All language subtitles for The Sinner S01E06 WEBRip MRN-NARBG-StackHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,041 --> 00:00:07,408 Are you coming? 2 00:00:09,277 --> 00:00:11,412 We got a DNA match on those bloodstains. 3 00:00:11,445 --> 00:00:13,114 Your girl Cora. 4 00:00:13,147 --> 00:00:15,183 She's all over that blanket. 5 00:00:15,216 --> 00:00:18,186 The questions surrounding murder defendant Cora Tannetti 6 00:00:18,219 --> 00:00:19,787 have only intensified. 7 00:00:19,820 --> 00:00:22,390 Cora, you can see how this doesn't look 8 00:00:22,423 --> 00:00:23,424 very good for you. 9 00:00:23,457 --> 00:00:25,126 I didn't kill anybody. 10 00:00:25,159 --> 00:00:28,162 Else. You didn't kill anybody else. 11 00:00:28,196 --> 00:00:31,265 I don't want to do this anymore. 12 00:00:31,299 --> 00:00:34,068 I need you to move out. 13 00:00:34,102 --> 00:00:36,637 My lawyer thinks I should take the deal they're offering. 14 00:00:36,670 --> 00:00:38,839 No, don't make any moves right now. 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,308 I might have a lead. 16 00:00:40,341 --> 00:00:42,376 What's this I hear about you 17 00:00:42,410 --> 00:00:45,179 poking around the Beverwyck? 18 00:02:55,576 --> 00:02:57,545 911, what is your emergency? 19 00:02:57,578 --> 00:02:58,946 Hi, I need help. 20 00:02:58,979 --> 00:03:01,415 Someone's been shot. 21 00:03:01,449 --> 00:03:04,452 4245 Harren Road. 22 00:03:09,390 --> 00:03:10,424 Sir? 23 00:03:10,458 --> 00:03:12,593 Are you still there? 24 00:03:46,494 --> 00:03:47,795 You know, I bought these things 25 00:03:47,828 --> 00:03:49,330 for us to go in the water with them. 26 00:03:49,363 --> 00:03:51,265 You...you do know that, right? 27 00:03:51,299 --> 00:03:52,600 Oh, yeah, this is... 28 00:03:52,633 --> 00:03:54,802 this is my kind of tubing right here. 29 00:03:56,504 --> 00:03:58,238 Mmm. 30 00:04:38,446 --> 00:04:40,614 Are you okay? 31 00:04:41,915 --> 00:04:44,318 More. 32 00:04:58,366 --> 00:05:02,302 Harry? Harry? 33 00:05:03,637 --> 00:05:04,705 Harry? 34 00:05:04,738 --> 00:05:06,507 Oh, God damn it. 35 00:05:06,540 --> 00:05:07,675 Harry! 36 00:05:07,708 --> 00:05:10,611 Harry! 37 00:05:13,714 --> 00:05:15,549 You're supposed to tell me to stop. 38 00:05:20,120 --> 00:05:21,422 I'm fine. 39 00:05:21,455 --> 00:05:23,724 Hey, it's nothing. 40 00:05:28,496 --> 00:05:29,630 What the hell is wrong with you? 41 00:05:29,663 --> 00:05:31,565 Nothing. 42 00:05:31,599 --> 00:05:32,900 'Cause what just happened, you passing out like that? 43 00:05:32,933 --> 00:05:34,735 That's a whole different game. 44 00:05:39,607 --> 00:05:41,709 You could at least talk to me. 45 00:05:41,742 --> 00:05:44,712 This isn't just... 46 00:05:44,745 --> 00:05:47,648 you didn't always pay me, you know? 47 00:05:54,588 --> 00:05:55,756 Okay. 48 00:05:55,789 --> 00:05:57,558 Wait. 49 00:05:58,659 --> 00:06:00,394 I don't want to do this anymore. 50 00:06:00,428 --> 00:06:01,929 I'm serious. 51 00:06:01,962 --> 00:06:03,497 That's it. 52 00:06:03,531 --> 00:06:05,466 We're done. 53 00:06:12,506 --> 00:06:14,942 No, you should have taped off the whole road, 54 00:06:14,975 --> 00:06:16,944 so start from the corner, 55 00:06:16,977 --> 00:06:18,512 and you got to tell the camera guys 56 00:06:18,546 --> 00:06:19,580 to park over at the gas station. 57 00:06:19,613 --> 00:06:21,415 Yep. Okay? 58 00:06:21,449 --> 00:06:22,950 You look weary. 59 00:06:22,983 --> 00:06:24,985 There's coffee in the van. 60 00:06:25,018 --> 00:06:27,154 I told you not to bring them in. 61 00:06:27,187 --> 00:06:28,756 One day after you interview them, 62 00:06:28,789 --> 00:06:32,192 he gets shot at close range? 63 00:06:32,225 --> 00:06:34,828 Somebody's getting nervous about Cora Tannetti. 64 00:06:37,731 --> 00:06:42,169 Like a spider in your brain, that woman. 65 00:06:42,202 --> 00:06:45,405 And the worst part is, you feed it. 66 00:06:46,807 --> 00:06:48,676 Seriously. 67 00:06:48,709 --> 00:06:50,611 Get a cup of coffee, hmm? 68 00:06:53,681 --> 00:06:55,549 With your DNA on that blanket, 69 00:06:55,583 --> 00:06:58,619 they'll be gunning for a second murder charge. 70 00:07:00,020 --> 00:07:01,889 You still have the DA's offer. 71 00:07:03,757 --> 00:07:06,494 I'm not confessing to something I don't remember. 72 00:07:08,762 --> 00:07:12,666 Look, the DA's not working with me without a confession, 73 00:07:12,700 --> 00:07:15,002 and unless we've got some significant new evidence, 74 00:07:15,035 --> 00:07:18,672 we can't reverse your plea and go to trial. 75 00:07:18,706 --> 00:07:19,773 I think we got to be realistic 76 00:07:19,807 --> 00:07:21,475 and work with what we got. 77 00:07:21,509 --> 00:07:23,577 I want to speak to Detective Ambrose. 78 00:07:24,845 --> 00:07:27,481 You really think he has your best interests in mind? 79 00:07:28,616 --> 00:07:30,751 At least he's doing something. 80 00:07:31,819 --> 00:07:33,487 Cora, I want to help you, 81 00:07:33,521 --> 00:07:35,689 but there's only so much I can do. 82 00:07:36,724 --> 00:07:38,492 I don't know what his angle is, 83 00:07:38,526 --> 00:07:40,761 but I am trying to offer you real options. 84 00:07:46,266 --> 00:07:48,836 Look, if you need anything... 85 00:07:48,869 --> 00:07:51,739 something to read, somebody to talk to... 86 00:07:51,772 --> 00:07:53,473 call. 87 00:08:00,548 --> 00:08:03,617 We found a natural gas tank with a security camera 88 00:08:03,651 --> 00:08:06,520 right down the block from the victim's house. 89 00:08:06,554 --> 00:08:08,722 Mason Tannetti? 90 00:08:08,756 --> 00:08:10,858 An air conditioning service man offs a guy 91 00:08:10,891 --> 00:08:15,596 because his wife dated him before they got married? 92 00:08:16,930 --> 00:08:19,066 It doesn't add up. 93 00:08:19,099 --> 00:08:21,702 Maybe your math is better than mine. 94 00:08:26,907 --> 00:08:28,909 July 3, 2012. 95 00:08:28,942 --> 00:08:31,679 Cora goes out to meet JD Lambert, 96 00:08:31,712 --> 00:08:33,113 who she's seeing at the time, 97 00:08:33,146 --> 00:08:34,882 and she doesn't come home that night. 98 00:08:34,915 --> 00:08:37,284 In fact, she isn't seen again 99 00:08:37,317 --> 00:08:39,587 until two months later, September 5th, 100 00:08:39,620 --> 00:08:42,890 when she shows up at the Riverside Wellness Clinic, 101 00:08:42,923 --> 00:08:45,092 and then working with a therapist 102 00:08:45,125 --> 00:08:46,927 in the medical unit. 103 00:08:46,960 --> 00:08:49,296 She remembers meeting a young woman, 104 00:08:49,329 --> 00:08:50,731 Madeline Beecham, 105 00:08:50,764 --> 00:08:53,634 JD's ex-girlfriend, 106 00:08:53,667 --> 00:08:55,803 and now she's been missing for five years, 107 00:08:55,836 --> 00:09:00,574 and then Cora remembers some landmarks in the woods, 108 00:09:00,608 --> 00:09:01,909 which leads us to a body 109 00:09:01,942 --> 00:09:03,844 that's found near the Beverwyck Club, 110 00:09:03,877 --> 00:09:06,647 a club that has a history of sexual allegations 111 00:09:06,680 --> 00:09:08,716 and huge settlements. 112 00:09:08,749 --> 00:09:11,118 But whatever happened to her there, 113 00:09:11,151 --> 00:09:14,354 it's kept secret by the Beverwyck lawyer, 114 00:09:14,387 --> 00:09:17,758 which is the same guy that repped JD Lambert, 115 00:09:17,791 --> 00:09:19,860 and now, shortly after, 116 00:09:19,893 --> 00:09:22,830 JD Lambert is dead. 117 00:09:24,164 --> 00:09:26,566 That's the math on this. 118 00:09:30,904 --> 00:09:33,841 All I heard was... 119 00:09:33,874 --> 00:09:35,609 missing women, 120 00:09:35,643 --> 00:09:37,945 drug addicts, sexual allegation, 121 00:09:37,978 --> 00:09:40,648 and a private club. 122 00:09:43,717 --> 00:09:47,621 Nothing about the one question that matters, 123 00:09:47,655 --> 00:09:49,890 which is why did Cora Tannetti 124 00:09:49,923 --> 00:09:52,626 kill Frankie Belmont? 125 00:10:18,051 --> 00:10:21,955 I wish I could just live in your body for one night. 126 00:10:23,056 --> 00:10:25,793 Drive it all over town. 127 00:10:27,160 --> 00:10:29,362 I wish you could too, though I, uh... 128 00:10:29,396 --> 00:10:32,966 I don't think I would make it back in one piece. 129 00:10:33,000 --> 00:10:36,403 But it would be a night to remember. 130 00:10:45,178 --> 00:10:47,815 Do you even want to go to Florida anymore? 131 00:10:49,082 --> 00:10:50,951 Of course I do. 132 00:10:50,984 --> 00:10:53,153 You never talk about it. 133 00:10:53,186 --> 00:10:55,155 We're not saving any more money. 134 00:10:55,188 --> 00:10:57,024 I've just been busy. 135 00:10:59,192 --> 00:11:00,227 Yeah. 136 00:11:02,129 --> 00:11:06,399 With JD and his micro-penis. 137 00:11:06,433 --> 00:11:08,936 It's not micro. 138 00:11:08,969 --> 00:11:11,404 It's not like I would know. 139 00:11:11,438 --> 00:11:13,440 Well, maybe I don't want to share every detail 140 00:11:13,473 --> 00:11:15,108 of my sex life. 141 00:11:17,945 --> 00:11:21,214 So you have a sex life now? 142 00:11:23,083 --> 00:11:25,252 My head's killing me. 143 00:11:28,255 --> 00:11:29,990 I don't have to go if you don't want me to. 144 00:11:30,023 --> 00:11:32,960 I can stay. 145 00:11:32,993 --> 00:11:34,995 Yes. 146 00:11:37,197 --> 00:11:40,000 No. 147 00:11:44,271 --> 00:11:47,240 God, I hate Schubert. 148 00:12:10,163 --> 00:12:12,299 You like that? 149 00:12:15,035 --> 00:12:18,038 You want it? 150 00:12:18,071 --> 00:12:21,942 Yeah. 151 00:12:21,975 --> 00:12:23,911 Ohh. 152 00:12:25,278 --> 00:12:28,115 Don't stop. 153 00:12:28,148 --> 00:12:30,217 You have to ask for it. 154 00:12:33,320 --> 00:12:36,256 Please. 155 00:12:36,289 --> 00:12:39,226 Please, please. 156 00:12:51,071 --> 00:12:52,239 Where are my shoes? 157 00:12:52,272 --> 00:12:55,008 I swear I left them here last night. 158 00:12:57,310 --> 00:12:59,312 Maddie. 159 00:12:59,346 --> 00:13:02,082 What are you doing? 160 00:13:02,115 --> 00:13:03,516 I'm looking for my shoes. 161 00:13:03,550 --> 00:13:07,254 I can't exactly go home without them. 162 00:13:07,287 --> 00:13:09,089 Come here. 163 00:13:10,057 --> 00:13:11,391 Come here. 164 00:13:25,072 --> 00:13:27,240 I thought we talked about this. 165 00:13:29,109 --> 00:13:31,011 Jealousy keeps you from your potential. 166 00:13:31,044 --> 00:13:33,013 You're better than this. 167 00:13:34,047 --> 00:13:36,083 We're all in this together, 168 00:13:36,116 --> 00:13:38,018 right? 169 00:13:40,387 --> 00:13:42,389 And that's what you said. 170 00:13:44,357 --> 00:13:46,426 Right? 171 00:13:48,228 --> 00:13:50,097 Yeah. 172 00:13:54,067 --> 00:13:56,236 Can you give me and Cora a minute, please? 173 00:14:10,417 --> 00:14:13,153 I saw two guys leaving in a black Pontiac, 174 00:14:13,186 --> 00:14:15,255 and then I went inside. 175 00:14:15,288 --> 00:14:18,091 I found him dead there at the table saw. 176 00:14:18,125 --> 00:14:20,260 The machine was still going. 177 00:14:20,293 --> 00:14:24,297 You just...walked right in? 178 00:14:25,332 --> 00:14:28,335 I know that I shouldn't have, but... 179 00:14:30,037 --> 00:14:34,407 This guy attacked my father, so... 180 00:14:34,441 --> 00:14:36,243 You went for revenge. 181 00:14:36,276 --> 00:14:37,444 No. 182 00:14:37,477 --> 00:14:40,080 I just went there to tell him to... 183 00:14:40,113 --> 00:14:42,615 back off, and that's all. 184 00:14:42,649 --> 00:14:44,484 Were you armed? 185 00:14:51,324 --> 00:14:53,326 Yes. 186 00:15:02,502 --> 00:15:06,106 Harry, what are you doing? 187 00:15:06,139 --> 00:15:09,176 I'm fertilizing the dogwoods. 188 00:15:09,209 --> 00:15:12,112 It's raining. 189 00:15:12,145 --> 00:15:16,316 They needed it, and nobody was getting to it, so... 190 00:15:16,349 --> 00:15:18,318 I'll be gone in five minutes. 191 00:15:18,351 --> 00:15:21,321 You can't just show up whenever you want. 192 00:15:21,354 --> 00:15:25,458 I planted these trees. I'm not gonna let them die. 193 00:15:25,492 --> 00:15:28,195 Then put 'em in your car and take them. 194 00:15:28,228 --> 00:15:29,429 They're rooted already. 195 00:15:29,462 --> 00:15:31,098 They can't be moved. 196 00:15:31,131 --> 00:15:33,200 Well, then that's too bad. 197 00:15:34,701 --> 00:15:37,304 You decided to do this now. 198 00:15:37,337 --> 00:15:40,307 It's not their fault. 199 00:15:40,340 --> 00:15:42,575 So I'm fertilizing them. 200 00:15:45,178 --> 00:15:47,147 You need to leave. 201 00:15:47,180 --> 00:15:49,182 Right now. 202 00:15:50,250 --> 00:15:51,684 It's not fair. 203 00:15:51,718 --> 00:15:55,155 You don't get to just decide. 204 00:15:55,188 --> 00:15:57,090 I do. 205 00:15:57,124 --> 00:15:59,226 For the first time, I do. 206 00:16:01,394 --> 00:16:03,430 I've been trying. 207 00:16:04,497 --> 00:16:08,201 This whole time. 208 00:16:08,235 --> 00:16:10,703 You think I haven't been trying, 209 00:16:10,737 --> 00:16:13,373 but that's all I do. 210 00:16:16,243 --> 00:16:18,445 I'm always trying. 211 00:16:22,215 --> 00:16:24,251 I know. 212 00:16:25,418 --> 00:16:28,188 And I hope it gets easier for you. 213 00:16:29,422 --> 00:16:31,458 I really do. 214 00:17:09,796 --> 00:17:10,430 Yeah, they just left it here. 215 00:17:12,665 --> 00:17:14,634 Black Pontiac Grand Am, '04. 216 00:17:14,667 --> 00:17:16,469 Jersey plates. 217 00:17:16,503 --> 00:17:18,171 So we just got the car 218 00:17:18,205 --> 00:17:20,440 that Mason Tannetti saw at the crime scene. 219 00:17:20,473 --> 00:17:22,775 Reported stolen last week in Trenton. 220 00:17:22,809 --> 00:17:25,645 Matches the tracks found at the crime scene. 221 00:17:25,678 --> 00:17:27,547 Two passengers, 222 00:17:27,580 --> 00:17:29,382 probably oxy users, 223 00:17:29,416 --> 00:17:30,683 maybe dealers. 224 00:17:30,717 --> 00:17:32,785 Detective Leroy is gonna handle this. 225 00:17:32,819 --> 00:17:34,821 Looks like a local thing. 226 00:17:34,854 --> 00:17:37,457 Thanks. 227 00:17:50,770 --> 00:17:52,739 You saw JD lying there? 228 00:17:53,640 --> 00:17:55,442 Yeah. 229 00:17:58,578 --> 00:18:00,813 Do they know who did it? 230 00:18:01,648 --> 00:18:02,849 I mean, the police are looking for 'em now. 231 00:18:02,882 --> 00:18:04,784 I don't know. 232 00:18:12,892 --> 00:18:15,528 I don't know what I was trying to do. 233 00:18:18,531 --> 00:18:21,634 But I think not knowing 234 00:18:21,668 --> 00:18:23,770 what was happening with you... 235 00:18:25,905 --> 00:18:28,741 Just made me want to fix it somehow. 236 00:18:28,775 --> 00:18:30,743 I don't know. 237 00:18:33,313 --> 00:18:36,583 I should never have lied to you. 238 00:18:36,616 --> 00:18:39,452 No, I mean... 239 00:18:39,486 --> 00:18:41,654 it was me too. 240 00:18:46,293 --> 00:18:48,695 For a long time... 241 00:18:51,664 --> 00:18:54,567 I felt like something was wrong. 242 00:18:55,902 --> 00:18:57,837 I was afraid to... 243 00:18:57,870 --> 00:19:00,607 to find out the answer. 244 00:19:04,577 --> 00:19:07,814 It wasn't just you. 245 00:19:13,686 --> 00:19:15,688 Were you ever really happy? 246 00:19:17,890 --> 00:19:19,826 With me? 247 00:19:22,729 --> 00:19:24,797 Yes. 248 00:19:24,831 --> 00:19:26,866 I was. 249 00:19:31,671 --> 00:19:33,673 I don't know what to do. 250 00:19:48,788 --> 00:19:50,590 Hello. 251 00:19:50,623 --> 00:19:53,660 You have to get me out of here. 252 00:19:53,693 --> 00:19:55,662 We really shouldn't be talking. 253 00:19:55,695 --> 00:19:57,597 Take me to where you think it happened... 254 00:19:57,630 --> 00:19:59,699 the club, the basement. 255 00:19:59,732 --> 00:20:01,668 Maybe if I could just go, 256 00:20:01,701 --> 00:20:03,836 then I can remember the rest. 257 00:20:03,870 --> 00:20:06,706 It's a state police matter now, 258 00:20:06,739 --> 00:20:08,808 so they won't let me take you out. 259 00:20:08,841 --> 00:20:10,643 Why not? 260 00:20:13,380 --> 00:20:16,683 Because they think I'm getting too close to you. 261 00:20:19,386 --> 00:20:20,920 You've given up. 262 00:20:22,855 --> 00:20:24,791 No, I haven't. 263 00:20:24,824 --> 00:20:26,859 I can hear it in your voice. 264 00:20:26,893 --> 00:20:29,662 Just... 265 00:20:29,696 --> 00:20:31,364 I hit a wall, is all. 266 00:20:31,398 --> 00:20:33,833 With the case or with yourself? 267 00:20:38,738 --> 00:20:40,607 Harry... 268 00:20:41,674 --> 00:20:43,743 You have done more for me than anyone I know, 269 00:20:43,776 --> 00:20:46,012 and you are all I've got. 270 00:20:47,747 --> 00:20:49,582 Please. 271 00:20:52,885 --> 00:20:54,721 Just leave me alone. Honey, please. 272 00:20:54,754 --> 00:20:56,022 You're just making it worse. 273 00:20:56,055 --> 00:20:57,857 We'll pray together. Get out. 274 00:20:57,890 --> 00:21:00,026 Get out of my-just leave me alone! 275 00:21:02,662 --> 00:21:04,864 What's going on? 276 00:21:04,897 --> 00:21:06,766 She passed out this morning. 277 00:21:06,799 --> 00:21:11,804 The doctor says her T cell count is elevated. 278 00:21:11,838 --> 00:21:13,640 It can't end like this. 279 00:21:15,007 --> 00:21:16,843 It just can't. 280 00:22:01,554 --> 00:22:02,355 She's got some idea that by going back 281 00:22:04,090 --> 00:22:05,925 to the scene of the crime, 282 00:22:05,958 --> 00:22:07,927 she's gonna get some kind of release, 283 00:22:07,960 --> 00:22:09,996 a catharsis. 284 00:22:11,063 --> 00:22:14,967 Is this some weird game you two are playing? 285 00:22:15,001 --> 00:22:18,137 Look, I think if I took her back to the Beverwyck, 286 00:22:18,170 --> 00:22:20,006 she'll tell me what she did. 287 00:22:23,810 --> 00:22:26,546 You have to convince Judge Baird. 288 00:22:26,579 --> 00:22:28,114 No. 289 00:22:28,147 --> 00:22:30,750 Come on. I got work to do. 290 00:22:30,783 --> 00:22:32,552 Oh, I really hate to do this, 291 00:22:32,585 --> 00:22:35,788 but I remember back in my patrol days 292 00:22:35,822 --> 00:22:40,427 when I pulled over a young assistant district attorney 293 00:22:40,460 --> 00:22:43,530 with at least half a drink too many in her. 294 00:22:43,563 --> 00:22:46,599 Are you really gonna play that for this? 295 00:22:46,633 --> 00:22:48,134 Yeah. 296 00:22:59,446 --> 00:23:01,113 Sorry. 297 00:23:03,082 --> 00:23:05,685 You can't get through an hour without checking in with her. 298 00:23:09,055 --> 00:23:10,523 Do you realize that? 299 00:23:17,497 --> 00:23:19,632 She depends on me. 300 00:23:20,633 --> 00:23:22,469 Cora, if Phoebe really cared about you, 301 00:23:22,502 --> 00:23:24,103 she'd let you go. 302 00:23:25,605 --> 00:23:28,174 She'd tell you to go live your life. 303 00:23:30,109 --> 00:23:32,512 Has she ever said anything like that? 304 00:23:37,484 --> 00:23:39,151 You know why? 305 00:23:40,520 --> 00:23:43,155 She wants your life for herself. 306 00:23:44,190 --> 00:23:45,658 She's a vampire, 307 00:23:45,692 --> 00:23:49,629 and as long as you stay with her, 308 00:23:49,662 --> 00:23:51,631 you'll be a shell. 309 00:24:05,244 --> 00:24:07,213 This Saturday, 310 00:24:07,246 --> 00:24:10,483 tell Phoebe and your parents you're going out. 311 00:24:10,517 --> 00:24:13,620 Pack a change of clothes in your purse, 312 00:24:13,653 --> 00:24:16,556 meet me at the Taproom. 313 00:24:16,589 --> 00:24:18,658 When we're done celebrating, 314 00:24:18,691 --> 00:24:20,660 just come home with me. 315 00:24:21,894 --> 00:24:23,696 You don't go back. 316 00:24:29,235 --> 00:24:31,103 Give me the phone. 317 00:24:48,588 --> 00:24:50,923 No touching the inmate unless she needs to be subdued, 318 00:24:50,957 --> 00:24:52,258 recovered, or medically revived. 319 00:24:52,291 --> 00:24:53,693 Understand? Yes. 320 00:24:53,726 --> 00:24:55,194 No unscheduled stops. 321 00:24:55,227 --> 00:24:57,163 Fast food, casinos, 322 00:24:57,196 --> 00:24:58,931 movie theaters, motels. 323 00:24:58,965 --> 00:25:00,600 Got it. 324 00:25:00,633 --> 00:25:02,735 Judge Baird has given you two hours. 325 00:25:02,769 --> 00:25:04,904 If you are not back in the allotted time, 326 00:25:04,937 --> 00:25:06,673 we automatically issue a warrant 327 00:25:06,706 --> 00:25:08,274 for both of you. 328 00:25:08,307 --> 00:25:10,176 You have a Taser? 329 00:25:10,209 --> 00:25:11,578 No. 330 00:25:11,611 --> 00:25:13,946 You want a Taser? 331 00:25:13,980 --> 00:25:16,616 No. Suit yourself. 332 00:25:16,649 --> 00:25:19,552 Two hours. See you at 6:00. 333 00:25:26,593 --> 00:25:29,596 Uh, let me get this... 334 00:25:31,964 --> 00:25:33,766 Is that all right? 335 00:25:35,635 --> 00:25:37,670 Um... 336 00:25:38,671 --> 00:25:42,241 You want your hands outside? Mm-hmm. 337 00:25:42,274 --> 00:25:43,610 How's that? 338 00:25:43,643 --> 00:25:45,678 Good. Good. 339 00:25:55,187 --> 00:25:56,756 Did you move? 340 00:25:56,789 --> 00:25:58,625 Yeah, kind of. 341 00:26:04,263 --> 00:26:07,199 So once we get to the club, 342 00:26:07,233 --> 00:26:10,770 we only got a half hour, and then we got to head back. 343 00:26:10,803 --> 00:26:12,672 That's all we got. 344 00:26:16,208 --> 00:26:18,577 What if I don't remember anything? 345 00:26:19,812 --> 00:26:21,614 Yeah... 346 00:27:03,422 --> 00:27:04,857 Cora. 347 00:27:10,997 --> 00:27:11,931 Ms. Grayston, I know that... It has all been 348 00:27:13,700 --> 00:27:14,867 arranged by the board. 349 00:27:14,901 --> 00:27:16,803 We are an open book to you, Detective. 350 00:27:16,836 --> 00:27:17,870 Oh, really? 351 00:27:17,904 --> 00:27:19,872 Well, I appreciate that. 352 00:27:19,906 --> 00:27:22,041 Be sure to thank the board for me. 353 00:27:30,783 --> 00:27:32,785 I've been here before. 354 00:27:53,472 --> 00:27:56,442 Yeah, this is it. 355 00:27:56,475 --> 00:27:58,444 We need to do this part on our own. 356 00:27:58,477 --> 00:28:00,913 Thank you. 357 00:28:00,947 --> 00:28:02,949 Of course. 358 00:28:24,136 --> 00:28:26,038 You ready? 359 00:29:40,046 --> 00:29:41,881 Are you all right? 360 00:29:43,950 --> 00:29:45,384 This isn't the place. 361 00:29:47,920 --> 00:29:49,255 This is the basement. 362 00:29:56,095 --> 00:29:58,164 You're not getting anything? 363 00:29:59,198 --> 00:30:01,000 No. 364 00:30:01,033 --> 00:30:03,970 I'm trying, but I just can't make it happen. 365 00:30:24,256 --> 00:30:25,992 I'm sorry. 366 00:30:36,002 --> 00:30:38,104 You could've called. 367 00:30:41,007 --> 00:30:42,408 I lost track of time. 368 00:30:42,441 --> 00:30:44,176 Sorry. 369 00:30:46,045 --> 00:30:48,047 You're gonna leave me. 370 00:30:49,115 --> 00:30:50,249 Stop. 371 00:30:53,452 --> 00:30:55,888 You're in love. 372 00:30:59,992 --> 00:31:01,860 It doesn't matter. 373 00:31:03,029 --> 00:31:05,031 It'll be easier when I'm gone. 374 00:31:06,098 --> 00:31:07,133 Don't say that. 375 00:31:07,166 --> 00:31:08,634 You're not going anywhere, 376 00:31:08,667 --> 00:31:10,869 and neither am I. 377 00:31:25,151 --> 00:31:26,919 Shh. 378 00:31:26,953 --> 00:31:30,990 Come on. 379 00:31:41,067 --> 00:31:43,669 Tell me what he does to you when you're alone. 380 00:31:43,702 --> 00:31:46,939 No. 381 00:31:46,973 --> 00:31:48,340 Cora. 382 00:31:53,045 --> 00:31:54,246 We touch. 383 00:31:54,280 --> 00:31:57,149 Great. You touch. 384 00:31:57,183 --> 00:32:01,053 There's... 385 00:32:01,087 --> 00:32:03,255 there's...I don't know. 386 00:32:03,289 --> 00:32:05,124 Rubbing. 387 00:32:06,325 --> 00:32:09,928 Where? The usual places. 388 00:32:14,033 --> 00:32:15,334 Show me. 389 00:32:19,338 --> 00:32:22,274 Show me how he kisses you at least. 390 00:32:25,344 --> 00:32:27,179 Cora. 391 00:32:55,774 --> 00:32:58,077 Where does he touch you? 392 00:33:03,782 --> 00:33:05,984 Please. 393 00:33:24,136 --> 00:33:26,038 What does he say? 394 00:33:34,246 --> 00:33:37,249 He says, "Do you want it?" 395 00:34:15,887 --> 00:34:18,190 Can you turn right up here? 396 00:34:19,125 --> 00:34:21,293 Uh, we don't have the time, Cora. 397 00:34:22,328 --> 00:34:24,530 Just a minute? 398 00:34:37,209 --> 00:34:39,077 They're not home. 399 00:34:40,346 --> 00:34:42,314 Me and my sister's room is right there, 400 00:34:42,348 --> 00:34:44,082 in the front. 401 00:34:45,384 --> 00:34:47,453 We made a lot of plans in that room. 402 00:34:52,258 --> 00:34:53,859 Gonna move to Naples, Florida. 403 00:34:53,892 --> 00:34:56,162 Mapped it all out. 404 00:34:58,497 --> 00:35:02,501 I was in Cape Coral once. 405 00:35:04,403 --> 00:35:08,440 I remember the air there. 406 00:35:08,474 --> 00:35:11,109 It was thick. 407 00:35:12,278 --> 00:35:14,313 It felt like silk. 408 00:35:16,348 --> 00:35:18,550 I wish I was there now. 409 00:35:23,255 --> 00:35:25,224 Me too. 410 00:35:26,925 --> 00:35:29,495 We could go. 411 00:35:36,402 --> 00:35:38,570 Did your wife ask you to move out? 412 00:35:44,210 --> 00:35:46,312 Yeah. 413 00:35:47,379 --> 00:35:49,715 Why? 414 00:35:49,748 --> 00:35:52,484 Uh... 415 00:35:52,518 --> 00:35:57,189 I'm just, uh... 416 00:35:57,223 --> 00:35:58,257 I'm not easy. 417 00:35:58,290 --> 00:36:00,459 I'm not good at, uh... 418 00:36:02,761 --> 00:36:05,564 Talking. 419 00:36:10,436 --> 00:36:12,304 Me neither. 420 00:36:15,307 --> 00:36:20,312 Everyone assumes we start out in the same place. 421 00:36:23,782 --> 00:36:25,451 We don't. 422 00:37:08,827 --> 00:37:11,597 Take me back to the club. 423 00:37:11,630 --> 00:37:12,998 We can't. We're late already. 424 00:37:13,031 --> 00:37:14,366 Come on. I can't go back there. 425 00:37:14,400 --> 00:37:16,702 I can't...not shut in like that. 426 00:37:18,870 --> 00:37:21,239 Maybe we missed something. 427 00:37:26,378 --> 00:37:28,514 You think we did? 428 00:37:28,547 --> 00:37:31,517 I don't know... 429 00:37:31,550 --> 00:37:33,552 but I have to try. 430 00:37:33,585 --> 00:37:35,354 Please. 431 00:37:42,494 --> 00:37:42,694 Hey. 432 00:37:45,063 --> 00:37:48,334 This is gonna make this easier. 433 00:37:50,469 --> 00:37:52,404 Okay, turn. 434 00:37:55,607 --> 00:37:56,775 Thank you. 435 00:37:58,109 --> 00:37:59,611 Oh, shit. 436 00:37:59,645 --> 00:38:01,547 I've been expecting... 437 00:38:03,382 --> 00:38:04,583 I got to take this. 438 00:38:04,616 --> 00:38:07,319 Don't go far. Okay. 439 00:38:08,620 --> 00:38:11,056 Yeah. Detective Ambrose. 440 00:38:11,089 --> 00:38:13,992 It's Dean from the medical examiner's office. 441 00:38:14,025 --> 00:38:16,362 Uh-huh. What do you got? 442 00:38:23,535 --> 00:38:25,437 Hello? 443 00:38:27,072 --> 00:38:29,040 Is the detective with you? 444 00:38:31,410 --> 00:38:32,644 He's coming. 445 00:38:40,852 --> 00:38:43,422 Okay. 446 00:38:43,455 --> 00:38:45,357 Look, I got to go. 447 00:38:53,865 --> 00:38:56,067 She went through the library. 448 00:39:08,647 --> 00:39:10,682 Cora? 449 00:39:30,536 --> 00:39:32,538 Cora! 450 00:39:34,573 --> 00:39:36,642 Cora! 451 00:40:02,734 --> 00:40:04,770 That's it. 452 00:40:07,673 --> 00:40:10,576 It happened down there. 453 00:40:20,952 --> 00:40:23,922 I feel sick. 454 00:40:29,260 --> 00:40:32,731 Cora, you don't have to do this. 455 00:40:32,764 --> 00:40:34,733 It's up to you. 456 00:41:23,849 --> 00:41:25,684 I remember now. 29124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.