All language subtitles for The Poison Tree S01E02RIVSM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,165 --> 00:00:04,885
- �Papi! - �C�mo crees que se sentir�
cuando se entere que le hemos mentido?
2
00:00:04,983 --> 00:00:05,788
Necesito un trabajo.
3
00:00:05,789 --> 00:00:09,275
Bueno, entonces encuentra uno que no
requiera indagar en nuestro pasado.
4
00:00:09,674 --> 00:00:12,362
�Ser�a f�cil que alguien
averiguara d�nde vivimos?
5
00:00:12,377 --> 00:00:16,584
Si �l no lo hizo, �por qui�n
pasar�a 12 a�os en la c�rcel?
6
00:00:16,585 --> 00:00:19,676
- No he conocido a Biba. �Por qu� no?
�D�nde est�? - Est� muerta.
7
00:00:20,905 --> 00:00:22,460
Pues m�date con nosotros.
8
00:00:22,461 --> 00:00:25,025
Voy a vender el "N�mero 6".
Os quiero fuera en cuatro semanas.
9
00:00:25,025 --> 00:00:28,945
- No puedes. �Es nuestra casa!
- Por favor, ese no. Pap�, por favor.
10
00:00:28,945 --> 00:00:30,865
�Vuelve aqu�!
11
00:00:31,705 --> 00:00:33,745
�Espera!
�Espera, Karen!
12
00:00:34,345 --> 00:00:37,305
- �Date prisa!
- Biba, no podemos abandonarlo.
13
00:00:37,414 --> 00:00:42,829
-The Poison Tree S01E02 -
- FINAL PART -
14
00:00:42,923 --> 00:00:48,306
Sincronizaci�n: dav62 (subscene)
Traducci�n: ikerslot
15
00:00:48,689 --> 00:00:51,235
"HORA DE CONTAR LA
VERDAD, KAREN"
16
00:01:00,185 --> 00:01:02,145
�Rex?
17
00:01:02,474 --> 00:01:03,693
Est� muerto.
18
00:01:03,694 --> 00:01:06,802
�Tenemos que llamar a la polic�a,
contarles que ha sido un accidente!
19
00:01:07,585 --> 00:01:08,856
�No, Lenny!
�Lenny!
20
00:01:08,857 --> 00:01:12,145
�Acabas de empujar a tu viejo
por las putas escaleras!
21
00:01:12,145 --> 00:01:14,745
- �Lenny, d�jalo! �Lenny, para!
- �C�llate!
22
00:01:14,745 --> 00:01:16,665
�Lenny!
23
00:01:33,265 --> 00:01:35,305
�Qu� cojones has hecho?
24
00:01:37,425 --> 00:01:40,865
- �Qu� vamos a hacer? �Qu� vamos a
hacer, Rex? - Calla. D�jame pensar.
25
00:01:43,305 --> 00:01:45,265
�Qu� est�s haciendo?
26
00:01:45,945 --> 00:01:47,905
�Apartaos!
27
00:01:48,785 --> 00:01:52,545
Estuvisteis de marcha anoche,
las dos.
28
00:01:52,545 --> 00:01:55,092
Nadie tiene que saber
que estabais aqu�.
29
00:01:55,093 --> 00:01:57,240
- No vamos a dejarte hacerlo
- �Iros!
30
00:02:02,945 --> 00:02:04,905
�Corre, Karen!
31
00:02:06,185 --> 00:02:08,145
�Venga, Karen!
�Mu�vete!
32
00:02:12,294 --> 00:02:14,927
�Vamos, Karen!
�Corre! �Corre!
33
00:02:33,785 --> 00:02:37,065
Desde la ventana de mi celda
no pod�a ver ni una sola estrella.
34
00:02:37,905 --> 00:02:39,865
�A�n est� ah�?
35
00:02:41,425 --> 00:02:43,345
�El can mayor?
36
00:02:46,945 --> 00:02:48,345
Ah�.
37
00:02:48,345 --> 00:02:51,105
Ah� est� su oreja,
ah� su nariz.
38
00:02:52,265 --> 00:02:55,145
�ramos tan felices, �no?
39
00:02:55,145 --> 00:02:57,105
Antes de que lo jodiera todo.
40
00:02:58,825 --> 00:03:00,785
No fue culpa tuya.
41
00:03:04,905 --> 00:03:06,865
No, Biba,
no podemos abandonarlo.
42
00:03:07,905 --> 00:03:11,145
- Es lo que Rex quiere. C�mbiate.
- No, voy a volver.
43
00:03:11,145 --> 00:03:13,265
�No puedes volver!
44
00:03:13,265 --> 00:03:15,985
�Quieres ir a la c�rcel?
45
00:03:15,985 --> 00:03:17,985
�C�mbiate!
46
00:03:30,545 --> 00:03:31,865
�Dame la mano!
47
00:03:38,185 --> 00:03:40,225
�Biba, espera!
48
00:03:40,225 --> 00:03:43,945
No puedo hacerle esto a Rex.
No est� pensando l�cidamente.
49
00:03:43,945 --> 00:03:46,225
Solo... dame un momento.
50
00:03:51,305 --> 00:03:53,665
Creo que no deber�amos
volver a vernos.
51
00:03:54,705 --> 00:03:58,225
- No, Biba, no quieres decir eso.
- Es m�s seguro as�.
52
00:03:58,225 --> 00:03:59,334
�No!
53
00:03:59,413 --> 00:04:02,687
Nos necesitamos. Lo dijiste.
"Juntas para siempre. Hermanas".
54
00:04:02,688 --> 00:04:04,865
Vu�lvete a Warrington, Karen.
55
00:04:15,905 --> 00:04:19,025
- �Puedo quedarme la moneda?
- S�, adelante.
56
00:04:24,585 --> 00:04:26,545
Karen.
57
00:04:26,545 --> 00:04:29,665
- Ten�a la esperanza de encontrarme
contigo. - �Me est� siguiendo?
58
00:04:29,665 --> 00:04:31,625
�Ya has ido al banco?
59
00:04:32,425 --> 00:04:35,185
Vale, �cu�l es la alternativa?
60
00:04:36,105 --> 00:04:38,065
�Rex visit�ndote en Holloway?
61
00:04:39,265 --> 00:04:42,265
- Nos hemos olvidado el chocolate
de hacer. - T� debes de ser Alice.
62
00:04:42,265 --> 00:04:43,936
- �Qui�n eres?
- Un amigo de tu madre.
63
00:04:44,640 --> 00:04:47,225
Chocolate de hacer, �eh?
Tambi�n es mi favorito.
64
00:04:47,225 --> 00:04:50,745
- Ven, te ense�ar� donde est�. Tu madre
puede esperar en el coche. - No.
65
00:04:50,745 --> 00:04:54,545
- No pasa nada. - Alice, �por qu� no
entras a esperarme en el coche?
66
00:04:57,185 --> 00:04:59,145
Al�jate de ella.
67
00:05:00,025 --> 00:05:02,865
Te ver� el s�bado, en el parking
de caravanas, con el dinero.
68
00:05:10,465 --> 00:05:12,385
- �Mam�?
- S�.
69
00:05:12,385 --> 00:05:14,985
�Puedo ir a casa de Lara?
70
00:05:14,985 --> 00:05:17,905
- S�, est� bien, pero vuelve para el t�.
- Si, claro.
71
00:05:17,905 --> 00:05:19,865
Gracias mam�.
72
00:05:31,785 --> 00:05:33,745
�Rex?
73
00:05:37,065 --> 00:05:39,025
�Rex!
74
00:05:42,705 --> 00:05:44,665
�Rex?
75
00:06:47,225 --> 00:06:49,185
Hola, Karen.
76
00:06:49,865 --> 00:06:54,705
- Quiero que me devuelvas la foto. - �La
foto? - La que te llevaste de mi casa.
77
00:06:54,705 --> 00:06:57,785
Si hubiera estado en tu casa,
lo sabr�as.
78
00:06:57,785 --> 00:07:01,545
La idea de que mires fotos de
Alice me revuelve el est�mago.
79
00:07:01,545 --> 00:07:04,905
No, ver�s, las ni�as
no est�n hechas para m�.
80
00:07:04,905 --> 00:07:09,145
Quiero que te vayas, y que
no vuelvas a mi casa nunca.
81
00:07:09,585 --> 00:07:11,545
Dame el dinero y me ir�.
82
00:07:14,225 --> 00:07:18,265
- Podr�a volver a meterte dentro.
- �C�mo lo vas a hacer?
83
00:07:18,265 --> 00:07:22,249
Est�s en libertad condicional,
como Rex. No tardar�a mucho.
84
00:07:22,250 --> 00:07:24,054
Le dir� a la polic�a lo
que est�s tramando.
85
00:07:24,132 --> 00:07:27,367
No creo que quieras que la
polic�a ande cerca de aqu�.
86
00:07:27,368 --> 00:07:30,985
Y yo estoy segura de que
tengo ADN tuyo por todas partes.
87
00:07:34,465 --> 00:07:37,305
Crees que me conoces,
88
00:07:37,305 --> 00:07:39,425
pero no sabes nada.
89
00:07:54,425 --> 00:07:57,585
Parece que alguien m�s
sabe algo de ti, Karen.
90
00:08:14,558 --> 00:08:17,784
Alice, �has vuelto a estar
enredando en mi despacho?
91
00:08:28,660 --> 00:08:30,863
"MENTIROSA"
92
00:08:41,144 --> 00:08:44,230
"C�RCEL PARA CAPEL" "HIJO HALLADO
CULPABLE DE LA MUERTE DE SU PADRE"
93
00:08:45,448 --> 00:08:47,683
"15 A�OS POR LOS ASESINATOS DE
LA CASA DE LOS HORRORES DE HIGHGATE"
94
00:08:57,746 --> 00:08:59,746
Horrible, �no?
95
00:09:00,946 --> 00:09:02,906
�Eres de por aqu�?
96
00:09:03,346 --> 00:09:05,386
Yo tambi�n.
97
00:09:05,386 --> 00:09:07,346
Soy Alison.
98
00:09:09,866 --> 00:09:11,826
�Los conoc�as?
99
00:09:13,072 --> 00:09:18,026
Trabajo para el Hammond High.
Quiz� podr�a invitarte a una taza de t�.
100
00:09:23,393 --> 00:09:25,353
Lo siento.
101
00:09:35,233 --> 00:09:38,288
Me voy a Londres. �Puedes llevar a
Alice a la parada del autob�s hoy?
102
00:09:38,289 --> 00:09:40,647
No soy un perro.
No necesito que me lleven.
103
00:09:40,795 --> 00:09:43,725
- No quiero que salgas sola.
- No dijiste que te ibas.
104
00:09:44,506 --> 00:09:47,147
- �No?
- Casi tengo 12 a�os.
105
00:09:47,233 --> 00:09:49,522
Quiero que llegues a tu
cumplea�os sin que alg�n
106
00:09:49,523 --> 00:09:51,073
loco te agarre en la calle.
107
00:09:51,073 --> 00:09:53,313
No metas cosas como
esa en su cabeza.
108
00:09:53,313 --> 00:09:56,153
- Solo quiero que uno de nosotros est�
con Alice todo el tiempo. - �Estupendo!
109
00:09:58,193 --> 00:10:00,153
No dejes que te convenza.
110
00:10:08,393 --> 00:10:10,353
�Alison?
111
00:10:10,673 --> 00:10:12,353
�Alison!
112
00:10:13,073 --> 00:10:15,113
Lo siento, �nos conocemos?
113
00:10:15,113 --> 00:10:17,673
- Karen Clarke.
- �Perd�n?
114
00:10:17,673 --> 00:10:19,633
La compa�era de Rex Capel.
115
00:10:20,473 --> 00:10:21,692
�Qu� puedo hacer por usted?
116
00:10:21,902 --> 00:10:25,824
S� que har� lo que sea por una buena
noticia, pero le pido que lo deje.
117
00:10:26,338 --> 00:10:28,401
Son nuestras vidas.
Tenemos una hija.
118
00:10:28,760 --> 00:10:32,253
Rex ha pagado por lo que hizo.
Solo queremos que nos dejen en paz.
119
00:10:32,292 --> 00:10:35,433
Es la primera vez. La novia de un
asesino acosando a un periodista.
120
00:10:35,433 --> 00:10:38,473
Las llamadas de tel�fono, los mensajes
de texto, allanar mi casa.
121
00:10:38,473 --> 00:10:41,633
- No tengo ni idea de lo que
est� hablando. - �Perdone!
122
00:10:42,633 --> 00:10:45,433
Fue hace mucho tiempo.
Ahora nadie est� interesado.
123
00:10:45,433 --> 00:10:47,393
Es hora de que pase p�gina.
124
00:10:54,525 --> 00:10:58,025
Detective, hola.
Mi nombre es Karen Clarke.
125
00:10:58,026 --> 00:11:00,953
Necesito hablar con usted
sobre mi novio, Rex Capel.
126
00:11:00,953 --> 00:11:03,400
- �S�?
- Han cogido al equivocado.
127
00:11:03,400 --> 00:11:04,604
�l no lo hizo.
128
00:11:04,605 --> 00:11:07,197
- Hemos hablado con los testigos.
- Conmigo no. No han hablado conmigo.
129
00:11:07,205 --> 00:11:10,127
Hemos entrevistado a muchas
personas, incluida Biba Capel.
130
00:11:10,128 --> 00:11:11,793
Estamos satisfechos
con su declaraci�n.
131
00:11:11,793 --> 00:11:12,996
Pero Biba est� mintiendo.
132
00:11:14,277 --> 00:11:16,824
Entiendo lo molesto que
tiene que ser para usted,
133
00:11:16,902 --> 00:11:19,707
pero lo que dice no concuerda con
las pruebas forenses que tenemos.
134
00:11:19,708 --> 00:11:21,473
Sabemos que dispar� la pistola.
135
00:11:21,473 --> 00:11:26,193
- S�, pero solo sobre la cama.
- Le dir� a un agente la lleve a casa.
136
00:11:26,193 --> 00:11:28,353
No.
137
00:11:28,353 --> 00:11:32,593
- Est�n cometiendo un gran error.
- El Sr. Capel ha admitido el crimen.
138
00:11:34,033 --> 00:11:36,793
Si fuera usted, me alejar�a de
�l tanto como fuera posible.
139
00:11:52,233 --> 00:11:54,193
Hola.
140
00:11:55,273 --> 00:11:58,873
He intentado hablar con la polic�a,
cu�ntales la verdad,
141
00:11:58,873 --> 00:12:00,873
ya que a m� no van
a escucharme.
142
00:12:00,873 --> 00:12:03,473
- �C�mo est� Biba?
- No lo s�.
143
00:12:04,433 --> 00:12:06,433
Ha desaparecido,
nadie la ha visto.
144
00:12:07,673 --> 00:12:09,173
Esc�chame, por favor.
145
00:12:09,174 --> 00:12:11,736
No puedo permitir que te pudras
aqu� mientras ella est� fuera.
146
00:12:11,737 --> 00:12:12,713
Esto es lo que quiero.
147
00:12:12,713 --> 00:12:15,500
Podr�a caerte cadena perpetua.
Podr�as morir aqu� dentro.
148
00:12:15,523 --> 00:12:17,383
He hablado con mi abogado.
Ha dicho que incluso
149
00:12:17,703 --> 00:12:19,753
si me cae la perpetua,
estar� fuera en 15 a�os.
150
00:12:21,203 --> 00:12:21,977
15 a�os.
151
00:12:23,553 --> 00:12:25,593
- No voy a pedirte que me esperes.
- �Qu�?
152
00:12:27,233 --> 00:12:29,193
Ya no te quiero.
153
00:12:30,873 --> 00:12:32,833
Rex, eres una parte de m�.
154
00:12:34,073 --> 00:12:37,113
Solo finge, olvida
que me has conocido.
155
00:12:37,113 --> 00:12:39,073
Sigue con tu vida.
156
00:12:41,633 --> 00:12:43,593
Quiero volver a la celda.
157
00:12:45,153 --> 00:12:46,380
No, Rex, por favor.
Por favor.
158
00:12:46,381 --> 00:12:49,553
- Quiero volver a la celda.
- Nos queremos, por favor.
159
00:12:52,073 --> 00:12:53,993
Vamos.
160
00:13:00,961 --> 00:13:02,836
La del tel�fono era la t�a Jean.
161
00:13:02,837 --> 00:13:05,672
Y claro, lo ha le�do todo en
los peri�dicos.
162
00:13:06,093 --> 00:13:09,003
- Ign�rala.
- Es bastante dif�cil, Karen.
163
00:13:09,018 --> 00:13:11,888
Es de la familia. Est� tan avergonzada
de esto como nosotros.
164
00:13:12,193 --> 00:13:15,953
- No he hecho nada malo. - Tu novio
ha sido encarcelado por asesinato.
165
00:13:17,679 --> 00:13:20,133
Se me pone la piel de gallina solo
de pensar en ti en esa casa,
166
00:13:20,134 --> 00:13:21,257
viviendo con un asesino.
167
00:13:24,313 --> 00:13:27,433
�Sabes qu�? Si soy tan
avergonzante, me ir�.
168
00:13:29,033 --> 00:13:30,993
�Qu�, volver a Londres?
169
00:13:32,873 --> 00:13:35,748
- Problema resuelto.
- Pero no est� resuelto, �verdad?
170
00:13:36,053 --> 00:13:38,842
Solo estamos preocupados de
c�mo te las arreglar�s por tu cuenta.
171
00:13:38,843 --> 00:13:40,313
No te preocupes, estar� bien.
172
00:13:40,313 --> 00:13:43,193
�Te lo pensar�s antes
de salir corriendo?
173
00:13:50,513 --> 00:13:53,273
- Si eso no funciona, prueba el pastel.
- S�.
174
00:13:53,273 --> 00:13:55,713
La encanta el pastel de frutas.
175
00:13:58,713 --> 00:14:00,633
- Vale. -Probaremos con el pastel.
- S�.
176
00:14:03,513 --> 00:14:05,433
- Hola, cari�o.
- Hola. - Hola, mami.
177
00:14:07,433 --> 00:14:09,393
Tenemos una pregunta para ti.
178
00:14:10,073 --> 00:14:12,033
�Podemos...
179
00:14:12,753 --> 00:14:14,713
dar una fiesta?
180
00:14:15,153 --> 00:14:19,633
- �Podemos? - La �ltima antes de que
entremos en la edad adolescente.
181
00:14:19,633 --> 00:14:22,393
- Entonces mejor que sea una buena.
- �S�! - �S�!
182
00:14:23,193 --> 00:14:25,313
- Conseguido.
- �Gracias, mam�, eres la mejor!
183
00:14:27,255 --> 00:14:30,975
Me voy a guardar muchos de estos. He
o�do que escasean despu�s de los 12.
184
00:15:15,673 --> 00:15:17,713
Sab�a que vendr�as,
185
00:15:17,713 --> 00:15:19,673
con el tiempo.
186
00:15:37,033 --> 00:15:39,393
�Te apetece una copa?
187
00:15:39,393 --> 00:15:41,993
Estoy bien.
188
00:15:42,220 --> 00:15:45,446
- �C�mo me has encontrado? - La mujer
de tu padre me ha dado la direcci�n.
189
00:15:46,473 --> 00:15:48,433
Es m�s de lo que ha dado a m�.
190
00:15:51,713 --> 00:15:53,673
�Tienes algo de dinero, querida?
191
00:15:54,353 --> 00:15:56,313
Estoy casi sin tabaco.
192
00:16:10,633 --> 00:16:12,593
�C�mo has acabado aqu�?
193
00:16:13,633 --> 00:16:15,593
No hab�a otro sitio donde ir.
194
00:16:17,233 --> 00:16:19,193
Rex ha sido condenado.
195
00:16:20,913 --> 00:16:22,873
�Por eso est�s aqu�?
196
00:16:26,633 --> 00:16:28,593
Lo s�.
S� que ha sido condenado.
197
00:16:29,833 --> 00:16:30,856
�Has ido a visitarlo?
198
00:16:30,857 --> 00:16:34,953
No puedo pagar el billete del metro.
Ahora soy poco afortunada.
199
00:16:34,953 --> 00:16:39,369
- Quiz� podr�amos ir juntas. - Ahora
mismo no puedo aguantarlo, Karen.
200
00:16:39,525 --> 00:16:40,916
Pero no tiene a nadie m�s.
No puede
201
00:16:40,917 --> 00:16:43,908
pasarse lo pr�ximos 15 a�os
sin una sola visita.
202
00:16:48,233 --> 00:16:50,193
Dios, nunca se calla.
203
00:16:54,593 --> 00:16:56,553
Me voy a comprar.
204
00:16:57,633 --> 00:16:59,593
Pero Biba, Biba, hay un...
205
00:17:28,913 --> 00:17:30,873
Dios, necesitas que
te cambien, �no?
206
00:17:40,993 --> 00:17:43,513
�Sabes que voy a ir
a Londres con Lara?
207
00:17:43,513 --> 00:17:45,633
Bueno, si me das mi
certificado de nacimiento,
208
00:17:46,820 --> 00:17:50,153
la madre de Lara dice que nos llevar� a
ese sitio donde te hacen el pasaporte.
209
00:17:50,153 --> 00:17:53,793
- No vamos a volver a pasar por esto.
- No veo que problema hay.
210
00:17:53,793 --> 00:17:55,793
Te lo he dicho muchas veces.
211
00:17:55,793 --> 00:17:59,233
�No vas a ir a Francia y no
necesitas un maldito pasaporte!
212
00:18:04,153 --> 00:18:06,553
�Qu� co�o te pasa?
213
00:18:15,393 --> 00:18:19,993
- D�mela. - No.
- �Alice, he dicho que la des!
214
00:18:19,993 --> 00:18:22,113
- Est� mi certificado de nacimiento.
�No! - �D�mela!
215
00:18:22,713 --> 00:18:25,753
- �C�mo has abierto mi caj�n?
- S� donde guardas la llave.
216
00:18:25,753 --> 00:18:27,713
�Fuera!
�Largo de aqu�!
217
00:18:48,513 --> 00:18:51,353
- A�n est�s despierta.
- Claro que estoy despierta.
218
00:18:55,713 --> 00:18:57,673
Dios, est� callada.
219
00:19:01,553 --> 00:19:03,513
No tienes leche infantil.
220
00:19:04,753 --> 00:19:06,713
Todo lo que hace es comer.
221
00:19:08,513 --> 00:19:10,473
Me comi� a m�,
222
00:19:11,673 --> 00:19:14,513
de dentro hacia afuera.
Durante nueve meses.
223
00:19:16,473 --> 00:19:19,353
Carcomi�ndome.
224
00:19:19,353 --> 00:19:21,273
- �Qui�n es el padre?
- Lenny.
225
00:19:23,433 --> 00:19:25,393
�Qui�n si no?
226
00:19:27,993 --> 00:19:30,153
Parece que ya ni
siquiera existo.
227
00:19:33,873 --> 00:19:35,833
Estoy muerta, Karen.
228
00:19:37,273 --> 00:19:40,793
Es todo lo que hay, este
incesante llanto.
229
00:19:44,593 --> 00:19:48,793
No s� cu�nto tiempo m�s voy
a poder aguantarlo.
230
00:20:21,953 --> 00:20:23,913
�Biba?
231
00:20:29,433 --> 00:20:31,353
- �Karen? - Mam�.
- �Karen?
232
00:20:34,273 --> 00:20:36,353
�Qu� pasa?
233
00:20:36,353 --> 00:20:39,433
Dios. Gracias a Dios.
Es Karen, est� bien.
234
00:20:39,433 --> 00:20:42,113
Mam�, c�lmate.
�Por qu� no iba a estar bien?
235
00:20:42,993 --> 00:20:45,153
Tu coche, lo han encontrado
en Beachy Head.
236
00:20:47,473 --> 00:20:49,513
�Karen?
237
00:20:49,513 --> 00:20:51,753
- �A�n est�s ah�, cari�o?
- �En Beachy Head?
238
00:20:52,833 --> 00:20:56,713
- La polic�a ha dicho que se
esperaban lo peor. - �Est� muerta?
239
00:20:56,713 --> 00:20:58,673
�Qui�n?
�Qui�n est� muerta, cari�o?
240
00:20:58,673 --> 00:21:00,633
Biba se llev� mi coche.
241
00:21:06,513 --> 00:21:08,473
Mam�, tengo que colgar.
242
00:21:20,716 --> 00:21:23,747
"CUIDA DE ALICE
POR NOSOTROS. B"
243
00:21:36,473 --> 00:21:38,433
�Qui�n va a cuidar de ti?
244
00:21:57,969 --> 00:21:59,413
Eres demasiado dura con ella.
245
00:21:59,417 --> 00:22:01,418
�Sabes?, nos las hemos
arreglado bien hasta ahora, gracias.
246
00:22:01,418 --> 00:22:05,611
Has cambiado, Karen. Es como si tuvieras
que tener el control sobre todo.
247
00:22:05,642 --> 00:22:07,385
A Alice, a m�, el recuerdo de Biba.
248
00:22:07,386 --> 00:22:10,498
Quiz� todos estos a�os por mi cuenta,
conteni�ndolo todo por ti y Alice,
249
00:22:10,498 --> 00:22:12,458
quiz� hayan dejado huella.
250
00:22:12,778 --> 00:22:14,858
Es tan guay.
251
00:22:15,399 --> 00:22:17,359
Mierda, ya estamos aqu�.
252
00:22:19,458 --> 00:22:21,378
Vale, hasta luego.
253
00:22:22,978 --> 00:22:24,938
Hola.
254
00:22:26,578 --> 00:22:28,538
�En serio?
255
00:22:31,738 --> 00:22:33,698
Es tan vergonzoso.
256
00:22:34,738 --> 00:22:37,258
Puedo andar cien metros
por m� misma, �sabes?
257
00:22:37,258 --> 00:22:39,378
Ya te lo he dicho. Es por
tu propia seguridad, Alice
258
00:22:39,378 --> 00:22:42,658
- Hay todo tipo de locos sueltos
por ah�. - Pero vivimos ah�.
259
00:22:42,658 --> 00:22:44,578
- Lo s�.
- Ojal� no lo har�as.
260
00:22:50,058 --> 00:22:52,018
Espera.
261
00:22:54,138 --> 00:22:56,378
- �Qu� es eso?
- �Qu� te pasa, mam�?
262
00:22:56,378 --> 00:22:58,338
�D�jame en paz!
263
00:23:14,138 --> 00:23:16,098
�Est�s bien?
264
00:23:17,338 --> 00:23:19,298
Karen Clark, por favor.
265
00:23:26,098 --> 00:23:30,778
- �Est� segura?
- No hay duda, Karen. Felicidades.
266
00:23:32,498 --> 00:23:36,258
No hay nada de lo que preocuparse. Los
segundos embarazos son m�s f�ciles.
267
00:23:36,898 --> 00:23:38,858
Fue hace tanto tiempo.
268
00:23:40,418 --> 00:23:43,618
- �D�nde tuviste a Alice?
- �Perd�n?
269
00:23:43,618 --> 00:23:45,578
�En qu� hospital?
270
00:23:46,418 --> 00:23:48,699
En Londres. Viv�a en
Londres en aquella �poca.
271
00:23:49,652 --> 00:23:52,035
Necesito saber en
qu� hospital fue.
272
00:23:54,098 --> 00:23:56,137
No puedo acordarme.
Lo siento.
273
00:24:27,338 --> 00:24:29,298
Hola.
274
00:24:30,258 --> 00:24:32,178
Hola.
275
00:24:32,178 --> 00:24:34,138
Gracias por verme.
276
00:24:34,938 --> 00:24:39,098
- Dijiste que era importante, as� que...
- Siento mucho lo de Biba.
277
00:24:39,836 --> 00:24:41,303
Gracias.
278
00:24:43,818 --> 00:24:45,778
Por eso he venido.
279
00:24:46,538 --> 00:24:49,195
Porque hay alguien a
quien tienes que conocer.
280
00:24:49,378 --> 00:24:53,818
Esta es Alice. Cre�a que
querr�as conocerla.
281
00:24:55,818 --> 00:24:57,818
�Por qu� no me lo contaste?
282
00:24:57,818 --> 00:25:02,738
- No me enter� hasta... - Deber�a haber
estado all� para ti, por las dos.
283
00:25:02,738 --> 00:25:05,498
�Quie... quieres cogerla?
284
00:25:05,498 --> 00:25:08,018
- No.
- S�, adelante. No pasa nada.
285
00:25:09,818 --> 00:25:11,778
Solo suj�tala la cabeza, as�.
286
00:25:24,018 --> 00:25:25,978
Es tan guapa.
287
00:25:28,018 --> 00:25:30,298
No pasa nada,
papi est� aqu�.
288
00:25:30,298 --> 00:25:32,738
No, Rex, tengo que explicarte.
No es...
289
00:25:32,738 --> 00:25:34,698
No tienes que explicar nada.
290
00:25:37,978 --> 00:25:39,938
Jam�s volver� a alejarte de m�.
291
00:25:44,538 --> 00:25:46,818
Mami.
292
00:25:46,818 --> 00:25:48,778
�A�n quieres a papi?
293
00:25:49,578 --> 00:25:51,538
Claro que s�.
294
00:25:52,218 --> 00:25:56,578
Os quiero a ti y a tu papi m�s
que a nada en el mundo entero.
295
00:26:00,618 --> 00:26:02,578
Vale, a dormir.
296
00:27:00,458 --> 00:27:02,498
Hola.
297
00:27:02,498 --> 00:27:04,458
�D�nde has estado?
298
00:27:04,978 --> 00:27:06,938
Caminando.
299
00:27:08,778 --> 00:27:11,298
Tengo que contarte algo,
buenas noticias.
300
00:27:17,738 --> 00:27:19,578
Est�s borracho.
301
00:27:19,578 --> 00:27:21,658
He encontrado un pub.
302
00:27:21,658 --> 00:27:25,578
- �Por qu� no me lo has dicho? Pod�a
haber pasado algo. - No ha pasado nada.
303
00:27:27,218 --> 00:27:30,538
Crec� sin madre, Karen.
Ahora no necesito una.
304
00:27:31,378 --> 00:27:33,818
No puedes hacer esto Rex.
305
00:27:33,818 --> 00:27:36,018
Desaparecer por la noche,
ir a beber.
306
00:27:36,018 --> 00:27:39,258
- Puedo hacer lo que quiera. Soy libre.
- No, no eres libre.
307
00:27:39,258 --> 00:27:41,649
Est�s en libertad condicional.
De por vida.
308
00:27:41,650 --> 00:27:43,869
�Y si te hubieran detenido
borracho y alterando el orden?
309
00:27:43,870 --> 00:27:44,931
�O metido en una pelea?
310
00:27:44,961 --> 00:27:47,721
Un movimiento equivocado y
vas directamente a la c�rcel.
311
00:27:48,307 --> 00:27:51,798
He pasado 12 a�os de mi vida
312
00:27:52,478 --> 00:27:54,884
con cada segundo contado.
313
00:27:55,693 --> 00:28:00,173
Con ellos observando
cada movimiento.
314
00:28:02,618 --> 00:28:05,538
No me d� cuenta de que ven�a
a casa a por m�s de lo mismo.
315
00:28:07,058 --> 00:28:10,493
- A�n tengo que mantenerte a salvo.
- Me est�s asfixiando.
316
00:28:12,058 --> 00:28:14,767
Eres peor que la c�rcel.
No puedo respirar.
317
00:28:15,578 --> 00:28:17,538
He esperado para esto.
318
00:28:18,629 --> 00:28:20,853
Paralic� mi vida por ti.
319
00:28:25,778 --> 00:28:27,738
Nunca te ped� que lo hicieras.
320
00:28:47,058 --> 00:28:49,018
Buenos d�as.
321
00:28:55,858 --> 00:28:57,818
Lo siento.
322
00:28:58,898 --> 00:29:00,858
No pretend�a
decir lo que dije.
323
00:29:02,498 --> 00:29:04,458
Me sorprende que te acuerdes.
324
00:29:07,058 --> 00:29:09,138
S�.
325
00:29:09,138 --> 00:29:11,698
S�, bueno, estaba borracho,
pero no tanto.
326
00:29:15,658 --> 00:29:17,343
Sabes que estar�a
perdido sin ti.
327
00:29:17,460 --> 00:29:19,155
Todos esos a�os y nunca
te has perdido una visita.
328
00:29:19,156 --> 00:29:21,578
Sabes lo mucho que
ha significado, �no?
329
00:29:21,579 --> 00:29:22,938
Te quiero much�simo.
330
00:29:41,978 --> 00:29:44,533
�Qu� tal si vamos y le damos
a nuestra peque�a de 12 a�os
331
00:29:44,534 --> 00:29:46,858
la mejor fiesta de cumplea�os
que jam�s haya tenido?
332
00:29:46,858 --> 00:29:47,978
Vale.
333
00:30:21,418 --> 00:30:26,058
- Hola. - Mary, hola. Muchas
gracias a las dos por venir.
334
00:30:26,058 --> 00:30:28,018
�No est� preciosa?
335
00:30:29,898 --> 00:30:32,378
- Ah� tienes, princesa.
- Gracias.
336
00:30:37,578 --> 00:30:39,818
Vale, es la hora de la
tarta, todo el mundo, venga.
337
00:30:43,298 --> 00:30:45,258
Tarta.
338
00:30:45,818 --> 00:30:48,338
- �Puedo cortarla ya? - No. No,
primero tenemos que encenderlas.
339
00:30:49,218 --> 00:30:51,138
- �Tienes el mechero?
- S�.
340
00:30:51,818 --> 00:30:55,138
- Venga, nos vamos.
- No seas aguafiestas. - �Ya!
341
00:30:55,138 --> 00:30:59,378
- Lara, t� tambi�n. Nos vamos. �Ya!
- Pero... Deja de hacer el rid�culo.
342
00:30:59,378 --> 00:31:02,298
- Me voy a quedar a dormir, �te
acuerdas? - Haz lo que digo ahora mismo.
343
00:31:02,298 --> 00:31:06,018
- Venga Frank, vamos a tomar una copa.
- No quiero una copa.
344
00:31:06,018 --> 00:31:08,458
No quiero a mi hija o a
mi mujer cerca de ti.
345
00:31:08,858 --> 00:31:10,898
Lara, �por qu� no haces
lo que te dice tu padre?
346
00:31:11,978 --> 00:31:15,858
- �Qu� te pasa con Rex?
- Ha estado en la c�rcel.
347
00:31:15,858 --> 00:31:19,738
- Solo por evasi�n de impuestos.
- Su padre es un asesino convicto.
348
00:31:19,738 --> 00:31:21,498
�Mi padre no ha matado a nadie!
349
00:31:21,498 --> 00:31:24,138
Frank, por favor, vamos a
hablar de esto dentro.
350
00:31:24,418 --> 00:31:26,818
Vive aqu�,
pone a la gente en peligro.
351
00:31:26,818 --> 00:31:29,978
No, no hay ning�n peligro, te lo juro.
Por favor, ven dentro.
352
00:31:29,978 --> 00:31:33,018
Hamish sab�a perfectamente
quien eras, Rex Capel.
353
00:31:34,178 --> 00:31:36,209
�Cre�as que con cambiarte el
apellido ser�a suficiente?
354
00:31:36,210 --> 00:31:38,193
Frank, lo ni�os.
355
00:31:38,373 --> 00:31:42,538
- Por favor, no hagas esto ahora.
- Papi, dile que est� equivocado.
356
00:31:43,388 --> 00:31:44,615
Es verdad.
357
00:31:53,058 --> 00:31:55,018
Venga, nos vamos.
358
00:32:04,538 --> 00:32:06,498
�Lo hab�is arruinado todo!
359
00:32:07,738 --> 00:32:09,698
Nadie volver� a hablarme jam�s.
360
00:32:10,778 --> 00:32:12,938
Podemos arreglarlo,
te lo prometo.
361
00:32:12,938 --> 00:32:14,898
�C�mo?
362
00:32:16,258 --> 00:32:21,018
Me hab�is mentido toda mi vida.
�C�mo hab�is podido hacerlo?
363
00:32:22,698 --> 00:32:24,658
�No, no me toques!
364
00:32:25,378 --> 00:32:28,658
�Alice?
Alice, abre la puerta.
365
00:32:29,378 --> 00:32:31,338
L�rgate.
366
00:32:34,458 --> 00:32:36,418
Lo siento mucho.
367
00:32:55,258 --> 00:32:57,658
- �Karen?
- Ahora debe tener hambre.
368
00:33:00,338 --> 00:33:02,338
Voy a echarla un ojo.
369
00:33:11,178 --> 00:33:13,138
�Alice?
370
00:33:37,939 --> 00:33:40,509
�Pueden pensar en alguien
con el que Alice pudiera irse?
371
00:33:40,515 --> 00:33:44,835
- �Alg�n familiar, quiz�? - No, no
tenemos a nadie. No tenemos familia.
372
00:33:44,835 --> 00:33:47,875
- Est�n tus padres, en Warrington.
- No, no lo har�a.
373
00:33:47,875 --> 00:33:51,435
- No, no los conoce. - Parece
que se ha llevado un buen susto.
374
00:33:51,435 --> 00:33:53,646
Las posibilidades son que est�
en casa de alg�n amigo.
375
00:33:53,647 --> 00:33:56,356
Lo he comprobado. Nadie
la ha visto desde la fiesta.
376
00:33:56,552 --> 00:33:58,654
Algunos de sus padres no
hablar�an con nosotros por tel�fono.
377
00:33:58,655 --> 00:34:01,195
Podemos comprobarlo
si nos dan una lista.
378
00:34:01,955 --> 00:34:06,555
No queremos que piensen en lo
peor, pero tenemos que preguntarlo.
379
00:34:07,835 --> 00:34:11,475
�Hay alguien que crean que pudiera
tener motivos para llevarse a Alice?
380
00:34:12,635 --> 00:34:17,835
- No, nadie. - �Karen?
Es vital que nos lo cuenten todo.
381
00:34:20,675 --> 00:34:23,835
El compa�ero de celda
de Rex, Sean Hennessy.
382
00:34:23,835 --> 00:34:26,475
�Hennessy?
�Qu� tiene que ver con esto?
383
00:34:26,475 --> 00:34:29,027
Ha estado aqu�.
Ha intentado chantajearme.
384
00:34:29,074 --> 00:34:31,215
- �Por Dios!, �por qu� me lo
has ocultado? - Lo siento.
385
00:34:31,216 --> 00:34:33,661
- �No sabes de lo que es capaz!
- �Claro que lo s�! �Lo s�!
386
00:34:33,662 --> 00:34:34,457
Lo s�.
387
00:34:35,275 --> 00:34:38,835
Pero fui al parking de caravanas
donde se alojaba y no estaba.
388
00:34:38,835 --> 00:34:41,562
Deber�a habernos llamado primero.
Ahora mismo vamos para all�.
389
00:34:41,563 --> 00:34:43,515
- Voy con ustedes.
- No.
390
00:34:43,515 --> 00:34:47,115
Lo mejor que puede hacer es
quedarse aqu�, por si Alice vuelve.
391
00:34:47,115 --> 00:34:50,115
O por si Hennessy llama.
Simone se quedar� con ustedes,
392
00:34:50,115 --> 00:34:52,006
y alguien se pondr� en contacto
con ustedes en el momento
393
00:34:52,007 --> 00:34:53,955
que haya novedades, lo prometo.
394
00:34:56,715 --> 00:34:58,675
�C�mo he podido
ser tan est�pido?
395
00:35:09,875 --> 00:35:11,914
Ya no podemos quedarnos
esperando en casa m�s tiempo,
396
00:35:11,915 --> 00:35:14,755
han pasado horas, y
nadie nos cuenta nada.
397
00:35:15,574 --> 00:35:18,902
- �D�nde est�? �Qu� has hecho con
ella, pedazo de cabr�n? - C�lmese.
398
00:35:18,902 --> 00:35:20,684
�Por favor!
�Llev�oslo de aqu�, ya!
399
00:35:21,595 --> 00:35:23,875
Te vuelvo a ver en
la c�rcel, Capel.
400
00:35:23,875 --> 00:35:26,875
- �D�nde est� Alice?
- Lo siento, no la ten�a.
401
00:35:26,875 --> 00:35:30,155
Nos basta con que no haya
estado en contacto con Alice.
402
00:35:30,155 --> 00:35:30,991
�Y d�nde est�?
403
00:35:30,992 --> 00:35:34,835
�Hay alguien m�s en el que piensen que
podr�a tener una raz�n para llev�rsela?
404
00:35:35,955 --> 00:35:37,875
�Karen?
405
00:35:39,675 --> 00:35:42,035
�Dios m�o, Dios m�o!
406
00:35:42,035 --> 00:35:44,395
Cari�o, lo siento mucho,
lo siento mucho.
407
00:35:46,235 --> 00:35:48,195
La he encontrado en Rye.
408
00:35:50,315 --> 00:35:53,635
- Gracias. - Si me necesit�is,
ya sab�is d�nde estoy.
409
00:35:55,995 --> 00:35:57,955
�Est�s bien, cari�o?
410
00:35:59,155 --> 00:36:01,315
Siento haberme escapado.
411
00:36:01,315 --> 00:36:04,195
Ahora est�s en casa, cari�o.
Es todo lo que importa.
412
00:36:04,195 --> 00:36:08,115
Alice, s� que tu padre y yo,
la hemos fastidiado.
413
00:36:08,115 --> 00:36:10,635
Pero solo hicimos lo que pens�bamos
que era lo correcto para ti.
414
00:36:11,795 --> 00:36:13,755
Lo s�.
415
00:36:16,995 --> 00:36:18,955
�Me promet�is una cosa?
416
00:36:19,715 --> 00:36:21,675
Lo que sea.
417
00:36:21,675 --> 00:36:23,635
Prometedme que nunca
volver�is a mentirme.
418
00:36:27,395 --> 00:36:29,355
No lo haremos, coraz�n.
419
00:36:43,435 --> 00:36:45,355
Diga.
420
00:36:48,355 --> 00:36:50,315
�Diga?
421
00:37:30,275 --> 00:37:32,435
Hola, querida.
422
00:37:32,435 --> 00:37:34,395
Cre�a que estabas muerta.
423
00:37:35,875 --> 00:37:37,835
Nos dejaste creer que
estabas muerta.
424
00:37:39,875 --> 00:37:41,915
No hab�a cad�ver.
425
00:37:41,915 --> 00:37:44,595
Sab�as de que exist�a la
posibilidad de que estuviera viva.
426
00:37:44,595 --> 00:37:46,515
- �D�nde has estado?
- Viajando.
427
00:37:48,555 --> 00:37:53,995
- �C�mo nos has encontrado?
- La c�rcel me dio las se�as de Rex.
428
00:37:54,115 --> 00:37:56,075
�Qu� haces aqu�?
429
00:37:56,675 --> 00:37:58,635
He vuelto a casa.
430
00:38:00,555 --> 00:38:02,515
Fuiste t�, en nuestra casa.
431
00:38:04,195 --> 00:38:07,515
La fotograf�a. �Por qu�?
�Por qu� juegas a esto?
432
00:38:07,515 --> 00:38:11,315
- Porque quer�a que vieras lo que
se siente. - �Lo que se siente?
433
00:38:11,315 --> 00:38:15,355
- Teniendo algo que te he robado.
- Nunca te quit� nada.
434
00:38:15,355 --> 00:38:17,915
He venido por Rex.
435
00:38:17,915 --> 00:38:22,235
Cuando me enter� de que hab�a salido
de la c�rcel, sab�a que me necesitar�a.
436
00:38:22,235 --> 00:38:24,517
He intentado llamarlo,
esperando que contestara.
437
00:38:24,518 --> 00:38:26,435
Pero nunca lo dejas
contestar al tel�fono.
438
00:38:31,715 --> 00:38:35,915
Lo dejaste pudrirse en la c�rcel durante
12 a�os sin ni siquiera una carta.
439
00:38:35,915 --> 00:38:38,515
Era lo que quer�a.
Ahora da igual, he vuelto.
440
00:38:38,515 --> 00:38:40,475
Por Rex.
441
00:38:41,915 --> 00:38:43,875
Y por Alice.
442
00:38:49,835 --> 00:38:51,795
S� lo que has hecho, Karen.
443
00:38:52,515 --> 00:38:54,475
La he o�do llamarte mam�.
444
00:38:55,675 --> 00:38:58,915
- Me pediste que la cuidara.
- Nunca te ped� que la mintieras.
445
00:39:00,075 --> 00:39:02,475
Cre�a que ibas a hablarle de m�.
446
00:39:02,475 --> 00:39:06,675
�Decirle qu�?
�Que eres una asesina?
447
00:39:06,675 --> 00:39:08,635
Si t� eres mam�...
448
00:39:09,355 --> 00:39:11,315
�En qu� convierte eso a Rex?
449
00:39:18,995 --> 00:39:20,955
Alice cree que Rex es su padre.
450
00:39:25,675 --> 00:39:27,635
Que bonito.
451
00:39:29,435 --> 00:39:31,515
Tienes diez minutos.
452
00:39:31,515 --> 00:39:34,395
Puedes recoger lo que te apetezca
y luego es hora de irse.
453
00:39:34,395 --> 00:39:36,315
�De qu� est�s hablando?
454
00:39:36,315 --> 00:39:40,075
T� te mudas, Karen, y yo
recupero a mi familia.
455
00:39:41,955 --> 00:39:43,915
�Est�s loca?
456
00:39:45,315 --> 00:39:47,555
Entonces tendr�
que hacerlo por ti.
457
00:39:47,555 --> 00:39:49,524
Me pregunto a qui�n despertar�
primero, �A Rex o a Alice?
458
00:39:49,525 --> 00:39:51,675
No. No puedes hacer esto.
459
00:39:51,675 --> 00:39:54,305
- Pues m�rame.
- Alice ha cumplido 12 a�os hoy.
460
00:39:54,351 --> 00:39:57,915
- �S� cuando es su cumplea�os!
- No sabe nada sobre ti.
461
00:39:57,915 --> 00:40:00,275
Solo sabe que Rex ten�a
una hermana que muri�.
462
00:40:02,315 --> 00:40:05,115
Bueno, entonces es hora
de que sepa la verdad.
463
00:40:05,115 --> 00:40:07,715
No, no... a�n no.
464
00:40:07,715 --> 00:40:09,653
Tenemos que cuadrar
nuestras historias.
465
00:40:09,654 --> 00:40:12,115
Podemos decirle que
eres una t�a lejana,
466
00:40:12,115 --> 00:40:13,576
o que has estado viajando
467
00:40:13,577 --> 00:40:16,396
- y has perdido el contacto.
Es casi verdad - �No!
468
00:40:17,195 --> 00:40:19,595
Tenemos que contarle algo.
469
00:40:19,595 --> 00:40:23,435
- He vuelto como su madre.
- No, Biba, no, eso no.
470
00:40:24,115 --> 00:40:28,115
Soy la �nica madre que
Alice ha conocido.
471
00:40:28,995 --> 00:40:31,155
Puedes volver, pero no as�.
472
00:40:31,155 --> 00:40:33,155
Puedo y lo har�.
473
00:40:33,155 --> 00:40:37,235
- Bueno, �qu� vas a contarle
de su padre? - Alice es m�a.
474
00:40:37,235 --> 00:40:41,355
Iba a volver a por ella.
Era solo cuesti�n de tiempo.
475
00:40:41,355 --> 00:40:44,315
- �Despu�s de doce a�os?
- He pensado en ella cada d�a.
476
00:40:44,315 --> 00:40:47,515
�La he querido cada d�a!
�La he cuidado como una madre cada d�a!
477
00:40:47,515 --> 00:40:50,035
El pasado es historia.
El presente es lo que cuenta.
478
00:40:51,035 --> 00:40:55,275
El sitio de mi hija est� con su madre.
La sangre es m�s espesa que el agua.
479
00:40:55,275 --> 00:40:58,235
Rex lo sabe.
Har� lo correcto.
480
00:40:58,235 --> 00:41:01,395
No lo conoces.
No sabes lo que har�.
481
00:41:01,395 --> 00:41:03,835
Biba, te lo ruego.
482
00:41:03,835 --> 00:41:06,875
Te estoy dando la oportunidad
de hacer lo correcto,
483
00:41:06,875 --> 00:41:08,835
como ya hice.
L�rgate.
484
00:41:10,315 --> 00:41:11,721
De todos modos dudo que
quiera estar contigo
485
00:41:11,722 --> 00:41:13,932
cuando se entere de que ni siquiera
eres la madre de su hija.
486
00:41:15,875 --> 00:41:17,995
�l ni siquiera tiene una hija.
487
00:41:17,995 --> 00:41:20,706
Te odiar� cuando se entere
de todos esos a�os de mentiras.
488
00:41:20,707 --> 00:41:23,275
Es imperdonable, querida.
489
00:41:23,275 --> 00:41:25,835
Los vas a destrozar.
490
00:41:25,835 --> 00:41:28,995
He trabajado muy duro para
mantenerlos a salvo, Biba,
491
00:41:28,995 --> 00:41:33,115
si alguno de ellos te importa,
no les contar�s la verdad.
492
00:41:36,155 --> 00:41:38,115
No, tienes raz�n.
493
00:41:38,634 --> 00:41:40,594
No lo har�.
494
00:41:42,235 --> 00:41:44,195
No necesito hacerlo.
495
00:41:44,875 --> 00:41:47,395
El certificado de nacimiento
de Alice lo har� por m�.
496
00:41:48,235 --> 00:41:51,475
Est� en un sobre, dirigido a
Rex, en tu sala de estar.
497
00:41:53,435 --> 00:41:55,395
Biba, no.
498
00:41:55,402 --> 00:41:58,300
Te estoy muy agradecida, cari�o,
por cuidar de ellos por m�,
499
00:41:58,302 --> 00:42:00,834
pero nunca iba
a ser para siempre.
500
00:42:00,842 --> 00:42:02,319
No, son m�os para siempre.
501
00:42:02,320 --> 00:42:06,202
- Alice y Rex son m�os para siempre.
- Son mi familia.
502
00:42:06,210 --> 00:42:08,330
No son tu familia.
Son la m�a.
503
00:42:09,315 --> 00:42:11,275
Karen.
504
00:43:58,555 --> 00:44:00,515
�Karen?
505
00:44:05,075 --> 00:44:07,715
- Dios, te has levantado temprano.
- S�, yo... - �Est�s bien?
506
00:44:08,955 --> 00:44:10,875
- �Est�s segura?
- Estoy perfectamente.
507
00:44:11,755 --> 00:44:13,715
Vale.
508
00:44:30,995 --> 00:44:32,915
- Gracias, Darren.
- De nada, cari�o.
509
00:44:33,835 --> 00:44:35,755
- �Est�is listos?
- S�.
510
00:44:40,915 --> 00:44:43,835
Oye, cre�a que se supon�a que
�bamos a viajar ligeros.
511
00:44:44,755 --> 00:44:46,675
Vale.
512
00:44:49,315 --> 00:44:51,235
- Por cierto, �mam�?
- S�.
513
00:44:51,955 --> 00:44:53,915
Te dejabas esto.
514
00:44:56,515 --> 00:44:59,275
Es verdaderamente bonito.
�D�nde lo has conseguido?
515
00:45:00,635 --> 00:45:02,595
En una tienda de
beneficencia.
516
00:45:03,555 --> 00:45:05,515
�Puedo qued�rmelo?
517
00:45:07,755 --> 00:45:09,715
Claro.
518
00:45:32,810 --> 00:45:39,724
Sincronizaci�n: dav62 (subscene)
Traducci�n: ikerslot41142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.