All language subtitles for The Mississippi Gambler (1953)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,085 --> 00:00:17,213 * LOUISIANA GENTLEMAN * 2 00:01:34,499 --> 00:01:37,502 Henm... He'll end up coming... 3 00:01:39,712 --> 00:01:40,797 Aha... 4 00:01:42,423 --> 00:01:44,926 Come on, aha... 5 00:01:46,135 --> 00:01:48,888 When that does not happen, it does not... 6 00:01:49,388 --> 00:01:51,516 But everything is going well, it's... 7 00:01:51,516 --> 00:01:52,892 Come on down! 8 00:01:54,977 --> 00:01:57,480 The street vendors got there, they... 9 00:01:57,522 --> 00:01:58,981 But I'm getting better. 10 00:01:59,440 --> 00:02:01,442 Were there many sellers? 11 00:02:01,442 --> 00:02:05,029 Yes, they had their samples: Lace and leagues. 12 00:02:05,238 --> 00:02:07,949 I was sure he could find the queen. 13 00:02:07,990 --> 00:02:10,743 But they earned me $ 20 dollars like that! 14 00:02:10,910 --> 00:02:13,746 They left me, the letters that I train. 15 00:02:14,247 --> 00:02:16,082 You will become a player! 16 00:02:16,165 --> 00:02:19,752 I'll try the guy with me, to make up for myself. 17 00:02:19,836 --> 00:02:22,588 I can even start right away. 18 00:02:24,132 --> 00:02:25,466 Aha, look. 19 00:02:30,596 --> 00:02:32,765 Aha, I'm sorry. 20 00:02:34,392 --> 00:02:35,518 Oho... 21 00:02:39,981 --> 00:02:42,859 $ 20 dollars, you can not find the queen. 22 00:02:43,860 --> 00:02:45,111 Bet 23 00:02:56,581 --> 00:02:58,916 No! Hunm... 24 00:02:59,083 --> 00:03:01,043 You're a pro. Do not. 25 00:03:01,085 --> 00:03:02,545 But I will become. 26 00:03:02,754 --> 00:03:04,046 But you have to be. 27 00:03:04,046 --> 00:03:06,424 You shuffle the cards to perfection. 28 00:03:06,466 --> 00:03:08,968 You're the first, not to complain. 29 00:03:09,260 --> 00:03:10,720 What's your name? 30 00:03:10,803 --> 00:03:12,972 Mark Fallon. Is that you? 31 00:03:13,014 --> 00:03:14,807 Polly, but they call me Kansas John, 32 00:03:14,807 --> 00:03:16,350 Except the money losers. 33 00:03:16,934 --> 00:03:18,895 Ever heard of me? Do not. 34 00:03:18,895 --> 00:03:22,648 So you're not singing. No, New York. Good. 35 00:03:22,690 --> 00:03:24,067 You are a player? 36 00:03:24,108 --> 00:03:25,359 More or less. 37 00:03:25,359 --> 00:03:29,447 It was always playing in my father's fencing school. 38 00:03:29,447 --> 00:03:31,074 And I was the age to participate 39 00:03:31,115 --> 00:03:33,034 Fencing between classes. Hunm, hunm... 40 00:03:33,159 --> 00:03:36,037 You look good, Mr. Fallon. 41 00:03:36,079 --> 00:03:39,123 For such life bandit. You are interested in? 42 00:03:39,165 --> 00:03:41,584 This is not the case. But you said... 43 00:03:41,584 --> 00:03:43,795 I get another idea of the game, Mr. Polly. 44 00:03:44,170 --> 00:03:46,005 I am an honest person. 45 00:03:46,047 --> 00:03:49,050 Will be back in this river. 46 00:03:49,050 --> 00:03:52,804 You better deal with scoundrels. 47 00:03:53,012 --> 00:03:54,388 Speaking of the devil... 48 00:03:58,267 --> 00:04:02,188 In his place, I am suspicious of Mr. Montague F. Caldwell. 49 00:04:02,396 --> 00:04:06,150 You there! Carry the suitcase on board! 50 00:04:06,651 --> 00:04:09,487 Should we respectfully follow his trail? 51 00:04:09,821 --> 00:04:12,240 With your diamonds, for any lighthouse! 52 00:04:12,240 --> 00:04:15,201 How much do you put in $ 600 dollars? 53 00:04:15,618 --> 00:04:17,495 You have the courage! 54 00:04:26,045 --> 00:04:28,172 Hey, slow down the horses! 55 00:04:30,133 --> 00:04:31,384 Ohoo... 56 00:04:31,551 --> 00:04:34,679 We are in time, dear brother. I won my bet! 57 00:04:34,679 --> 00:04:36,931 You are crazy! You almost killed us! 58 00:04:36,973 --> 00:04:40,476 You owe me $ 100 dollars and a bottle that I offer you. 59 00:04:40,518 --> 00:04:41,644 I have a lot of need! 60 00:04:59,746 --> 00:05:01,873 Oho, oho... 61 00:05:03,124 --> 00:05:05,585 Gently! Ohoo... 62 00:05:07,670 --> 00:05:10,339 Easy... Hem !. 63 00:05:15,094 --> 00:05:16,554 Thank you. 64 00:05:17,013 --> 00:05:18,890 I saw you knock you down. 65 00:05:20,516 --> 00:05:23,436 How nervous thoroughbred needs softness. 66 00:05:23,478 --> 00:05:24,562 Oh really? 67 00:05:24,562 --> 00:05:27,982 It's been years since I've driven pure-blooded nerves. 68 00:05:28,024 --> 00:05:30,068 I do not do very well. 69 00:05:30,818 --> 00:05:32,070 I have no doubt. 70 00:05:35,281 --> 00:05:36,991 Horses and beautiful women, 71 00:05:37,033 --> 00:05:39,619 Sometimes they are not compatible with whistles. 72 00:05:41,370 --> 00:05:43,372 You seem to be an expert on both. 73 00:05:43,414 --> 00:05:45,166 Both interests me. 74 00:05:46,375 --> 00:05:50,004 My sister does not care, with her interests. 75 00:05:50,922 --> 00:05:52,340 Looks good. 76 00:06:00,598 --> 00:06:04,143 This little minx could use a good spanking. 77 00:06:04,143 --> 00:06:06,145 She does not make her horses. 78 00:06:06,187 --> 00:06:08,689 With women, you never know... 79 00:06:12,276 --> 00:06:14,529 $ 20, against $ 10, which she returns. 80 00:06:15,405 --> 00:06:17,740 Here's how I'm going to repeat myself! 81 00:06:26,416 --> 00:06:28,000 You are gifted. 82 00:07:07,790 --> 00:07:09,876 It was pure luck. 83 00:07:09,876 --> 00:07:11,461 I thought you had aces. 84 00:07:12,253 --> 00:07:13,296 There is... 85 00:07:13,337 --> 00:07:17,884 Sirs, may I join you? With pleasure, sir. 86 00:07:17,884 --> 00:07:20,261 The more, the better, the more appropriate. 87 00:07:20,261 --> 00:07:21,345 Excuse me. 88 00:07:23,389 --> 00:07:25,767 You will find some high stakes. 89 00:07:25,808 --> 00:07:27,560 That's what interests me. 90 00:07:30,104 --> 00:07:32,273 Can we play with new cards? 91 00:07:33,775 --> 00:07:35,401 Do you doubt them? 92 00:07:36,069 --> 00:07:38,029 You may like to lose, 93 00:07:38,112 --> 00:07:40,281 But I prefer opportunities and balance. 94 00:07:44,368 --> 00:07:47,080 You calling me a cheater? Sirs, gentlemen! 95 00:07:47,121 --> 00:07:50,249 If you must blame someone, you will be mine, sir... 96 00:07:50,625 --> 00:07:52,126 What is your name? 97 00:07:52,376 --> 00:07:54,545 Mark Fallon, Mr. Caldwell. 98 00:07:54,879 --> 00:07:57,965 I ordered these new bartender cards. 99 00:07:58,007 --> 00:07:59,592 Bartender! Yes sir. 100 00:07:59,675 --> 00:08:03,179 He set them on the table. 101 00:08:04,097 --> 00:08:06,474 Sometimes bartenders are not aware 102 00:08:06,516 --> 00:08:08,518 The quality of its customers. 103 00:08:09,227 --> 00:08:10,436 Thank you sir. 104 00:08:11,229 --> 00:08:13,773 Bartender! What is this game? 105 00:08:13,815 --> 00:08:15,441 What is the problem? 106 00:08:15,483 --> 00:08:17,902 Mr. noticed that he was biased. 107 00:08:17,944 --> 00:08:19,362 A cheater game! 108 00:08:19,737 --> 00:08:21,948 Please believe me that I did not. 109 00:08:21,989 --> 00:08:23,699 I do not care if you did not know! 110 00:08:23,699 --> 00:08:27,912 If I see one of these games, I report it to the captain! 111 00:08:27,954 --> 00:08:31,165 Now let's bring, a decent and sealed game! 112 00:08:31,207 --> 00:08:32,500 Yes sir. 113 00:08:39,048 --> 00:08:40,216 A letter. 114 00:08:41,008 --> 00:08:42,260 I also had one. 115 00:08:42,301 --> 00:08:44,971 Let's be unanimous, gentlemen. A letter. 116 00:08:45,555 --> 00:08:46,639 Check. 117 00:08:52,145 --> 00:08:53,479 $ 300 dollars. 118 00:08:59,110 --> 00:09:00,737 These are over 300. 119 00:09:19,172 --> 00:09:22,592 I do not have enough in me. I have to go. 120 00:09:23,092 --> 00:09:24,510 Of course sir. 121 00:09:24,677 --> 00:09:26,971 I can give you credit, Mr. Fallon. 122 00:09:26,971 --> 00:09:29,474 I'm not playing the money they do not have, Mr. Dureau. 123 00:09:33,186 --> 00:09:36,105 We're not leaving, with $ 600 dollars. Are you dry? 124 00:09:36,105 --> 00:09:38,066 I have a hand, winning Mr. Polly. 125 00:09:38,107 --> 00:09:39,817 Will you support me? 126 00:09:59,796 --> 00:10:02,006 Should I get $ 600? All right, sir. 127 00:10:05,343 --> 00:10:07,595 And another 600. 128 00:10:13,601 --> 00:10:15,686 900. And I waited... 129 00:10:18,439 --> 00:10:19,690 200. 130 00:10:26,114 --> 00:10:27,281 To see. 131 00:11:00,523 --> 00:11:01,607 To see. 132 00:11:06,154 --> 00:11:07,780 A double of kings. 133 00:11:08,406 --> 00:11:10,491 Color for the Queen. 134 00:11:10,616 --> 00:11:11,993 Ten complete. 135 00:11:25,047 --> 00:11:26,924 Thank you and good evening, sir. 136 00:11:26,966 --> 00:11:28,551 It was not a good night for me! 137 00:11:28,801 --> 00:11:30,678 Sorry for the wait. 138 00:11:30,720 --> 00:11:32,930 You're welcome. How much do I owe? 139 00:11:33,264 --> 00:11:35,975 4100. The bill is? 140 00:11:40,563 --> 00:11:42,273 It's in big, over cover. 141 00:11:45,860 --> 00:11:47,487 I'm not a liar. 142 00:11:47,487 --> 00:11:49,697 It was estimated at more than $ 7,000. 143 00:11:52,075 --> 00:11:53,451 It's a family heirloom... 144 00:11:53,493 --> 00:11:56,287 Its provenance is not about anything! 145 00:11:56,329 --> 00:11:58,039 Is debt covered? 146 00:12:01,876 --> 00:12:03,211 Yes thanks. 147 00:12:08,674 --> 00:12:10,384 You're back on the river. 148 00:12:10,384 --> 00:12:13,096 Yes. A very attractive life. 149 00:12:13,930 --> 00:12:16,182 Do not you think, that a long time... 150 00:12:17,725 --> 00:12:20,561 If you repeat your performance tonight. 151 00:12:23,398 --> 00:12:25,400 We no longer have, the right to win? 152 00:12:25,400 --> 00:12:29,529 It is not supposed to ridicule a player or question their cards. 153 00:12:29,529 --> 00:12:32,198 We have a code of honor. 154 00:12:33,116 --> 00:12:35,660 What kind of code is it, Mr. Caldwell? 155 00:12:35,743 --> 00:12:38,413 What we practice here, my dear. 156 00:12:38,663 --> 00:12:41,791 The Mississippi waters are turbulent, Mr. Fallon. 157 00:12:41,833 --> 00:12:46,170 Many unlucky ones spent overnight on board. 158 00:12:46,212 --> 00:12:48,548 We never found the bodies. 159 00:12:49,090 --> 00:12:50,842 Sleep well, sir. 160 00:12:53,553 --> 00:12:55,012 Mr. Caldwell. 161 00:12:57,390 --> 00:12:58,641 Tell these gentlemen 162 00:12:58,683 --> 00:13:01,727 Which I plan to spend, the time in Mississippi. 163 00:13:01,811 --> 00:13:04,814 And everyone who will present biased maps to my desk 164 00:13:04,814 --> 00:13:06,733 Will be ejected from the game. 165 00:13:06,983 --> 00:13:10,486 When this kind of shame hits many men, sir, 166 00:13:10,528 --> 00:13:12,739 They do not wait, to fall off the boat. 167 00:13:12,864 --> 00:13:14,198 They jump. 168 00:13:14,699 --> 00:13:16,451 Good evening, sir. 169 00:13:29,839 --> 00:13:31,716 Here we are condemned, to remain 170 00:13:31,758 --> 00:13:33,801 In the best of New Orleans. 171 00:13:34,010 --> 00:13:35,470 If luck follows us. 172 00:13:35,595 --> 00:13:37,472 How long do you stop? 173 00:13:37,513 --> 00:13:39,807 Two weeks. And I'm dry. 174 00:13:39,807 --> 00:13:40,892 As well? 175 00:13:40,933 --> 00:13:44,353 I can not help but play even though I know it's rigged. 176 00:13:44,395 --> 00:13:46,439 The bad habit at my age. 177 00:13:56,491 --> 00:13:59,827 Excuse me. It would be less. 178 00:14:03,915 --> 00:14:05,249 Miss Dureau. 179 00:14:09,212 --> 00:14:13,591 Sorry to bother you, but your brother missed last night. 180 00:14:14,550 --> 00:14:15,885 And to you? 181 00:14:17,762 --> 00:14:21,182 Yes. I wanted to do it. 182 00:14:22,308 --> 00:14:25,019 What does "a mistake" mean? 183 00:14:25,770 --> 00:14:27,522 I beat him in letters. 184 00:14:27,522 --> 00:14:29,607 He had drunk probably did it all wrong... 185 00:14:29,607 --> 00:14:32,735 My brother did not take me without my permission. 186 00:14:34,779 --> 00:14:36,072 I'm sure. 187 00:14:37,281 --> 00:14:38,491 This is lovely... 188 00:14:38,616 --> 00:14:40,910 But you have to be... Mr. Fallon! 189 00:14:41,744 --> 00:14:43,579 It's your name, I think. 190 00:14:43,871 --> 00:14:46,624 I do not usually talk to strangers. 191 00:14:46,707 --> 00:14:49,752 And I do not accept charity from a gambler. 192 00:15:05,268 --> 00:15:06,561 Good morning, dear sister. 193 00:15:06,602 --> 00:15:08,896 How dare you steal my necklace? 194 00:15:08,938 --> 00:15:12,316 Your necklace? You gave this player, he showed it to me. 195 00:15:12,442 --> 00:15:15,194 I had no choice. Because? 196 00:15:15,194 --> 00:15:19,031 I was a fool. I got ripped from last night. 197 00:15:19,031 --> 00:15:21,200 They took all my money, over $ 4000. 198 00:15:21,200 --> 00:15:23,995 And you took from me, my dearest good! 199 00:15:24,036 --> 00:15:26,914 What an idiot... You're an idiot! 200 00:15:26,914 --> 00:15:29,500 All was well before the arrival of the Fallon! 201 00:15:29,542 --> 00:15:32,086 With your biased cards. Why are you paid? 202 00:15:32,086 --> 00:15:35,757 He called for new letters. I could not prove it. 203 00:15:36,048 --> 00:15:38,259 A loss game, it's a debt of honor. 204 00:15:39,177 --> 00:15:42,013 Of all the other jewels, my rings and everything... 205 00:15:42,263 --> 00:15:45,391 It's my necklace that took you to take... 206 00:15:45,391 --> 00:15:48,019 It belonged to the mother, and grandmother... 207 00:15:49,103 --> 00:15:51,189 You will break, the heart of the father. 208 00:15:51,898 --> 00:15:55,026 How can you? Am sorry... 209 00:15:55,401 --> 00:15:57,111 But I'm your brother. 210 00:15:57,653 --> 00:15:59,822 Will you accuse me instead of what? 211 00:15:59,864 --> 00:16:01,491 Oh, I hate it! 212 00:16:01,532 --> 00:16:04,285 From the moment he took it, the reins. I'd rather that. 213 00:16:04,660 --> 00:16:05,870 Equally. 214 00:16:05,870 --> 00:16:08,915 Nothing must come between us, Lawrence. 215 00:16:08,915 --> 00:16:11,375 No discussion should separate. 216 00:16:11,667 --> 00:16:14,087 Anything. Never. 217 00:16:21,636 --> 00:16:23,012 Good morning Mr. Polly. 218 00:16:23,054 --> 00:16:24,597 Although the Hello Spuds. 219 00:16:24,597 --> 00:16:27,183 To distribute. Only one hand. 220 00:16:28,810 --> 00:16:31,604 Money problem? With me, always. 221 00:16:31,729 --> 00:16:35,400 For this part of the lighthouse you fired me. Hunm 222 00:16:35,441 --> 00:16:38,361 I have enough to pay back. Look at the end of the counter. 223 00:16:42,448 --> 00:16:45,034 This guy who beat Caldwell is a friend of yours? 224 00:16:45,034 --> 00:16:47,578 O Fallon, yes. Teach him to restrain himself. 225 00:16:47,620 --> 00:16:50,081 Caldwell said he was wrong. 226 00:16:50,123 --> 00:16:51,666 He wants to take your money. 227 00:16:52,458 --> 00:16:54,585 There is talk of a diamond necklace. 228 00:16:56,254 --> 00:16:59,382 Yes. You won! 229 00:17:03,136 --> 00:17:05,346 Good to see you, Spud. Thank you. 230 00:17:15,231 --> 00:17:17,442 Collect your things, we have fled! 231 00:17:17,442 --> 00:17:18,526 What? 232 00:17:18,693 --> 00:17:20,319 Caldwell wants your skin. 233 00:17:20,361 --> 00:17:22,447 You should not struggle with this foundation. 234 00:17:22,447 --> 00:17:24,532 What do we do? Many. 235 00:17:24,574 --> 00:17:27,618 These thieves know how to play the knife! 236 00:17:27,618 --> 00:17:29,912 So what? A swimming lane? 237 00:17:30,371 --> 00:17:33,499 Saw the captain, he will jump, to third river yaw. 238 00:17:33,541 --> 00:17:35,626 He does not want the corpse on board. Come on! 239 00:18:15,166 --> 00:18:16,626 They should be on board. 240 00:18:16,667 --> 00:18:19,170 We should find them before New Orleans. 241 00:18:19,170 --> 00:18:22,381 Look at the door. You machine room. 242 00:18:22,381 --> 00:18:23,966 You top deck. 243 00:19:02,004 --> 00:19:03,673 They are there! Go get them! 244 00:20:15,828 --> 00:20:17,246 To starboard. 245 00:20:19,207 --> 00:20:21,125 We need you approaching the coast. 246 00:20:21,125 --> 00:20:22,710 I'm not a big jumper. 247 00:20:22,752 --> 00:20:25,838 This gold weighs a ton! I'll take your bag. 248 00:20:35,473 --> 00:20:37,350 Go, Polly! Go. 249 00:20:52,949 --> 00:20:54,075 Polly! 250 00:20:58,746 --> 00:20:59,831 Polly! 251 00:21:19,809 --> 00:21:21,102 I believe you drowned. 252 00:21:21,144 --> 00:21:23,938 I had to get rid of all the gold bags. 253 00:21:24,188 --> 00:21:25,523 What? 254 00:21:25,690 --> 00:21:27,859 I was caught in a mud tube. 255 00:21:29,360 --> 00:21:31,738 I imagine they dig the water... 256 00:21:32,155 --> 00:21:34,407 I've visited New Orleans, 257 00:21:34,449 --> 00:21:35,616 But never walk! 258 00:21:43,666 --> 00:21:50,214 NEW ORLEANS 259 00:21:55,094 --> 00:21:57,889 The colors, lines... Beautiful! 260 00:21:57,889 --> 00:21:59,974 Please sir. 261 00:22:00,767 --> 00:22:01,976 What a city! 262 00:22:02,018 --> 00:22:04,103 Even the names, the streets are magical! 263 00:22:04,145 --> 00:22:06,606 Carondolet, Royal St Charles... 264 00:22:06,606 --> 00:22:07,815 Please. 265 00:22:07,857 --> 00:22:09,233 Wait to see more: 266 00:22:09,275 --> 00:22:12,487 Congo Square, Main Square, Orleans Theater... 267 00:22:13,488 --> 00:22:16,824 Here we are, we have dinner tonight at Antoine. 268 00:22:16,866 --> 00:22:18,785 Beautiful! Satisfied, sir? 269 00:22:18,826 --> 00:22:20,661 I'm excited! Thank you. 270 00:22:20,703 --> 00:22:22,747 I'll see you there at eight. 271 00:22:22,789 --> 00:22:25,458 I'll try to make an hour of fencing. 272 00:22:25,458 --> 00:22:27,418 Do you ever want to see Alley Exchange? 273 00:22:27,460 --> 00:22:30,713 I dream from childhood, and I started fencing. 274 00:22:30,755 --> 00:22:32,840 My father boasted schools for: 275 00:22:32,840 --> 00:22:34,425 The best after Paris. 276 00:22:34,425 --> 00:22:37,095 "The street fencing masters," in his words. 277 00:22:38,721 --> 00:22:39,931 Mark. 278 00:22:40,723 --> 00:22:42,850 Yes Prudence. Here we are, 279 00:22:42,850 --> 00:22:45,770 In the same mold as Dureau and necklace. 280 00:22:45,812 --> 00:22:47,772 These young Creoles duel for nothing. 281 00:22:47,814 --> 00:22:49,690 I'll stick with tile! 282 00:22:51,818 --> 00:22:54,070 Do I have these... tat? 283 00:22:54,070 --> 00:22:55,196 Certainly not! 284 00:22:55,238 --> 00:22:57,323 Wash them and order several. 285 00:22:57,365 --> 00:22:59,492 It's my work suit. 286 00:23:17,218 --> 00:23:19,929 Affected! Very nice shot, Mr. Fallon. 287 00:23:19,929 --> 00:23:22,265 You're a formidable opponent! 288 00:23:50,626 --> 00:23:51,961 Affected! 289 00:23:54,964 --> 00:23:56,758 Mr. Dureau. Gentlemen. 290 00:23:56,758 --> 00:23:58,134 Good morning, dear Master. 291 00:23:58,593 --> 00:24:00,178 Who is this young man? 292 00:24:00,970 --> 00:24:03,514 Mr. Fallon from New York, I think. 293 00:24:04,015 --> 00:24:06,851 Surprising for a northerner. In fact. 294 00:24:23,534 --> 00:24:24,786 Affected! 295 00:24:25,745 --> 00:24:28,414 Always down the line! 296 00:24:28,831 --> 00:24:30,958 Congratulations, sir. Thank you. 297 00:24:31,000 --> 00:24:33,169 Thanks for accepting me. 298 00:24:34,003 --> 00:24:37,298 His low line inside attack seems familiar. 299 00:24:37,298 --> 00:24:38,674 Very unusual. 300 00:24:39,050 --> 00:24:41,302 It's fun to play with the Master. 301 00:24:41,344 --> 00:24:43,805 You just beat up your best student. 302 00:24:44,055 --> 00:24:45,431 Excuse me. 303 00:24:45,515 --> 00:24:47,809 Good morning Mr. Dureau. Good fight, Stephen. 304 00:24:47,809 --> 00:24:49,060 Thank you sir. 305 00:24:50,645 --> 00:24:53,398 Mr. Fallon, I'll introduce you, Mr. Edmond Dureau. 306 00:24:53,439 --> 00:24:56,067 Nice to meet you sir. Congratulations, Mr. Fallon. 307 00:24:56,109 --> 00:24:59,070 What courage to wait long before Parry. 308 00:24:59,112 --> 00:25:01,781 Thank you. Mr. Dureau is a stern critic. 309 00:25:01,823 --> 00:25:04,575 Your sense of distance is extremely sharp. 310 00:25:04,742 --> 00:25:07,620 Would you fight me when you rest? 311 00:25:07,662 --> 00:25:09,705 With pleasure. Now? Perfect. 312 00:25:59,714 --> 00:26:01,674 No one seems to take advantage. 313 00:26:01,716 --> 00:26:05,052 Let's start another day in particular, and let mystery hover. 314 00:26:05,303 --> 00:26:06,429 That suits me. 315 00:26:10,683 --> 00:26:11,768 Thank you. 316 00:26:14,562 --> 00:26:17,815 Aha, they talk a lot! 317 00:26:18,399 --> 00:26:20,109 What a pleasure, to finally fight. 318 00:26:20,526 --> 00:26:23,571 These fools have Young cotton hands. 319 00:26:24,280 --> 00:26:27,116 They speak of honor, but they serve no purpose. 320 00:26:27,366 --> 00:26:29,410 They wield their swords like umbrellas. 321 00:26:29,452 --> 00:26:31,746 Not Etienne, does not seem to be like them. 322 00:26:31,788 --> 00:26:33,998 This is a notable exception. 323 00:26:34,082 --> 00:26:36,751 Who taught you? My dad. 324 00:26:37,919 --> 00:26:39,045 Fallon 325 00:26:39,337 --> 00:26:42,465 There, I remember. Did not he teach in Paris? 326 00:26:43,925 --> 00:26:46,219 Yes. Years ago. 327 00:26:46,260 --> 00:26:49,680 I knew this attack down the line inside. 328 00:26:49,722 --> 00:26:52,100 I went to your father's school. 329 00:26:52,100 --> 00:26:53,351 How's it going? 330 00:26:53,559 --> 00:26:55,436 He died recently in New York. 331 00:26:55,478 --> 00:26:58,106 I'm sorry. Apologies. 332 00:26:58,815 --> 00:27:01,275 I also remember a one-year-old 333 00:27:01,275 --> 00:27:04,028 Who was in his childhood, in the Garden of Luxembourg. 334 00:27:04,028 --> 00:27:07,240 Your father loved you. Yes. 335 00:27:12,203 --> 00:27:14,956 I'd love to have you at home. 336 00:27:17,125 --> 00:27:19,752 Laurent Dureau, is he your son? 337 00:27:19,794 --> 00:27:21,712 Yes. Do you know him? 338 00:27:22,088 --> 00:27:24,632 I met him and his daughter on the boat. 339 00:27:24,632 --> 00:27:28,136 Oh really? I do not think, that they would appreciate it. 340 00:27:28,469 --> 00:27:29,554 Why not? 341 00:27:30,263 --> 00:27:33,057 River Je Joue. Fool. 342 00:27:33,099 --> 00:27:36,686 You are very good at spending time in the game of tables. 343 00:27:37,186 --> 00:27:38,771 How long? 344 00:27:38,771 --> 00:27:40,940 Five days. That explains everything. 345 00:27:40,940 --> 00:27:43,651 Tomorrow afternoon, four o'clock? 346 00:27:44,277 --> 00:27:45,403 Thank you. 347 00:28:00,001 --> 00:28:02,503 Am I worthy of being escorted by two masters? 348 00:28:02,503 --> 00:28:05,590 What fishing for compliments! Not even a little! 349 00:28:05,840 --> 00:28:09,510 Do not let yourself be, George. That only crushes St. Louis. 350 00:28:09,510 --> 00:28:12,054 I did not buy anything in the North. It's a Laselle! 351 00:28:12,096 --> 00:28:15,433 Ignore him, Lia. You look stunning. 352 00:28:16,768 --> 00:28:18,227 Thank you sir. 353 00:28:19,228 --> 00:28:21,606 You tell her since she was 5 years old. 354 00:28:21,689 --> 00:28:23,691 When are you going to marry her, Lia? 355 00:28:23,733 --> 00:28:25,735 He's funny, charming... 356 00:28:25,860 --> 00:28:27,278 Good dancer. 357 00:28:27,528 --> 00:28:29,072 Your father owns a bank. 358 00:28:29,113 --> 00:28:32,241 And he's a good friend of mine. That's it. 359 00:28:32,241 --> 00:28:35,661 And I even tolerate this idiot as a witness. 360 00:28:36,746 --> 00:28:38,247 When will I marry you, Lia? 361 00:28:39,040 --> 00:28:42,543 In years and years... It's too long. 362 00:28:43,294 --> 00:28:47,048 But I'm going to spend the afternoon with you, if we're going to see the voodoo dancers. 363 00:28:47,090 --> 00:28:49,509 We would be delighted. Oh no... 364 00:28:58,101 --> 00:29:01,020 Mr. Fallon. Mr. Dureau is waiting. 365 00:29:08,236 --> 00:29:11,656 You can wait here. Thank you. 366 00:29:48,609 --> 00:29:51,612 Welcome home, Mr. Fallon. It's an honor, sir. 367 00:29:51,779 --> 00:29:53,906 Lets sit. Thank you. 368 00:29:55,825 --> 00:29:59,203 Dad, we have dinner at Victor, so let's go to the Congo... 369 00:30:00,955 --> 00:30:02,248 Come in, my dear. 370 00:30:04,917 --> 00:30:07,336 I do not wish to meet Mr. Fallon again. 371 00:30:07,503 --> 00:30:08,629 Angelique! 372 00:30:10,465 --> 00:30:12,717 What do you expect of me, Father? 373 00:30:12,800 --> 00:30:17,305 One expects to find such men in bars, or in gambling houses. 374 00:30:17,305 --> 00:30:20,016 But no one brings under one roof 375 00:30:20,058 --> 00:30:22,435 To present to the hostess. 376 00:30:23,061 --> 00:30:24,187 Angelica, 377 00:30:24,187 --> 00:30:26,856 I choose carefully, who enters my house. 378 00:30:26,939 --> 00:30:29,942 And as long as they remain in it, you owe them courtesy. 379 00:30:42,413 --> 00:30:44,749 I apologize for my daughter's rudeness. 380 00:30:44,791 --> 00:30:46,501 It was a kind of embarrassment. 381 00:30:47,210 --> 00:30:49,003 I have to give you that. 382 00:30:53,382 --> 00:30:55,384 Your brother lost in the game against me. 383 00:30:55,468 --> 00:30:57,553 I saw this picture, and... 384 00:30:57,595 --> 00:30:59,889 I wonder how much he means to you. 385 00:31:00,348 --> 00:31:01,641 Yes indeed. 386 00:31:02,850 --> 00:31:05,770 How much debt is he settled with? 387 00:31:06,646 --> 00:31:07,897 $ 4100. 388 00:31:08,064 --> 00:31:10,650 My bankers will solve it tomorrow. 389 00:31:10,650 --> 00:31:13,653 I do not want anything. This is not your debt. 390 00:31:13,778 --> 00:31:15,446 Without that, I will not accept it. 391 00:31:18,574 --> 00:31:19,700 Sit down. 392 00:31:21,577 --> 00:31:24,330 How about a glass of port? Perfect. 393 00:31:33,256 --> 00:31:36,634 My life... catch me. 394 00:31:37,427 --> 00:31:39,637 Unfortunately, my tumultuous youth 395 00:31:39,637 --> 00:31:42,682 Acquired an aura of legend in New Orleans. 396 00:31:43,182 --> 00:31:46,477 My children are based on the mold of their father's tradition. 397 00:31:47,645 --> 00:31:51,482 They have grown up without a mother since Lia's birth. 398 00:31:52,900 --> 00:31:55,737 I've never been a big fan of the sport. 399 00:31:57,113 --> 00:31:59,615 When I first met, Miss Dureau, 400 00:31:59,657 --> 00:32:02,410 I told him a necessary sweetness, when nervous thoroughbred. 401 00:32:02,994 --> 00:32:05,496 She did not do anything to say. 402 00:32:09,667 --> 00:32:12,754 You expected to see her here, did not you? 403 00:32:16,424 --> 00:32:17,508 Yes. 404 00:32:22,388 --> 00:32:25,558 Dinner at Victor and Congo... 405 00:32:29,270 --> 00:32:34,233 We must find two very pretty ladies, 406 00:32:34,776 --> 00:32:36,569 And in the city tonight. 407 00:36:17,248 --> 00:36:19,584 If it is to lose too early, 408 00:36:19,792 --> 00:36:21,544 I take it all on. 409 00:36:24,630 --> 00:36:28,009 What pipelettes, so, that do not interest you? 410 00:36:28,050 --> 00:36:29,761 We have seen them a hundred times. 411 00:36:29,802 --> 00:36:32,138 And you, what do you see? 412 00:36:33,097 --> 00:36:34,891 I fear you will never understand. 413 00:36:41,481 --> 00:36:44,317 Direction in Antoine, Moreau 414 00:36:44,317 --> 00:36:46,986 And Michael, in that order. And then? 415 00:36:52,408 --> 00:36:54,368 Everyone is going to envy us. 416 00:37:07,006 --> 00:37:08,174 Tell Dad. 417 00:37:12,136 --> 00:37:14,764 I'm very glad you took the car with me and George. 418 00:37:14,764 --> 00:37:16,933 To accompany you? 419 00:37:17,016 --> 00:37:19,394 Or to ask his hand again? 420 00:37:20,019 --> 00:37:22,230 Both, my wise father. 421 00:37:22,271 --> 00:37:24,315 He wants to advertise for the ball tonight. 422 00:37:24,315 --> 00:37:27,318 He only talks about it since he presides over the bank. 423 00:37:27,568 --> 00:37:31,781 He will solve, work hard, he loves me, and paraphernalia... 424 00:37:31,781 --> 00:37:33,533 And that does not interest you? 425 00:37:33,825 --> 00:37:35,368 Is not it. 426 00:37:35,410 --> 00:37:39,455 I have to keep telling you, you're too young for that. 427 00:37:39,580 --> 00:37:41,999 Your father always wanted to get married. 428 00:37:43,793 --> 00:37:45,169 Is that you? 429 00:37:45,211 --> 00:37:47,213 I think your choice will be the right one. 430 00:37:47,338 --> 00:37:49,924 When they are not too young to decide. 431 00:37:51,259 --> 00:37:53,428 Would not you be interested in you Mark Fallon? 432 00:37:53,469 --> 00:37:56,347 This man? Certainly not! 433 00:37:56,472 --> 00:37:58,349 Where did you come up with that idea? 434 00:37:58,891 --> 00:38:01,477 Your name puts you in a strange state. 435 00:38:02,228 --> 00:38:04,731 Like a nail I would walk on. 436 00:38:07,024 --> 00:38:08,401 Are you Mark? 437 00:38:08,484 --> 00:38:10,528 I dine with him when he's visiting. 438 00:38:10,611 --> 00:38:14,282 It has become very popular. I do not want to hear about it! 439 00:38:15,825 --> 00:38:18,911 Why talk about it? Because... 440 00:38:23,166 --> 00:38:25,710 I want you to use this for me tonight. 441 00:38:28,504 --> 00:38:30,089 His mother always wore, 442 00:38:30,465 --> 00:38:32,592 When I was bringing it to the Governor's ball. 443 00:38:33,301 --> 00:38:35,178 She was beautiful, Angelique. 444 00:38:37,972 --> 00:38:39,974 I want her to see you tonight. 445 00:38:47,648 --> 00:38:49,942 Oh, I'm so ashamed... 446 00:38:50,401 --> 00:38:52,320 Forgive me, Father. 447 00:38:52,820 --> 00:38:56,157 I did not dare to tell him. I knew how much it hurt you. 448 00:38:56,741 --> 00:38:57,909 Lawrence and... 449 00:38:58,409 --> 00:39:00,787 He does not deserve you, with what you do. 450 00:39:00,787 --> 00:39:02,121 I do not know why. 451 00:39:02,455 --> 00:39:06,000 It seems to have it in my blood, like a mad fever. 452 00:39:06,334 --> 00:39:07,752 Yes, it's in our blood. 453 00:39:08,294 --> 00:39:10,338 I have nothing to forgive you, baby. 454 00:39:12,423 --> 00:39:16,177 You and Laurent are pale copies of your father. 455 00:39:16,469 --> 00:39:17,553 Come on. 456 00:39:17,553 --> 00:39:19,138 What would the governor be? 457 00:39:19,138 --> 00:39:22,183 If I escorted two eyes full of tears? 458 00:39:34,070 --> 00:39:35,863 Edmond! Mrs. Lisanne. 459 00:39:38,324 --> 00:39:40,910 Lia, I'd like to announce our engagement tonight. 460 00:39:40,952 --> 00:39:42,912 I beg, not tonight. 461 00:39:50,169 --> 00:39:51,337 Forgive me. 462 00:39:52,296 --> 00:39:53,631 Angelique! 463 00:39:54,090 --> 00:39:56,592 Ah...! Welcome, dear. 464 00:39:56,592 --> 00:39:58,344 The ball can begin. 465 00:39:58,386 --> 00:39:59,595 Your Honor. 466 00:39:59,595 --> 00:40:01,264 Edmund, my friend. Paul. 467 00:40:01,431 --> 00:40:03,474 George. Your Honor. 468 00:40:05,226 --> 00:40:08,146 Angelica, I present my very good friend Mr. Fallon. 469 00:40:08,187 --> 00:40:09,397 Miss Dureau. 470 00:40:10,189 --> 00:40:11,274 Good evening. 471 00:40:11,274 --> 00:40:12,900 I had the pleasure. 472 00:40:12,900 --> 00:40:14,694 Do you know? Perfect. 473 00:40:15,903 --> 00:40:18,573 How's Mark? Good and you, sir? 474 00:40:18,656 --> 00:40:21,951 Do you know Mr. Elwood? George, Mr. Fallon. 475 00:40:23,202 --> 00:40:24,328 Mr. Elwood. 476 00:40:26,873 --> 00:40:28,249 It's my pleasure, sir. 477 00:40:29,625 --> 00:40:32,670 How are you doing! We apologize. 478 00:40:32,712 --> 00:40:37,300 Of course. It would be a crime to miss a dance with Angelique. 479 00:40:37,341 --> 00:40:39,427 His Excellency is very good. 480 00:40:48,936 --> 00:40:50,772 Can I have this dance? 481 00:40:50,813 --> 00:40:53,816 It's my turn. I first, you come later. 482 00:40:54,442 --> 00:40:56,986 Where is Lawrence? He clings to champagne. 483 00:41:55,503 --> 00:41:58,589 I offered a lunch on Sunday. Will you join us? 484 00:41:58,631 --> 00:41:59,924 With pleasure. 485 00:42:00,007 --> 00:42:01,092 Mark! 486 00:42:01,259 --> 00:42:03,553 Angelique Joint our Sunday lunch. 487 00:42:03,594 --> 00:42:04,637 you will be? 488 00:42:04,679 --> 00:42:07,390 I'd love to, but I'll take the river tomorrow. 489 00:42:07,432 --> 00:42:09,142 Business before pleasure. 490 00:42:09,350 --> 00:42:12,145 Not tonight. Miss Dureau, 491 00:42:12,854 --> 00:42:14,397 Can I have this dance? 492 00:42:15,064 --> 00:42:16,149 Good... 493 00:42:16,482 --> 00:42:19,902 Do not worry, I said you're a great dancer. 494 00:42:38,087 --> 00:42:39,172 Thank you. 495 00:42:39,630 --> 00:42:41,257 Thank you instead of the Governor. 496 00:42:41,716 --> 00:42:42,967 I will. 497 00:42:44,177 --> 00:42:46,804 I have been delighted if you refuse. 498 00:42:47,096 --> 00:42:49,974 I doubt it. That's why I waited. 499 00:42:55,730 --> 00:42:58,524 This necklace will you, just like your mother. 500 00:42:59,567 --> 00:43:02,779 I'm amazed you returned to your father. 501 00:43:04,530 --> 00:43:06,574 You could not sell it? 502 00:43:08,743 --> 00:43:10,536 Is that what you really think? 503 00:43:11,287 --> 00:43:12,371 Yes. 504 00:43:13,873 --> 00:43:16,542 You're right. He paid me. 505 00:43:18,836 --> 00:43:22,256 Can I ask you a question before you leave abruptly? 506 00:43:22,340 --> 00:43:24,509 Yes. Considering what I think 507 00:43:24,550 --> 00:43:27,261 Why do you humiliate me? 508 00:43:27,303 --> 00:43:28,846 Out of courtesy. 509 00:43:28,888 --> 00:43:30,515 A man invites a woman, 510 00:43:30,556 --> 00:43:33,267 To humiliate you must be willing to risk. 511 00:43:34,560 --> 00:43:35,978 I do not understand. 512 00:43:37,397 --> 00:43:39,565 We are in love with each other. 513 00:43:39,607 --> 00:43:40,942 It's forever. 514 00:43:41,442 --> 00:43:44,195 We know from the first moment, in St. Louis. 515 00:43:44,278 --> 00:43:46,406 But you're not ready for marriage. 516 00:43:46,447 --> 00:43:49,617 And I'll do it, when you come to me. 517 00:43:49,784 --> 00:43:51,994 You are totally self-centered. 518 00:43:52,036 --> 00:43:55,039 Yeah, you say you like this, I can start. 519 00:43:55,581 --> 00:43:59,001 But that's how a woman can be happy with a man. 520 00:44:18,940 --> 00:44:19,983 Lia! 521 00:44:24,112 --> 00:44:26,990 What is going on? You try to kill him? 522 00:44:26,990 --> 00:44:28,742 Or send me to the hospital? 523 00:44:28,742 --> 00:44:31,619 Do you exercise. You'll sleep better. 524 00:44:31,703 --> 00:44:34,038 I have no problem sleeping. 525 00:44:36,291 --> 00:44:38,001 Ah...! I love this place! 526 00:44:38,209 --> 00:44:40,170 The river is beautiful seen from here. 527 00:44:41,337 --> 00:44:43,798 The boats look like little toys, 528 00:44:43,840 --> 00:44:45,550 With their white ropes. 529 00:44:45,675 --> 00:44:48,470 These boats make you very sentimental. 530 00:44:48,887 --> 00:44:50,972 Or are they the passengers? 531 00:44:51,765 --> 00:44:53,308 Do not talk silly. 532 00:44:53,892 --> 00:44:55,477 I enjoy just the view. 533 00:44:55,769 --> 00:44:57,479 You pay enough attention. 534 00:44:57,937 --> 00:44:59,939 George brought it there yesterday. 535 00:44:59,939 --> 00:45:02,067 Why not? These are the father earth. 536 00:45:02,150 --> 00:45:04,110 One day, I'm going to build a house. 537 00:45:04,944 --> 00:45:06,112 You? 538 00:45:06,946 --> 00:45:10,450 If you arrive, Lia? Anything! 539 00:45:29,094 --> 00:45:31,304 Do you count cotton won? 540 00:45:31,471 --> 00:45:34,724 No, I think the money, that you put me to the bank, 541 00:45:34,724 --> 00:45:37,602 At the other end of the country into foreign hands. 542 00:45:37,644 --> 00:45:38,937 I do not normally. 543 00:45:39,687 --> 00:45:42,440 Do you know what you're going to do with it? What? 544 00:45:42,482 --> 00:45:45,151 It will open a restaurant with games room, 545 00:45:45,193 --> 00:45:46,903 Better than New Orleans: 546 00:45:46,945 --> 00:45:49,864 Rich, exclusive, crystal, silver. 547 00:45:49,864 --> 00:45:52,951 All to please the women who will play. 548 00:45:52,992 --> 00:45:55,912 Women playing? Where did you come up with that idea? 549 00:45:55,912 --> 00:45:58,164 Where do they go when their husbands play? 550 00:45:58,164 --> 00:46:00,834 Tea, sewing groups, stand alone. 551 00:46:00,959 --> 00:46:02,502 They're bored, Polly. 552 00:46:02,585 --> 00:46:05,255 They want to have fun like their husbands. 553 00:46:05,296 --> 00:46:07,382 We'll handle it. Do not. 554 00:46:07,382 --> 00:46:10,468 Try what you want but me stay in the river. 555 00:46:10,468 --> 00:46:12,887 As you wish, but I'll bet you 556 00:46:12,887 --> 00:46:15,974 You come running when, I'll open those beacon tables. 557 00:46:16,015 --> 00:46:18,017 I prefer them on boats. 558 00:46:21,479 --> 00:46:23,606 Since when are you in the river, Polly? 559 00:46:23,815 --> 00:46:25,525 Almost thirty years. 560 00:46:25,942 --> 00:46:27,944 Is not life very lonely? 561 00:46:28,361 --> 00:46:31,072 Well, yes... When I was young, 562 00:46:31,990 --> 00:46:33,700 I was hoping that all, 563 00:46:33,700 --> 00:46:35,910 The beautiful girls board boats, 564 00:46:35,952 --> 00:46:38,747 Instead of hiding in the houses. 565 00:46:39,706 --> 00:46:43,960 I spent nights watching the light from their windows. 566 00:46:44,878 --> 00:46:46,004 Think about it. 567 00:46:47,797 --> 00:46:49,966 Especially the lights on the floors. 568 00:46:53,303 --> 00:46:56,222 He begins to dream, on nights like this... 569 00:46:56,890 --> 00:46:59,434 This is not good. Do not. 570 00:46:59,476 --> 00:47:01,770 I back. Polly. 571 00:47:02,771 --> 00:47:04,773 Good old cards part 5? 572 00:47:05,607 --> 00:47:07,609 Yes, you convinced me. 573 00:47:08,985 --> 00:47:12,322 But sometimes it really itches, to go rub me, 574 00:47:12,363 --> 00:47:14,115 With these thugs! Hunm... 575 00:47:25,001 --> 00:47:26,628 No conference tomorrow morning. 576 00:47:26,628 --> 00:47:29,255 We only happen 13.30 to New Orleans. 577 00:47:29,297 --> 00:47:31,549 That leaves more time for poker. 578 00:47:31,674 --> 00:47:33,927 Can I send, Mr. Fallon? 579 00:47:33,927 --> 00:47:36,513 I'm Julian Conant. Satisfied. 580 00:47:36,638 --> 00:47:39,808 I was introduced to a fair game for his tables. 581 00:47:43,103 --> 00:47:44,521 Yes it's true. 582 00:47:44,938 --> 00:47:48,316 I will be able to participate, if you and the gentlemen accept. 583 00:47:48,400 --> 00:47:50,527 With pleasure. Welcome drnhor! 584 00:47:50,568 --> 00:47:53,196 Parts 6 are much better. Thank you very much. 585 00:47:57,700 --> 00:48:00,078 Ah, you do not pretend in the game! 586 00:48:07,127 --> 00:48:08,211 200. 587 00:48:09,337 --> 00:48:12,465 Pay, and I raise 300. Without me. 588 00:48:19,097 --> 00:48:21,182 You're very unlucky tonight. 589 00:48:21,182 --> 00:48:23,351 Maybe we should stop to enjoy it. 590 00:48:23,393 --> 00:48:25,562 You'll feel better tomorrow. Thank you. 591 00:48:25,687 --> 00:48:28,481 But he's better already. 500 more. 592 00:48:30,442 --> 00:48:33,153 Pay. Too tall for me. 593 00:48:33,778 --> 00:48:36,114 Pay. Pass. 594 00:48:36,448 --> 00:48:37,657 A letter. 595 00:48:38,575 --> 00:48:39,826 I keep mine. 596 00:48:41,995 --> 00:48:44,289 Equally. Check. 597 00:48:50,211 --> 00:48:53,590 1,000. Hunm... 598 00:49:02,891 --> 00:49:05,226 Paid out. I lie. 599 00:49:09,105 --> 00:49:13,276 Game of Kings. Type of Aces 600 00:49:14,861 --> 00:49:17,113 Can I ask you a question, Mr. Fallon? 601 00:49:17,530 --> 00:49:18,615 Of course. 602 00:49:18,656 --> 00:49:22,118 You knew your set was on my hand. 603 00:49:22,911 --> 00:49:25,288 I was sure. As? 604 00:49:27,373 --> 00:49:30,710 I noticed that when you bluff, and only then, 605 00:49:30,835 --> 00:49:34,047 You place your thumb on the edge of the cards. 606 00:49:48,937 --> 00:49:50,146 Gentlemen. 607 00:50:16,047 --> 00:50:17,507 Mr. Conant... 608 00:50:18,425 --> 00:50:21,302 Why did he do it? He lost all his money. 609 00:50:22,053 --> 00:50:24,723 Your sister is on board. It is my responsibility to avoid... 610 00:50:24,764 --> 00:50:25,974 I would like to accompany you. 611 00:50:27,267 --> 00:50:28,643 Take care of him. 612 00:50:37,610 --> 00:50:38,653 Who's there? 613 00:50:38,695 --> 00:50:40,905 Captain Evers, Madame. Aha...! 614 00:50:40,947 --> 00:50:42,115 In between. 615 00:50:45,452 --> 00:50:47,746 Good evening, Captain. Good evening. 616 00:50:48,413 --> 00:50:50,707 I'm afraid we have bad news. 617 00:50:50,915 --> 00:50:52,000 His brother... 618 00:50:52,000 --> 00:50:54,043 Julian? What is going on? 619 00:50:54,627 --> 00:50:56,004 He committed suicide. 620 00:50:57,255 --> 00:50:59,007 Where is he? It's useless. 621 00:50:59,049 --> 00:51:00,133 I have to see. 622 00:51:00,175 --> 00:51:03,136 Best to stay here. You can do anything. 623 00:51:05,013 --> 00:51:06,139 No... 624 00:51:08,683 --> 00:51:11,978 This one... It's impossible. 625 00:51:12,604 --> 00:51:16,274 He would never do that. There is no reason... 626 00:51:17,275 --> 00:51:19,861 You can... Contact your parents? 627 00:51:19,903 --> 00:51:21,780 Or someone you know? 628 00:51:23,031 --> 00:51:24,908 We do not have parents. 629 00:51:26,493 --> 00:51:28,203 I do not believe... 630 00:51:29,329 --> 00:51:31,122 Julian never... 631 00:51:35,376 --> 00:51:37,629 He was taking money, to your company. 632 00:51:37,670 --> 00:51:40,173 Someone tried to steal it! 633 00:51:40,632 --> 00:51:43,551 Aha... Should be it. 634 00:51:44,677 --> 00:51:46,471 He was more careful than that. 635 00:51:46,888 --> 00:51:50,225 He left his money safe with the captain. 636 00:51:52,685 --> 00:51:54,813 I am a friend of Captain, Ms. Conant. 637 00:51:54,896 --> 00:51:57,315 Mark Fallon. I am at your service. 638 00:51:57,690 --> 00:52:00,402 If I can help you, or here in New Orleans. 639 00:52:00,527 --> 00:52:02,320 I'll be grateful. 640 00:52:02,987 --> 00:52:04,906 I do not know anyone there. 641 00:52:17,961 --> 00:52:20,338 Please sign here, please. 642 00:52:21,673 --> 00:52:24,050 Name and your brother's name. 643 00:52:24,884 --> 00:52:27,470 I'm sorry to arrest you under these circumstances. 644 00:52:27,512 --> 00:52:30,807 I could have come to the hotel, but the bank had... 645 00:52:30,932 --> 00:52:33,184 But make sure the details with your company. 646 00:52:33,226 --> 00:52:34,310 I get it. 647 00:52:38,940 --> 00:52:40,233 Can you tell? 648 00:52:41,693 --> 00:52:43,820 Mr. Elwood, please check the contracts, 649 00:52:43,820 --> 00:52:45,697 And make the deposit. Right. 650 00:52:51,453 --> 00:52:53,621 George. Good morning, Lawrence. 651 00:52:54,080 --> 00:52:55,665 I'm done, and I'm yours. 652 00:52:55,665 --> 00:52:58,042 And this girl with Fallon? Ms. Conant. 653 00:52:58,042 --> 00:52:59,919 Ann Conant. It's beautiful. 654 00:52:59,961 --> 00:53:02,338 Yes indeed. Introduce it to me. 655 00:53:02,881 --> 00:53:05,592 This is not the time, she just lost her brother. 656 00:53:05,717 --> 00:53:09,095 He was buried this morning. Sorry to hear. 657 00:53:09,304 --> 00:53:11,347 I've never seen such a beautiful woman. 658 00:53:12,348 --> 00:53:15,310 Please, George. I have to meet her. 659 00:53:16,936 --> 00:53:18,063 It's ok. 660 00:53:20,940 --> 00:53:22,233 Everything is in order. 661 00:53:23,735 --> 00:53:25,028 Thanks again. 662 00:53:26,029 --> 00:53:27,197 My condolences. 663 00:53:27,781 --> 00:53:28,990 Mr. Fallon. Bye. 664 00:53:29,032 --> 00:53:30,075 Ms. Conant. 665 00:53:30,325 --> 00:53:32,535 This is my friend Laurent Dureau. 666 00:53:32,577 --> 00:53:34,496 Very much like Ms. Conant. 667 00:53:34,996 --> 00:53:37,165 Mr. Fallon. Mr. Dureau. 668 00:53:37,290 --> 00:53:39,709 Ms. Conant apologize, she came back to the hotel. 669 00:53:39,751 --> 00:53:41,753 I get it. My condolences. 670 00:53:41,795 --> 00:53:44,881 If I can do anything, I'd be delighted. 671 00:53:45,048 --> 00:53:46,174 Thank you. 672 00:53:56,476 --> 00:53:57,560 Polly? 673 00:54:01,523 --> 00:54:03,608 Hello, how are you? Good morning, Ms. Conant. 674 00:54:04,150 --> 00:54:07,404 I spoke with the manager, you will get a room in an hour. 675 00:54:07,946 --> 00:54:09,030 We... 676 00:54:09,447 --> 00:54:12,742 We thought you would like the quiet lunch here. 677 00:54:13,034 --> 00:54:14,160 Thank you. 678 00:54:15,662 --> 00:54:18,832 Hunm... You've been very, wonderful to me. 679 00:54:18,915 --> 00:54:20,917 You help me more, than you know. 680 00:54:22,377 --> 00:54:25,422 This is not helping. We thank you. 681 00:54:25,714 --> 00:54:26,798 Also... 682 00:54:27,382 --> 00:54:30,343 Cam Polly navigate, for the next North week. 683 00:54:30,343 --> 00:54:32,846 If you want to enjoy it go... 684 00:54:33,054 --> 00:54:34,139 Good... 685 00:54:35,098 --> 00:54:38,059 I have no reason to go back to Springfield now. 686 00:54:38,643 --> 00:54:41,229 We live there, Julian's work. 687 00:54:41,980 --> 00:54:43,732 I'd rather live here. 688 00:54:43,815 --> 00:54:45,859 I'm going to find an apartment. 689 00:54:45,900 --> 00:54:48,695 It's a beautiful city. You will be happy. 690 00:54:48,737 --> 00:54:51,197 You will know that very interesting people. 691 00:54:51,656 --> 00:54:52,741 So? 692 00:54:53,616 --> 00:54:55,618 Yes. Very well. 693 00:54:56,453 --> 00:54:58,788 Let's start, look tomorrow. 694 00:54:59,914 --> 00:55:02,625 Mr. Polly, and have you gone a long time? 695 00:55:02,667 --> 00:55:05,545 No, we return in a heartbeat. 696 00:55:06,129 --> 00:55:07,672 You're a very pretty girl, Ann. 697 00:55:07,714 --> 00:55:10,383 As soon as you see in public you will be so engrossed 698 00:55:10,425 --> 00:55:11,968 You forget soon. 699 00:55:12,010 --> 00:55:14,012 This will never happen. 700 00:55:21,519 --> 00:55:22,645 For Ms. Conant. 701 00:55:22,645 --> 00:55:25,273 Mr. Polly said she would be here. Yes. 702 00:55:26,274 --> 00:55:27,525 Thank you sir. 703 00:55:30,070 --> 00:55:32,530 Ah...! They are beautiful! 704 00:55:33,364 --> 00:55:34,491 Aha... 705 00:55:40,455 --> 00:55:41,998 Laurent Dureau? 706 00:55:47,045 --> 00:55:48,630 The man on the bench. 707 00:55:51,091 --> 00:55:52,550 It's a nice touch. 708 00:55:53,510 --> 00:55:55,637 You are already noticed in public. 709 00:56:08,066 --> 00:56:10,735 Distribute below! Lie! 710 00:56:13,696 --> 00:56:16,533 Would you kill a man before you start? 711 00:56:18,326 --> 00:56:19,577 Leave that part! 712 00:56:23,706 --> 00:56:24,749 Good... 713 00:56:25,500 --> 00:56:26,835 You were right. 714 00:56:26,876 --> 00:56:29,796 Honest play is busier than diddle! 715 00:56:38,471 --> 00:56:40,181 Camellias, to Mademoiselle. 716 00:56:40,181 --> 00:56:43,059 Greetings from Mr. Dureau. Thank you. 717 00:56:43,101 --> 00:56:45,979 Ah...! They are excellent! 718 00:56:46,604 --> 00:56:49,274 Everyone is so good to me. 719 00:56:49,315 --> 00:56:50,859 My apartment looks like a garden. 720 00:56:50,859 --> 00:56:52,569 I went through all this! 721 00:56:52,569 --> 00:56:54,112 I looked at his windows. 722 00:56:54,446 --> 00:56:56,990 Hoping you'd like to go outside. 723 00:56:59,993 --> 00:57:03,079 Who is this beauty with Laurent? We do not know. 724 00:57:03,246 --> 00:57:04,664 We will see. 725 00:57:04,706 --> 00:57:06,833 Did you see Lawrence jealous? 726 00:57:07,041 --> 00:57:09,878 Do not. I hope to introduce myself. 727 00:57:09,919 --> 00:57:11,629 He's crazy about her. 728 00:57:12,297 --> 00:57:13,923 No competition then? 729 00:57:14,299 --> 00:57:15,759 No competition. 730 00:57:18,094 --> 00:57:19,387 Like the opera? 731 00:57:19,512 --> 00:57:21,806 I had never attended. Really? 732 00:57:22,057 --> 00:57:24,851 We then spend a beautiful Sunday night. 733 00:57:24,893 --> 00:57:27,187 Julia sings Calve from the Orleans Theater. 734 00:57:27,187 --> 00:57:28,646 Oho, I'm so sorry. 735 00:57:28,646 --> 00:57:31,399 I'd love to hear it, but I can not. 736 00:57:31,524 --> 00:57:35,278 Mrs. Fallon and Polly arrive. I found the boat. 737 00:57:35,320 --> 00:57:38,031 Please. I really counted. 738 00:57:38,073 --> 00:57:39,824 Maybe another time. 739 00:57:39,866 --> 00:57:41,409 Many other times. 740 00:57:44,496 --> 00:57:46,414 What a day! 741 00:57:46,456 --> 00:57:48,708 I spent my life walking fine. 742 00:57:49,000 --> 00:57:51,878 You were right. About what? 743 00:57:51,920 --> 00:57:54,214 I find happiness in New Orleans. 744 00:57:55,840 --> 00:57:57,926 I love every song. 745 00:57:58,009 --> 00:58:01,221 The old houses, picturesque fireplaces... 746 00:58:01,429 --> 00:58:04,391 The wrought iron decorations on the balconies. 747 00:58:04,641 --> 00:58:06,851 We want to live, anywhere 748 00:58:07,018 --> 00:58:10,438 And know all those who walked these ancient stones. 749 00:58:10,855 --> 00:58:13,858 Are you a historian or hostess? 750 00:58:14,651 --> 00:58:16,486 Instead of a hostess. 751 00:58:39,259 --> 00:58:42,470 Lawrence's sister. Ang๏ฟฝlique Dureau. 752 00:58:42,512 --> 00:58:45,348 Oh, she's as beautiful as your name. 753 00:58:45,390 --> 00:58:46,975 I'd love to meet her. 754 00:58:48,643 --> 00:58:51,479 The date? Yes, and your father. 755 00:58:51,479 --> 00:58:53,898 Laurent invited me to your house this week. 756 00:58:57,777 --> 00:58:58,987 Do you mind? 757 00:59:00,071 --> 00:59:01,948 You will find a tall gentleman. 758 00:59:13,501 --> 00:59:15,503 What is Mark? Nervous? 759 00:59:16,421 --> 00:59:19,799 I am worried. For Ann. 760 00:59:20,091 --> 00:59:22,677 What does she feel for you? 761 00:59:24,763 --> 00:59:26,890 She had her share of suffering. 762 00:59:28,266 --> 00:59:31,061 Well this is a game where you can not win. 763 00:59:31,061 --> 00:59:33,980 We were to get lost in much seeing the window lights. 764 00:59:34,147 --> 00:59:38,068 And if we take a look... He is also lost. 765 00:59:58,755 --> 01:00:00,215 Laurent? 766 01:00:01,674 --> 01:00:04,636 We do not have an appointment... I had to see it! 767 01:00:04,761 --> 01:00:07,305 I can not stand getting away from you! 768 01:00:07,305 --> 01:00:10,517 These formalities, my family... What are the formalities? 769 01:00:10,558 --> 01:00:11,726 You... 770 01:00:12,394 --> 01:00:14,437 It's just worldliness. Do not. 771 01:00:15,063 --> 01:00:16,731 I want to marry you. 772 01:00:17,315 --> 01:00:20,193 I love you, Ann. I could not wait. 773 01:00:20,777 --> 01:00:24,197 Oh, but... You are mistaken, certainly. 774 01:00:24,406 --> 01:00:25,657 Look... 775 01:00:25,865 --> 01:00:28,576 We know so little. 776 01:00:29,411 --> 01:00:31,371 Time means nothing. 777 01:00:31,955 --> 01:00:35,458 You became my vision when I saw you. 778 01:00:36,126 --> 01:00:38,086 I've never been in love before. 779 01:00:38,503 --> 01:00:40,880 I never imagined anything so perfect. 780 01:00:40,964 --> 01:00:43,383 However, such torture... 781 01:00:43,967 --> 01:00:46,052 I offer my last devotion, Ann. 782 01:00:46,094 --> 01:00:49,097 You Marry and me? Today? Now? 783 01:00:53,977 --> 01:00:55,854 I'm sorry, Lawrence. 784 01:00:55,895 --> 01:00:58,648 You've been wonderful to me... No! 785 01:00:58,732 --> 01:01:01,234 Do not refuse me, not again! 786 01:01:01,276 --> 01:01:03,528 I asked him very early. 787 01:01:03,695 --> 01:01:06,448 I await your response, take your time. 788 01:01:06,489 --> 01:01:08,950 No, I have to answer now. 789 01:01:09,325 --> 01:01:11,244 Do not feed this hope. 790 01:01:11,870 --> 01:01:13,538 I can never love you. 791 01:01:13,955 --> 01:01:16,207 Are you in love with someone else? 792 01:01:16,666 --> 01:01:18,084 Yes I am! 793 01:01:19,127 --> 01:01:21,963 Without Fallon? Yes. 794 01:01:22,088 --> 01:01:24,466 Oh, you ruin your love with this man. 795 01:01:24,507 --> 01:01:26,634 He does not deserve your look! 796 01:01:26,676 --> 01:01:28,887 Please. He confuses you. 797 01:01:29,220 --> 01:01:30,722 It confuses everyone. 798 01:01:31,139 --> 01:01:33,349 Did you say he loves my sister? 799 01:01:36,227 --> 01:01:37,520 Angelique? 800 01:01:37,562 --> 01:01:39,939 He has loved since his arrival. 801 01:01:40,815 --> 01:01:43,401 How to love such a person? 802 01:01:45,779 --> 01:01:48,948 I think love does not necessarily wait to return. 803 01:02:25,860 --> 01:02:29,489 Come and have dinner with us. I did not want. 804 01:02:34,994 --> 01:02:38,081 What is he? I do not know, but he drinks... 805 01:02:38,832 --> 01:02:41,626 I'll get your car. We should bring him back. 806 01:02:44,003 --> 01:02:45,505 Good evening, Mr. Fallon. 807 01:03:02,772 --> 01:03:05,150 How many women do you need, Fallon? 808 01:03:05,191 --> 01:03:07,068 Is not my sister enough? 809 01:03:07,110 --> 01:03:09,362 Mr. Dureau... Stay out of it! 810 01:03:10,572 --> 01:03:12,615 You're lying to Ann about me. 811 01:03:12,699 --> 01:03:14,033 Of separating us. 812 01:03:14,075 --> 01:03:16,619 You offer him an apartment to persuade! 813 01:03:16,661 --> 01:03:19,748 Go home sober yourself before saying too much! 814 01:03:22,792 --> 01:03:25,128 See you in duel Oaks! 815 01:03:25,170 --> 01:03:27,338 If you can leave your women. 816 01:03:27,464 --> 01:03:28,757 When you please. 817 01:03:28,798 --> 01:03:30,633 Our witnesses will solve this. 818 01:03:30,759 --> 01:03:31,885 Come on! 819 01:03:36,097 --> 01:03:39,142 Mr. Fallon... You are crazy? 820 01:03:39,184 --> 01:03:41,269 He will kill you in a duel. Stephen said... 821 01:03:41,311 --> 01:03:44,022 I'm stronger than you. Yes but... 822 01:03:46,483 --> 01:03:49,652 It's all my fault. Let me talk to him. 823 01:03:49,778 --> 01:03:52,030 It has nothing to do with you, Ann. 824 01:03:52,113 --> 01:03:54,449 It's been dragging for a long time. 825 01:03:59,245 --> 01:04:04,084 No need for that, Mark. You'll get your hands down. 826 01:04:04,125 --> 01:04:07,712 The will that bequeathed me half of its possessions, let's see... 827 01:04:07,754 --> 01:04:09,964 Do you think something bad could happen? 828 01:04:12,550 --> 01:04:14,594 You will be my witness, Polly. 829 01:04:14,636 --> 01:04:17,389 Take your friend Bozener game as the second. 830 01:04:17,472 --> 01:04:20,517 You need to be able to organize paris in it. 831 01:04:25,730 --> 01:04:27,524 Mr. Fallon? Enter. 832 01:04:33,905 --> 01:04:36,699 I'm Pierre Lagnier. Here Andr๏ฟฝ Briant. 833 01:04:36,825 --> 01:04:39,119 We came from Mr. Laurent Dureau. 834 01:04:39,619 --> 01:04:41,579 Ms. Conant, Mr. Polly. 835 01:04:43,206 --> 01:04:44,708 Speak freely. 836 01:04:44,749 --> 01:04:47,544 We'd like to talk to your witnesses... 837 01:04:47,585 --> 01:04:50,171 Avoid these formalities. Tomorrow morning, 6:00? 838 01:04:50,463 --> 01:04:51,548 It's all right. 839 01:04:51,965 --> 01:04:55,385 As offended, you have the choice of weapons. 840 01:04:55,510 --> 01:04:56,636 Weapons. 841 01:04:59,013 --> 01:05:00,265 Thank you sir. 842 01:05:06,396 --> 01:05:09,774 Weapons? Mark, are you crazy? 843 01:05:13,111 --> 01:05:14,362 Do not worry about it. 844 01:05:31,796 --> 01:05:32,922 In between. 845 01:05:49,397 --> 01:05:53,651 Are you going to kill Lawrence? Maybe he'll kill me. 846 01:05:54,903 --> 01:05:57,822 Did you come to stop me? Do not. 847 01:06:02,869 --> 01:06:06,039 Are you as good a weapon as the sword? 848 01:06:07,248 --> 01:06:08,333 Not really. 849 01:06:10,543 --> 01:06:14,631 Did you come to see me because I could be dead tomorrow? 850 01:06:16,132 --> 01:06:18,718 I came because someone in the family 851 01:06:18,760 --> 01:06:21,346 Thank you for not playing to your advantage. 852 01:06:21,388 --> 01:06:23,306 But you ignore this imbalance 853 01:06:23,348 --> 01:06:24,891 Before I talk to you. 854 01:06:25,642 --> 01:06:27,227 Angelique! 855 01:06:35,568 --> 01:06:37,278 Angelique! 856 01:06:37,404 --> 01:06:41,074 Will you admit that you hide behind your brother? 857 01:06:41,241 --> 01:06:43,827 You admire because you are afraid to live. 858 01:06:43,868 --> 01:06:45,161 And the men! 859 01:06:45,245 --> 01:06:47,664 Why did your mother die when you were born? 860 01:06:48,123 --> 01:06:49,708 You're so alive! 861 01:06:49,749 --> 01:06:52,669 You thirst for life! Leave me! 862 01:06:53,628 --> 01:06:55,505 I hope he goes to kill you! 863 01:07:41,176 --> 01:07:42,927 In position, gentlemen. 864 01:07:50,393 --> 01:07:52,645 You will have ten steps. 865 01:07:52,729 --> 01:07:54,064 Ahead:... 866 01:07:54,105 --> 01:07:57,942 One two three four five six... 867 01:07:57,984 --> 01:08:00,904 seven eight nine ten. 868 01:08:02,072 --> 01:08:03,865 I'll count to three. 869 01:08:04,407 --> 01:08:05,992 At three, 870 01:08:06,034 --> 01:08:08,036 You will come back, and you will call. 871 01:08:08,787 --> 01:08:10,163 Are you ready? 872 01:08:10,663 --> 01:08:13,792 A. Two. 873 01:08:28,556 --> 01:08:30,517 You can shoot, Mr. Fallon. 874 01:09:26,072 --> 01:09:27,699 Sometimes, sir. 875 01:09:43,381 --> 01:09:44,674 I asked Lawrence. 876 01:09:44,716 --> 01:09:47,761 He told me everything. I have the right to listen. 877 01:09:47,969 --> 01:09:49,054 Laurent 878 01:09:49,095 --> 01:09:52,557 Gather your things and leave, as soon as possible. 879 01:09:53,308 --> 01:09:56,352 Father... You can not... 880 01:09:56,811 --> 01:09:57,896 Lawrence! 881 01:10:03,943 --> 01:10:06,404 At the time, he needs more for you. 882 01:10:06,571 --> 01:10:10,408 Father, you can not. The whole city will be against him. 883 01:10:10,408 --> 01:10:14,329 You will accept that George Elwood is the one to help you and not you, 884 01:10:14,371 --> 01:10:17,916 Your own family? I have nothing to add. 885 01:10:20,502 --> 01:10:23,630 If he leaves... I leave with your father. 886 01:10:26,383 --> 01:10:28,968 This house is very empty without you, Angelique. 887 01:10:47,028 --> 01:10:50,240 His Excellency the Governor Paul O. Monet 888 01:10:50,240 --> 01:10:53,535 Invites you to the wedding of Mademoiselle Ang๏ฟฝlique Dureau 889 01:10:53,535 --> 01:10:57,455 With Mr. George Elwood 890 01:10:57,497 --> 01:11:01,209 Wednesday, December 15, 1844 at 3:30 p.m. 891 01:11:16,599 --> 01:11:18,393 I'll see you in the car. 892 01:11:25,233 --> 01:11:26,568 What did he read? 893 01:11:27,485 --> 01:11:30,447 Another month and it will be the end of your social life. 894 01:11:30,488 --> 01:11:33,908 I still refused nights that uninvited Lawrence. 895 01:11:34,117 --> 01:11:35,285 Perfect. 896 01:11:35,326 --> 01:11:38,079 Continue. They are razor blades, after all. 897 01:11:38,163 --> 01:11:41,041 Keep your head up. Always high. 898 01:11:41,416 --> 01:11:44,544 I like to see you through restaurants with Laurent and me. 899 01:11:44,544 --> 01:11:47,630 You walk like a queen, ignoring your contempt. 900 01:11:49,090 --> 01:11:50,425 You're fabulous. 901 01:11:51,843 --> 01:11:54,179 And your mother was fabulous too. 902 01:11:55,764 --> 01:11:58,683 The wedding invitations are here. Perfect! 903 01:12:00,351 --> 01:12:04,981 "Miss Marriage... Ang๏ฟฝlique Dureau with... " 904 01:12:06,316 --> 01:12:08,026 What a beautiful name! 905 01:12:09,110 --> 01:12:11,905 She did not marry this guy because he is used to it? 906 01:12:12,072 --> 01:12:13,573 To live with him? 907 01:12:14,157 --> 01:12:16,785 Because he was always dedicated to it. 908 01:12:17,577 --> 01:12:20,747 The sweetest person she's ever met. Hunm, hunm... 909 01:12:21,289 --> 01:12:23,833 And a little love, if he hides in there? 910 01:12:24,918 --> 01:12:27,921 We'll find him. I love you. 911 01:12:44,396 --> 01:12:51,861 Monaieurd Edmond Dureaud 912 01:13:11,798 --> 01:13:13,174 Angelique! 913 01:13:17,303 --> 01:13:21,141 I could not stay out, and you send the invitation. 914 01:13:21,558 --> 01:13:22,851 I'm happy. 915 01:13:23,101 --> 01:13:25,937 I could not go up, the sidewalk without you. 916 01:13:26,688 --> 01:13:29,649 Are you going to give me your arm? Of course? 917 01:13:30,900 --> 01:13:34,487 Are you sure, Lia? Do you want? 918 01:13:35,363 --> 01:13:37,282 Not to make a mistake. 919 01:13:38,199 --> 01:13:40,910 Of course! What question... 920 01:13:40,910 --> 01:13:44,080 We grew up with the idea of getting married. 921 01:13:44,122 --> 01:13:45,415 Our two families. 922 01:13:45,582 --> 01:13:48,710 It's obvious to all New Orleans. 923 01:13:48,835 --> 01:13:52,088 This is all true... But you love? 924 01:13:52,756 --> 01:13:53,882 Yes. 925 01:14:05,685 --> 01:14:09,314 I also received it. You like Mark. 926 01:14:12,525 --> 01:14:15,236 Yes. Stop everything. 927 01:14:15,278 --> 01:14:16,654 Go get it. 928 01:14:18,239 --> 01:14:20,742 Do you really think that she knows very well 929 01:14:20,784 --> 01:14:23,161 To find love in any wedding? 930 01:14:25,455 --> 01:14:28,958 Do not. I just hoped. 931 01:15:25,181 --> 01:15:26,850 My dear brothers, 932 01:15:27,225 --> 01:15:30,854 We are here before God today 933 01:15:30,854 --> 01:15:33,189 And before all these people, 934 01:15:33,231 --> 01:15:37,360 To join this man and this woman in the sacred marriage. 935 01:15:37,360 --> 01:15:41,114 These two people have to be united, 936 01:15:41,156 --> 01:15:42,949 In these sacred bonds. 937 01:15:43,199 --> 01:15:45,910 If anyone here has a legitimate reason 938 01:15:46,077 --> 01:15:49,164 To oppose this loyal union, 939 01:15:49,372 --> 01:15:51,207 He speaks now, 940 01:15:51,374 --> 01:15:55,795 Or shut up without ever speaking again, forever 941 01:15:58,381 --> 01:16:01,134 I ask and I beg you so much 942 01:16:01,509 --> 01:16:04,888 Knowing that you will have to answer on the day of judgment 943 01:16:04,971 --> 01:16:08,808 When hearts secrets will be revealed... 944 01:16:09,100 --> 01:16:14,147 Living together in this life and in the world to come, 945 01:16:14,189 --> 01:16:16,816 Where your life will be eternal. 946 01:16:17,484 --> 01:16:18,693 Amen. 947 01:16:31,414 --> 01:16:33,416 Congratulations, George. 948 01:16:39,964 --> 01:16:43,218 Congratulations. Thank you. 949 01:16:49,307 --> 01:16:50,767 It is wonderful. 950 01:16:50,809 --> 01:16:53,937 Long and happy life! Honor the groom! 951 01:16:57,232 --> 01:16:59,484 Expand this one meter arch. 952 01:16:59,526 --> 01:17:03,238 The game room is visible from the entire restaurant. 953 01:17:03,279 --> 01:17:07,242 If a big gain causes excitement, all customers should know! 954 01:17:07,617 --> 01:17:10,495 Eat less, play more. I'll make a double bow. 955 01:17:10,537 --> 01:17:11,955 Well, perfect. 956 01:17:12,080 --> 01:17:13,873 I am often in the river. 957 01:17:13,873 --> 01:17:16,835 Ms. Conant will deal with interior design. 958 01:17:16,876 --> 01:17:19,170 Materials, furniture, everything! 959 01:17:19,212 --> 01:17:20,630 It will be a pleasure. 960 01:17:20,672 --> 01:17:22,465 You will have a staff at your service. 961 01:17:22,757 --> 01:17:25,927 Still not interested, Polly? It is not for me. 962 01:17:25,969 --> 01:17:28,471 I invested, but you will not make me use 963 01:17:28,513 --> 01:17:30,890 These tails-coats in Day length! 964 01:17:30,890 --> 01:17:33,184 Cow tails that hunt flies! 965 01:17:33,476 --> 01:17:35,729 I think for you. 966 01:17:35,770 --> 01:17:38,314 You could throw the beacon to your desk. 967 01:17:38,314 --> 01:17:40,316 Without ever losing a penny. 968 01:17:41,818 --> 01:17:43,486 Where will be located lighthouse? 969 01:17:43,528 --> 01:17:45,780 I will show you. Maybe you'll get better. 970 01:17:45,822 --> 01:17:47,699 Hunm, hunm... It's a conspiracy! 971 01:17:48,158 --> 01:17:49,409 Come on. 972 01:17:53,204 --> 01:17:55,665 A double bow is perfect! 973 01:17:57,917 --> 01:18:00,086 I wish him to stay with us. 974 01:18:00,420 --> 01:18:01,755 Equally. 975 01:18:01,963 --> 01:18:04,883 Things are getting closer, and I have not earned enough. 976 01:18:04,924 --> 01:18:06,843 To protect against losses. 977 01:18:07,052 --> 01:18:11,014 Maybe convince Polly. This table lighthouse likes. 978 01:18:13,183 --> 01:18:16,144 Lia! Lia! 979 01:18:17,395 --> 01:18:19,481 She never talks about her brother. 980 01:18:19,522 --> 01:18:21,524 Anyone know where Lawrence is? 981 01:18:21,566 --> 01:18:23,026 Do not. Anything. 982 01:18:23,068 --> 01:18:24,986 Lia! Hurry up! 983 01:18:25,028 --> 01:18:26,446 A few minutes! 984 01:18:26,446 --> 01:18:28,198 We're late! 985 01:18:28,656 --> 01:18:31,659 It must always be late, to make a triumphal entry! 986 01:18:31,826 --> 01:18:35,163 Women will hate us in our Parisian dresses! 987 01:18:35,205 --> 01:18:36,706 Where are you, Lia? 988 01:18:36,790 --> 01:18:38,833 As well? I am here. 989 01:18:39,459 --> 01:18:42,045 Do not. Where are you? 990 01:18:42,462 --> 01:18:46,091 When I hold you in my arms, you seem to be miles away. 991 01:18:48,301 --> 01:18:51,054 It's like waving a passing shadow. 992 01:18:51,137 --> 01:18:53,098 No substance, no heat. 993 01:18:54,349 --> 01:18:57,102 George! How can you say that? 994 01:18:58,269 --> 01:19:00,814 Take me in your arms. I am here. 995 01:19:00,855 --> 01:19:03,024 We are never there. Never alone. 996 01:19:03,274 --> 01:19:05,860 For our moon, you run away. 997 01:19:05,985 --> 01:19:07,404 All these people... 998 01:19:08,488 --> 01:19:10,907 I love you Lia, but you escape me. 999 01:19:11,741 --> 01:19:12,909 What is going on? 1000 01:19:14,744 --> 01:19:17,372 I really do not see, what you mean. 1001 01:19:18,081 --> 01:19:20,458 I was scared when Lawrence disappeared. 1002 01:19:20,625 --> 01:19:22,377 But not anymore. 1003 01:19:23,586 --> 01:19:25,547 I love you, George. 1004 01:19:25,922 --> 01:19:28,758 I try to make you happy and proud. 1005 01:19:29,801 --> 01:19:32,178 Tell me I can at least a little. 1006 01:19:32,887 --> 01:19:35,807 Honey, I do not know why I say this... 1007 01:19:36,891 --> 01:19:41,062 I will also require... I want to be by your side. 1008 01:19:41,438 --> 01:19:43,982 George! Lia! 1009 01:19:44,023 --> 01:19:45,358 Come on! 1010 01:20:04,711 --> 01:20:07,797 Good! Fallon is not cards, how lucky! 1011 01:20:07,839 --> 01:20:09,799 Like a beautiful lady! 1012 01:20:13,386 --> 01:20:16,556 It's a lie, Carnes! Ms. Conant is a lady 1013 01:20:16,598 --> 01:20:19,184 And Mark Fallon incorporates, a gentleman. 1014 01:20:19,184 --> 01:20:20,977 Remove this slander! 1015 01:20:20,977 --> 01:20:22,479 You are in the if Dureau. 1016 01:20:22,479 --> 01:20:25,440 He did not rent his apartment for Platonic reasons. 1017 01:20:25,440 --> 01:20:27,776 He lets decorate, his casino. 1018 01:20:27,859 --> 01:20:29,319 I do not drink anything! 1019 01:20:29,736 --> 01:20:31,738 I will choose my witnesses this afternoon. 1020 01:20:31,738 --> 01:20:32,822 With pleasure! 1021 01:20:44,876 --> 01:20:46,878 I would have liked to stay till later. 1022 01:20:46,920 --> 01:20:49,339 Yes. Beautiful day. 1023 01:20:49,381 --> 01:20:51,299 Do not Fallon! 1024 01:20:52,050 --> 01:20:54,135 What does he call your business? 1025 01:20:54,177 --> 01:20:55,637 "Louisiana" 1026 01:20:55,887 --> 01:20:58,681 He's going to travel there to see this. 1027 01:21:19,744 --> 01:21:20,870 Mark Warning! 1028 01:21:51,443 --> 01:21:52,569 Dureau! 1029 01:22:03,079 --> 01:22:04,247 Who is it? 1030 01:22:04,330 --> 01:22:06,458 Why did he do it? Do you know him? 1031 01:22:06,499 --> 01:22:09,294 I had never seen it. I do not even know who it is! 1032 01:22:11,337 --> 01:22:14,591 Good luck for "Louisiana"! See you at the opening! 1033 01:22:14,883 --> 01:22:16,301 Goodbye, Mark. 1034 01:22:18,803 --> 01:22:20,805 Good morning, Polly. I missed you. 1035 01:22:20,847 --> 01:22:23,099 I... What is it? 1036 01:22:23,308 --> 01:22:26,561 I have bad news, Mark. What? 1037 01:22:26,603 --> 01:22:30,106 Mr. Dureau has heard you and Ann bad. 1038 01:22:30,148 --> 01:22:32,984 And he is not the swordsman he was. 1039 01:22:33,068 --> 01:22:34,527 It is well kneaded. 1040 01:22:44,871 --> 01:22:48,750 Mark. Come, sit down. 1041 01:22:50,126 --> 01:22:51,836 Stay with me, Angelica. 1042 01:22:55,799 --> 01:22:58,259 Thank you for defending Ms. Conant. 1043 01:22:58,301 --> 01:23:00,053 But you would have waited, for me. 1044 01:23:00,428 --> 01:23:03,807 I never left insulting a woman. 1045 01:23:04,432 --> 01:23:07,519 Maybe that's why I lived a double life. 1046 01:23:07,685 --> 01:23:09,354 Come back fast. 1047 01:23:09,771 --> 01:23:12,774 You promised to be at the opening of "Louisiana." 1048 01:23:12,774 --> 01:23:15,318 No... I will not be there, Mark. 1049 01:23:15,360 --> 01:23:16,736 No regrets. 1050 01:23:17,237 --> 01:23:20,657 I lived a long life. And now... 1051 01:23:20,907 --> 01:23:23,118 I lost my duelist qualities. 1052 01:23:23,368 --> 01:23:25,745 It seems that this time... 1053 01:23:25,912 --> 01:23:27,706 Where people lived, by the sword... 1054 01:23:27,872 --> 01:23:29,249 Disappears with me. 1055 01:23:34,212 --> 01:23:35,547 You... 1056 01:23:36,506 --> 01:23:40,552 You said one day that no shadow will separate us. Yes. 1057 01:23:41,803 --> 01:23:44,931 I have never been more difficult... 1058 01:23:46,349 --> 01:23:48,935 Since you say... 1059 01:23:50,603 --> 01:23:51,771 Laurent? 1060 01:23:54,774 --> 01:23:57,819 He boarded Memphis. With a knife. 1061 01:23:58,570 --> 01:24:01,322 I did not recognize it at first. He was flustered. 1062 01:24:01,322 --> 01:24:03,033 Everything happened, very quickly. 1063 01:24:04,284 --> 01:24:07,162 I was not armed. I tried to contain it. 1064 01:24:07,537 --> 01:24:10,790 We Fight. He fell... 1065 01:24:12,542 --> 01:24:14,044 On your knife. 1066 01:24:15,795 --> 01:24:17,964 No one could do anything. 1067 01:24:23,303 --> 01:24:27,140 Ahai, aha. Aha Thank you for telling me. 1068 01:24:28,058 --> 01:24:29,809 I can not blame you, 1069 01:24:29,851 --> 01:24:31,770 anyway. Aha... 1070 01:24:32,771 --> 01:24:34,856 Promise me one thing. 1071 01:24:35,106 --> 01:24:36,816 Anything. Aha... 1072 01:24:36,941 --> 01:24:38,610 Protect Angelique. 1073 01:24:39,235 --> 01:24:41,362 Ever. Aha... 1074 01:24:43,365 --> 01:24:45,116 You have my word. 1075 01:24:45,158 --> 01:24:47,327 Aha, aha, there... 1076 01:24:50,955 --> 01:24:52,123 Aha... 1077 01:25:28,118 --> 01:25:29,411 Angelique... 1078 01:25:31,705 --> 01:25:34,165 I thought one day, we had our chances. 1079 01:25:35,458 --> 01:25:38,670 But it seems I've destroyed everything I loved. 1080 01:25:39,963 --> 01:25:42,090 Maybe you knew all along. 1081 01:25:44,008 --> 01:25:45,427 I immersed myself. 1082 01:26:10,368 --> 01:26:12,662 It's Affected There! 1083 01:26:13,079 --> 01:26:16,166 Mark! Sanford! 1084 01:26:16,291 --> 01:26:19,169 Your bass inside the line is always perfect! 1085 01:26:19,169 --> 01:26:21,629 Thanks for the fight, Master. With pleasure. 1086 01:26:22,255 --> 01:26:23,339 Thank you. 1087 01:26:23,882 --> 01:26:25,550 What is going on? 1088 01:26:25,592 --> 01:26:28,053 Do you keep your money well at Elwood Bank? 1089 01:26:28,094 --> 01:26:31,765 Yes. Remove it tomorrow. That's what we do. 1090 01:26:32,515 --> 01:26:34,392 Because? Elwood neglects his bank. 1091 01:26:34,434 --> 01:26:36,269 It's Jette's agent through the windows. 1092 01:26:36,269 --> 01:26:39,147 Furniture of Paris. And the diamonds Angelique! 1093 01:26:39,189 --> 01:26:42,150 You have nothing to do. He has the right to be rich! 1094 01:26:42,150 --> 01:26:45,153 Not so rich I'm sure of one thing: 1095 01:26:45,153 --> 01:26:48,323 Move away from this bank and you get to that rumor! 1096 01:26:48,365 --> 01:26:49,657 We are right! 1097 01:26:49,699 --> 01:26:52,035 We received a confidential report. 1098 01:27:07,801 --> 01:27:11,054 Angelica has to transfer all her assets this morning. 1099 01:27:11,096 --> 01:27:13,348 His father was always at Southern Federal. 1100 01:27:13,348 --> 01:27:17,352 This is normal. The economy for the husband bank. 1101 01:27:17,394 --> 01:27:19,813 The opposite would be to create family discord. 1102 01:27:19,854 --> 01:27:21,106 Elmer! 1103 01:27:22,190 --> 01:27:25,485 Four large drinks for three nervous financially. 1104 01:27:26,319 --> 01:27:27,695 Let me tell you: 1105 01:27:28,238 --> 01:27:30,323 Not only will I leave, my money there, 1106 01:27:30,365 --> 01:27:33,702 But tomorrow I'll see you remove yours. 1107 01:27:33,743 --> 01:27:35,995 All right, Mark. You will regret it. 1108 01:27:45,088 --> 01:27:46,172 Sorry sir. 1109 01:27:46,172 --> 01:27:48,675 They dine, I can not bother them. 1110 01:27:48,675 --> 01:27:51,636 Where are you, sir? Sir, do not... 1111 01:27:53,304 --> 01:27:54,973 Did not you get my message? 1112 01:27:54,973 --> 01:27:56,182 I'm sorry, sir. 1113 01:27:56,224 --> 01:27:58,852 It's nothing, Benjamin. Yes sir. 1114 01:28:02,605 --> 01:28:05,358 It's very important, for me, allow me. 1115 01:28:05,859 --> 01:28:07,861 John Sanford, Hewitt and Alden Keith 1116 01:28:07,902 --> 01:28:11,322 Planned to empty their bills tomorrow morning. 1117 01:28:11,489 --> 01:28:13,450 Your bank will it collect itself? 1118 01:28:13,491 --> 01:28:17,162 My bank is good. Yours is so empty too! 1119 01:28:17,203 --> 01:28:20,498 The transfer of funds Ms. Elwood is a lot of talk. 1120 01:28:20,498 --> 01:28:21,791 Mr. Fallon. 1121 01:28:22,000 --> 01:28:24,210 My husband is not to blame. 1122 01:28:24,461 --> 01:28:27,756 I transferred my account because I wanted to. 1123 01:28:27,797 --> 01:28:30,383 Sanford and the others will be there at the opening. 1124 01:28:30,425 --> 01:28:32,635 Better prepare yourself. 1125 01:28:34,012 --> 01:28:36,181 If you have other suggestions, 1126 01:28:36,222 --> 01:28:38,767 Call the working hours bank. 1127 01:28:39,642 --> 01:28:43,021 You promised my wife not to interfere. 1128 01:28:45,440 --> 01:28:47,776 I also did, a promise to your father. 1129 01:28:57,911 --> 01:29:01,122 George... Is there a danger? 1130 01:29:02,749 --> 01:29:04,250 Certainly not. 1131 01:29:06,294 --> 01:29:08,880 So, for having transferred my account? 1132 01:29:10,965 --> 01:29:13,551 Do you end up believing in Fallon? 1133 01:29:40,203 --> 01:29:43,540 The withdrawals exceed deposits. This is worrying! 1134 01:29:43,540 --> 01:29:46,000 I told you, it was okay! 1135 01:29:47,127 --> 01:29:50,046 There's Mr. Galbreth! George. 1136 01:29:51,089 --> 01:29:53,007 Lets sit. Thank you. 1137 01:29:53,466 --> 01:29:56,386 One afternoon loaded... In fact. 1138 01:29:56,720 --> 01:30:00,849 The Banking division is worried about the spread of these rumors. 1139 01:30:00,890 --> 01:30:03,852 You will not believe... We know it to be unfounded. 1140 01:30:03,893 --> 01:30:05,770 Its stability is undeniable. 1141 01:30:06,020 --> 01:30:08,898 But rumors may spread to other banks. 1142 01:30:09,107 --> 01:30:11,317 Yes, it is a possibility. 1143 01:30:11,359 --> 01:30:13,486 We must stop it. Immediately. 1144 01:30:14,487 --> 01:30:18,033 We will send an inspector, who will validate your accounts, 1145 01:30:18,158 --> 01:30:21,036 And issue a statement reassuring the population. 1146 01:30:22,370 --> 01:30:23,955 What suits you? 1147 01:30:25,540 --> 01:30:28,001 This is a great idea. Perfect. 1148 01:30:28,835 --> 01:30:30,086 See you then. 1149 01:30:32,964 --> 01:30:34,382 Good-bye, sir. 1150 01:30:48,188 --> 01:30:50,148 "President George Elwood has disappeared. 1151 01:30:50,148 --> 01:30:52,484 $ 200,000 dollars is missing. " 1152 01:30:52,484 --> 01:30:55,820 "The New Orleans loot the bank in protest." 1153 01:30:55,945 --> 01:31:00,283 "George Elwood, president of the Gulf Bank City, was not found." 1154 01:31:02,160 --> 01:31:03,286 Good... 1155 01:31:03,912 --> 01:31:06,373 Looks like I waited a long time... Yes. 1156 01:31:06,373 --> 01:31:09,709 I'll stay in the lighthouse, lose less easily. 1157 01:31:10,085 --> 01:31:12,587 Sorry to keep you involved in this... 1158 01:31:12,712 --> 01:31:14,255 What are you talking? 1159 01:31:14,297 --> 01:31:15,924 Everything was fine until yesterday. 1160 01:31:15,965 --> 01:31:18,968 If that idiot had not gone with the money... 1161 01:31:19,344 --> 01:31:21,304 Everything is going well for me, Mark. 1162 01:31:21,304 --> 01:31:23,932 I told you: I and deposits... 1163 01:31:25,642 --> 01:31:27,602 And after all, your work... 1164 01:31:27,769 --> 01:31:30,814 I would have liked to have had at least one of those beautiful curtains. 1165 01:31:30,814 --> 01:31:32,482 The view from the window... 1166 01:31:32,524 --> 01:31:37,028 And this table will be famous... You'll get there one day. 1167 01:31:41,491 --> 01:31:45,036 Let's get started right away! Do you have any new cards? 1168 01:31:45,620 --> 01:31:48,998 Are you serious? I have a dozen games. 1169 01:31:49,040 --> 01:31:51,000 And the Sultana hand tonight, at 9 o'clock. 1170 01:31:51,042 --> 01:31:52,877 You know the weather! 1171 01:31:52,919 --> 01:31:55,714 These boats are homesick. Me too! 1172 01:31:55,755 --> 01:31:58,133 I'll book the tickets. 1173 01:31:58,174 --> 01:31:59,426 I'll see you later, Ann. 1174 01:32:02,721 --> 01:32:03,847 I hate to give up. 1175 01:32:03,888 --> 01:32:07,475 You are the centerpiece of our projects. 1176 01:32:07,559 --> 01:32:10,645 I know. But our destiny is like this. 1177 01:32:10,729 --> 01:32:13,273 I'm grateful for what you've done. 1178 01:32:13,273 --> 01:32:16,234 I know I can not demand anything more. 1179 01:32:16,276 --> 01:32:17,444 Aha... 1180 01:32:17,819 --> 01:32:20,572 Although this beautiful place had seen the day, 1181 01:32:20,613 --> 01:32:22,240 He would not have chosen you. 1182 01:32:23,491 --> 01:32:24,576 So... 1183 01:32:24,576 --> 01:32:27,245 Until I see you and Polly, once in a while... 1184 01:32:27,871 --> 01:32:29,039 Aha... 1185 01:32:29,247 --> 01:32:32,500 And I know it's okay for you... 1186 01:32:35,962 --> 01:32:37,422 You are wonderful. 1187 01:32:55,982 --> 01:32:58,651 Sign the deed of sale, Angelique. 1188 01:32:59,319 --> 01:33:01,654 The Larouchet are not in a hurry to move. 1189 01:33:01,696 --> 01:33:04,032 They allow you to go whenever you want. 1190 01:33:04,157 --> 01:33:05,909 Next week. 1191 01:33:05,950 --> 01:33:08,828 I am very glad that you get rid of there. 1192 01:33:08,828 --> 01:33:11,623 You close this unfortunate chapter in your life. 1193 01:33:12,248 --> 01:33:14,376 Do you come home? 1194 01:33:17,087 --> 01:33:18,338 I do not know. 1195 01:33:18,922 --> 01:33:21,383 You have not been returned since your father died. 1196 01:33:21,674 --> 01:33:23,968 He wanted you to live there. 1197 01:33:24,636 --> 01:33:27,347 Let me know, your decision. Yes. 1198 01:33:27,847 --> 01:33:30,809 Thank you, Stanley. Goodbye dear. 1199 01:33:47,492 --> 01:33:49,911 Captain. Mr. Fallon. 1200 01:33:50,078 --> 01:33:53,456 Unsurprisingly, you're back with us on the river. 1201 01:33:53,665 --> 01:33:54,958 You can count on me. 1202 01:33:54,958 --> 01:33:57,919 You make us the most exciting trips. 1203 01:33:57,961 --> 01:33:59,754 It's beneficial to me. 1204 01:34:10,724 --> 01:34:11,891 Good... 1205 01:34:20,608 --> 01:34:22,152 So? How's Leah? 1206 01:34:22,193 --> 01:34:23,570 All right? Yes! 1207 01:34:23,611 --> 01:34:25,822 And this time, you want to stop. 1208 01:34:25,864 --> 01:34:28,283 The court ruled: He is free. 1209 01:34:28,908 --> 01:34:32,120 You promised your father that you always take care of her. 1210 01:34:32,871 --> 01:34:36,499 Go for it, Mark. Try to see it. 1211 01:34:39,169 --> 01:34:42,672 It is not... It would not work... 1212 01:34:44,632 --> 01:34:46,051 It's better that way. 1213 01:34:48,720 --> 01:34:52,098 After all, no one won, all your bets... 1214 01:36:17,726 --> 01:36:21,521 Will you admit that you hide behind your brother? 1215 01:36:23,022 --> 01:36:26,109 You admire because you are afraid to live. 1216 01:36:26,818 --> 01:36:29,612 Because your mother died when you were born? 1217 01:36:30,697 --> 01:36:32,991 We are in love with one another. 1218 01:36:33,491 --> 01:36:34,993 It's forever. 1219 01:36:36,161 --> 01:36:39,581 I want you. And I want your happiness. 1220 01:37:07,317 --> 01:37:09,235 Lift the bridge! 1221 01:37:18,912 --> 01:37:21,039 But who will cast off! 1222 01:37:40,850 --> 01:37:42,435 Wherever you go... 85964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.