Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,085 --> 00:00:17,213
* LOUISIANA GENTLEMAN *
2
00:01:34,499 --> 00:01:37,502
Henm...
He'll end up coming...
3
00:01:39,712 --> 00:01:40,797
Aha...
4
00:01:42,423 --> 00:01:44,926
Come on, aha...
5
00:01:46,135 --> 00:01:48,888
When that does not
happen, it does not...
6
00:01:49,388 --> 00:01:51,516
But everything is
going well, it's...
7
00:01:51,516 --> 00:01:52,892
Come on down!
8
00:01:54,977 --> 00:01:57,480
The street vendors
got there, they...
9
00:01:57,522 --> 00:01:58,981
But I'm getting better.
10
00:01:59,440 --> 00:02:01,442
Were there many sellers?
11
00:02:01,442 --> 00:02:05,029
Yes, they had their samples:
Lace and leagues.
12
00:02:05,238 --> 00:02:07,949
I was sure he could
find the queen.
13
00:02:07,990 --> 00:02:10,743
But they earned me $
20 dollars like that!
14
00:02:10,910 --> 00:02:13,746
They left me, the
letters that I train.
15
00:02:14,247 --> 00:02:16,082
You will become a player!
16
00:02:16,165 --> 00:02:19,752
I'll try the guy with me,
to make up for myself.
17
00:02:19,836 --> 00:02:22,588
I can even start right away.
18
00:02:24,132 --> 00:02:25,466
Aha, look.
19
00:02:30,596 --> 00:02:32,765
Aha, I'm sorry.
20
00:02:34,392 --> 00:02:35,518
Oho...
21
00:02:39,981 --> 00:02:42,859
$ 20 dollars, you can
not find the queen.
22
00:02:43,860 --> 00:02:45,111
Bet
23
00:02:56,581 --> 00:02:58,916
No!
Hunm...
24
00:02:59,083 --> 00:03:01,043
You're a pro.
Do not.
25
00:03:01,085 --> 00:03:02,545
But I will become.
26
00:03:02,754 --> 00:03:04,046
But you have to be.
27
00:03:04,046 --> 00:03:06,424
You shuffle the cards
to perfection.
28
00:03:06,466 --> 00:03:08,968
You're the first, not to complain.
29
00:03:09,260 --> 00:03:10,720
What's your name?
30
00:03:10,803 --> 00:03:12,972
Mark Fallon.
Is that you?
31
00:03:13,014 --> 00:03:14,807
Polly, but they call
me Kansas John,
32
00:03:14,807 --> 00:03:16,350
Except the money losers.
33
00:03:16,934 --> 00:03:18,895
Ever heard of me?
Do not.
34
00:03:18,895 --> 00:03:22,648
So you're not singing.
No, New York. Good.
35
00:03:22,690 --> 00:03:24,067
You are a player?
36
00:03:24,108 --> 00:03:25,359
More or less.
37
00:03:25,359 --> 00:03:29,447
It was always playing in my
father's fencing school.
38
00:03:29,447 --> 00:03:31,074
And I was the age to participate
39
00:03:31,115 --> 00:03:33,034
Fencing between classes.
Hunm, hunm...
40
00:03:33,159 --> 00:03:36,037
You look good, Mr. Fallon.
41
00:03:36,079 --> 00:03:39,123
For such life bandit.
You are interested in?
42
00:03:39,165 --> 00:03:41,584
This is not the case.
But you said...
43
00:03:41,584 --> 00:03:43,795
I get another idea of the game, Mr.
Polly.
44
00:03:44,170 --> 00:03:46,005
I am an honest person.
45
00:03:46,047 --> 00:03:49,050
Will be back in this river.
46
00:03:49,050 --> 00:03:52,804
You better deal with scoundrels.
47
00:03:53,012 --> 00:03:54,388
Speaking of the devil...
48
00:03:58,267 --> 00:04:02,188
In his place, I am suspicious of Mr.
Montague F. Caldwell.
49
00:04:02,396 --> 00:04:06,150
You there!
Carry the suitcase on board!
50
00:04:06,651 --> 00:04:09,487
Should we respectfully
follow his trail?
51
00:04:09,821 --> 00:04:12,240
With your diamonds,
for any lighthouse!
52
00:04:12,240 --> 00:04:15,201
How much do you put
in $ 600 dollars?
53
00:04:15,618 --> 00:04:17,495
You have the courage!
54
00:04:26,045 --> 00:04:28,172
Hey, slow down the horses!
55
00:04:30,133 --> 00:04:31,384
Ohoo...
56
00:04:31,551 --> 00:04:34,679
We are in time, dear brother.
I won my bet!
57
00:04:34,679 --> 00:04:36,931
You are crazy!
You almost killed us!
58
00:04:36,973 --> 00:04:40,476
You owe me $ 100 dollars and
a bottle that I offer you.
59
00:04:40,518 --> 00:04:41,644
I have a lot of need!
60
00:04:59,746 --> 00:05:01,873
Oho, oho...
61
00:05:03,124 --> 00:05:05,585
Gently!
Ohoo...
62
00:05:07,670 --> 00:05:10,339
Easy...
Hem !.
63
00:05:15,094 --> 00:05:16,554
Thank you.
64
00:05:17,013 --> 00:05:18,890
I saw you knock you down.
65
00:05:20,516 --> 00:05:23,436
How nervous thoroughbred
needs softness.
66
00:05:23,478 --> 00:05:24,562
Oh really?
67
00:05:24,562 --> 00:05:27,982
It's been years since I've
driven pure-blooded nerves.
68
00:05:28,024 --> 00:05:30,068
I do not do very well.
69
00:05:30,818 --> 00:05:32,070
I have no doubt.
70
00:05:35,281 --> 00:05:36,991
Horses and beautiful women,
71
00:05:37,033 --> 00:05:39,619
Sometimes they are not
compatible with whistles.
72
00:05:41,370 --> 00:05:43,372
You seem to be an expert on both.
73
00:05:43,414 --> 00:05:45,166
Both interests me.
74
00:05:46,375 --> 00:05:50,004
My sister does not care,
with her interests.
75
00:05:50,922 --> 00:05:52,340
Looks good.
76
00:06:00,598 --> 00:06:04,143
This little minx could
use a good spanking.
77
00:06:04,143 --> 00:06:06,145
She does not make her horses.
78
00:06:06,187 --> 00:06:08,689
With women, you never know...
79
00:06:12,276 --> 00:06:14,529
$ 20, against $ 10,
which she returns.
80
00:06:15,405 --> 00:06:17,740
Here's how I'm going
to repeat myself!
81
00:06:26,416 --> 00:06:28,000
You are gifted.
82
00:07:07,790 --> 00:07:09,876
It was pure luck.
83
00:07:09,876 --> 00:07:11,461
I thought you had aces.
84
00:07:12,253 --> 00:07:13,296
There is...
85
00:07:13,337 --> 00:07:17,884
Sirs, may I join you?
With pleasure, sir.
86
00:07:17,884 --> 00:07:20,261
The more, the better,
the more appropriate.
87
00:07:20,261 --> 00:07:21,345
Excuse me.
88
00:07:23,389 --> 00:07:25,767
You will find some high stakes.
89
00:07:25,808 --> 00:07:27,560
That's what interests me.
90
00:07:30,104 --> 00:07:32,273
Can we play with new cards?
91
00:07:33,775 --> 00:07:35,401
Do you doubt them?
92
00:07:36,069 --> 00:07:38,029
You may like to lose,
93
00:07:38,112 --> 00:07:40,281
But I prefer opportunities
and balance.
94
00:07:44,368 --> 00:07:47,080
You calling me a cheater?
Sirs, gentlemen!
95
00:07:47,121 --> 00:07:50,249
If you must blame someone,
you will be mine, sir...
96
00:07:50,625 --> 00:07:52,126
What is your name?
97
00:07:52,376 --> 00:07:54,545
Mark Fallon, Mr. Caldwell.
98
00:07:54,879 --> 00:07:57,965
I ordered these new
bartender cards.
99
00:07:58,007 --> 00:07:59,592
Bartender!
Yes sir.
100
00:07:59,675 --> 00:08:03,179
He set them on the table.
101
00:08:04,097 --> 00:08:06,474
Sometimes bartenders are not aware
102
00:08:06,516 --> 00:08:08,518
The quality of its customers.
103
00:08:09,227 --> 00:08:10,436
Thank you sir.
104
00:08:11,229 --> 00:08:13,773
Bartender!
What is this game?
105
00:08:13,815 --> 00:08:15,441
What is the problem?
106
00:08:15,483 --> 00:08:17,902
Mr. noticed that he was biased.
107
00:08:17,944 --> 00:08:19,362
A cheater game!
108
00:08:19,737 --> 00:08:21,948
Please believe me that I did not.
109
00:08:21,989 --> 00:08:23,699
I do not care if you did not know!
110
00:08:23,699 --> 00:08:27,912
If I see one of these games,
I report it to the captain!
111
00:08:27,954 --> 00:08:31,165
Now let's bring, a
decent and sealed game!
112
00:08:31,207 --> 00:08:32,500
Yes sir.
113
00:08:39,048 --> 00:08:40,216
A letter.
114
00:08:41,008 --> 00:08:42,260
I also had one.
115
00:08:42,301 --> 00:08:44,971
Let's be unanimous, gentlemen.
A letter.
116
00:08:45,555 --> 00:08:46,639
Check.
117
00:08:52,145 --> 00:08:53,479
$ 300 dollars.
118
00:08:59,110 --> 00:09:00,737
These are over 300.
119
00:09:19,172 --> 00:09:22,592
I do not have enough in me.
I have to go.
120
00:09:23,092 --> 00:09:24,510
Of course sir.
121
00:09:24,677 --> 00:09:26,971
I can give you credit, Mr. Fallon.
122
00:09:26,971 --> 00:09:29,474
I'm not playing the money
they do not have, Mr. Dureau.
123
00:09:33,186 --> 00:09:36,105
We're not leaving, with $ 600 dollars.
Are you dry?
124
00:09:36,105 --> 00:09:38,066
I have a hand, winning Mr. Polly.
125
00:09:38,107 --> 00:09:39,817
Will you support me?
126
00:09:59,796 --> 00:10:02,006
Should I get $ 600?
All right, sir.
127
00:10:05,343 --> 00:10:07,595
And another 600.
128
00:10:13,601 --> 00:10:15,686
900.
And I waited...
129
00:10:18,439 --> 00:10:19,690
200.
130
00:10:26,114 --> 00:10:27,281
To see.
131
00:11:00,523 --> 00:11:01,607
To see.
132
00:11:06,154 --> 00:11:07,780
A double of kings.
133
00:11:08,406 --> 00:11:10,491
Color for the Queen.
134
00:11:10,616 --> 00:11:11,993
Ten complete.
135
00:11:25,047 --> 00:11:26,924
Thank you and good evening, sir.
136
00:11:26,966 --> 00:11:28,551
It was not a good night for me!
137
00:11:28,801 --> 00:11:30,678
Sorry for the wait.
138
00:11:30,720 --> 00:11:32,930
You're welcome.
How much do I owe?
139
00:11:33,264 --> 00:11:35,975
4100.
The bill is?
140
00:11:40,563 --> 00:11:42,273
It's in big, over cover.
141
00:11:45,860 --> 00:11:47,487
I'm not a liar.
142
00:11:47,487 --> 00:11:49,697
It was estimated at
more than $ 7,000.
143
00:11:52,075 --> 00:11:53,451
It's a family heirloom...
144
00:11:53,493 --> 00:11:56,287
Its provenance is
not about anything!
145
00:11:56,329 --> 00:11:58,039
Is debt covered?
146
00:12:01,876 --> 00:12:03,211
Yes thanks.
147
00:12:08,674 --> 00:12:10,384
You're back on the river.
148
00:12:10,384 --> 00:12:13,096
Yes.
A very attractive life.
149
00:12:13,930 --> 00:12:16,182
Do not you think,
that a long time...
150
00:12:17,725 --> 00:12:20,561
If you repeat your
performance tonight.
151
00:12:23,398 --> 00:12:25,400
We no longer have,
the right to win?
152
00:12:25,400 --> 00:12:29,529
It is not supposed to ridicule a
player or question their cards.
153
00:12:29,529 --> 00:12:32,198
We have a code of honor.
154
00:12:33,116 --> 00:12:35,660
What kind of code is it, Mr.
Caldwell?
155
00:12:35,743 --> 00:12:38,413
What we practice here, my dear.
156
00:12:38,663 --> 00:12:41,791
The Mississippi waters are
turbulent, Mr. Fallon.
157
00:12:41,833 --> 00:12:46,170
Many unlucky ones spent
overnight on board.
158
00:12:46,212 --> 00:12:48,548
We never found the bodies.
159
00:12:49,090 --> 00:12:50,842
Sleep well, sir.
160
00:12:53,553 --> 00:12:55,012
Mr. Caldwell.
161
00:12:57,390 --> 00:12:58,641
Tell these gentlemen
162
00:12:58,683 --> 00:13:01,727
Which I plan to spend,
the time in Mississippi.
163
00:13:01,811 --> 00:13:04,814
And everyone who will present
biased maps to my desk
164
00:13:04,814 --> 00:13:06,733
Will be ejected from the game.
165
00:13:06,983 --> 00:13:10,486
When this kind of shame
hits many men, sir,
166
00:13:10,528 --> 00:13:12,739
They do not wait, to
fall off the boat.
167
00:13:12,864 --> 00:13:14,198
They jump.
168
00:13:14,699 --> 00:13:16,451
Good evening, sir.
169
00:13:29,839 --> 00:13:31,716
Here we are condemned, to remain
170
00:13:31,758 --> 00:13:33,801
In the best of New Orleans.
171
00:13:34,010 --> 00:13:35,470
If luck follows us.
172
00:13:35,595 --> 00:13:37,472
How long do you stop?
173
00:13:37,513 --> 00:13:39,807
Two weeks.
And I'm dry.
174
00:13:39,807 --> 00:13:40,892
As well?
175
00:13:40,933 --> 00:13:44,353
I can not help but play even
though I know it's rigged.
176
00:13:44,395 --> 00:13:46,439
The bad habit at my age.
177
00:13:56,491 --> 00:13:59,827
Excuse me.
It would be less.
178
00:14:03,915 --> 00:14:05,249
Miss Dureau.
179
00:14:09,212 --> 00:14:13,591
Sorry to bother you, but your
brother missed last night.
180
00:14:14,550 --> 00:14:15,885
And to you?
181
00:14:17,762 --> 00:14:21,182
Yes.
I wanted to do it.
182
00:14:22,308 --> 00:14:25,019
What does "a mistake" mean?
183
00:14:25,770 --> 00:14:27,522
I beat him in letters.
184
00:14:27,522 --> 00:14:29,607
He had drunk probably
did it all wrong...
185
00:14:29,607 --> 00:14:32,735
My brother did not take
me without my permission.
186
00:14:34,779 --> 00:14:36,072
I'm sure.
187
00:14:37,281 --> 00:14:38,491
This is lovely...
188
00:14:38,616 --> 00:14:40,910
But you have to be...
Mr. Fallon!
189
00:14:41,744 --> 00:14:43,579
It's your name, I think.
190
00:14:43,871 --> 00:14:46,624
I do not usually
talk to strangers.
191
00:14:46,707 --> 00:14:49,752
And I do not accept
charity from a gambler.
192
00:15:05,268 --> 00:15:06,561
Good morning, dear sister.
193
00:15:06,602 --> 00:15:08,896
How dare you steal my necklace?
194
00:15:08,938 --> 00:15:12,316
Your necklace? You gave this
player, he showed it to me.
195
00:15:12,442 --> 00:15:15,194
I had no choice.
Because?
196
00:15:15,194 --> 00:15:19,031
I was a fool.
I got ripped from last night.
197
00:15:19,031 --> 00:15:21,200
They took all my
money, over $ 4000.
198
00:15:21,200 --> 00:15:23,995
And you took from me,
my dearest good!
199
00:15:24,036 --> 00:15:26,914
What an idiot...
You're an idiot!
200
00:15:26,914 --> 00:15:29,500
All was well before the
arrival of the Fallon!
201
00:15:29,542 --> 00:15:32,086
With your biased cards.
Why are you paid?
202
00:15:32,086 --> 00:15:35,757
He called for new letters.
I could not prove it.
203
00:15:36,048 --> 00:15:38,259
A loss game, it's a debt of honor.
204
00:15:39,177 --> 00:15:42,013
Of all the other jewels,
my rings and everything...
205
00:15:42,263 --> 00:15:45,391
It's my necklace that
took you to take...
206
00:15:45,391 --> 00:15:48,019
It belonged to the mother, and grandmother...
207
00:15:49,103 --> 00:15:51,189
You will break, the
heart of the father.
208
00:15:51,898 --> 00:15:55,026
How can you?
Am sorry...
209
00:15:55,401 --> 00:15:57,111
But I'm your brother.
210
00:15:57,653 --> 00:15:59,822
Will you accuse me
instead of what?
211
00:15:59,864 --> 00:16:01,491
Oh, I hate it!
212
00:16:01,532 --> 00:16:04,285
From the moment he took it, the reins.
I'd rather that.
213
00:16:04,660 --> 00:16:05,870
Equally.
214
00:16:05,870 --> 00:16:08,915
Nothing must come
between us, Lawrence.
215
00:16:08,915 --> 00:16:11,375
No discussion should separate.
216
00:16:11,667 --> 00:16:14,087
Anything.
Never.
217
00:16:21,636 --> 00:16:23,012
Good morning Mr. Polly.
218
00:16:23,054 --> 00:16:24,597
Although the Hello Spuds.
219
00:16:24,597 --> 00:16:27,183
To distribute.
Only one hand.
220
00:16:28,810 --> 00:16:31,604
Money problem?
With me, always.
221
00:16:31,729 --> 00:16:35,400
For this part of the
lighthouse you fired me. Hunm
222
00:16:35,441 --> 00:16:38,361
I have enough to pay back.
Look at the end of the counter.
223
00:16:42,448 --> 00:16:45,034
This guy who beat Caldwell
is a friend of yours?
224
00:16:45,034 --> 00:16:47,578
O Fallon, yes.
Teach him to restrain himself.
225
00:16:47,620 --> 00:16:50,081
Caldwell said he was wrong.
226
00:16:50,123 --> 00:16:51,666
He wants to take your money.
227
00:16:52,458 --> 00:16:54,585
There is talk of a
diamond necklace.
228
00:16:56,254 --> 00:16:59,382
Yes.
You won!
229
00:17:03,136 --> 00:17:05,346
Good to see you, Spud.
Thank you.
230
00:17:15,231 --> 00:17:17,442
Collect your things, we have fled!
231
00:17:17,442 --> 00:17:18,526
What?
232
00:17:18,693 --> 00:17:20,319
Caldwell wants your skin.
233
00:17:20,361 --> 00:17:22,447
You should not struggle
with this foundation.
234
00:17:22,447 --> 00:17:24,532
What do we do?
Many.
235
00:17:24,574 --> 00:17:27,618
These thieves know how
to play the knife!
236
00:17:27,618 --> 00:17:29,912
So what?
A swimming lane?
237
00:17:30,371 --> 00:17:33,499
Saw the captain, he will
jump, to third river yaw.
238
00:17:33,541 --> 00:17:35,626
He does not want the corpse on board.
Come on!
239
00:18:15,166 --> 00:18:16,626
They should be on board.
240
00:18:16,667 --> 00:18:19,170
We should find them
before New Orleans.
241
00:18:19,170 --> 00:18:22,381
Look at the door.
You machine room.
242
00:18:22,381 --> 00:18:23,966
You top deck.
243
00:19:02,004 --> 00:19:03,673
They are there!
Go get them!
244
00:20:15,828 --> 00:20:17,246
To starboard.
245
00:20:19,207 --> 00:20:21,125
We need you approaching the coast.
246
00:20:21,125 --> 00:20:22,710
I'm not a big jumper.
247
00:20:22,752 --> 00:20:25,838
This gold weighs a ton!
I'll take your bag.
248
00:20:35,473 --> 00:20:37,350
Go, Polly!
Go.
249
00:20:52,949 --> 00:20:54,075
Polly!
250
00:20:58,746 --> 00:20:59,831
Polly!
251
00:21:19,809 --> 00:21:21,102
I believe you drowned.
252
00:21:21,144 --> 00:21:23,938
I had to get rid of
all the gold bags.
253
00:21:24,188 --> 00:21:25,523
What?
254
00:21:25,690 --> 00:21:27,859
I was caught in a mud tube.
255
00:21:29,360 --> 00:21:31,738
I imagine they dig the water...
256
00:21:32,155 --> 00:21:34,407
I've visited New Orleans,
257
00:21:34,449 --> 00:21:35,616
But never walk!
258
00:21:43,666 --> 00:21:50,214
NEW ORLEANS
259
00:21:55,094 --> 00:21:57,889
The colors, lines...
Beautiful!
260
00:21:57,889 --> 00:21:59,974
Please sir.
261
00:22:00,767 --> 00:22:01,976
What a city!
262
00:22:02,018 --> 00:22:04,103
Even the names, the
streets are magical!
263
00:22:04,145 --> 00:22:06,606
Carondolet, Royal St Charles...
264
00:22:06,606 --> 00:22:07,815
Please.
265
00:22:07,857 --> 00:22:09,233
Wait to see more:
266
00:22:09,275 --> 00:22:12,487
Congo Square, Main Square,
Orleans Theater...
267
00:22:13,488 --> 00:22:16,824
Here we are, we have
dinner tonight at Antoine.
268
00:22:16,866 --> 00:22:18,785
Beautiful!
Satisfied, sir?
269
00:22:18,826 --> 00:22:20,661
I'm excited!
Thank you.
270
00:22:20,703 --> 00:22:22,747
I'll see you there at eight.
271
00:22:22,789 --> 00:22:25,458
I'll try to make an
hour of fencing.
272
00:22:25,458 --> 00:22:27,418
Do you ever want to
see Alley Exchange?
273
00:22:27,460 --> 00:22:30,713
I dream from childhood,
and I started fencing.
274
00:22:30,755 --> 00:22:32,840
My father boasted schools for:
275
00:22:32,840 --> 00:22:34,425
The best after Paris.
276
00:22:34,425 --> 00:22:37,095
"The street fencing
masters," in his words.
277
00:22:38,721 --> 00:22:39,931
Mark.
278
00:22:40,723 --> 00:22:42,850
Yes Prudence.
Here we are,
279
00:22:42,850 --> 00:22:45,770
In the same mold as
Dureau and necklace.
280
00:22:45,812 --> 00:22:47,772
These young Creoles
duel for nothing.
281
00:22:47,814 --> 00:22:49,690
I'll stick with tile!
282
00:22:51,818 --> 00:22:54,070
Do I have these... tat?
283
00:22:54,070 --> 00:22:55,196
Certainly not!
284
00:22:55,238 --> 00:22:57,323
Wash them and order several.
285
00:22:57,365 --> 00:22:59,492
It's my work suit.
286
00:23:17,218 --> 00:23:19,929
Affected!
Very nice shot, Mr. Fallon.
287
00:23:19,929 --> 00:23:22,265
You're a formidable opponent!
288
00:23:50,626 --> 00:23:51,961
Affected!
289
00:23:54,964 --> 00:23:56,758
Mr. Dureau.
Gentlemen.
290
00:23:56,758 --> 00:23:58,134
Good morning, dear Master.
291
00:23:58,593 --> 00:24:00,178
Who is this young man?
292
00:24:00,970 --> 00:24:03,514
Mr. Fallon from New York, I think.
293
00:24:04,015 --> 00:24:06,851
Surprising for a northerner.
In fact.
294
00:24:23,534 --> 00:24:24,786
Affected!
295
00:24:25,745 --> 00:24:28,414
Always down the line!
296
00:24:28,831 --> 00:24:30,958
Congratulations, sir.
Thank you.
297
00:24:31,000 --> 00:24:33,169
Thanks for accepting me.
298
00:24:34,003 --> 00:24:37,298
His low line inside
attack seems familiar.
299
00:24:37,298 --> 00:24:38,674
Very unusual.
300
00:24:39,050 --> 00:24:41,302
It's fun to play with the Master.
301
00:24:41,344 --> 00:24:43,805
You just beat up
your best student.
302
00:24:44,055 --> 00:24:45,431
Excuse me.
303
00:24:45,515 --> 00:24:47,809
Good morning Mr. Dureau.
Good fight, Stephen.
304
00:24:47,809 --> 00:24:49,060
Thank you sir.
305
00:24:50,645 --> 00:24:53,398
Mr. Fallon, I'll introduce you, Mr.
Edmond Dureau.
306
00:24:53,439 --> 00:24:56,067
Nice to meet you sir.
Congratulations, Mr. Fallon.
307
00:24:56,109 --> 00:24:59,070
What courage to wait
long before Parry.
308
00:24:59,112 --> 00:25:01,781
Thank you.
Mr. Dureau is a stern critic.
309
00:25:01,823 --> 00:25:04,575
Your sense of distance
is extremely sharp.
310
00:25:04,742 --> 00:25:07,620
Would you fight me when you rest?
311
00:25:07,662 --> 00:25:09,705
With pleasure. Now?
Perfect.
312
00:25:59,714 --> 00:26:01,674
No one seems to take advantage.
313
00:26:01,716 --> 00:26:05,052
Let's start another day in
particular, and let mystery hover.
314
00:26:05,303 --> 00:26:06,429
That suits me.
315
00:26:10,683 --> 00:26:11,768
Thank you.
316
00:26:14,562 --> 00:26:17,815
Aha, they talk a lot!
317
00:26:18,399 --> 00:26:20,109
What a pleasure, to finally fight.
318
00:26:20,526 --> 00:26:23,571
These fools have
Young cotton hands.
319
00:26:24,280 --> 00:26:27,116
They speak of honor, but
they serve no purpose.
320
00:26:27,366 --> 00:26:29,410
They wield their
swords like umbrellas.
321
00:26:29,452 --> 00:26:31,746
Not Etienne, does not
seem to be like them.
322
00:26:31,788 --> 00:26:33,998
This is a notable exception.
323
00:26:34,082 --> 00:26:36,751
Who taught you?
My dad.
324
00:26:37,919 --> 00:26:39,045
Fallon
325
00:26:39,337 --> 00:26:42,465
There, I remember.
Did not he teach in Paris?
326
00:26:43,925 --> 00:26:46,219
Yes.
Years ago.
327
00:26:46,260 --> 00:26:49,680
I knew this attack
down the line inside.
328
00:26:49,722 --> 00:26:52,100
I went to your father's school.
329
00:26:52,100 --> 00:26:53,351
How's it going?
330
00:26:53,559 --> 00:26:55,436
He died recently in New York.
331
00:26:55,478 --> 00:26:58,106
I'm sorry.
Apologies.
332
00:26:58,815 --> 00:27:01,275
I also remember a one-year-old
333
00:27:01,275 --> 00:27:04,028
Who was in his childhood, in
the Garden of Luxembourg.
334
00:27:04,028 --> 00:27:07,240
Your father loved you.
Yes.
335
00:27:12,203 --> 00:27:14,956
I'd love to have you at home.
336
00:27:17,125 --> 00:27:19,752
Laurent Dureau, is he your son?
337
00:27:19,794 --> 00:27:21,712
Yes.
Do you know him?
338
00:27:22,088 --> 00:27:24,632
I met him and his
daughter on the boat.
339
00:27:24,632 --> 00:27:28,136
Oh really? I do not think,
that they would appreciate it.
340
00:27:28,469 --> 00:27:29,554
Why not?
341
00:27:30,263 --> 00:27:33,057
River Je Joue.
Fool.
342
00:27:33,099 --> 00:27:36,686
You are very good at spending
time in the game of tables.
343
00:27:37,186 --> 00:27:38,771
How long?
344
00:27:38,771 --> 00:27:40,940
Five days.
That explains everything.
345
00:27:40,940 --> 00:27:43,651
Tomorrow afternoon, four o'clock?
346
00:27:44,277 --> 00:27:45,403
Thank you.
347
00:28:00,001 --> 00:28:02,503
Am I worthy of being
escorted by two masters?
348
00:28:02,503 --> 00:28:05,590
What fishing for compliments!
Not even a little!
349
00:28:05,840 --> 00:28:09,510
Do not let yourself be, George.
That only crushes St. Louis.
350
00:28:09,510 --> 00:28:12,054
I did not buy anything in the North.
It's a Laselle!
351
00:28:12,096 --> 00:28:15,433
Ignore him, Lia.
You look stunning.
352
00:28:16,768 --> 00:28:18,227
Thank you sir.
353
00:28:19,228 --> 00:28:21,606
You tell her since
she was 5 years old.
354
00:28:21,689 --> 00:28:23,691
When are you going
to marry her, Lia?
355
00:28:23,733 --> 00:28:25,735
He's funny, charming...
356
00:28:25,860 --> 00:28:27,278
Good dancer.
357
00:28:27,528 --> 00:28:29,072
Your father owns a bank.
358
00:28:29,113 --> 00:28:32,241
And he's a good friend of mine.
That's it.
359
00:28:32,241 --> 00:28:35,661
And I even tolerate this
idiot as a witness.
360
00:28:36,746 --> 00:28:38,247
When will I marry you, Lia?
361
00:28:39,040 --> 00:28:42,543
In years and years...
It's too long.
362
00:28:43,294 --> 00:28:47,048
But I'm going to spend the afternoon with you,
if we're going to see the voodoo dancers.
363
00:28:47,090 --> 00:28:49,509
We would be delighted.
Oh no...
364
00:28:58,101 --> 00:29:01,020
Mr. Fallon.
Mr. Dureau is waiting.
365
00:29:08,236 --> 00:29:11,656
You can wait here.
Thank you.
366
00:29:48,609 --> 00:29:51,612
Welcome home, Mr. Fallon.
It's an honor, sir.
367
00:29:51,779 --> 00:29:53,906
Lets sit.
Thank you.
368
00:29:55,825 --> 00:29:59,203
Dad, we have dinner at Victor,
so let's go to the Congo...
369
00:30:00,955 --> 00:30:02,248
Come in, my dear.
370
00:30:04,917 --> 00:30:07,336
I do not wish to meet Mr.
Fallon again.
371
00:30:07,503 --> 00:30:08,629
Angelique!
372
00:30:10,465 --> 00:30:12,717
What do you expect of me, Father?
373
00:30:12,800 --> 00:30:17,305
One expects to find such men in
bars, or in gambling houses.
374
00:30:17,305 --> 00:30:20,016
But no one brings under one roof
375
00:30:20,058 --> 00:30:22,435
To present to the hostess.
376
00:30:23,061 --> 00:30:24,187
Angelica,
377
00:30:24,187 --> 00:30:26,856
I choose carefully,
who enters my house.
378
00:30:26,939 --> 00:30:29,942
And as long as they remain in
it, you owe them courtesy.
379
00:30:42,413 --> 00:30:44,749
I apologize for my
daughter's rudeness.
380
00:30:44,791 --> 00:30:46,501
It was a kind of embarrassment.
381
00:30:47,210 --> 00:30:49,003
I have to give you that.
382
00:30:53,382 --> 00:30:55,384
Your brother lost in
the game against me.
383
00:30:55,468 --> 00:30:57,553
I saw this picture, and...
384
00:30:57,595 --> 00:30:59,889
I wonder how much he means to you.
385
00:31:00,348 --> 00:31:01,641
Yes indeed.
386
00:31:02,850 --> 00:31:05,770
How much debt is he settled with?
387
00:31:06,646 --> 00:31:07,897
$ 4100.
388
00:31:08,064 --> 00:31:10,650
My bankers will solve it tomorrow.
389
00:31:10,650 --> 00:31:13,653
I do not want anything.
This is not your debt.
390
00:31:13,778 --> 00:31:15,446
Without that, I will not accept it.
391
00:31:18,574 --> 00:31:19,700
Sit down.
392
00:31:21,577 --> 00:31:24,330
How about a glass of port?
Perfect.
393
00:31:33,256 --> 00:31:36,634
My life...
catch me.
394
00:31:37,427 --> 00:31:39,637
Unfortunately, my tumultuous youth
395
00:31:39,637 --> 00:31:42,682
Acquired an aura of
legend in New Orleans.
396
00:31:43,182 --> 00:31:46,477
My children are based on the mold
of their father's tradition.
397
00:31:47,645 --> 00:31:51,482
They have grown up without a
mother since Lia's birth.
398
00:31:52,900 --> 00:31:55,737
I've never been a big
fan of the sport.
399
00:31:57,113 --> 00:31:59,615
When I first met, Miss Dureau,
400
00:31:59,657 --> 00:32:02,410
I told him a necessary sweetness,
when nervous thoroughbred.
401
00:32:02,994 --> 00:32:05,496
She did not do anything to say.
402
00:32:09,667 --> 00:32:12,754
You expected to see her here, did not you?
403
00:32:16,424 --> 00:32:17,508
Yes.
404
00:32:22,388 --> 00:32:25,558
Dinner at Victor and Congo...
405
00:32:29,270 --> 00:32:34,233
We must find two
very pretty ladies,
406
00:32:34,776 --> 00:32:36,569
And in the city tonight.
407
00:36:17,248 --> 00:36:19,584
If it is to lose too early,
408
00:36:19,792 --> 00:36:21,544
I take it all on.
409
00:36:24,630 --> 00:36:28,009
What pipelettes, so, that
do not interest you?
410
00:36:28,050 --> 00:36:29,761
We have seen them a hundred times.
411
00:36:29,802 --> 00:36:32,138
And you, what do you see?
412
00:36:33,097 --> 00:36:34,891
I fear you will never understand.
413
00:36:41,481 --> 00:36:44,317
Direction in Antoine, Moreau
414
00:36:44,317 --> 00:36:46,986
And Michael, in that order.
And then?
415
00:36:52,408 --> 00:36:54,368
Everyone is going to envy us.
416
00:37:07,006 --> 00:37:08,174
Tell Dad.
417
00:37:12,136 --> 00:37:14,764
I'm very glad you took the
car with me and George.
418
00:37:14,764 --> 00:37:16,933
To accompany you?
419
00:37:17,016 --> 00:37:19,394
Or to ask his hand again?
420
00:37:20,019 --> 00:37:22,230
Both, my wise father.
421
00:37:22,271 --> 00:37:24,315
He wants to advertise
for the ball tonight.
422
00:37:24,315 --> 00:37:27,318
He only talks about it since
he presides over the bank.
423
00:37:27,568 --> 00:37:31,781
He will solve, work hard, he
loves me, and paraphernalia...
424
00:37:31,781 --> 00:37:33,533
And that does not interest you?
425
00:37:33,825 --> 00:37:35,368
Is not it.
426
00:37:35,410 --> 00:37:39,455
I have to keep telling you,
you're too young for that.
427
00:37:39,580 --> 00:37:41,999
Your father always wanted to get married.
428
00:37:43,793 --> 00:37:45,169
Is that you?
429
00:37:45,211 --> 00:37:47,213
I think your choice
will be the right one.
430
00:37:47,338 --> 00:37:49,924
When they are not too
young to decide.
431
00:37:51,259 --> 00:37:53,428
Would not you be interested
in you Mark Fallon?
432
00:37:53,469 --> 00:37:56,347
This man?
Certainly not!
433
00:37:56,472 --> 00:37:58,349
Where did you come up with that idea?
434
00:37:58,891 --> 00:38:01,477
Your name puts you
in a strange state.
435
00:38:02,228 --> 00:38:04,731
Like a nail I would walk on.
436
00:38:07,024 --> 00:38:08,401
Are you Mark?
437
00:38:08,484 --> 00:38:10,528
I dine with him
when he's visiting.
438
00:38:10,611 --> 00:38:14,282
It has become very popular.
I do not want to hear about it!
439
00:38:15,825 --> 00:38:18,911
Why talk about it?
Because...
440
00:38:23,166 --> 00:38:25,710
I want you to use
this for me tonight.
441
00:38:28,504 --> 00:38:30,089
His mother always wore,
442
00:38:30,465 --> 00:38:32,592
When I was bringing it
to the Governor's ball.
443
00:38:33,301 --> 00:38:35,178
She was beautiful, Angelique.
444
00:38:37,972 --> 00:38:39,974
I want her to see you tonight.
445
00:38:47,648 --> 00:38:49,942
Oh, I'm so ashamed...
446
00:38:50,401 --> 00:38:52,320
Forgive me, Father.
447
00:38:52,820 --> 00:38:56,157
I did not dare to tell him.
I knew how much it hurt you.
448
00:38:56,741 --> 00:38:57,909
Lawrence and...
449
00:38:58,409 --> 00:39:00,787
He does not deserve
you, with what you do.
450
00:39:00,787 --> 00:39:02,121
I do not know why.
451
00:39:02,455 --> 00:39:06,000
It seems to have it in my
blood, like a mad fever.
452
00:39:06,334 --> 00:39:07,752
Yes, it's in our blood.
453
00:39:08,294 --> 00:39:10,338
I have nothing to
forgive you, baby.
454
00:39:12,423 --> 00:39:16,177
You and Laurent are pale
copies of your father.
455
00:39:16,469 --> 00:39:17,553
Come on.
456
00:39:17,553 --> 00:39:19,138
What would the governor be?
457
00:39:19,138 --> 00:39:22,183
If I escorted two
eyes full of tears?
458
00:39:34,070 --> 00:39:35,863
Edmond!
Mrs. Lisanne.
459
00:39:38,324 --> 00:39:40,910
Lia, I'd like to announce
our engagement tonight.
460
00:39:40,952 --> 00:39:42,912
I beg, not tonight.
461
00:39:50,169 --> 00:39:51,337
Forgive me.
462
00:39:52,296 --> 00:39:53,631
Angelique!
463
00:39:54,090 --> 00:39:56,592
Ah...!
Welcome, dear.
464
00:39:56,592 --> 00:39:58,344
The ball can begin.
465
00:39:58,386 --> 00:39:59,595
Your Honor.
466
00:39:59,595 --> 00:40:01,264
Edmund, my friend.
Paul.
467
00:40:01,431 --> 00:40:03,474
George.
Your Honor.
468
00:40:05,226 --> 00:40:08,146
Angelica, I present my very
good friend Mr. Fallon.
469
00:40:08,187 --> 00:40:09,397
Miss Dureau.
470
00:40:10,189 --> 00:40:11,274
Good evening.
471
00:40:11,274 --> 00:40:12,900
I had the pleasure.
472
00:40:12,900 --> 00:40:14,694
Do you know?
Perfect.
473
00:40:15,903 --> 00:40:18,573
How's Mark?
Good and you, sir?
474
00:40:18,656 --> 00:40:21,951
Do you know Mr. Elwood?
George, Mr. Fallon.
475
00:40:23,202 --> 00:40:24,328
Mr. Elwood.
476
00:40:26,873 --> 00:40:28,249
It's my pleasure, sir.
477
00:40:29,625 --> 00:40:32,670
How are you doing!
We apologize.
478
00:40:32,712 --> 00:40:37,300
Of course. It would be a crime
to miss a dance with Angelique.
479
00:40:37,341 --> 00:40:39,427
His Excellency is very good.
480
00:40:48,936 --> 00:40:50,772
Can I have this dance?
481
00:40:50,813 --> 00:40:53,816
It's my turn.
I first, you come later.
482
00:40:54,442 --> 00:40:56,986
Where is Lawrence?
He clings to champagne.
483
00:41:55,503 --> 00:41:58,589
I offered a lunch on Sunday.
Will you join us?
484
00:41:58,631 --> 00:41:59,924
With pleasure.
485
00:42:00,007 --> 00:42:01,092
Mark!
486
00:42:01,259 --> 00:42:03,553
Angelique Joint our Sunday lunch.
487
00:42:03,594 --> 00:42:04,637
you will be?
488
00:42:04,679 --> 00:42:07,390
I'd love to, but I'll
take the river tomorrow.
489
00:42:07,432 --> 00:42:09,142
Business before pleasure.
490
00:42:09,350 --> 00:42:12,145
Not tonight.
Miss Dureau,
491
00:42:12,854 --> 00:42:14,397
Can I have this dance?
492
00:42:15,064 --> 00:42:16,149
Good...
493
00:42:16,482 --> 00:42:19,902
Do not worry, I said
you're a great dancer.
494
00:42:38,087 --> 00:42:39,172
Thank you.
495
00:42:39,630 --> 00:42:41,257
Thank you instead of the Governor.
496
00:42:41,716 --> 00:42:42,967
I will.
497
00:42:44,177 --> 00:42:46,804
I have been delighted
if you refuse.
498
00:42:47,096 --> 00:42:49,974
I doubt it.
That's why I waited.
499
00:42:55,730 --> 00:42:58,524
This necklace will you,
just like your mother.
500
00:42:59,567 --> 00:43:02,779
I'm amazed you returned
to your father.
501
00:43:04,530 --> 00:43:06,574
You could not sell it?
502
00:43:08,743 --> 00:43:10,536
Is that what you really think?
503
00:43:11,287 --> 00:43:12,371
Yes.
504
00:43:13,873 --> 00:43:16,542
You're right.
He paid me.
505
00:43:18,836 --> 00:43:22,256
Can I ask you a question
before you leave abruptly?
506
00:43:22,340 --> 00:43:24,509
Yes. Considering what I think
507
00:43:24,550 --> 00:43:27,261
Why do you humiliate me?
508
00:43:27,303 --> 00:43:28,846
Out of courtesy.
509
00:43:28,888 --> 00:43:30,515
A man invites a woman,
510
00:43:30,556 --> 00:43:33,267
To humiliate you must
be willing to risk.
511
00:43:34,560 --> 00:43:35,978
I do not understand.
512
00:43:37,397 --> 00:43:39,565
We are in love with each other.
513
00:43:39,607 --> 00:43:40,942
It's forever.
514
00:43:41,442 --> 00:43:44,195
We know from the first moment, in St.
Louis.
515
00:43:44,278 --> 00:43:46,406
But you're not ready for marriage.
516
00:43:46,447 --> 00:43:49,617
And I'll do it, when
you come to me.
517
00:43:49,784 --> 00:43:51,994
You are totally self-centered.
518
00:43:52,036 --> 00:43:55,039
Yeah, you say you like
this, I can start.
519
00:43:55,581 --> 00:43:59,001
But that's how a woman
can be happy with a man.
520
00:44:18,940 --> 00:44:19,983
Lia!
521
00:44:24,112 --> 00:44:26,990
What is going on?
You try to kill him?
522
00:44:26,990 --> 00:44:28,742
Or send me to the hospital?
523
00:44:28,742 --> 00:44:31,619
Do you exercise.
You'll sleep better.
524
00:44:31,703 --> 00:44:34,038
I have no problem sleeping.
525
00:44:36,291 --> 00:44:38,001
Ah...!
I love this place!
526
00:44:38,209 --> 00:44:40,170
The river is beautiful seen from here.
527
00:44:41,337 --> 00:44:43,798
The boats look like little toys,
528
00:44:43,840 --> 00:44:45,550
With their white ropes.
529
00:44:45,675 --> 00:44:48,470
These boats make you
very sentimental.
530
00:44:48,887 --> 00:44:50,972
Or are they the passengers?
531
00:44:51,765 --> 00:44:53,308
Do not talk silly.
532
00:44:53,892 --> 00:44:55,477
I enjoy just the view.
533
00:44:55,769 --> 00:44:57,479
You pay enough attention.
534
00:44:57,937 --> 00:44:59,939
George brought it there yesterday.
535
00:44:59,939 --> 00:45:02,067
Why not?
These are the father earth.
536
00:45:02,150 --> 00:45:04,110
One day, I'm going to build a house.
537
00:45:04,944 --> 00:45:06,112
You?
538
00:45:06,946 --> 00:45:10,450
If you arrive, Lia?
Anything!
539
00:45:29,094 --> 00:45:31,304
Do you count cotton won?
540
00:45:31,471 --> 00:45:34,724
No, I think the money, that
you put me to the bank,
541
00:45:34,724 --> 00:45:37,602
At the other end of the
country into foreign hands.
542
00:45:37,644 --> 00:45:38,937
I do not normally.
543
00:45:39,687 --> 00:45:42,440
Do you know what you're
going to do with it? What?
544
00:45:42,482 --> 00:45:45,151
It will open a restaurant
with games room,
545
00:45:45,193 --> 00:45:46,903
Better than New Orleans:
546
00:45:46,945 --> 00:45:49,864
Rich, exclusive, crystal, silver.
547
00:45:49,864 --> 00:45:52,951
All to please the
women who will play.
548
00:45:52,992 --> 00:45:55,912
Women playing?
Where did you come up with that idea?
549
00:45:55,912 --> 00:45:58,164
Where do they go when
their husbands play?
550
00:45:58,164 --> 00:46:00,834
Tea, sewing groups, stand alone.
551
00:46:00,959 --> 00:46:02,502
They're bored, Polly.
552
00:46:02,585 --> 00:46:05,255
They want to have fun
like their husbands.
553
00:46:05,296 --> 00:46:07,382
We'll handle it.
Do not.
554
00:46:07,382 --> 00:46:10,468
Try what you want but
me stay in the river.
555
00:46:10,468 --> 00:46:12,887
As you wish, but I'll bet you
556
00:46:12,887 --> 00:46:15,974
You come running when, I'll
open those beacon tables.
557
00:46:16,015 --> 00:46:18,017
I prefer them on boats.
558
00:46:21,479 --> 00:46:23,606
Since when are you
in the river, Polly?
559
00:46:23,815 --> 00:46:25,525
Almost thirty years.
560
00:46:25,942 --> 00:46:27,944
Is not life very lonely?
561
00:46:28,361 --> 00:46:31,072
Well, yes...
When I was young,
562
00:46:31,990 --> 00:46:33,700
I was hoping that all,
563
00:46:33,700 --> 00:46:35,910
The beautiful girls board boats,
564
00:46:35,952 --> 00:46:38,747
Instead of hiding in the houses.
565
00:46:39,706 --> 00:46:43,960
I spent nights watching the
light from their windows.
566
00:46:44,878 --> 00:46:46,004
Think about it.
567
00:46:47,797 --> 00:46:49,966
Especially the lights
on the floors.
568
00:46:53,303 --> 00:46:56,222
He begins to dream, on
nights like this...
569
00:46:56,890 --> 00:46:59,434
This is not good.
Do not.
570
00:46:59,476 --> 00:47:01,770
I back.
Polly.
571
00:47:02,771 --> 00:47:04,773
Good old cards part 5?
572
00:47:05,607 --> 00:47:07,609
Yes, you convinced me.
573
00:47:08,985 --> 00:47:12,322
But sometimes it really
itches, to go rub me,
574
00:47:12,363 --> 00:47:14,115
With these thugs!
Hunm...
575
00:47:25,001 --> 00:47:26,628
No conference tomorrow morning.
576
00:47:26,628 --> 00:47:29,255
We only happen 13.30
to New Orleans.
577
00:47:29,297 --> 00:47:31,549
That leaves more time for poker.
578
00:47:31,674 --> 00:47:33,927
Can I send, Mr. Fallon?
579
00:47:33,927 --> 00:47:36,513
I'm Julian Conant.
Satisfied.
580
00:47:36,638 --> 00:47:39,808
I was introduced to a
fair game for his tables.
581
00:47:43,103 --> 00:47:44,521
Yes it's true.
582
00:47:44,938 --> 00:47:48,316
I will be able to participate,
if you and the gentlemen accept.
583
00:47:48,400 --> 00:47:50,527
With pleasure.
Welcome drnhor!
584
00:47:50,568 --> 00:47:53,196
Parts 6 are much better.
Thank you very much.
585
00:47:57,700 --> 00:48:00,078
Ah, you do not pretend in the game!
586
00:48:07,127 --> 00:48:08,211
200.
587
00:48:09,337 --> 00:48:12,465
Pay, and I raise 300.
Without me.
588
00:48:19,097 --> 00:48:21,182
You're very unlucky tonight.
589
00:48:21,182 --> 00:48:23,351
Maybe we should stop to enjoy it.
590
00:48:23,393 --> 00:48:25,562
You'll feel better tomorrow.
Thank you.
591
00:48:25,687 --> 00:48:28,481
But he's better already.
500 more.
592
00:48:30,442 --> 00:48:33,153
Pay.
Too tall for me.
593
00:48:33,778 --> 00:48:36,114
Pay.
Pass.
594
00:48:36,448 --> 00:48:37,657
A letter.
595
00:48:38,575 --> 00:48:39,826
I keep mine.
596
00:48:41,995 --> 00:48:44,289
Equally.
Check.
597
00:48:50,211 --> 00:48:53,590
1,000.
Hunm...
598
00:49:02,891 --> 00:49:05,226
Paid out.
I lie.
599
00:49:09,105 --> 00:49:13,276
Game of Kings.
Type of Aces
600
00:49:14,861 --> 00:49:17,113
Can I ask you a question, Mr.
Fallon?
601
00:49:17,530 --> 00:49:18,615
Of course.
602
00:49:18,656 --> 00:49:22,118
You knew your set was on my hand.
603
00:49:22,911 --> 00:49:25,288
I was sure.
As?
604
00:49:27,373 --> 00:49:30,710
I noticed that when you
bluff, and only then,
605
00:49:30,835 --> 00:49:34,047
You place your thumb on
the edge of the cards.
606
00:49:48,937 --> 00:49:50,146
Gentlemen.
607
00:50:16,047 --> 00:50:17,507
Mr. Conant...
608
00:50:18,425 --> 00:50:21,302
Why did he do it?
He lost all his money.
609
00:50:22,053 --> 00:50:24,723
Your sister is on board.
It is my responsibility to avoid...
610
00:50:24,764 --> 00:50:25,974
I would like to accompany you.
611
00:50:27,267 --> 00:50:28,643
Take care of him.
612
00:50:37,610 --> 00:50:38,653
Who's there?
613
00:50:38,695 --> 00:50:40,905
Captain Evers, Madame.
Aha...!
614
00:50:40,947 --> 00:50:42,115
In between.
615
00:50:45,452 --> 00:50:47,746
Good evening, Captain.
Good evening.
616
00:50:48,413 --> 00:50:50,707
I'm afraid we have bad news.
617
00:50:50,915 --> 00:50:52,000
His brother...
618
00:50:52,000 --> 00:50:54,043
Julian?
What is going on?
619
00:50:54,627 --> 00:50:56,004
He committed suicide.
620
00:50:57,255 --> 00:50:59,007
Where is he?
It's useless.
621
00:50:59,049 --> 00:51:00,133
I have to see.
622
00:51:00,175 --> 00:51:03,136
Best to stay here.
You can do anything.
623
00:51:05,013 --> 00:51:06,139
No...
624
00:51:08,683 --> 00:51:11,978
This one...
It's impossible.
625
00:51:12,604 --> 00:51:16,274
He would never do that.
There is no reason...
626
00:51:17,275 --> 00:51:19,861
You can...
Contact your parents?
627
00:51:19,903 --> 00:51:21,780
Or someone you know?
628
00:51:23,031 --> 00:51:24,908
We do not have parents.
629
00:51:26,493 --> 00:51:28,203
I do not believe...
630
00:51:29,329 --> 00:51:31,122
Julian never...
631
00:51:35,376 --> 00:51:37,629
He was taking money,
to your company.
632
00:51:37,670 --> 00:51:40,173
Someone tried to steal it!
633
00:51:40,632 --> 00:51:43,551
Aha...
Should be it.
634
00:51:44,677 --> 00:51:46,471
He was more careful than that.
635
00:51:46,888 --> 00:51:50,225
He left his money safe
with the captain.
636
00:51:52,685 --> 00:51:54,813
I am a friend of Captain, Ms.
Conant.
637
00:51:54,896 --> 00:51:57,315
Mark Fallon.
I am at your service.
638
00:51:57,690 --> 00:52:00,402
If I can help you, or
here in New Orleans.
639
00:52:00,527 --> 00:52:02,320
I'll be grateful.
640
00:52:02,987 --> 00:52:04,906
I do not know anyone there.
641
00:52:17,961 --> 00:52:20,338
Please sign here, please.
642
00:52:21,673 --> 00:52:24,050
Name and your brother's name.
643
00:52:24,884 --> 00:52:27,470
I'm sorry to arrest you
under these circumstances.
644
00:52:27,512 --> 00:52:30,807
I could have come to the
hotel, but the bank had...
645
00:52:30,932 --> 00:52:33,184
But make sure the details
with your company.
646
00:52:33,226 --> 00:52:34,310
I get it.
647
00:52:38,940 --> 00:52:40,233
Can you tell?
648
00:52:41,693 --> 00:52:43,820
Mr. Elwood, please
check the contracts,
649
00:52:43,820 --> 00:52:45,697
And make the deposit.
Right.
650
00:52:51,453 --> 00:52:53,621
George.
Good morning, Lawrence.
651
00:52:54,080 --> 00:52:55,665
I'm done, and I'm yours.
652
00:52:55,665 --> 00:52:58,042
And this girl with Fallon?
Ms. Conant.
653
00:52:58,042 --> 00:52:59,919
Ann Conant.
It's beautiful.
654
00:52:59,961 --> 00:53:02,338
Yes indeed.
Introduce it to me.
655
00:53:02,881 --> 00:53:05,592
This is not the time, she
just lost her brother.
656
00:53:05,717 --> 00:53:09,095
He was buried this morning.
Sorry to hear.
657
00:53:09,304 --> 00:53:11,347
I've never seen such
a beautiful woman.
658
00:53:12,348 --> 00:53:15,310
Please, George.
I have to meet her.
659
00:53:16,936 --> 00:53:18,063
It's ok.
660
00:53:20,940 --> 00:53:22,233
Everything is in order.
661
00:53:23,735 --> 00:53:25,028
Thanks again.
662
00:53:26,029 --> 00:53:27,197
My condolences.
663
00:53:27,781 --> 00:53:28,990
Mr. Fallon.
Bye.
664
00:53:29,032 --> 00:53:30,075
Ms. Conant.
665
00:53:30,325 --> 00:53:32,535
This is my friend Laurent Dureau.
666
00:53:32,577 --> 00:53:34,496
Very much like Ms. Conant.
667
00:53:34,996 --> 00:53:37,165
Mr. Fallon.
Mr. Dureau.
668
00:53:37,290 --> 00:53:39,709
Ms. Conant apologize, she
came back to the hotel.
669
00:53:39,751 --> 00:53:41,753
I get it.
My condolences.
670
00:53:41,795 --> 00:53:44,881
If I can do anything,
I'd be delighted.
671
00:53:45,048 --> 00:53:46,174
Thank you.
672
00:53:56,476 --> 00:53:57,560
Polly?
673
00:54:01,523 --> 00:54:03,608
Hello, how are you? Good morning, Ms.
Conant.
674
00:54:04,150 --> 00:54:07,404
I spoke with the manager, you
will get a room in an hour.
675
00:54:07,946 --> 00:54:09,030
We...
676
00:54:09,447 --> 00:54:12,742
We thought you would like
the quiet lunch here.
677
00:54:13,034 --> 00:54:14,160
Thank you.
678
00:54:15,662 --> 00:54:18,832
Hunm... You've been
very, wonderful to me.
679
00:54:18,915 --> 00:54:20,917
You help me more, than you know.
680
00:54:22,377 --> 00:54:25,422
This is not helping.
We thank you.
681
00:54:25,714 --> 00:54:26,798
Also...
682
00:54:27,382 --> 00:54:30,343
Cam Polly navigate, for
the next North week.
683
00:54:30,343 --> 00:54:32,846
If you want to enjoy it go...
684
00:54:33,054 --> 00:54:34,139
Good...
685
00:54:35,098 --> 00:54:38,059
I have no reason to go
back to Springfield now.
686
00:54:38,643 --> 00:54:41,229
We live there, Julian's work.
687
00:54:41,980 --> 00:54:43,732
I'd rather live here.
688
00:54:43,815 --> 00:54:45,859
I'm going to find an apartment.
689
00:54:45,900 --> 00:54:48,695
It's a beautiful city.
You will be happy.
690
00:54:48,737 --> 00:54:51,197
You will know that very
interesting people.
691
00:54:51,656 --> 00:54:52,741
So?
692
00:54:53,616 --> 00:54:55,618
Yes.
Very well.
693
00:54:56,453 --> 00:54:58,788
Let's start, look tomorrow.
694
00:54:59,914 --> 00:55:02,625
Mr. Polly, and have
you gone a long time?
695
00:55:02,667 --> 00:55:05,545
No, we return in a heartbeat.
696
00:55:06,129 --> 00:55:07,672
You're a very pretty girl, Ann.
697
00:55:07,714 --> 00:55:10,383
As soon as you see in public
you will be so engrossed
698
00:55:10,425 --> 00:55:11,968
You forget soon.
699
00:55:12,010 --> 00:55:14,012
This will never happen.
700
00:55:21,519 --> 00:55:22,645
For Ms. Conant.
701
00:55:22,645 --> 00:55:25,273
Mr. Polly said she would be here.
Yes.
702
00:55:26,274 --> 00:55:27,525
Thank you sir.
703
00:55:30,070 --> 00:55:32,530
Ah...!
They are beautiful!
704
00:55:33,364 --> 00:55:34,491
Aha...
705
00:55:40,455 --> 00:55:41,998
Laurent Dureau?
706
00:55:47,045 --> 00:55:48,630
The man on the bench.
707
00:55:51,091 --> 00:55:52,550
It's a nice touch.
708
00:55:53,510 --> 00:55:55,637
You are already noticed in public.
709
00:56:08,066 --> 00:56:10,735
Distribute below!
Lie!
710
00:56:13,696 --> 00:56:16,533
Would you kill a man
before you start?
711
00:56:18,326 --> 00:56:19,577
Leave that part!
712
00:56:23,706 --> 00:56:24,749
Good...
713
00:56:25,500 --> 00:56:26,835
You were right.
714
00:56:26,876 --> 00:56:29,796
Honest play is busier than diddle!
715
00:56:38,471 --> 00:56:40,181
Camellias, to Mademoiselle.
716
00:56:40,181 --> 00:56:43,059
Greetings from Mr. Dureau.
Thank you.
717
00:56:43,101 --> 00:56:45,979
Ah...!
They are excellent!
718
00:56:46,604 --> 00:56:49,274
Everyone is so good to me.
719
00:56:49,315 --> 00:56:50,859
My apartment looks like a garden.
720
00:56:50,859 --> 00:56:52,569
I went through all this!
721
00:56:52,569 --> 00:56:54,112
I looked at his windows.
722
00:56:54,446 --> 00:56:56,990
Hoping you'd like to go outside.
723
00:56:59,993 --> 00:57:03,079
Who is this beauty with Laurent?
We do not know.
724
00:57:03,246 --> 00:57:04,664
We will see.
725
00:57:04,706 --> 00:57:06,833
Did you see Lawrence jealous?
726
00:57:07,041 --> 00:57:09,878
Do not.
I hope to introduce myself.
727
00:57:09,919 --> 00:57:11,629
He's crazy about her.
728
00:57:12,297 --> 00:57:13,923
No competition then?
729
00:57:14,299 --> 00:57:15,759
No competition.
730
00:57:18,094 --> 00:57:19,387
Like the opera?
731
00:57:19,512 --> 00:57:21,806
I had never attended.
Really?
732
00:57:22,057 --> 00:57:24,851
We then spend a
beautiful Sunday night.
733
00:57:24,893 --> 00:57:27,187
Julia sings Calve from
the Orleans Theater.
734
00:57:27,187 --> 00:57:28,646
Oho, I'm so sorry.
735
00:57:28,646 --> 00:57:31,399
I'd love to hear
it, but I can not.
736
00:57:31,524 --> 00:57:35,278
Mrs. Fallon and Polly arrive.
I found the boat.
737
00:57:35,320 --> 00:57:38,031
Please.
I really counted.
738
00:57:38,073 --> 00:57:39,824
Maybe another time.
739
00:57:39,866 --> 00:57:41,409
Many other times.
740
00:57:44,496 --> 00:57:46,414
What a day!
741
00:57:46,456 --> 00:57:48,708
I spent my life walking fine.
742
00:57:49,000 --> 00:57:51,878
You were right.
About what?
743
00:57:51,920 --> 00:57:54,214
I find happiness in New Orleans.
744
00:57:55,840 --> 00:57:57,926
I love every song.
745
00:57:58,009 --> 00:58:01,221
The old houses,
picturesque fireplaces...
746
00:58:01,429 --> 00:58:04,391
The wrought iron decorations
on the balconies.
747
00:58:04,641 --> 00:58:06,851
We want to live, anywhere
748
00:58:07,018 --> 00:58:10,438
And know all those who
walked these ancient stones.
749
00:58:10,855 --> 00:58:13,858
Are you a historian or hostess?
750
00:58:14,651 --> 00:58:16,486
Instead of a hostess.
751
00:58:39,259 --> 00:58:42,470
Lawrence's sister.
Ang๏ฟฝlique Dureau.
752
00:58:42,512 --> 00:58:45,348
Oh, she's as beautiful
as your name.
753
00:58:45,390 --> 00:58:46,975
I'd love to meet her.
754
00:58:48,643 --> 00:58:51,479
The date?
Yes, and your father.
755
00:58:51,479 --> 00:58:53,898
Laurent invited me to
your house this week.
756
00:58:57,777 --> 00:58:58,987
Do you mind?
757
00:59:00,071 --> 00:59:01,948
You will find a tall gentleman.
758
00:59:13,501 --> 00:59:15,503
What is Mark?
Nervous?
759
00:59:16,421 --> 00:59:19,799
I am worried.
For Ann.
760
00:59:20,091 --> 00:59:22,677
What does she feel for you?
761
00:59:24,763 --> 00:59:26,890
She had her share of suffering.
762
00:59:28,266 --> 00:59:31,061
Well this is a game
where you can not win.
763
00:59:31,061 --> 00:59:33,980
We were to get lost in much
seeing the window lights.
764
00:59:34,147 --> 00:59:38,068
And if we take a look...
He is also lost.
765
00:59:58,755 --> 01:00:00,215
Laurent?
766
01:00:01,674 --> 01:00:04,636
We do not have an appointment...
I had to see it!
767
01:00:04,761 --> 01:00:07,305
I can not stand getting
away from you!
768
01:00:07,305 --> 01:00:10,517
These formalities, my family...
What are the formalities?
769
01:00:10,558 --> 01:00:11,726
You...
770
01:00:12,394 --> 01:00:14,437
It's just worldliness.
Do not.
771
01:00:15,063 --> 01:00:16,731
I want to marry you.
772
01:00:17,315 --> 01:00:20,193
I love you, Ann.
I could not wait.
773
01:00:20,777 --> 01:00:24,197
Oh, but...
You are mistaken, certainly.
774
01:00:24,406 --> 01:00:25,657
Look...
775
01:00:25,865 --> 01:00:28,576
We know so little.
776
01:00:29,411 --> 01:00:31,371
Time means nothing.
777
01:00:31,955 --> 01:00:35,458
You became my vision
when I saw you.
778
01:00:36,126 --> 01:00:38,086
I've never been in love before.
779
01:00:38,503 --> 01:00:40,880
I never imagined
anything so perfect.
780
01:00:40,964 --> 01:00:43,383
However, such torture...
781
01:00:43,967 --> 01:00:46,052
I offer my last devotion, Ann.
782
01:00:46,094 --> 01:00:49,097
You Marry and me?
Today? Now?
783
01:00:53,977 --> 01:00:55,854
I'm sorry, Lawrence.
784
01:00:55,895 --> 01:00:58,648
You've been wonderful to me... No!
785
01:00:58,732 --> 01:01:01,234
Do not refuse me, not again!
786
01:01:01,276 --> 01:01:03,528
I asked him very early.
787
01:01:03,695 --> 01:01:06,448
I await your response,
take your time.
788
01:01:06,489 --> 01:01:08,950
No, I have to answer now.
789
01:01:09,325 --> 01:01:11,244
Do not feed this hope.
790
01:01:11,870 --> 01:01:13,538
I can never love you.
791
01:01:13,955 --> 01:01:16,207
Are you in love with someone else?
792
01:01:16,666 --> 01:01:18,084
Yes I am!
793
01:01:19,127 --> 01:01:21,963
Without Fallon?
Yes.
794
01:01:22,088 --> 01:01:24,466
Oh, you ruin your
love with this man.
795
01:01:24,507 --> 01:01:26,634
He does not deserve your look!
796
01:01:26,676 --> 01:01:28,887
Please.
He confuses you.
797
01:01:29,220 --> 01:01:30,722
It confuses everyone.
798
01:01:31,139 --> 01:01:33,349
Did you say he loves my sister?
799
01:01:36,227 --> 01:01:37,520
Angelique?
800
01:01:37,562 --> 01:01:39,939
He has loved since his arrival.
801
01:01:40,815 --> 01:01:43,401
How to love such a person?
802
01:01:45,779 --> 01:01:48,948
I think love does not
necessarily wait to return.
803
01:02:25,860 --> 01:02:29,489
Come and have dinner with us.
I did not want.
804
01:02:34,994 --> 01:02:38,081
What is he?
I do not know, but he drinks...
805
01:02:38,832 --> 01:02:41,626
I'll get your car.
We should bring him back.
806
01:02:44,003 --> 01:02:45,505
Good evening, Mr. Fallon.
807
01:03:02,772 --> 01:03:05,150
How many women do
you need, Fallon?
808
01:03:05,191 --> 01:03:07,068
Is not my sister enough?
809
01:03:07,110 --> 01:03:09,362
Mr. Dureau...
Stay out of it!
810
01:03:10,572 --> 01:03:12,615
You're lying to Ann about me.
811
01:03:12,699 --> 01:03:14,033
Of separating us.
812
01:03:14,075 --> 01:03:16,619
You offer him an
apartment to persuade!
813
01:03:16,661 --> 01:03:19,748
Go home sober yourself
before saying too much!
814
01:03:22,792 --> 01:03:25,128
See you in duel Oaks!
815
01:03:25,170 --> 01:03:27,338
If you can leave your women.
816
01:03:27,464 --> 01:03:28,757
When you please.
817
01:03:28,798 --> 01:03:30,633
Our witnesses will solve this.
818
01:03:30,759 --> 01:03:31,885
Come on!
819
01:03:36,097 --> 01:03:39,142
Mr. Fallon...
You are crazy?
820
01:03:39,184 --> 01:03:41,269
He will kill you in a duel.
Stephen said...
821
01:03:41,311 --> 01:03:44,022
I'm stronger than you.
Yes but...
822
01:03:46,483 --> 01:03:49,652
It's all my fault.
Let me talk to him.
823
01:03:49,778 --> 01:03:52,030
It has nothing to
do with you, Ann.
824
01:03:52,113 --> 01:03:54,449
It's been dragging for a long time.
825
01:03:59,245 --> 01:04:04,084
No need for that, Mark.
You'll get your hands down.
826
01:04:04,125 --> 01:04:07,712
The will that bequeathed me half
of its possessions, let's see...
827
01:04:07,754 --> 01:04:09,964
Do you think something
bad could happen?
828
01:04:12,550 --> 01:04:14,594
You will be my witness, Polly.
829
01:04:14,636 --> 01:04:17,389
Take your friend Bozener
game as the second.
830
01:04:17,472 --> 01:04:20,517
You need to be able to
organize paris in it.
831
01:04:25,730 --> 01:04:27,524
Mr. Fallon?
Enter.
832
01:04:33,905 --> 01:04:36,699
I'm Pierre Lagnier.
Here Andr๏ฟฝ Briant.
833
01:04:36,825 --> 01:04:39,119
We came from Mr. Laurent Dureau.
834
01:04:39,619 --> 01:04:41,579
Ms. Conant, Mr. Polly.
835
01:04:43,206 --> 01:04:44,708
Speak freely.
836
01:04:44,749 --> 01:04:47,544
We'd like to talk to
your witnesses...
837
01:04:47,585 --> 01:04:50,171
Avoid these formalities.
Tomorrow morning, 6:00?
838
01:04:50,463 --> 01:04:51,548
It's all right.
839
01:04:51,965 --> 01:04:55,385
As offended, you have
the choice of weapons.
840
01:04:55,510 --> 01:04:56,636
Weapons.
841
01:04:59,013 --> 01:05:00,265
Thank you sir.
842
01:05:06,396 --> 01:05:09,774
Weapons?
Mark, are you crazy?
843
01:05:13,111 --> 01:05:14,362
Do not worry about it.
844
01:05:31,796 --> 01:05:32,922
In between.
845
01:05:49,397 --> 01:05:53,651
Are you going to kill Lawrence?
Maybe he'll kill me.
846
01:05:54,903 --> 01:05:57,822
Did you come to stop me?
Do not.
847
01:06:02,869 --> 01:06:06,039
Are you as good a
weapon as the sword?
848
01:06:07,248 --> 01:06:08,333
Not really.
849
01:06:10,543 --> 01:06:14,631
Did you come to see me because
I could be dead tomorrow?
850
01:06:16,132 --> 01:06:18,718
I came because someone in the family
851
01:06:18,760 --> 01:06:21,346
Thank you for not playing
to your advantage.
852
01:06:21,388 --> 01:06:23,306
But you ignore this imbalance
853
01:06:23,348 --> 01:06:24,891
Before I talk to you.
854
01:06:25,642 --> 01:06:27,227
Angelique!
855
01:06:35,568 --> 01:06:37,278
Angelique!
856
01:06:37,404 --> 01:06:41,074
Will you admit that you
hide behind your brother?
857
01:06:41,241 --> 01:06:43,827
You admire because you
are afraid to live.
858
01:06:43,868 --> 01:06:45,161
And the men!
859
01:06:45,245 --> 01:06:47,664
Why did your mother die
when you were born?
860
01:06:48,123 --> 01:06:49,708
You're so alive!
861
01:06:49,749 --> 01:06:52,669
You thirst for life!
Leave me!
862
01:06:53,628 --> 01:06:55,505
I hope he goes to kill you!
863
01:07:41,176 --> 01:07:42,927
In position, gentlemen.
864
01:07:50,393 --> 01:07:52,645
You will have ten steps.
865
01:07:52,729 --> 01:07:54,064
Ahead:...
866
01:07:54,105 --> 01:07:57,942
One two three four five six...
867
01:07:57,984 --> 01:08:00,904
seven eight nine ten.
868
01:08:02,072 --> 01:08:03,865
I'll count to three.
869
01:08:04,407 --> 01:08:05,992
At three,
870
01:08:06,034 --> 01:08:08,036
You will come back, and you will call.
871
01:08:08,787 --> 01:08:10,163
Are you ready?
872
01:08:10,663 --> 01:08:13,792
A.
Two.
873
01:08:28,556 --> 01:08:30,517
You can shoot, Mr. Fallon.
874
01:09:26,072 --> 01:09:27,699
Sometimes, sir.
875
01:09:43,381 --> 01:09:44,674
I asked Lawrence.
876
01:09:44,716 --> 01:09:47,761
He told me everything.
I have the right to listen.
877
01:09:47,969 --> 01:09:49,054
Laurent
878
01:09:49,095 --> 01:09:52,557
Gather your things and
leave, as soon as possible.
879
01:09:53,308 --> 01:09:56,352
Father...
You can not...
880
01:09:56,811 --> 01:09:57,896
Lawrence!
881
01:10:03,943 --> 01:10:06,404
At the time, he
needs more for you.
882
01:10:06,571 --> 01:10:10,408
Father, you can not.
The whole city will be against him.
883
01:10:10,408 --> 01:10:14,329
You will accept that George Elwood
is the one to help you and not you,
884
01:10:14,371 --> 01:10:17,916
Your own family?
I have nothing to add.
885
01:10:20,502 --> 01:10:23,630
If he leaves...
I leave with your father.
886
01:10:26,383 --> 01:10:28,968
This house is very empty
without you, Angelique.
887
01:10:47,028 --> 01:10:50,240
His Excellency the Governor Paul O.
Monet
888
01:10:50,240 --> 01:10:53,535
Invites you to the wedding of
Mademoiselle Ang๏ฟฝlique Dureau
889
01:10:53,535 --> 01:10:57,455
With Mr. George Elwood
890
01:10:57,497 --> 01:11:01,209
Wednesday, December
15, 1844 at 3:30 p.m.
891
01:11:16,599 --> 01:11:18,393
I'll see you in the car.
892
01:11:25,233 --> 01:11:26,568
What did he read?
893
01:11:27,485 --> 01:11:30,447
Another month and it will be
the end of your social life.
894
01:11:30,488 --> 01:11:33,908
I still refused nights
that uninvited Lawrence.
895
01:11:34,117 --> 01:11:35,285
Perfect.
896
01:11:35,326 --> 01:11:38,079
Continue. They are razor
blades, after all.
897
01:11:38,163 --> 01:11:41,041
Keep your head up.
Always high.
898
01:11:41,416 --> 01:11:44,544
I like to see you through
restaurants with Laurent and me.
899
01:11:44,544 --> 01:11:47,630
You walk like a queen,
ignoring your contempt.
900
01:11:49,090 --> 01:11:50,425
You're fabulous.
901
01:11:51,843 --> 01:11:54,179
And your mother was fabulous too.
902
01:11:55,764 --> 01:11:58,683
The wedding invitations are here.
Perfect!
903
01:12:00,351 --> 01:12:04,981
"Miss Marriage...
Ang๏ฟฝlique Dureau with... "
904
01:12:06,316 --> 01:12:08,026
What a beautiful name!
905
01:12:09,110 --> 01:12:11,905
She did not marry this guy
because he is used to it?
906
01:12:12,072 --> 01:12:13,573
To live with him?
907
01:12:14,157 --> 01:12:16,785
Because he was always
dedicated to it.
908
01:12:17,577 --> 01:12:20,747
The sweetest person she's ever met.
Hunm, hunm...
909
01:12:21,289 --> 01:12:23,833
And a little love, if
he hides in there?
910
01:12:24,918 --> 01:12:27,921
We'll find him.
I love you.
911
01:12:44,396 --> 01:12:51,861
Monaieurd Edmond Dureaud
912
01:13:11,798 --> 01:13:13,174
Angelique!
913
01:13:17,303 --> 01:13:21,141
I could not stay out, and
you send the invitation.
914
01:13:21,558 --> 01:13:22,851
I'm happy.
915
01:13:23,101 --> 01:13:25,937
I could not go up, the
sidewalk without you.
916
01:13:26,688 --> 01:13:29,649
Are you going to give me your arm?
Of course?
917
01:13:30,900 --> 01:13:34,487
Are you sure, Lia?
Do you want?
918
01:13:35,363 --> 01:13:37,282
Not to make a mistake.
919
01:13:38,199 --> 01:13:40,910
Of course!
What question...
920
01:13:40,910 --> 01:13:44,080
We grew up with the idea
of getting married.
921
01:13:44,122 --> 01:13:45,415
Our two families.
922
01:13:45,582 --> 01:13:48,710
It's obvious to all New Orleans.
923
01:13:48,835 --> 01:13:52,088
This is all true...
But you love?
924
01:13:52,756 --> 01:13:53,882
Yes.
925
01:14:05,685 --> 01:14:09,314
I also received it.
You like Mark.
926
01:14:12,525 --> 01:14:15,236
Yes.
Stop everything.
927
01:14:15,278 --> 01:14:16,654
Go get it.
928
01:14:18,239 --> 01:14:20,742
Do you really think that
she knows very well
929
01:14:20,784 --> 01:14:23,161
To find love in any wedding?
930
01:14:25,455 --> 01:14:28,958
Do not.
I just hoped.
931
01:15:25,181 --> 01:15:26,850
My dear brothers,
932
01:15:27,225 --> 01:15:30,854
We are here before God today
933
01:15:30,854 --> 01:15:33,189
And before all these people,
934
01:15:33,231 --> 01:15:37,360
To join this man and this
woman in the sacred marriage.
935
01:15:37,360 --> 01:15:41,114
These two people
have to be united,
936
01:15:41,156 --> 01:15:42,949
In these sacred bonds.
937
01:15:43,199 --> 01:15:45,910
If anyone here has a
legitimate reason
938
01:15:46,077 --> 01:15:49,164
To oppose this loyal union,
939
01:15:49,372 --> 01:15:51,207
He speaks now,
940
01:15:51,374 --> 01:15:55,795
Or shut up without ever
speaking again, forever
941
01:15:58,381 --> 01:16:01,134
I ask and I beg you so much
942
01:16:01,509 --> 01:16:04,888
Knowing that you will have to
answer on the day of judgment
943
01:16:04,971 --> 01:16:08,808
When hearts secrets
will be revealed...
944
01:16:09,100 --> 01:16:14,147
Living together in this life
and in the world to come,
945
01:16:14,189 --> 01:16:16,816
Where your life will be eternal.
946
01:16:17,484 --> 01:16:18,693
Amen.
947
01:16:31,414 --> 01:16:33,416
Congratulations, George.
948
01:16:39,964 --> 01:16:43,218
Congratulations.
Thank you.
949
01:16:49,307 --> 01:16:50,767
It is wonderful.
950
01:16:50,809 --> 01:16:53,937
Long and happy life!
Honor the groom!
951
01:16:57,232 --> 01:16:59,484
Expand this one meter arch.
952
01:16:59,526 --> 01:17:03,238
The game room is visible
from the entire restaurant.
953
01:17:03,279 --> 01:17:07,242
If a big gain causes excitement,
all customers should know!
954
01:17:07,617 --> 01:17:10,495
Eat less, play more.
I'll make a double bow.
955
01:17:10,537 --> 01:17:11,955
Well, perfect.
956
01:17:12,080 --> 01:17:13,873
I am often in the river.
957
01:17:13,873 --> 01:17:16,835
Ms. Conant will deal
with interior design.
958
01:17:16,876 --> 01:17:19,170
Materials, furniture, everything!
959
01:17:19,212 --> 01:17:20,630
It will be a pleasure.
960
01:17:20,672 --> 01:17:22,465
You will have a staff
at your service.
961
01:17:22,757 --> 01:17:25,927
Still not interested, Polly?
It is not for me.
962
01:17:25,969 --> 01:17:28,471
I invested, but you
will not make me use
963
01:17:28,513 --> 01:17:30,890
These tails-coats in Day length!
964
01:17:30,890 --> 01:17:33,184
Cow tails that hunt flies!
965
01:17:33,476 --> 01:17:35,729
I think for you.
966
01:17:35,770 --> 01:17:38,314
You could throw the
beacon to your desk.
967
01:17:38,314 --> 01:17:40,316
Without ever losing a penny.
968
01:17:41,818 --> 01:17:43,486
Where will be located lighthouse?
969
01:17:43,528 --> 01:17:45,780
I will show you.
Maybe you'll get better.
970
01:17:45,822 --> 01:17:47,699
Hunm, hunm...
It's a conspiracy!
971
01:17:48,158 --> 01:17:49,409
Come on.
972
01:17:53,204 --> 01:17:55,665
A double bow is perfect!
973
01:17:57,917 --> 01:18:00,086
I wish him to stay with us.
974
01:18:00,420 --> 01:18:01,755
Equally.
975
01:18:01,963 --> 01:18:04,883
Things are getting closer, and
I have not earned enough.
976
01:18:04,924 --> 01:18:06,843
To protect against losses.
977
01:18:07,052 --> 01:18:11,014
Maybe convince Polly.
This table lighthouse likes.
978
01:18:13,183 --> 01:18:16,144
Lia!
Lia!
979
01:18:17,395 --> 01:18:19,481
She never talks about her brother.
980
01:18:19,522 --> 01:18:21,524
Anyone know where Lawrence is?
981
01:18:21,566 --> 01:18:23,026
Do not.
Anything.
982
01:18:23,068 --> 01:18:24,986
Lia!
Hurry up!
983
01:18:25,028 --> 01:18:26,446
A few minutes!
984
01:18:26,446 --> 01:18:28,198
We're late!
985
01:18:28,656 --> 01:18:31,659
It must always be late, to
make a triumphal entry!
986
01:18:31,826 --> 01:18:35,163
Women will hate us in
our Parisian dresses!
987
01:18:35,205 --> 01:18:36,706
Where are you, Lia?
988
01:18:36,790 --> 01:18:38,833
As well?
I am here.
989
01:18:39,459 --> 01:18:42,045
Do not.
Where are you?
990
01:18:42,462 --> 01:18:46,091
When I hold you in my arms,
you seem to be miles away.
991
01:18:48,301 --> 01:18:51,054
It's like waving a passing shadow.
992
01:18:51,137 --> 01:18:53,098
No substance, no heat.
993
01:18:54,349 --> 01:18:57,102
George!
How can you say that?
994
01:18:58,269 --> 01:19:00,814
Take me in your arms.
I am here.
995
01:19:00,855 --> 01:19:03,024
We are never there.
Never alone.
996
01:19:03,274 --> 01:19:05,860
For our moon, you run away.
997
01:19:05,985 --> 01:19:07,404
All these people...
998
01:19:08,488 --> 01:19:10,907
I love you Lia, but you escape me.
999
01:19:11,741 --> 01:19:12,909
What is going on?
1000
01:19:14,744 --> 01:19:17,372
I really do not
see, what you mean.
1001
01:19:18,081 --> 01:19:20,458
I was scared when
Lawrence disappeared.
1002
01:19:20,625 --> 01:19:22,377
But not anymore.
1003
01:19:23,586 --> 01:19:25,547
I love you, George.
1004
01:19:25,922 --> 01:19:28,758
I try to make you happy and proud.
1005
01:19:29,801 --> 01:19:32,178
Tell me I can at least a little.
1006
01:19:32,887 --> 01:19:35,807
Honey, I do not know
why I say this...
1007
01:19:36,891 --> 01:19:41,062
I will also require...
I want to be by your side.
1008
01:19:41,438 --> 01:19:43,982
George!
Lia!
1009
01:19:44,023 --> 01:19:45,358
Come on!
1010
01:20:04,711 --> 01:20:07,797
Good! Fallon is not
cards, how lucky!
1011
01:20:07,839 --> 01:20:09,799
Like a beautiful lady!
1012
01:20:13,386 --> 01:20:16,556
It's a lie, Carnes!
Ms. Conant is a lady
1013
01:20:16,598 --> 01:20:19,184
And Mark Fallon
incorporates, a gentleman.
1014
01:20:19,184 --> 01:20:20,977
Remove this slander!
1015
01:20:20,977 --> 01:20:22,479
You are in the if Dureau.
1016
01:20:22,479 --> 01:20:25,440
He did not rent his apartment
for Platonic reasons.
1017
01:20:25,440 --> 01:20:27,776
He lets decorate, his casino.
1018
01:20:27,859 --> 01:20:29,319
I do not drink anything!
1019
01:20:29,736 --> 01:20:31,738
I will choose my witnesses
this afternoon.
1020
01:20:31,738 --> 01:20:32,822
With pleasure!
1021
01:20:44,876 --> 01:20:46,878
I would have liked
to stay till later.
1022
01:20:46,920 --> 01:20:49,339
Yes.
Beautiful day.
1023
01:20:49,381 --> 01:20:51,299
Do not Fallon!
1024
01:20:52,050 --> 01:20:54,135
What does he call your business?
1025
01:20:54,177 --> 01:20:55,637
"Louisiana"
1026
01:20:55,887 --> 01:20:58,681
He's going to travel
there to see this.
1027
01:21:19,744 --> 01:21:20,870
Mark Warning!
1028
01:21:51,443 --> 01:21:52,569
Dureau!
1029
01:22:03,079 --> 01:22:04,247
Who is it?
1030
01:22:04,330 --> 01:22:06,458
Why did he do it?
Do you know him?
1031
01:22:06,499 --> 01:22:09,294
I had never seen it.
I do not even know who it is!
1032
01:22:11,337 --> 01:22:14,591
Good luck for "Louisiana"!
See you at the opening!
1033
01:22:14,883 --> 01:22:16,301
Goodbye, Mark.
1034
01:22:18,803 --> 01:22:20,805
Good morning, Polly.
I missed you.
1035
01:22:20,847 --> 01:22:23,099
I...
What is it?
1036
01:22:23,308 --> 01:22:26,561
I have bad news, Mark.
What?
1037
01:22:26,603 --> 01:22:30,106
Mr. Dureau has heard
you and Ann bad.
1038
01:22:30,148 --> 01:22:32,984
And he is not the
swordsman he was.
1039
01:22:33,068 --> 01:22:34,527
It is well kneaded.
1040
01:22:44,871 --> 01:22:48,750
Mark.
Come, sit down.
1041
01:22:50,126 --> 01:22:51,836
Stay with me, Angelica.
1042
01:22:55,799 --> 01:22:58,259
Thank you for defending Ms. Conant.
1043
01:22:58,301 --> 01:23:00,053
But you would have waited, for me.
1044
01:23:00,428 --> 01:23:03,807
I never left insulting a woman.
1045
01:23:04,432 --> 01:23:07,519
Maybe that's why I
lived a double life.
1046
01:23:07,685 --> 01:23:09,354
Come back fast.
1047
01:23:09,771 --> 01:23:12,774
You promised to be at the
opening of "Louisiana."
1048
01:23:12,774 --> 01:23:15,318
No...
I will not be there, Mark.
1049
01:23:15,360 --> 01:23:16,736
No regrets.
1050
01:23:17,237 --> 01:23:20,657
I lived a long life.
And now...
1051
01:23:20,907 --> 01:23:23,118
I lost my duelist qualities.
1052
01:23:23,368 --> 01:23:25,745
It seems that this time...
1053
01:23:25,912 --> 01:23:27,706
Where people lived,
by the sword...
1054
01:23:27,872 --> 01:23:29,249
Disappears with me.
1055
01:23:34,212 --> 01:23:35,547
You...
1056
01:23:36,506 --> 01:23:40,552
You said one day that no
shadow will separate us. Yes.
1057
01:23:41,803 --> 01:23:44,931
I have never been
more difficult...
1058
01:23:46,349 --> 01:23:48,935
Since you say...
1059
01:23:50,603 --> 01:23:51,771
Laurent?
1060
01:23:54,774 --> 01:23:57,819
He boarded Memphis.
With a knife.
1061
01:23:58,570 --> 01:24:01,322
I did not recognize it at first.
He was flustered.
1062
01:24:01,322 --> 01:24:03,033
Everything happened, very quickly.
1063
01:24:04,284 --> 01:24:07,162
I was not armed.
I tried to contain it.
1064
01:24:07,537 --> 01:24:10,790
We Fight.
He fell...
1065
01:24:12,542 --> 01:24:14,044
On your knife.
1066
01:24:15,795 --> 01:24:17,964
No one could do anything.
1067
01:24:23,303 --> 01:24:27,140
Ahai, aha. Aha
Thank you for telling me.
1068
01:24:28,058 --> 01:24:29,809
I can not blame you,
1069
01:24:29,851 --> 01:24:31,770
anyway.
Aha...
1070
01:24:32,771 --> 01:24:34,856
Promise me one thing.
1071
01:24:35,106 --> 01:24:36,816
Anything.
Aha...
1072
01:24:36,941 --> 01:24:38,610
Protect Angelique.
1073
01:24:39,235 --> 01:24:41,362
Ever.
Aha...
1074
01:24:43,365 --> 01:24:45,116
You have my word.
1075
01:24:45,158 --> 01:24:47,327
Aha, aha, there...
1076
01:24:50,955 --> 01:24:52,123
Aha...
1077
01:25:28,118 --> 01:25:29,411
Angelique...
1078
01:25:31,705 --> 01:25:34,165
I thought one day,
we had our chances.
1079
01:25:35,458 --> 01:25:38,670
But it seems I've destroyed
everything I loved.
1080
01:25:39,963 --> 01:25:42,090
Maybe you knew all along.
1081
01:25:44,008 --> 01:25:45,427
I immersed myself.
1082
01:26:10,368 --> 01:26:12,662
It's Affected There!
1083
01:26:13,079 --> 01:26:16,166
Mark!
Sanford!
1084
01:26:16,291 --> 01:26:19,169
Your bass inside the
line is always perfect!
1085
01:26:19,169 --> 01:26:21,629
Thanks for the fight, Master.
With pleasure.
1086
01:26:22,255 --> 01:26:23,339
Thank you.
1087
01:26:23,882 --> 01:26:25,550
What is going on?
1088
01:26:25,592 --> 01:26:28,053
Do you keep your money
well at Elwood Bank?
1089
01:26:28,094 --> 01:26:31,765
Yes. Remove it tomorrow.
That's what we do.
1090
01:26:32,515 --> 01:26:34,392
Because? Elwood neglects his bank.
1091
01:26:34,434 --> 01:26:36,269
It's Jette's agent
through the windows.
1092
01:26:36,269 --> 01:26:39,147
Furniture of Paris.
And the diamonds Angelique!
1093
01:26:39,189 --> 01:26:42,150
You have nothing to do.
He has the right to be rich!
1094
01:26:42,150 --> 01:26:45,153
Not so rich
I'm sure of one thing:
1095
01:26:45,153 --> 01:26:48,323
Move away from this bank
and you get to that rumor!
1096
01:26:48,365 --> 01:26:49,657
We are right!
1097
01:26:49,699 --> 01:26:52,035
We received a confidential report.
1098
01:27:07,801 --> 01:27:11,054
Angelica has to transfer all
her assets this morning.
1099
01:27:11,096 --> 01:27:13,348
His father was always
at Southern Federal.
1100
01:27:13,348 --> 01:27:17,352
This is normal.
The economy for the husband bank.
1101
01:27:17,394 --> 01:27:19,813
The opposite would be to
create family discord.
1102
01:27:19,854 --> 01:27:21,106
Elmer!
1103
01:27:22,190 --> 01:27:25,485
Four large drinks for three
nervous financially.
1104
01:27:26,319 --> 01:27:27,695
Let me tell you:
1105
01:27:28,238 --> 01:27:30,323
Not only will I leave,
my money there,
1106
01:27:30,365 --> 01:27:33,702
But tomorrow I'll see
you remove yours.
1107
01:27:33,743 --> 01:27:35,995
All right, Mark.
You will regret it.
1108
01:27:45,088 --> 01:27:46,172
Sorry sir.
1109
01:27:46,172 --> 01:27:48,675
They dine, I can not bother them.
1110
01:27:48,675 --> 01:27:51,636
Where are you, sir?
Sir, do not...
1111
01:27:53,304 --> 01:27:54,973
Did not you get my message?
1112
01:27:54,973 --> 01:27:56,182
I'm sorry, sir.
1113
01:27:56,224 --> 01:27:58,852
It's nothing, Benjamin.
Yes sir.
1114
01:28:02,605 --> 01:28:05,358
It's very important,
for me, allow me.
1115
01:28:05,859 --> 01:28:07,861
John Sanford, Hewitt
and Alden Keith
1116
01:28:07,902 --> 01:28:11,322
Planned to empty their
bills tomorrow morning.
1117
01:28:11,489 --> 01:28:13,450
Your bank will it collect itself?
1118
01:28:13,491 --> 01:28:17,162
My bank is good.
Yours is so empty too!
1119
01:28:17,203 --> 01:28:20,498
The transfer of funds Ms.
Elwood is a lot of talk.
1120
01:28:20,498 --> 01:28:21,791
Mr. Fallon.
1121
01:28:22,000 --> 01:28:24,210
My husband is not to blame.
1122
01:28:24,461 --> 01:28:27,756
I transferred my account
because I wanted to.
1123
01:28:27,797 --> 01:28:30,383
Sanford and the others will
be there at the opening.
1124
01:28:30,425 --> 01:28:32,635
Better prepare yourself.
1125
01:28:34,012 --> 01:28:36,181
If you have other suggestions,
1126
01:28:36,222 --> 01:28:38,767
Call the working hours bank.
1127
01:28:39,642 --> 01:28:43,021
You promised my wife
not to interfere.
1128
01:28:45,440 --> 01:28:47,776
I also did, a promise
to your father.
1129
01:28:57,911 --> 01:29:01,122
George...
Is there a danger?
1130
01:29:02,749 --> 01:29:04,250
Certainly not.
1131
01:29:06,294 --> 01:29:08,880
So, for having
transferred my account?
1132
01:29:10,965 --> 01:29:13,551
Do you end up believing in Fallon?
1133
01:29:40,203 --> 01:29:43,540
The withdrawals exceed deposits.
This is worrying!
1134
01:29:43,540 --> 01:29:46,000
I told you, it was okay!
1135
01:29:47,127 --> 01:29:50,046
There's Mr. Galbreth!
George.
1136
01:29:51,089 --> 01:29:53,007
Lets sit.
Thank you.
1137
01:29:53,466 --> 01:29:56,386
One afternoon loaded...
In fact.
1138
01:29:56,720 --> 01:30:00,849
The Banking division is worried
about the spread of these rumors.
1139
01:30:00,890 --> 01:30:03,852
You will not believe...
We know it to be unfounded.
1140
01:30:03,893 --> 01:30:05,770
Its stability is undeniable.
1141
01:30:06,020 --> 01:30:08,898
But rumors may spread
to other banks.
1142
01:30:09,107 --> 01:30:11,317
Yes, it is a possibility.
1143
01:30:11,359 --> 01:30:13,486
We must stop it.
Immediately.
1144
01:30:14,487 --> 01:30:18,033
We will send an inspector, who
will validate your accounts,
1145
01:30:18,158 --> 01:30:21,036
And issue a statement
reassuring the population.
1146
01:30:22,370 --> 01:30:23,955
What suits you?
1147
01:30:25,540 --> 01:30:28,001
This is a great idea.
Perfect.
1148
01:30:28,835 --> 01:30:30,086
See you then.
1149
01:30:32,964 --> 01:30:34,382
Good-bye, sir.
1150
01:30:48,188 --> 01:30:50,148
"President George
Elwood has disappeared.
1151
01:30:50,148 --> 01:30:52,484
$ 200,000 dollars is missing. "
1152
01:30:52,484 --> 01:30:55,820
"The New Orleans loot
the bank in protest."
1153
01:30:55,945 --> 01:31:00,283
"George Elwood, president of the
Gulf Bank City, was not found."
1154
01:31:02,160 --> 01:31:03,286
Good...
1155
01:31:03,912 --> 01:31:06,373
Looks like I waited a long time...
Yes.
1156
01:31:06,373 --> 01:31:09,709
I'll stay in the lighthouse,
lose less easily.
1157
01:31:10,085 --> 01:31:12,587
Sorry to keep you involved in this...
1158
01:31:12,712 --> 01:31:14,255
What are you talking?
1159
01:31:14,297 --> 01:31:15,924
Everything was fine until yesterday.
1160
01:31:15,965 --> 01:31:18,968
If that idiot had not
gone with the money...
1161
01:31:19,344 --> 01:31:21,304
Everything is going
well for me, Mark.
1162
01:31:21,304 --> 01:31:23,932
I told you:
I and deposits...
1163
01:31:25,642 --> 01:31:27,602
And after all, your work...
1164
01:31:27,769 --> 01:31:30,814
I would have liked to have had at least
one of those beautiful curtains.
1165
01:31:30,814 --> 01:31:32,482
The view from the window...
1166
01:31:32,524 --> 01:31:37,028
And this table will be famous...
You'll get there one day.
1167
01:31:41,491 --> 01:31:45,036
Let's get started right away!
Do you have any new cards?
1168
01:31:45,620 --> 01:31:48,998
Are you serious?
I have a dozen games.
1169
01:31:49,040 --> 01:31:51,000
And the Sultana hand
tonight, at 9 o'clock.
1170
01:31:51,042 --> 01:31:52,877
You know the weather!
1171
01:31:52,919 --> 01:31:55,714
These boats are homesick.
Me too!
1172
01:31:55,755 --> 01:31:58,133
I'll book the tickets.
1173
01:31:58,174 --> 01:31:59,426
I'll see you later, Ann.
1174
01:32:02,721 --> 01:32:03,847
I hate to give up.
1175
01:32:03,888 --> 01:32:07,475
You are the centerpiece
of our projects.
1176
01:32:07,559 --> 01:32:10,645
I know.
But our destiny is like this.
1177
01:32:10,729 --> 01:32:13,273
I'm grateful for what you've done.
1178
01:32:13,273 --> 01:32:16,234
I know I can not
demand anything more.
1179
01:32:16,276 --> 01:32:17,444
Aha...
1180
01:32:17,819 --> 01:32:20,572
Although this beautiful
place had seen the day,
1181
01:32:20,613 --> 01:32:22,240
He would not have chosen you.
1182
01:32:23,491 --> 01:32:24,576
So...
1183
01:32:24,576 --> 01:32:27,245
Until I see you and
Polly, once in a while...
1184
01:32:27,871 --> 01:32:29,039
Aha...
1185
01:32:29,247 --> 01:32:32,500
And I know it's okay for you...
1186
01:32:35,962 --> 01:32:37,422
You are wonderful.
1187
01:32:55,982 --> 01:32:58,651
Sign the deed of sale, Angelique.
1188
01:32:59,319 --> 01:33:01,654
The Larouchet are not
in a hurry to move.
1189
01:33:01,696 --> 01:33:04,032
They allow you to go
whenever you want.
1190
01:33:04,157 --> 01:33:05,909
Next week.
1191
01:33:05,950 --> 01:33:08,828
I am very glad that
you get rid of there.
1192
01:33:08,828 --> 01:33:11,623
You close this unfortunate
chapter in your life.
1193
01:33:12,248 --> 01:33:14,376
Do you come home?
1194
01:33:17,087 --> 01:33:18,338
I do not know.
1195
01:33:18,922 --> 01:33:21,383
You have not been returned
since your father died.
1196
01:33:21,674 --> 01:33:23,968
He wanted you to live there.
1197
01:33:24,636 --> 01:33:27,347
Let me know, your decision. Yes.
1198
01:33:27,847 --> 01:33:30,809
Thank you, Stanley.
Goodbye dear.
1199
01:33:47,492 --> 01:33:49,911
Captain.
Mr. Fallon.
1200
01:33:50,078 --> 01:33:53,456
Unsurprisingly, you're
back with us on the river.
1201
01:33:53,665 --> 01:33:54,958
You can count on me.
1202
01:33:54,958 --> 01:33:57,919
You make us the most
exciting trips.
1203
01:33:57,961 --> 01:33:59,754
It's beneficial to me.
1204
01:34:10,724 --> 01:34:11,891
Good...
1205
01:34:20,608 --> 01:34:22,152
So?
How's Leah?
1206
01:34:22,193 --> 01:34:23,570
All right?
Yes!
1207
01:34:23,611 --> 01:34:25,822
And this time, you want to stop.
1208
01:34:25,864 --> 01:34:28,283
The court ruled:
He is free.
1209
01:34:28,908 --> 01:34:32,120
You promised your father that
you always take care of her.
1210
01:34:32,871 --> 01:34:36,499
Go for it, Mark.
Try to see it.
1211
01:34:39,169 --> 01:34:42,672
It is not...
It would not work...
1212
01:34:44,632 --> 01:34:46,051
It's better that way.
1213
01:34:48,720 --> 01:34:52,098
After all, no one
won, all your bets...
1214
01:36:17,726 --> 01:36:21,521
Will you admit that you
hide behind your brother?
1215
01:36:23,022 --> 01:36:26,109
You admire because you
are afraid to live.
1216
01:36:26,818 --> 01:36:29,612
Because your mother died
when you were born?
1217
01:36:30,697 --> 01:36:32,991
We are in love with one another.
1218
01:36:33,491 --> 01:36:34,993
It's forever.
1219
01:36:36,161 --> 01:36:39,581
I want you.
And I want your happiness.
1220
01:37:07,317 --> 01:37:09,235
Lift the bridge!
1221
01:37:18,912 --> 01:37:21,039
But who will cast off!
1222
01:37:40,850 --> 01:37:42,435
Wherever you go...
85964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.