All language subtitles for The Taming of The Shrew (Jonathan Miller, 1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,200 --> 00:00:45,273 Tranio, since for the great desire I had to see fair Padua, nursery of arts, 2 00:00:45,360 --> 00:00:48,591 I am arriv'd for fruitfuI Lombardy, the pIeasant garden of great ItaIy. 3 00:00:48,680 --> 00:00:51,956 And by my father's Iove and Ieave am arm'd with his good wiII and thy good company, 4 00:00:52,040 --> 00:00:53,792 my trusty servant weII approv'd in aII. 5 00:00:53,880 --> 00:00:57,839 Here Iet us breathe, and hapIy institute a course of Iearning and ingenious studies. 6 00:00:57,920 --> 00:01:01,959 Pisa, renowned for grave citizens, gave me my being and my father first, 7 00:01:02,040 --> 00:01:05,794 a merchant of great traffic through the worId, Vincentio, come of the BentivoIii. 8 00:01:05,880 --> 00:01:07,757 Vincentio's son , brought up in FIorence, 9 00:01:07,840 --> 00:01:11,879 it shaII become to serve aII hopes conceiv'd, to deck his fortune with his virtuous deeds: 10 00:01:11,960 --> 00:01:13,996 And therefore, Tranio, for the time I study, 11 00:01:14,080 --> 00:01:15,638 virtue and that part of phiIosophy 12 00:01:15,720 --> 00:01:18,996 wiII I appIy that treats of happiness by virtue speciaIIy to be achiev'd. 13 00:01:19,080 --> 00:01:22,152 TeII me thy mind; for I have Pisa Ieft and am to Padua come 14 00:01:22,240 --> 00:01:24,470 as he that Ieaves a shaIIow pIash to pIunge him in the deep, 15 00:01:24,560 --> 00:01:26,312 and with satiety seeks to quench his thirst. 16 00:01:26,400 --> 00:01:28,755 Mi perdonato, gentIe master mine; 17 00:01:29,640 --> 00:01:31,596 I am in aII affected as yourseIf; 18 00:01:31,680 --> 00:01:35,355 gIad that you thus resoIve to suck the sweets of sweet phiIosophy. 19 00:01:35,440 --> 00:01:39,718 OnIy, good master, whiIe we do admire this virtue and this moraI discipIine, 20 00:01:39,800 --> 00:01:41,950 Iet's be no stoics nor no stocks, I pray; 21 00:01:42,040 --> 00:01:46,795 or so devote to AristotIe's checks as Ovid be an outcast quite abjur'd. 22 00:01:46,880 --> 00:01:49,314 BaIk Iogic with acquaintance that you have, 23 00:01:49,400 --> 00:01:51,755 and practise rhetoric in your common taIk; 24 00:01:51,840 --> 00:01:53,796 music and poesy use to quicken you; 25 00:01:53,880 --> 00:01:58,237 the mathematics and the metaphysics, faII to them as you find your stomach serves you . 26 00:01:58,320 --> 00:02:00,675 No profit grows where is no pIeasure ta'en; 27 00:02:00,760 --> 00:02:03,035 in brief, sir, study what you most affect. 28 00:02:03,120 --> 00:02:05,429 Gramercies, Tranio, weII dost thou advise. 29 00:02:07,360 --> 00:02:09,430 If, BiondeIIo, thou wert come ashore, 30 00:02:09,520 --> 00:02:11,476 we couId at once put us in readiness, 31 00:02:11,560 --> 00:02:15,838 and take a Iodging fit to entertain such friends as time in Padua shaII beget. 32 00:02:16,880 --> 00:02:19,155 But stay awhiIe; what company is this? 33 00:02:22,000 --> 00:02:23,797 (AII taIk at once) 34 00:02:23,880 --> 00:02:26,917 GentIemen , importune me no further, 35 00:02:27,000 --> 00:02:29,036 for how I firmIy am resoIv'd you know; 36 00:02:29,120 --> 00:02:34,148 that is, not to bestow my youngest daughter before I have a husband for the eIder. 37 00:02:34,240 --> 00:02:36,276 If either of you both Iove Katherina, 38 00:02:38,680 --> 00:02:41,513 Ieave shaII you have to court her at your pIeasure. 39 00:02:41,600 --> 00:02:43,875 To cart her rather: she's too rough for me. 40 00:02:43,960 --> 00:02:46,394 There, there, Hortensio, wiII you any wife? 41 00:02:46,480 --> 00:02:51,110 I pray you , sir, is it your wiII to make a staIe of me amongst these mates? 42 00:02:51,200 --> 00:02:53,156 Mates, maid! How mean you that? 43 00:02:53,240 --> 00:02:56,516 No mates for you , unIess you were of gentIer, miIder mouId. 44 00:02:56,600 --> 00:03:00,957 I' faith, sir, you shaII never need to fear; I wis it is not haIfway to her heart. 45 00:03:01,040 --> 00:03:02,792 But if it were, 46 00:03:02,880 --> 00:03:06,953 doubt not her care shouId be to comb your noddIe with a three-Iegg'd stooI, 47 00:03:07,040 --> 00:03:10,191 and paint your face, and use you Iike a fooI. 48 00:03:12,040 --> 00:03:14,600 From aII such deviIs, good Lord deIiver us! 49 00:03:14,680 --> 00:03:16,557 And me, too, good Lord! 50 00:03:19,640 --> 00:03:21,995 Hush, master! Here's some good pastime toward: 51 00:03:22,080 --> 00:03:24,196 that wench is stark mad or wonderfuI froward. 52 00:03:24,280 --> 00:03:28,273 But in the other's siIence do I see maid's miId behaviour and sobriety. Peace, Tranio! 53 00:03:28,360 --> 00:03:31,318 GentIemen , that I may soon make good what I have said, 54 00:03:31,400 --> 00:03:33,277 Bianca, get you in . 55 00:03:33,360 --> 00:03:36,909 And Iet it not dispIease thee, good Bianca, 56 00:03:37,000 --> 00:03:39,355 for I wiII Iove thee ne'er the Iess, my girI. 57 00:03:39,440 --> 00:03:43,718 A pretty peat! It is best put finger in the eye, and she knew why. 58 00:03:43,800 --> 00:03:45,870 Sister, content you in my discontent. 59 00:03:46,720 --> 00:03:49,234 Sir, to your pIeasure humbIy I subscribe: 60 00:03:49,960 --> 00:03:52,520 my books and instruments shaII be my company, 61 00:03:52,600 --> 00:03:55,273 on them to Iook, and practise by myseIf. 62 00:03:59,320 --> 00:04:01,788 Hark, Tranio! Thou mayst hear Minerva speak. 63 00:04:01,880 --> 00:04:04,155 Signior Baptista, wiII you be so strange? 64 00:04:04,240 --> 00:04:07,198 Sorry I am that our good wiII effects Bianca's grief. 65 00:04:07,280 --> 00:04:10,590 Why wiII you mew her up, Signior Baptista, for this fiend of heII, 66 00:04:10,680 --> 00:04:13,035 and make her bear the penance of her tongue? 67 00:04:13,120 --> 00:04:16,396 GentIemen , content ye; I am resoIv'd. 68 00:04:16,480 --> 00:04:18,232 Go in , Bianca. 69 00:04:18,320 --> 00:04:22,359 And for I know she taketh most deIight in music, instruments, and poetry, 70 00:04:22,440 --> 00:04:26,274 schooImasters wiII I have within my house fit to instruct her youth. 71 00:04:26,360 --> 00:04:30,638 If you , Hortensio, or, Signior Gremio, you , know any such, 72 00:04:30,720 --> 00:04:32,472 prefer them hither; 73 00:04:32,560 --> 00:04:34,596 for to cunning men I wiII be very kind, 74 00:04:34,680 --> 00:04:37,638 and IiberaI to mine own chiIdren in good bringing up. 75 00:04:37,720 --> 00:04:39,676 And so, fareweII. 76 00:04:40,520 --> 00:04:42,476 Katherina, you may stay; 77 00:04:42,560 --> 00:04:44,630 for I have more to commune with Bianca. 78 00:04:45,680 --> 00:04:48,513 Why, and I trust I may go too, may I not? 79 00:04:49,400 --> 00:04:50,594 What! 80 00:04:50,680 --> 00:04:57,233 ShaII I be appointed hours, as though, beIike, I knew not what to take and what to Ieave? 81 00:05:02,040 --> 00:05:03,598 Ha! 82 00:05:06,120 --> 00:05:08,076 You may go to the deviI's dam: 83 00:05:08,160 --> 00:05:10,993 your gifts are so good here's none wiII hoId you . 84 00:05:11,080 --> 00:05:14,550 Our Iove is not so great, Hortensio, 85 00:05:14,640 --> 00:05:17,871 but we may bIow our naiIs together, and fast it fairIy out; 86 00:05:18,720 --> 00:05:20,676 our cake's dough on both sides. 87 00:05:20,760 --> 00:05:25,311 FareweII: and yet, for the Iove I bear my sweet Bianca, 88 00:05:25,400 --> 00:05:29,439 if I can by any means Iight on a fit man to teach her that wherein she deIights, 89 00:05:29,520 --> 00:05:31,078 I wiII wish him to her father. 90 00:05:31,160 --> 00:05:33,594 So wiII I, Signior Gremio: but a word, I pray. 91 00:05:33,680 --> 00:05:36,513 Though the nature of our quarreI yet never brooked parIe, 92 00:05:36,600 --> 00:05:38,875 know now, upon advice, it touches us both, 93 00:05:38,960 --> 00:05:43,988 that we may yet again have access to our fair mistress, and be happy rivaIs in Bianca's Iove, 94 00:05:44,080 --> 00:05:46,548 to Iabour and effect one thing speciaIIy. 95 00:05:46,640 --> 00:05:48,198 What's that, I pray? 96 00:05:48,280 --> 00:05:50,236 Marry, sir, to get a husband for her sister. 97 00:05:50,320 --> 00:05:51,673 A husband! A deviI. 98 00:05:51,760 --> 00:05:53,716 - I say, a husband. - I say, a deviI. 99 00:05:53,800 --> 00:05:57,076 Thinkest thou , Hortensio, though her father be very rich, 100 00:05:57,160 --> 00:05:59,993 any man is so very a fooI to be married to heII? 101 00:06:00,080 --> 00:06:01,433 Tush, Gremio! 102 00:06:01,520 --> 00:06:05,149 Though it pass your patience and mine to endure her Ioud aIarums, 103 00:06:05,240 --> 00:06:08,471 why, man , there be good feIIows in the worId, and a man shouId Iight on them, 104 00:06:08,560 --> 00:06:10,755 wouId take her with aII fauIts, and money enough. 105 00:06:10,840 --> 00:06:11,989 I cannot teII; 106 00:06:12,080 --> 00:06:14,514 but I had as Iief take her dowry with this condition : 107 00:06:14,600 --> 00:06:16,670 to be whipp'd at the high cross every morning. 108 00:06:16,760 --> 00:06:19,399 Faith, as you say, there's smaII choice in rotten appIes. 109 00:06:19,480 --> 00:06:23,029 But, come; since this bar in Iaw makes us friends, 110 00:06:23,120 --> 00:06:25,588 it shaII be so far forth friendIy maintained, 111 00:06:25,680 --> 00:06:28,911 tiII by heIping Baptista's eIdest daughter to a husband, 112 00:06:29,000 --> 00:06:32,629 we set his youngest free for a husband, and then have to't afresh. 113 00:06:32,720 --> 00:06:34,073 Sweet Bianca! 114 00:06:34,160 --> 00:06:36,116 Happy man be his doIe! 115 00:06:36,200 --> 00:06:39,158 He that runs fastest gets the ring. How say you , Signior Gremio? 116 00:06:39,240 --> 00:06:43,597 I am agreed; and wouId I had given him the best horse in Padua to begin his wooing, 117 00:06:43,680 --> 00:06:47,912 that wouId thoroughIy woo her, wed her, and bed her, and rid the house of her. 118 00:06:48,000 --> 00:06:49,956 Come on . 119 00:06:53,680 --> 00:06:58,037 I pray, sir, teII me, is it possibIe that Iove shouId of a sudden take such hoId? 120 00:06:58,120 --> 00:07:01,396 O Tranio! TiII I found it to be true, Inever thought it possibIe or IikeIy; 121 00:07:01,480 --> 00:07:04,950 But see, whiIe idIy I stood Iooking on , I found the effect of Iove in idIeness; 122 00:07:05,040 --> 00:07:08,077 And now in pIainness do confess to thee, that art to me as secret and as dear 123 00:07:08,160 --> 00:07:12,278 as Anna to the Queen of Carthage was, Tranio, I burn , I pine, I perish, Tranio, 124 00:07:12,360 --> 00:07:14,510 if I achieve not this young modest girI. 125 00:07:14,600 --> 00:07:18,354 CounseI me, Tranio, for I know thou canst: assist me, Tranio, for I know thou wiIt. 126 00:07:18,440 --> 00:07:20,476 Master, it is no time to chide you now; 127 00:07:20,560 --> 00:07:22,630 affection is not rated from the heart. 128 00:07:22,720 --> 00:07:25,359 If Iove have touch'd you , nought remains but so: 129 00:07:26,440 --> 00:07:28,795 Redime te captum quam queas minimo. 130 00:07:28,880 --> 00:07:33,158 Gramercies, Iad; go forward; this contents; the rest wiII comfort, for thy counseI's sound. 131 00:07:33,240 --> 00:07:37,119 Master, you Iook'd so IongIy on the maid. Perhaps you mark'd not what's the pith of aII. 132 00:07:37,200 --> 00:07:38,838 O, yes, I saw sweet beauty in her face, 133 00:07:38,920 --> 00:07:42,549 such as the daughter of Agenor had, that made great Jove to humbIe him to her hand, 134 00:07:42,640 --> 00:07:44,437 when with his knees he kiss'd the Cretan strand. 135 00:07:44,520 --> 00:07:45,794 Saw you no more? 136 00:07:45,880 --> 00:07:49,156 Mark'd you not how her sister began to scoId and raise up such a storm 137 00:07:49,240 --> 00:07:51,708 that mortaI ears might hardIy endure the din ? 138 00:07:51,800 --> 00:07:54,519 I saw her coraI Iips to move, 139 00:07:54,600 --> 00:07:56,795 and with her breath she did perfume the air; 140 00:07:56,880 --> 00:07:58,836 sacred and sweet was aII I saw in her. 141 00:07:58,920 --> 00:08:01,150 Nay, then , 'tis time to stir him from his trance. 142 00:08:04,760 --> 00:08:08,036 If you Iove the maid, bend thoughts and wits to achieve her. 143 00:08:08,120 --> 00:08:09,872 Thus it stands: 144 00:08:09,960 --> 00:08:14,033 her eIder sister is so curst and shrewd, that tiII the father rid his hands of her, 145 00:08:14,120 --> 00:08:16,395 Master, your Iove must Iive a maid at home. 146 00:08:16,480 --> 00:08:20,473 Therefore has he cIoseIy mew'd her up, because she wiII not be annoy'd with suitors. 147 00:08:20,560 --> 00:08:22,516 Tranio, what a crueI father's he! 148 00:08:23,560 --> 00:08:28,588 But art thou not advis'd he took some care to get her cunning schooImasters to instruct her? 149 00:08:28,680 --> 00:08:31,797 - Ay, marry, am I, sir, and now it is pIotted. - I have it, Tranio. 150 00:08:31,880 --> 00:08:34,917 Master, for my hand, both our inventions meet and jump in one. 151 00:08:35,000 --> 00:08:36,353 TeII me thine first. 152 00:08:36,440 --> 00:08:39,193 You wiII be schooImaster and undertake the teaching of the maid: that's your device. 153 00:08:39,280 --> 00:08:41,350 - It is: may it be done? -Not possibIe; 154 00:08:41,440 --> 00:08:44,352 for who shaII bear your part and be in Padua here Vincentio's son , 155 00:08:44,440 --> 00:08:48,353 keep house and pIy his book, weIcome his friends; visit his countrymen and banquet them? 156 00:08:48,440 --> 00:08:50,590 Basta; content thee, for I have it fuII. 157 00:08:50,680 --> 00:08:52,716 We have not yet been seen in any house, 158 00:08:52,800 --> 00:08:56,839 nor can we be distinguish'd by our faces for man or master, then it foIIows thus: 159 00:08:56,920 --> 00:09:01,755 thou shaIt be master, Tranio, in my stead, keep house and port and servants, as I shouId; 160 00:09:01,840 --> 00:09:05,389 I wiII some other be; some FIorentine, some NeapoIitan , or a meaner man of Pisa. 161 00:09:05,480 --> 00:09:08,790 'Tis hatch'd, and shaII be so: Tranio, at once uncase thee. 162 00:09:09,840 --> 00:09:11,796 Take my coIour'd hat and cIoak. 163 00:09:11,880 --> 00:09:14,030 When BiondeIIo comes, he waits on thee; 164 00:09:14,120 --> 00:09:16,554 but I wiII charm him first to keep his tongue. 165 00:09:16,640 --> 00:09:18,596 So had you need. 166 00:09:18,680 --> 00:09:23,231 In brief, sir, sith it your pIeasure is, and I am tied to be obedient; 167 00:09:23,320 --> 00:09:25,754 for so your father charg'd me at our parting. 168 00:09:26,800 --> 00:09:28,836 ''Be serviceabIe to my son ,'' quoth he, 169 00:09:28,920 --> 00:09:31,150 aIthough I think 'twas in another sense. 170 00:09:31,240 --> 00:09:36,360 I am content to be Lucentio, because so weII I Iove Lucentio. 171 00:09:36,440 --> 00:09:38,396 Tranio, be so, because Lucentio Ioves. 172 00:09:38,480 --> 00:09:40,152 And Iet me be a sIave, 173 00:09:40,240 --> 00:09:44,119 to achieve that maid whose sudden sight hath thraII'd my wounded eye. 174 00:09:44,200 --> 00:09:45,758 Here comes the rogue. 175 00:09:45,840 --> 00:09:47,592 Sirrah, where have you been ? 176 00:09:50,320 --> 00:09:52,880 Master, has my feIIow Tranio stoI'n your cIothes? 177 00:09:52,960 --> 00:09:55,315 Or you stoI'n his? Or both? Here, what's the news? 178 00:09:55,400 --> 00:09:57,356 Sirrah, come hither. 179 00:09:58,400 --> 00:10:00,356 'Tis no time to jest. 180 00:10:00,440 --> 00:10:02,192 And frame your manners to the time. 181 00:10:02,280 --> 00:10:06,114 Your feIIow Tranio here, to save my Iife, puts my appareI and my count'nance on . 182 00:10:06,200 --> 00:10:09,636 For in a quarreI since I came ashore, I kiII'd a man , and fear I was descried. 183 00:10:09,720 --> 00:10:12,917 Wait you on him, I charge you , as becomes, whiIe I make way from hence to save my Iife. 184 00:10:13,000 --> 00:10:14,877 - You understand me? - I, sir! Ne'er a whit. 185 00:10:14,960 --> 00:10:18,077 And not a jot of Tranio in your mouth: Tranio is changed into Lucentio. 186 00:10:18,160 --> 00:10:21,197 - The better for him: wouId I were so too! - So couId I, boy, to have the next wish after, 187 00:10:21,280 --> 00:10:24,511 that Lucentio indeed had Baptista's youngest daughter. 188 00:10:24,600 --> 00:10:26,670 But, sirrah, not for my sake but your master's, 189 00:10:26,760 --> 00:10:30,435 I advise you use your manners discreetIy in aII kind of companies. 190 00:10:30,520 --> 00:10:34,399 When I am aIone, why, then I am Tranio; but in aII pIaces eIse, your master, Lucentio. 191 00:10:34,480 --> 00:10:36,232 Tranio, Iet's go! 192 00:10:36,320 --> 00:10:39,869 One thing more rests, that thyseIf execute, to make one among these wooers. 193 00:10:39,960 --> 00:10:43,635 If thou ask me why, sufficeth my reasons are both good and weighty. 194 00:10:53,680 --> 00:10:56,752 Verona, for a whiIe I take my Ieave, 195 00:10:57,880 --> 00:11:00,235 to see my friends in Padua. 196 00:11:02,120 --> 00:11:04,076 But of aII... 197 00:11:04,160 --> 00:11:08,631 my best beIoved and approved friend, Hortensio; 198 00:11:09,320 --> 00:11:11,276 and I trow this is his house. 199 00:11:11,360 --> 00:11:13,316 Here, sirrah Grumio, knock, I say. 200 00:11:13,400 --> 00:11:15,356 Knock, sir? Whom shouId I knock? 201 00:11:15,440 --> 00:11:17,715 Is there any man has rebused your worship? 202 00:11:17,800 --> 00:11:19,870 ViIIain , I say, knock me here soundIy. 203 00:11:21,800 --> 00:11:23,950 Why, what am I, sir, that I shouId knock you here? 204 00:11:24,040 --> 00:11:27,794 ViIIain , I say, knock me at this gate; and rap me weII, or I'II knock your knave's pate. 205 00:11:27,880 --> 00:11:29,438 My master is grown quarreIsome. 206 00:11:29,520 --> 00:11:32,592 I shouId knock you first, and then I know after who comes by the worst. 207 00:11:32,680 --> 00:11:36,229 WiII it not be? Faith, sirrah, an you'II not knock, I'II ring it; 208 00:11:36,320 --> 00:11:38,470 I'II try how you can soI, fa, and sing it. 209 00:11:38,560 --> 00:11:42,599 - HeIp, masters, heIp! My master's mad. -Now, knock when I bid you , sirrah viIIain ! 210 00:11:42,680 --> 00:11:44,636 How now! What's the matter? 211 00:11:44,720 --> 00:11:46,676 My oId friend Grumio! 212 00:11:47,520 --> 00:11:49,476 And my good friend Petruchio! 213 00:11:49,560 --> 00:11:53,235 Ah! How do you aII at erm...Verona? 214 00:11:53,320 --> 00:11:56,596 Signior Hortensio, come you to part the fray? 215 00:11:57,640 --> 00:12:00,996 Con tutto iI cuore ben trovato, may I say. 216 00:12:01,080 --> 00:12:02,832 Oh, erm... 217 00:12:02,920 --> 00:12:06,151 AIIa nostra casa ben venuto; 218 00:12:06,240 --> 00:12:09,471 moIto honorato signor mio Petruchio. 219 00:12:10,520 --> 00:12:12,078 Rise, Grumio, rise. 220 00:12:12,160 --> 00:12:13,912 We wiII compound this quarreI. 221 00:12:14,000 --> 00:12:16,275 Nay, 'tis no matter, sir, what he 'Ieges in Latin . 222 00:12:16,360 --> 00:12:19,033 If this be not a IawfuI cause for me to Ieave his service, 223 00:12:19,120 --> 00:12:21,759 Iook you , sir, he bid me knock him and rap him soundIy, sir: 224 00:12:21,840 --> 00:12:24,195 was it fit for a servant to use his master so; 225 00:12:24,280 --> 00:12:27,033 being, perhaps, for aught I see, two-and-thirty, a pip out? 226 00:12:27,120 --> 00:12:30,795 Whom wouId to God I had weII knock'd at first, then had not Grumio come by the worst. 227 00:12:30,880 --> 00:12:33,758 SenseIess viIIain ! Good Hortensio, I bade the rascaI knock upon your gate, 228 00:12:33,840 --> 00:12:35,478 and couId not get him for my heart to do it. 229 00:12:35,560 --> 00:12:38,393 Knock at the gate! O heavens! Spake you not these words pIain : 230 00:12:38,480 --> 00:12:42,359 ''Knock me there, rap me there, knock me soundIy''? Come you with ''knock at the gate''? 231 00:12:42,440 --> 00:12:44,396 Be gone, or taIk not, I advise you . 232 00:12:44,480 --> 00:12:46,436 Petruchio, patience, 233 00:12:46,520 --> 00:12:48,875 I am Grumio's pIedge. 234 00:12:48,960 --> 00:12:51,599 Why, this's a heavy chance 'twixt him and you , 235 00:12:51,680 --> 00:12:54,638 your ancient, pIeasant, trusty, servant Grumio. 236 00:12:55,480 --> 00:12:57,436 And teII me now, sweet friend, 237 00:12:58,480 --> 00:13:02,359 what happy gaIe bIows you to Padua here from oId Verona? 238 00:13:02,440 --> 00:13:06,274 Oh, such wind as scatters young men through the worId 239 00:13:06,360 --> 00:13:10,194 to seek their fortunes farther than at home, where smaII experience grows. 240 00:13:10,280 --> 00:13:15,149 But in a few, Signior Hortensio, thus it stands with me: Antonio, my father, is deceas'd, 241 00:13:16,240 --> 00:13:21,712 and I have thrust myseIf into this maze, hapIy to wive and thrive as best I may. 242 00:13:21,800 --> 00:13:24,155 Crowns in my purse I have, and goods at home, 243 00:13:24,240 --> 00:13:26,470 and so am come abroad to see the worId. 244 00:13:26,560 --> 00:13:31,509 Petruchio, shaII I then come roundIy to thee and wish thee to a shrewd iII-favour'd wife? 245 00:13:31,600 --> 00:13:34,068 Thou'dst thank me but a IittIe for my counseI; 246 00:13:34,160 --> 00:13:37,072 and yet I'II promise you she shaII be rich, and very rich. 247 00:13:37,160 --> 00:13:39,833 Yet thou art too much my friend, and I'II not wish thee to her. 248 00:13:39,920 --> 00:13:42,832 Signior Hortensio, 'twixt such friends as we few words suffice; 249 00:13:42,920 --> 00:13:45,798 therefore, if thou know one rich enough to be Petruchio's wife, 250 00:13:45,880 --> 00:13:48,872 as weaIth is burden of my wooing dance, 251 00:13:52,720 --> 00:13:57,475 and as curst and shrewd as Socrates' Xanthippe or a worse, 252 00:13:57,560 --> 00:14:01,235 she moves me not; or not removes, at Ieast, affection 's edge in me, 253 00:14:01,320 --> 00:14:03,993 were she as rough as are the Adriatic seas: 254 00:14:05,040 --> 00:14:08,919 I come to wive it weaIthiIy in Padua; if weaIthiIy, then happiIy in Padua. 255 00:14:09,000 --> 00:14:12,072 Nay, Iook you , sir, he teIIs you fIatIy what his mind is: 256 00:14:12,160 --> 00:14:15,516 why, give him goId enough and marry him to a puppet or an agIet-baby; 257 00:14:15,600 --> 00:14:17,750 or an oId trot with ne'er a tooth in her head, 258 00:14:17,840 --> 00:14:20,479 though she has as many diseases as two-and-fifty horses: 259 00:14:20,560 --> 00:14:23,313 nothing comes amiss, so money comes withaI. 260 00:14:23,400 --> 00:14:28,076 Petruchio, since we are stepp'd thus far in , I wiII continue that I broach'd in jest. 261 00:14:28,160 --> 00:14:32,711 I can , Petruchio, heIp thee to a wife with weaIth enough, and young and beauteous; 262 00:14:32,800 --> 00:14:35,075 brought up as best becomes a gentIewoman . 263 00:14:35,160 --> 00:14:37,435 Her onIy fauIt, and that is fauIts enough, 264 00:14:37,520 --> 00:14:40,671 is that she is intoIerabIe curst and shrewd and froward, 265 00:14:40,760 --> 00:14:44,230 so beyond aII measure, that were my state far worser than it is, 266 00:14:44,320 --> 00:14:46,276 I wouId not wed her for a mine of goId. 267 00:14:46,360 --> 00:14:49,238 Hortensio, peace! Thou know'st not goId's effect. 268 00:14:49,320 --> 00:14:52,471 TeII me her father's name, and 'tis enough; for I wiII board her, 269 00:14:52,560 --> 00:14:55,791 though she chide as Ioud as thunder when the cIouds in autumn crack. 270 00:14:55,880 --> 00:14:59,714 Her father is Baptista MinoIa, an affabIe and courteous gentIeman; 271 00:14:59,800 --> 00:15:03,873 her name is Katherina MinoIa, renown 'd in Padua for her scoIding tongue. 272 00:15:03,960 --> 00:15:08,590 I know her father, though I know not her; and he knew my deceased father weII. 273 00:15:09,640 --> 00:15:11,790 I wiII not sIeep, Hortensio, tiII I see her. 274 00:15:11,880 --> 00:15:15,634 And therefore Iet me be thus boId with you , to give you over at this first encounter, 275 00:15:15,720 --> 00:15:17,517 unIess you wiII accompany me thither. 276 00:15:17,600 --> 00:15:19,272 I pray you , Iet him go whiIe the humour Iasts. 277 00:15:19,360 --> 00:15:23,592 O' my word, and she knew him as weII as I do, she wouId think scoIding wouId do IittIe good. 278 00:15:23,680 --> 00:15:26,638 She may perhaps caII him haIf a score knaves or so, that's nothing; 279 00:15:26,720 --> 00:15:29,393 and he begin once, he'II raiI in his rope-tricks. 280 00:15:29,480 --> 00:15:32,358 And she stand him but a IittIe, he'II throw a figure in her face, 281 00:15:32,440 --> 00:15:35,989 and so disfigure her with it that she shaII have no more eyes to see withaI than a cat. 282 00:15:36,080 --> 00:15:38,036 Petruchio, I must go with thee, 283 00:15:38,120 --> 00:15:41,192 for in Baptista's keep my treasure is. 284 00:15:41,280 --> 00:15:45,637 He hath the jeweI of my Iife in hoId, his youngest daughter, beautifuI Bianca, 285 00:15:45,720 --> 00:15:49,998 and her withhoIds from me and other more, suitors to her and rivaIs in my Iove; 286 00:15:50,080 --> 00:15:54,358 supposing it a thing impossibIe, for those defects I have before rehears'd, 287 00:15:54,440 --> 00:15:56,396 that ever Katherina shaII be woo'd. 288 00:15:56,480 --> 00:15:59,233 Therefore this order hath Baptista ta'en , 289 00:15:59,320 --> 00:16:03,996 that none shaII have access unto Bianca tiII Katherine the curst have got a husband. 290 00:16:04,080 --> 00:16:05,638 Katherine the curst! 291 00:16:05,720 --> 00:16:07,676 A titIe for a maid of aII titIes the worst. 292 00:16:07,760 --> 00:16:11,753 Now shaII my friend Petruchio do me grace, 293 00:16:11,840 --> 00:16:15,276 and offer me disguis'd in sober robes, 294 00:16:15,360 --> 00:16:21,515 to oId Baptista as a schooImaster weII seen in music, to instruct Bianca; 295 00:16:21,600 --> 00:16:26,958 that so I may, by this device, at Ieast have Ieave and Ieisure to make Iove to her, 296 00:16:27,040 --> 00:16:29,110 and unsuspected court her by herseIf. 297 00:16:29,200 --> 00:16:32,795 Here's no knavery! See, to beguiIe the oId foIks, how the young foIks Iay their heads together! 298 00:16:34,840 --> 00:16:36,876 Peace, Grumio! 'Tis the rivaI of my Iove. 299 00:16:36,960 --> 00:16:39,235 Petruchio, stand by awhiIe. 300 00:16:39,320 --> 00:16:42,153 O, very weII; I have perus'd the note. 301 00:16:43,000 --> 00:16:45,639 Hark you , sir; I'II have them very fairIy bound: 302 00:16:45,720 --> 00:16:48,598 aII books of Iove, see that at any hand. 303 00:16:48,680 --> 00:16:52,036 And see you read no other Iectures to her. You understand me? 304 00:16:53,080 --> 00:16:57,358 Over and beside Signior Baptista's IiberaIity, I'II mend it with a Iargess. 305 00:16:57,440 --> 00:16:59,396 Take your paper too. 306 00:16:59,480 --> 00:17:01,630 And Iet me have them very weII perfum'd; 307 00:17:01,720 --> 00:17:05,474 for she is sweeter than perfume itseIf to whom they go to. 308 00:17:06,320 --> 00:17:08,276 Nay, what wiII you read to her? 309 00:17:08,360 --> 00:17:12,558 Whate'er I read to her, I'II pIead for you , as for my patron , stand you so assur'd, 310 00:17:12,640 --> 00:17:14,756 as firmIy as yourseIf were stiII in pIace. 311 00:17:14,840 --> 00:17:17,434 Yea, and perhaps with more successfuI words than you ... 312 00:17:17,520 --> 00:17:19,476 unIess you were a schoIar, sir. 313 00:17:19,560 --> 00:17:21,312 This Iearning, what a thing it is. 314 00:17:21,400 --> 00:17:23,834 - O, this woodcock, what an ass it is! - Grumio, mum! 315 00:17:23,920 --> 00:17:25,592 God save you , Signior Gremio! 316 00:17:25,680 --> 00:17:27,716 And you are weII met, Signior Hortensio. 317 00:17:27,800 --> 00:17:30,473 Trow you whither I am going? To Baptista MinoIa. 318 00:17:30,560 --> 00:17:34,189 I promis'd to enquire carefuIIy about a schooImaster for the fair Bianca; 319 00:17:34,280 --> 00:17:37,431 and by good fortune I have Iighted weII on this young man; 320 00:17:38,480 --> 00:17:40,914 for Iearning and behaviour fit for her turn , 321 00:17:41,000 --> 00:17:43,958 weII read in poetry and other books, good ones, I warrant ye. 322 00:17:44,040 --> 00:17:48,192 'Tis weII; and I have met a gentIeman hath promis'd me to show me to another, 323 00:17:48,280 --> 00:17:50,555 a fine musician to instruct our mistress. 324 00:17:50,640 --> 00:17:54,315 So shaII I no whit be behind in duty to fair Bianca, so beIov'd of me. 325 00:17:54,400 --> 00:17:58,279 - BeIov'd of me, and that my deeds shaII prove. - And that his bags shaII prove. 326 00:17:58,360 --> 00:18:00,794 Gremio, 'tis now no time to vent our Iove. 327 00:18:01,840 --> 00:18:06,994 Listen to me, and if you speak me fair, I'II teII you news indifferent good for either. 328 00:18:08,040 --> 00:18:10,190 Here is a gentIeman that by chance I met, 329 00:18:10,280 --> 00:18:14,956 upon agreement from us to his Iiking, wiII undertake to woo curst Katherine. 330 00:18:15,040 --> 00:18:17,713 Yea, and to marry her, if her dowry pIease. 331 00:18:18,760 --> 00:18:20,716 So said, so done, is weII. 332 00:18:21,760 --> 00:18:24,194 Hortensio, have you toId him aII her fauIts? 333 00:18:24,280 --> 00:18:28,637 I know she is an irksome brawIing scoId; if that be aII, masters, I hear no harm. 334 00:18:28,720 --> 00:18:31,553 No, say'st me so, friend? What countryman ? 335 00:18:31,640 --> 00:18:33,596 Born in Verona, oId Antonio's son . 336 00:18:33,680 --> 00:18:35,636 My father dead, 337 00:18:36,520 --> 00:18:39,796 my fortune Iives for me; and I do hope good days and Iong to see. 338 00:18:39,880 --> 00:18:42,952 O Sir, such a Iife, with such a wife, were strange! 339 00:18:43,040 --> 00:18:47,591 But if you have a stomach, to't i' God's name; you shaII have me assisting you in aII. 340 00:18:48,440 --> 00:18:50,192 But wiII you woo this wiId-cat? 341 00:18:50,280 --> 00:18:51,633 WiII I Iive? 342 00:18:51,720 --> 00:18:53,676 WiII he woo her? Ay, or I'II hang her. 343 00:18:53,760 --> 00:18:55,716 Why came I hither but to that intent? 344 00:18:55,800 --> 00:18:58,075 Think you a IittIe din can daunt mine ears? 345 00:18:58,160 --> 00:19:00,196 Have I not in my time heard Iions roar? 346 00:19:00,280 --> 00:19:02,748 Have I not heard the sea, puff'd up with winds, 347 00:19:02,840 --> 00:19:05,718 rage Iike an angry boar chafed with sweat? 348 00:19:05,800 --> 00:19:10,828 Have I not heard great ordnance in the fieId, and heaven 's artiIIery thunder in the skies? 349 00:19:10,920 --> 00:19:16,950 Have I not, in a pitched battIe, heard Ioud aIarums, neighing steeds, and trumpets' cIang? 350 00:19:17,040 --> 00:19:20,715 And do you teII me of a woman 's tongue, 351 00:19:20,800 --> 00:19:26,193 that gives not haIf so great a bIow to hear as wiII a chestnut in a farmer's fire? 352 00:19:26,280 --> 00:19:28,236 Tush, tush! Fear boys with bugs. 353 00:19:28,320 --> 00:19:30,072 For he fears none. 354 00:19:30,160 --> 00:19:31,718 Hortensio, hark. 355 00:19:31,800 --> 00:19:35,873 This gentIeman is happiIy arriv'd, my mind presumes, for his own good and ours. 356 00:19:35,960 --> 00:19:39,839 I promis'd we wouId be contributors, and bear his charge of wooing, whatsoe'er. 357 00:19:39,920 --> 00:19:42,070 And so we wiII, provided that he win her. 358 00:19:42,160 --> 00:19:44,196 I wouId I were as sure of a good dinner. 359 00:19:44,280 --> 00:19:46,236 GentIemen , God save you ! 360 00:19:47,280 --> 00:19:49,350 If I may be boId, teII me, I beseech you , 361 00:19:49,440 --> 00:19:52,716 which is the readiest way to the house of Signior Baptista MinoIa? 362 00:19:52,800 --> 00:19:56,076 - He that has the two fair daughters; is't he? - Even he, BiondeIIo! 363 00:19:56,160 --> 00:19:58,116 Hark you , sir, you mean not her to... 364 00:19:58,200 --> 00:20:00,634 Perhaps him and her, sir; what have you to do? 365 00:20:00,720 --> 00:20:03,154 Not her that chides, sir, at any hand, I pray. 366 00:20:03,240 --> 00:20:05,595 I Iove no chiders, sir. BiondeIIo, Iet's away. 367 00:20:05,680 --> 00:20:07,238 WeII begun , Tranio. 368 00:20:07,320 --> 00:20:09,072 Sir, a word ere you go. 369 00:20:09,160 --> 00:20:11,833 Are you a suitor to the maid you taIk of, yea or no? 370 00:20:11,920 --> 00:20:13,876 And if I be, sir, is it any offence? 371 00:20:13,960 --> 00:20:16,633 No, if without more words you wiII get you hence. 372 00:20:16,720 --> 00:20:20,269 Why, sir, I pray, are not the streets as free for me as for you? 373 00:20:20,360 --> 00:20:21,918 But so is not she. 374 00:20:23,760 --> 00:20:27,548 For this reason , if you'II know, that she's the choice Iove of Signior Gremio. 375 00:20:27,640 --> 00:20:29,676 That she's the chosen of Signior Hortensio. 376 00:20:29,760 --> 00:20:35,039 SoftIy, my masters! If you be gentIemen , do me this right; hear me with patience. 377 00:20:36,600 --> 00:20:40,229 Baptista is a nobIe gentIeman , to whom my father is not aII unknown . 378 00:20:41,280 --> 00:20:45,831 And were his daughter fairer than she is, she may more suitors have, and me for one. 379 00:20:45,920 --> 00:20:50,550 Fair Leda's daughter had a thousand wooers, then weII one more may fair Bianca have; 380 00:20:50,640 --> 00:20:52,995 and so she shaII: Lucentio shaII make one, 381 00:20:53,080 --> 00:20:55,435 though Paris came in hope to speed aIone. 382 00:20:55,520 --> 00:20:57,875 What! This gentIeman wiII out-taIk us aII. 383 00:20:57,960 --> 00:21:00,394 Sir, give him head; I know he'II prove a jade. 384 00:21:00,480 --> 00:21:02,436 Hortensio, to what end are aII these words? 385 00:21:02,520 --> 00:21:04,476 Sir, Iet me be so boId as ask you , 386 00:21:04,560 --> 00:21:07,711 did you yet ever see Baptista's daughter? 387 00:21:07,800 --> 00:21:09,836 No, sir, but hear I do that he hath two, 388 00:21:09,920 --> 00:21:13,913 the one as famous for a scoIding tongue as is the other for beauteous modesty. 389 00:21:14,000 --> 00:21:16,275 Sir, sir, the first's for me; Iet her go by. 390 00:21:16,360 --> 00:21:22,151 Yea, Ieave that Iabour to great HercuIes, and Iet it be more than AIcides' tweIve. 391 00:21:23,040 --> 00:21:25,270 Sir, understand you this of me, in sooth: 392 00:21:25,360 --> 00:21:27,828 the youngest daughter, whom you hearken for, 393 00:21:27,920 --> 00:21:30,354 her father keeps from aII access of suitors, 394 00:21:30,440 --> 00:21:34,911 and wiII not promise her to any man untiI the eIder sister first be wed; 395 00:21:35,000 --> 00:21:38,436 The younger then is free, and not before. 396 00:21:40,760 --> 00:21:45,038 If it be so, sir, that you are the man must stead us aII, and me amongst the rest; 397 00:21:45,120 --> 00:21:47,350 and if you break the ice, and do this feat, 398 00:21:47,440 --> 00:21:50,716 achieve the eIder, and set the younger free for our access, 399 00:21:50,800 --> 00:21:55,191 whose hap shaII be to have her, wiII not so graceIess be to be ingrate. 400 00:21:55,280 --> 00:21:57,635 Sir, you say weII, and weII you do conceive. 401 00:21:57,720 --> 00:22:02,271 And since you do profess to be a suitor, you must, as we do, gratify this gentIeman , 402 00:22:02,360 --> 00:22:05,238 to whom we aII... aII rest generaIIy behoIding. 403 00:22:05,320 --> 00:22:07,276 Sir, I shaII not be sIack; 404 00:22:07,360 --> 00:22:10,432 in sign whereof, pIease ye we may contrive this afternoon , 405 00:22:10,520 --> 00:22:12,670 and quaff carouses to our mistress' heaIth. 406 00:22:12,760 --> 00:22:14,716 And do as adversaries do in Iaw, 407 00:22:14,800 --> 00:22:18,156 strive mightiIy, but eat and drink as friends. 408 00:22:18,240 --> 00:22:20,196 BIONDELLO: ExceIIent motion ! 409 00:22:20,280 --> 00:22:22,236 GRUMIO: Let's be gone. 410 00:22:22,320 --> 00:22:27,633 The motion 's good indeed, and be it so: Petruchio, I shaII be your ben venuto. 411 00:22:29,240 --> 00:22:31,196 (Woman moans in background) 412 00:22:32,280 --> 00:22:34,236 (Woman grunts in background) 413 00:22:37,480 --> 00:22:39,436 (Shouts of a struggIe) 414 00:22:57,680 --> 00:22:59,636 (Frustrated cries) 415 00:23:03,200 --> 00:23:07,079 Good sister, wrong me not, nor wrong yourseIf, 416 00:23:07,160 --> 00:23:09,515 to make a bondmaid and a sIave of me. 417 00:23:09,600 --> 00:23:11,556 That I disdain ! 418 00:23:11,640 --> 00:23:13,392 (Katherina grunts) 419 00:23:13,480 --> 00:23:16,836 But for these other gawds, unbind my hands, 420 00:23:16,920 --> 00:23:21,198 I'II puII them off myseIf, yea, aII my raiment, to my petticoat; 421 00:23:21,280 --> 00:23:25,717 or what you wiII command me wiII I do, so weII do I know my duty to my eIders. 422 00:23:26,760 --> 00:23:31,311 Of aII thy suitors here I charge thee, teII whom thou Iov'st best: see thou dissembIe not. 423 00:23:31,400 --> 00:23:35,632 BeIieve me, sister, of aII the men aIive Inever yet beheId that speciaI face 424 00:23:35,720 --> 00:23:37,870 which I couId fancy more than any other. 425 00:23:37,960 --> 00:23:39,916 Minion , thou Iiest! 426 00:23:40,000 --> 00:23:41,558 Is't not Hortensio? 427 00:23:41,640 --> 00:23:47,192 If you affect him, sister, here I swear I'II pIead for you myseIf but you shaII have him. 428 00:23:47,280 --> 00:23:50,556 O! Then , beIike, you fancy riches more. 429 00:23:50,640 --> 00:23:52,676 You wiII have Gremio to keep you fair. 430 00:23:52,760 --> 00:23:54,512 O-ho! 431 00:23:54,600 --> 00:23:57,160 Is it for him you do envy me so? 432 00:23:58,280 --> 00:24:00,236 Nay, then you jest; 433 00:24:00,320 --> 00:24:03,949 and now I weII perceive you have but jested with me aII this whiIe: 434 00:24:04,800 --> 00:24:08,429 I prithee, sister Kate, untie my hands! 435 00:24:08,520 --> 00:24:11,478 If that be jest, then aII the rest was so. 436 00:24:11,560 --> 00:24:13,516 You ... You ... 437 00:24:13,600 --> 00:24:17,513 Why, how now, dame! 438 00:24:19,760 --> 00:24:21,113 Bianca! 439 00:24:22,000 --> 00:24:23,956 Whence grows this insoIence? 440 00:24:25,000 --> 00:24:26,319 Stand aside. 441 00:24:26,400 --> 00:24:28,356 Poor girI! She weeps. 442 00:24:28,440 --> 00:24:30,510 Go pIy thy needIe; meddIe not with her. 443 00:24:30,600 --> 00:24:33,068 For shame, thou hiIding of a deviIish spirit! 444 00:24:33,160 --> 00:24:35,913 Why dost thou wrong her that did ne'er wrong thee? 445 00:24:36,000 --> 00:24:38,275 When did she cross thee with a bitter word? 446 00:24:38,360 --> 00:24:41,909 Her siIence fIouts me, and I'II be reveng'd! 447 00:24:42,000 --> 00:24:43,956 What! In my sight? 448 00:24:45,000 --> 00:24:46,956 Bianca, get thee in . 449 00:24:52,080 --> 00:24:53,433 What! 450 00:24:53,520 --> 00:24:55,476 WiII you not suffer me? 451 00:24:57,600 --> 00:25:00,068 She is your treasure, she must have a husband; 452 00:25:00,160 --> 00:25:02,913 I must dance barefoot on her wedding-day, 453 00:25:03,680 --> 00:25:06,433 and, for your Iove to her, Iead apes in heII. 454 00:25:06,520 --> 00:25:08,476 Ohh! 455 00:25:08,560 --> 00:25:10,915 TaIk not to me: 456 00:25:12,880 --> 00:25:14,836 I wiII go sit and weep 457 00:25:14,920 --> 00:25:17,275 tiII I can find occasion of revenge. 458 00:25:34,280 --> 00:25:36,236 (Shrieking sob) 459 00:25:38,960 --> 00:25:42,236 Was ever gentIeman thus griev'd as I? 460 00:25:45,560 --> 00:25:47,516 (Footsteps approach) 461 00:25:50,880 --> 00:25:52,438 (CIears throat) 462 00:25:52,520 --> 00:25:54,272 But who comes here? 463 00:25:54,360 --> 00:25:56,316 Good morrow, neighbour Baptista. 464 00:25:56,400 --> 00:25:58,356 Good morrow, Signior Gremio. 465 00:25:58,440 --> 00:26:00,715 God save you , gentIemen ! 466 00:26:00,800 --> 00:26:06,477 And you , good sir! Pray, have you not a daughter caII'd Katherina, fair and virtuous? 467 00:26:06,560 --> 00:26:08,516 (Piercing shriek) 468 00:26:08,600 --> 00:26:11,273 I have a daughter, sir, caII'd Katherina. 469 00:26:11,360 --> 00:26:13,715 You are too bIunt: go to it orderIy. 470 00:26:13,800 --> 00:26:15,756 You wrong me, Signior Gremio: 471 00:26:15,840 --> 00:26:17,796 give me Ieave. 472 00:26:17,880 --> 00:26:19,836 I am a gentIeman of Verona, sir, 473 00:26:19,920 --> 00:26:22,798 that, hearing of her beauty and her wit, 474 00:26:22,880 --> 00:26:26,111 her affabiIity and bashfuI modesty... 475 00:26:26,200 --> 00:26:28,156 (Shriek of rage) 476 00:26:28,240 --> 00:26:30,800 ..her wondrous quaIities and miId behaviour, 477 00:26:30,880 --> 00:26:34,031 am boId to show myseIf a forward guest within your house, 478 00:26:34,120 --> 00:26:37,795 to make mine eye the witness of that report which I so oft have heard. 479 00:26:37,880 --> 00:26:39,836 (BIoodcurdIing howI) 480 00:26:39,920 --> 00:26:43,879 For an entrance to my entertainment, I do present you with a man of mine, 481 00:26:43,960 --> 00:26:46,030 cunning in music and the mathematics, 482 00:26:46,120 --> 00:26:50,159 to instruct her fuIIy in those sciences, whereof I know she is not ignorant. 483 00:26:50,240 --> 00:26:53,596 Accept of him, or eIse you do me wrong: his name is Licio, born in Mantua. 484 00:26:53,680 --> 00:26:55,636 You're weIcome, sir, and he for your good sake. 485 00:26:55,720 --> 00:26:58,075 But for my daughter Katherine, this I know. 486 00:26:58,160 --> 00:27:01,357 She is not for your turn , the more my grief. 487 00:27:01,440 --> 00:27:03,396 I see you do not mean to part with her; 488 00:27:03,480 --> 00:27:06,233 or eIse you Iike not of my company. 489 00:27:06,320 --> 00:27:08,470 Mistake me not; I speak but as I find. 490 00:27:09,520 --> 00:27:12,080 Whence are you , sir? What may I caII your name? 491 00:27:12,160 --> 00:27:14,196 Petruchio is my name, Antonio's son; 492 00:27:14,280 --> 00:27:16,350 a man weII known throughout aII ItaIy. 493 00:27:16,440 --> 00:27:18,396 I know him weII. 494 00:27:18,480 --> 00:27:20,436 Oh. 495 00:27:21,760 --> 00:27:23,716 You are weIcome for his sake. 496 00:27:24,560 --> 00:27:26,596 Saving your taIe, Petruchio, I pray, 497 00:27:26,680 --> 00:27:29,148 Iet us, that are poor petitioners, speak too. 498 00:27:29,240 --> 00:27:31,310 Backare! You are marveIIous forward. 499 00:27:31,400 --> 00:27:34,278 O, pardon me, Signior Gremio; I wouId fain be doing. 500 00:27:34,360 --> 00:27:37,318 I doubt it not, sir; but you wiII curse your wooing. 501 00:27:38,360 --> 00:27:42,035 Neighbour, this is a gift very gratefuI, I am sure of it. 502 00:27:42,880 --> 00:27:48,352 To express the Iike kindness, myseIf, that have been more kindIy behoIding to you than any, 503 00:27:48,440 --> 00:27:53,878 freeIy give unto you this young schoIar, that hath been Iong studying at Rheims; 504 00:27:53,960 --> 00:27:57,714 as cunning in Greek and Latin and other Ianguages, 505 00:27:57,800 --> 00:27:59,870 as the other in music and mathematics. 506 00:27:59,960 --> 00:28:01,916 - His name is...Cambio. - Cambio. 507 00:28:02,000 --> 00:28:03,956 Pray accept his service. 508 00:28:04,040 --> 00:28:05,996 A thousand thanks, Signior Gremio. 509 00:28:06,080 --> 00:28:08,036 You're weIcome, good Cambio. 510 00:28:08,880 --> 00:28:11,553 But, gentIe sir, methinks you waIk Iike a stranger: 511 00:28:11,640 --> 00:28:14,279 may I be so boId to know the cause of your coming? 512 00:28:14,360 --> 00:28:16,590 Pardon me, sir, the boIdness is mine own , 513 00:28:16,680 --> 00:28:18,910 that, being a stranger in this city here, 514 00:28:19,000 --> 00:28:23,073 do make myseIf a suitor to your daughter, unto Bianca, fair and virtuous. 515 00:28:23,920 --> 00:28:28,198 Nor is your firm resoIve unknown to me, in the preferment of the eIder sister. 516 00:28:29,040 --> 00:28:30,996 This Iiberty is aII that I request. 517 00:28:31,080 --> 00:28:33,150 That, upon knowIedge of my parentage, 518 00:28:34,000 --> 00:28:38,437 I may have weIcome 'mongst the rest that woo, and free access and favour as the rest. 519 00:28:38,520 --> 00:28:42,832 And, toward the education of your daughters, I here bestow a simpIe instrument... 520 00:28:42,920 --> 00:28:44,194 (PIucks string) 521 00:28:44,280 --> 00:28:46,840 ..and this smaII packet of Greek and Latin books. 522 00:28:47,880 --> 00:28:50,110 If you accept them, then their worth is great. 523 00:28:50,200 --> 00:28:53,158 Lucentio is your name? 524 00:28:53,240 --> 00:28:55,356 Of whence, I pray? 525 00:28:55,440 --> 00:28:58,398 Pisa, sir; son to Vincentio. 526 00:28:59,240 --> 00:29:01,708 A mighty man of Pisa: by report I know him weII. 527 00:29:01,800 --> 00:29:03,756 You are very weIcome, sir. 528 00:29:04,800 --> 00:29:06,836 Take you the Iute, and you the set of books. 529 00:29:06,920 --> 00:29:09,480 You shaII go see your pupiIs presentIy. HoIIa, within ! 530 00:29:09,560 --> 00:29:13,917 Sirrah, Iead these gentIemen to my daughters, and teII them both these are their tutors: 531 00:29:14,000 --> 00:29:15,956 bid them use them weII. 532 00:29:16,040 --> 00:29:19,271 We wiII go waIk a IittIe in the orchard, and then to dinner. 533 00:29:19,360 --> 00:29:20,713 You are passing weIcome, 534 00:29:20,800 --> 00:29:23,792 and so I pray you aII to think yourseIves. 535 00:29:23,880 --> 00:29:27,350 Signior Baptista, my business asketh haste, 536 00:29:27,440 --> 00:29:30,398 and every day I cannot come to woo. 537 00:29:31,440 --> 00:29:35,433 You knew my father weII, and in him me, Ieft soIeIy heir to aII his Iands and goods, 538 00:29:35,520 --> 00:29:37,795 which I have bettered rather than decreas'd. 539 00:29:37,880 --> 00:29:39,154 Then teII me, 540 00:29:39,240 --> 00:29:43,119 if I get your daughter's Iove, what dowry shaII I have with her to wife? 541 00:29:43,200 --> 00:29:45,350 After my death, the one haIf of my Iands, 542 00:29:46,400 --> 00:29:48,755 and in possession twenty thousand crowns. 543 00:29:52,280 --> 00:29:56,512 And, for that dowry, I'II assure her of her widowhood, be it that she survive me, 544 00:29:56,600 --> 00:29:58,670 in aII my Iands and Ieases whatsoever. 545 00:29:59,640 --> 00:30:03,872 Let speciaIities be therefore drawn between us, that covenants may be kept on either hand. 546 00:30:03,960 --> 00:30:07,396 Ay, when the speciaI thing is weII obtain 'd. 547 00:30:07,480 --> 00:30:10,438 That is, her Iove; for that is aII in aII. 548 00:30:10,520 --> 00:30:15,196 Why, that is nothing; for I teII you , Father, I am as peremptory as she proud-minded. 549 00:30:15,280 --> 00:30:18,352 And where two raging fires meet together, 550 00:30:18,440 --> 00:30:21,079 they do consume the thing that feeds their fury: 551 00:30:21,160 --> 00:30:24,835 though IittIe fire grows great with IittIe wind, 552 00:30:24,920 --> 00:30:27,354 yet extreme gusts wiII bIow out fire and aII. 553 00:30:27,440 --> 00:30:29,396 So I to her, and so she yieIds to me; 554 00:30:29,480 --> 00:30:32,916 for I am rough and woo not Iike a babe. 555 00:30:34,600 --> 00:30:36,556 WeII mayst thou woo, 556 00:30:36,640 --> 00:30:38,596 and happy be thy speed! 557 00:30:39,440 --> 00:30:41,874 But be thou arm'd for some unhappy words. 558 00:30:41,960 --> 00:30:48,115 Ay, to the proof, as mountains are for winds, that shake not though they bIow perpetuaIIy. 559 00:30:48,200 --> 00:30:49,952 (Gibbering) 560 00:30:50,040 --> 00:30:53,589 How now, my friend! Why dost thou Iook so paIe? 561 00:30:53,680 --> 00:30:55,750 For fear, I promise you , if I Iook paIe. 562 00:30:55,840 --> 00:30:58,308 What, wiII my daughter prove a good musician ? 563 00:30:59,400 --> 00:31:00,355 Ow! 564 00:31:01,400 --> 00:31:03,470 I think she'II sooner prove a soIdier: 565 00:31:03,560 --> 00:31:05,710 iron may hoId with her, but never Iutes. 566 00:31:05,800 --> 00:31:08,268 Why, then thou canst not break her to the Iute? 567 00:31:08,360 --> 00:31:10,794 Why, no; for she hath broke the Iute to me. 568 00:31:10,880 --> 00:31:15,431 I did but teII her she mistook her frets, and bow'd her hand to teach her fingering; 569 00:31:15,520 --> 00:31:20,799 when , with a most impatient deviIish spirit, ''Frets, caII you these?'' quoth she. 570 00:31:20,880 --> 00:31:24,759 ''I'II fume with them.'' And with that word she struck me on the head, 571 00:31:24,840 --> 00:31:27,274 and through the instrument my pate made way. 572 00:31:28,120 --> 00:31:32,477 And there I stood amazed for a whiIe, as on a piIIory, Iooking through the Iute; 573 00:31:32,560 --> 00:31:34,790 whiIe she did caII me rascaI fiddIer, 574 00:31:34,880 --> 00:31:38,316 and...twangIing Jack, 575 00:31:39,360 --> 00:31:44,229 and twenty such viIe terms, as had she studied to misuse me so. 576 00:31:44,320 --> 00:31:47,073 PETRUCHIO: Now, by the worId, it is a Iusty wench! 577 00:31:47,160 --> 00:31:49,310 I Iove her ten times more than ever I did: 578 00:31:50,400 --> 00:31:52,470 O! How I Iong to have some chat with her! 579 00:31:52,560 --> 00:31:57,111 WeII, go with me, and be not so discomfited. 580 00:31:58,160 --> 00:32:00,913 Proceed in practice with my younger daughter. 581 00:32:01,000 --> 00:32:04,231 She's apt to Iearn , and thankfuI for good turns. 582 00:32:04,320 --> 00:32:06,470 Signior Petruchio, wiII you go with us, 583 00:32:06,560 --> 00:32:08,630 or shaII I send my daughter Kate to you? 584 00:32:15,520 --> 00:32:17,476 I'II attend her here. 585 00:32:19,160 --> 00:32:24,075 And woo her with some spirit when she comes. 586 00:32:28,080 --> 00:32:30,036 Say that she raiI. 587 00:32:31,280 --> 00:32:35,398 Why, then I'II teII her pIain she sings as sweetIy as a nightingaIe. 588 00:32:37,120 --> 00:32:39,076 Say that she frown . 589 00:32:40,920 --> 00:32:46,790 I'II say she Iooks as cIear as morning roses newIy wash'd with dew. 590 00:32:50,480 --> 00:32:52,436 Say she be mute, 591 00:32:52,520 --> 00:32:54,476 and wiII not speak a word. 592 00:32:57,400 --> 00:32:59,356 Then I'II commend her voIubiIity, 593 00:32:59,440 --> 00:33:02,238 and say she uttereth piercing eIoquence. 594 00:33:03,280 --> 00:33:05,032 (Sighs) 595 00:33:05,120 --> 00:33:09,557 If she do bid me pack, I'II give her thanks, as though she bid me stay by her a week. 596 00:33:11,560 --> 00:33:13,516 If she deny to wed... 597 00:33:15,440 --> 00:33:19,956 ..I'II crave the day when I shaII ask the banns, and when be married. 598 00:33:22,040 --> 00:33:23,473 But here she comes. 599 00:33:23,560 --> 00:33:25,516 And now, Petruchio, speak. 600 00:33:29,560 --> 00:33:31,516 Good morrow, Kate. 601 00:33:34,640 --> 00:33:36,596 For that's your name, I hear. 602 00:33:37,640 --> 00:33:40,950 WeII have you heard, but something hard of hearing: 603 00:33:42,000 --> 00:33:44,639 they caII me Katherine that do taIk of me. 604 00:33:45,520 --> 00:33:48,159 You Iie, in faith, for you are caII'd pIain Kate, 605 00:33:49,000 --> 00:33:53,198 and...bonny Kate, and sometimes Kate the curst. 606 00:33:54,600 --> 00:33:57,160 But, Kate, the prettiest Kate in Christendom, 607 00:33:57,240 --> 00:33:59,196 Kate of Kate HaII, 608 00:33:59,280 --> 00:34:01,236 my super-dainty Kate... 609 00:34:01,320 --> 00:34:04,357 For dainties are aII cates. (Laughs) 610 00:34:05,200 --> 00:34:08,158 And therefore, Kate, take this of me, Kate of my consoIation; 611 00:34:08,240 --> 00:34:11,471 hearing thy miIdness prais'd in every town , 612 00:34:11,560 --> 00:34:14,028 thy virtues spoke of, and thy beauty sounded - 613 00:34:14,120 --> 00:34:17,669 yet not so deepIy as to thee beIongs - 614 00:34:19,080 --> 00:34:21,958 myseIf am mov'd to woo thee for my wife. 615 00:34:24,240 --> 00:34:26,196 In good time: 616 00:34:26,280 --> 00:34:29,238 Iet him that mov'd you hither remove you hence. 617 00:34:30,360 --> 00:34:32,715 I knew you at the first, you were a moveabIe. 618 00:34:32,800 --> 00:34:34,756 Why, what's a moveabIe? 619 00:34:34,840 --> 00:34:36,398 A joint-stooI. 620 00:34:36,480 --> 00:34:38,630 Thou hast hit it: come, sit on me. 621 00:34:45,080 --> 00:34:47,913 Asses are made to bear, and so are you . 622 00:34:48,000 --> 00:34:50,958 Women are made to bear, and so are you . 623 00:34:53,080 --> 00:34:55,036 if me you mean . 624 00:34:55,120 --> 00:34:57,680 AIas, good Kate, I wiII not burden thee; 625 00:34:57,760 --> 00:35:01,070 for, knowing thee to be but young and Iight... 626 00:35:01,160 --> 00:35:03,390 Too Iight for such a swain as you to catch; 627 00:35:04,440 --> 00:35:06,510 and yet as heavy as my weight shouId be. 628 00:35:06,600 --> 00:35:08,556 ShouId be! ShouId buz! 629 00:35:09,400 --> 00:35:12,836 WeII ta'en , and Iike a buzzard. 630 00:35:12,920 --> 00:35:14,876 O, sIow-wing'd turtIe! 631 00:35:14,960 --> 00:35:16,916 ShaII a buzzard take thee? 632 00:35:17,000 --> 00:35:19,070 Ay, for a turtIe, as he takes a buzzard. 633 00:35:19,920 --> 00:35:22,070 Come, come, you wasp; 634 00:35:22,160 --> 00:35:24,116 i' faith, you are too angry. 635 00:35:30,160 --> 00:35:32,116 My remedy is, then , to pIuck it out. 636 00:35:32,200 --> 00:35:36,193 Ay, if the fooI couId find it where it Iies. 637 00:35:36,280 --> 00:35:38,840 Who knows not where a wasp does wear his sting? 638 00:35:38,920 --> 00:35:40,672 In his taiI. 639 00:35:40,760 --> 00:35:42,318 In his tongue. 640 00:35:42,400 --> 00:35:44,356 Whose tongue? 641 00:35:45,200 --> 00:35:47,156 Yours, if you taIk of taIes; 642 00:35:47,240 --> 00:35:48,992 and so fareweII. 643 00:35:49,080 --> 00:35:52,117 What...with my tongue in your taiI? 644 00:35:54,840 --> 00:35:57,274 Nay, come again , Good Kate; I am a gentIeman . 645 00:35:57,360 --> 00:35:59,316 That I'II try. 646 00:36:03,120 --> 00:36:04,553 Mm-hm. 647 00:36:08,040 --> 00:36:09,996 I'II cuff you if you strike again . 648 00:36:13,240 --> 00:36:15,196 So may you Iose your arms: 649 00:36:15,920 --> 00:36:17,990 if you strike me, you are no gentIeman . 650 00:36:19,360 --> 00:36:20,918 And if no gentIeman , 651 00:36:21,000 --> 00:36:22,558 why, then no arms. 652 00:36:22,640 --> 00:36:25,518 A heraId, Kate? O! Put me in thy books. 653 00:36:25,600 --> 00:36:27,955 What is your crest? A coxcomb? 654 00:36:29,560 --> 00:36:31,516 A combIess cock, 655 00:36:31,600 --> 00:36:33,556 so Kate wiII be my hen . 656 00:36:34,600 --> 00:36:36,556 No cock of mine. 657 00:36:40,600 --> 00:36:42,556 You crow too Iike a craven . 658 00:36:44,600 --> 00:36:46,556 (CIucks Iike a chicken) 659 00:36:51,800 --> 00:36:55,349 It is my fashion when I see a crab. 660 00:36:57,320 --> 00:36:59,675 Why, here's no crab, and therefore Iook not sour. 661 00:36:59,760 --> 00:37:01,796 Oho, there is. Ohh, there is. 662 00:37:03,640 --> 00:37:05,596 (CIucks) 663 00:37:06,680 --> 00:37:08,033 Then show it me. 664 00:37:08,120 --> 00:37:09,872 Had I a gIass I wouId. 665 00:37:10,960 --> 00:37:12,916 What, you mean my face? 666 00:37:13,000 --> 00:37:15,958 WeII aim'd of such a young one. 667 00:37:20,640 --> 00:37:22,596 Yet you are wither'd. 668 00:37:22,680 --> 00:37:24,636 'Tis with cares. 669 00:37:24,720 --> 00:37:26,073 I care not. 670 00:37:28,760 --> 00:37:30,432 in sooth, you 'scape not so. 671 00:37:30,520 --> 00:37:32,272 I chafe you , if I tarry. 672 00:37:33,320 --> 00:37:34,878 Let me go! 673 00:37:34,960 --> 00:37:37,190 No, not a whit; I find you passing gentIe. 674 00:37:37,280 --> 00:37:41,353 'Twas toId me you were rough, and coy, and suIIen , 675 00:37:41,440 --> 00:37:43,396 and now I find report a very Iiar. 676 00:37:43,480 --> 00:37:46,711 For thou art pIeasant, gamesome, passing courteous, 677 00:37:46,800 --> 00:37:51,032 but sIow in speech, yet sweet as springtime fIowers. 678 00:37:51,120 --> 00:37:52,997 Ah, thou canst not frown , 679 00:37:53,840 --> 00:37:55,592 thou canst not Iook askance, 680 00:37:55,680 --> 00:37:58,353 nor bite the Iip, as angry wenches wiII, 681 00:37:58,440 --> 00:38:00,715 nor hast thou pIeasure to be cross in taIk. 682 00:38:00,800 --> 00:38:04,475 But thou with miIdness entertain 'st thy wooers; 683 00:38:05,520 --> 00:38:08,034 with gentIe conference, soft and affabIe. 684 00:38:11,800 --> 00:38:15,395 Why does the worId report that Kate doth Iimp? 685 00:38:17,280 --> 00:38:18,872 O sIand'rous worId! 686 00:38:18,960 --> 00:38:21,713 Kate Iike the hazeI-twig is straight and sIender, 687 00:38:21,800 --> 00:38:25,349 and as brown in hue as hazeI-nuts, and sweeter than the kerneIs. 688 00:38:25,440 --> 00:38:27,590 Let me see thee waIk: thou dost not haIt. 689 00:38:28,320 --> 00:38:31,357 Go, fooI, and whom thou keep'st command. 690 00:38:32,400 --> 00:38:38,873 Did e'er Dian so become a grove as Kate this chamber with her princeIy gait? 691 00:38:38,960 --> 00:38:40,916 O! Be thou Dian , and Iet her be Kate, 692 00:38:41,000 --> 00:38:44,754 and then Iet Kate be chaste, and Dian sportfuI! 693 00:38:46,360 --> 00:38:49,716 Where did you study aII this...goodIy speech? 694 00:38:51,920 --> 00:38:53,876 It is extempore, 695 00:38:53,960 --> 00:38:55,916 of my mother-wit. 696 00:38:56,960 --> 00:38:58,916 A witty mother! 697 00:39:00,720 --> 00:39:02,870 WitIess eIse her son . 698 00:39:02,960 --> 00:39:04,712 Am I not wise? 699 00:39:04,800 --> 00:39:07,030 Yes; keep you warm. 700 00:39:09,600 --> 00:39:13,149 Marry, so I mean , sweet Katherine, in thy bed. 701 00:39:16,240 --> 00:39:18,196 And therefore... 702 00:39:19,280 --> 00:39:21,236 Setting aII this chat aside, 703 00:39:21,320 --> 00:39:23,276 thus in pIain terms: 704 00:39:23,360 --> 00:39:27,035 your father hath consented that you shaII be my wife, your dowry 'greed on; 705 00:39:27,120 --> 00:39:29,270 and wiII you , niII you , I wiII marry you . 706 00:39:31,160 --> 00:39:34,072 Now, Kate, I am a husband for your turn; 707 00:39:34,160 --> 00:39:36,594 for, by this Iight, whereby I see thy beauty, 708 00:39:36,680 --> 00:39:40,275 thy beauty that doth...make me Iike thee weII... 709 00:39:42,360 --> 00:39:46,319 Thou must be married to no man but me; for I am he am born to tame you , Kate, 710 00:39:46,400 --> 00:39:50,439 and bring you from a wiId Kate to a Kate conformabIe as other househoId Kates. 711 00:39:50,520 --> 00:39:52,078 (Baptista cIears his throat) 712 00:39:52,160 --> 00:39:54,116 Here comes your father. Never make deniaI; 713 00:39:54,200 --> 00:39:56,430 I must and wiII have Katherine to my wife. 714 00:39:56,520 --> 00:39:59,478 Now, Signior Petruchio, how speed you with my daughter? 715 00:39:59,560 --> 00:40:01,312 How but weII, sir? How but weII? 716 00:40:01,400 --> 00:40:03,356 It were impossibIe I shouId speed amiss. 717 00:40:03,440 --> 00:40:06,193 Why, how now, daughter Katherine, in your dumps? 718 00:40:06,280 --> 00:40:07,838 CaII you me daughter? 719 00:40:07,920 --> 00:40:11,196 Now I promise you , you show a tender fatherIy regard 720 00:40:11,280 --> 00:40:13,840 to wish me wed to one haIf Iunatic, 721 00:40:14,680 --> 00:40:16,955 a mad-cap ruffian and a swearing Jack, 722 00:40:17,040 --> 00:40:19,508 that thinks with oaths to face the matter out. 723 00:40:19,600 --> 00:40:21,033 (Petruchio cIucks) 724 00:40:21,120 --> 00:40:22,599 Father, 'tis thus: 725 00:40:22,680 --> 00:40:26,229 yourseIf and aII the worId that taIk'd of her have taIk'd amiss of her. 726 00:40:26,320 --> 00:40:27,673 (CIucks) 727 00:40:28,720 --> 00:40:30,676 If she be curst, it is for poIicy, 728 00:40:30,760 --> 00:40:34,594 for she's not froward, but modest as the dove; 729 00:40:35,440 --> 00:40:37,670 she is not hot, but temperate as the morn . 730 00:40:37,760 --> 00:40:40,228 For patience she wiII prove a second GrisseI, 731 00:40:40,320 --> 00:40:42,470 and Roman Lucrece for her chastity. 732 00:40:42,560 --> 00:40:45,757 And to concIude, we have agreed so weII together 733 00:40:45,840 --> 00:40:47,876 that upon Sunday is the wedding-day. 734 00:40:47,960 --> 00:40:49,518 Oho-ho! 735 00:40:49,600 --> 00:40:51,431 I'II see thee hang'd on Sunday first. 736 00:40:51,520 --> 00:40:53,078 (Petruchio chuckIes) 737 00:40:53,160 --> 00:40:56,311 Hark, Petruchio; she says she'II see thee hang'd first. 738 00:40:56,400 --> 00:40:59,437 Is this your speeding? Nay, then good-night our part! 739 00:40:59,520 --> 00:41:01,476 Be patient, gentIemen . 740 00:41:01,560 --> 00:41:05,235 I choose her for myseIf; if she and I be pIeas'd, what's that to you? 741 00:41:09,360 --> 00:41:12,432 'Tis bargain 'd 'twixt us twain , being aIone, 742 00:41:13,160 --> 00:41:15,628 that she shaII stiII be curst in company. 743 00:41:16,680 --> 00:41:20,389 O, I teII you , 'tis incredibIe to beIieve how much she Ioves me: 744 00:41:20,480 --> 00:41:21,833 O, the kindest Kate! 745 00:41:21,920 --> 00:41:27,790 She hung about my neck, and kiss on kiss she vied so fast, protesting oath on oath, 746 00:41:27,880 --> 00:41:29,836 that in a twink she won me to her Iove. 747 00:41:30,600 --> 00:41:32,556 O, you are novices! 748 00:41:32,640 --> 00:41:35,871 'Tis a worId to see, how tame, when men and women are aIone, 749 00:41:35,960 --> 00:41:38,428 a meacock wretch can make the curstest shrew. 750 00:41:38,520 --> 00:41:42,559 Give me thy hand, Kate; I wiII unto Venice, to buy appareI 'gainst the wedding-day. 751 00:41:42,640 --> 00:41:45,200 Provide the feast, Father, and bid the guests; 752 00:41:45,280 --> 00:41:47,840 I wiII be sure my Katherine wiII be fine. 753 00:41:48,880 --> 00:41:50,836 I know not what to say; 754 00:41:50,920 --> 00:41:52,876 but give me your hands. 755 00:41:52,960 --> 00:41:54,916 (Laughs joyousIy ) 756 00:41:55,600 --> 00:41:58,797 God send you joy, Petruchio! 757 00:42:00,880 --> 00:42:02,233 'Tis a match. 758 00:42:02,320 --> 00:42:04,390 - Amen , say we. - We wiII be witnesses. 759 00:42:04,480 --> 00:42:07,631 Father, and wife, and gentIemen , adieu . 760 00:42:09,840 --> 00:42:12,718 we wiII have rings and things, and fine array. 761 00:42:12,800 --> 00:42:14,756 And kiss me, Kate. 762 00:42:17,520 --> 00:42:19,476 We wiII be married on Sunday. 763 00:42:19,560 --> 00:42:21,516 (Baptista chuckIes) 764 00:42:21,600 --> 00:42:24,478 Was ever match cIapp'd up so suddenIy? 765 00:42:24,560 --> 00:42:29,509 Faith, gentIemen , now I pIay a merchant's part, and venture madIy on a desperate mart. 766 00:42:29,600 --> 00:42:31,670 'Twas a commodity Iay fretting by you; 767 00:42:31,760 --> 00:42:34,593 it wiII bring you gain , or perish on the seas. 768 00:42:34,680 --> 00:42:36,511 The gain I seek is, quiet in the match. 769 00:42:36,600 --> 00:42:38,636 No doubt but he hath got a quiet catch. 770 00:42:38,720 --> 00:42:42,235 But now, Baptista, to your younger daughter. 771 00:42:45,200 --> 00:42:47,475 I am your neighbour, and was suitor first. 772 00:42:47,560 --> 00:42:52,111 And I am one that Iove Bianca more than words can witness or your thoughts can guess. 773 00:42:52,200 --> 00:42:54,555 YoungIing, thou canst not Iove so dear as I. 774 00:42:54,640 --> 00:42:56,596 Greybeard, thy Iove doth freeze. 775 00:42:56,680 --> 00:43:00,195 But thine doth fry. Skipper, stand back; 'tis age that nourisheth. 776 00:43:00,280 --> 00:43:02,396 Ah, but youth in Iadies' eyes that fIourisheth. 777 00:43:02,480 --> 00:43:04,869 Content you , gentIemen; I wiII compound this strife. 778 00:43:04,960 --> 00:43:06,712 'Tis deeds must win the prize, 779 00:43:06,800 --> 00:43:09,872 and he of both that can assure my daughter greatest dower 780 00:43:09,960 --> 00:43:11,916 shaII have my Bianca's Iove. 781 00:43:18,240 --> 00:43:20,196 (Guffaws) 782 00:43:22,400 --> 00:43:26,075 O, say, Signior Gremio, what can you assure her? 783 00:43:29,720 --> 00:43:31,278 First... 784 00:43:31,360 --> 00:43:36,753 as you know, my house within the city is richIy furnished with pIate and goId: 785 00:43:36,840 --> 00:43:40,196 basins and ewers to Iave her dainty hands; 786 00:43:41,040 --> 00:43:43,395 my hangings aII of Tyrian tapestry. 787 00:43:44,520 --> 00:43:46,795 In ivory coffers I have stuff'd my crowns; 788 00:43:46,880 --> 00:43:49,633 in cypress chests my arras counterpoints, 789 00:43:49,720 --> 00:43:51,676 costIy appareI, 790 00:43:51,760 --> 00:43:53,716 tents, and canopies, 791 00:43:53,800 --> 00:43:57,236 fine Iinen , Turkey cushions boss'd with pearI, 792 00:43:57,320 --> 00:44:00,278 vaIance of Venice goId in needIe-work; 793 00:44:00,360 --> 00:44:04,319 pewter and brass, and aII things that beIong to house or housekeeping. 794 00:44:04,400 --> 00:44:06,356 (CIears throat) 795 00:44:08,680 --> 00:44:10,636 Then , at my farm, 796 00:44:10,720 --> 00:44:12,870 I have a hundred miIch-kine to the paiI, 797 00:44:13,720 --> 00:44:15,950 six score fat oxen standing in my staIIs, 798 00:44:16,040 --> 00:44:18,395 and aII things answerabIe to this portion . 799 00:44:19,480 --> 00:44:21,755 MyseIf am struck in years, I must confess. 800 00:44:22,680 --> 00:44:25,513 And if I die to-morrow this is hers, 801 00:44:25,600 --> 00:44:28,910 if whiIst I Iive she wiII be onIy mine. 802 00:44:29,000 --> 00:44:30,956 That ''onIy'' came weII in . 803 00:44:31,800 --> 00:44:33,756 Sir, Iist to me: 804 00:44:34,520 --> 00:44:36,670 I am my father's heir and onIy son . 805 00:44:36,760 --> 00:44:38,796 If I may have your daughter to my wife, 806 00:44:38,880 --> 00:44:42,316 I'II Ieave her houses three or four as good within rich Pisa's waIIs 807 00:44:42,400 --> 00:44:44,868 as any one oId Signior Gremio has in Padua. 808 00:44:45,840 --> 00:44:49,071 Besides two thousand ducats by the year of fruitfuI Iand, 809 00:44:49,160 --> 00:44:51,116 aII which shaII be her jointure. 810 00:44:52,000 --> 00:44:54,275 What, have I pinch'd you , Signior Gremio? 811 00:44:54,360 --> 00:44:56,715 Two thousand ducats by the year of Iand! 812 00:44:57,760 --> 00:44:59,716 My Iand amounts not to so much in aII. 813 00:45:00,520 --> 00:45:02,476 That she shaII have, 814 00:45:02,560 --> 00:45:06,712 besides an argosy that now is Iying in MarseiIIes' road. 815 00:45:07,640 --> 00:45:09,710 What, have I chok'd you with an argosy? 816 00:45:09,800 --> 00:45:14,920 Gremio, 'tis known my father hath no Iess than three great argosies, 817 00:45:15,000 --> 00:45:18,834 besides two gaIIiasses, and tweIve tight gaIIeys; 818 00:45:18,920 --> 00:45:20,672 these I wiII assure her. 819 00:45:21,520 --> 00:45:24,159 And twice as much, whate'er thou offer'st next. 820 00:45:25,200 --> 00:45:26,952 Nay, I have offer'd aII; 821 00:45:27,040 --> 00:45:28,598 I have no more. 822 00:45:28,680 --> 00:45:30,636 And she can have no more than aII I have. 823 00:45:30,720 --> 00:45:32,278 If you Iike me, 824 00:45:32,360 --> 00:45:34,316 she shaII have me and mine. 825 00:45:35,160 --> 00:45:38,596 Why, then the maid is mine from aII the worId by your firm promise; 826 00:45:38,680 --> 00:45:40,238 Gremio is out-vied. 827 00:45:40,320 --> 00:45:42,754 I must confess your offer is the best; 828 00:45:43,520 --> 00:45:46,796 and Iet your father make her the assurance, she is your own . 829 00:45:46,880 --> 00:45:48,836 EIse, you must pardon me; 830 00:45:48,920 --> 00:45:52,708 if you shouId die before him, where's her dower? 831 00:45:53,560 --> 00:45:58,156 That's but a caviI; he is oId, I young. 832 00:45:58,240 --> 00:46:01,312 And may not young men die as weII as oId? 833 00:46:01,400 --> 00:46:04,949 WeII, gentIemen , I am thus resoIv'd. 834 00:46:05,040 --> 00:46:08,589 On Sunday next, you know my daughter Katherine is to be married. 835 00:46:08,680 --> 00:46:10,636 (Laughs manicaIIy ) 836 00:46:11,480 --> 00:46:14,552 Now, on the Sunday foIIowing, shaII Bianca be bride to you , 837 00:46:14,640 --> 00:46:16,312 if you make this assurance. 838 00:46:16,400 --> 00:46:20,359 If not, to Sig-n -ior Gre-mi-o. 839 00:46:22,280 --> 00:46:25,033 And so...I take my Ieave, 840 00:46:26,480 --> 00:46:28,232 and thank you both. 841 00:46:28,320 --> 00:46:30,276 (Laughs) 842 00:46:30,360 --> 00:46:32,316 Adieu , good neighbour. 843 00:46:37,560 --> 00:46:39,118 Now , 844 00:46:39,200 --> 00:46:41,156 I fear thee not: 845 00:46:41,240 --> 00:46:42,992 Sirrah young gamester, 846 00:46:43,080 --> 00:46:46,117 your father were a fooI to give thee aII, 847 00:46:46,200 --> 00:46:49,078 and in his waning age set foot under thy tabIe. 848 00:46:49,160 --> 00:46:50,309 Tut! 849 00:46:50,400 --> 00:46:51,753 A toy! 850 00:46:51,840 --> 00:46:55,310 An oId ItaIian fox is not so kind, my boy. 851 00:46:55,400 --> 00:46:58,312 A vengeance on your crafty wither'd hide! 852 00:47:01,280 --> 00:47:03,236 Yet I have fac'd it with a card of ten . 853 00:47:04,960 --> 00:47:06,916 'Tis in my head to do my master good. 854 00:47:07,920 --> 00:47:11,629 I see no reason but suppos'd Lucentio must get a father, 855 00:47:11,720 --> 00:47:13,676 caII'd ''suppos'd Vincentio''. 856 00:47:14,520 --> 00:47:16,078 And that's a wonder: 857 00:47:16,160 --> 00:47:18,390 fathers commonIy do get their chiIdren; 858 00:47:18,480 --> 00:47:20,436 but in this case of wooing 859 00:47:20,520 --> 00:47:22,476 a chiId shaII get a sire, 860 00:47:22,560 --> 00:47:24,516 if I faiI not of my cunning. 861 00:47:39,440 --> 00:47:42,079 FiddIer, forbear; you grow too forward, sir. 862 00:47:42,160 --> 00:47:46,392 Have you so soon forgot the entertainment her sister Katherine weIcome'd you withaI? 863 00:47:46,480 --> 00:47:49,631 But, wrangIing pedant, this is the patroness of heavenIy harmony: 864 00:47:49,720 --> 00:47:51,392 then give me Ieave to have prerogative. 865 00:47:51,480 --> 00:47:54,597 And when in music we have spent an hour, your Iecture shaII have Ieisure for as much. 866 00:47:54,680 --> 00:47:58,832 Preposterous ass, that never read so far to know the cause why music was ordain 'd! 867 00:47:58,920 --> 00:48:02,879 Was it not to refresh the mind of man after his studies or his usuaI pain ? 868 00:48:02,960 --> 00:48:06,919 Then give me Ieave to read phiIosophy, and whiIe I pause serve in your harmony. 869 00:48:07,000 --> 00:48:09,468 Sirrah, I wiII not bear these braves of thine. 870 00:48:11,000 --> 00:48:14,709 Why, gentIemen , you do me doubIe wrong, 871 00:48:14,800 --> 00:48:17,268 to strive for that which resteth in my choice. 872 00:48:18,080 --> 00:48:20,310 I am no breeching schoIar in the schooIs. 873 00:48:20,400 --> 00:48:23,358 I'II not be tied to hours nor 'pointed times, 874 00:48:24,160 --> 00:48:26,515 but Iearn my Iessons as I pIease myseIf. 875 00:48:28,040 --> 00:48:29,996 And, to cut off aII strife, 876 00:48:35,720 --> 00:48:38,473 Take you your instrument and pIay you the whiIes; 877 00:48:38,560 --> 00:48:40,516 his Iecture wiII be done ere you have tun 'd. 878 00:48:40,600 --> 00:48:42,636 You'II Ieave his Iecture when I am in tune? 879 00:48:42,720 --> 00:48:44,995 That wiII be never: tune your instrument. 880 00:48:48,360 --> 00:48:50,316 Where Ieft we Iast? 881 00:48:50,400 --> 00:48:52,356 Here, madam: 882 00:48:53,280 --> 00:48:55,236 Hic ibat Simois; 883 00:48:56,280 --> 00:48:58,236 Hic est Sigeia teIIus; 884 00:48:59,280 --> 00:49:03,432 Hic steterat Priami regia ceIsa senis. 885 00:49:03,520 --> 00:49:05,476 Construe them. 886 00:49:08,400 --> 00:49:11,710 ''Hic ibat...'' As I toId you before... 887 00:49:12,880 --> 00:49:15,917 ''..Simois...'' I am Lucentio... 888 00:49:16,960 --> 00:49:21,033 ''..hic est...'' son unto Vincentio of Pisa... 889 00:49:22,040 --> 00:49:23,598 ''..sigeia teIIus...'' 890 00:49:25,040 --> 00:49:27,190 ..disguised thus to get your Iove... 891 00:49:29,120 --> 00:49:33,591 ''..hic steterat...'' and that Lucentio that comes a-wooing... 892 00:49:33,680 --> 00:49:37,309 ''priami...'' is my man Tranio... 893 00:49:38,360 --> 00:49:41,033 ''..regia...'' bearing my port... 894 00:49:42,000 --> 00:49:45,276 ''ceIsa senis...'' that we might beguiIe the oId pantaIoon . 895 00:49:45,360 --> 00:49:47,316 Madam, my instrument's in tune. 896 00:49:47,400 --> 00:49:49,356 O, Iet's hear. 897 00:49:49,440 --> 00:49:51,396 O, fie! The trebIe jars. 898 00:49:51,480 --> 00:49:53,516 Spit in the hoIe, man , and tune again . 899 00:49:53,600 --> 00:49:55,556 (Hortensio tuts) 900 00:49:55,640 --> 00:49:58,996 Now Iet me see if l can construe it. 901 00:50:00,320 --> 00:50:04,393 ''Hic ibat Simois...'' I know you not... 902 00:50:05,280 --> 00:50:09,637 ''Hic est Sigeia teIIus...'' I trust you not... 903 00:50:10,480 --> 00:50:15,190 ''Hic steterat Priami...'' Take heed he hear us not... 904 00:50:17,240 --> 00:50:20,676 ''Regia...'' Presume not... 905 00:50:21,600 --> 00:50:25,593 ''CeIsa senis...'' Despair not. 906 00:50:25,680 --> 00:50:27,238 Madam, 'tis now in tune. 907 00:50:27,320 --> 00:50:28,594 AII but the base. 908 00:50:28,680 --> 00:50:31,638 The base is right; 'tis the base knave that jars! 909 00:50:33,400 --> 00:50:36,073 How fiery and forward our pedant is! 910 00:50:36,840 --> 00:50:39,308 Now, for my Iife, the knave doth court my Iove: 911 00:50:39,400 --> 00:50:42,039 pedascuIe, I'II watch you better yet. 912 00:50:43,480 --> 00:50:45,914 In time I may beIieve, yet I mistrust. 913 00:50:46,000 --> 00:50:47,752 Mistrust it not; 914 00:50:47,840 --> 00:50:52,470 for sure, Aeacides was Ajax, caII'd so from his grandfather. 915 00:50:52,560 --> 00:50:55,028 I must beIieve my master; eIse, I promise you , 916 00:50:55,120 --> 00:50:57,793 I shouId be arguing stiII upon that doubt. 917 00:50:59,520 --> 00:51:00,475 But Iet it rest. 918 00:51:03,400 --> 00:51:05,630 Good master, take it not unkindIy, pray, 919 00:51:05,720 --> 00:51:08,154 that I have been thus pIeasant with you both. 920 00:51:08,240 --> 00:51:10,390 You may go waIk and give me Ieave awhiIe. 921 00:51:11,480 --> 00:51:13,630 My Iessons make no music in three parts. 922 00:51:13,720 --> 00:51:15,676 Are you so formaI, sir? 923 00:51:15,760 --> 00:51:17,716 WeII, I must wait. 924 00:51:19,640 --> 00:51:21,596 And watch withaI; 925 00:51:21,680 --> 00:51:25,116 for, but I be deceiv'd, our fine musician groweth amorous. 926 00:51:25,200 --> 00:51:28,431 Madam...before you touch the instrument, 927 00:51:29,240 --> 00:51:31,196 to Iearn the order of my fingering, 928 00:51:31,280 --> 00:51:33,714 I must begin with rudiments of art; 929 00:51:33,800 --> 00:51:35,791 to teach you gamut in a briefer sort. 930 00:51:36,640 --> 00:51:38,710 More pIeasant, pithy, and effectuaI, 931 00:51:38,800 --> 00:51:41,155 than hath been taught by any of my trade. 932 00:51:41,240 --> 00:51:44,869 And there it is in writing, fairIy drawn . 933 00:51:44,960 --> 00:51:46,916 Why, I am past my gamut Iong ago. 934 00:51:47,000 --> 00:51:50,959 But read the gamut of...Hortensio. 935 00:51:55,120 --> 00:51:57,076 (Whispers) Read. 936 00:51:57,160 --> 00:52:00,436 ''Gamut...'' I am, the ground of aII accord... 937 00:52:00,520 --> 00:52:03,557 ''A re...'' to pIead Hortensio's passion; 938 00:52:03,640 --> 00:52:06,791 ''B mi...'' Bianca, take him for thy Iord, 939 00:52:07,640 --> 00:52:10,996 ''C fa ut...'' that Ioves with aII affection : 940 00:52:12,720 --> 00:52:15,792 ''D soI re...'' one cIef, two notes have I, 941 00:52:16,640 --> 00:52:19,598 ''E Ia mi...'' show pity or I die. 942 00:52:19,680 --> 00:52:21,636 CaII you this gamut? 943 00:52:23,200 --> 00:52:24,633 I Iike it not. 944 00:52:24,720 --> 00:52:26,676 OId fashions pIease me best; 945 00:52:27,560 --> 00:52:32,998 I am not so nice as to change true ruIes for odd inventions. 946 00:52:34,320 --> 00:52:36,072 Mistress. 947 00:52:38,160 --> 00:52:42,199 Your father prays you Ieave your books, and heIp you to dress your sister's chamber up. 948 00:52:42,280 --> 00:52:44,430 You know to-morrow is the wedding-day. 949 00:52:46,320 --> 00:52:48,276 FareweII, sweet masters... 950 00:52:50,320 --> 00:52:51,992 ..both. 951 00:52:52,080 --> 00:52:54,036 I must be gone. 952 00:52:54,120 --> 00:52:56,076 Oh! 953 00:53:06,320 --> 00:53:08,788 Faith, mistress, then I have no cause to stay. 954 00:53:10,600 --> 00:53:13,273 But I have cause to pry into this pedant: 955 00:53:14,080 --> 00:53:16,435 methinks he Iooks as though he were in Iove. 956 00:53:17,320 --> 00:53:22,678 Yet if thy thoughts, Bianca, be so humbIe to cast thy wand'ring eyes on every staIe, 957 00:53:23,480 --> 00:53:25,232 seize thee that Iist: 958 00:53:25,320 --> 00:53:27,470 if once I find thee ranging, 959 00:53:27,560 --> 00:53:30,472 Hortensio wiII be quit with thee by changing. 960 00:53:33,360 --> 00:53:35,237 (Church beII chimes) 961 00:53:36,760 --> 00:53:38,512 Signior Lucentio, 962 00:53:38,600 --> 00:53:42,479 this is the 'pointed day that Katherine and Petruchio shouId be married, 963 00:53:42,560 --> 00:53:44,391 and yet we hear not of our son -in -Iaw. 964 00:53:44,480 --> 00:53:46,436 What wiII be said? What mockery wiII it be, 965 00:53:46,520 --> 00:53:50,798 to want the bridegroom when the priest attends to speak the ceremoniaI rites of marriage! 966 00:53:50,880 --> 00:53:53,519 What says Lucentio to this shame of ours? 967 00:53:53,600 --> 00:53:55,352 No shame but mine. 968 00:53:55,440 --> 00:53:58,273 I must, forsooth, be forc'd to give my hand, oppos'd against my heart, 969 00:53:58,360 --> 00:54:00,316 unto a mad-brain rudesby, fuII of spIeen; 970 00:54:00,400 --> 00:54:02,960 who woo'd in haste and means to wed at Ieisure. 971 00:54:03,560 --> 00:54:05,835 I toId you , I, he was a frantic fooI, 972 00:54:06,880 --> 00:54:09,110 hiding his bitter jests in bIunt behaviour; 973 00:54:09,200 --> 00:54:12,829 and to be noted for a merry man , he'II woo a thousand, 'point the day of marriage, 974 00:54:12,920 --> 00:54:15,036 make friends invited, and procIaim the banns. 975 00:54:15,120 --> 00:54:17,395 Yet never means to wed where he hath woo'd. 976 00:54:18,240 --> 00:54:20,196 Now must the worId point at poor Katherine, 977 00:54:20,280 --> 00:54:22,635 and say, ''Lo, there's mad Petruchio's wife, 978 00:54:22,720 --> 00:54:24,995 if it wouId pIease him come and marry her.'' 979 00:54:25,080 --> 00:54:28,152 Patience, good Katherine, and Baptista too. 980 00:54:28,240 --> 00:54:32,711 Upon my Iife, Petruchio means but weII, whatever fortune stays him from his word. 981 00:54:32,800 --> 00:54:35,155 Though he be bIunt, I know him passing wise; 982 00:54:35,240 --> 00:54:37,595 though he be merry, yet withaI he's honest. 983 00:54:37,680 --> 00:54:39,671 WouId Katherine had never seen him though! 984 00:54:39,760 --> 00:54:41,716 Go, girI, I cannot bIame thee now to weep, 985 00:54:41,800 --> 00:54:43,836 for such an injury wouId vex a very saint; 986 00:54:43,920 --> 00:54:46,195 much more a shrew of thy impatient humour. 987 00:54:46,280 --> 00:54:47,838 Master, master! 988 00:54:47,920 --> 00:54:50,195 News! And such oId news as you never heard of! 989 00:54:50,280 --> 00:54:52,032 Is it new and oId too? How may that be? 990 00:54:52,120 --> 00:54:54,475 Why, is it not news to hear of Petruchio's coming? 991 00:54:54,560 --> 00:54:56,516 - Is he come? - Why, no, sir. 992 00:54:56,600 --> 00:54:58,352 - What, then ? - He's coming 993 00:54:58,440 --> 00:54:59,873 When wiII he be here? 994 00:54:59,960 --> 00:55:01,916 When he stands where I am and sees you there. 995 00:55:02,000 --> 00:55:03,956 But, say, what to thine oId news? 996 00:55:04,040 --> 00:55:07,510 Why, Petruchio is coming, in a new hat and an oId jerkin; 997 00:55:07,600 --> 00:55:09,636 a pair of oId breeches thrice turned; 998 00:55:09,720 --> 00:55:13,156 a pair of boots that have been candIe-cases, one buckIed, another Iaced; 999 00:55:13,240 --> 00:55:15,515 an oId rusty sword ta'en out of the town armoury, 1000 00:55:15,600 --> 00:55:18,398 with a broken hiIt, and chapeIess, with two broken points: 1001 00:55:18,480 --> 00:55:21,552 his horse hipped with an oId mothy saddIe and stirrups of no kindred; 1002 00:55:21,640 --> 00:55:24,677 besides, possessed with the gIanders and Iike to mose in the chine; 1003 00:55:24,760 --> 00:55:28,150 troubIed with the Iampass, infected with the fashions, fuII of windgaIIs, 1004 00:55:28,240 --> 00:55:31,630 sped with spavins, rayed with the yeIIows, past cure of the fives, stark spoiIed with the staggers, 1005 00:55:31,720 --> 00:55:33,950 begnawn with the bots, swayed in the back and shouIder-shotten; 1006 00:55:34,040 --> 00:55:37,430 near-Iegged before, and with a haIf-checked bit, and a head-staII of sheep's Ieather, 1007 00:55:37,520 --> 00:55:39,351 which, being restrained to keep him from stumbIing, 1008 00:55:39,440 --> 00:55:41,829 hath been often burst, and now repaired with knots; 1009 00:55:41,920 --> 00:55:45,037 one girth six times pieced, and a woman 's crupper of veIure, 1010 00:55:45,120 --> 00:55:47,475 which hath two Ietters for her name fairIy set down in studs, 1011 00:55:47,560 --> 00:55:49,312 and here and there pieced with pack-thread. 1012 00:55:49,400 --> 00:55:51,356 - Who comes with him? - O, sir! His Iackey, 1013 00:55:51,440 --> 00:55:53,510 for aII the worId caparisoned Iike the horse; 1014 00:55:53,600 --> 00:55:56,353 with a Iinen stock on one Ieg and a kersey boot-hose on the other, 1015 00:55:56,440 --> 00:55:58,396 gartered with a red and bIue Iist. 1016 00:55:58,480 --> 00:56:02,439 An oId hat, and the humour of forty fancies' prick'd in 't for a feather: 1017 00:56:02,520 --> 00:56:04,556 a monster, a very monster in appareI, 1018 00:56:04,640 --> 00:56:07,871 and not Iike a Christian footboy or a gentIeman 's Iackey. 1019 00:56:07,960 --> 00:56:10,997 'Tis some odd humour pricks him to this fashion; 1020 00:56:11,760 --> 00:56:14,228 yet oftentimes he goes but mean -appareII'd. 1021 00:56:14,320 --> 00:56:16,675 I am gIad he comes, 1022 00:56:18,920 --> 00:56:20,876 - Why, sir, he comes not. - Oh! 1023 00:56:20,960 --> 00:56:23,872 - Didst thou not say he comes? - Who? That Petruchio came? 1024 00:56:23,960 --> 00:56:25,313 Ay, that Petruchio came. 1025 00:56:25,400 --> 00:56:27,834 No, sir; I say his horse comes, with him on his back. 1026 00:56:27,920 --> 00:56:30,798 - Why, that's aII one. -Nay, by Saint Jamy, I hoId you a penny, 1027 00:56:30,880 --> 00:56:34,031 a horse and a man is more than one, and yet not many. 1028 00:56:34,120 --> 00:56:36,076 Come, where be these gaIIants? 1029 00:56:36,160 --> 00:56:38,116 Who's at home? Aha! 1030 00:56:38,200 --> 00:56:40,156 You are... 1031 00:56:40,240 --> 00:56:41,992 weIcome, sir. 1032 00:56:42,840 --> 00:56:44,592 And yet I come not weII. 1033 00:56:44,680 --> 00:56:46,352 And yet you haIt not. 1034 00:56:48,680 --> 00:56:50,716 Were it better, I shouId rush in thus. 1035 00:56:50,800 --> 00:56:53,155 But where is Kate? Where is my IoveIy bride? 1036 00:56:53,240 --> 00:56:55,196 How does my father? 1037 00:56:59,320 --> 00:57:01,276 GentIes, methinks you frown; 1038 00:57:01,360 --> 00:57:03,316 and wherefore gaze this goodIy company, 1039 00:57:03,400 --> 00:57:07,678 as if they saw some wondrous monument, some comet or unusuaI prodigy? 1040 00:57:07,760 --> 00:57:10,991 Why, sir, you know this is your wedding-day. 1041 00:57:12,280 --> 00:57:14,748 First were we sad, fearing you wouId not come; 1042 00:57:19,280 --> 00:57:22,829 Fie! Doff this habit, shame to your estate, 1043 00:57:22,920 --> 00:57:24,876 an eye-sore to our soIemn festivaI. 1044 00:57:24,960 --> 00:57:28,509 And teII us what occasion of import hath aII so Iong detain 'd you from your wife, 1045 00:57:28,600 --> 00:57:30,352 and sent you hither so unIike yourseIf? 1046 00:57:30,440 --> 00:57:32,271 Tedious it were to teII, and harsh to hear. 1047 00:57:32,360 --> 00:57:34,316 Sufficeth, I am come to keep my word, 1048 00:57:34,400 --> 00:57:36,356 though in some part enforced to digress; 1049 00:57:36,440 --> 00:57:40,718 which at more Ieisure I shaII so expIain that you shaII weII be satisfied withaI. 1050 00:57:40,800 --> 00:57:42,358 But where is Kate? 1051 00:57:42,440 --> 00:57:45,989 I stay too Iong from her; the morning wears, 'tis time we were at church. 1052 00:57:46,080 --> 00:57:48,548 See not your bride in these unreverent robes. 1053 00:57:49,400 --> 00:57:51,356 Go to my chamber, put on cIothes of mine. 1054 00:57:51,440 --> 00:57:53,510 Not I, beIieve me: thus I'II visit her. 1055 00:57:53,600 --> 00:57:55,830 But thus, I trust, you wiII not marry her. 1056 00:57:55,920 --> 00:57:57,672 Good sooth, even so. 1057 00:57:57,760 --> 00:58:01,799 Therefore ha' done with words; to me she's married, not unto my cIothes. 1058 00:58:03,120 --> 00:58:07,159 CouId I repair what she wiII wear in me as I can change these poor accoutrements, 1059 00:58:07,240 --> 00:58:09,470 'twere weII for me and better for my Kate. 1060 00:58:10,200 --> 00:58:12,156 But what a fooI I am to chat with you 1061 00:58:12,240 --> 00:58:14,515 when I shouId bid good-morrow to my bride, 1062 00:58:14,600 --> 00:58:16,636 and seaI the titIe with a IoveIy kiss! 1063 00:58:17,720 --> 00:58:18,869 Ah! 1064 00:58:23,280 --> 00:58:25,999 He hath some meaning in his mad attire. 1065 00:58:26,080 --> 00:58:29,629 We wiII persuade him, be it possibIe, to put on better ere he go to church. 1066 00:58:29,720 --> 00:58:31,756 I'II after, and see the event of this. 1067 00:58:53,800 --> 00:58:56,872 But to her Iove concerneth us to add her father's Iiking; 1068 00:58:56,960 --> 00:59:00,794 which to bring to pass, as I before imparted to your worship, I am to get a man . 1069 00:59:00,880 --> 00:59:04,156 Whate'er he be it skiIIs not much; we'II fit him to our turn . 1070 00:59:04,240 --> 00:59:05,992 And he shaII be Vincentio of Pisa, 1071 00:59:06,080 --> 00:59:09,231 and make assurance here in Padua, of greater sums than I have promised. 1072 00:59:09,320 --> 00:59:12,676 So shaII you quietIy enjoy your hope, and marry sweet Bianca with consent. 1073 00:59:12,760 --> 00:59:16,116 Were it not that my feIIow schooImaster doth watch Bianca's steps so narrowIy, 1074 00:59:16,200 --> 00:59:18,236 'twere good, methinks, to steaI our marriage. 1075 00:59:18,320 --> 00:59:21,073 Once perform'd, Iet aII the worId say no, I'II keep mine own . 1076 00:59:21,160 --> 00:59:24,994 That by degrees we mean to Iook into, and watch our vantage in this business. 1077 00:59:25,080 --> 00:59:29,437 We'II over-reach the greybeard, Gremio, the narrow-prying father, MinoIa, 1078 00:59:29,520 --> 00:59:31,556 the quaint musician , amorous Licio; 1079 00:59:31,640 --> 00:59:33,596 aII for my master's sake, Lucentio. 1080 00:59:36,240 --> 00:59:38,515 Signior Gremio, came you from the church? 1081 00:59:39,600 --> 00:59:41,750 As wiIIingIy as e'er I came from schooI. 1082 00:59:41,840 --> 00:59:44,274 And is the bride and bridegroom coming home? 1083 00:59:44,360 --> 00:59:46,112 The bridegroom, say you? 1084 00:59:46,200 --> 00:59:50,034 'Tis a groom indeed, a grumbIing groom, and that the girI shaII find. 1085 00:59:50,120 --> 00:59:52,350 Curster than she? Why, 'tis impossibIe. 1086 00:59:52,440 --> 00:59:55,591 Why, he's a deviI, a deviI, a very fiend. 1087 00:59:55,680 --> 00:59:58,319 Why, she's a deviI, a deviI, the deviI's dam. 1088 00:59:58,400 --> 01:00:01,710 Tut! She's a Iamb, a dove, a fooI, to him. 1089 01:00:01,800 --> 01:00:03,756 I'II teII you , Sir Lucentio: 1090 01:00:04,480 --> 01:00:07,358 when the priest shouId ask if Katherine shouId be his wife, 1091 01:00:07,440 --> 01:00:09,396 ''Ay, by gogs-wouns,'' quoth he, 1092 01:00:09,480 --> 01:00:13,632 and swore so Ioud that, aII amaz'd, the priest Iet faII the book. 1093 01:00:13,720 --> 01:00:15,870 And as he stoop'd again to take it up, 1094 01:00:15,960 --> 01:00:20,431 this mad-brain 'd bridegroom took him such a cuff that down feII priest and book, 1095 01:00:20,520 --> 01:00:22,192 and book and priest. 1096 01:00:22,280 --> 01:00:24,635 ''Now take them up,'' quoth he, ''if any Iist.'' 1097 01:00:24,720 --> 01:00:26,870 What said the wench, when he rose again ? 1098 01:00:26,960 --> 01:00:28,916 TrembIed and shook, 1099 01:00:29,000 --> 01:00:33,232 for why, he stamp'd and swore as if the vicar meant to cozen him. 1100 01:00:34,080 --> 01:00:36,036 But after many ceremonies done, 1101 01:00:36,120 --> 01:00:38,076 he caIIs for wine: 1102 01:00:38,160 --> 01:00:42,790 ''A heaIth!'' quoth he, as if he had been aboard, carousing to his mates after a storm; 1103 01:00:43,680 --> 01:00:45,636 quaff'd off the muscadeI, 1104 01:00:45,720 --> 01:00:48,280 and threw the sops aII in the sexton 's face, 1105 01:00:48,360 --> 01:00:52,911 having no other reason but that his beard grew thin and hungerIy 1106 01:00:53,000 --> 01:00:55,434 and seem'd to ask him sops as he was drinking. 1107 01:00:56,480 --> 01:00:59,233 This done, he took the bride about the neck, 1108 01:00:59,320 --> 01:01:02,073 and kiss'd her Iips with such a cIamorous smack 1109 01:01:02,160 --> 01:01:04,993 that at the parting aII the church did echo. 1110 01:01:05,840 --> 01:01:09,196 And I, seeing this, came thence for very shame. 1111 01:01:09,280 --> 01:01:11,430 And after me, I know, the rout is coming. 1112 01:01:12,480 --> 01:01:14,710 Such a mad marriage never was before. 1113 01:01:14,800 --> 01:01:17,917 - Hark, hark! I hear the minstreIs pIay. - I thank you for your pains. 1114 01:01:18,000 --> 01:01:21,754 I know you think to dine with me and have prepar'd great store of wedding cheer. 1115 01:01:21,840 --> 01:01:26,391 But so it is, my haste doth caII me hence, and therefore here I mean to take my Ieave. 1116 01:01:26,480 --> 01:01:28,550 Is't possibIe you wiII away to-night? 1117 01:01:29,440 --> 01:01:31,476 I must away to-day before night come. 1118 01:01:31,560 --> 01:01:35,712 Make it no wonder: if you knew my business, you wouId entreat me rather go than stay. 1119 01:01:35,800 --> 01:01:39,839 And, honest company, I thank you aII, that have beheId me give away myseIf 1120 01:01:39,920 --> 01:01:42,354 to this most patient, sweet, and virtuous wife. 1121 01:01:42,440 --> 01:01:44,476 Dine with my father, drink a heaIth to me. 1122 01:01:44,560 --> 01:01:46,596 For I must hence; and fareweII to you aII. 1123 01:01:46,680 --> 01:01:48,830 Let us entreat you , stay tiII after dinner. 1124 01:01:48,920 --> 01:01:50,672 - It may not be. - Let me entreat you . 1125 01:01:50,760 --> 01:01:52,432 - It cannot be. - Let me entreat you . 1126 01:01:52,520 --> 01:01:54,317 - I am content. - You are content to stay? 1127 01:01:54,400 --> 01:01:57,073 I am content you shaII entreat me stay; but yet not stay. 1128 01:01:57,160 --> 01:01:59,515 - Now, if you Iove me, stay. - Grumio, my horse! 1129 01:01:59,600 --> 01:02:02,239 Ay, sir, they be ready; the oats have eaten the horses. 1130 01:02:02,320 --> 01:02:05,596 Nay, then , do what thou canst, I wiII not go to-day; no, nor to-morrow, 1131 01:02:05,680 --> 01:02:07,636 not tiII I pIease myseIf. 1132 01:02:07,720 --> 01:02:10,632 The door is open , sir; there Iies your way. 1133 01:02:10,720 --> 01:02:13,359 You may be jogging whiIes your boots are green; 1134 01:02:13,440 --> 01:02:16,512 for me, I'II not be gone tiII I pIease myseIf. 1135 01:02:17,360 --> 01:02:21,638 'Tis Iike you'II prove a joIIy surIy groom that take it on you at the first so roundIy. 1136 01:02:21,720 --> 01:02:24,075 O Kate! Content thee: prithee be not angry. 1137 01:02:24,160 --> 01:02:27,357 I wiII be angry! 1138 01:02:27,440 --> 01:02:29,396 What hast thou to do? 1139 01:02:29,480 --> 01:02:31,436 Father, be quiet! 1140 01:02:31,520 --> 01:02:33,670 He shaII stay my Ieisure. 1141 01:02:33,760 --> 01:02:35,796 Ay, marry, sir, now it begins to work. 1142 01:02:35,880 --> 01:02:38,633 GentIemen , forward to the bridaI dinner. 1143 01:02:39,680 --> 01:02:43,229 I see a woman may be made a fooI, if she have not a spirit to resist. 1144 01:02:43,320 --> 01:02:45,754 They shaII go forward, Kate, at thy command. 1145 01:02:45,840 --> 01:02:47,910 Obey the bride, you that attend on her; 1146 01:02:48,000 --> 01:02:49,956 go to the feast, reveI and domineer, 1147 01:02:50,040 --> 01:02:52,270 carouse fuII measure to her maidenhead, 1148 01:02:52,360 --> 01:02:55,511 be mad and merry, or go hang yourseIves. 1149 01:02:55,600 --> 01:02:57,670 But for my bonny Kate, she must with me. 1150 01:02:58,720 --> 01:03:03,316 Nay, Iook not big, nor stamp, nor stare, nor fret; 1151 01:03:03,400 --> 01:03:05,960 I wiII be master of what is mine own . 1152 01:03:06,040 --> 01:03:08,679 She is my goods, my chatteIs; she is my house, 1153 01:03:08,760 --> 01:03:11,433 my househoId stuff, my fieId, my barn , 1154 01:03:11,520 --> 01:03:14,910 my horse, my ox, my ass, my... oh, anything! 1155 01:03:15,000 --> 01:03:18,436 And here she stands, touch her whoever dare. 1156 01:03:18,520 --> 01:03:23,469 I'II bring mine action on the proudest he that stops my way in Padua. 1157 01:03:26,080 --> 01:03:29,117 Grumio, draw forth thy weapon; we are beset with thieves; 1158 01:03:29,200 --> 01:03:31,236 rescue thy mistress, if thou be a man . 1159 01:03:31,320 --> 01:03:36,394 Fear not, sweet wench; they shaII not touch thee, Kate; I'II buckIer thee against a miIIion . 1160 01:03:37,720 --> 01:03:40,678 Nay! Let them go. 1161 01:03:45,120 --> 01:03:47,076 A coupIe of quiet ones. 1162 01:03:51,400 --> 01:03:54,153 Went they not quickIy, I shouId die with Iaughing. 1163 01:03:56,640 --> 01:03:58,915 Of aII mad matches, never was the Iike. 1164 01:04:00,120 --> 01:04:02,475 Mistress, what's your opinion of your sister? 1165 01:04:02,560 --> 01:04:06,189 That, being mad herseIf, she's madIy mated. 1166 01:04:07,640 --> 01:04:09,995 I warrant him, Petruchio is Kated. 1167 01:04:10,080 --> 01:04:12,036 (Laughter) 1168 01:04:12,120 --> 01:04:14,076 (Baptista giggIes) 1169 01:04:17,320 --> 01:04:19,276 Neighbours and friends, 1170 01:04:19,360 --> 01:04:23,399 though bride and bridegroom wants for to suppIy the pIaces at the tabIe, 1171 01:04:24,280 --> 01:04:26,714 you know there wants no junkets at the feast. 1172 01:04:28,680 --> 01:04:31,638 Lucentio, you shaII suppIy the bridegroom's pIace; 1173 01:04:32,520 --> 01:04:34,795 and Iet Bianca take her sister's room. 1174 01:04:34,880 --> 01:04:37,997 ShaII sweet Bianca practise how to bride it? 1175 01:04:38,080 --> 01:04:40,036 She shaII, Lucentio. 1176 01:04:41,160 --> 01:04:43,116 GentIemen , Iet's go. 1177 01:05:10,920 --> 01:05:13,150 Fie, fie on aII tired jades, 1178 01:05:14,080 --> 01:05:16,514 on aII mad masters and aII fouI ways. 1179 01:05:18,160 --> 01:05:19,991 Was ever a man so beaten ? 1180 01:05:20,080 --> 01:05:22,799 Was ever a man so ray'd? Was ever a man so weary? 1181 01:05:24,720 --> 01:05:28,838 I am sent before to make a fire, and they are coming after to warm them. 1182 01:05:30,000 --> 01:05:33,072 But I with bIowing the fire shaII warm myseIf 1183 01:05:33,160 --> 01:05:36,789 for, considering the weather, a taIIer man than I wiII take coId. 1184 01:05:38,560 --> 01:05:40,516 (Dog barks in distance) 1185 01:05:44,040 --> 01:05:45,996 HeIIo? 1186 01:05:46,560 --> 01:05:48,516 Ho! 1187 01:05:48,600 --> 01:05:50,556 Curtis! 1188 01:05:51,800 --> 01:05:53,711 Who is that caIIs so coIdIy? 1189 01:05:53,800 --> 01:05:56,155 A piece of ice. A fire, good Curtis. 1190 01:05:56,240 --> 01:05:58,470 Is my master and his wife coming, Grumio? 1191 01:05:58,560 --> 01:06:00,118 Aye, Curtis, aye. 1192 01:06:00,200 --> 01:06:02,634 And, therefore, fire, fire cast on no water. 1193 01:06:05,040 --> 01:06:07,076 She was, good Curtis, before this frost. 1194 01:06:07,160 --> 01:06:10,835 But wiIt thou make a fire, or shaII I compIain on thee to our mistress, 1195 01:06:10,920 --> 01:06:12,911 for being sIow in thy hot office? 1196 01:06:13,000 --> 01:06:16,276 I prithee, good Grumio, teII me, how goes the worId? 1197 01:06:17,320 --> 01:06:19,959 A coId worId, Curtis, in every office but thine. 1198 01:06:20,040 --> 01:06:22,713 And, therefore, fire. Do thy duty, and have thy duty. 1199 01:06:22,800 --> 01:06:25,394 My master and mistress are aImost frozen to death. 1200 01:06:25,480 --> 01:06:28,631 There's fire ready, and, therefore, good Grumio, the news? 1201 01:06:28,720 --> 01:06:31,996 Jack boy! Ho boy, and as much news as thou wiIt. 1202 01:06:32,080 --> 01:06:34,196 Come, you are so fuII of cony-catching. 1203 01:06:34,280 --> 01:06:38,239 Why, therefore, fire for I have caught extreme coId. 1204 01:06:41,800 --> 01:06:43,756 Where's the cook? Is supper ready? 1205 01:06:44,880 --> 01:06:47,758 The house trimmed, rushes strewed, cobwebs swept, 1206 01:06:47,840 --> 01:06:50,070 carpets Iaid, and everything in order? 1207 01:06:50,160 --> 01:06:53,596 AII ready! And, therefore, good Grumio, I pray thee, the news? 1208 01:06:53,680 --> 01:06:56,433 First, know my horse is tired, 1209 01:06:57,160 --> 01:06:59,116 my master and mistress faIIen out. 1210 01:07:00,520 --> 01:07:03,796 Out of their saddIes into the dirt, and thereby hangs a taIe. 1211 01:07:03,880 --> 01:07:05,836 Let's hear it, good Grumio. 1212 01:07:05,920 --> 01:07:07,672 - Lend thine ear. - Here. 1213 01:07:09,200 --> 01:07:11,714 - There. - This 'tis to feeI a taIe, not to hear a taIe! 1214 01:07:11,800 --> 01:07:13,597 And therefore 'tis caIIed a sensibIe taIe 1215 01:07:13,680 --> 01:07:16,513 and this cuff was but to knock at your ear and beseech Iistening. 1216 01:07:16,600 --> 01:07:21,116 Now I begin . Imprimis, we came down a fouI hiII. 1217 01:07:21,200 --> 01:07:23,236 My master riding behind my mistress. 1218 01:07:23,320 --> 01:07:25,276 Both of one horse? 1219 01:07:25,360 --> 01:07:28,158 - What's that to thee? - (ChuckIes) Why, a horse. 1220 01:07:28,240 --> 01:07:30,196 TeII thou the taIe! 1221 01:07:30,280 --> 01:07:33,556 But hadst thou not crossed me, thou shouIdst have heard how her horse feII 1222 01:07:33,640 --> 01:07:35,278 and she under her horse. 1223 01:07:35,360 --> 01:07:38,193 Thou shouIdst have heard in how miry a pIace, 1224 01:07:39,800 --> 01:07:43,679 how he Ieft her with the horse upon her, how he beat me because her horse stumbIed, 1225 01:07:43,760 --> 01:07:46,513 how she waded through the dirt to pIuck him off me, 1226 01:07:52,440 --> 01:07:55,193 how her bridIe was burst, how I Iost my crupper... 1227 01:07:55,280 --> 01:07:59,034 With many things of worthy memory, which now shaII die in obIivion , 1228 01:07:59,120 --> 01:08:01,588 and thou return unexperienced to the grave. 1229 01:08:01,680 --> 01:08:04,114 By this reckoning, he is more a shrew than she. 1230 01:08:04,200 --> 01:08:08,079 Aye, and that thou and the proudest of you aII shaII find when he comes home. 1231 01:08:08,160 --> 01:08:10,116 But why taIk I of this? 1232 01:08:12,280 --> 01:08:16,831 CaII forth NathanieI, Joseph, NichoIas, PhiIip, 1233 01:08:16,920 --> 01:08:19,150 WaIter, Sugarsop, and the rest. 1234 01:08:19,240 --> 01:08:20,673 - Are they ready? - They are. 1235 01:08:20,760 --> 01:08:22,398 - CaII them forth. - Do you hear? Ho! 1236 01:08:22,480 --> 01:08:24,789 You must meet my master to countenance my mistress. 1237 01:08:24,880 --> 01:08:26,916 - She has a face of her own . - Who knows not that? 1238 01:08:27,000 --> 01:08:29,639 Thou , it seems, that caIIs for company to countenance her. 1239 01:08:29,720 --> 01:08:33,235 - I caII them forth to credit her. - She comes to borrow nothing of them. 1240 01:08:33,320 --> 01:08:35,675 - WeIcome home, Grumio! - How now, Grumio! 1241 01:08:36,560 --> 01:08:37,913 How now, oId Iad! 1242 01:08:38,000 --> 01:08:40,070 WeIcome, you . How now, you . What, you . Wha... 1243 01:08:40,160 --> 01:08:42,116 You ! 1244 01:08:42,880 --> 01:08:44,836 And thus much for greeting. 1245 01:08:54,720 --> 01:08:56,676 is aII ready, and aII things neat? 1246 01:08:56,760 --> 01:08:58,159 AII things is ready. 1247 01:08:58,240 --> 01:09:00,310 - How near is our master? - E'en at hand... 1248 01:09:00,400 --> 01:09:03,437 (Horse whinnies) - Cock's passion , siIence! I hear my master. 1249 01:09:03,520 --> 01:09:06,990 No man at the door to hold my stirrups nor to take my horse? 1250 01:09:07,080 --> 01:09:08,752 - Where is Nathaniel - Here, sir! 1251 01:09:08,840 --> 01:09:09,989 - Gregory? - Here, sir. 1252 01:09:10,080 --> 01:09:11,593 - PhiIip? - (MeekIy ) Here, sir. 1253 01:09:11,680 --> 01:09:13,636 Here, sir! Here, sir! Here, sir! 1254 01:09:13,720 --> 01:09:16,075 You Iogger-headed and unpoIished grooms! 1255 01:09:19,680 --> 01:09:21,636 What, no attendance? 1256 01:09:25,480 --> 01:09:27,436 - (Whimpers) -No duty? 1257 01:09:28,280 --> 01:09:30,236 - (SniveIs) - Ssh. 1258 01:09:34,080 --> 01:09:36,150 Where is the fooIish knave I sent before? 1259 01:09:36,240 --> 01:09:38,071 Here, sir, as fooIish as I was before. 1260 01:09:38,160 --> 01:09:40,116 You peasant swain . 1261 01:09:40,200 --> 01:09:43,272 You whoreson maIt-horse drudge. 1262 01:09:43,360 --> 01:09:45,316 (Whimpers) 1263 01:09:47,280 --> 01:09:51,432 Did I not bid thee meet me in the park and bring aIong these rascaI knaves with thee? 1264 01:09:51,520 --> 01:09:55,308 NathanieI's coat was not fuIIy made. GabrieI's pumps were aII unpinked in the heeI. 1265 01:09:55,400 --> 01:09:58,836 There was no Iink to coIour Peter's hat. WaIter's dagger was not come from sheathing. 1266 01:09:58,920 --> 01:10:02,230 None was fine but Adam, RaIph and Gregory. The rest were ragged, oId, and beggarIy. 1267 01:10:02,320 --> 01:10:04,470 Yet, as they are, here they come to meet you . Sir! 1268 01:10:04,560 --> 01:10:06,516 (Whimpers) 1269 01:10:09,120 --> 01:10:11,076 Ssh. 1270 01:10:11,160 --> 01:10:14,038 Go, rascaIs, go! Fetch my supper in . 1271 01:10:15,640 --> 01:10:18,473 Where is the Iife that Iate I Ied? 1272 01:10:19,240 --> 01:10:21,196 Where are those... 1273 01:10:22,440 --> 01:10:24,396 Sit down , Kate, and weIcome. 1274 01:10:25,600 --> 01:10:27,556 Food! Food, food, food! 1275 01:10:28,440 --> 01:10:30,396 Why, when , I say? 1276 01:10:32,920 --> 01:10:34,876 (CIucks) 1277 01:10:46,720 --> 01:10:50,474 Off with my boots, you rogues, you viIIains, when ? 1278 01:10:50,560 --> 01:10:55,918 It was a friar of orders grey, and he forth waIked on his way... 1279 01:10:56,000 --> 01:10:58,719 Out, you rogue! You pIuck my foot awry. 1280 01:11:00,120 --> 01:11:02,680 Take that! And mend the pIucking off the other. 1281 01:11:04,480 --> 01:11:07,472 Be merry, Kate. Some water here. What, ho! 1282 01:11:07,560 --> 01:11:09,915 Where's my spanieI TroiIus? 1283 01:11:11,360 --> 01:11:13,316 Sir, get you hence. 1284 01:11:13,400 --> 01:11:14,355 Er... 1285 01:11:14,440 --> 01:11:18,831 And...bid my cousin Ferdinand come hither. 1286 01:11:20,240 --> 01:11:23,118 One, Kate, that you must kiss and be acquainted with. 1287 01:11:23,200 --> 01:11:25,156 (Sniggers) 1288 01:11:28,320 --> 01:11:31,835 Where...are...my...sIippers? 1289 01:11:33,640 --> 01:11:35,596 ShaII I have some water? Eurgh! 1290 01:11:37,560 --> 01:11:40,028 Come, Kate, and wash, and weIcome heart... 1291 01:11:40,560 --> 01:11:42,516 You whoreson viIIain ! 1292 01:11:42,600 --> 01:11:44,033 WiII you Iet it faII? 1293 01:11:44,120 --> 01:11:46,509 Patience, I pray you . 'Twas a fauIt unwiIIing. 1294 01:11:46,600 --> 01:11:50,309 A whoreson , beetIe-headed, fIap-eared knave! 1295 01:11:52,120 --> 01:11:54,759 Come, Kate, sit down . I know you have a stomach. 1296 01:11:59,480 --> 01:12:02,677 WiII you give thanks, sweet Kate, or eIse shaII I? 1297 01:12:06,680 --> 01:12:08,636 (Mouths) 1298 01:12:16,840 --> 01:12:18,796 (Continues siIentIy ) 1299 01:13:01,360 --> 01:13:03,316 What's this? 1300 01:13:03,400 --> 01:13:04,674 Mutton ? 1301 01:13:06,200 --> 01:13:08,077 Aye. 1302 01:13:08,160 --> 01:13:10,116 - Who brought it? - I. 1303 01:13:10,200 --> 01:13:11,838 'Tis burnt. Uh-uh! 1304 01:13:13,240 --> 01:13:15,390 And so is all the meat 1305 01:13:15,480 --> 01:13:18,392 What dogs are these? 1306 01:13:19,920 --> 01:13:21,876 Where is the rascaI cook? 1307 01:13:22,600 --> 01:13:24,556 How durst you , viIIains, 1308 01:13:24,640 --> 01:13:28,269 bring it from the dresser, and serve it thus to me that Iove it not? 1309 01:13:30,600 --> 01:13:33,239 There, take it to you , trenchers, cups, and aII. 1310 01:13:38,600 --> 01:13:40,875 You heedIess joItheads and unmannered sIaves. 1311 01:13:40,960 --> 01:13:42,791 - (Muttering) - Do you grumbIe? 1312 01:13:42,880 --> 01:13:44,791 I'II be with you straight! 1313 01:13:44,880 --> 01:13:46,950 I pray you , husband, be not so disquiet. 1314 01:13:47,040 --> 01:13:49,395 The meat was weII, if you were so contented. 1315 01:13:49,480 --> 01:13:50,959 I teII thee, Kate, 1316 01:13:51,040 --> 01:13:52,439 'twas burnt! 1317 01:13:52,520 --> 01:13:54,476 - (Whimpers) ALL: Ssh. 1318 01:13:54,560 --> 01:13:57,711 And dried away, and I expressIy am forbid to touch it 1319 01:13:58,840 --> 01:14:01,638 for it engenders choIer, pIanteth anger, 1320 01:14:03,360 --> 01:14:07,638 and better 'twere that both of us did fast, since, of ourseIves, ourseIves are choIeric, 1321 01:14:07,720 --> 01:14:10,871 than feed it with such over-roasted fIesh. 1322 01:14:13,080 --> 01:14:15,310 Be patient. Tomorrow it shaII be mended. 1323 01:14:16,360 --> 01:14:20,638 And for this night, we'II fast for company. 1324 01:14:23,200 --> 01:14:24,952 Yah! 1325 01:14:26,360 --> 01:14:28,112 Come. 1326 01:14:29,000 --> 01:14:31,150 I wiII bring thee to thy bridaI chamber. 1327 01:15:03,600 --> 01:15:05,192 Didst ever see the Iike? 1328 01:15:05,280 --> 01:15:07,236 He kiIIs her in her own humour. 1329 01:15:17,240 --> 01:15:19,151 (Whispers) Where is he? 1330 01:15:19,240 --> 01:15:22,198 In her chamber, making a sermon of continency to her. 1331 01:15:23,000 --> 01:15:24,956 And raiIs, and swears, and rates, 1332 01:15:25,040 --> 01:15:29,431 that she, poor souI, knows not which way to stand, to Iook, to speak, 1333 01:15:30,040 --> 01:15:32,076 and sits as one new risen from a dream. 1334 01:15:33,440 --> 01:15:35,396 Away, away! For he is coming hither. 1335 01:15:46,640 --> 01:15:48,596 (OwI hoots) 1336 01:16:01,720 --> 01:16:06,191 Thus have I poIiticIy begun my reign . 1337 01:16:10,400 --> 01:16:12,755 And 'tis my hope to end successfuIIy. 1338 01:16:19,000 --> 01:16:23,790 My faIcon now is sharp and passing empty. 1339 01:16:25,800 --> 01:16:28,951 And tiII she stoop she must not be fuII-gorged, 1340 01:16:29,040 --> 01:16:31,838 for then she never Iooks upon her Iure. 1341 01:16:36,000 --> 01:16:37,956 Another way I have to man my haggard, 1342 01:16:39,640 --> 01:16:43,474 to make her come, and know her keeper's caII, 1343 01:16:43,560 --> 01:16:45,516 that is, to watch her 1344 01:16:45,600 --> 01:16:51,755 as we watch these kites that bate and beat, and wiII not be obedient. 1345 01:16:54,520 --> 01:16:56,875 She eat no meat today, nor none shaII eat. 1346 01:16:58,840 --> 01:17:00,796 Last night she sIept not, 1347 01:17:00,880 --> 01:17:03,440 nor tonight she shaII not. 1348 01:17:07,320 --> 01:17:14,476 As with the meat, some undeserved fauIt I'II find about the...making of the bed. 1349 01:17:16,560 --> 01:17:22,635 And here I'II fIing the piIIow, there the boIster, this way the coverIet, another way the sheets. 1350 01:17:22,720 --> 01:17:28,829 Aye, and amid this hurIy I intend that aII is done in reverend care of her. 1351 01:17:31,240 --> 01:17:35,472 And, in concIusion , she shaII watch aII night. 1352 01:17:35,560 --> 01:17:40,714 And if she chance to nod, I'II raiI and brawI, 1353 01:17:42,960 --> 01:17:45,235 and with the cIamour keep her stiII awake. 1354 01:17:48,920 --> 01:17:51,878 This is a way to kiII a wife with kindness. 1355 01:17:51,960 --> 01:17:58,593 And thus I'II curb her mad and headstrong humour. 1356 01:18:03,640 --> 01:18:07,792 He that knows better how to tame a shrew, now Iet him speak. 1357 01:18:11,560 --> 01:18:13,516 'Tis charity to show. 1358 01:18:15,960 --> 01:18:20,909 Is this possibIe, friend Licio, that Mistress Bianca doth fancy any other but Lucentio? 1359 01:18:21,400 --> 01:18:23,630 I teII thee, sir, she bears me fair in hand. 1360 01:18:23,720 --> 01:18:28,350 Sir, to satisfy you in what I have said, stand by and mark the manner of his teaching. 1361 01:18:37,720 --> 01:18:40,075 Now, mistress, profit you in what you read? 1362 01:18:40,160 --> 01:18:43,470 What, sir, read you? First resoIve me that. 1363 01:18:44,120 --> 01:18:48,079 I read that I profess, the Art to Love. 1364 01:18:48,800 --> 01:18:52,190 And may you prove, sir, master of your art. 1365 01:18:52,960 --> 01:18:55,793 WhiIe you , sweet dear, prove mistress of my heart. 1366 01:19:08,760 --> 01:19:10,716 Quick proceeders, marry! 1367 01:19:10,800 --> 01:19:12,313 Now teII me, I pray, 1368 01:19:12,400 --> 01:19:17,190 you that durst swear that your Mistress Bianca Ioved none in the worId so weII as Lucentio. 1369 01:19:17,280 --> 01:19:20,238 O despitefuI Iove! Unconstant womankind! 1370 01:19:20,320 --> 01:19:22,390 I teII thee, Licio, this is wonderfuI. 1371 01:19:22,480 --> 01:19:24,436 Mistake no more. I am not Licio. 1372 01:19:24,520 --> 01:19:28,479 Nor a musician as I seem to be, but one that scorn to Iive in this disguise 1373 01:19:28,560 --> 01:19:31,711 for such a one as Ieaves a gentIeman and makes a god of such a cuIIion . 1374 01:19:31,800 --> 01:19:33,870 Know, sir, that I am caIIed Hortensio. 1375 01:19:34,640 --> 01:19:36,153 Signior Hortensio. 1376 01:19:36,240 --> 01:19:39,676 I have often heard of your entire affection to Bianca, 1377 01:19:39,760 --> 01:19:45,153 and since mine eyes are witness of her Iightness, I wiII with you , if you be so contented, 1378 01:19:45,240 --> 01:19:47,708 forswear Bianca and her Iove for ever. 1379 01:19:47,800 --> 01:19:50,109 Oh, see, how they kiss and court! 1380 01:19:50,200 --> 01:19:52,555 Signior Lucentio, here is my hand, 1381 01:19:52,640 --> 01:19:56,428 and here I firmIy vow never to woo her more, but do forswear her, 1382 01:19:56,520 --> 01:20:00,593 as one unworthy aII the former favours that I have fondIy fIatter'd her withaI. 1383 01:20:00,680 --> 01:20:02,830 And here I take the Iike unfeigned oath, 1384 01:20:02,920 --> 01:20:05,514 never to marry with her though she wouId entreat. 1385 01:20:05,600 --> 01:20:07,158 Fie on her. 1386 01:20:08,000 --> 01:20:09,956 See how beastIy she doth court him! 1387 01:20:10,720 --> 01:20:13,154 WouId aII the worId but he had quite forsworn . 1388 01:20:13,240 --> 01:20:15,390 For me, that I may sureIy keep my vow, 1389 01:20:15,480 --> 01:20:19,678 I wiII be married to a weaIthy widow ere three days pass, 1390 01:20:19,760 --> 01:20:23,992 that hath as Iong Ioved me as I have Ioved this proud disdainfuI haggard. 1391 01:20:24,080 --> 01:20:26,036 And so fareweII, Signior Lucentio. 1392 01:20:26,120 --> 01:20:29,795 Kindness in women , not their beauteous Iooks, shaII win my Iove. 1393 01:20:29,880 --> 01:20:32,952 And so I take my Ieave, in resoIution , as I swore before. 1394 01:20:35,760 --> 01:20:37,716 Mistress Bianca. 1395 01:20:39,640 --> 01:20:42,712 BIess you with such grace as 'Iongeth to a Iover's bIessed case. 1396 01:20:42,800 --> 01:20:47,351 Nay, I have ta'en you napping, gentIe Iove, and have forsworn you with Hortensio. 1397 01:20:47,440 --> 01:20:49,396 Tranio, you jest! 1398 01:20:49,480 --> 01:20:51,436 What, have you both forsworn me? 1399 01:20:51,520 --> 01:20:53,988 - Mistress, we have. - Then we are rid of Licio! 1400 01:20:54,080 --> 01:20:57,868 In faith, he'II have a Iusty widow now, that shaII be wooed and wedded in a day. 1401 01:20:57,960 --> 01:21:00,428 - God give him joy! - Aye, and he'II tame her. 1402 01:21:00,520 --> 01:21:03,592 - He says so, Tranio. - Faith, he is gone unto the taming schooI. 1403 01:21:03,680 --> 01:21:05,477 The taming schooI! Is there such a pIace? 1404 01:21:05,560 --> 01:21:09,155 Aye, and Petruchio is the master, that teacheth tricks eIeven and twenty Iong, 1405 01:21:09,240 --> 01:21:11,595 to tame a shrew and charm her chattering tongue. 1406 01:21:11,680 --> 01:21:15,070 Master! I have watch'd so Iong that I am dog-weary, 1407 01:21:15,160 --> 01:21:19,233 but at Iast I spied an ancient angeI coming down the hiII wiII serve the turn . 1408 01:21:19,320 --> 01:21:22,756 - What is he, BiondeIIo? - A mercatante or a pedant, I know not what. 1409 01:21:22,840 --> 01:21:26,230 But formaI in appareI, in gait and countenance sureIy Iike a father. 1410 01:21:26,320 --> 01:21:27,992 And what of him, Tranio? 1411 01:21:28,080 --> 01:21:32,153 If he be creduIous and trust my taIe, I'II make him gIad to seem Vincentio, 1412 01:21:32,240 --> 01:21:35,994 and give assurance to Baptista MinoIa as if he were the right Vincentio. 1413 01:21:36,080 --> 01:21:38,230 Take in your Iove, and then Iet me aIone. 1414 01:21:42,920 --> 01:21:44,319 ook 1415 01:21:44,400 --> 01:21:46,675 - God save you , sir. - And you , sir. 1416 01:21:46,760 --> 01:21:50,196 You are weIcome. TraveI you far on , or are you at the farthest? 1417 01:21:50,280 --> 01:21:52,236 Sir, at the farthest. 1418 01:21:53,880 --> 01:21:56,838 But then up farther. And as far as Rome. 1419 01:21:56,920 --> 01:21:58,876 And so to... 1420 01:21:58,960 --> 01:22:00,916 TripoIi, if God Iend me Iife. 1421 01:22:01,680 --> 01:22:03,432 What countryman , I pray? 1422 01:22:03,520 --> 01:22:05,397 Er... 1423 01:22:05,480 --> 01:22:08,199 - Of Mantua. - Of Mantua, sir? 1424 01:22:08,280 --> 01:22:12,558 Marry, God forbid! And come to Padua, careIess of your Iife? 1425 01:22:12,640 --> 01:22:15,473 My Iife, sir! How, I pray, for that goes hard? 1426 01:22:20,080 --> 01:22:22,719 'Tis death for any one in Mantua to come to Padua. 1427 01:22:22,800 --> 01:22:24,199 Oh. 1428 01:22:26,760 --> 01:22:30,753 Your ships are stayed at Venice and the duke, for private quarreI twixt your duke and him, 1429 01:22:30,840 --> 01:22:32,671 hath pubIish'd and procIaim'd it openIy. 1430 01:22:32,760 --> 01:22:36,639 'Tis marveI, but that you are but newIy come. You might have heard it eIse procIaim'd about. 1431 01:22:36,720 --> 01:22:38,278 It is worse for me than so 1432 01:22:38,360 --> 01:22:42,831 for I have biIIs for money by exchange from FIorence, and must here deIiver them. 1433 01:22:42,920 --> 01:22:46,833 WeII, sir, to do you courtesy, this wiII I do, and this I wiII advise you . 1434 01:22:47,560 --> 01:22:49,790 First, teII me, have you ever been at Pisa? 1435 01:22:49,880 --> 01:22:51,836 In Pisa have I often been . 1436 01:22:51,920 --> 01:22:54,070 Pisa renowned for grave citizens. 1437 01:22:55,600 --> 01:22:57,556 Among them know you one Vincentio? 1438 01:22:57,640 --> 01:22:59,278 I know him not. 1439 01:22:59,360 --> 01:23:01,316 But I have heard of him. 1440 01:23:01,400 --> 01:23:04,039 A merchant of incomparabIe weaIth. 1441 01:23:04,600 --> 01:23:06,431 He is my father, sir. 1442 01:23:06,520 --> 01:23:09,512 And, sooth to say, in countenance somewhat doth resembIe you . 1443 01:23:09,600 --> 01:23:11,909 As much as an appIe doth an oyster, and aII one. 1444 01:23:12,000 --> 01:23:15,834 To save your Iife in this extremity, this favour wiII I do you for his sake. 1445 01:23:15,920 --> 01:23:20,391 And think it not the worst of aII your fortunes that you are Iike to Sir Vincentio. 1446 01:23:24,440 --> 01:23:28,718 His name and credit shaII you undertake, and in my house you shaII be friendIy Iodged. 1447 01:23:28,800 --> 01:23:31,030 Look that you take upon you as you shouId. 1448 01:23:31,120 --> 01:23:33,190 - You understand me, sir? - Er...weII... 1449 01:23:33,280 --> 01:23:36,909 So shaII you stay tiII you have done your business in the city. 1450 01:23:37,000 --> 01:23:39,070 If this be courtesy, sir, accept of it. 1451 01:23:39,160 --> 01:23:42,994 O, sir, I do and wiII repute you ever the patron of my Iife and Iiberty. 1452 01:23:44,240 --> 01:23:46,196 Then go with me to make the matter good. 1453 01:23:46,280 --> 01:23:48,316 This, by the way, I Iet you understand. 1454 01:23:48,400 --> 01:23:50,277 My father is here Iooked for every day 1455 01:23:50,360 --> 01:23:54,558 to pass assurance of a dower in marriage twixt me and one Baptista's daughter here. 1456 01:23:54,640 --> 01:23:57,200 In aII these circumstances I'II instruct you . 1457 01:23:57,280 --> 01:23:59,350 Go with me to cIothe you as becomes you . 1458 01:24:16,920 --> 01:24:20,356 (CockereI crows) -No. No, I dare not for my Iife. 1459 01:24:21,800 --> 01:24:24,360 The more my wrong, the more his spite appears. 1460 01:24:26,440 --> 01:24:28,396 What, did he marry me to famish me? 1461 01:24:30,840 --> 01:24:34,992 Beggars that come unto my father's door upon entreaty have a present aIms. 1462 01:24:35,680 --> 01:24:37,955 If not, eIsewhere they meet with charity. 1463 01:24:39,240 --> 01:24:41,595 But I, who never knew how to entreat, 1464 01:24:43,360 --> 01:24:45,510 nor never needed that I shouId entreat, 1465 01:24:46,400 --> 01:24:48,356 am starved for meat, 1466 01:24:49,680 --> 01:24:51,636 giddy for Iack of sIeep 1467 01:24:51,720 --> 01:24:54,280 with oaths kept waking, and with brawIing fed. 1468 01:24:55,520 --> 01:24:58,557 And that which spites me more than aII these wrongs, 1469 01:24:58,640 --> 01:25:01,473 he does it under name of perfect Iove. 1470 01:25:03,080 --> 01:25:08,108 As who shouId say, if I shouId sIeep or eat, 'twere deadIy sickness, or eIse present death. 1471 01:25:08,720 --> 01:25:10,676 (Sighs) 1472 01:25:11,680 --> 01:25:15,229 I prithee go and get me some repast. 1473 01:25:15,320 --> 01:25:18,278 I care not what, so it be whoIesome food. 1474 01:25:20,240 --> 01:25:23,437 What say you to a neat's foot? 1475 01:25:24,680 --> 01:25:26,636 'Tis passing good. 1476 01:25:26,720 --> 01:25:28,676 I prithee, Iet me have it. 1477 01:25:29,800 --> 01:25:31,756 I fear it is too choIeric a meat. 1478 01:25:34,320 --> 01:25:38,791 How say you to a fat tripe fineIy broiIed? 1479 01:25:38,880 --> 01:25:40,836 I Iike it weII. 1480 01:25:40,920 --> 01:25:42,876 Good, Grumio, fetch it me. 1481 01:25:44,600 --> 01:25:46,556 I cannot teII. I fear 'tis choIeric. 1482 01:25:48,760 --> 01:25:51,035 What say you to a piece of beef and mustard? 1483 01:25:51,720 --> 01:25:53,676 A dish that I do Iove to feed upon . 1484 01:25:53,760 --> 01:25:56,558 Aye, but the mustard is too hot a IittIe. 1485 01:25:57,160 --> 01:25:59,355 Why, then , the beef, and Iet the mustard rest. 1486 01:25:59,440 --> 01:26:03,228 That you shaII not. You shaII have the mustard or you get no beef of Grumio. 1487 01:26:03,320 --> 01:26:05,515 Then both, or one, or anything thou wiIt. 1488 01:26:05,600 --> 01:26:08,592 Why, then , the mustard without the beef. 1489 01:26:09,360 --> 01:26:13,512 Go! Get thee gone, thou faIse deIuding sIave 1490 01:26:13,600 --> 01:26:15,875 that feed'st me with the very name of meat! 1491 01:26:17,440 --> 01:26:22,434 Sorrow on thee and aII the pack of you that triumph thus upon my misery! 1492 01:26:23,360 --> 01:26:24,509 Go! 1493 01:26:24,600 --> 01:26:26,556 Get thee gone, I say! 1494 01:26:26,640 --> 01:26:28,596 (Both waiI) 1495 01:26:28,680 --> 01:26:30,636 How fares my Kate? 1496 01:26:30,720 --> 01:26:32,711 What, sweeting, aII amort? 1497 01:26:32,800 --> 01:26:34,756 Mistress, what cheer? 1498 01:26:34,840 --> 01:26:37,798 Faith, as coId as can be. 1499 01:26:37,880 --> 01:26:40,110 PIuck up thy spirits, Iook cheerfuIIy upon me. 1500 01:26:40,200 --> 01:26:44,591 Here, Iove, thou seest how diIigent I am, to dress thy meat myseIf, and bring it thee. 1501 01:26:44,680 --> 01:26:47,558 I am sure, sweet Kate, this kindness merits thanks. 1502 01:26:50,480 --> 01:26:52,436 What, not a word? 1503 01:26:53,240 --> 01:26:57,199 Nay, then , thou Iov'st it not, and aII my pains is sorted to no proof. 1504 01:26:57,280 --> 01:27:00,238 - Here, take away this dish. - I pray you , Iet it stand. 1505 01:27:01,920 --> 01:27:06,630 The poorest service is repaid with thanks, and so shaII mine, before you touch the meat. 1506 01:27:06,720 --> 01:27:09,473 I thank you , sir. 1507 01:27:09,560 --> 01:27:12,757 Signior Petruchio, fie! You are to bIame. 1508 01:27:12,840 --> 01:27:15,070 Come, Mistress Kate, I'II bear you company. 1509 01:27:19,520 --> 01:27:21,875 Eat it up aII, Hortensio, if thou Iovest me. 1510 01:27:22,920 --> 01:27:26,037 Much good do it unto thy gentIe heart. Kate, eat apace. 1511 01:27:26,120 --> 01:27:29,635 And now, my honey Iove, wiII we return unto thy father's house 1512 01:27:29,720 --> 01:27:31,756 and reveI it as braveIy as the best, 1513 01:27:31,840 --> 01:27:35,196 with siIken coats and caps, and goIden rings, 1514 01:27:35,280 --> 01:27:39,273 and ruffs and cuffs and farthingaIes and things. 1515 01:27:39,360 --> 01:27:43,148 And scarfs and fans and doubIe change of bravery, 1516 01:27:44,000 --> 01:27:46,992 with amber braceIets, beads, and aII this knavery. 1517 01:27:47,080 --> 01:27:48,638 What? 1518 01:27:48,720 --> 01:27:50,676 (Whispers) 1519 01:28:11,160 --> 01:28:12,479 Hast thou dined? 1520 01:28:12,560 --> 01:28:17,588 The taiIor stays thy Ieisure, to deck thy body with his ruffIing treasure. 1521 01:28:17,680 --> 01:28:21,116 Come, taiIor, Iet us see these ornaments. Lay forth the gown . 1522 01:28:24,400 --> 01:28:25,913 What news with you , sir? 1523 01:28:26,000 --> 01:28:28,230 Here is the cap your worship did bespeak. 1524 01:28:29,520 --> 01:28:31,476 Why! 1525 01:28:31,560 --> 01:28:33,516 This was mouIded on a porringer. 1526 01:28:35,240 --> 01:28:37,117 - A veIvet dish. - Mm. 1527 01:28:37,840 --> 01:28:39,796 - 'Tis Iewd. - Mm. 1528 01:28:39,880 --> 01:28:41,836 - And fiIthy. - Mm. 1529 01:28:41,920 --> 01:28:44,798 - Why, 'tis a waInut, or a cockIe sheII. - Mm. 1530 01:28:48,680 --> 01:28:50,830 Away with it. 1531 01:28:50,920 --> 01:28:53,673 - Come, Iet me have a bigger. - I'II have no bigger. 1532 01:28:53,760 --> 01:28:56,911 This doth fit the time, and gentIewomen wear such caps as these. 1533 01:28:57,000 --> 01:28:59,912 When you are gentIe, you shaII have one too, and not tiII then . 1534 01:29:00,000 --> 01:29:01,718 That wiII not be in haste. 1535 01:29:01,800 --> 01:29:04,598 Why, sir, I trust I may have Ieave to speak, and speak I wiII. 1536 01:29:04,680 --> 01:29:06,352 I am no chiId, no babe. 1537 01:29:06,440 --> 01:29:10,513 Your betters have endur'd me say my mind, and if you cannot, best you stop your ears. 1538 01:29:10,600 --> 01:29:14,479 My tongue wiII teII the anger of my heart, or eIse my heart, conceaIing it, wiII break. 1539 01:29:14,560 --> 01:29:19,588 And rather than it shaII, I wiII be free even to the uttermost, as I pIease, in words! 1540 01:29:21,240 --> 01:29:24,550 Why, thou say'st true. It is a paItry cap. 1541 01:29:24,640 --> 01:29:28,189 A custard-coffin , a baubIe, a siIken pie. 1542 01:29:28,280 --> 01:29:30,555 I Iove thee weII in that thou Iik'st it not. 1543 01:29:31,280 --> 01:29:34,431 Love me or Iove me not, I Iike the cap. 1544 01:29:35,400 --> 01:29:37,356 And it I wiII have, 1545 01:29:37,440 --> 01:29:39,396 or I wiII have none. 1546 01:29:41,000 --> 01:29:43,639 Thy gown ? Why, aye, come, taiIor. Let us see it. 1547 01:29:49,800 --> 01:29:52,155 - Oh! - O mercy, God! 1548 01:29:54,320 --> 01:29:57,232 What masquing stuff is here? What's this? 1549 01:29:57,320 --> 01:29:58,912 A sIeeve? 1550 01:29:59,000 --> 01:30:00,638 'Tis Iike a demi-cannon . 1551 01:30:00,720 --> 01:30:04,349 What, up and down , carved Iike an appIe tart? 1552 01:30:04,440 --> 01:30:07,000 Here's snip and nip and cut and sIish and sIash, 1553 01:30:07,080 --> 01:30:09,355 Iike to a censer in a barber's shop. 1554 01:30:09,440 --> 01:30:12,477 Why, what i' deviI's name, taiIor, caII'st thou this? 1555 01:30:12,560 --> 01:30:14,994 I see she's Iike to have neither cap nor gown . 1556 01:30:15,080 --> 01:30:18,356 You bid me make it orderIy and weII, according to the fashion and the time. 1557 01:30:18,440 --> 01:30:23,798 Marry, and did, but if you be remembered, I did not bid you mar it to the time. 1558 01:30:23,880 --> 01:30:27,953 Go, hop me over every kenneI home, for you shaII hop without my custom, sir. 1559 01:30:28,040 --> 01:30:29,951 I'II none of it. Hence! Make your best of it. 1560 01:30:30,040 --> 01:30:31,996 I never saw a better fashioned gown , 1561 01:30:32,080 --> 01:30:34,958 more quaint, more pIeasing, nor more commendabIe. 1562 01:30:35,680 --> 01:30:37,716 BeIike you mean to make a puppet of me. 1563 01:30:38,600 --> 01:30:40,591 Why, true. He means to make a puppet of thee. 1564 01:30:40,680 --> 01:30:43,831 She says your worship means to make a puppet of her. 1565 01:30:45,120 --> 01:30:46,678 Monstrous arrogance. 1566 01:30:46,760 --> 01:30:49,832 Thou Iiest, thou thread, thou thimbIe, 1567 01:30:49,920 --> 01:30:52,832 thou yard, three-quarters, haIf-yard, quarter, naiI! 1568 01:30:52,920 --> 01:30:54,876 FIea, thou nit, thou ... 1569 01:30:56,560 --> 01:30:58,516 ..winter cricket, thou ! 1570 01:30:58,600 --> 01:31:01,239 Braved in mine own house with a skein of thread. 1571 01:31:02,880 --> 01:31:04,950 Away, thou rag! Thou quantity, thou remnant, 1572 01:31:05,040 --> 01:31:09,033 or I shaII so bemete thee with thy yard as thou shaIt think on prating whiIst thou Iiv'st! 1573 01:31:09,120 --> 01:31:11,588 I teII thee, I, that thou hast marred her gown . 1574 01:31:11,680 --> 01:31:15,639 Your worship is deceived. The gown is made just as my master made direction . 1575 01:31:15,720 --> 01:31:17,870 Grumio gave order how it shouId be done. 1576 01:31:17,960 --> 01:31:19,871 I gave him no order. I gave him the stuff. 1577 01:31:19,960 --> 01:31:22,758 - How did you desire it shouId be made? - With needIe and thread. 1578 01:31:22,840 --> 01:31:25,479 - Did you not request to have it cut? - Thou hast faced many things. 1579 01:31:25,560 --> 01:31:28,916 - I have. - Face not me. I wiII neither be faced nor braved. 1580 01:31:29,000 --> 01:31:33,198 I say unto thee, I bid thy master cut out the gown , I did not bid him cut it to pieces, 1581 01:31:33,280 --> 01:31:34,793 ergo, thou Iiest. 1582 01:31:34,880 --> 01:31:37,553 - Here is the note of the fashion to testify. - Read it. 1583 01:31:37,640 --> 01:31:39,949 The note Iies in its throat, if he say I said so. 1584 01:31:40,040 --> 01:31:41,792 ''Imprimis, a Ioose-bodied gown .'' 1585 01:31:43,800 --> 01:31:47,634 sew me in the skirts of it and beat me to death with a bottom of brown thread. 1586 01:31:47,720 --> 01:31:49,631 - Proceed. - ''With a smaII compassed cape.'' 1587 01:31:49,720 --> 01:31:51,711 - I confess the cape. - ''With a trunk sIeeve.'' 1588 01:31:51,800 --> 01:31:54,473 - I confess two sIeeves. - ''The sIeeves curiousIy cut.'' 1589 01:31:54,560 --> 01:31:57,028 - Aye, there's the viIIainy. - Error in the biII, sir. 1590 01:31:57,120 --> 01:31:59,714 I commanded the sIeeves shouId be cut out and sewed up again 1591 01:31:59,800 --> 01:32:02,951 and that I'II prove upon thee, though thy IittIe finger be armed in a thimbIe. 1592 01:32:03,040 --> 01:32:06,510 This is true that I say, an I had thee in pIace where, thou shouIdst know it. 1593 01:32:06,600 --> 01:32:07,510 BOTH: Ssh. 1594 01:32:07,600 --> 01:32:10,831 I am for thee straight. Take thou the biII, give me thy mete-yard and spare not me. 1595 01:32:10,920 --> 01:32:13,115 God-a-mercy, Grumio! Then shaII he have no odds. 1596 01:32:13,200 --> 01:32:17,159 WeII, sir, in brief, the gown is not for me. 1597 01:32:17,240 --> 01:32:19,754 You are in the right, sir, 'tis for my mistress. 1598 01:32:19,840 --> 01:32:23,037 - Go, take it up unto thy master's use. - ViIIain , not for thy Iife! 1599 01:32:23,120 --> 01:32:25,475 Take up my mistress' gown for thy master's use! 1600 01:32:25,560 --> 01:32:29,633 - Why, sir, what's your conceit in that? - The conceit is deeper than you think for. 1601 01:32:29,720 --> 01:32:33,395 Take up my mistress' gown to his master's use. 1602 01:32:35,400 --> 01:32:37,152 Ha, ha, ha. 1603 01:32:37,240 --> 01:32:38,992 Hortensio? 1604 01:32:39,880 --> 01:32:42,189 Say thou wiIt see the taiIor paid. 1605 01:32:42,280 --> 01:32:44,555 Go, take it hence, be gone, and say no more. 1606 01:32:44,640 --> 01:32:49,316 TaiIor, I'II pay thee for thy gown tomorrow. Take no unkindness of his hasty words. 1607 01:32:49,400 --> 01:32:51,356 Er... Away, I say. 1608 01:32:53,320 --> 01:32:55,436 Commend me to thy master. 1609 01:32:57,000 --> 01:32:58,956 WeII, come, my Kate. 1610 01:33:00,240 --> 01:33:03,994 We wiII unto your father's, even in these honest mean habiIiments. 1611 01:33:05,160 --> 01:33:07,116 Our purses shaII be proud, 1612 01:33:07,200 --> 01:33:09,156 our garments poor. 1613 01:33:17,000 --> 01:33:21,118 For 'tis the mind that makes the body rich. 1614 01:33:22,000 --> 01:33:24,195 And as the sun breaks through the darkest cIouds, 1615 01:33:24,280 --> 01:33:26,430 so honour peereth in the meanest habit. 1616 01:33:26,520 --> 01:33:32,436 What, is the jay more precious than the Iark because his feathers are more beautifuI? 1617 01:33:32,520 --> 01:33:37,196 Or is the adder better than the eeI because his painted skin contents the eye? 1618 01:33:38,960 --> 01:33:43,909 O no, good Kate, neither art thou the worse for this poor furniture and mean array. 1619 01:33:45,160 --> 01:33:48,755 If thou accountest it shame, Iay it on me. 1620 01:33:50,400 --> 01:33:55,428 And therefore, froIic. We wiII hence forthwith, to feast and sport us at thy father's house. 1621 01:33:55,520 --> 01:33:57,954 Go caII my men , and Iet us straight to him. 1622 01:33:58,040 --> 01:34:00,190 And bring our horses unto Long Lane End. 1623 01:34:00,280 --> 01:34:02,589 There wiII we mount, and thither waIk on foot. 1624 01:34:02,680 --> 01:34:05,148 Let's see, I think 'tis now some seven o'cIock, 1625 01:34:05,240 --> 01:34:07,470 and weII we may come there by dinnertime. 1626 01:34:08,160 --> 01:34:10,230 I dare assure you , sir, 'tis aImost two. 1627 01:34:10,320 --> 01:34:12,595 It wiII be suppertime ere you come there. 1628 01:34:14,040 --> 01:34:15,996 It shaII be seven ere I go to horse. 1629 01:34:18,920 --> 01:34:20,876 Look... 1630 01:34:20,960 --> 01:34:25,875 What I speak, or do, or think to do, you are stiII crossing it. 1631 01:34:27,280 --> 01:34:29,236 Sirs, Iet it aIone. 1632 01:34:29,320 --> 01:34:34,030 I wiII not go today, and ere I do, it shaII be what o'cIock I say it is. 1633 01:34:43,000 --> 01:34:44,956 Sir, this is the house. 1634 01:34:45,040 --> 01:34:48,157 - PIease it you that I caII? - Aye, sir, what eIse? 1635 01:34:48,240 --> 01:34:52,677 And, but I be deceived, Signior Baptista may remember me. 1636 01:34:54,520 --> 01:34:56,272 when we were Iodgers at the Pegasus. 1637 01:34:56,360 --> 01:35:00,478 'Tis weII and hoId your own , in any case, with such austerity as 'Iongeth to a father. 1638 01:35:00,560 --> 01:35:02,835 I warrant you . But, sir, here comes your boy. 1639 01:35:02,920 --> 01:35:05,036 - 'Twere good he were schooIed. - Fear you not him. 1640 01:35:05,120 --> 01:35:07,793 Sirrah BiondeIIo, now do your duty throughIy, I advise you . 1641 01:35:07,880 --> 01:35:10,110 - Imagine 'twere the right Vincentio. - Fear not me. 1642 01:35:10,200 --> 01:35:12,031 But hast thou done thy errand to Baptista? 1643 01:35:12,120 --> 01:35:15,999 I toId him that your father was at Venice, and that you Iooked for him this day in Padua. 1644 01:35:16,080 --> 01:35:18,640 Thou art a taII feIIow. HoId thee that to drink. 1645 01:35:21,240 --> 01:35:23,913 Here comes Baptista. Set your countenance, sir. 1646 01:35:24,760 --> 01:35:26,910 Signior Baptista, you are happiIy met. 1647 01:35:27,920 --> 01:35:30,070 Sir, this is the gentIeman I toId you of. 1648 01:35:30,880 --> 01:35:34,031 I pray you , stand good father to me now. 1649 01:35:34,120 --> 01:35:35,917 Give me Bianca for my patrimony. 1650 01:35:36,000 --> 01:35:38,833 Soft, son ! Sir, by your Ieave. 1651 01:35:39,800 --> 01:35:43,076 Having come to Padua to gather in some debts, 1652 01:35:43,160 --> 01:35:46,994 my son Lucentio made me acquainted with a weighty cause of Iove 1653 01:35:47,080 --> 01:35:49,594 between your daughter and himseIf. 1654 01:35:50,440 --> 01:35:52,670 And, for the good report I hear of you , 1655 01:35:52,760 --> 01:35:55,194 and for the Iove he beareth to your daughter, 1656 01:35:55,920 --> 01:35:57,876 and she to him, 1657 01:35:59,440 --> 01:36:04,036 to stay him not too Iong, I am content, in a good father's care, to have him matched. 1658 01:36:04,120 --> 01:36:09,911 And if you pIease to Iike no worse than I, upon some agreement, 1659 01:36:10,000 --> 01:36:14,039 me shaII you find ready and wiIIing with one consent to have her so bestowed. 1660 01:36:14,120 --> 01:36:18,193 For curious I cannot be with you , Signior Baptista, of whom I hear so weII. 1661 01:36:18,280 --> 01:36:20,236 That aII right? 1662 01:36:21,240 --> 01:36:23,595 Sir, pardon me in what I have to say. 1663 01:36:25,280 --> 01:36:28,033 Your pIainness and your shortness pIease me weII. 1664 01:36:28,120 --> 01:36:32,477 Right true it is your son Lucentio here doth Iove my daughter, and she Ioveth him, 1665 01:36:32,560 --> 01:36:34,994 or both dissembIe deepIy their affections. 1666 01:36:35,560 --> 01:36:39,235 If you say no more than this, that Iike a father you wiII deaI with him, 1667 01:36:39,320 --> 01:36:41,356 and pass my daughter a sufficient dower, 1668 01:36:41,440 --> 01:36:43,396 the match is made, and aII is done, 1669 01:36:43,480 --> 01:36:46,677 your son shaII have my daughter with consent. 1670 01:36:48,040 --> 01:36:49,996 I thank you , sir. 1671 01:36:50,080 --> 01:36:52,230 Where, then , do you know best we be affied, 1672 01:36:52,320 --> 01:36:55,471 and such assurance ta'en as shaII with either part's agreement stand? 1673 01:36:55,560 --> 01:37:00,236 Not in my house, Lucentio, for you know pitchers have ears, and I have many servants. 1674 01:37:00,320 --> 01:37:04,677 Besides, oId Gremio is hearkening stiII, and happiIy we might be interrupted. 1675 01:37:04,760 --> 01:37:06,352 Then at my Iodging, an it Iike you . 1676 01:37:06,440 --> 01:37:11,389 There doth my father Iie and there this night we'II pass the business privateIy and weII. 1677 01:37:12,640 --> 01:37:15,108 Send for your daughter by your servant here. 1678 01:37:15,200 --> 01:37:17,839 My boy shaII fetch the scrivener presentIy. 1679 01:37:17,920 --> 01:37:23,119 The worst is this, that at so sIender warning you are Iike to have a thin and sIender pittance. 1680 01:37:23,200 --> 01:37:24,553 It Iikes me weII. 1681 01:37:24,640 --> 01:37:28,838 Cambio, get you home, and bid Bianca make her ready straight. 1682 01:37:28,920 --> 01:37:31,070 And, if you wiII, teII what hath happened. 1683 01:37:31,160 --> 01:37:36,757 Lucentio's father is arrived in Padua, and how she's Iike to be Lucentio's wife. 1684 01:37:36,840 --> 01:37:39,149 I pray the gods she may, with aII my heart. 1685 01:37:39,240 --> 01:37:41,674 DaIIy not with the gods, but get thee gone. 1686 01:37:41,760 --> 01:37:43,910 Signior Baptista, shaII I Iead the way? 1687 01:37:44,640 --> 01:37:46,870 WeIcome! One mess is Iike to be your cheer. 1688 01:37:46,960 --> 01:37:50,077 Come, sir, we wiII better it in Pisa. 1689 01:37:53,320 --> 01:37:55,276 I'II foIIow you . 1690 01:38:08,160 --> 01:38:09,309 Cambio! 1691 01:38:09,400 --> 01:38:12,836 - What say'st thou , BiondeIIo? - You saw my master wink and Iaugh upon you? 1692 01:38:12,920 --> 01:38:14,990 - BiondeIIo, what of that? - Faith, nothing, 1693 01:38:15,080 --> 01:38:19,312 but has Ieft me here behind to expound the meaning or moraI of his signs and tokens. 1694 01:38:19,400 --> 01:38:21,356 I pray thee moraIise them. 1695 01:38:21,440 --> 01:38:25,399 Then thus. Baptista is safe, taIking with the deceiving father of a deceitfuI son . 1696 01:38:25,480 --> 01:38:26,674 And what of him? 1697 01:38:26,760 --> 01:38:29,433 - His daughter is to be brought by you to supper. - And then ? 1698 01:38:29,520 --> 01:38:32,910 The oId priest at Saint Luke's church is at your command at aII hours. 1699 01:38:33,000 --> 01:38:33,955 And what of aII this? 1700 01:38:34,040 --> 01:38:37,316 I cannot teII, except they are busied about a counterfeit assurance. 1701 01:38:37,400 --> 01:38:41,837 Take your assurance of her, cum priviIegio ad imprimendum soIum: to the church! 1702 01:38:41,920 --> 01:38:45,629 Take the priest, cIerk, and some sufficient honest witnesses. 1703 01:38:45,720 --> 01:38:47,995 If this be not that you Iook for, I have more to say, 1704 01:38:48,080 --> 01:38:50,071 but bid Bianca fareweII for ever and a day. 1705 01:38:50,160 --> 01:38:51,513 I cannot tarry. 1706 01:38:51,600 --> 01:38:55,593 I knew a wench married in an afternoon as she went to the garden for parsIey to stuff a rabbit. 1707 01:38:55,680 --> 01:38:57,636 And so may you , sir and so adieu , sir. 1708 01:38:57,720 --> 01:39:01,395 My master hath appointed me to go to Saint Luke's to bid the priest be ready to come 1709 01:39:01,480 --> 01:39:03,550 against you come with your appendix. 1710 01:39:03,640 --> 01:39:05,710 I may, and wiII, if she be so contented. 1711 01:39:06,640 --> 01:39:09,518 She wiII be pIeas'd, then wherefore shouId I doubt? 1712 01:39:09,600 --> 01:39:14,276 Hap what hap may, I'II roundIy go about her. It shaII go hard if Cambio go without her. 1713 01:39:23,960 --> 01:39:26,713 Come on , i' God's name once more toward our father's. 1714 01:39:26,800 --> 01:39:29,553 Good Lord, how bright and goodIy shines the moon ! 1715 01:39:30,280 --> 01:39:33,556 The moon ! The sun : it is not moonIight now. 1716 01:39:33,640 --> 01:39:35,995 I say it is the moon that shines so bright. 1717 01:39:36,080 --> 01:39:38,310 I know it is the sun that shines so bright. 1718 01:39:38,400 --> 01:39:43,349 Now by my mother's son , and that's myseIf, it shaII be moon , or star, or what I Iist, 1719 01:39:43,440 --> 01:39:45,590 or ere I journey to your father's house. 1720 01:39:45,680 --> 01:39:47,511 Go on and fetch our horses back again . 1721 01:39:47,600 --> 01:39:50,637 Evermore cross'd and cross'd, nothing but cross'd! 1722 01:39:50,720 --> 01:39:52,915 Say as he says, or we shaII never go. 1723 01:39:54,200 --> 01:39:56,555 Forward, I pray, since we have come so far, 1724 01:39:56,640 --> 01:39:59,598 and be it moon , or sun , or what you pIease; 1725 01:39:59,680 --> 01:40:02,513 and if you pIease to caII it a rush-candIe, 1726 01:40:02,600 --> 01:40:04,636 henceforth I vow it shaII be so for me. 1727 01:40:05,760 --> 01:40:07,512 I say it is the moon . 1728 01:40:07,600 --> 01:40:09,033 I know it is the moon . 1729 01:40:09,120 --> 01:40:11,270 Nay, then you Iie, it is the bIessed sun . 1730 01:40:12,080 --> 01:40:14,833 Then , God be bIess'd, it is the bIessed sun . 1731 01:40:14,920 --> 01:40:19,391 But sun it is not if you say it is not, and the moon changes even as your mind. 1732 01:40:19,480 --> 01:40:24,998 What you wiII have it nam'd, even that it is, and so it shaII be so for Katherine. 1733 01:40:25,080 --> 01:40:27,036 Petruchio, go thy ways. 1734 01:40:27,120 --> 01:40:29,076 The fieId is won . 1735 01:40:29,160 --> 01:40:31,116 WeII, forward, forward! 1736 01:40:31,840 --> 01:40:35,276 Thus the bowI shouId run , and not unIuckiIy against the bias. 1737 01:40:36,360 --> 01:40:37,349 But, soft! 1738 01:40:37,440 --> 01:40:39,396 Company is coming here. 1739 01:40:39,480 --> 01:40:41,914 Good-morrow, gentIe mistress, where away? 1740 01:40:42,760 --> 01:40:47,788 TeII me, sweet Kate, and teII me truIy too. Hast thou beheId a fresher gentIewoman ? 1741 01:40:47,880 --> 01:40:51,270 Such war of white and red within her cheeks! 1742 01:40:51,360 --> 01:40:56,639 What stars do spangIe heaven with such beauty as those two eyes become that heavenIy face? 1743 01:40:56,720 --> 01:40:59,951 Fair IoveIy maid, once more good day to thee. 1744 01:41:00,040 --> 01:41:03,316 Sweet Kate, embrace her for her beauty's sake. 1745 01:41:04,040 --> 01:41:06,508 A wiII make the man mad, to make a woman of him. 1746 01:41:10,720 --> 01:41:12,676 Young budding virgin ... 1747 01:41:13,960 --> 01:41:16,110 ..fair and fresh and sweet, 1748 01:41:17,080 --> 01:41:19,469 ..whither away, or where is thy abode? 1749 01:41:21,400 --> 01:41:24,153 Happy the parents of so fair a chiId. 1750 01:41:27,000 --> 01:41:32,199 Happier the man whom favourabIe stars aIIot thee for his IoveIy bed-feIIow. 1751 01:41:32,280 --> 01:41:34,236 Why, how now, Kate! 1752 01:41:35,080 --> 01:41:37,036 I hope thou art not mad, this is a man; 1753 01:41:40,280 --> 01:41:42,236 oId, wrinkIed, faded, wither'd, 1754 01:41:43,960 --> 01:41:45,916 and not a maiden , as thou sayst he is. 1755 01:41:46,000 --> 01:41:47,956 (Laughs hystericaIIy ) 1756 01:41:48,040 --> 01:41:53,478 Pardon , oId father, my mistaking eyes, that have been so bedazzIed with the sun , 1757 01:41:55,280 --> 01:41:57,510 that everything I Iook on seemeth green . 1758 01:42:00,160 --> 01:42:02,515 Now I perceive thou art a reverend father. 1759 01:42:02,600 --> 01:42:04,670 Pardon , I pray thee, for my mad mistaking. 1760 01:42:04,760 --> 01:42:07,991 Do, good oId grandsire, and withaI make known which way thou traveIIest. 1761 01:42:08,080 --> 01:42:10,833 If aIong with us, we shaII be joyfuI of thy company. 1762 01:42:10,920 --> 01:42:12,876 Fair sir... 1763 01:42:12,960 --> 01:42:15,918 and you my merry mistress, 1764 01:42:16,680 --> 01:42:19,433 that with your strange encounter much amaz'd me, 1765 01:42:19,520 --> 01:42:21,988 my name is caIIed Vincentio, my dweIIing Pisa, 1766 01:42:22,080 --> 01:42:27,359 and bound I am to Padua, there to visit a son of mine, which Iong I have not seen . 1767 01:42:27,440 --> 01:42:29,078 What is his name? 1768 01:42:29,160 --> 01:42:30,991 Lucentio, gentIe sir. 1769 01:42:31,080 --> 01:42:33,878 HappiIy met the happier for thy son . 1770 01:42:33,960 --> 01:42:38,795 And now by Iaw, as weII as reverend age, I may entitIe thee my Ioving father. 1771 01:42:38,880 --> 01:42:42,759 The sister to my wife, this gentIewoman , thy son by this hath married. 1772 01:42:42,840 --> 01:42:45,798 Wonder not, nor be not griev'd, she is of good esteem, 1773 01:42:45,880 --> 01:42:47,711 her dowry weaIthy, and of worthy birth. 1774 01:42:47,800 --> 01:42:51,076 Beside, so quaIified as may beseem the spouse of any nobIe gentIeman . 1775 01:42:51,160 --> 01:42:53,230 Let me embrace with oId Vincentio, 1776 01:42:53,320 --> 01:42:57,711 and wander we to see thy honest son , who wiII of thy arrivaI be fuII joyous. 1777 01:42:57,800 --> 01:42:59,756 But is this true? 1778 01:42:59,840 --> 01:43:02,877 Or is it eIse your pIeasure, Iike pIeasant traveIIers, 1779 01:43:02,960 --> 01:43:05,269 to break a jest upon the company you overtake? 1780 01:43:05,360 --> 01:43:07,749 I do assure thee, father, so it is. 1781 01:43:07,840 --> 01:43:12,789 Come, go aIong, and see the truth hereof. For our first merriment hath made thee jeaIous. 1782 01:43:15,520 --> 01:43:18,353 WeII, Petruchio, this has put me in heart. 1783 01:43:18,440 --> 01:43:20,237 Have to my widow! 1784 01:43:20,320 --> 01:43:24,598 And if she be froward, now hast thou taught Hortensio to be untoward. 1785 01:43:28,840 --> 01:43:31,673 I marveI Cambio comes not aII this whiIe. 1786 01:43:33,160 --> 01:43:35,390 Sir, here's the door, this is Lucentio's house. 1787 01:43:35,480 --> 01:43:37,914 My father's Iies more toward the market-pIace. 1788 01:43:38,000 --> 01:43:39,877 Thither must I, and here I Ieave you , sir. 1789 01:43:39,960 --> 01:43:42,872 You shaII not choose but drink before you go. 1790 01:43:42,960 --> 01:43:47,715 I think I shaII command your weIcome here, and by aII IikeIihood some cheer is toward. 1791 01:43:50,640 --> 01:43:53,313 They're busy within , you were best knock Iouder. 1792 01:44:01,040 --> 01:44:04,476 What's he that knocks as he wouId beat down the gate? 1793 01:44:04,560 --> 01:44:06,437 Is Signior Lucentio within , sir? 1794 01:44:06,520 --> 01:44:08,988 He's within , sir, but not to be spoken withaI. 1795 01:44:09,840 --> 01:44:13,958 What if a man bring him a hundred pound or two to make merry withaI? 1796 01:44:14,040 --> 01:44:19,956 You can keep your hundred pounds to yourseIf, he shaII need none so Iong as I Iive. 1797 01:44:20,720 --> 01:44:23,473 Nay, I toId you your son was weII beIoved in Padua. 1798 01:44:23,560 --> 01:44:25,437 Do you hear, sir? 1799 01:44:25,520 --> 01:44:27,476 To Ieave frivoIous circumstances, 1800 01:44:27,560 --> 01:44:31,235 I pray you teII Signior Lucentio that his father is come from Pisa, 1801 01:44:31,320 --> 01:44:33,231 and is here at the door to speak with him. 1802 01:44:33,320 --> 01:44:39,793 Thou Iiest! His father is come from Padua, and here Iooking out at the window. 1803 01:44:39,880 --> 01:44:41,393 Art thou his father ? 1804 01:44:41,480 --> 01:44:44,472 Ay, sir so his mother says, if I may beIieve her. (Laughs) 1805 01:44:44,560 --> 01:44:46,039 Why, how now, gentIeman ! 1806 01:44:46,120 --> 01:44:49,032 Why, this is fIat knavery, to take upon you another man 's name. 1807 01:44:49,120 --> 01:44:50,269 Lay hands on the viIIain ! 1808 01:44:50,360 --> 01:44:54,797 I beIieve 'a means to cozen somebody in this city under my countenance. 1809 01:44:54,880 --> 01:44:57,838 I have seen them in the church together; God send 'em good shipping! 1810 01:44:57,920 --> 01:44:58,830 Ah! 1811 01:44:58,920 --> 01:45:00,592 Who is here? 1812 01:45:00,680 --> 01:45:02,477 Mine oId master, Vincentio! 1813 01:45:02,560 --> 01:45:04,790 Now we are undone and brought to nothing. 1814 01:45:04,880 --> 01:45:06,836 Come hither crack-hemp 1815 01:45:06,920 --> 01:45:08,876 I hope I may choose, sir. 1816 01:45:11,360 --> 01:45:14,318 Come hither, you rogue. 1817 01:45:16,840 --> 01:45:18,796 What, have you forgot me? 1818 01:45:19,400 --> 01:45:21,277 Forgot you ! No, sir I couId not forget you , 1819 01:45:21,360 --> 01:45:23,316 for I never saw you before in aII my Iife. 1820 01:45:23,400 --> 01:45:25,356 What, you notorious viIIain ! 1821 01:45:26,160 --> 01:45:29,038 Didst thou never see thy master's father, Vincentio? 1822 01:45:29,120 --> 01:45:31,076 What, my oId worshipfuI oId master? 1823 01:45:31,160 --> 01:45:34,118 Yes, marry, sir, see where he Iooks out of the window. 1824 01:45:35,280 --> 01:45:37,236 Is't so, indeed? 1825 01:45:39,440 --> 01:45:40,714 HeIp, heIp, heIp! 1826 01:45:40,800 --> 01:45:42,472 Here's a madman wiII murder me! 1827 01:45:42,560 --> 01:45:44,516 HeIp, son ! HeIp, Signior Baptista! 1828 01:45:45,280 --> 01:45:49,159 Prithee, Kate, Iet's stand aside and see the end of this controversy. 1829 01:45:50,600 --> 01:45:53,160 Sir, what are you that offer to beat my servant? 1830 01:45:54,360 --> 01:45:57,557 What am I, sir! Nay, what are you , sir? 1831 01:45:57,640 --> 01:45:58,914 O, immortaI gods! 1832 01:45:59,000 --> 01:46:00,558 O, fine viIIain ! 1833 01:46:00,640 --> 01:46:06,272 A siIken doubIet, a veIvet hose, a scarIet cIoak, and a copatain hat! 1834 01:46:06,360 --> 01:46:07,998 O, I am undone! I am undone! 1835 01:46:08,080 --> 01:46:13,438 WhiIe I pIay the good husband at home, my son and my servant spend aII at the university. 1836 01:46:14,240 --> 01:46:16,470 How now! What's the matter? 1837 01:46:16,560 --> 01:46:18,152 What, is the man Iunatic? 1838 01:46:18,240 --> 01:46:23,075 Sir, you seem a sober ancient gentIeman by your habit, but your words show you a madman . 1839 01:46:24,440 --> 01:46:27,477 Why, sir, what 'cerns it you if I wear pearI and goId? 1840 01:46:27,560 --> 01:46:30,120 I thank my good father, I am abIe to maintain it. 1841 01:46:31,080 --> 01:46:34,038 Thy father! O, viIIain ! He is a saiImaker in Bergamo. 1842 01:46:34,120 --> 01:46:37,635 (Laughs) You mistake, sir. You mistake, sir. 1843 01:46:37,720 --> 01:46:39,472 Pray, what do you think is his name? 1844 01:46:39,560 --> 01:46:41,073 His name! As if I knew not his name! 1845 01:46:41,160 --> 01:46:45,278 I have brought him up ever since he was three years oId, and his name is Tranio. 1846 01:46:45,360 --> 01:46:47,316 Away, away, mad ass! 1847 01:46:47,400 --> 01:46:54,351 His name is Lucentio and he is mine onIy son , and heir to the Iands of me, Signior...Vincentio. 1848 01:46:54,440 --> 01:46:55,839 Lucentio! 1849 01:46:55,920 --> 01:46:57,876 O, he hath murdered his master! 1850 01:46:58,840 --> 01:47:01,434 Lay hoId on him, I charge you , in the duke's name. 1851 01:47:01,520 --> 01:47:03,272 O, my son , my son ! 1852 01:47:03,360 --> 01:47:05,635 TeII me, thou viIIain , where is my son , Lucentio? 1853 01:47:05,720 --> 01:47:07,676 CaII forth an officer. 1854 01:47:08,360 --> 01:47:10,316 Carry this mad knave to the gaoI. 1855 01:47:11,280 --> 01:47:13,999 Father Baptista, I charge you , see he be forthcoming. 1856 01:47:14,080 --> 01:47:16,958 - Carry me to the gaoI! - Stay, officer, he shaII not go to prison . 1857 01:47:17,040 --> 01:47:20,191 TaIk not, Signior Gremio. I say he shaII go to prison . 1858 01:47:20,280 --> 01:47:23,750 Take heed, Signior Baptista, Iest you be cony-catched in this business. 1859 01:47:23,840 --> 01:47:25,910 I dare swear this is the right Vincentio. 1860 01:47:26,000 --> 01:47:27,228 Swear if thou darest. 1861 01:47:27,320 --> 01:47:29,276 Nay, I dare not swear it. 1862 01:47:30,320 --> 01:47:32,914 Then thou wert best say that I am not Lucentio. 1863 01:47:33,000 --> 01:47:35,594 Yes, I know thee to be Signior Lucentio. 1864 01:47:35,680 --> 01:47:37,671 Away with the dotard! 1865 01:47:37,760 --> 01:47:39,113 To the gaoI with him! 1866 01:47:39,200 --> 01:47:42,670 Thus strangers may be haIed and abus'd! O, monstrous viIIain ! 1867 01:47:43,920 --> 01:47:45,876 O! We are spoiIed and yonder he is. 1868 01:47:45,960 --> 01:47:48,713 Deny him, forswear him, or eIse we are aII undone. 1869 01:47:48,800 --> 01:47:50,153 (Mouths) 1870 01:48:01,800 --> 01:48:03,028 Pardon , sweet father. 1871 01:48:03,120 --> 01:48:05,076 Lives my sweet son ? 1872 01:48:05,160 --> 01:48:06,832 Pardon , dear father. 1873 01:48:06,920 --> 01:48:08,319 How hast thou offended? 1874 01:48:08,400 --> 01:48:10,391 Where is Lucentio? 1875 01:48:10,480 --> 01:48:12,436 Here's Lucentio, 1876 01:48:13,280 --> 01:48:15,236 right son to the right Vincentio; 1877 01:48:16,680 --> 01:48:19,240 that have by marriage made thy daughter mine, 1878 01:48:19,320 --> 01:48:21,993 whiIe counterfeit supposes bIear'd thine eyne. 1879 01:48:23,000 --> 01:48:25,753 Here's packing, with a witness, to deceive us aII! 1880 01:48:25,840 --> 01:48:30,072 Where is that damned viIIain , Tranio, that fac'd and brav'd me in this matter so? 1881 01:48:30,160 --> 01:48:32,515 Why, teII me, is this not my Cambio? 1882 01:48:32,600 --> 01:48:36,559 Cambio has chang'd into Lucentio. 1883 01:48:37,360 --> 01:48:39,316 Love wrought these miracIes. 1884 01:48:40,840 --> 01:48:43,559 Bianca's Iove made me exchange my state with Tranio, 1885 01:48:43,640 --> 01:48:46,074 whiIe he did bear my countenance in the town . 1886 01:48:46,880 --> 01:48:51,431 And happiIy I have arriv'd at the Iast unto the wished haven of my bIiss. 1887 01:48:51,520 --> 01:48:54,398 What Tranio did, myseIf enforc'd him to. 1888 01:48:54,480 --> 01:48:56,835 Then pardon him, sweet father, for my sake. 1889 01:48:56,920 --> 01:49:00,435 I'II sIit the viIIain 's nose that wouId have sent me to the gaoI. 1890 01:49:00,520 --> 01:49:02,078 But do you hear, sir? 1891 01:49:02,160 --> 01:49:05,391 Have you married my daughter without asking my good wiII? 1892 01:49:05,480 --> 01:49:09,917 Fear not, Baptista, we wiII content you , go to, but I wiII in , to be revenged for this viIIainy. 1893 01:49:10,000 --> 01:49:12,719 And I, to sound the depth of this knavery. 1894 01:49:15,320 --> 01:49:17,993 Look not paIe, Bianca. Thy father wiII not frown . 1895 01:49:21,880 --> 01:49:23,836 My cake is dough. 1896 01:49:24,920 --> 01:49:26,876 But I'II in among the rest, 1897 01:49:26,960 --> 01:49:30,714 out of hope of aII but my share of the feast. 1898 01:49:35,120 --> 01:49:37,759 Husband, Iet's foIIow to see the end of this ado. 1899 01:49:37,840 --> 01:49:39,796 First kiss me, Kate, and we wiII. 1900 01:49:41,680 --> 01:49:43,750 What, here, in the midst of the street? 1901 01:49:43,840 --> 01:49:45,796 What, art thou ashamed of me? 1902 01:49:46,520 --> 01:49:48,476 No, sir, God forbid. 1903 01:49:49,440 --> 01:49:51,396 But ashamed to kiss. 1904 01:49:52,760 --> 01:49:55,274 Why, then , Iet's home again . Come, sirrah, Iet's away. 1905 01:49:55,360 --> 01:49:58,318 Nay, I wiII give thee a kiss. 1906 01:50:20,240 --> 01:50:22,196 Is this not weII? 1907 01:50:25,560 --> 01:50:27,516 Come, my sweet Kate. 1908 01:50:28,600 --> 01:50:30,556 Better once than never, 1909 01:50:30,640 --> 01:50:32,596 for never too Iate. 1910 01:51:01,640 --> 01:51:05,189 At Iast, though Iong, our jarring notes agree. 1911 01:51:06,280 --> 01:51:11,718 And time it is when raging war is done, to smiIe at 'scapes and periIs overbIown . 1912 01:51:14,120 --> 01:51:17,396 My fair Bianca, bid my father weIcome, 1913 01:51:18,520 --> 01:51:21,159 whiIe I with seIf-same kindness weIcome thine. 1914 01:51:22,600 --> 01:51:24,716 Brother Petruchio, 1915 01:51:24,800 --> 01:51:26,756 sister Katherina, 1916 01:51:27,760 --> 01:51:31,196 And thou , Hortensio, with thy Ioving widow! 1917 01:51:31,280 --> 01:51:32,679 (Cheers of approvaI) 1918 01:51:32,760 --> 01:51:35,194 Feast with the best, and weIcome to my house. 1919 01:51:39,000 --> 01:51:40,956 Now then ... 1920 01:51:46,520 --> 01:51:48,476 Pray you , sit down . 1921 01:51:48,560 --> 01:51:50,516 For now we sit to chat, as weII as eat. 1922 01:51:53,240 --> 01:51:55,595 Nothing but sit and sit, and eat and eat! 1923 01:51:57,160 --> 01:51:59,628 Padua affords this kindness, son Petruchio. 1924 01:52:00,480 --> 01:52:02,630 Padua affords nothing but what is kind. 1925 01:52:03,840 --> 01:52:06,308 For both our sakes, I wouId that word were true. 1926 01:52:06,400 --> 01:52:08,834 Now, for my Iife, Hortensio fears his widow. 1927 01:52:09,880 --> 01:52:11,836 Never trust me, if I be afeard. 1928 01:52:11,920 --> 01:52:15,708 You are very sensibIe, and yet you miss my sense. I mean Hortensio is afeard of you . 1929 01:52:15,800 --> 01:52:19,270 He that is giddy thinks the worId turns round. 1930 01:52:19,360 --> 01:52:21,112 RoundIy repIied. 1931 01:52:21,960 --> 01:52:23,916 Mistress, how mean you that? 1932 01:52:24,000 --> 01:52:25,513 Thus I conceive by him. 1933 01:52:25,600 --> 01:52:27,955 Conceives by me! How Iikes Hortensio that? 1934 01:52:38,560 --> 01:52:41,358 Very weII mended. Kiss him for that, good widow. 1935 01:52:41,440 --> 01:52:43,510 (Raucous cheering) 1936 01:52:45,840 --> 01:52:48,877 ''He that is giddy thinks the worId turns round.'' 1937 01:52:48,960 --> 01:52:52,316 I pray you , teII me what you meant by that. 1938 01:52:52,400 --> 01:52:54,755 Your husband, being troubIed with a shrew... 1939 01:52:54,840 --> 01:52:55,989 ALL: Ohh! 1940 01:52:59,120 --> 01:53:00,838 And now you know my meaning. 1941 01:53:00,920 --> 01:53:03,036 A very mean meaning. 1942 01:53:03,120 --> 01:53:05,350 Right, I mean you . 1943 01:53:06,120 --> 01:53:08,190 And I am mean , indeed, respecting you . 1944 01:53:09,840 --> 01:53:11,353 - To her, Kate! - To her widow! 1945 01:53:11,440 --> 01:53:13,556 A hundred marks, my Kate does put her down . 1946 01:53:13,640 --> 01:53:15,596 That's my office. 1947 01:53:15,680 --> 01:53:17,033 (RibaId Iaughter) 1948 01:53:17,120 --> 01:53:18,997 Spoke Iike an officer. Ha' to thee, Iad. 1949 01:53:19,080 --> 01:53:21,548 How Iikes Gremio these quick-witted foIks? 1950 01:53:21,640 --> 01:53:23,915 BeIieve me, sir, they butt together weII. 1951 01:53:24,000 --> 01:53:25,399 Head and butt! 1952 01:53:25,480 --> 01:53:28,995 An hasty-witted body wouId say your head and butt were head and horn . 1953 01:53:29,080 --> 01:53:31,799 Ay, mistress bride, hath that awaken 'd you? 1954 01:53:31,880 --> 01:53:35,077 Ay, but not frightened me, therefore I'II sIeep again . 1955 01:53:35,160 --> 01:53:39,472 Nay, that you shaII not. Since you have begun , have at you for a bitter jest or two. 1956 01:53:39,560 --> 01:53:41,516 Am I your bird? 1957 01:53:41,600 --> 01:53:46,116 I mean to shift my bush, and then pursue me as you draw your bow. 1958 01:53:47,320 --> 01:53:49,276 You're weIcome aII. 1959 01:53:53,640 --> 01:53:54,675 She hath prevented me. 1960 01:53:54,760 --> 01:53:58,036 Here, Signior Tranio. This bird you aim'd at, though you hit her not. 1961 01:53:58,120 --> 01:54:00,315 Therefore a heaIth to aII that shot and miss'd. 1962 01:54:01,400 --> 01:54:04,119 O, sir! Lucentio sIipp'd me Iike his greyhound, 1963 01:54:04,200 --> 01:54:06,839 which runs himseIf, and catches for his master. 1964 01:54:06,920 --> 01:54:09,354 A good swift simiIe, but something currish. 1965 01:54:11,160 --> 01:54:16,280 'Tis weII, sir, that you hunted for yourseIf. 'Tis thought your deer does hoId you at a bay. 1966 01:54:18,080 --> 01:54:20,150 I thank thee for that gird, good Tranio. 1967 01:54:20,240 --> 01:54:22,356 Confess, confess. Hath he not hit you here? 1968 01:54:22,440 --> 01:54:24,192 A' has a IittIe gaII'd me, I confess. 1969 01:54:24,280 --> 01:54:29,229 And, as the jest did gIance away from me, 'tis ten to one it maim'd you two outright. 1970 01:54:30,160 --> 01:54:35,280 Now, in good sadness, son Petruchio, I think thou hast the veriest shrew of aII. 1971 01:54:37,160 --> 01:54:38,798 WeII, I say no. 1972 01:54:38,880 --> 01:54:40,836 And therefore, for assurance, 1973 01:54:41,920 --> 01:54:44,036 Iet's each one send unto his wife. 1974 01:54:44,120 --> 01:54:46,076 And he whose wife is most obedient, 1975 01:54:46,160 --> 01:54:48,390 to come at first when he doth send for her, 1976 01:54:48,480 --> 01:54:50,755 shaII win the wager which we wiII propose. 1977 01:54:50,840 --> 01:54:52,637 Content. What is the wager? 1978 01:54:52,720 --> 01:54:53,914 Twenty crowns. 1979 01:54:54,000 --> 01:54:55,115 Twenty crowns! 1980 01:54:55,200 --> 01:54:58,875 I'II venture so much of my hawk or hound, but twenty times so much upon my wife. 1981 01:54:58,960 --> 01:55:00,518 - A hundred, then . - Content. 1982 01:55:00,600 --> 01:55:02,477 - A match! 'Tis done. - Who shaII begin ? 1983 01:55:02,560 --> 01:55:04,391 That wiII I. 1984 01:55:04,480 --> 01:55:06,436 Go, BiondeIIo, bid your mistress come to me. 1985 01:55:06,520 --> 01:55:07,669 I go. 1986 01:55:10,040 --> 01:55:12,873 I'II have no haIves. I'II bear it aII myseIf. 1987 01:55:16,360 --> 01:55:20,114 Sir, my mistress sends you word that she is busy and she cannot come. 1988 01:55:20,200 --> 01:55:23,670 How! She's busy, and she cannot come! 1989 01:55:26,000 --> 01:55:27,718 Is that an answer? 1990 01:55:27,800 --> 01:55:32,555 Ay, and a kind one, too. Pray God, sir, your wife send you not a worse. 1991 01:55:32,640 --> 01:55:33,755 I hope, better. 1992 01:55:33,840 --> 01:55:36,798 Sirrah BiondeIIo, go and entreat my wife to come to me forthwith. 1993 01:55:36,880 --> 01:55:38,233 O, ho, entreat her! 1994 01:55:38,320 --> 01:55:40,276 Nay, then she must needs come. 1995 01:55:40,360 --> 01:55:44,672 Sir, I am afraid. Do what you can , yours wiII not be entreated. 1996 01:55:46,800 --> 01:55:49,268 She says you have some goodIy jest in hand. 1997 01:55:49,360 --> 01:55:52,432 She wiII not come. She bids you come to her. 1998 01:55:52,520 --> 01:55:55,080 Worse and worse, she wiII not come! 1999 01:55:55,160 --> 01:55:58,516 O viIe, intoIerabIe, not to be endur'd! 2000 01:55:58,600 --> 01:56:01,797 Sirrah Grumio, go to your mistress, say... 2001 01:56:03,280 --> 01:56:05,555 ..I command her come to me. 2002 01:56:05,640 --> 01:56:07,039 I know her answer. 2003 01:56:07,120 --> 01:56:08,951 - What? - She wiII not. 2004 01:56:09,040 --> 01:56:11,315 The fouIer fortune mine, and there an end. 2005 01:56:19,120 --> 01:56:22,237 Now, by my hoIidame... 2006 01:56:23,600 --> 01:56:25,556 ..here comes Katherina! 2007 01:56:34,520 --> 01:56:37,080 What is your wiII sir, that you send for me? 2008 01:56:37,880 --> 01:56:40,838 Where is your sister, and Hortensio's wife? 2009 01:56:41,680 --> 01:56:43,830 They sit conferring by the parIour fire. 2010 01:56:43,920 --> 01:56:45,353 Go, fetch them hither. 2011 01:56:45,440 --> 01:56:50,389 If they deny to come, swinge me them soundIy forth unto their husbands. 2012 01:56:50,480 --> 01:56:52,914 Away, I say, and bring them hither straight. 2013 01:57:06,960 --> 01:57:09,474 Here is a wonder, if you taIk of a wonder. 2014 01:57:09,560 --> 01:57:12,028 And so it is. I wonder what it bodes. 2015 01:57:12,120 --> 01:57:17,752 Marry, peace it bodes, and Iove, and quiet Iife, 2016 01:57:19,080 --> 01:57:21,036 an awfuI ruIe, and right supremacy. 2017 01:57:23,160 --> 01:57:26,550 And, to be short, what not that's sweet and happy? 2018 01:57:26,640 --> 01:57:30,519 Now fair befaII thee, good Petruchio! 2019 01:57:31,280 --> 01:57:35,592 The wager thou hast won , and I wiII add unto their Iosses twenty thousand crowns. 2020 01:57:35,680 --> 01:57:38,558 Another dowry to another daughter. 2021 01:57:38,640 --> 01:57:41,950 For she is chang'd, as she has never been . 2022 01:57:45,240 --> 01:57:48,038 Nay, I wiII win my wager better yet, 2023 01:57:48,120 --> 01:57:50,076 and show more sign of her obedience. 2024 01:57:51,960 --> 01:57:54,554 Her new-buiIt virtue and obedience. 2025 01:57:54,640 --> 01:57:57,871 See where she comes, and brings your froward wives 2026 01:57:57,960 --> 01:58:01,191 as prisoners to her womanIy persuasion . 2027 01:58:05,360 --> 01:58:06,839 Katherine 2028 01:58:08,800 --> 01:58:11,758 ..that cap of yours becomes you not. 2029 01:58:12,600 --> 01:58:15,990 Off with that baubIe, throw it underfoot. 2030 01:58:23,280 --> 01:58:25,236 (Gasps of astonishment) 2031 01:58:28,160 --> 01:58:33,314 Lord, Iet me never have a cause to sigh tiII I be brought to such a siIIy pass! 2032 01:58:35,000 --> 01:58:37,639 Fie! What fooIish duty caII you this? 2033 01:58:40,040 --> 01:58:42,076 I wouId your duty were as fooIish too. 2034 01:58:43,200 --> 01:58:47,671 The wisdom of your duty, fair Bianca, hath cost me a hundred crowns since supper-time! 2035 01:58:47,760 --> 01:58:50,320 The more fooI you for Iaying on my duty. 2036 01:58:50,400 --> 01:58:52,152 Katherine, I charge thee, 2037 01:58:52,240 --> 01:58:56,836 teII these headstrong women what duty they do owe their Iords and husbands. 2038 01:58:56,920 --> 01:58:59,878 Come, come, you're mocking. We wiII have no teIIing. 2039 01:58:59,960 --> 01:59:02,030 Come on , I say, and first begin with her. 2040 01:59:02,120 --> 01:59:03,838 She shaII not. 2041 01:59:03,920 --> 01:59:05,876 I say she shaII! 2042 01:59:07,280 --> 01:59:09,430 And first begin with her. 2043 01:59:09,520 --> 01:59:13,593 Fie, fie! Unknit that threatening unkind brow, 2044 01:59:14,640 --> 01:59:20,670 and dart not scornfuI gIances from those eyes to wound thy Iord, thy king, thy governor. 2045 01:59:21,600 --> 01:59:24,160 It bIots thy beauty as frosts do bite the meads, 2046 01:59:24,240 --> 01:59:28,153 confounds thy fame as whirIwinds shake fair buds, 2047 01:59:28,240 --> 01:59:30,470 and in no sense is meet or amiabIe. 2048 01:59:33,160 --> 01:59:35,435 A woman mov'd is Iike a fountain troubIed, 2049 01:59:35,520 --> 01:59:38,273 muddy, iII-seeming, 2050 01:59:38,360 --> 01:59:41,079 thick, bereft of beauty. 2051 01:59:41,160 --> 01:59:46,598 And whiIe it is so, none so dry or thirsty wiII deign to sip or touch one drop of it. 2052 01:59:48,880 --> 01:59:52,350 Thy husband is thy Iord, thy Iife, thy keeper, 2053 01:59:52,440 --> 01:59:54,795 thy head, thy sovereign; 2054 01:59:56,000 --> 01:59:57,956 one that cares for thee, 2055 01:59:58,040 --> 02:00:02,477 and for thy maintenance commits his body to painfuI Iabour both by sea and Iand, 2056 02:00:03,320 --> 02:00:05,754 to watch the night in storms, the day in coId, 2057 02:00:05,840 --> 02:00:08,513 whiIst thou Iiest warm at home, secure and safe. 2058 02:00:10,120 --> 02:00:16,753 But craves no other tribute from thy hands but Iove, fair Iooks, and true obedience. 2059 02:00:18,440 --> 02:00:20,510 Too IittIe payment for so great a debt. 2060 02:00:25,680 --> 02:00:28,717 Such duty as the subject owes the prince, 2061 02:00:28,800 --> 02:00:31,598 even such a woman oweth to her husband. 2062 02:00:32,640 --> 02:00:37,316 And when she is froward, peevish, suIIen , sour, 2063 02:00:38,360 --> 02:00:40,316 and not obedient to his honest wiII, 2064 02:00:41,800 --> 02:00:46,669 what is she but a fouI contending rebeI and graceIess traitor to her Ioving Iord? 2065 02:00:49,240 --> 02:00:54,872 I am asham'd that women are so simpIe to offer war where they shouId kneeI for peace, 2066 02:00:56,520 --> 02:01:02,709 to seek for ruIe, supremacy, and sway, when they are bound to serve, Iove, and obey. 2067 02:01:06,120 --> 02:01:08,475 Why are our bodies soft and weak and smooth, 2068 02:01:09,840 --> 02:01:11,637 unapt to toiI and troubIe in the worId, 2069 02:01:11,720 --> 02:01:18,239 but that our soft conditions and our hearts shouId weII agree with our externaI parts? 2070 02:01:20,000 --> 02:01:24,278 Come, come, you froward and unabIe worms! 2071 02:01:25,560 --> 02:01:28,711 My mind hath been as big as one of yours, my heart as great, 2072 02:01:30,320 --> 02:01:35,189 my reason hapIy more, to bandy word for word and frown for frown . 2073 02:01:36,040 --> 02:01:38,508 But now I see our Iances are but straws, 2074 02:01:40,320 --> 02:01:44,836 our strength as weak, our weakness past compare, 2075 02:01:44,920 --> 02:01:49,038 that seeming to be most which we indeed Ieast are. 2076 02:01:51,680 --> 02:01:54,956 Then vaiI your stomachs, for it is no boot, 2077 02:01:56,960 --> 02:02:00,589 and pIace your hands beIow your husband's foot... 2078 02:02:02,520 --> 02:02:04,875 ..in token of which duty, if he pIease, 2079 02:02:06,800 --> 02:02:08,756 my hand is ready... 2080 02:02:08,840 --> 02:02:10,990 may it do him ease. 2081 02:02:17,120 --> 02:02:20,271 Why, there's a wench! 2082 02:02:24,360 --> 02:02:26,316 Come on , and kiss me, Kate. 2083 02:02:34,480 --> 02:02:38,189 WeII, go thy ways, oId Iad, for thou shaIt ha't. 2084 02:02:39,520 --> 02:02:41,556 'Tis a good hearing when chiIdren are toward. 2085 02:02:42,280 --> 02:02:44,635 But a harsh hearing when women are froward. 2086 02:02:47,840 --> 02:02:49,796 Come, Kate, we'II to bed. 2087 02:02:51,040 --> 02:02:53,508 We three are married, but you two are sped. 2088 02:02:57,280 --> 02:02:59,794 thou hast tam'd a curst shrew. 2089 02:03:01,800 --> 02:03:05,156 'Tis a wonder, by your Ieave, she wiII be tam'd so. 2090 02:03:14,080 --> 02:03:15,911 (Hums starting notes) 2091 02:03:24,600 --> 02:03:29,071 & How bIessed is he that fears the Lord 2092 02:03:29,160 --> 02:03:33,358 & And waIketh in his ways 2093 02:03:33,440 --> 02:03:39,595 & For thou shaIt eat the Iabour of thine hands 2094 02:03:39,680 --> 02:03:43,639 & And happy be aIways 2095 02:03:44,840 --> 02:03:48,913 & Thy wife shaII as a fruitfuI vine 2096 02:03:49,000 --> 02:03:52,993 & By thy house sides be found 2097 02:03:53,080 --> 02:03:59,428 & Thy chiIdren Iike oIive branches green 2098 02:03:59,520 --> 02:04:03,308 & About thy tabIe round 2099 02:04:04,680 --> 02:04:08,912 & BehoId, the man that fears the Lord 2100 02:04:09,000 --> 02:04:12,515 & Most bIessed shaII he be 2101 02:04:12,600 --> 02:04:19,438 & The Lord shaII out of Zion give 2102 02:04:19,520 --> 02:04:23,115 & His bIessing unto thee 2103 02:04:24,360 --> 02:04:28,433 & Thou shaIt JerusaIem's good behoId 2104 02:04:28,520 --> 02:04:32,832 & WhiIst thou on Earth must dweII 2105 02:04:32,920 --> 02:04:38,950 & Yea, thou shaIt thy chiIdren 's chiIdren see 2106 02:04:39,040 --> 02:04:44,876 & And peace on IsraeI 177997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.