All language subtitles for The Classic of Mountains and Seas Ep.31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,690 --> 00:00:31,040 "Don't Ask 莫问 (Mo Wen)" by Zhang Han 张翰 2 00:00:31,040 --> 00:00:34,180 ♫ Within a picture, the characters appear strong. ♫ 3 00:00:34,220 --> 00:00:38,300 ♫ Withered flowers dance lightly stirring up the water of emotions silently. ♫ 4 00:00:38,320 --> 00:00:41,470 ♫ Don't ask who weighs more in the heart. ♫ 5 00:00:41,470 --> 00:00:45,590 ♫ Take up a pen and tell a thousand turbulent stories. ♫ 6 00:00:45,590 --> 00:00:49,100 ♫ The rainbow streak across the horizon. ♫ 7 00:00:49,120 --> 00:00:52,630 ♫ Does it know your whereabouts? ♫ 8 00:00:52,630 --> 00:00:56,330 ♫ Pain spread throughout the land. ♫ 9 00:00:56,330 --> 00:01:01,520 ♫ How long do we have to wait until it turns cold? ♫ 10 00:01:01,520 --> 00:01:05,400 ♫ I wish. I hope. ♫ 11 00:01:05,400 --> 00:01:08,840 ♫ Don't ask why I broke up the relationship in an instant. ♫ 12 00:01:08,840 --> 00:01:12,470 ♫ I wish. I hope. ♫ 13 00:01:12,470 --> 00:01:16,030 ♫ This hurdle is difficult for people to pass even in a thousand years. ♫ 14 00:01:16,080 --> 00:01:19,800 ♫ I wish. I hope. ♫ 15 00:01:19,800 --> 00:01:23,270 ♫ Don't ask for whom the lonely zither is playing for. ♫ 16 00:01:23,290 --> 00:01:29,800 ♫ I wish. I hope. I sigh. ♫ 17 00:01:45,000 --> 00:01:48,550 ♫ I wish. I hope. ♫ 18 00:01:48,560 --> 00:01:52,060 ♫ Don't ask for whom the lonely zither is playing for. ♫ 19 00:01:52,110 --> 00:01:58,040 ♫ I wish. I hope. I sigh. ♫ 20 00:01:58,080 --> 00:02:00,930 The Classic of Mountains and Seas - Legend of the Scarlet Shadow 21 00:02:00,960 --> 00:02:03,150 Episode 31 22 00:02:03,150 --> 00:02:05,000 If you want him to live, 23 00:02:05,000 --> 00:02:07,190 then you'd best surrender! 24 00:02:10,100 --> 00:02:13,500 -We've already captured the Vermilion Bird Mysterious Lady.
-So quickly? 25 00:02:13,500 --> 00:02:15,850 She's already been sent to City Master's rooms. 26 00:02:15,850 --> 00:02:17,490 I, 27 00:02:17,530 --> 00:02:19,410 owe you a favor. 28 00:02:19,410 --> 00:02:23,280 Then General Baili, are you sure that we'll be the losers? 29 00:02:23,320 --> 00:02:25,540 Are you willing to make a bet with me? 30 00:02:25,540 --> 00:02:27,190 I'm going to bet you'll lose. 31 00:02:27,200 --> 00:02:28,510 What are we betting? 32 00:02:28,510 --> 00:02:31,190 Our lives. 33 00:02:32,590 --> 00:02:35,130 Green Hills 34 00:02:35,190 --> 00:02:43,700 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 35 00:02:44,060 --> 00:02:46,730 Why don't you dare to look at me? 36 00:02:48,430 --> 00:02:50,380 You're not him. 37 00:02:54,620 --> 00:02:56,520 The same body. 38 00:02:56,520 --> 00:02:58,380 The same face. 39 00:02:58,380 --> 00:03:00,780 And the same voice. 40 00:03:00,780 --> 00:03:03,990 Didn't you treat me as him before? 41 00:03:03,990 --> 00:03:07,170 You also took the initiative to come to my arms. 42 00:03:07,170 --> 00:03:10,130 Actually, I don't mind if you treat me as him. 43 00:03:10,160 --> 00:03:12,780 I'm a bit regretful now. 44 00:03:13,750 --> 00:03:16,620 I shouldn't have hurt you then. 45 00:03:18,310 --> 00:03:20,440 After you left, 46 00:03:21,360 --> 00:03:23,460 I suddenly felt 47 00:03:24,830 --> 00:03:27,020 that I think I've fallen for you. 48 00:03:29,580 --> 00:03:32,320 How about we start anew? 49 00:03:32,710 --> 00:03:35,630 I can give you all he can. 50 00:03:36,160 --> 00:03:37,930 Power. 51 00:03:37,930 --> 00:03:39,480 Status. 52 00:03:40,680 --> 00:03:42,290 And love. 53 00:03:42,350 --> 00:03:44,990 I truly was tricked by you once. 54 00:03:45,500 --> 00:03:47,960 Because you two have the same face. 55 00:03:47,960 --> 00:03:49,560 The same voice. 56 00:03:49,560 --> 00:03:51,950 But I won't fall for it again. 57 00:03:51,950 --> 00:03:54,110 You are entirely different from him. 58 00:03:57,740 --> 00:03:59,730 Where are we different? 59 00:03:59,730 --> 00:04:01,790 Your eyes. 60 00:04:02,380 --> 00:04:05,070 Your gaze is icy cold. 61 00:04:05,540 --> 00:04:08,390 Your heart is just like your gaze. 62 00:04:08,410 --> 00:04:10,470 And he's different. 63 00:04:10,820 --> 00:04:13,620 He always gives me a very warm feeling. 64 00:04:13,620 --> 00:04:15,270 Just like his heart. 65 00:04:15,270 --> 00:04:17,380 So what? 66 00:04:18,230 --> 00:04:20,890 Even if his eyes were warmer, 67 00:04:20,890 --> 00:04:23,320 even if his heart was warmer, 68 00:04:23,670 --> 00:04:25,830 can he save you? 69 00:04:26,540 --> 00:04:29,640 He can't even save himself right now! 70 00:04:34,220 --> 00:04:37,100 How about you just comply with me now? 71 00:04:38,240 --> 00:04:41,130 Perhaps I can save your life. 72 00:04:41,810 --> 00:04:43,420 I don't need you to save me! 73 00:04:43,420 --> 00:04:45,950 Do you know how weak you are? 74 00:04:46,750 --> 00:04:49,420 I can choke you to death with one hand. 75 00:04:49,420 --> 00:04:51,240 If the one someone loves, 76 00:04:51,240 --> 00:04:53,550 and someone's friends are all gone, 77 00:04:53,550 --> 00:04:55,890 what use is there in living? 78 00:04:55,890 --> 00:04:57,580 Do you think you're very strong? 79 00:04:57,580 --> 00:05:01,210 The strongest thing in this world isn't power. 80 00:05:01,210 --> 00:05:02,820 It's a person's inner heart. 81 00:05:02,830 --> 00:05:04,670 It sounds quite nice. 82 00:05:05,340 --> 00:05:07,520 Then I want to see, 83 00:05:08,160 --> 00:05:10,850 how strong your inner heart is! 84 00:05:14,400 --> 00:05:17,200 How can your power save you? 85 00:05:18,560 --> 00:05:20,050 Prove it to me. 86 00:05:20,050 --> 00:05:22,800 Let me go in! I know Xin Yue Hu is inside! 87 00:05:22,800 --> 00:05:25,100 How strong are you? 88 00:05:25,850 --> 00:05:28,130 -What are you doing?
-Fu'er! 89 00:05:28,620 --> 00:05:30,230 Fu'er! 90 00:05:30,970 --> 00:05:32,510 Tell me! 91 00:05:32,510 --> 00:05:33,900 Just what are you doing? 92 00:05:33,900 --> 00:05:36,260 Didn't you already see what I want to do? 93 00:05:36,260 --> 00:05:38,810 But your timing was too poor. 94 00:05:38,810 --> 00:05:40,800 You ruined our good intentions. 95 00:05:40,800 --> 00:05:42,290 You-! 96 00:05:46,930 --> 00:05:48,370 Why didn't you go die yet? 97 00:05:48,370 --> 00:05:50,810 Why do you always appear by my side? 98 00:05:50,810 --> 00:05:52,590 Just what do you want to do? 99 00:05:52,590 --> 00:05:54,140 You've already stolen Chi Yu away. 100 00:05:54,140 --> 00:05:56,070 Are you going to come steal Xin Yue Hu too? 101 00:05:56,070 --> 00:05:59,300 I'm telling you, Xin Yue Hu is mine! No one can take him away! 102 00:05:59,300 --> 00:06:01,690 Fu'er! Let me explain! 103 00:06:05,830 --> 00:06:07,070 Fu'er, this is-? 104 00:06:07,070 --> 00:06:08,980 I want you to go die! 105 00:06:18,890 --> 00:06:20,940 Don't be so anxious. 106 00:06:20,940 --> 00:06:22,610 You're protecting her? 107 00:06:22,620 --> 00:06:24,580 If you don't like her, 108 00:06:24,580 --> 00:06:26,320 it's enough to lock her up. 109 00:06:26,320 --> 00:06:28,650 -Come!
-Here! 110 00:06:30,950 --> 00:06:34,100 It looks like the power of your inner heart couldn't save you. 111 00:06:34,100 --> 00:06:36,310 You still need me to save you. 112 00:06:39,510 --> 00:06:42,960 -Take her away.
-Yes! 113 00:06:57,750 --> 00:06:59,800 Are you angry? 114 00:07:03,950 --> 00:07:06,520 If you're angry, then leave. 115 00:07:14,650 --> 00:07:16,930 I'm not unhappy. 116 00:07:19,840 --> 00:07:23,170 I haven't seen you for a few days and your power has gotten quite stronger. 117 00:07:23,750 --> 00:07:26,610 It looks like Lord Bin didn't slack on teaching you. 118 00:07:28,200 --> 00:07:30,580 I only want to make myself a bit stronger. 119 00:07:30,580 --> 00:07:33,350 You are indeed getting stronger now. 120 00:07:34,630 --> 00:07:36,990 You're not even afraid of me now. 121 00:07:37,700 --> 00:07:38,920 What do you mean? 122 00:07:38,920 --> 00:07:40,730 Don't act innocent. 123 00:07:42,310 --> 00:07:45,270 Where have my women gone these few days? 124 00:07:46,200 --> 00:07:48,610 They disappeared for no reason. 125 00:07:52,470 --> 00:07:55,670 I'm telling you, there are some things I won't say, 126 00:07:55,670 --> 00:07:58,170 but it doesn't mean I don't know about them. 127 00:07:58,190 --> 00:08:01,460 You have to know your limits when doing things. 128 00:08:01,840 --> 00:08:05,490 Also, no one can touch Su Mo. 129 00:08:05,540 --> 00:08:08,450 Only I can. You can't either. 130 00:08:08,450 --> 00:08:11,650 What is so great about her? Even you protect her! 131 00:08:11,710 --> 00:08:15,220 Because I have some private matters not finished with her yet. 132 00:08:44,940 --> 00:08:46,020 Mo'er. 133 00:08:46,050 --> 00:08:49,470 Big Brother Shangguan, Su Shui! Are you two still okay? 134 00:08:49,500 --> 00:08:50,950 Both of us are fine. 135 00:08:50,950 --> 00:08:53,790 That's right. Where did they bring you? 136 00:08:53,790 --> 00:08:56,590 I saw Fu'er and Xin Yue Hu. 137 00:08:56,590 --> 00:08:58,400 He's indeed not Chi Yu. 138 00:08:58,430 --> 00:09:00,890 The two of them are completely different people. 139 00:09:00,890 --> 00:09:03,980 But don't worry, I'm really okay. 140 00:09:05,900 --> 00:09:08,230 Did you two find a way to escape? 141 00:09:08,230 --> 00:09:10,450 If our spiritual powers could be restored, 142 00:09:11,020 --> 00:09:13,450 perhaps there might be a way. 143 00:09:13,450 --> 00:09:15,200 Xin Yue Hu said, 144 00:09:15,200 --> 00:09:17,290 that before the Azure Dragon is summoned, 145 00:09:17,290 --> 00:09:19,100 we are still safe. 146 00:09:19,110 --> 00:09:22,960 However, Baili Han wants us to watch them summon the Azure Dragon. 147 00:09:22,960 --> 00:09:24,640 Use it to humiliate us. 148 00:09:24,640 --> 00:09:26,170 Then let's wait. 149 00:09:26,170 --> 00:09:28,400 During the ceremony to summon the Azure Dragon, 150 00:09:28,430 --> 00:09:31,300 the Azure Dragon star mansions will also lose their spiritual powers. 151 00:09:31,300 --> 00:09:34,860 When that happens, let's grab that chance to leave here. 152 00:09:34,860 --> 00:09:37,660 And then, go and ruin their summoning ceremony. 153 00:09:43,430 --> 00:09:45,410 Xiao Bing! 154 00:09:47,000 --> 00:09:50,490 -Xiao Bing!
-Xiao Bing! 155 00:09:57,840 --> 00:09:59,620 I'm sorry. 156 00:09:59,620 --> 00:10:01,420 It's all my fault. 157 00:10:01,420 --> 00:10:03,360 Things have already come to this, why are you saying that? 158 00:10:03,360 --> 00:10:05,960 That's right! We are on the same side. 159 00:10:05,960 --> 00:10:08,450 How can we throw you away and not care about you? 160 00:10:08,450 --> 00:10:10,920 How did Baili Han catch you? 161 00:10:12,200 --> 00:10:14,470 I went to go find him. 162 00:10:15,340 --> 00:10:16,700 You went to go find him? 163 00:10:16,720 --> 00:10:18,460 Are you intending to-? 164 00:10:19,590 --> 00:10:22,580 I didn't plan to betray everyone. 165 00:10:22,580 --> 00:10:24,390 I went to find him, 166 00:10:24,390 --> 00:10:26,590 only because I wanted to know some things. 167 00:10:26,600 --> 00:10:30,090 Did you want to check if he knows you? 168 00:10:31,270 --> 00:10:33,010 Then did he tell you? 169 00:10:33,010 --> 00:10:34,860 Just who are you? 170 00:10:46,130 --> 00:10:48,240 My name is Baili Bing. 171 00:10:48,240 --> 00:10:49,580 Baili Bing? 172 00:10:49,580 --> 00:10:51,390 Baili Han, 173 00:10:51,980 --> 00:10:54,350 is my big brother. 174 00:11:01,310 --> 00:11:05,620 -Big Brother! Big Brother! Hurry and get up!
-Save me!
175 00:11:05,620 --> 00:11:07,250 Get up! 176 00:11:07,250 --> 00:11:09,180 Save me! 177 00:11:09,180 --> 00:11:12,740 -Stop! Stop!
-Save me!
178 00:11:14,490 --> 00:11:16,460 Save me! 179 00:11:32,290 --> 00:11:35,200 When we went to Green Hills before, 180 00:11:36,260 --> 00:11:39,200 I remembered a few foggy things. 181 00:11:39,200 --> 00:11:41,730 So I went to go find him. 182 00:11:42,390 --> 00:11:44,240 I only wanted to know, 183 00:11:44,830 --> 00:11:47,430 just who I am. 184 00:11:48,500 --> 00:11:51,670 But now I finally understand. 185 00:11:51,670 --> 00:11:53,420 I, 186 00:11:54,030 --> 00:11:58,350 I am the one who betrayed my family, 187 00:11:59,480 --> 00:12:01,820 the one who betrayed my big brother. 188 00:12:03,950 --> 00:12:07,750 The wimp who only cared about running for my own life! 189 00:12:10,350 --> 00:12:13,520 I will never be forgiven! 190 00:12:18,720 --> 00:12:21,830 I caused this to happen to my big brother! 191 00:12:24,680 --> 00:12:27,380 I caused this to happen to all of you. 192 00:12:28,400 --> 00:12:30,900 He told you all of that! 193 00:12:30,900 --> 00:12:33,910 You can't listen to what that bastard Baili Han says1 194 00:12:33,910 --> 00:12:37,910 If originally I didn't only care about running for my own life, 195 00:12:38,310 --> 00:12:42,030 If I didn't just care about running for my own life, 196 00:12:43,990 --> 00:12:47,830 He wouldn't have become the way he is now. 197 00:12:49,130 --> 00:12:52,040 It was because you all came to save me 198 00:12:52,040 --> 00:12:54,260 that you fell into his trap. 199 00:12:54,260 --> 00:12:56,330 These are two different matters! 200 00:12:56,330 --> 00:12:58,550 We saved you because we're friends. 201 00:12:58,550 --> 00:13:00,250 We did it willingly! 202 00:13:00,250 --> 00:13:03,830 I trust that here, and the few that aren't here, 203 00:13:03,830 --> 00:13:05,400 will not blame you! 204 00:13:05,420 --> 00:13:06,960 That's right! 205 00:13:06,960 --> 00:13:09,310 We do always fight, 206 00:13:09,310 --> 00:13:11,340 and we can't deal with each other peacefully, 207 00:13:11,340 --> 00:13:13,650 but in the end, we are still on the same side! 208 00:13:13,700 --> 00:13:17,050 Only I can bull you! That bastard can't! 209 00:13:17,050 --> 00:13:20,980 Actually your big brother is no longer your good big brother from the past. 210 00:13:20,980 --> 00:13:22,940 He's already changed! 211 00:13:22,940 --> 00:13:27,100 Right now, he's blinded by greed. 212 00:13:27,670 --> 00:13:30,400 It was your wrongdoing to not save him in the past. 213 00:13:30,400 --> 00:13:32,680 But you were just a child then! 214 00:13:32,680 --> 00:13:36,050 Besides, you've already been punished for your past wrongdoing. 215 00:13:36,050 --> 00:13:37,290 Isn't that right? 216 00:13:37,290 --> 00:13:39,770 But in the end, all of this, 217 00:13:39,770 --> 00:13:42,700 still started because of me. 218 00:13:46,370 --> 00:13:47,590 Xiao Bing! 219 00:13:49,850 --> 00:13:51,620 Let go of me! 220 00:13:55,970 --> 00:13:57,440 This... 221 00:13:58,160 --> 00:14:00,130 If one day, 222 00:14:00,130 --> 00:14:03,360 we don't have a choice but to fight, 223 00:14:05,260 --> 00:14:09,880 I ask that all of you spare my big brother's life. 224 00:14:15,530 --> 00:14:16,980 Xiao Bing, 225 00:14:16,980 --> 00:14:21,040 that...look, we're locked up in this rundown place now, 226 00:14:21,040 --> 00:14:23,080 and we're at their mercy. 227 00:14:23,080 --> 00:14:26,090 How can the sort of thing you're talking about happen? 228 00:14:26,790 --> 00:14:29,340 Baili Han is so cruel now. 229 00:14:29,340 --> 00:14:31,350 He will definitely summon the Azure Dragon. 230 00:14:31,350 --> 00:14:33,910 When that happens, he'll definitely kill all of us. 231 00:14:33,910 --> 00:14:35,940 We must risk our life in fighting with them. 232 00:14:35,940 --> 00:14:40,140 Or else, the ones that will be hurt are only our friends. 233 00:14:41,110 --> 00:14:44,700 So, right now, we cannot agree to your request. 234 00:14:46,560 --> 00:14:48,260 Don't worry. 235 00:14:48,790 --> 00:14:51,930 I definitely will not let him summon the Azure Dragon. 236 00:15:12,100 --> 00:15:13,420 Come! 237 00:15:13,420 --> 00:15:15,500 Come in, all of you! 238 00:15:15,500 --> 00:15:17,030 Your Majesty! 239 00:15:18,330 --> 00:15:20,440 Your Majesty! 240 00:15:20,440 --> 00:15:23,740 You! Look at my eyes! 241 00:15:23,740 --> 00:15:25,770 Look at me! 242 00:15:26,640 --> 00:15:29,540 You! Look at my eyes! 243 00:15:30,320 --> 00:15:33,030 What is there? My eyes! 244 00:15:33,030 --> 00:15:35,230 What is inside my eyes? 245 00:15:35,230 --> 00:15:39,340 I...I dare to say that I see the character for heart in your eyes! 246 00:15:40,390 --> 00:15:42,330 Then what about you? 247 00:15:43,230 --> 00:15:44,790 What is there? 248 00:15:46,120 --> 00:15:48,410 Your Majesty, the character for heart is in your eyes! 249 00:15:48,410 --> 00:15:50,810 You! Is there? 250 00:15:50,810 --> 00:15:55,450 There is! There is! Your eyes have the character for heart. 251 00:16:13,380 --> 00:16:15,260 Enough. 252 00:16:15,320 --> 00:16:16,910 All of you leave! 253 00:16:16,910 --> 00:16:18,690 Yes. 254 00:16:24,440 --> 00:16:26,950 It's fine, it's fine. 255 00:16:26,950 --> 00:16:29,400 After I summon the Azure Dragon, 256 00:16:30,060 --> 00:16:32,710 you will fully disappear. 257 00:16:32,710 --> 00:16:34,400 And I, 258 00:16:35,520 --> 00:16:38,070 I will live well. 259 00:16:39,790 --> 00:16:42,950 I will slowly enjoy life. 260 00:16:43,510 --> 00:16:45,460 And you, 261 00:16:47,260 --> 00:16:50,150 will never come back to life. 262 00:16:52,000 --> 00:16:53,920 Goodbye. 263 00:18:02,490 --> 00:18:04,620 How beautiful. 264 00:18:05,860 --> 00:18:09,070 How could I bear to kill you now? 265 00:18:10,600 --> 00:18:12,370 If you beg me, I won't kill you. 266 00:18:12,400 --> 00:18:13,670 There's no need for that. 267 00:18:13,670 --> 00:18:15,690 I will definitely live well. 268 00:18:15,690 --> 00:18:17,270 I will live on well! 269 00:18:17,270 --> 00:18:20,190 Where did your great confidence come from? 270 00:18:21,630 --> 00:18:24,310 Is it from your strong inner heart, 271 00:18:24,790 --> 00:18:27,270 or the hope that he gave you? 272 00:18:39,540 --> 00:18:43,310 In Soup Valley, the place where the Azure Dragon will be summoned, 273 00:18:44,070 --> 00:18:47,420 your spiritual powers are completely useless. 274 00:18:49,160 --> 00:18:51,020 Shangguan Jin. 275 00:18:51,590 --> 00:18:53,690 You won't live past tonight. 276 00:18:54,950 --> 00:18:57,800 But I will also be very sad if you die. 277 00:18:57,800 --> 00:19:00,450 After all, we are connected by blood. 278 00:19:00,450 --> 00:19:02,320 The one who is connected to me by blood 279 00:19:02,320 --> 00:19:03,570 isn't you. 280 00:19:03,570 --> 00:19:05,270 Indeed, it's not me. 281 00:19:05,270 --> 00:19:07,480 But this body is. 282 00:19:07,500 --> 00:19:09,280 But don't worry. 283 00:19:09,280 --> 00:19:11,970 After you die, 284 00:19:11,970 --> 00:19:15,360 I will send the Vermilion Bird Mysterious Lady to the underworld. 285 00:19:18,040 --> 00:19:19,760 To go find you. 286 00:19:20,180 --> 00:19:22,760 This counts as fulfilling your happiness. 287 00:19:22,760 --> 00:19:24,370 My own happiness, 288 00:19:24,370 --> 00:19:25,980 I will gain it myself. 289 00:19:26,000 --> 00:19:27,900 I don't need you to worry. 290 00:19:30,080 --> 00:19:32,660 What time is it now? 291 00:19:33,320 --> 00:19:35,900 Why is your mouth still so hard? 292 00:19:40,080 --> 00:19:43,810 If we weren't running out of time, I would really love to talk with you longer. 293 00:19:43,810 --> 00:19:46,770 Perhaps we could've also become friends. 294 00:19:48,030 --> 00:19:50,500 You're dying just like this. 295 00:19:51,650 --> 00:19:54,950 How should I pass my future days? 296 00:20:10,350 --> 00:20:12,460 Are you all waiting for me? 297 00:20:12,840 --> 00:20:17,950 I just went to say goodbye to the people that this body is connected with by blood. 298 00:20:18,430 --> 00:20:20,590 From today on, 299 00:20:20,590 --> 00:20:24,870 there will no longer be anyone who has anything to do with Chi Yu. 300 00:20:24,870 --> 00:20:28,740 There will also not be anyone who remembers the name "Chi Yu". 301 00:20:44,060 --> 00:20:46,490 General, the Purple Star has already appeared. 302 00:20:46,490 --> 00:20:48,490 I think there isn't much time left. 303 00:20:51,660 --> 00:20:53,510 Watch them! 304 00:20:53,510 --> 00:20:55,080 Yes. 305 00:21:14,500 --> 00:21:17,410 Your body is beneath me. 306 00:21:17,410 --> 00:21:20,050 I'm entrusting my fate to you. 307 00:21:20,050 --> 00:21:22,980 Respective the Heaven's will. Guarding the four corners of the world. 308 00:21:37,340 --> 00:21:39,170 Chisel Teeth Clan? 309 00:21:42,510 --> 00:21:44,440 were killed by Hou Yu. 310 00:21:44,500 --> 00:21:48,270 Never thought that they were only hiding under the protection of the Blood Oath Clan. 311 00:21:48,270 --> 00:21:49,970 Watch them! 312 00:21:58,770 --> 00:22:04,050 The first of the Big Dipper, Dubhe Star. It's the immortal soul of the Yang Ming Star (bright star). 313 00:22:04,050 --> 00:22:09,280 Second, the Merak Star. It's the immortal soul of the Yin Jing Star (dark star). 314 00:22:09,280 --> 00:22:16,740 Third, the Phecda Star. It's the soul essence of the Zhen Ren Star (real man star). 315 00:22:22,360 --> 00:22:26,420 Are we...just going to watch them summon the Azure Dragon? 316 00:22:26,750 --> 00:22:29,860 But our spiritual powers are fully controlled by them! 317 00:22:29,860 --> 00:22:32,660 We can't even escape. How are we going to stop them? 318 00:22:32,660 --> 00:22:35,610 It's the spiritual soul of the Dan Yuan Star (internal energy star). 319 00:22:35,610 --> 00:22:38,070 We're already at a crucial time and your face is still having cramps? 320 00:22:42,720 --> 00:22:50,550 Sixth, the Mizar Star. It is the spiritual soul of the Big Dipper. 321 00:22:50,550 --> 00:22:57,340 Seventh, Alkaid Star. It's the brightest soul of the Tian Guan Star (Celestial gate star). 322 00:23:08,560 --> 00:23:11,440 Let's think of a way to break through this rope first! 323 00:23:11,440 --> 00:23:13,840 This rope is so strong! Before we break it, 324 00:23:13,840 --> 00:23:15,990 they would have summoned the Azure Dragon long ago! 325 00:23:16,590 --> 00:23:18,320 I have a way! 326 00:23:19,960 --> 00:23:23,400 In the time of interlunation, let's borrow the power of the seven stars. 327 00:23:23,400 --> 00:23:27,150 With the sacred pond of the Soup Valley, congeal a crystal pagoda. 328 00:23:27,150 --> 00:23:29,930 Summon the Azure Dragon mythological beast. 329 00:23:29,930 --> 00:23:34,050 Awaken the Azure Dragon! Very near and very far! 330 00:23:41,820 --> 00:23:46,660 Soup Valley, Xi He; Azure Dragon bathes in fire! 331 00:23:46,660 --> 00:23:50,410 Soup Valley, Xi He; Azure Dragon comes out of the water! 332 00:23:50,410 --> 00:23:53,120 Soup Valley, Xi He; Azure Dragon defends against wood. 333 00:23:53,120 --> 00:23:55,930 Soup Valley, Xi He: Azure Dragon gets covered with earth. 334 00:23:55,950 --> 00:23:59,020 Soup Valley, Xi He: Azure Dragon defends against the wind. 335 00:23:59,050 --> 00:24:01,620 Soup Valley, Xi He: Azure Dragon jolts with a clap of thunder. 336 00:24:01,620 --> 00:24:04,450 Soup Valley, Xi He; Azure Dragon grinds gold. 337 00:24:05,210 --> 00:24:08,750 Soup Valley, Xi He; The immortals are the most effective. 338 00:24:08,790 --> 00:24:12,000 Ascend to the heavens or lie to the ground; Get out or into the darkness. 339 00:24:12,000 --> 00:24:14,810 The melancholic spirit of the leaves and clouds; Shouting for thunder to produce sound. 340 00:24:14,810 --> 00:24:18,680 Fly into the eight extremes; Travel around the four underworlds. 341 00:25:33,000 --> 00:25:34,780 Shuang'er! 342 00:25:46,240 --> 00:25:59,350 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 343 00:27:15,540 --> 00:27:17,530 Shangguan Jin, hurry and think of something! 344 00:27:17,530 --> 00:27:21,110 We don't have our spiritual powers! We'll lose if it goes on like this! 345 00:28:01,040 --> 00:28:02,110 Why are you all here? 346 00:28:02,110 --> 00:28:03,530 We have the same goal as you all! 347 00:28:03,530 --> 00:28:06,430 The mermaids and the Azure Dragon have always held grudges. If the Azure Dragon is summoned, 348 00:28:06,430 --> 00:28:08,540 there will never be peace for the mermaids! 349 00:28:09,190 --> 00:28:11,980 Hurry an d think of a way to prevent the Azure Dragon from being summoned! 350 00:28:12,370 --> 00:28:13,570 How do we ruin the ceremony? 351 00:28:13,570 --> 00:28:18,230 Idiot! If you break the spiritual pagoda, the ceremony will naturally be ruined! 352 00:28:18,230 --> 00:28:20,770 But there's an enchantment that's suppressing our powers! 353 00:28:20,770 --> 00:28:22,480 How can we get close? 354 00:28:22,480 --> 00:28:24,450 Big Sister, you're quite pretty! 355 00:28:24,450 --> 00:28:26,910 Have we met before? You're quite familiar! 356 00:28:32,060 --> 00:28:33,740 When the spirit pearls are aggregating, 357 00:28:33,760 --> 00:28:36,200 The spiritual power of the Azure Dragon star mansions will be taken away, 358 00:28:36,200 --> 00:28:38,350 use that time to ruin the spiritual pagoda! 359 00:28:38,350 --> 00:28:40,550 After you ruin the spiritual pagoda, hurry and leave! 360 00:28:40,550 --> 00:28:42,130 No one can stay behind! 361 00:28:45,170 --> 00:28:47,270 Let's meet at Bu Zhou Mountain! 362 00:28:55,260 --> 00:28:57,120 Not good! The Azure Dragon is going to be summoned soon! 363 00:28:57,120 --> 00:28:58,770 Hurry and go stop it! 364 00:29:36,810 --> 00:29:38,060 Right now! 365 00:29:38,090 --> 00:29:40,210 Su Shui! Remember what you promised me! 366 00:29:40,210 --> 00:29:42,550 Find a chance to protect Su Mo! Let's go! 367 00:29:54,390 --> 00:29:58,690 Bing Yi! Watch Fu'er! Everyone else, come and block the Vermilion Bird! 368 00:29:59,410 --> 00:30:02,050 Save the Vermilion Bird Mysterious Lady for me. 369 00:30:04,770 --> 00:30:06,220 Fu'er. 370 00:30:06,220 --> 00:30:08,220 you better not get lax now. 371 00:30:08,250 --> 00:30:12,220 Or else, you will not only lost all your spiritual energy, but you will also break your tendons and blood vessels and die. 372 00:30:22,410 --> 00:30:23,810 What do you want now? 373 00:30:23,810 --> 00:30:26,690 I came to see if you were staying in your place. 374 00:30:30,610 --> 00:30:32,160 Not bad. 375 00:30:32,190 --> 00:30:34,590 You undid the ropes by yourself. 376 00:30:34,620 --> 00:30:37,500 There's lots of things you haven't seen yet! 377 00:30:58,780 --> 00:31:00,450 Sir Jin. 378 00:31:00,450 --> 00:31:02,910 You're just fighting desperately like a cornered beast. 379 00:31:02,920 --> 00:31:04,520 Since the bet is on our lives, 380 00:31:04,520 --> 00:31:06,430 I will use my life to fight! 381 00:31:06,480 --> 00:31:09,830 In a little while, the spirit pearl will be finished. 382 00:31:09,830 --> 00:31:11,860 The Azure Dragon will break out from the spirit pearl. 383 00:31:11,860 --> 00:31:13,830 When that happens, no matter how you fight, 384 00:31:13,830 --> 00:31:16,090 you will only lose! 385 00:31:16,100 --> 00:31:20,030 Until the end, no one knows who will win and who will lose! 386 00:31:20,030 --> 00:31:24,530 General Baili, I think you drank the wine of victory too soon! 387 00:31:24,530 --> 00:31:28,820 I originally wanted to wait until the Azure Dragon was summoned the take your life. 388 00:31:28,820 --> 00:31:30,550 It's a shame. 389 00:31:30,550 --> 00:31:33,030 You can't wait until that time! 390 00:32:02,460 --> 00:32:03,860 Move aside! 391 00:32:04,570 --> 00:32:07,260 I don't intend to fight you. 392 00:32:08,200 --> 00:32:10,810 Look. I am very sincere. 393 00:32:10,810 --> 00:32:13,110 Yet you don't believe me. 394 00:32:13,140 --> 00:32:16,210 How about I go a little farther away? 395 00:32:16,210 --> 00:32:18,070 Pei Pei, let's go! 396 00:32:34,390 --> 00:32:35,680 What do we do? 397 00:32:35,690 --> 00:32:37,540 We can't think about so much. Go break it apart! 398 00:32:37,540 --> 00:32:39,520 -Go that way
-Okay! 399 00:32:52,560 --> 00:32:55,670 It's quite hard to make you listen. 400 00:32:55,670 --> 00:32:58,140 But if you listened, 401 00:32:58,140 --> 00:33:00,530 you would have long stopped being fun. 402 00:33:00,530 --> 00:33:01,980 Move aside! 403 00:33:04,700 --> 00:33:07,940 If you want to attack the spiritual pagoda then you have to beat me. 404 00:33:07,940 --> 00:33:09,720 But hitting me, 405 00:33:10,260 --> 00:33:12,060 can you bear to? 406 00:33:13,710 --> 00:33:15,790 You're not Chi Yu. 407 00:33:15,790 --> 00:33:17,780 Why couldn't I bear to? 408 00:33:17,780 --> 00:33:19,370 If you still continue to block me, 409 00:33:19,370 --> 00:33:21,240 I will kill you! 410 00:33:27,450 --> 00:33:29,510 Kill me? 411 00:33:30,180 --> 00:33:31,720 You'll regret it. 412 00:33:31,720 --> 00:33:34,310 Not killing you will make me regret it! 413 00:33:34,310 --> 00:33:38,450 Do you really not know what is going on between me and Chi Yu? 414 00:33:43,490 --> 00:33:46,400 Su Mo! Hurry and go help! I'll fight him! 415 00:33:59,370 --> 00:34:02,220 Lord Sun, who is more amazing between them? 416 00:34:02,220 --> 00:34:03,930 Who should I fight? 417 00:34:03,940 --> 00:34:07,490 I'll look carefully to let you know who's more amazing. 418 00:34:07,820 --> 00:34:10,420 Women? No. 419 00:34:10,820 --> 00:34:13,800 Child? No. 420 00:34:13,800 --> 00:34:15,510 Child? 421 00:34:17,900 --> 00:34:20,320 That's right. Don't underestimate that child. 422 00:34:20,320 --> 00:34:23,200 He used magic last time to keep me locked up. 423 00:34:23,220 --> 00:34:24,700 I'll have to go meet him again! 424 00:34:24,700 --> 00:34:27,940 It's nothing good if it gets out that you fought with a child. 425 00:34:27,940 --> 00:34:29,140 Then-! 426 00:34:29,140 --> 00:34:29,960 Don't rush. 427 00:34:29,960 --> 00:34:32,570 I will definitely help you find a good opponent. 428 00:34:33,130 --> 00:34:34,640 Okay! 429 00:35:49,950 --> 00:35:51,580 You're hurt? 430 00:35:51,580 --> 00:35:54,140 If we continue fighting, you'll lose your life! 431 00:35:54,140 --> 00:35:56,240 The General gave me my life! 432 00:35:56,240 --> 00:35:57,470 What does a life count as? 433 00:35:57,470 --> 00:35:59,540 Baili Han won't be that kind. 434 00:35:59,540 --> 00:36:01,420 You must have fallen for his tricks! 435 00:36:01,420 --> 00:36:03,710 You're not allowed to slander the General! 436 00:36:07,000 --> 00:36:08,590 Fu'er, don't summon the Azure Dragon! 437 00:36:08,590 --> 00:36:10,660 Baili Han is using you! 438 00:36:12,130 --> 00:36:13,930 Baili Han has a wolf's heart of ambition! 439 00:36:13,930 --> 00:36:16,020 His goal definitely isn't that simple! 440 00:36:16,020 --> 00:36:18,660 He has another reason for summoning the Azure Dragon! 441 00:36:31,410 --> 00:36:34,190 Pei Pei! Pei Pei! 442 00:36:34,510 --> 00:36:36,320 Let me tell you. 443 00:36:36,990 --> 00:36:38,260 Really? 444 00:36:38,260 --> 00:36:39,800 Hurry and go! 445 00:36:39,800 --> 00:36:40,940 Country girl! Country girl! 446 00:36:40,940 --> 00:36:42,700 I'm telling you, continue to talk to her! 447 00:36:42,700 --> 00:36:46,550 Once her emotions fluctuate, the enchantment will be affected! 448 00:36:47,070 --> 00:36:49,260 You stinky woman, I will-! 449 00:36:52,690 --> 00:36:54,590 Fu'er! Listen to me! 450 00:36:54,590 --> 00:36:56,660 Don't help Baili Han summon the Azure Dragon! 451 00:36:56,660 --> 00:36:59,250 Do you know what will happen after the Azure Dragon is summoned? 452 00:36:59,250 --> 00:37:02,110 All of us will die, including you! 453 00:37:06,030 --> 00:37:07,850 Very well. 454 00:37:08,240 --> 00:37:09,940 Then let's go die together. 455 00:37:09,940 --> 00:37:13,110 Fu'er, listen to me. Let's not summon the Azure Dragon or the Vermilion Bird. 456 00:37:13,110 --> 00:37:14,610 Let's go back to Peach Blossom Hollow together. 457 00:37:14,610 --> 00:37:16,240 Let's find a way to save our parents together. 458 00:37:16,240 --> 00:37:18,040 You don't have to summon the Azure Dragon! 459 00:37:18,070 --> 00:37:19,630 Shut up! 460 00:37:20,510 --> 00:37:22,450 You still dare to say that? 461 00:37:23,580 --> 00:37:25,720 I thought you'd already forgotten. 462 00:37:25,720 --> 00:37:28,100 Who saved you from the water? 463 00:37:28,120 --> 00:37:30,650 Who raised you? 464 00:37:31,810 --> 00:37:33,910 Fu'er, don't get distracted. 465 00:37:33,940 --> 00:37:36,470 She's distracting your attention. 466 00:37:36,470 --> 00:37:38,340 Based on her ability? 467 00:37:44,520 --> 00:37:46,570 She doesn't have that capability. 468 00:37:46,570 --> 00:37:48,140 Fu'er! 469 00:38:18,890 --> 00:38:20,450 Thank you, miss! 470 00:38:20,450 --> 00:38:22,950 So what if you have someone to help you? 471 00:38:22,950 --> 00:38:24,900 You still came too alte. 472 00:38:24,900 --> 00:38:28,540 Fu'er's spirit pearl has already been completed. She and the Azure Dragon will communicate with each other. 473 00:38:28,540 --> 00:38:30,340 You can't stop her! 474 00:38:30,340 --> 00:38:32,840 Miss, find a way to hurry and leave! 475 00:38:49,550 --> 00:38:51,270 Miss! 476 00:38:58,290 --> 00:39:00,660 Su Mo, I'm telling you! 477 00:39:00,660 --> 00:39:02,890 Ever since the day you chose not to save me, 478 00:39:02,890 --> 00:39:05,200 I forgot everything from the past. 479 00:39:05,200 --> 00:39:08,230 Right now, I am the Azure Dragon Mysterious Lady. And you are the Vermilion Bird Mysterious Lady. 480 00:39:08,230 --> 00:39:11,780 We were born on opposite sides. This is our destiny. 481 00:39:11,780 --> 00:39:14,040 Only one of us can live out of the two of us. 482 00:39:15,360 --> 00:39:16,760 Just wait for death. 483 00:39:16,760 --> 00:39:18,840 Fu'er, we aren't on opposite sides! 484 00:39:18,840 --> 00:39:21,200 We don't have destiny! We are still good sisters! 485 00:39:21,230 --> 00:39:22,690 Good sisters? 486 00:39:23,850 --> 00:39:26,350 Then why do you always fight with me? 487 00:39:26,390 --> 00:39:29,120 From the Chi Yu of the past, until the Xin Yue Hu of now! 488 00:39:29,120 --> 00:39:31,420 Why will you never let go of them? 489 00:39:31,420 --> 00:39:34,400 Is this the "good sister" that you speak of? 490 00:39:46,790 --> 00:39:48,390 Fu'er! 491 00:39:54,370 --> 00:39:55,800 Fu'er! 492 00:39:57,750 --> 00:39:59,780 What's going on? 493 00:40:01,160 --> 00:40:04,370 -Fu'er!
-Let me go down there! 494 00:40:04,370 --> 00:40:06,960 -Calm down, you can't go down there!
-I need to bring it back up! 495 00:40:06,960 --> 00:40:09,040 -The Azure Dragon, where is it?
-Fu'er! 496 00:40:09,040 --> 00:40:10,390 -Fu'er!
-Where is the Azure Dragon? 497 00:40:10,430 --> 00:40:12,110 -This can't be!
-Fu'er! 498 00:40:12,110 --> 00:40:13,800 You can't go down there! 499 00:40:15,690 --> 00:40:18,070 Pei Pei! Hurry and run! 500 00:40:18,750 --> 00:40:20,920 -Su Mo!
-Country girl, are you okay? 501 00:40:20,920 --> 00:40:21,890 Hurry and run! 502 00:40:21,890 --> 00:40:24,010 -Let's go!
-Hurry and go! 503 00:40:26,890 --> 00:40:29,090 You were still 504 00:40:29,780 --> 00:40:32,020 crushed below my feet. 505 00:40:53,180 --> 00:40:55,380 -Let's go!
-Let's go! 506 00:40:58,790 --> 00:41:00,700 -Don't block me!
-Fu'er! 507 00:41:00,700 --> 00:41:03,340 -No! I have to bring it back up!
-We have to hurry and leave here1 508 00:41:03,360 --> 00:41:05,060 -Fu'er!
-Where is the Azure Dragon? 509 00:41:05,060 --> 00:41:06,950 Where is the Azure Dragon? 510 00:41:18,990 --> 00:41:21,100 Hurry! Hurry! Get up! 511 00:41:21,100 --> 00:41:22,550 Let's go! 512 00:41:29,480 --> 00:41:30,730 What are you doing? 513 00:41:30,730 --> 00:41:31,770 I have to save him! 514 00:41:31,770 --> 00:41:33,530 He's not Chi Yu! Calm down! 515 00:41:33,530 --> 00:41:35,460 That's right! Let's go! 516 00:41:36,420 --> 00:41:38,070 You all leave first! I have to save him! 517 00:41:38,070 --> 00:41:39,980 -Su Mo!
-Country girl! 518 00:41:43,700 --> 00:41:46,050 -This...let's meet at Bu Zhou Mountain!
-Bu Zhou Mountain! 519 00:41:46,050 --> 00:41:48,590 -Hurry and go!
-Bu Zhou Mountain! 520 00:41:51,110 --> 00:41:53,830 Fu'er! Hurry and leave here! 521 00:42:23,050 --> 00:42:24,260 General! 522 00:42:24,260 --> 00:42:28,190 A useless person that is unable to accomplish anything but liable to spoil everything! 523 00:42:31,790 --> 00:42:33,340 General! 524 00:42:33,340 --> 00:42:36,400 Baili Han. If you dare to touch her, 525 00:42:36,430 --> 00:42:37,460 don't blame me for not being kind! 526 00:42:37,460 --> 00:42:41,120 Is that so? Then you'd best always stay by her side. 527 00:42:41,120 --> 00:42:43,650 Don't let me find any chance! 528 00:42:44,430 --> 00:42:57,750 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 39248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.