Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,034 --> 00:00:27,940
O Raio Invis�vel
2
00:01:17,748 --> 00:01:20,844
Cada feito cient�fico aceito hoje,
um dia ardeu em uma fogueira fant�stica
3
00:01:20,844 --> 00:01:23,688
na mente de algu�m
considerado louco.
4
00:01:23,688 --> 00:01:27,370
Quem somos n�s neste jovem
e pequeno planeta para dizer que
5
00:01:27,370 --> 00:01:30,368
...o RAIO INVIS�VEL
� imposs�vel para a ci�ncia?
6
00:01:30,368 --> 00:01:34,568
O que est�o a ponto de ver � uma
teoria que ronda os c�rculos da ci�ncia.
7
00:01:34,568 --> 00:01:39,319
Pode ser que amanh� estas teorias
sobressaltem ao universo como um fato.
8
00:02:11,191 --> 00:02:13,490
- Diana?
- Sim, M�e Rukh.
9
00:02:14,262 --> 00:02:16,788
Janos continua
no laborat�rio?
10
00:02:16,788 --> 00:02:20,199
Sim. Est� revisando seu equipamento
antes que os ingleses cheguem.
11
00:02:20,199 --> 00:02:23,240
Devo avisar-lhe quando ver
as luzes do carro.
12
00:02:36,945 --> 00:02:38,353
Foi em uma noite assim...
13
00:02:38,353 --> 00:02:41,181
...que Janos viu pela primeira
vez o raio da Andr�meda.
14
00:02:41,996 --> 00:02:44,295
Seu pai seguiu os guias...
15
00:02:44,533 --> 00:02:46,764
Eu sustentava a
lente detectora e...
16
00:02:48,104 --> 00:02:50,334
...nunca voltei a enchergar.
17
00:02:51,209 --> 00:02:52,676
Pobre M�e Rukh...
18
00:02:53,544 --> 00:02:56,776
Temo que vai ser muito tarde
pra meu filho aprender...
19
00:02:56,776 --> 00:02:59,181
...que o universo �
muito grande...
20
00:02:59,752 --> 00:03:02,950
...e que h� alguns segredos que
n�o deveriam ser descobertos.
21
00:03:03,357 --> 00:03:06,087
Janos disse que a eletricidade
ajudar� na demonstra��o.
22
00:03:06,087 --> 00:03:08,425
Ele se engana a demonstrar
pra essa gente.
23
00:03:08,425 --> 00:03:11,728
Quem s�o eles? Pigmeus que
se escondem de um gigante...
24
00:03:12,483 --> 00:03:14,625
Que somente dir�o
que � um vision�rio...
25
00:03:14,625 --> 00:03:17,092
um fato da ci�ncia,
um enganador.
26
00:03:18,620 --> 00:03:20,066
� melhor que todos eles juntos.
27
00:03:20,912 --> 00:03:22,642
Ele pediu pra que eles viessem.
28
00:03:23,415 --> 00:03:26,874
Se tivesse esperado,
um dia lhe tivessem implorado...
29
00:03:27,587 --> 00:03:29,487
...implorado, para poder v�-lo.
30
00:03:54,454 --> 00:03:56,888
J� vejo o carro.
Vou avisarei Janos.
31
00:04:48,622 --> 00:04:49,342
Janos?
32
00:05:06,644 --> 00:05:09,113
- Diana.
- Eles j� v�m subindo.
33
00:05:10,983 --> 00:05:12,747
Sir Francis Stevens...
34
00:05:13,153 --> 00:05:16,521
e o grande Dr. Benet
da Universidade de Paris.
35
00:05:17,258 --> 00:05:19,853
O que eles sabem?
O que v�o saber?
36
00:05:20,329 --> 00:05:22,923
Levarei-os a um lugar
onde nunca estiveram.
37
00:05:22,923 --> 00:05:24,330
De volta no tempo.
38
00:05:24,734 --> 00:05:26,531
Funcionar� bem esta noite.
39
00:05:26,736 --> 00:05:28,568
Estou seguro e estou preparado.
40
00:05:29,740 --> 00:05:33,199
- Nunca voltar�o a rir de mim.
- Janos.
41
00:05:35,114 --> 00:05:38,642
Chegar�o a qualquer momento.
Deve se preparar para receb�-los.
42
00:05:39,686 --> 00:05:40,812
Vamos.
43
00:05:41,789 --> 00:05:42,790
Sim.
44
00:06:02,649 --> 00:06:05,209
Sou Diana Rukh.
Meu marido vir� em um momento.
45
00:06:05,209 --> 00:06:08,778
Sou Lady Stevens.
Este � meu marido, Sir Francis.
46
00:06:08,778 --> 00:06:11,518
- Como vai voc�?
- E este � o Dr. Benet.
47
00:06:12,294 --> 00:06:13,819
- Madame...
- Como vai voc�?
48
00:06:13,819 --> 00:06:16,865
- E este � meu sobrinho, Ronald Drake.
- Como vai voc�?
49
00:06:19,870 --> 00:06:22,806
Permitem-me lhes apresentar � m�e
de meu marido, Fra� Rukh.
50
00:06:22,806 --> 00:06:24,205
Como v�o?
51
00:06:25,978 --> 00:06:27,878
Que lareira t�o
encantadora.
52
00:06:31,284 --> 00:06:33,651
Espero que n�o tenham
tido dificuldades ao vir.
53
00:06:33,651 --> 00:06:35,348
A viagem na realidade
� terr�vel.
54
00:06:35,348 --> 00:06:39,224
N�o me incomodou, mas a meu
pobre marido cansado, sim.
55
00:06:39,224 --> 00:06:41,661
- Brandy?
- Obrigada. Isso ajudar�.
56
00:06:42,398 --> 00:06:43,558
Obrigada.
57
00:06:44,033 --> 00:06:48,698
Algu�m esperaria encontrar algo assim
no topo dos Montes C�rpatos?
58
00:06:49,441 --> 00:06:50,465
N�o.
59
00:06:57,084 --> 00:06:58,312
Sir Francis.
60
00:06:58,552 --> 00:07:01,613
� interessante volt�-lo a ver
depois de tantos anos.
61
00:07:06,896 --> 00:07:09,991
Dr. Benet, finalmente
nos encontramos.
62
00:07:10,534 --> 00:07:12,867
- Mas j� nos conhecemos.
- � verdade.
63
00:07:13,204 --> 00:07:15,968
Veio para me ver fracassar,
mas vai ficar desapontado.
64
00:07:15,968 --> 00:07:18,566
Vim pra me assegurar
que n�o lesem o Sir Francis.
65
00:07:18,566 --> 00:07:21,614
- Suas d�vidas s�o muito aduladoras.
- S�o m�tuas.
66
00:07:22,115 --> 00:07:24,209
Nunca estivemos
de acordo em nada.
67
00:07:24,209 --> 00:07:27,618
Porque sempre estive adiantado
200 anos de suas teorias.
68
00:07:27,618 --> 00:07:31,284
- Dr. Rukh? N�o me conheceu.
- Lady Stevens.
69
00:07:31,626 --> 00:07:33,424
Nem a meu sobrinho,
Ronald Drake.
70
00:07:34,697 --> 00:07:37,394
- E voc� tamb�m � cientista, senhor?
- Creio que n�o.
71
00:07:37,394 --> 00:07:39,401
N�o sabe nada de ci�ncia.
72
00:07:39,401 --> 00:07:42,837
� um dos tr�s homens
que cruzaram as Montanhas da Lua...
73
00:07:42,837 --> 00:07:44,273
...fizeram mapas da regi�o.
74
00:07:44,273 --> 00:07:46,971
E como � pra l� onde
vamos, ser� de utilidade.
75
00:07:46,971 --> 00:07:48,947
Um trabalho muito digno
de elogios, senhor.
76
00:07:48,947 --> 00:07:51,415
Bom homem.
O vi sofrer em �frica.
77
00:07:51,415 --> 00:07:55,285
Li que foi pra �frica.
Por isso lhe pedi que viesse.
78
00:07:55,285 --> 00:07:57,108
O que tenho que lhes mostrar
depois do jantar...
79
00:07:57,108 --> 00:07:59,076
diz respeito a �frica...
80
00:07:59,076 --> 00:08:01,172
e o que confirmei faz muitos anos.
81
00:08:14,982 --> 00:08:18,474
Tudo isto faz que um homem como
eu se sinta pequeno e in�til.
82
00:08:18,719 --> 00:08:20,950
Voc� tamb�m
foi a territ�rios inexplorados.
83
00:08:20,950 --> 00:08:23,821
Todas minhas explora��es foram
neste planeta.
84
00:08:24,526 --> 00:08:26,221
Estas chegam ao espa�o.
85
00:08:29,199 --> 00:08:31,600
Esta � a nebulosa
de Andr�meda.
86
00:08:48,414 --> 00:08:51,761
Aqui ficar� gravado
um raio desta nebulosa...
87
00:08:51,761 --> 00:08:55,240
e se transformar� em eletricidade
no projetor do meu laborat�rio.
88
00:08:55,852 --> 00:09:00,180
Ent�o recriarei o que se gravou
nesse feixe de luz.
89
00:09:02,675 --> 00:09:05,542
- Desde Andr�meda?
- Desde Andr�meda.
90
00:09:06,646 --> 00:09:09,844
� tr�s quartos de um milh�o
de anos luz de dist�ncia.
91
00:09:20,863 --> 00:09:23,230
- Ele pode fazer isso?
- Sim.
92
00:09:23,867 --> 00:09:26,769
Ele n�o fracassar�.
N�o pode.
93
00:09:27,405 --> 00:09:29,704
- Isso o mataria.
- Voc� viu?
94
00:09:30,342 --> 00:09:32,367
Ningu�m viu exceto Janos.
95
00:09:37,418 --> 00:09:40,649
Esperem aqui uns minutos.
Prepararei o projetor.
96
00:09:49,533 --> 00:09:52,195
- Parece muito confiante.
- Sim.
97
00:09:53,171 --> 00:09:57,541
Claro, a teoria da reprodu��o
de vibra��es do passado n�o � novo.
98
00:09:58,511 --> 00:10:00,844
- Mas se for comprovado, seria.
- Sim.
99
00:10:01,682 --> 00:10:03,673
Isso pode ser
muito interessante.
100
00:10:04,351 --> 00:10:06,320
Sim. Muito.
101
00:10:07,255 --> 00:10:09,690
N�o te afeta este
tipo de coisas?
102
00:10:09,690 --> 00:10:13,287
N�o. J� estou acostumada.
Meu pai era assistente aqui.
103
00:10:13,830 --> 00:10:18,234
Quando faleceu h� tr�s anos,
casei-me com o Dr. Rukh.
104
00:10:20,372 --> 00:10:21,634
Entendo.
105
00:10:49,508 --> 00:10:50,941
Estou pronto.
106
00:11:08,766 --> 00:11:11,565
Isso � o �ltimo em vidros
blindados...
107
00:11:11,565 --> 00:11:14,537
...que protege de todos
os raios daninhos.
108
00:12:07,406 --> 00:12:10,934
Para reproduzir o que se gravou
do feixe de Andr�meda...
109
00:12:10,934 --> 00:12:13,845
devemos sair ao espa�o
nesse raio de luz...
110
00:12:13,845 --> 00:12:18,046
at� chegar a um ponto em que nos
viremos e vejamos nosso pr�prio planeta.
111
00:12:24,961 --> 00:12:26,657
Nos aproximamos da lua.
112
00:12:27,197 --> 00:12:30,065
Cinzas mortas, onde n�o
h� ar nem �gua.
113
00:12:30,535 --> 00:12:33,164
Nas sombras, mais fria que o �rtico.
114
00:12:33,164 --> 00:12:36,640
Na luz do sol, mais quente que
todos os desertos da Terra.
115
00:12:36,640 --> 00:12:39,440
Passamos Saturno,
com seus an�is girat�rios.
116
00:12:39,846 --> 00:12:44,147
Uma vasta nuvem de pequenos movimentos,
cada um sobre sua pr�pria �rbita.
117
00:12:44,619 --> 00:12:47,612
Outra constela��o
se aproxima de n�s rapidamente.
118
00:12:48,123 --> 00:12:50,752
A grande nebulosa do Ori�n.
119
00:12:51,027 --> 00:12:53,292
Ha uma dist�ncia de
500 anos luz.
120
00:12:53,292 --> 00:12:56,197
Mas viajamos a uma velocidade
maior que a da luz...
121
00:12:56,635 --> 00:12:59,035
A velocidade da
magnifica��o el�trica.
122
00:12:59,271 --> 00:13:02,639
Caso contr�rio, obter nossa meta
demoraria uma eternidade.
123
00:13:02,639 --> 00:13:06,837
Nos movemos por essa massa
ca�tica e vemos a Andr�meda.
124
00:13:07,548 --> 00:13:10,985
Nosso vizinho mais pr�ximo
entre os universos do espa�o.
125
00:13:11,453 --> 00:13:14,321
A luz que vemos l� existe
muito antes que o homem...
126
00:13:14,321 --> 00:13:16,552
...antes de que a
Terra se esfriasse.
127
00:13:16,552 --> 00:13:18,890
Nos aproximamos
dessa nebulosa...
128
00:13:19,196 --> 00:13:21,893
...e paramos em um ponto
onde d� pra ver nosso planeta.
129
00:13:21,893 --> 00:13:25,266
A Terra, como existiu
h� muito tempo atr�s.
130
00:13:34,181 --> 00:13:36,116
Anos atr�s, Sir Francis...
131
00:13:36,852 --> 00:13:39,515
mencionei a cren�a
de que um grande meteoro...
132
00:13:39,956 --> 00:13:43,256
com um elemento mais poderoso
que o radium...
133
00:13:43,660 --> 00:13:47,061
caiu em um lugar inexplorado
do continente africano.
134
00:13:47,732 --> 00:13:50,132
Se me permitirem um momento...
135
00:13:50,132 --> 00:13:53,399
mostrarei-lhes como sei
que isso � um fato.
136
00:14:46,706 --> 00:14:48,105
Isso � tudo.
137
00:14:52,513 --> 00:14:54,345
- Um truque?
- N�o.
138
00:14:55,417 --> 00:14:56,679
A realidade.
139
00:15:00,990 --> 00:15:02,652
Mas aonde se foi?
140
00:15:03,460 --> 00:15:04,984
De volta ao espa�o.
141
00:15:05,763 --> 00:15:08,459
- O que vimos?
- O que viram esta noite...
142
00:15:08,459 --> 00:15:11,799
...em realidade aconteceu h�
alguns milhares de milh�es de anos.
143
00:15:12,204 --> 00:15:14,867
Entendi.
Uma viagem no tempo.
144
00:15:15,242 --> 00:15:17,803
Exatamente. Tudo o que
alguma vez aconteceu...
145
00:15:17,803 --> 00:15:19,870
deixou seu registro
na natureza.
146
00:15:19,870 --> 00:15:23,076
Cada som do in�cio da
eternidade ainda vibra...
147
00:15:23,752 --> 00:15:26,381
gravado em algum lugar
do espa�o.
148
00:15:27,056 --> 00:15:29,821
O cataclisma que presenciaram
esta noite retornou...
149
00:15:29,821 --> 00:15:31,191
...no raio de Andr�meda.
150
00:15:31,191 --> 00:15:34,232
Bom, estou atordoada.
Atordoada, � tudo o que posso dizer.
151
00:15:34,232 --> 00:15:37,463
Voc� demonstrou algo
que sempre julguei...
152
00:15:37,463 --> 00:15:40,564
como uma teoria sem fundamentos.
N�o tenho palavras.
153
00:15:40,807 --> 00:15:42,274
Eu o felicito.
154
00:15:49,518 --> 00:15:53,751
- Talvez precisem de um brandy.
- Obrigado. Isso cairia bem.
155
00:15:53,751 --> 00:15:55,882
Estarei com voc�s
num instante.
156
00:16:03,802 --> 00:16:07,204
Estou apenas come�ando a me
recuperar pelo que vimos.
157
00:16:07,204 --> 00:16:10,175
Eu n�o creio que consiga.
Foi incr�vel.
158
00:16:12,113 --> 00:16:15,082
Bom, senhor,
seu descobrimento � assombroso.
159
00:16:15,417 --> 00:16:18,251
Quando planeja divulg�-lo
ao mundo da ci�ncia?
160
00:16:18,251 --> 00:16:20,688
N�o por algum tempo.
Ainda n�o est� preparado.
161
00:16:20,688 --> 00:16:24,785
E se existir esse elemento mete�rico
desconhecido na �frica...
162
00:16:24,785 --> 00:16:28,355
- Existe.
- Seria interessante descobrir o que �.
163
00:16:29,301 --> 00:16:30,461
Muito interessante.
164
00:16:30,461 --> 00:16:34,337
Consideraria se unir a n�s e
nos acompanhar em nossa expedi��o?
165
00:16:35,243 --> 00:16:37,643
Me pedem que eu me
junte � voc�s?
166
00:16:38,512 --> 00:16:42,040
Mas esquecem que n�o tenho
voz em seu congresso cient�fico.
167
00:16:42,040 --> 00:16:45,518
Acredito que me chamaram
de heterodoxo.
168
00:16:45,859 --> 00:16:48,392
Tolices. Nossa expedi��o n�o est�
sob a vigilancia...
169
00:16:48,392 --> 00:16:49,862
...de nenhuma associa��o
170
00:16:50,194 --> 00:16:52,129
Ser� uma honra para n�s.
171
00:16:54,165 --> 00:16:57,067
Sim, irei com voc�s.
Por que n�o?
172
00:16:58,170 --> 00:17:00,162
N�o, Janos.
173
00:17:06,214 --> 00:17:09,946
- Por qu�?
- N�o ser� uma boa id�ia que v�.
174
00:17:13,223 --> 00:17:15,089
Estou te ouvindo, m�e.
175
00:17:15,693 --> 00:17:19,824
Embora puder fazer um
grande descobrimento, n�o ser� feliz.
176
00:17:21,800 --> 00:17:25,464
N�o est� acostumado �s
pessoas, Janos. Nunca estar�.
177
00:17:27,007 --> 00:17:29,339
Seus experimentos s�o
seus amigos.
178
00:17:29,810 --> 00:17:32,245
Deixe as pessoas em paz.
179
00:17:37,086 --> 00:17:40,955
Ci�ncia Mundial
Revista Geogr�fica
180
00:17:41,291 --> 00:17:44,386
Radium "X" Objetivo da Expedi��o
do Doutor Benet
181
00:17:47,166 --> 00:17:50,728
Bornu, Nig�ria - Depois
de muitas semanas, se diz...
182
00:17:50,728 --> 00:17:53,399
...que o Doutor Rukh se separou
de seus colegas...
183
00:17:53,399 --> 00:17:56,238
...para procurar os t�o desejados
dep�sitos de Radium "X".
184
00:17:56,238 --> 00:17:59,644
Enquanto isso, o Doutor Benet
segue levando a cabo seus experimentos...
185
00:17:59,644 --> 00:18:01,581
...e investiga��es
em astroqu�mica.
186
00:18:16,903 --> 00:18:19,736
Onde acha que est�
esse louco do Rukh?
187
00:18:19,736 --> 00:18:24,437
Depois de tudo, � sua decis�o se deseja
fazer uma explora��o sozinho.
188
00:18:24,747 --> 00:18:27,875
Olhe, Stevens,
a criatura viver�.
189
00:18:28,685 --> 00:18:32,382
Olhe como brilha sua pele.
Move seu bra�o com muito mais for�a.
190
00:18:33,057 --> 00:18:36,254
- Muito interessante.
- Isso prova, acredito...
191
00:18:37,396 --> 00:18:40,958
...que os organismos humanos s�o
s� parte da astroqu�mica...
192
00:18:41,601 --> 00:18:46,039
...controlada por for�as radiadas do sol.
- Nunca duvidei de sua teoria.
193
00:18:46,974 --> 00:18:49,500
- O que esteve usando?
- Zitilio.
194
00:18:50,178 --> 00:18:53,615
Um miligrama, extra�do
diretamente do espectro solar.
195
00:18:53,615 --> 00:18:55,182
Desligue.
196
00:19:11,171 --> 00:19:12,571
Interessante.
197
00:19:13,174 --> 00:19:15,507
Mas devo admitir que
quero ir embora da �frica...
198
00:19:15,507 --> 00:19:17,636
...assim que se completem
seus experimentos.
199
00:19:17,636 --> 00:19:21,080
Depois de oito semanas disto,
admito que estou farto.
200
00:19:34,155 --> 00:19:37,341
Conhe�o cada assobio
e cada estalo de cada disco.
201
00:19:53,695 --> 00:19:56,770
Fico feliz de ver rastros de rinoceronte.
Amanh� iremos atr�s deles.
202
00:19:56,770 --> 00:19:59,027
Sim. S� ca�ou seis.
203
00:19:59,027 --> 00:20:02,601
S�o umas bestas de t�o mau temperamento,
que � um prazer se desfazer deles.
204
00:20:19,093 --> 00:20:22,218
- Diana deve se sentir sozinha.
- � claro.
205
00:20:22,986 --> 00:20:25,475
- � sua culpa.
- Por que diz isso?
206
00:20:26,205 --> 00:20:29,364
Ronnie, a maneira em que se evitam
� muita �bvia.
207
00:20:29,580 --> 00:20:32,773
Por que n�o pode ser amig�vel
com ela como foi no princ�pio?
208
00:20:33,159 --> 00:20:35,950
Bom, se quer saber,
n�o me atrevo.
209
00:20:37,022 --> 00:20:39,980
- Est� se interessando?
- Sim.
210
00:20:39,980 --> 00:20:42,384
Imaginei.
Est� apaixonado.
211
00:20:44,182 --> 00:20:46,202
O que poderia ser
mais natural?
212
00:20:46,732 --> 00:20:49,250
Uma lua africana,
dois animais jovens e s�os...
213
00:20:49,250 --> 00:20:51,921
Basta. N�o somos animais.
E n�o fale mais nada.
214
00:20:51,921 --> 00:20:53,576
E n�o � t�o f�cil, assim por favor...
215
00:20:53,576 --> 00:20:55,999
...n�o nos converta em
personagens de seu livro.
216
00:20:58,406 --> 00:21:01,808
Bom, voc� est� interessado.
217
00:21:06,349 --> 00:21:10,150
- J� retornou, Arabella?
- Sim. Ca�amos um ant�lope e um leopardo.
218
00:21:10,150 --> 00:21:11,915
Meus tornozelos est�o pior.
219
00:21:12,289 --> 00:21:15,316
J� estou cansado da �frica.
220
00:21:15,316 --> 00:21:18,090
E n�o acho que devamos
continuar esperando o Rukh.
221
00:21:18,090 --> 00:21:20,223
� evidente que ele
decidiu nos abandonar.
222
00:21:20,223 --> 00:21:22,632
Bom, n�o podemos ir
e deixar a sua esposa sozinha...
223
00:21:22,632 --> 00:21:25,332
...embora ele tenha
esquecido que veio.
224
00:21:25,707 --> 00:21:30,338
- � assunto do Rukh, n�o nosso.
- � meu assunto. Gosto dela.
225
00:21:30,338 --> 00:21:33,848
N�o tenho carinho suficiente a
ningu�m pra continuar aqui.
226
00:21:33,848 --> 00:21:35,885
Temba, mais �gua,
por favor.
227
00:22:44,205 --> 00:22:47,698
Choco!
O pacote pequeno.
228
00:22:53,917 --> 00:22:56,284
Chefe, p�r chap�u.
Muito quente aqui.
229
00:22:58,523 --> 00:23:01,321
Chefe j� encontrar lugar
que procura por muitos dias?
230
00:23:01,321 --> 00:23:03,589
N�o tenha d�vidas.
231
00:23:04,630 --> 00:23:07,930
- Os meninos n�o gostar deste lugar, chefe.
- Por que n�o?
232
00:23:08,702 --> 00:23:12,730
- Ver o buraco? Cair, muito mau.
- Me traga um mensageiro.
233
00:23:12,974 --> 00:23:15,876
Quero enviar uma carta
ao acampamento imediatamente.
234
00:23:15,876 --> 00:23:17,173
Eu trazer.
235
00:23:23,688 --> 00:23:27,125
- Este menino ir. Ele muito r�pido.
- Levante a caixa.
236
00:23:37,171 --> 00:23:39,606
Quanto tempo levar� para
chegar ao acampamento?
237
00:23:39,606 --> 00:23:42,480
Amanh� a esta hora, ele chegar.
Antes do anoitecer.
238
00:23:42,480 --> 00:23:43,334
Bom.
239
00:23:44,145 --> 00:23:47,211
- Quer que espere trazer resposta?
- Sim.
240
00:23:52,398 --> 00:23:55,882
D� isso � dama mais jovem.
N�o mencione onde estamos.
241
00:23:55,882 --> 00:23:57,590
E se assegure de
que entenda.
242
00:24:12,993 --> 00:24:14,239
Francis, est� dormido?
243
00:24:14,445 --> 00:24:18,106
N�o querida, s� estava
tentando me imaginar em casa.
244
00:24:20,448 --> 00:24:22,263
Eu daria �10 por...
245
00:24:25,088 --> 00:24:26,949
Outra vez guisado de ant�lope?
246
00:24:27,917 --> 00:24:31,230
Leve isso. N�o suporto.
247
00:24:31,230 --> 00:24:33,600
Deixe de se lamentar.
248
00:24:44,323 --> 00:24:47,295
Que novos segredos extraiu
do sol hoje, Dr. Benet?
249
00:24:47,295 --> 00:24:49,702
Provas de que o
Sol � a m�e de todos.
250
00:24:49,702 --> 00:24:53,826
�? Me pergunto por que se
preocupa conosco. Quem somos, afinal?
251
00:24:54,049 --> 00:24:57,423
Astroqu�mica, meu amigo.
Astroqu�mica.
252
00:25:13,418 --> 00:25:15,406
� do Janos.
Licen�a.
253
00:25:21,872 --> 00:25:25,425
Diz muito pouco.
N�o retornar� por um tempo.
254
00:25:25,425 --> 00:25:27,700
- Onde ele est�?
- N�o diz.
255
00:25:28,991 --> 00:25:31,314
Acredita ter feito um
descobrimento novo e interessante.
256
00:25:31,314 --> 00:25:33,515
Mensageiro quer levar
papel de volta.
257
00:25:38,035 --> 00:25:39,262
Sim, diga pra ele esperar.
258
00:25:40,302 --> 00:25:42,413
- Com licen�a, por favor?
- Mas e seu jantar, querida?
259
00:25:42,413 --> 00:25:43,804
N�o tenho muita fome.
260
00:25:44,679 --> 00:25:48,198
Quero ver o mensageiro em minha tenda.
V�m voc� tamb�m, e me traduza.
261
00:26:03,089 --> 00:26:06,027
Estarei pronta em uma hora.
Quero tr�s meninos para sair.
262
00:26:14,628 --> 00:26:15,405
O que vai fazer?
263
00:26:17,391 --> 00:26:18,941
S� h� uma coisa a fazer.
264
00:26:19,816 --> 00:26:21,785
- Irei busc�-lo esta noite.
- Esta noite?
265
00:26:24,215 --> 00:26:26,632
Est� mais fresco.
Al�m disso, tem luz lua.
266
00:26:27,819 --> 00:26:29,133
Voc� vai sozinha?
267
00:26:30,726 --> 00:26:33,241
- N�o posso ficar aqui.
- Por qu�?
268
00:26:35,637 --> 00:26:38,449
Ele � um grande homem, Ronald.
Sou sua esposa.
269
00:26:40,604 --> 00:26:43,528
Ele precisa de mim.
N�o posso abandon�-lo.
270
00:26:45,967 --> 00:26:47,484
N�o faria.
271
00:26:47,840 --> 00:26:50,505
N�o � do tipo que abandona
nenhum homem. Nunca.
272
00:26:51,607 --> 00:26:54,298
- Adeus.
- Adeus, Diana.
273
00:28:01,051 --> 00:28:05,624
Poder. Mais poder do que
nenhum homem tenha conhecido.
274
00:28:17,503 --> 00:28:19,254
Bem, o que quer?
275
00:28:21,437 --> 00:28:24,478
Meninos querer deixar este lugar.
N�o gostar.
276
00:28:26,031 --> 00:28:28,762
- Querem me abandonar?
- Eu querer ir tamb�m.
277
00:28:29,312 --> 00:28:30,542
� mesmo?
278
00:28:33,669 --> 00:28:34,812
V� essa rocha?
279
00:28:39,045 --> 00:28:42,016
- Sim, chefe.
- Quero que olhe essa rocha.
280
00:28:42,268 --> 00:28:44,110
Diga aos meninos que
tamb�m o fa�am.
281
00:28:56,724 --> 00:28:57,500
Olhem.
282
00:29:17,699 --> 00:29:20,949
Podem partir se quiserem,
mas n�o chegar�o muito longe.
283
00:29:21,389 --> 00:29:23,358
� isso que vai
sobrar de voc�s.
284
00:29:23,358 --> 00:29:25,161
Eu ficar, chefe.
285
00:29:27,450 --> 00:29:30,265
- Todos ficar.
- Bem. Ent�o retornem ao trabalho.
286
00:29:44,643 --> 00:29:47,698
Leve o lampi�o pra dentro.
Atrai muito os insetos.
287
00:31:23,600 --> 00:31:24,977
Me envenenou.
288
00:31:57,802 --> 00:31:58,888
Est� morto.
289
00:32:19,782 --> 00:32:21,037
A casa do chefe l�.
290
00:32:21,338 --> 00:32:22,451
Eu levar.
291
00:32:23,366 --> 00:32:24,868
N�o, eu irei sozinha.
292
00:32:51,965 --> 00:32:54,318
- Janos?
- O que faz aqui?
293
00:32:56,340 --> 00:32:57,790
Deve partir o quanto antes.
294
00:32:58,092 --> 00:33:00,279
- O quanto antes. Ouviu?
- Mas sou eu, Diana.
295
00:33:00,279 --> 00:33:02,249
N�o devia ter vindo.
296
00:33:02,249 --> 00:33:04,531
Te disse que tinha um trabalho
importante a fazer.
297
00:33:05,125 --> 00:33:07,909
- N�o quero que ningu�m me incomode.
- Deve estar doente.
298
00:33:08,447 --> 00:33:11,095
- O que te aconteceu?
- N�o me aconteceu nada.
299
00:33:11,095 --> 00:33:13,227
O que te faz pensar
que me aconteceu algo?
300
00:33:14,700 --> 00:33:18,232
Passaram semanas desde que foi.
N�o quer me ver?
301
00:33:18,641 --> 00:33:20,231
N�o quero te ver aqui.
302
00:33:20,231 --> 00:33:21,843
Esse n�o � lugar pra voc�.
303
00:33:22,421 --> 00:33:23,819
Deve partir o quanto antes.
304
00:33:25,485 --> 00:33:29,046
Meu lugar � onde voc� est�.
N�o serei um enc�modo.
305
00:33:32,271 --> 00:33:33,957
Suponho que ter�
que passar a noite.
306
00:33:35,955 --> 00:33:38,112
Meu cacique te buscar�
um ref�gio.
307
00:33:38,365 --> 00:33:41,354
Mas quero que v� embora
daqui amanh� cedo. Entendeu?
308
00:33:47,587 --> 00:33:50,274
Sim.
Entendi.
309
00:34:04,258 --> 00:34:08,643
- Partirei assim que amanhecer.
- Sim, senhorita. Eu dizer aos meninos.
310
00:34:09,841 --> 00:34:10,470
Obrigada.
311
00:35:19,030 --> 00:35:20,825
- Benet.
- Rukh?
312
00:35:21,373 --> 00:35:23,324
N�o deixe que ningu�m
saiba que estou aqui.
313
00:35:25,324 --> 00:35:27,981
- Est� exausto.
- N�o me toque.
314
00:35:29,668 --> 00:35:30,919
O que aconteceu?
315
00:35:31,684 --> 00:35:33,754
Fiz com que o mensageiro
me trouxesse aqui.
316
00:35:34,086 --> 00:35:37,016
- Viajei dia e noite.
- Por qu�?
317
00:35:37,609 --> 00:35:39,797
Encontrei o lugar onde
caiu o mete�ro.
318
00:35:40,072 --> 00:35:43,284
Descobri um elemento mil vezes
mais poderoso que o radium.
319
00:35:44,791 --> 00:35:48,212
Mas fez algo terr�vel comigo.
Algo horr�vel.
320
00:35:48,973 --> 00:35:51,396
- Horr�vel?
- Olhe pra mim.
321
00:35:53,200 --> 00:35:55,385
Olhe pra mim no escuro.
322
00:36:05,799 --> 00:36:09,516
Mas... est� envenenado.
323
00:36:09,516 --> 00:36:10,698
Envenenado.
324
00:36:11,377 --> 00:36:13,610
E tudo o que toco
se envenena.
325
00:36:14,012 --> 00:36:15,214
Morre.
326
00:36:16,172 --> 00:36:19,297
- Morre?
- Sim. Eu sei.
327
00:36:20,376 --> 00:36:22,016
Vamos voltar � luz.
328
00:36:33,178 --> 00:36:36,105
Possivelmente a coberta de
metal n�o te protegeu.
329
00:36:36,337 --> 00:36:39,370
N�o, ela me deu
isolamento total.
330
00:36:39,370 --> 00:36:41,805
Devo ter cometido
um engano.
331
00:36:42,141 --> 00:36:46,133
Benet, voc� conhece sobre a qu�mica
do corpo mais do que ningu�m.
332
00:36:46,554 --> 00:36:48,838
Algo voc� poder� fazer por mim
para que possa retornar...
333
00:36:48,838 --> 00:36:50,994
...e resolver o poder
deste elemento.
334
00:36:51,306 --> 00:36:54,056
H� um ant�doto
para o envenenamento com radium...
335
00:36:54,356 --> 00:36:56,154
...derivado do pr�prio radium.
336
00:36:56,154 --> 00:36:58,333
- Trouxe amostras desse novo elemento?
- Sim.
337
00:37:01,498 --> 00:37:02,562
Aqui.
338
00:37:04,109 --> 00:37:05,469
Acha que pode me ajudar?
339
00:37:05,469 --> 00:37:08,620
N�o posso dizer at� que eu
deduza sua estrutura at�mica.
340
00:37:08,620 --> 00:37:09,801
J� fiz isso.
341
00:37:11,308 --> 00:37:14,124
- Vai achar meus c�lculos aqui.
- Est� certo.
342
00:37:14,463 --> 00:37:16,618
Come�arei a trabalhar no
ant�doto o quanto antes.
343
00:37:16,618 --> 00:37:18,684
Ningu�m deve saber o que
aconteceu comigo.
344
00:37:19,308 --> 00:37:21,441
H� algum lugar aonde
possa me esconder?
345
00:37:21,441 --> 00:37:25,025
Sim. Ali atr�s tem uma pequena tenda
onde guardo meus instrumentos.
346
00:37:25,025 --> 00:37:27,244
Pode se esconder ali.
Vou te mostrar.
347
00:38:09,080 --> 00:38:11,851
Acorde, Rukh.
Acorde.
348
00:38:13,080 --> 00:38:16,031
Esteve dormindo por uma hora.
Olhe pra voc� mesmo.
349
00:38:21,771 --> 00:38:24,093
Te dei o ant�doto
exatamente � meia-noite.
350
00:38:25,000 --> 00:38:26,597
Minhas m�os n�o brilham.
351
00:38:26,597 --> 00:38:28,489
N�o, suas m�os n�o brilham,
nem o seu rosto.
352
00:38:30,631 --> 00:38:32,207
J� posso tocar
nas pessoas agora?
353
00:38:36,130 --> 00:38:37,006
Sim.
354
00:38:38,444 --> 00:38:39,790
Mas lembre-se do
que te disse.
355
00:38:40,260 --> 00:38:42,883
Nada poder� cur�-lo.
356
00:38:43,481 --> 00:38:46,905
O melhor, no seu estado
� sempre fiscalizar, interromper.
357
00:38:47,503 --> 00:38:50,347
E agora que o ant�doto chegou
a sua corrente sangu�nea...
358
00:38:50,844 --> 00:38:54,315
...s� poder� viver se usar uma
quantidade pequena do mesmo...
359
00:38:54,315 --> 00:38:56,644
...em intervalos regulares
durante todos os dias...
360
00:38:56,926 --> 00:38:59,141
...todos os dias de sua vida.
361
00:39:01,324 --> 00:39:02,169
Aqui est� a f�rmula.
362
00:39:03,109 --> 00:39:06,349
E se eu me esquecer,
o que acontece?
363
00:39:07,472 --> 00:39:10,393
Seu corpo voltar� a ser a m�quina
mortal que era antes.
364
00:39:10,393 --> 00:39:12,307
Seu toque matar�.
365
00:39:12,565 --> 00:39:15,507
Pouco depois ser�
mort�fero pra voc� mesmo.
366
00:39:15,507 --> 00:39:17,854
Se n�o usar o ant�doto a tempo...
367
00:39:17,854 --> 00:39:21,428
...literalmente voc� ir�
desmoronar.
368
00:39:22,168 --> 00:39:25,509
Lembre-se, voc� sabe das condi��es.
Voc� aceitou o risco.
369
00:39:26,211 --> 00:39:30,189
Sim, mas ao menos depois
de cada tratamento devo ser imune.
370
00:39:30,711 --> 00:39:31,779
Normal.
371
00:39:32,060 --> 00:39:34,370
Como te disse, ainda n�o sei o
suficiente para predizer...
372
00:39:34,578 --> 00:39:38,362
...o efeito que a carga repentina de
veneno e o ant�doto ter�o no c�rebro.
373
00:39:39,137 --> 00:39:42,929
Sim.
Eu aceitei esse risco.
374
00:39:47,344 --> 00:39:49,504
Este � o ant�doto.
375
00:39:50,250 --> 00:39:51,899
Cuide bem dele.
376
00:39:53,224 --> 00:39:54,807
E o que planeja fazer agora?
377
00:39:54,807 --> 00:39:55,831
Voltar para acampamento...
378
00:39:55,831 --> 00:39:58,035
...terminar minhas pesquisas
e retornar aqui o mais logo.
379
00:39:58,969 --> 00:40:02,643
- N�o conte isso a ningu�m.
Me promete. - Eu prometo.
380
00:40:16,921 --> 00:40:18,201
J� n�o h� por que fingir.
381
00:40:19,409 --> 00:40:20,655
Sabe que te amo.
382
00:40:21,985 --> 00:40:23,693
Eu sei a muito tempo.
383
00:40:24,171 --> 00:40:27,891
- Por isso tive medo.
- De mim?
384
00:40:29,099 --> 00:40:31,115
N�o.
De n�s.
385
00:40:32,759 --> 00:40:35,897
Diana, por que lutar contra algo
muito mais forte que n�s?
386
00:40:35,897 --> 00:40:37,647
Devemos.
387
00:40:37,884 --> 00:40:39,179
Voc� o ama?
388
00:40:41,793 --> 00:40:43,492
Meu pai o idolatrou.
389
00:40:44,398 --> 00:40:47,745
Quando faleceu, lhe prometi
que me casaria com o Janos.
390
00:40:49,329 --> 00:40:50,463
O que vamos fazer?
391
00:40:52,559 --> 00:40:53,559
N�o sei.
392
00:40:57,153 --> 00:40:59,679
Jantar.
Devemos ir.
393
00:41:28,023 --> 00:41:29,540
- Sim, chefe?
- Onde est� o Dr. Rukh?
394
00:41:30,005 --> 00:41:33,027
- Loja do chefe l�.
- Sim, quero v�-lo.
395
00:41:48,835 --> 00:41:49,883
Dr. Benet.
396
00:41:52,414 --> 00:41:55,201
- Como encontrou este lugar?
- Escutamos os tambores.
397
00:41:55,465 --> 00:41:57,934
Falavam de um homem branco
que fazia magia nas montanhas.
398
00:41:59,203 --> 00:42:02,301
Como se sente?
N�o sentiu sintomas?
399
00:42:04,669 --> 00:42:07,220
- At� agora, nenhum.
- � melhor que n�o fique no sol.
400
00:42:17,164 --> 00:42:18,486
- Tem �gua?
- Ali.
401
00:42:22,737 --> 00:42:24,729
Esperavam que retornasse
faz muito.
402
00:42:24,729 --> 00:42:28,574
Sim, eu sei.
Sempre havia algo mais que fazer.
403
00:42:29,052 --> 00:42:31,899
Passaram dias e, antes de
que me desse conta, semanas.
404
00:42:32,303 --> 00:42:34,494
Por fim a compilei, Benet.
405
00:42:34,715 --> 00:42:37,587
Poderia destruir uma cidade
a quil�metros de dist�ncia.
406
00:42:38,027 --> 00:42:40,902
Poderia destruir uma na��o.
Todas as na��es.
407
00:42:41,108 --> 00:42:43,342
Compilou seu poder
de destrui��o.
408
00:42:43,917 --> 00:42:45,557
O compilou pra curar?
409
00:42:45,557 --> 00:42:48,996
Isso vir� depois, quando inventar
um filtro para diminuir seu poder.
410
00:42:49,434 --> 00:42:53,622
Mas enquanto isso, � meu e posso
experimentar com ele. Meu.
411
00:42:53,622 --> 00:42:56,795
Stevens e eu acredit�vamos
que essa seria sua atitude.
412
00:42:57,563 --> 00:42:59,112
Por isso decidimos...
413
00:42:59,112 --> 00:43:03,411
que seu descobrimento era muito importante
para deix�-lo nas m�os de um homem.
414
00:43:04,193 --> 00:43:05,332
O que quer dizer?
415
00:43:05,332 --> 00:43:08,569
Stevens est� a caminho
do Congresso Cient�fico Internacional...
416
00:43:08,569 --> 00:43:10,696
...que foi inaugurando em
Paris faz um m�s.
417
00:43:10,696 --> 00:43:12,687
Ele leva o esp�cime que
deixou comigo.
418
00:43:12,687 --> 00:43:14,230
Ladr�es!
419
00:43:15,155 --> 00:43:17,259
Esquece que viemos a �frica
com o mesmo prop�sito.
420
00:43:17,259 --> 00:43:18,564
Eu o descobri.
421
00:43:18,884 --> 00:43:21,875
Te daremos cr�dito pelo
descobrimento. N�o tema.
422
00:43:22,908 --> 00:43:23,751
Ladr�es!
423
00:43:25,275 --> 00:43:27,222
N�o pod�amos te esperar
para sempre.
424
00:43:27,691 --> 00:43:30,346
Al�m disso, sua esposa
esteve muito doente...
425
00:43:30,620 --> 00:43:33,225
...assim decidimos levantar
o acampamento e ir.
426
00:43:33,225 --> 00:43:34,702
- Minha esposa?
- Sim.
427
00:43:35,535 --> 00:43:37,657
Vai caminho a Europa
com os Stevens.
428
00:43:37,657 --> 00:43:39,295
Me encontrarei com
eles no Lago Vit�ria.
429
00:43:39,507 --> 00:43:41,135
Diana partiu?
430
00:43:41,135 --> 00:43:43,541
A esposa do Stevens
est� cuidando dela.
431
00:43:45,462 --> 00:43:47,589
Me pediu para que eu te
desse esta carta.
432
00:43:58,730 --> 00:44:00,593
N�o acredita que a amo.
433
00:44:01,480 --> 00:44:03,358
Ela ama outra pessoa.
434
00:44:04,809 --> 00:44:07,538
- Ao Drake?
- Sim.
435
00:44:08,671 --> 00:44:13,358
Vieram como ladr�es na noite
e me roubaram tudo.
436
00:44:14,518 --> 00:44:17,101
Saia daqui, Benet.
Saia antes de que...
437
00:44:32,930 --> 00:44:36,574
A Expedi��o de Benet sai da �frica
Dr. Rukh est� no Laborat�rio do C�rpatos.
438
00:44:36,574 --> 00:44:40,980
Londres - depois de se ocultar na
selva e fazer descobrimentos importantes
439
00:44:40,980 --> 00:44:45,019
...o grupo do Dr. Benet abandonou
a viagem para o Lago Vit�ria...
440
00:44:45,019 --> 00:44:48,612
...e come�ou sua viagem
de volta � Inglaterra.
441
00:45:07,673 --> 00:45:10,900
N�o se mova, m�e.
Fica parada.
442
00:45:18,185 --> 00:45:19,993
Saberemos em uns segundos.
443
00:46:15,863 --> 00:46:17,270
Posso ver!
444
00:46:24,979 --> 00:46:26,792
V� tudo?
445
00:46:27,523 --> 00:46:30,012
Com mais clareza que antes.
446
00:46:34,636 --> 00:46:37,458
Fico assustada com o que vejo.
447
00:46:42,596 --> 00:46:44,801
O compilei. Compilei.
448
00:46:45,956 --> 00:46:47,801
Por fim � meu.
449
00:46:47,801 --> 00:46:52,114
Tem um trabalho por fazer
que tomar� toda sua vida.
450
00:46:53,379 --> 00:46:55,303
Amanh� irei a Paris.
451
00:46:59,130 --> 00:47:01,465
N�o. Fique aqui e trabalhe.
452
00:47:02,381 --> 00:47:03,881
Eu devo ir, m�e.
453
00:47:05,400 --> 00:47:08,542
Encontrar� trag�dia l�.
Eu sei.
454
00:47:12,808 --> 00:47:16,031
No caso de que eu
encontre trag�dia...
455
00:47:17,295 --> 00:47:20,570
...te deixo todo meu segredo.
Est� tudo a�.
456
00:47:20,570 --> 00:47:23,584
Mais poder que nenhum homem
jamais possuiu.
457
00:47:23,584 --> 00:47:27,288
Poder de curar,
poder de destruir.
458
00:47:28,666 --> 00:47:30,010
Cuide disto por mim.
459
00:47:41,491 --> 00:47:43,963
Edi��o Internacional
Revista M�dica
460
00:47:46,104 --> 00:47:50,884
O uso que o Doutor Benet d� ao
Radium "X" impressiona o mundo m�dico.
461
00:47:52,462 --> 00:47:55,056
O milagroso poder
da cura do Radium "X"...
462
00:47:55,056 --> 00:47:59,570
...levou milhares de doentes diariamente
�s portas da Cl�nica do Dr. Benet.
463
00:47:59,570 --> 00:48:02,778
Foram curadas
milhares de enfermidades...
464
00:48:02,778 --> 00:48:06,027
...pelo maravilhoso poder de cura
deste extraordin�rio elemento.
465
00:48:14,175 --> 00:48:16,990
N�o tenha medo, minha
querida. Vai ficar bem.
466
00:48:17,668 --> 00:48:19,748
- N�o tenho medo.
- Isso � bom.
467
00:48:24,609 --> 00:48:25,314
Carregue-o, por favor.
468
00:48:43,015 --> 00:48:44,512
Sou o Dr. Janos Rukh.
469
00:48:56,800 --> 00:48:57,729
Venham, por favor.
470
00:49:02,034 --> 00:49:03,882
Beb�, pode me ver?
471
00:49:04,660 --> 00:49:06,826
Sim, mam�e.
Posso te ver.
472
00:49:12,455 --> 00:49:15,549
Onde encontra-se o Dr. Benet?
Sou Janos Rukh.
473
00:49:15,800 --> 00:49:18,573
Janos Rukh?
O Dr. Benet est� no laborat�rio.
474
00:49:18,573 --> 00:49:20,373
O levarei l� imediatamente.
475
00:49:23,649 --> 00:49:25,903
Agora devem ir,
agora � a vez de outros.
476
00:49:26,536 --> 00:49:27,973
Prepare o pr�ximo paciente.
477
00:49:40,212 --> 00:49:41,103
Obrigada.
478
00:49:42,558 --> 00:49:43,824
Meu beb� pode ver.
479
00:49:47,096 --> 00:49:49,536
Sim, mam�e,
posso ver.
480
00:49:58,538 --> 00:50:01,586
Parece que cheguei
em um momento interessante.
481
00:50:01,826 --> 00:50:05,103
Chegou pra ver o que o seu
descobrimento fez por esta menina.
482
00:50:05,103 --> 00:50:07,504
Estava cega.
E a fez enchergar.
483
00:50:12,731 --> 00:50:13,730
Obrigada.
484
00:50:15,814 --> 00:50:16,905
Obrigado, doutor.
485
00:50:26,419 --> 00:50:27,524
Isso � tudo por agora.
486
00:50:34,227 --> 00:50:37,619
Parece que, como sempre,
cheguei um pouco tarde.
487
00:50:37,619 --> 00:50:41,726
N�o. Toda Paris est� te esperando
para te prestar honras.
488
00:50:42,163 --> 00:50:45,229
Sabe, � claro,
que lhe dar�o o Pr�mio Nobel.
489
00:50:45,229 --> 00:50:47,151
Sim. Eu sei.
Eu sei.
490
00:50:48,579 --> 00:50:52,919
Todos pensam que voc� e Sir Frances
Stevens s�o homens muito generosos.
491
00:50:55,894 --> 00:50:57,702
Estava me perguntando
como estaria sua sa�de.
492
00:50:58,349 --> 00:51:00,812
O ant�doto continua
fazendo efeito.
493
00:51:02,392 --> 00:51:03,510
E Diana?
494
00:51:03,849 --> 00:51:07,339
Est� bem. Agora � a secret�ria
de Lady Arabella.
495
00:51:09,366 --> 00:51:11,464
Ela e Drake planejam
se casar, � claro.
496
00:51:11,816 --> 00:51:16,210
Est�o apaixonados, mas diz que
n�o far� nada at� saber de voc�.
497
00:51:16,412 --> 00:51:18,006
Logo saber� de mim.
498
00:51:20,122 --> 00:51:22,357
N�o vou me impor
em sua felicidade.
499
00:51:22,357 --> 00:51:24,496
Isso � muito nobre
de sua parte, Rukh.
500
00:51:28,732 --> 00:51:31,564
- Vou te deixar pra que continue
seu servi�o. - Viu? Eu tinha raz�o.
501
00:51:32,077 --> 00:51:35,001
Seu descobrimento � muito grande
para s� um homem controlar.
502
00:51:35,219 --> 00:51:36,860
Algum dia voc� perceber�...
503
00:51:36,860 --> 00:51:39,881
...de que n�o descobriu todas
as possibilidades do Radium "X".
504
00:51:39,881 --> 00:51:42,677
E continuo sendo o �nico
que pode control�-lo.
505
00:52:19,361 --> 00:52:20,688
Sim. Voc� ser�.
506
00:52:21,484 --> 00:52:22,951
Mesma altura, mesma largura.
507
00:52:24,873 --> 00:52:27,498
O que quero?
Quero lhe fazer um bem.
508
00:52:37,221 --> 00:52:39,915
O melhor bem que um homem
pode fazer a outro.
509
00:52:47,110 --> 00:52:51,610
Os que nunca viram a luz da lua
no plano africano...
510
00:52:53,067 --> 00:52:58,426
...perderam um vis�o que n�o se
pode ver em nenhum outro lugar.
511
00:52:59,045 --> 00:53:01,937
Um le�o preso em um
arbusto de espinhos e...
512
00:53:02,593 --> 00:53:03,531
Milady.
513
00:53:04,828 --> 00:53:07,767
Briggs, te pedi pra n�o me
interromper quando estou ditando.
514
00:53:08,521 --> 00:53:11,945
- Mas o jornal, milady.
- O jornal? Sabe que nunca leio.
515
00:53:12,370 --> 00:53:14,855
- Isso � importante.
- Muito bem.
516
00:53:21,884 --> 00:53:22,697
Do que se trata?
517
00:53:32,398 --> 00:53:35,204
The Paris Herald
Acham Morto o Pai do Radium "X"
518
00:53:35,713 --> 00:53:39,947
O corpo mutilado do Dr. Rukh foi
identificado por documentos e roupa.
519
00:53:40,591 --> 00:53:42,744
Com o rosto totalmente
queimado...
520
00:53:42,744 --> 00:53:45,667
...acharam morto � Janos Rukh,
o pai do Radium "X"...
521
00:53:45,667 --> 00:53:48,235
...em seu apartamento
hoje pela manh�.
522
00:53:59,867 --> 00:54:01,883
"Prometo honr�-la at� que
a morte nos separe."
523
00:54:03,265 --> 00:54:05,307
Prometo honr�-la at� que
a morte nos separe.
524
00:54:06,449 --> 00:54:11,315
O que Deus uniu, nenhum
homem pode separar.
525
00:54:21,944 --> 00:54:23,170
- Adeus, querido.
- Adeus, querida.
526
00:54:23,656 --> 00:54:25,085
- Ronnie, querido.
- Adeus, querido.
527
00:54:25,085 --> 00:54:28,118
- Estou certa que ser�o muito felizes.
- Au revoir.
528
00:54:28,118 --> 00:54:29,813
- Adeus, meu rapaz.
- Adeus.
529
00:55:02,528 --> 00:55:03,256
Seis.
530
00:55:24,766 --> 00:55:26,349
Seis de n�s.
531
00:55:43,334 --> 00:55:44,387
Pens�o
532
00:55:48,405 --> 00:55:50,005
- Voc� � a administradora?
- Sim.
533
00:55:50,546 --> 00:55:53,548
- Tem um quarto livre? Que d�
pra rua? - Um quarto?
534
00:55:54,162 --> 00:55:57,000
Felizmente, senhor, sim tenho um.
Venha por aqui, senhor.
535
00:55:59,187 --> 00:56:02,364
Sou a Sra. LeGrand, sou inglesa
at� os ossos das costas...
536
00:56:02,595 --> 00:56:06,207
embora alguns problemas e um marido
franc�s, trouxeram-me para Paris.
537
00:56:06,207 --> 00:56:10,194
Gostar� do quarto. Tem uma lareira
encantadora e n�o sai a fuma�a...
538
00:56:10,194 --> 00:56:12,726
...e a cama � muito c�moda.
539
00:56:13,443 --> 00:56:16,969
Meu pobre marido faleceu
a� t�o confortavelmente.
540
00:56:22,949 --> 00:56:24,050
Ficarei com o quarto.
541
00:56:24,732 --> 00:56:27,252
- E quero o Paris Herald toda manh�.
- Sim, senhor.
542
00:56:28,534 --> 00:56:31,241
Ser�o 50 francos
por semana, senhor.
543
00:56:41,275 --> 00:56:42,247
Obrigada, senhor.
544
00:56:50,911 --> 00:56:54,567
Sir Francis Stevens:
Ladr�o.
545
00:56:58,142 --> 00:57:00,579
Alguma vez viu
algu�m t�o feliz...
546
00:57:00,579 --> 00:57:03,034
...como Diana e Ronald quando
foram pra sua lua de mel?
547
00:57:03,626 --> 00:57:07,205
- Espero que sejam felizes. - Chegaremos
tarde se Francis n�o se apressar.
548
00:57:09,223 --> 00:57:12,305
V� ao quarto de Sir Francis e lhe
diga que o Dr. Benet e eu o esperamos.
549
00:57:16,647 --> 00:57:17,680
Pobrezinho.
550
00:57:17,991 --> 00:57:20,148
Quando retornou de sua confer�ncia
na universidade...
551
00:57:20,148 --> 00:57:22,954
...estava t�o esgotado
que lhe disse que descansasse.
552
00:57:27,063 --> 00:57:29,183
Ele tem se sentido melhor
desde que retornamos da �frica?
553
00:57:29,183 --> 00:57:31,941
Sim. At� esqueceu de
se queixar de seus tornozelos.
554
00:57:34,967 --> 00:57:35,736
O que � isso?
555
00:57:47,405 --> 00:57:50,296
Celeste. Fale, sua boba.
O que aconteceu?
556
00:57:56,743 --> 00:57:59,549
Dr. Benet, suba, por favor.
O quanto antes.
557
00:57:59,768 --> 00:58:01,598
- Pierre.
- Sir Francis.
558
00:58:22,356 --> 00:58:23,594
Isto � horr�vel.
559
00:58:26,546 --> 00:58:27,975
Olhe seus olhos.
560
00:58:28,423 --> 00:58:31,002
Que coisa espantosa viu?
561
00:58:31,446 --> 00:58:33,438
Devemos chamar a
pol�cia o quanto antes.
562
00:58:35,128 --> 00:58:39,442
Mas antes que cheguem,
queria tentar uma experi�ncia.
563
00:58:40,294 --> 00:58:43,050
Fazer antes que o globo
ocular fique cinza.
564
00:58:43,050 --> 00:58:45,268
- Tenho sua permiss�o?
- Sim.
565
00:58:46,115 --> 00:58:47,964
Tem uma c�mara ultravioleta?
566
00:58:50,409 --> 00:58:53,102
- Sim. Vou busc�-la.
- Por favor.
567
00:59:29,561 --> 00:59:30,787
Eu sabia.
568
01:00:00,105 --> 01:00:00,782
Entre.
569
01:00:03,423 --> 01:00:05,951
- Bom dia, senhor.
- Bom dia, Sra. LeGrand.
570
01:00:06,974 --> 01:00:09,667
- Que manh� agitada.
- Sim.
571
01:00:10,420 --> 01:00:13,410
- O que aconteceu a� em frente?
- V�ndalos, senhor.
572
01:00:13,764 --> 01:00:17,110
Vieram de noite e destru�ram
todas as imagens.
573
01:00:17,110 --> 01:00:20,455
N�o deixaram nada exceto uma
montanha de coisas derretidas.
574
01:00:20,455 --> 01:00:23,189
- Mas isso � imposs�vel.
- � o que todos dizem.
575
01:00:23,410 --> 01:00:26,614
Mas um fato � um fato, senhor.
Se me der licen�a, senhor...
576
01:00:26,614 --> 01:00:29,036
...irei ver quais s�o as
�ltimas novidades.
577
01:00:29,036 --> 01:00:30,505
Sim, Sra. LeGrand.
578
01:00:30,731 --> 01:00:32,589
Retorne e me conte mais.
579
01:00:32,866 --> 01:00:36,025
Vou ver, senhor. N�o demorarei muito.
Averiguarei tudo o que puder.
580
01:00:37,001 --> 01:00:40,786
Morre Cientista do Radium "X"
581
01:00:42,503 --> 01:00:44,724
Mist�rio Envolve Morte Tr�gica
582
01:00:44,724 --> 01:00:47,945
Sir Francis Stevens,
proeminente no desenvolvimento
583
01:00:47,945 --> 01:00:50,668
...do descobrimento
recente do Radium "X"
584
01:00:50,668 --> 01:00:53,623
...foi achado morto em sua casa hoje
sob circunst�ncias misteriosas.
585
01:00:53,623 --> 01:00:56,198
A trag�dia segue a morte
do Dr. Janos Rukh.
586
01:01:10,799 --> 01:01:15,504
Lady Stevens:
Casamenteira.
587
01:01:18,087 --> 01:01:20,386
O Radium "X" reclama terceira v�tima.
588
01:01:20,386 --> 01:01:22,764
Edi��o de Paris do
New York Herald.
589
01:01:31,245 --> 01:01:34,076
The Paris Herald
Radium "X" faz Terceira V�tima
590
01:01:35,357 --> 01:01:37,938
Mulher de Linhagem
Morre pela Maldi��o
591
01:01:38,374 --> 01:01:40,677
Pouco depois do tr�gico final
de seu marido, Sir Francis Stevens...
592
01:01:40,677 --> 01:01:43,501
Lady Arabella Stevens foi achada
morta hoje em sua casa.
593
01:01:43,800 --> 01:01:46,587
A terceira morte do grupo em rela��o
com o descobrimento do Radium "X"
594
01:01:46,587 --> 01:01:49,474
...provoca a cren�a supersticiosa
de que este caso se compara...
595
01:01:58,918 --> 01:02:00,064
N�o, por favor.
596
01:02:07,768 --> 01:02:09,753
Acredito que ser� melhor
que leve Diana daqui.
597
01:02:10,487 --> 01:02:12,007
Responderei a qualquer
pergunta.
598
01:02:12,007 --> 01:02:13,770
Estaremos l� embaixo
se precisar.
599
01:02:20,569 --> 01:02:22,632
Agora explicarei por que insisti...
600
01:02:22,942 --> 01:02:25,791
...em que o legista e seus
assistentes usassem luvas...
601
01:02:25,791 --> 01:02:27,851
...quando tocassem o corpo.
602
01:02:28,311 --> 01:02:29,494
Pode apagar as luzes?
603
01:02:41,319 --> 01:02:43,693
Olhe bem o pesco�o da v�tima.
604
01:02:49,260 --> 01:02:50,070
Luzes, por favor.
605
01:02:52,979 --> 01:02:56,276
Se perceberem, essas marcas
n�o se podem ver na luz.
606
01:02:56,276 --> 01:02:58,923
- Poderia ser f�sforo?
- N�o.
607
01:03:02,575 --> 01:03:04,060
Radium "X".
608
01:03:04,722 --> 01:03:08,285
Causado por algu�m
contaminado com o veneno.
609
01:03:09,406 --> 01:03:12,601
- Conhece alguma pessoa assim?
- S� uma, mas est� morta.
610
01:03:14,049 --> 01:03:16,208
Mas tem uma hist�ria
por tr�s disso tudo.
611
01:03:16,208 --> 01:03:18,831
E vou te pedir que escute
alguns fatos.
612
01:03:20,556 --> 01:03:21,760
H� uma maldi��o.
613
01:03:22,106 --> 01:03:24,526
Diana, querida, as
maldi��es n�o existem.
614
01:03:26,815 --> 01:03:28,625
J� n�o precisam mais
procurar o assassino.
615
01:03:28,625 --> 01:03:30,155
- � o Radium "X".
- Basta!
616
01:03:30,624 --> 01:03:32,154
N�o deixarei voc� falar assim.
617
01:03:32,154 --> 01:03:34,407
Se n�o o tivessem encontrado,
todos continuariam vivos.
618
01:03:34,648 --> 01:03:37,205
Janos, Sir Francis e Arabella.
619
01:03:37,205 --> 01:03:41,035
Pare! Nos amamos.
Pertencemos um ao outro.
620
01:03:41,303 --> 01:03:42,724
Nunca pertenceu a ele.
621
01:03:42,724 --> 01:03:46,473
E n�o h� lei da natureza nem do homem
que possa dizer que fizemos mau.
622
01:03:46,473 --> 01:03:49,275
Ele n�o tem por que sair de sua
tumba e arruinar nossas vidas.
623
01:03:49,758 --> 01:03:50,896
Lutarei contra ele.
624
01:03:51,821 --> 01:03:53,134
Mas o que vai combater?
625
01:03:53,447 --> 01:03:56,805
Algo que n�o pode ver?
Algo que n�o pode alcan�ar?
626
01:03:57,501 --> 01:03:59,044
Algo que n�o pode tocar?
627
01:04:01,566 --> 01:04:03,504
Querido.
Me abrace forte.
628
01:04:04,509 --> 01:04:06,875
N�s precisamos muito
um do outro.
629
01:04:08,145 --> 01:04:10,807
Sim, temi algo assim...
630
01:04:12,116 --> 01:04:14,064
...desde dia que
deixei meu laborat�rio.
631
01:04:14,486 --> 01:04:16,612
E sempre duvidei de sua morte.
632
01:04:19,043 --> 01:04:21,796
Agora, sabem
tudo o que tenho que lhes dizer.
633
01:04:21,796 --> 01:04:25,638
Acredita que o homem que
enterraram como o Dr. Rukh n�o era ele?
634
01:04:25,839 --> 01:04:29,808
Sim. Acredito que Rukh
est� vivo e em Paris.
635
01:04:31,422 --> 01:04:34,683
Acredito que esta cidade
est� a merc� de um louco...
636
01:04:34,965 --> 01:04:37,278
...cujo corpo � uma
m�quina de destrui��o.
637
01:04:37,530 --> 01:04:40,020
Falei por telefone com sua m�e
faz um momento...
638
01:04:40,375 --> 01:04:42,811
...e ela tamb�m acredita
que Rukh est� vivo.
639
01:04:42,811 --> 01:04:45,125
Tomaremos medidas necess�rias
para encontr�-lo.
640
01:04:46,251 --> 01:04:47,048
Cavalheiros.
641
01:04:50,631 --> 01:04:54,687
Terror Toma Conta da Popula��o
Enquanto Est�tua Derrete
642
01:04:56,840 --> 01:04:59,763
Imagem Sagrada desaparece
misteriosamente na frente da multid�o
643
01:04:59,763 --> 01:05:02,582
...enquanto os presentes
lamentavam e rezavam.
644
01:05:02,868 --> 01:05:05,693
Hoje, os inspetores
acharam uma explica��o
645
01:05:05,693 --> 01:05:08,270
...para o misterioso desaparecimento
das est�tuas religiosas na...
646
01:05:08,270 --> 01:05:11,710
...Igreja dos Seis Santos
enquanto uma delas se derretia.
647
01:05:20,393 --> 01:05:22,894
Uma est�tua se derreteu
perante uma multid�o.
648
01:05:24,261 --> 01:05:26,763
S� um elemento na Terra
pode ter feito isso.
649
01:05:26,763 --> 01:05:30,801
Diana e eu nos casamos nessa igreja,
e fomos em seis para a �frica.
650
01:05:32,814 --> 01:05:35,896
Sup�e que o louco do Rukh
relacionou esse fato...
651
01:05:35,896 --> 01:05:38,794
...com as seis figuras dos
santos da igreja?
652
01:05:38,794 --> 01:05:42,483
Matou a dois de n�s
e destruiu duas das seis figuras.
653
01:05:42,483 --> 01:05:44,310
Um homem e uma mulher
em cada caso.
654
01:05:44,310 --> 01:05:46,716
Voc� e sua esposa devem
ausentar-se imediatamente.
655
01:05:47,032 --> 01:05:50,814
Voc� tamb�m, Dr. Benet,
Enquanto procuramos este louco.
656
01:05:50,814 --> 01:05:53,169
Seria mais f�cil que
ele viesse aqui.
657
01:05:54,130 --> 01:05:56,860
Como pretende fazer isso?
Convid�-lo para jantar?
658
01:05:56,860 --> 01:05:59,256
N�o precisamente. Mas � mais
ou menos essa a id�ia.
659
01:05:59,256 --> 01:06:02,267
Que um jornal publique
que os tr�s sobreviventes...
660
01:06:02,267 --> 01:06:06,206
da expedi��o africana saem imediatamente
de Paris com o destino desconhecido.
661
01:06:06,789 --> 01:06:09,209
Mas antes de partir,
haver� uma reuni�o aqui.
662
01:06:09,209 --> 01:06:10,580
Que tipo de reuni�o?
663
01:06:11,082 --> 01:06:12,897
O que acredita que o atrairia, Doutor?
664
01:06:12,897 --> 01:06:17,272
Uma confer�ncia sobre os experimentos
recentes com o Radium "X"...
665
01:06:18,399 --> 01:06:20,418
...e uma oportunidade
de nos encontrar.
666
01:06:20,808 --> 01:06:23,432
- Est�o dispostos a se arriscarem?
- Mas � claro.
667
01:06:26,060 --> 01:06:30,060
Convidarei a alguns cientistas,
que s� poder�o entrar com convite.
668
01:06:30,060 --> 01:06:32,330
Acredita que � justo
exp�-los ao perigo?
669
01:06:33,303 --> 01:06:35,770
S� h� duas pessoas
a quem ele quer destruir.
670
01:06:36,826 --> 01:06:39,257
Dois, ou possivelmente tr�s.
671
01:06:39,543 --> 01:06:41,544
Meus homens podem
revistar os convidados...
672
01:06:41,544 --> 01:06:44,192
...na porta e possivelmente
peg�-lo l�.
673
01:06:44,192 --> 01:06:47,283
- Tamb�m mesclar-se com seus
convidados. - Exatamente.
674
01:06:47,866 --> 01:06:49,944
A confer�ncia ser� � meia-noite.
675
01:06:50,409 --> 01:06:52,475
A essa hora sua
luminosidade ser� forte.
676
01:06:52,475 --> 01:06:54,902
J� que n�o usar� o ant�doto,
com a esperan�a...
677
01:06:54,902 --> 01:06:58,038
...de usar seu poder contra
Drake e contra mim.
678
01:06:58,327 --> 01:07:01,227
Se n�o podemos
captur�-lo na porta...
679
01:07:01,434 --> 01:07:05,730
...ent�o fechamos todas as portas
e apagamos todas as luzes da casa.
680
01:07:05,730 --> 01:07:09,941
Seu rosto e suas m�os ser�o
vistas como f�sforo.
681
01:07:10,348 --> 01:07:12,263
N�o importa seu disfarce.
682
01:07:14,314 --> 01:07:16,014
E se ele tocar algu�m?
683
01:07:20,323 --> 01:07:21,470
Morrer�.
684
01:07:37,994 --> 01:07:39,993
- Professor Lemaire.
- Professor Lemaire.
685
01:07:40,308 --> 01:07:42,891
- Professor Gothe.
- Professor Gothe.
686
01:07:45,908 --> 01:07:47,220
- Dr. Benet.
- Professor Reinhardt.
687
01:07:53,018 --> 01:07:55,287
Uma hora muito estranha para
uma reuni�o, n�o acha?
688
01:07:55,573 --> 01:07:59,140
Possivelmente. Mas o Radium "X"
� um tema muito estranho.
689
01:07:59,890 --> 01:08:01,678
- Benet tem suas raz�es.
- Sem d�vida.
690
01:08:02,390 --> 01:08:04,641
Deve ter algo muito importante
que nos mostrar.
691
01:08:04,861 --> 01:08:06,876
At� o presidente
de nosso Congresso est� aqui.
692
01:08:19,190 --> 01:08:21,347
O Professor Michael-John,
se n�o me engano?
693
01:08:21,347 --> 01:08:23,910
Sim, eu sou Michael-John.
Quem � voc�, senhor?
694
01:08:23,910 --> 01:08:27,311
Jones, da Universidade de Gales.
Nos conhecemos uma vez...
695
01:08:27,311 --> 01:08:29,075
...mas possivelmente n�o
se lembre.
696
01:08:29,321 --> 01:08:32,289
Acredito que sim.
A gente conhece tanta gente.
697
01:08:32,906 --> 01:08:35,719
Nunca esquecerei seu tratado
sobre a radia��o, senhor.
698
01:08:35,924 --> 01:08:37,656
Oh, lembra disso?
699
01:08:38,251 --> 01:08:41,555
Sem d�vida vai a caminho
da demonstra��o do Dr. Benet.
700
01:08:42,097 --> 01:08:44,692
- Ser� uma noite muito interessante.
- Comcerteza ser�.
701
01:08:44,962 --> 01:08:48,007
Disseram-me que n�o entrar�
ningu�m sem um convite.
702
01:08:48,316 --> 01:08:49,054
Sim.
703
01:08:50,958 --> 01:08:52,028
Isso me lembra...
704
01:08:53,257 --> 01:08:55,560
Sim, estou com ele.
�s vezes sou esquecido.
705
01:08:55,805 --> 01:08:57,791
- Sob as circunst�ncias...
- � claro.
706
01:08:58,893 --> 01:09:01,262
- Uma noite horr�vel.
- Muito desagrad�vel.
707
01:09:01,262 --> 01:09:03,290
Acredito que tenho um resfriado.
708
01:09:04,364 --> 01:09:06,043
Brandy Napole�n, senhor.
709
01:09:06,598 --> 01:09:09,148
Acredito que se dermos um gole
nos ajudar�o a continuar.
710
01:09:09,913 --> 01:09:12,585
Sugiro que entremos aqui,
para n�o nos molhar.
711
01:09:12,929 --> 01:09:16,617
N�o me agradam muito os licores,
mas considerando a noite, por que...
712
01:09:57,386 --> 01:10:01,042
- Professor Michael-John.
- Professor Michael-John.
713
01:10:14,071 --> 01:10:15,964
Todos est�o aqui, exceto um nome.
714
01:10:16,585 --> 01:10:18,600
Que o deixem entrar imediatamente.
715
01:10:19,196 --> 01:10:21,811
Beaudine, ficar�
no interruptor principal da casa.
716
01:10:22,089 --> 01:10:25,103
Deve apagar as luzes
exatamente � meia-noite.
717
01:10:40,501 --> 01:10:43,696
N�o tentou entrar nenhum estranho.
Verificaram todos os convites.
718
01:10:44,067 --> 01:10:45,691
Possivelmente n�o venha.
719
01:10:46,699 --> 01:10:49,708
Vir�. Possivelmente
j� esteja aqui agora.
720
01:10:59,452 --> 01:11:01,932
- Monsieur o Pr�sident.
- Dr. Benet.
721
01:11:08,536 --> 01:11:10,877
Se pudessem esperar
uns minutos mais...
722
01:11:11,305 --> 01:11:14,598
Farei uns ajustes finais em meu
laborat�rio e estarei preparado.
723
01:12:10,084 --> 01:12:12,324
- O esper�vamos.
- Sei.
724
01:12:13,086 --> 01:12:16,744
Cinco ladr�es.
Dois j� foram, restam tr�s.
725
01:12:17,370 --> 01:12:19,666
- Pretende matar a todos n�s?
- Sim.
726
01:12:20,526 --> 01:12:24,955
Sabia que era melhor n�o te
ajudar quando se envenenou.
727
01:12:25,309 --> 01:12:27,081
Te avisei sobre seu c�rebro.
728
01:12:27,081 --> 01:12:29,623
Come�ou a afetar meu c�rebro
quase imediatamente.
729
01:12:29,623 --> 01:12:32,501
Podia sentir ele vindo,
faminto das c�lulas.
730
01:12:33,271 --> 01:12:36,619
N�o h� momentos em que
pensa como antes...
731
01:12:36,900 --> 01:12:39,661
...como um humano?
- N�o muito agora. N�o muito.
732
01:12:41,558 --> 01:12:43,669
E por isso devemos morrer.
733
01:12:43,669 --> 01:12:46,184
N�o, porque s�o uns ladr�es.
Cinco ladr�es. Todos.
734
01:12:48,025 --> 01:12:51,996
Seria melhor apertarmos as m�os.
Tudo acabar� em um segundo.
735
01:13:04,649 --> 01:13:05,392
E minha esposa?
736
01:13:05,392 --> 01:13:07,832
Em seu quarto com a Sra. Noyer,
como voc� pediu.
737
01:13:08,273 --> 01:13:09,712
Mas est� nervosa, senhor.
738
01:13:10,410 --> 01:13:11,299
Eu tamb�m.
739
01:13:11,941 --> 01:13:13,928
Logo tudo acabar�,
de uma maneira ou outra.
740
01:13:14,129 --> 01:13:16,225
Sim, senhor.
De uma maneira ou outra.
741
01:13:19,291 --> 01:13:22,603
- Sei que algo terr�vel aconteceu.
- Acalme-se, Madame.
742
01:13:24,040 --> 01:13:25,657
J� n�o aguento mais.
743
01:13:26,221 --> 01:13:29,014
Procure o Sr. Drake e diga que quero
v�-lo, s� por um momento.
744
01:13:29,598 --> 01:13:31,168
Me ordenaram que e
permanecesse aqui.
745
01:13:31,168 --> 01:13:35,171
- Por favor, vai.
- Como voc� quiser, Madame.
746
01:13:58,957 --> 01:14:03,158
- Madame Rukh. Que bom que veio.
- � minha obriga��o estar aqui.
747
01:14:04,844 --> 01:14:07,377
- Onde est� Diana?
- Est� l� em cima no seu quarto.
748
01:15:37,241 --> 01:15:39,916
Que estranho que o Dr. Benet
n�o voltou, n�o �?
749
01:15:40,774 --> 01:15:43,054
Sim, muito estranho.
750
01:16:01,263 --> 01:16:02,063
N�o est� aqui.
751
01:16:04,592 --> 01:16:07,847
Sim est�.
E tamb�m Rukh.
752
01:16:08,271 --> 01:16:10,975
- N�o se aproxime.
- Max, Louie, as escadas da frente.
753
01:16:16,736 --> 01:16:19,269
N�o, n�o posso te matar.
N�o posso.
754
01:16:21,343 --> 01:16:22,849
Mas ele deve morrer.
755
01:16:26,665 --> 01:16:27,811
N�o, Janos!
756
01:16:36,477 --> 01:16:37,220
M�e.
757
01:16:48,952 --> 01:16:49,513
N�o.
758
01:16:57,954 --> 01:17:01,742
Preciso de tempo.
Preciso fazer s� por mais um.
759
01:17:02,457 --> 01:17:03,294
Drake.
760
01:17:04,027 --> 01:17:04,915
N�o dispare.
761
01:17:15,608 --> 01:17:17,200
Meu filho.
762
01:17:18,357 --> 01:17:21,976
Violou a primeira lei da ci�ncia.
763
01:17:26,768 --> 01:17:30,081
Sim, tem raz�o.
� melhor assim.
764
01:17:36,754 --> 01:17:38,069
Adeus, m�e.
765
01:18:03,064 --> 01:18:05,190
Querido.
Est� a salvo.
766
01:18:06,431 --> 01:18:08,943
Madame Rukh, me permita...
767
01:18:09,846 --> 01:18:12,659
...lhe render meus mais
sinceros sentimentos.
768
01:18:14,070 --> 01:18:16,974
Janos Rukh est� morto...
769
01:18:17,726 --> 01:18:21,187
Mas uma parte dele continuar�
viva pela eternidade...
770
01:18:22,093 --> 01:18:25,501
...trabalhando para
a humanidade.
62916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.