sew me in the skirts of it and beat me to death
with a bottom of brown thread.
1586
01:31:47,720 --> 01:31:49,631
- Proceed.
- ''With a smaII compassed cape.''
1587
01:31:49,720 --> 01:31:51,711
- I confess the cape.
- ''With a trunk sIeeve.''
1588
01:31:51,800 --> 01:31:54,473
- I confess two sIeeves.
- ''The sIeeves curiousIy cut.''
1589
01:31:54,560 --> 01:31:57,028
- Aye, there's the viIIainy.
- Error in the biII, sir.
1590
01:31:57,120 --> 01:31:59,714
I commanded the sIeeves shouId be cut out
and sewed up again
1591
01:31:59,800 --> 01:32:02,951
and that I'II prove upon thee,
though thy IittIe finger be armed in a thimbIe.
1592
01:32:03,040 --> 01:32:06,510
This is true that I say, an I had thee in pIace
where, thou shouIdst know it.
1593
01:32:06,600 --> 01:32:07,510
BOTH: Ssh.
1594
01:32:07,600 --> 01:32:10,831
I am for thee straight. Take thou the biII,
give me thy mete-yard and spare not me.
1595
01:32:10,920 --> 01:32:13,115
God-a-mercy, Grumio!
Then shaII he have no odds.
1596
01:32:13,200 --> 01:32:17,159
WeII, sir, in brief, the gown is not for me.
1597
01:32:17,240 --> 01:32:19,754
You are in the right, sir, 'tis for my mistress.
1598
01:32:19,840 --> 01:32:23,037
- Go, take it up unto thy master's use.
- ViIIain , not for thy Iife!
1599
01:32:23,120 --> 01:32:25,475
Take up my mistress' gown for thy master's use!
1600
01:32:25,560 --> 01:32:29,633
- Why, sir, what's your conceit in that?
- The conceit is deeper than you think for.
1601
01:32:29,720 --> 01:32:33,395
Take up my mistress' gown to his master's use.
1602
01:32:35,400 --> 01:32:37,152
Ha, ha, ha.
1603
01:32:37,240 --> 01:32:38,992
Hortensio?
1604
01:32:39,880 --> 01:32:42,189
Say thou wiIt see the taiIor paid.
1605
01:32:42,280 --> 01:32:44,555
Go, take it hence, be gone, and say no more.
1606
01:32:44,640 --> 01:32:49,316
TaiIor, I'II pay thee for thy gown tomorrow.
Take no unkindness of his hasty words.
1607
01:32:49,400 --> 01:32:51,356
Er... Away, I say.
1608
01:32:53,320 --> 01:32:55,436
Commend me to thy master.
1609
01:32:57,000 --> 01:32:58,956
WeII, come, my Kate.
1610
01:33:00,240 --> 01:33:03,994
We wiII unto your father's,
even in these honest mean habiIiments.
1611
01:33:05,160 --> 01:33:07,116
Our purses shaII be proud,
1612
01:33:07,200 --> 01:33:09,156
our garments poor.
1613
01:33:17,000 --> 01:33:21,118
For 'tis the mind that makes the body rich.
1614
01:33:22,000 --> 01:33:24,195
And as the sun breaks through
the darkest cIouds,
1615
01:33:24,280 --> 01:33:26,430
so honour peereth in the meanest habit.
1616
01:33:26,520 --> 01:33:32,436
What, is the jay more precious than the Iark
because his feathers are more beautifuI?
1617
01:33:32,520 --> 01:33:37,196
Or is the adder better than the eeI
because his painted skin contents the eye?
1618
01:33:38,960 --> 01:33:43,909
O no, good Kate, neither art thou the worse
for this poor furniture and mean array.
1619
01:33:45,160 --> 01:33:48,755
If thou accountest it shame, Iay it on me.
1620
01:33:50,400 --> 01:33:55,428
And therefore, froIic. We wiII hence forthwith,
to feast and sport us at thy father's house.
1621
01:33:55,520 --> 01:33:57,954
Go caII my men , and Iet us straight to him.
1622
01:33:58,040 --> 01:34:00,190
And bring our horses unto Long Lane End.
1623
01:34:00,280 --> 01:34:02,589
There wiII we mount, and thither waIk on foot.
1624
01:34:02,680 --> 01:34:05,148
Let's see, I think 'tis now some seven o'cIock,
1625
01:34:05,240 --> 01:34:07,470
and weII we may come there by dinnertime.
1626
01:34:08,160 --> 01:34:10,230
I dare assure you , sir, 'tis aImost two.
1627
01:34:10,320 --> 01:34:12,595
It wiII be suppertime
ere you come there.
1628
01:34:14,040 --> 01:34:15,996
It shaII be seven ere I go to horse.
1629
01:34:18,920 --> 01:34:20,876
Look...
1630
01:34:20,960 --> 01:34:25,875
What I speak, or do, or think to do,
you are stiII crossing it.
1631
01:34:27,280 --> 01:34:29,236
Sirs, Iet it aIone.
1632
01:34:29,320 --> 01:34:34,030
I wiII not go today, and ere I do,
it shaII be what o'cIock I say it is.
1633
01:34:43,000 --> 01:34:44,956
Sir, this is the house.
1634
01:34:45,040 --> 01:34:48,157
- PIease it you that I caII?
- Aye, sir, what eIse?
1635
01:34:48,240 --> 01:34:52,677
And, but I be deceived,
Signior Baptista may remember me.
1636
01:34:54,520 --> 01:34:56,272
when we were Iodgers at the Pegasus.
1637
01:34:56,360 --> 01:35:00,478
'Tis weII and hoId your own , in any case,
with such austerity as 'Iongeth to a father.
1638
01:35:00,560 --> 01:35:02,835
I warrant you . But, sir, here comes your boy.
1639
01:35:02,920 --> 01:35:05,036
- 'Twere good he were schooIed.
- Fear you not him.
1640
01:35:05,120 --> 01:35:07,793
Sirrah BiondeIIo, now do your duty throughIy,
I advise you .
1641
01:35:07,880 --> 01:35:10,110
- Imagine 'twere the right Vincentio.
- Fear not me.
1642
01:35:10,200 --> 01:35:12,031
But hast thou done thy errand to Baptista?
1643
01:35:12,120 --> 01:35:15,999
I toId him that your father was at Venice,
and that you Iooked for him this day in Padua.
1644
01:35:16,080 --> 01:35:18,640
Thou art a taII feIIow. HoId thee that to drink.
1645
01:35:21,240 --> 01:35:23,913
Here comes Baptista. Set your countenance, sir.
1646
01:35:24,760 --> 01:35:26,910
Signior Baptista, you are happiIy met.
1647
01:35:27,920 --> 01:35:30,070
Sir, this is the gentIeman I toId you of.
1648
01:35:30,880 --> 01:35:34,031
I pray you , stand good father to me now.
1649
01:35:34,120 --> 01:35:35,917
Give me Bianca for my patrimony.
1650
01:35:36,000 --> 01:35:38,833
Soft, son ! Sir, by your Ieave.
1651
01:35:39,800 --> 01:35:43,076
Having come to Padua to gather in some debts,
1652
01:35:43,160 --> 01:35:46,994
my son Lucentio made me acquainted with
a weighty cause of Iove
1653
01:35:47,080 --> 01:35:49,594
between your daughter and himseIf.
1654
01:35:50,440 --> 01:35:52,670
And, for the good report I hear of you ,
1655
01:35:52,760 --> 01:35:55,194
and for the Iove he beareth to your daughter,
1656
01:35:55,920 --> 01:35:57,876
and she to him,
1657
01:35:59,440 --> 01:36:04,036
to stay him not too Iong, I am content,
in a good father's care, to have him matched.
1658
01:36:04,120 --> 01:36:09,911
And if you pIease to Iike no worse than I,
upon some agreement,
1659
01:36:10,000 --> 01:36:14,039
me shaII you find ready and wiIIing
with one consent to have her so bestowed.
1660
01:36:14,120 --> 01:36:18,193
For curious I cannot be with you ,
Signior Baptista, of whom I hear so weII.
1661
01:36:18,280 --> 01:36:20,236
That aII right?
1662
01:36:21,240 --> 01:36:23,595
Sir, pardon me in what I have to say.
1663
01:36:25,280 --> 01:36:28,033
Your pIainness and your shortness
pIease me weII.
1664
01:36:28,120 --> 01:36:32,477
Right true it is your son Lucentio here
doth Iove my daughter, and she Ioveth him,
1665
01:36:32,560 --> 01:36:34,994
or both dissembIe deepIy their affections.
1666
01:36:35,560 --> 01:36:39,235
If you say no more than this,
that Iike a father you wiII deaI with him,
1667
01:36:39,320 --> 01:36:41,356
and pass my daughter a sufficient dower,
1668
01:36:41,440 --> 01:36:43,396
the match is made, and aII is done,
1669
01:36:43,480 --> 01:36:46,677
your son shaII have my daughter with consent.
1670
01:36:48,040 --> 01:36:49,996
I thank you , sir.
1671
01:36:50,080 --> 01:36:52,230
Where, then , do you know best we be affied,
1672
01:36:52,320 --> 01:36:55,471
and such assurance ta'en
as shaII with either part's agreement stand?
1673
01:36:55,560 --> 01:37:00,236
Not in my house, Lucentio, for you know
pitchers have ears, and I have many servants.
1674
01:37:00,320 --> 01:37:04,677
Besides, oId Gremio is hearkening stiII,
and happiIy we might be interrupted.
1675
01:37:04,760 --> 01:37:06,352
Then at my Iodging, an it Iike you .
1676
01:37:06,440 --> 01:37:11,389
There doth my father Iie and there this night
we'II pass the business privateIy and weII.
1677
01:37:12,640 --> 01:37:15,108
Send for your daughter by your servant here.
1678
01:37:15,200 --> 01:37:17,839
My boy shaII fetch the scrivener presentIy.
1679
01:37:17,920 --> 01:37:23,119
The worst is this, that at so sIender warning
you are Iike to have a thin and sIender pittance.
1680
01:37:23,200 --> 01:37:24,553
It Iikes me weII.
1681
01:37:24,640 --> 01:37:28,838
Cambio, get you home,
and bid Bianca make her ready straight.
1682
01:37:28,920 --> 01:37:31,070
And, if you wiII, teII what hath happened.
1683
01:37:31,160 --> 01:37:36,757
Lucentio's father is arrived in Padua,
and how she's Iike to be Lucentio's wife.
1684
01:37:36,840 --> 01:37:39,149
I pray the gods she may, with aII my heart.
1685
01:37:39,240 --> 01:37:41,674
DaIIy not with the gods, but get thee gone.
1686
01:37:41,760 --> 01:37:43,910
Signior Baptista, shaII I Iead the way?
1687
01:37:44,640 --> 01:37:46,870
WeIcome! One mess is Iike to be your cheer.
1688
01:37:46,960 --> 01:37:50,077
Come, sir, we wiII better it in Pisa.
1689
01:37:53,320 --> 01:37:55,276
I'II foIIow you .
1690
01:38:08,160 --> 01:38:09,309
Cambio!
1691
01:38:09,400 --> 01:38:12,836
- What say'st thou , BiondeIIo?
- You saw my master wink and Iaugh upon you?
1692
01:38:12,920 --> 01:38:14,990
- BiondeIIo, what of that?
- Faith, nothing,
1693
01:38:15,080 --> 01:38:19,312
but has Ieft me here behind to expound
the meaning or moraI of his signs and tokens.
1694
01:38:19,400 --> 01:38:21,356
I pray thee moraIise them.
1695
01:38:21,440 --> 01:38:25,399
Then thus. Baptista is safe, taIking with
the deceiving father of a deceitfuI son .
1696
01:38:25,480 --> 01:38:26,674
And what of him?
1697
01:38:26,760 --> 01:38:29,433
- His daughter is to be brought by you to supper.
- And then ?
1698
01:38:29,520 --> 01:38:32,910
The oId priest at Saint Luke's church
is at your command at aII hours.
1699
01:38:33,000 --> 01:38:33,955
And what of aII this?
1700
01:38:34,040 --> 01:38:37,316
I cannot teII, except they are busied
about a counterfeit assurance.
1701
01:38:37,400 --> 01:38:41,837
Take your assurance of her, cum priviIegio
ad imprimendum soIum: to the church!
1702
01:38:41,920 --> 01:38:45,629
Take the priest, cIerk, and some
sufficient honest witnesses.
1703
01:38:45,720 --> 01:38:47,995
If this be not that you Iook for,
I have more to say,
1704
01:38:48,080 --> 01:38:50,071
but bid Bianca fareweII for ever and a day.
1705
01:38:50,160 --> 01:38:51,513
I cannot tarry.
1706
01:38:51,600 --> 01:38:55,593
I knew a wench married in an afternoon as she
went to the garden for parsIey to stuff a rabbit.
1707
01:38:55,680 --> 01:38:57,636
And so may you , sir and so adieu , sir.
1708
01:38:57,720 --> 01:39:01,395
My master hath appointed me to go to Saint
Luke's to bid the priest be ready to come
1709
01:39:01,480 --> 01:39:03,550
against you come with your appendix.
1710
01:39:03,640 --> 01:39:05,710
I may, and wiII, if she be so contented.
1711
01:39:06,640 --> 01:39:09,518
She wiII be pIeas'd,
then wherefore shouId I doubt?
1712
01:39:09,600 --> 01:39:14,276
Hap what hap may, I'II roundIy go about her.
It shaII go hard if Cambio go without her.
1713
01:39:23,960 --> 01:39:26,713
Come on , i' God's name
once more toward our father's.
1714
01:39:26,800 --> 01:39:29,553
Good Lord,
how bright and goodIy shines the moon !
1715
01:39:30,280 --> 01:39:33,556
The moon ! The sun : it is not moonIight now.
1716
01:39:33,640 --> 01:39:35,995
I say it is the moon that shines so bright.
1717
01:39:36,080 --> 01:39:38,310
I know it is the sun that shines so bright.
1718
01:39:38,400 --> 01:39:43,349
Now by my mother's son , and that's myseIf,
it shaII be moon , or star, or what I Iist,
1719
01:39:43,440 --> 01:39:45,590
or ere I journey to your father's house.
1720
01:39:45,680 --> 01:39:47,511
Go on and fetch our horses back again .
1721
01:39:47,600 --> 01:39:50,637
Evermore cross'd and cross'd,
nothing but cross'd!
1722
01:39:50,720 --> 01:39:52,915
Say as he says, or we shaII never go.
1723
01:39:54,200 --> 01:39:56,555
Forward, I pray, since we have come so far,
1724
01:39:56,640 --> 01:39:59,598
and be it moon , or sun , or what you pIease;
1725
01:39:59,680 --> 01:40:02,513
and if you pIease to caII it a rush-candIe,
1726
01:40:02,600 --> 01:40:04,636
henceforth I vow it shaII be so for me.
1727
01:40:05,760 --> 01:40:07,512
I say it is the moon .
1728
01:40:07,600 --> 01:40:09,033
I know it is the moon .
1729
01:40:09,120 --> 01:40:11,270
Nay, then you Iie, it is the bIessed sun .
1730
01:40:12,080 --> 01:40:14,833
Then , God be bIess'd, it is the bIessed sun .
1731
01:40:14,920 --> 01:40:19,391
But sun it is not if you say it is not,
and the moon changes even as your mind.
1732
01:40:19,480 --> 01:40:24,998
What you wiII have it nam'd, even that it is,
and so it shaII be so for Katherine.
1733
01:40:25,080 --> 01:40:27,036
Petruchio, go thy ways.
1734
01:40:27,120 --> 01:40:29,076
The fieId is won .
1735
01:40:29,160 --> 01:40:31,116
WeII, forward, forward!
1736
01:40:31,840 --> 01:40:35,276
Thus the bowI shouId run ,
and not unIuckiIy against the bias.
1737
01:40:36,360 --> 01:40:37,349
But, soft!
1738
01:40:37,440 --> 01:40:39,396
Company is coming here.
1739
01:40:39,480 --> 01:40:41,914
Good-morrow, gentIe mistress, where away?
1740
01:40:42,760 --> 01:40:47,788
TeII me, sweet Kate, and teII me truIy too.
Hast thou beheId a fresher gentIewoman ?
1741
01:40:47,880 --> 01:40:51,270
Such war of white and red within her cheeks!
1742
01:40:51,360 --> 01:40:56,639
What stars do spangIe heaven with such beauty
as those two eyes become that heavenIy face?
1743
01:40:56,720 --> 01:40:59,951
Fair IoveIy maid, once more good day to thee.
1744
01:41:00,040 --> 01:41:03,316
Sweet Kate, embrace her for her beauty's sake.
1745
01:41:04,040 --> 01:41:06,508
A wiII make the man mad,
to make a woman of him.
1746
01:41:10,720 --> 01:41:12,676
Young budding virgin ...
1747
01:41:13,960 --> 01:41:16,110
..fair and fresh and sweet,
1748
01:41:17,080 --> 01:41:19,469
..whither away, or where is thy abode?
1749
01:41:21,400 --> 01:41:24,153
Happy the parents of so fair a chiId.
1750
01:41:27,000 --> 01:41:32,199
Happier the man whom favourabIe stars
aIIot thee for his IoveIy bed-feIIow.
1751
01:41:32,280 --> 01:41:34,236
Why, how now, Kate!
1752
01:41:35,080 --> 01:41:37,036
I hope thou art not mad, this is a man;
1753
01:41:40,280 --> 01:41:42,236
oId, wrinkIed, faded, wither'd,
1754
01:41:43,960 --> 01:41:45,916
and not a maiden , as thou sayst he is.
1755
01:41:46,000 --> 01:41:47,956
(Laughs hystericaIIy )
1756
01:41:48,040 --> 01:41:53,478
Pardon , oId father, my mistaking eyes,
that have been so bedazzIed with the sun ,
1757
01:41:55,280 --> 01:41:57,510
that everything I Iook on seemeth green .
1758
01:42:00,160 --> 01:42:02,515
Now I perceive thou art a reverend father.
1759
01:42:02,600 --> 01:42:04,670
Pardon , I pray thee, for my mad mistaking.
1760
01:42:04,760 --> 01:42:07,991
Do, good oId grandsire, and withaI make known
which way thou traveIIest.
1761
01:42:08,080 --> 01:42:10,833
If aIong with us,
we shaII be joyfuI of thy company.
1762
01:42:10,920 --> 01:42:12,876
Fair sir...
1763
01:42:12,960 --> 01:42:15,918
and you my merry mistress,
1764
01:42:16,680 --> 01:42:19,433
that with your strange encounter
much amaz'd me,
1765
01:42:19,520 --> 01:42:21,988
my name is caIIed Vincentio, my dweIIing Pisa,
1766
01:42:22,080 --> 01:42:27,359
and bound I am to Padua, there to visit
a son of mine, which Iong I have not seen .
1767
01:42:27,440 --> 01:42:29,078
What is his name?
1768
01:42:29,160 --> 01:42:30,991
Lucentio, gentIe sir.
1769
01:42:31,080 --> 01:42:33,878
HappiIy met the happier for thy son .
1770
01:42:33,960 --> 01:42:38,795
And now by Iaw, as weII as reverend age,
I may entitIe thee my Ioving father.
1771
01:42:38,880 --> 01:42:42,759
The sister to my wife, this gentIewoman ,
thy son by this hath married.
1772
01:42:42,840 --> 01:42:45,798
Wonder not, nor be not griev'd,
she is of good esteem,
1773
01:42:45,880 --> 01:42:47,711
her dowry weaIthy, and of worthy birth.
1774
01:42:47,800 --> 01:42:51,076
Beside, so quaIified as may beseem
the spouse of any nobIe gentIeman .
1775
01:42:51,160 --> 01:42:53,230
Let me embrace with oId Vincentio,
1776
01:42:53,320 --> 01:42:57,711
and wander we to see thy honest son ,
who wiII of thy arrivaI be fuII joyous.
1777
01:42:57,800 --> 01:42:59,756
But is this true?
1778
01:42:59,840 --> 01:43:02,877
Or is it eIse your pIeasure,
Iike pIeasant traveIIers,
1779
01:43:02,960 --> 01:43:05,269
to break a jest upon the company you overtake?
1780
01:43:05,360 --> 01:43:07,749
I do assure thee, father, so it is.
1781
01:43:07,840 --> 01:43:12,789
Come, go aIong, and see the truth hereof.
For our first merriment hath made thee jeaIous.
1782
01:43:15,520 --> 01:43:18,353
WeII, Petruchio, this has put me in heart.
1783
01:43:18,440 --> 01:43:20,237
Have to my widow!
1784
01:43:20,320 --> 01:43:24,598
And if she be froward,
now hast thou taught Hortensio to be untoward.
1785
01:43:28,840 --> 01:43:31,673
I marveI Cambio comes not aII this whiIe.
1786
01:43:33,160 --> 01:43:35,390
Sir, here's the door, this is Lucentio's house.
1787
01:43:35,480 --> 01:43:37,914
My father's Iies more toward the market-pIace.
1788
01:43:38,000 --> 01:43:39,877
Thither must I, and here I Ieave you , sir.
1789
01:43:39,960 --> 01:43:42,872
You shaII not choose but drink before you go.
1790
01:43:42,960 --> 01:43:47,715
I think I shaII command your weIcome here,
and by aII IikeIihood some cheer is toward.
1791
01:43:50,640 --> 01:43:53,313
They're busy within , you were best knock Iouder.
1792
01:44:01,040 --> 01:44:04,476
What's he that knocks
as he wouId beat down the gate?
1793
01:44:04,560 --> 01:44:06,437
Is Signior Lucentio within , sir?
1794
01:44:06,520 --> 01:44:08,988
He's within , sir, but not to be spoken withaI.
1795
01:44:09,840 --> 01:44:13,958
What if a man bring him a hundred pound or two
to make merry withaI?
1796
01:44:14,040 --> 01:44:19,956
You can keep your hundred pounds to yourseIf,
he shaII need none so Iong as I Iive.
1797
01:44:20,720 --> 01:44:23,473
Nay, I toId you your son
was weII beIoved in Padua.
1798
01:44:23,560 --> 01:44:25,437
Do you hear, sir?
1799
01:44:25,520 --> 01:44:27,476
To Ieave frivoIous circumstances,
1800
01:44:27,560 --> 01:44:31,235
I pray you teII Signior Lucentio
that his father is come from Pisa,
1801
01:44:31,320 --> 01:44:33,231
and is here at the door to speak with him.
1802
01:44:33,320 --> 01:44:39,793
Thou Iiest! His father is come from Padua,
and here Iooking out at the window.
1803
01:44:39,880 --> 01:44:41,393
Art thou his father ?
1804
01:44:41,480 --> 01:44:44,472
Ay, sir so his mother says, if I may beIieve her.
(Laughs)
1805
01:44:44,560 --> 01:44:46,039
Why, how now, gentIeman !
1806
01:44:46,120 --> 01:44:49,032
Why, this is fIat knavery,
to take upon you another man 's name.
1807
01:44:49,120 --> 01:44:50,269
Lay hands on the viIIain !
1808
01:44:50,360 --> 01:44:54,797
I beIieve 'a means to cozen somebody in this city
under my countenance.
1809
01:44:54,880 --> 01:44:57,838
I have seen them in the church together;
God send 'em good shipping!
1810
01:44:57,920 --> 01:44:58,830
Ah!
1811
01:44:58,920 --> 01:45:00,592
Who is here?
1812
01:45:00,680 --> 01:45:02,477
Mine oId master, Vincentio!
1813
01:45:02,560 --> 01:45:04,790
Now we are undone and brought to nothing.
1814
01:45:04,880 --> 01:45:06,836
Come hither crack-hemp
1815
01:45:06,920 --> 01:45:08,876
I hope I may choose, sir.
1816
01:45:11,360 --> 01:45:14,318
Come hither, you rogue.
1817
01:45:16,840 --> 01:45:18,796
What, have you forgot me?
1818
01:45:19,400 --> 01:45:21,277
Forgot you ! No, sir I couId not forget you ,
1819
01:45:21,360 --> 01:45:23,316
for I never saw you before in aII my Iife.
1820
01:45:23,400 --> 01:45:25,356
What, you notorious viIIain !
1821
01:45:26,160 --> 01:45:29,038
Didst thou never see thy master's father,
Vincentio?
1822
01:45:29,120 --> 01:45:31,076
What, my oId worshipfuI oId master?
1823
01:45:31,160 --> 01:45:34,118
Yes, marry, sir,
see where he Iooks out of the window.
1824
01:45:35,280 --> 01:45:37,236
Is't so, indeed?
1825
01:45:39,440 --> 01:45:40,714
HeIp, heIp, heIp!
1826
01:45:40,800 --> 01:45:42,472
Here's a madman wiII murder me!
1827
01:45:42,560 --> 01:45:44,516
HeIp, son ! HeIp, Signior Baptista!
1828
01:45:45,280 --> 01:45:49,159
Prithee, Kate, Iet's stand aside
and see the end of this controversy.
1829
01:45:50,600 --> 01:45:53,160
Sir, what are you that offer to beat my servant?
1830
01:45:54,360 --> 01:45:57,557
What am I, sir! Nay, what are you , sir?
1831
01:45:57,640 --> 01:45:58,914
O, immortaI gods!
1832
01:45:59,000 --> 01:46:00,558
O, fine viIIain !
1833
01:46:00,640 --> 01:46:06,272
A siIken doubIet, a veIvet hose, a scarIet cIoak,
and a copatain hat!
1834
01:46:06,360 --> 01:46:07,998
O, I am undone! I am undone!
1835
01:46:08,080 --> 01:46:13,438
WhiIe I pIay the good husband at home, my son
and my servant spend aII at the university.
1836
01:46:14,240 --> 01:46:16,470
How now! What's the matter?
1837
01:46:16,560 --> 01:46:18,152
What, is the man Iunatic?
1838
01:46:18,240 --> 01:46:23,075
Sir, you seem a sober ancient gentIeman by
your habit, but your words show you a madman .
1839
01:46:24,440 --> 01:46:27,477
Why, sir, what 'cerns it you
if I wear pearI and goId?
1840
01:46:27,560 --> 01:46:30,120
I thank my good father, I am abIe to maintain it.
1841
01:46:31,080 --> 01:46:34,038
Thy father! O, viIIain !
He is a saiImaker in Bergamo.
1842
01:46:34,120 --> 01:46:37,635
(Laughs) You mistake, sir. You mistake, sir.
1843
01:46:37,720 --> 01:46:39,472
Pray, what do you think is his name?
1844
01:46:39,560 --> 01:46:41,073
His name! As if I knew not his name!
1845
01:46:41,160 --> 01:46:45,278
I have brought him up ever since he was three
years oId, and his name is Tranio.
1846
01:46:45,360 --> 01:46:47,316
Away, away, mad ass!
1847
01:46:47,400 --> 01:46:54,351
His name is Lucentio and he is mine onIy son ,
and heir to the Iands of me, Signior...Vincentio.
1848
01:46:54,440 --> 01:46:55,839
Lucentio!
1849
01:46:55,920 --> 01:46:57,876
O, he hath murdered his master!
1850
01:46:58,840 --> 01:47:01,434
Lay hoId on him, I charge you ,
in the duke's name.
1851
01:47:01,520 --> 01:47:03,272
O, my son , my son !
1852
01:47:03,360 --> 01:47:05,635
TeII me, thou viIIain , where is my son , Lucentio?
1853
01:47:05,720 --> 01:47:07,676
CaII forth an officer.
1854
01:47:08,360 --> 01:47:10,316
Carry this mad knave to the gaoI.
1855
01:47:11,280 --> 01:47:13,999
Father Baptista, I charge you ,
see he be forthcoming.
1856
01:47:14,080 --> 01:47:16,958
- Carry me to the gaoI!
- Stay, officer, he shaII not go to prison .
1857
01:47:17,040 --> 01:47:20,191
TaIk not, Signior Gremio.
I say he shaII go to prison .
1858
01:47:20,280 --> 01:47:23,750
Take heed, Signior Baptista,
Iest you be cony-catched in this business.
1859
01:47:23,840 --> 01:47:25,910
I dare swear this is the right Vincentio.
1860
01:47:26,000 --> 01:47:27,228
Swear if thou darest.
1861
01:47:27,320 --> 01:47:29,276
Nay, I dare not swear it.
1862
01:47:30,320 --> 01:47:32,914
Then thou wert best say that I am not Lucentio.
1863
01:47:33,000 --> 01:47:35,594
Yes, I know thee to be Signior Lucentio.
1864
01:47:35,680 --> 01:47:37,671
Away with the dotard!
1865
01:47:37,760 --> 01:47:39,113
To the gaoI with him!
1866
01:47:39,200 --> 01:47:42,670
Thus strangers may be haIed and abus'd!
O, monstrous viIIain !
1867
01:47:43,920 --> 01:47:45,876
O! We are spoiIed and yonder he is.
1868
01:47:45,960 --> 01:47:48,713
Deny him, forswear him,
or eIse we are aII undone.
1869
01:47:48,800 --> 01:47:50,153
(Mouths)
1870
01:48:01,800 --> 01:48:03,028
Pardon , sweet father.
1871
01:48:03,120 --> 01:48:05,076
Lives my sweet son ?
1872
01:48:05,160 --> 01:48:06,832
Pardon , dear father.
1873
01:48:06,920 --> 01:48:08,319
How hast thou offended?
1874
01:48:08,400 --> 01:48:10,391
Where is Lucentio?
1875
01:48:10,480 --> 01:48:12,436
Here's Lucentio,
1876
01:48:13,280 --> 01:48:15,236
right son to the right Vincentio;
1877
01:48:16,680 --> 01:48:19,240
that have by marriage made thy daughter mine,
1878
01:48:19,320 --> 01:48:21,993
whiIe counterfeit supposes bIear'd thine eyne.
1879
01:48:23,000 --> 01:48:25,753
Here's packing, with a witness, to deceive us aII!
1880
01:48:25,840 --> 01:48:30,072
Where is that damned viIIain , Tranio,
that fac'd and brav'd me in this matter so?
1881
01:48:30,160 --> 01:48:32,515
Why, teII me, is this not my Cambio?
1882
01:48:32,600 --> 01:48:36,559
Cambio has chang'd into Lucentio.
1883
01:48:37,360 --> 01:48:39,316
Love wrought these miracIes.
1884
01:48:40,840 --> 01:48:43,559
Bianca's Iove made me exchange my state
with Tranio,
1885
01:48:43,640 --> 01:48:46,074
whiIe he did bear my countenance in the town .
1886
01:48:46,880 --> 01:48:51,431
And happiIy I have arriv'd at the Iast
unto the wished haven of my bIiss.
1887
01:48:51,520 --> 01:48:54,398
What Tranio did, myseIf enforc'd him to.
1888
01:48:54,480 --> 01:48:56,835
Then pardon him, sweet father, for my sake.
1889
01:48:56,920 --> 01:49:00,435
I'II sIit the viIIain 's nose
that wouId have sent me to the gaoI.
1890
01:49:00,520 --> 01:49:02,078
But do you hear, sir?
1891
01:49:02,160 --> 01:49:05,391
Have you married my daughter
without asking my good wiII?
1892
01:49:05,480 --> 01:49:09,917
Fear not, Baptista, we wiII content you , go to,
but I wiII in , to be revenged for this viIIainy.
1893
01:49:10,000 --> 01:49:12,719
And I, to sound the depth of this knavery.
1894
01:49:15,320 --> 01:49:17,993
Look not paIe, Bianca. Thy father wiII not frown .
1895
01:49:21,880 --> 01:49:23,836
My cake is dough.
1896
01:49:24,920 --> 01:49:26,876
But I'II in among the rest,
1897
01:49:26,960 --> 01:49:30,714
out of hope of aII but my share of the feast.
1898
01:49:35,120 --> 01:49:37,759
Husband, Iet's foIIow to see the end of this ado.
1899
01:49:37,840 --> 01:49:39,796
First kiss me, Kate, and we wiII.
1900
01:49:41,680 --> 01:49:43,750
What, here, in the midst of the street?
1901
01:49:43,840 --> 01:49:45,796
What, art thou ashamed of me?
1902
01:49:46,520 --> 01:49:48,476
No, sir, God forbid.
1903
01:49:49,440 --> 01:49:51,396
But ashamed to kiss.
1904
01:49:52,760 --> 01:49:55,274
Why, then , Iet's home again .
Come, sirrah, Iet's away.
1905
01:49:55,360 --> 01:49:58,318
Nay, I wiII give thee a kiss.
1906
01:50:20,240 --> 01:50:22,196
Is this not weII?
1907
01:50:25,560 --> 01:50:27,516
Come, my sweet Kate.
1908
01:50:28,600 --> 01:50:30,556
Better once than never,
1909
01:50:30,640 --> 01:50:32,596
for never too Iate.
1910
01:51:01,640 --> 01:51:05,189
At Iast, though Iong, our jarring notes agree.
1911
01:51:06,280 --> 01:51:11,718
And time it is when raging war is done,
to smiIe at 'scapes and periIs overbIown .
1912
01:51:14,120 --> 01:51:17,396
My fair Bianca, bid my father weIcome,
1913
01:51:18,520 --> 01:51:21,159
whiIe I with seIf-same kindness weIcome thine.
1914
01:51:22,600 --> 01:51:24,716
Brother Petruchio,
1915
01:51:24,800 --> 01:51:26,756
sister Katherina,
1916
01:51:27,760 --> 01:51:31,196
And thou , Hortensio, with thy Ioving widow!
1917
01:51:31,280 --> 01:51:32,679
(Cheers of approvaI)
1918
01:51:32,760 --> 01:51:35,194
Feast with the best, and weIcome to my house.
1919
01:51:39,000 --> 01:51:40,956
Now then ...
1920
01:51:46,520 --> 01:51:48,476
Pray you , sit down .
1921
01:51:48,560 --> 01:51:50,516
For now we sit to chat, as weII as eat.
1922
01:51:53,240 --> 01:51:55,595
Nothing but sit and sit, and eat and eat!
1923
01:51:57,160 --> 01:51:59,628
Padua affords this kindness, son Petruchio.
1924
01:52:00,480 --> 01:52:02,630
Padua affords nothing but what is kind.
1925
01:52:03,840 --> 01:52:06,308
For both our sakes, I wouId that word were true.
1926
01:52:06,400 --> 01:52:08,834
Now, for my Iife, Hortensio fears his widow.
1927
01:52:09,880 --> 01:52:11,836
Never trust me, if I be afeard.
1928
01:52:11,920 --> 01:52:15,708
You are very sensibIe, and yet you miss my
sense. I mean Hortensio is afeard of you .
1929
01:52:15,800 --> 01:52:19,270
He that is giddy thinks the worId turns round.
1930
01:52:19,360 --> 01:52:21,112
RoundIy repIied.
1931
01:52:21,960 --> 01:52:23,916
Mistress, how mean you that?
1932
01:52:24,000 --> 01:52:25,513
Thus I conceive by him.
1933
01:52:25,600 --> 01:52:27,955
Conceives by me! How Iikes Hortensio that?
1934
01:52:38,560 --> 01:52:41,358
Very weII mended.
Kiss him for that, good widow.
1935
01:52:41,440 --> 01:52:43,510
(Raucous cheering)
1936
01:52:45,840 --> 01:52:48,877
''He that is giddy thinks the worId turns round.''
1937
01:52:48,960 --> 01:52:52,316
I pray you , teII me what you meant by that.
1938
01:52:52,400 --> 01:52:54,755
Your husband, being troubIed with a shrew...
1939
01:52:54,840 --> 01:52:55,989
ALL: Ohh!
1940
01:52:59,120 --> 01:53:00,838
And now you know my meaning.
1941
01:53:00,920 --> 01:53:03,036
A very mean meaning.
1942
01:53:03,120 --> 01:53:05,350
Right, I mean you .
1943
01:53:06,120 --> 01:53:08,190
And I am mean , indeed, respecting you .
1944
01:53:09,840 --> 01:53:11,353
- To her, Kate!
- To her widow!
1945
01:53:11,440 --> 01:53:13,556
A hundred marks, my Kate does put her down .
1946
01:53:13,640 --> 01:53:15,596
That's my office.
1947
01:53:15,680 --> 01:53:17,033
(RibaId Iaughter)
1948
01:53:17,120 --> 01:53:18,997
Spoke Iike an officer. Ha' to thee, Iad.
1949
01:53:19,080 --> 01:53:21,548
How Iikes Gremio these quick-witted foIks?
1950
01:53:21,640 --> 01:53:23,915
BeIieve me, sir, they butt together weII.
1951
01:53:24,000 --> 01:53:25,399
Head and butt!
1952
01:53:25,480 --> 01:53:28,995
An hasty-witted body wouId say
your head and butt were head and horn .
1953
01:53:29,080 --> 01:53:31,799
Ay, mistress bride, hath that awaken 'd you?
1954
01:53:31,880 --> 01:53:35,077
Ay, but not frightened me,
therefore I'II sIeep again .
1955
01:53:35,160 --> 01:53:39,472
Nay, that you shaII not. Since you have begun ,
have at you for a bitter jest or two.
1956
01:53:39,560 --> 01:53:41,516
Am I your bird?
1957
01:53:41,600 --> 01:53:46,116
I mean to shift my bush,
and then pursue me as you draw your bow.
1958
01:53:47,320 --> 01:53:49,276
You're weIcome aII.
1959
01:53:53,640 --> 01:53:54,675
She hath prevented me.
1960
01:53:54,760 --> 01:53:58,036
Here, Signior Tranio.
This bird you aim'd at, though you hit her not.
1961
01:53:58,120 --> 01:54:00,315
Therefore a heaIth to aII that shot and miss'd.
1962
01:54:01,400 --> 01:54:04,119
O, sir! Lucentio sIipp'd me Iike his greyhound,
1963
01:54:04,200 --> 01:54:06,839
which runs himseIf, and catches for his master.
1964
01:54:06,920 --> 01:54:09,354
A good swift simiIe, but something currish.
1965
01:54:11,160 --> 01:54:16,280
'Tis weII, sir, that you hunted for yourseIf.
'Tis thought your deer does hoId you at a bay.
1966
01:54:18,080 --> 01:54:20,150
I thank thee for that gird, good Tranio.
1967
01:54:20,240 --> 01:54:22,356
Confess, confess. Hath he not hit you here?
1968
01:54:22,440 --> 01:54:24,192
A' has a IittIe gaII'd me, I confess.
1969
01:54:24,280 --> 01:54:29,229
And, as the jest did gIance away from me,
'tis ten to one it maim'd you two outright.
1970
01:54:30,160 --> 01:54:35,280
Now, in good sadness, son Petruchio,
I think thou hast the veriest shrew of aII.
1971
01:54:37,160 --> 01:54:38,798
WeII, I say no.
1972
01:54:38,880 --> 01:54:40,836
And therefore, for assurance,
1973
01:54:41,920 --> 01:54:44,036
Iet's each one send unto his wife.
1974
01:54:44,120 --> 01:54:46,076
And he whose wife is most obedient,
1975
01:54:46,160 --> 01:54:48,390
to come at first when he doth send for her,
1976
01:54:48,480 --> 01:54:50,755
shaII win the wager which we wiII propose.
1977
01:54:50,840 --> 01:54:52,637
Content. What is the wager?
1978
01:54:52,720 --> 01:54:53,914
Twenty crowns.
1979
01:54:54,000 --> 01:54:55,115
Twenty crowns!
1980
01:54:55,200 --> 01:54:58,875
I'II venture so much of my hawk or hound,
but twenty times so much upon my wife.
1981
01:54:58,960 --> 01:55:00,518
- A hundred, then .
- Content.
1982
01:55:00,600 --> 01:55:02,477
- A match! 'Tis done.
- Who shaII begin ?
1983
01:55:02,560 --> 01:55:04,391
That wiII I.
1984
01:55:04,480 --> 01:55:06,436
Go, BiondeIIo, bid your mistress come to me.
1985
01:55:06,520 --> 01:55:07,669
I go.
1986
01:55:10,040 --> 01:55:12,873
I'II have no haIves. I'II bear it aII myseIf.
1987
01:55:16,360 --> 01:55:20,114
Sir, my mistress sends you word
that she is busy and she cannot come.
1988
01:55:20,200 --> 01:55:23,670
How! She's busy, and she cannot come!
1989
01:55:26,000 --> 01:55:27,718
Is that an answer?
1990
01:55:27,800 --> 01:55:32,555
Ay, and a kind one, too.
Pray God, sir, your wife send you not a worse.
1991
01:55:32,640 --> 01:55:33,755
I hope, better.
1992
01:55:33,840 --> 01:55:36,798
Sirrah BiondeIIo, go and entreat my wife
to come to me forthwith.
1993
01:55:36,880 --> 01:55:38,233
O, ho, entreat her!
1994
01:55:38,320 --> 01:55:40,276
Nay, then she must needs come.
1995
01:55:40,360 --> 01:55:44,672
Sir, I am afraid.
Do what you can , yours wiII not be entreated.
1996
01:55:46,800 --> 01:55:49,268
She says you have some goodIy jest in hand.
1997
01:55:49,360 --> 01:55:52,432
She wiII not come. She bids you come to her.
1998
01:55:52,520 --> 01:55:55,080
Worse and worse, she wiII not come!
1999
01:55:55,160 --> 01:55:58,516
O viIe, intoIerabIe, not to be endur'd!
2000
01:55:58,600 --> 01:56:01,797
Sirrah Grumio, go to your mistress, say...
2001
01:56:03,280 --> 01:56:05,555
..I command her come to me.
2002
01:56:05,640 --> 01:56:07,039
I know her answer.
2003
01:56:07,120 --> 01:56:08,951
- What?
- She wiII not.
2004
01:56:09,040 --> 01:56:11,315
The fouIer fortune mine, and there an end.
2005
01:56:19,120 --> 01:56:22,237
Now, by my hoIidame...
2006
01:56:23,600 --> 01:56:25,556
..here comes Katherina!
2007
01:56:34,520 --> 01:56:37,080
What is your wiII sir, that you send for me?
2008
01:56:37,880 --> 01:56:40,838
Where is your sister, and Hortensio's wife?
2009
01:56:41,680 --> 01:56:43,830
They sit conferring by the parIour fire.
2010
01:56:43,920 --> 01:56:45,353
Go, fetch them hither.
2011
01:56:45,440 --> 01:56:50,389
If they deny to come, swinge me them soundIy
forth unto their husbands.
2012
01:56:50,480 --> 01:56:52,914
Away, I say, and bring them hither straight.
2013
01:57:06,960 --> 01:57:09,474
Here is a wonder, if you taIk of a wonder.
2014
01:57:09,560 --> 01:57:12,028
And so it is. I wonder what it bodes.
2015
01:57:12,120 --> 01:57:17,752
Marry, peace it bodes, and Iove, and quiet Iife,
2016
01:57:19,080 --> 01:57:21,036
an awfuI ruIe, and right supremacy.
2017
01:57:23,160 --> 01:57:26,550
And, to be short,
what not that's sweet and happy?
2018
01:57:26,640 --> 01:57:30,519
Now fair befaII thee, good Petruchio!
2019
01:57:31,280 --> 01:57:35,592
The wager thou hast won , and I wiII add unto
their Iosses twenty thousand crowns.
2020
01:57:35,680 --> 01:57:38,558
Another dowry to another daughter.
2021
01:57:38,640 --> 01:57:41,950
For she is chang'd, as she has never been .
2022
01:57:45,240 --> 01:57:48,038
Nay, I wiII win my wager better yet,
2023
01:57:48,120 --> 01:57:50,076
and show more sign of her obedience.
2024
01:57:51,960 --> 01:57:54,554
Her new-buiIt virtue and obedience.
2025
01:57:54,640 --> 01:57:57,871
See where she comes,
and brings your froward wives
2026
01:57:57,960 --> 01:58:01,191
as prisoners to her womanIy persuasion .
2027
01:58:05,360 --> 01:58:06,839
Katherine
2028
01:58:08,800 --> 01:58:11,758
..that cap of yours becomes you not.
2029
01:58:12,600 --> 01:58:15,990
Off with that baubIe, throw it underfoot.
2030
01:58:23,280 --> 01:58:25,236
(Gasps of astonishment)
2031
01:58:28,160 --> 01:58:33,314
Lord, Iet me never have a cause to sigh
tiII I be brought to such a siIIy pass!
2032
01:58:35,000 --> 01:58:37,639
Fie! What fooIish duty caII you this?
2033
01:58:40,040 --> 01:58:42,076
I wouId your duty were as fooIish too.
2034
01:58:43,200 --> 01:58:47,671
The wisdom of your duty, fair Bianca, hath cost
me a hundred crowns since supper-time!
2035
01:58:47,760 --> 01:58:50,320
The more fooI you for Iaying on my duty.
2036
01:58:50,400 --> 01:58:52,152
Katherine, I charge thee,
2037
01:58:52,240 --> 01:58:56,836
teII these headstrong women what duty
they do owe their Iords and husbands.
2038
01:58:56,920 --> 01:58:59,878
Come, come, you're mocking.
We wiII have no teIIing.
2039
01:58:59,960 --> 01:59:02,030
Come on , I say, and first begin with her.
2040
01:59:02,120 --> 01:59:03,838
She shaII not.
2041
01:59:03,920 --> 01:59:05,876
I say she shaII!
2042
01:59:07,280 --> 01:59:09,430
And first begin with her.
2043
01:59:09,520 --> 01:59:13,593
Fie, fie! Unknit that threatening unkind brow,
2044
01:59:14,640 --> 01:59:20,670
and dart not scornfuI gIances from those eyes
to wound thy Iord, thy king, thy governor.
2045
01:59:21,600 --> 01:59:24,160
It bIots thy beauty as frosts do bite the meads,
2046
01:59:24,240 --> 01:59:28,153
confounds thy fame
as whirIwinds shake fair buds,
2047
01:59:28,240 --> 01:59:30,470
and in no sense is meet or amiabIe.
2048
01:59:33,160 --> 01:59:35,435
A woman mov'd is Iike a fountain troubIed,
2049
01:59:35,520 --> 01:59:38,273
muddy, iII-seeming,
2050
01:59:38,360 --> 01:59:41,079
thick, bereft of beauty.
2051
01:59:41,160 --> 01:59:46,598
And whiIe it is so, none so dry or thirsty
wiII deign to sip or touch one drop of it.
2052
01:59:48,880 --> 01:59:52,350
Thy husband is thy Iord, thy Iife, thy keeper,
2053
01:59:52,440 --> 01:59:54,795
thy head, thy sovereign;
2054
01:59:56,000 --> 01:59:57,956
one that cares for thee,
2055
01:59:58,040 --> 02:00:02,477
and for thy maintenance commits his body
to painfuI Iabour both by sea and Iand,
2056
02:00:03,320 --> 02:00:05,754
to watch the night in storms, the day in coId,
2057
02:00:05,840 --> 02:00:08,513
whiIst thou Iiest warm at home, secure and safe.
2058
02:00:10,120 --> 02:00:16,753
But craves no other tribute from thy hands
but Iove, fair Iooks, and true obedience.
2059
02:00:18,440 --> 02:00:20,510
Too IittIe payment for so great a debt.
2060
02:00:25,680 --> 02:00:28,717
Such duty as the subject owes the prince,
2061
02:00:28,800 --> 02:00:31,598
even such a woman oweth to her husband.
2062
02:00:32,640 --> 02:00:37,316
And when she is froward, peevish, suIIen , sour,
2063
02:00:38,360 --> 02:00:40,316
and not obedient to his honest wiII,
2064
02:00:41,800 --> 02:00:46,669
what is she but a fouI contending rebeI
and graceIess traitor to her Ioving Iord?
2065
02:00:49,240 --> 02:00:54,872
I am asham'd that women are so simpIe
to offer war where they shouId kneeI for peace,
2066
02:00:56,520 --> 02:01:02,709
to seek for ruIe, supremacy, and sway,
when they are bound to serve, Iove, and obey.
2067
02:01:06,120 --> 02:01:08,475
Why are our bodies soft and weak and smooth,
2068
02:01:09,840 --> 02:01:11,637
unapt to toiI and troubIe in the worId,
2069
02:01:11,720 --> 02:01:18,239
but that our soft conditions and our hearts
shouId weII agree with our externaI parts?
2070
02:01:20,000 --> 02:01:24,278
Come, come, you froward and unabIe worms!
2071
02:01:25,560 --> 02:01:28,711
My mind hath been as big as one of yours,
my heart as great,
2072
02:01:30,320 --> 02:01:35,189
my reason hapIy more,
to bandy word for word and frown for frown .
2073
02:01:36,040 --> 02:01:38,508
But now I see our Iances are but straws,
2074
02:01:40,320 --> 02:01:44,836
our strength as weak,
our weakness past compare,
2075
02:01:44,920 --> 02:01:49,038
that seeming to be most
which we indeed Ieast are.
2076
02:01:51,680 --> 02:01:54,956
Then vaiI your stomachs, for it is no boot,
2077
02:01:56,960 --> 02:02:00,589
and pIace your hands
beIow your husband's foot...
2078
02:02:02,520 --> 02:02:04,875
..in token of which duty, if he pIease,
2079
02:02:06,800 --> 02:02:08,756
my hand is ready...
2080
02:02:08,840 --> 02:02:10,990
may it do him ease.
2081
02:02:17,120 --> 02:02:20,271
Why, there's a wench!
2082
02:02:24,360 --> 02:02:26,316
Come on , and kiss me, Kate.
2083
02:02:34,480 --> 02:02:38,189
WeII, go thy ways, oId Iad, for thou shaIt ha't.
2084
02:02:39,520 --> 02:02:41,556
'Tis a good hearing when chiIdren are toward.
2085
02:02:42,280 --> 02:02:44,635
But a harsh hearing when women are froward.
2086
02:02:47,840 --> 02:02:49,796
Come, Kate, we'II to bed.
2087
02:02:51,040 --> 02:02:53,508
We three are married, but you two are sped.
2088
02:02:57,280 --> 02:02:59,794
thou hast tam'd a curst shrew.
2089
02:03:01,800 --> 02:03:05,156
'Tis a wonder, by your Ieave,
she wiII be tam'd so.
2090
02:03:14,080 --> 02:03:15,911
(Hums starting notes)
2091
02:03:24,600 --> 02:03:29,071
& How bIessed is he that fears the Lord
2092
02:03:29,160 --> 02:03:33,358
& And waIketh in his ways
2093
02:03:33,440 --> 02:03:39,595
& For thou shaIt eat the Iabour of thine hands
2094
02:03:39,680 --> 02:03:43,639
& And happy be aIways
2095
02:03:44,840 --> 02:03:48,913
& Thy wife shaII as a fruitfuI vine
2096
02:03:49,000 --> 02:03:52,993
& By thy house sides be found
2097
02:03:53,080 --> 02:03:59,428
& Thy chiIdren Iike oIive branches green
2098
02:03:59,520 --> 02:04:03,308
& About thy tabIe round
2099
02:04:04,680 --> 02:04:08,912
& BehoId, the man that fears the Lord
2100
02:04:09,000 --> 02:04:12,515
& Most bIessed shaII he be
2101
02:04:12,600 --> 02:04:19,438
& The Lord shaII out of Zion give
2102
02:04:19,520 --> 02:04:23,115
& His bIessing unto thee
2103
02:04:24,360 --> 02:04:28,433
& Thou shaIt JerusaIem's good behoId
2104
02:04:28,520 --> 02:04:32,832
& WhiIst thou on Earth must dweII
2105
02:04:32,920 --> 02:04:38,950
& Yea, thou shaIt thy chiIdren 's chiIdren see
2106
02:04:39,040 --> 02:04:44,876
& And peace on IsraeI
177997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.