Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,940 --> 00:00:30,940
"Don't Ask 莫问 (Mo Wen)" by Zhang Han 张翰
2
00:00:30,940 --> 00:00:34,110
♫ Within a picture, the characters appear strong. ♫
3
00:00:34,150 --> 00:00:38,070
♫ Withered flowers dance lightly stirring up the water of emotions silently. ♫
4
00:00:38,070 --> 00:00:41,470
♫ Don't ask who weighs more in the heart. ♫
5
00:00:41,500 --> 00:00:45,320
♫ Take up a pen and tell a thousand turbulent stories. ♫
6
00:00:45,320 --> 00:00:49,060
♫ The rainbow streak across the horizon. ♫
7
00:00:49,060 --> 00:00:52,470
♫ Does it know your whereabouts? ♫
8
00:00:52,520 --> 00:00:56,150
♫ Pain spread throughout the land. ♫
9
00:00:56,150 --> 00:01:01,200
♫ How long do we have to wait until it turns cold? ♫
10
00:01:01,230 --> 00:01:05,080
♫ I wish. I hope. ♫
11
00:01:05,080 --> 00:01:08,460
♫ Don't ask why I broke up the relationship in an instant. ♫
12
00:01:08,530 --> 00:01:12,330
♫ I wish. I hope. ♫
13
00:01:12,390 --> 00:01:15,910
♫ This hurdle is difficult for people to pass even in a thousand years. ♫
14
00:01:15,910 --> 00:01:19,570
♫ I wish. I hope. ♫
15
00:01:19,570 --> 00:01:23,050
♫ Don't ask for whom the lonely zither is playing for. ♫
16
00:01:23,050 --> 00:01:29,660
♫ I wish. I hope. I sigh. ♫
17
00:01:44,820 --> 00:01:48,460
♫ I wish. I hope. ♫
18
00:01:48,460 --> 00:01:51,930
♫ Don't ask for whom the lonely zither is playing for. ♫
19
00:01:51,930 --> 00:01:57,770
♫ I wish. I hope. I sigh. ♫
20
00:01:57,770 --> 00:02:00,840
The Classic of Mountains and Seas - Legend of the Scarlet Shadow
21
00:02:00,840 --> 00:02:03,120
Episode 27
22
00:02:03,120 --> 00:02:08,640
You want to escape from Chi Yu's tangling--only I can help you.
23
00:02:08,640 --> 00:02:12,070
Then what are the terms? -Kill the Vermillion Bird.
24
00:02:12,070 --> 00:02:14,200
Actually I should've killed you a long time ago.
25
00:02:14,200 --> 00:02:16,640
I live to kill people.
26
00:02:16,640 --> 00:02:20,380
I...mean disaster.
27
00:02:21,270 --> 00:02:23,300
Chi Yu! Have you gone crazy?
28
00:02:23,320 --> 00:02:25,770
She cannot wake up now
29
00:02:25,770 --> 00:02:29,710
because she doesn't want to wake up.
30
00:02:29,710 --> 00:02:35,270
People who are stuck in a dream state cannot be woken up by anyone.
31
00:02:35,290 --> 00:02:38,160
Go into her dreams and see.
32
00:02:38,160 --> 00:02:42,620
Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki
33
00:02:42,620 --> 00:02:45,780
I agreed to summoning the Azure Dragon,
34
00:02:45,780 --> 00:02:48,830
but you want to summon the Azure Dragon now,
35
00:02:49,370 --> 00:02:52,510
isn't General Baili too hasty?
36
00:02:53,770 --> 00:02:55,800
Indeed I am a bit hasty.
37
00:02:55,860 --> 00:03:00,490
However, the Purple Star is about to enter the Azure Dragon constellation.
38
00:03:00,490 --> 00:03:04,210
These few days, we must prepare well.
39
00:03:04,210 --> 00:03:05,680
Enough, enough, enough!
40
00:03:05,680 --> 00:03:07,730
I promise you.
41
00:03:07,730 --> 00:03:12,370
But I haven't gotten the prey I wanted to hunt today.
42
00:03:12,390 --> 00:03:14,790
My mood isn't good.
43
00:03:14,790 --> 00:03:17,240
Regarding summoning the Azure Dragon,
44
00:03:17,240 --> 00:03:19,450
let's talk some other day.
45
00:03:19,450 --> 00:03:21,590
Okay, I can wait more.
46
00:03:21,590 --> 00:03:26,090
When the king is in a good mood, we can discuss together.
47
00:03:37,510 --> 00:03:40,390
What's wrong? Are you okay?
48
00:03:40,410 --> 00:03:42,620
Have you remembered something?
49
00:03:42,620 --> 00:03:44,680
I only feel flustered.
50
00:03:44,680 --> 00:03:46,330
Maybe I'm hungry.
51
00:03:46,330 --> 00:03:48,580
When I'm hungry, I get flustered.
52
00:03:51,230 --> 00:03:54,360
I'll go see if there's anything to eat inside.
53
00:03:54,360 --> 00:03:56,920
If you are willing, you should stay.
54
00:03:56,930 --> 00:04:01,370
Old Dad and Old Mom aren't home, and it's lonely to eat by myself.
55
00:04:01,370 --> 00:04:04,040
Okay, then let me help you.
56
00:04:04,040 --> 00:04:05,780
You?
57
00:04:09,540 --> 00:04:13,340
How can a rich young master like you make such good food?
58
00:04:13,340 --> 00:04:16,280
I think what you make looks quite tasty too.
59
00:04:16,330 --> 00:04:18,410
-I know! -You know?
60
00:04:18,410 --> 00:04:22,170
The bread I make doesn't look that great, but it really is tasty.
61
00:04:22,170 --> 00:04:24,260
Then try mine.
62
00:04:28,140 --> 00:04:29,770
It's so tasty!
63
00:04:40,110 --> 00:04:43,110
The girl in front of me without any worries,
64
00:04:43,110 --> 00:04:46,670
should be the Su Mo that I first met.
65
00:04:46,670 --> 00:04:50,220
If not for me, who only cared about my own grand goals,
66
00:04:50,220 --> 00:04:52,020
and took her out of Peach Blossom Hollow,
67
00:04:52,020 --> 00:04:55,580
she wouldn't have to suffer so much today.
68
00:04:55,580 --> 00:04:58,810
Nor would she have to hide into her own dreams.
69
00:04:59,240 --> 00:05:00,940
Mo'er.
70
00:05:00,940 --> 00:05:02,930
I'm sorry.
71
00:05:02,930 --> 00:05:06,350
If you can only be happy within your dreams,
72
00:05:06,350 --> 00:05:10,830
should I not wake you up?
73
00:05:16,990 --> 00:05:19,780
Look! There's so many stars!
74
00:05:19,830 --> 00:05:21,670
You like watching stars?
75
00:05:21,670 --> 00:05:24,280
What I want to see isn't the stars!
76
00:05:24,660 --> 00:05:28,760
Let's go! I'll take you to go see the most beautiful scenery in this world!
77
00:05:42,910 --> 00:05:44,190
Mo'er!
78
00:05:44,820 --> 00:05:47,120
I'm summoning the Gentle Skate!
79
00:05:55,790 --> 00:05:58,290
Look! I succeeded!
80
00:06:08,100 --> 00:06:10,170
The Gentle Skate loves the smell of reed.
81
00:06:10,170 --> 00:06:11,750
I use reeds as incense,
82
00:06:11,750 --> 00:06:13,980
and look, they've all come over here!
83
00:06:24,080 --> 00:06:25,650
Come over here!
84
00:06:35,340 --> 00:06:36,750
Mo'er.
85
00:06:36,750 --> 00:06:40,900
I am willing to use everything to exchange for your smile.
86
00:06:40,900 --> 00:06:45,180
I hope to see your carefree smile every day.
87
00:06:52,450 --> 00:06:55,990
The Gentle Skates' appearance means the world will have lots of rain.
88
00:06:55,990 --> 00:06:58,980
Peach Blossom Hollow will definitely have a good crop.
89
00:07:48,510 --> 00:07:50,690
Xiao Bing! You're finally awake!
90
00:07:50,690 --> 00:07:52,300
Ah Su...
91
00:07:52,740 --> 00:07:53,930
Hong Ling.
92
00:07:53,940 --> 00:07:57,190
Thank the heavens! You're finally awake!
93
00:08:03,280 --> 00:08:05,610
Where is this place?
94
00:08:08,280 --> 00:08:10,910
North Sea Mud Carp Fish Island?
95
00:08:10,910 --> 00:08:13,990
Just now, it was thanks to those immortal children who saved you.
96
00:08:13,990 --> 00:08:16,980
Look, you stinky brat! Xiao Bing is awake!
97
00:08:16,980 --> 00:08:19,640
What were you mindlessly babbling about just now?
98
00:08:19,650 --> 00:08:22,770
You deserved this punishment from them!
99
00:08:25,900 --> 00:08:31,080
Don't pretend to be pitiful. We don't know how to get rid of their magic anyway.
100
00:08:38,650 --> 00:08:41,470
Go ahead and try to get the leaf off!
101
00:08:41,470 --> 00:08:42,230
You pity him?
102
00:08:42,230 --> 00:08:44,580
I regret bringing him up here!
103
00:08:44,580 --> 00:08:45,600
Forget it, forget it!
104
00:08:45,600 --> 00:08:48,880
Compared to the Azure Dragon people, these people are a bit stupid,
105
00:08:48,880 --> 00:08:50,950
but they still know how to say thanks.
106
00:08:50,950 --> 00:08:54,310
They're not like that leader of the Azure Dragon people. He only smiles with his skin, not with his flesh!
107
00:08:54,310 --> 00:08:56,350
I can tell you're creating a disturbance just by looking.
108
00:08:56,350 --> 00:08:58,090
You two!
109
00:08:58,090 --> 00:09:01,450
What is all this useless chatter? Just respect your teacher and practice well.
110
00:09:01,450 --> 00:09:03,800
Immortal children...Big brothers!
111
00:09:03,800 --> 00:09:06,140
How are our friends?
112
00:09:07,380 --> 00:09:09,810
They...are with Teacher.
113
00:09:09,810 --> 00:09:12,290
Then can you bring us there?
114
00:09:12,310 --> 00:09:14,170
We are really worried about them.
115
00:09:14,170 --> 00:09:16,290
Did Teacher say we can bring them there?
116
00:09:16,290 --> 00:09:17,650
Teacher didn't say we could.
117
00:09:17,650 --> 00:09:20,090
Then did Teacher say you couldn't bring us there?
118
00:09:20,090 --> 00:09:22,470
Teacher just didn't say we should bring you all there!
119
00:09:22,470 --> 00:09:24,400
But I don't think Teacher said we couldn't bring them there.
120
00:09:24,400 --> 00:09:26,550
In any case, Teacher didn't say we should bring them there.
121
00:09:26,550 --> 00:09:29,940
But if we don't bring them there, then who will?
122
00:09:29,940 --> 00:09:32,570
-Do we bring them there or not? -Stop stop stop!
123
00:09:32,570 --> 00:09:36,200
Teacher didn't say we couldn't go.
124
00:09:36,200 --> 00:09:39,020
He also didn't say you couldn't bring us there.
125
00:09:39,020 --> 00:09:41,570
Then we can go, right?
126
00:09:41,580 --> 00:09:43,710
-That makes sense. -That makes sense.
127
00:09:43,710 --> 00:09:44,950
Then let's hurry and go!
128
00:09:44,950 --> 00:09:46,700
Come with me!
129
00:09:48,250 --> 00:09:50,980
Immortal child, look at him...
130
00:09:52,890 --> 00:09:56,430
If you talk a lot, I'll seal your mouth too!
131
00:09:56,430 --> 00:09:58,540
Thank you fat brother!
132
00:10:11,870 --> 00:10:13,800
Big Brother Shangguan!
133
00:10:17,170 --> 00:10:19,080
What is going on?
134
00:10:19,080 --> 00:10:20,990
Su Mo! Shangguan Jin!
135
00:10:20,990 --> 00:10:23,140
Be quiet! They're dreaming right now!
136
00:10:23,140 --> 00:10:24,230
Dreaming?
137
00:10:24,230 --> 00:10:27,150
If they cannot wake up from their dreams before the sun sets,
138
00:10:27,150 --> 00:10:30,400
they'll forever be lost.
139
00:10:31,180 --> 00:10:32,110
That's impossible!
140
00:10:32,110 --> 00:10:34,030
There's no injury on their bodies.
141
00:10:34,030 --> 00:10:35,930
How could they not wake up?
142
00:10:35,930 --> 00:10:37,840
Did you put a spell on them?
143
00:10:37,840 --> 00:10:42,080
There may not be an injury in the body, but there is in the heart.
144
00:10:42,640 --> 00:10:44,780
Internal injury?
145
00:10:55,640 --> 00:10:58,640
It really is prettier than what I made!
146
00:11:06,030 --> 00:11:08,830
<>It really is prettier than what I made!
147
00:11:20,060 --> 00:11:21,660
Things like this,
148
00:11:21,660 --> 00:11:25,630
if it could always be like this, it would be great.
149
00:11:27,610 --> 00:11:29,810
What did you add?
150
00:11:30,210 --> 00:11:32,000
There's nothing special.
151
00:11:32,000 --> 00:11:33,850
I just added some peach blossoms.
152
00:11:33,850 --> 00:11:35,110
Peach blossoms?
153
00:11:35,110 --> 00:11:37,360
No wonder there's the smell of peach blossoms!
154
00:11:37,360 --> 00:11:41,780
Here is called Peach Blossom Hollow. From now on, you can have all the peach blossoms you want!
155
00:11:45,940 --> 00:11:47,070
Big Brother Shangguan,
156
00:11:47,070 --> 00:11:49,930
did you find the person you were looking for?
157
00:11:49,930 --> 00:11:51,900
I did.
158
00:11:52,770 --> 00:11:55,450
Then do you have to leave?
159
00:11:57,750 --> 00:12:02,520
If you leave, I won't be able to eat such delicious ice jelly nectar anymore,
160
00:12:02,520 --> 00:12:03,980
right?
161
00:12:06,900 --> 00:12:09,830
Where is the person you have to find?
162
00:12:11,020 --> 00:12:13,400
I haven't decided yet.
163
00:12:13,400 --> 00:12:15,640
Leaving...
164
00:12:15,640 --> 00:12:18,790
if I leave, where should I go?
165
00:12:18,790 --> 00:12:22,630
But I feel like, things are pretty good now.
166
00:12:23,250 --> 00:12:25,300
Like this,
167
00:12:25,300 --> 00:12:27,450
it's very good.
168
00:12:27,450 --> 00:12:30,480
Then why did you come to Peach Blossom Hollow?
169
00:12:30,480 --> 00:12:32,030
I...
170
00:12:32,400 --> 00:12:34,830
It couldn't have been to make ice jelly nectar for me!
171
00:12:34,830 --> 00:12:36,490
No!
172
00:12:36,490 --> 00:12:38,340
I don't think it is.
173
00:12:38,340 --> 00:12:40,010
Don't think so?
174
00:12:42,330 --> 00:12:43,950
That's right.
175
00:12:43,950 --> 00:12:47,950
Why did...I come here?
176
00:12:48,360 --> 00:12:50,310
If you can't remember, then don't.
177
00:12:50,310 --> 00:12:53,240
Don't you feel like it's quite nice like this?
178
00:12:58,910 --> 00:13:00,340
Yes.
179
00:13:24,490 --> 00:13:26,020
Big Brother Shangguan!
180
00:13:26,020 --> 00:13:27,510
What beautiful paper puppets!
181
00:13:27,510 --> 00:13:28,910
Do you like them?
182
00:13:28,910 --> 00:13:31,530
I've seen others play them on the streets before.
183
00:13:34,810 --> 00:13:38,880
The fish in the water are bright and sparkling,
184
00:13:38,880 --> 00:13:42,870
like fireflies dancing, flying up in mid-air.
185
00:13:42,870 --> 00:13:45,910
Dropping, dropping into the impasse of the human world.
186
00:13:45,910 --> 00:13:50,120
It is evident that the Gentle Skates are the most beautiful fish in the water.
187
00:13:50,130 --> 00:13:53,990
Why is there no one here with me to enjoy this beautiful scene?
188
00:13:53,990 --> 00:13:58,850
The sky is high and the clouds are far; where do I belong?
189
00:13:59,240 --> 00:14:04,220
The Gentle Skates are beautiful because they are not lonely.
190
00:14:04,220 --> 00:14:08,960
They come and go in groups, take care of each other, and add to the others' beauty.
191
00:14:08,960 --> 00:14:11,590
Why do you say no one appreciates them?
192
00:14:11,590 --> 00:14:16,600
I am spellbound by this scene that looks like it belongs in a dream.
193
00:14:16,600 --> 00:14:19,190
In March, the peach blossoms snow down.
194
00:14:19,190 --> 00:14:21,890
Would you like to go to the mountain with me and see?
195
00:14:21,890 --> 00:14:27,160
Catch a bag of butterflies, and drink with me.
196
00:14:27,160 --> 00:14:31,000
The butterflies are all over the mountain; let them be free
197
00:14:31,030 --> 00:14:34,270
and perform a grand dance for us.
198
00:14:34,270 --> 00:14:37,500
In August, the Osmanthus flowers' fragrance flows.
199
00:14:37,500 --> 00:14:41,290
Would you like to pick them for me, so we can admire the moon together?
200
00:14:41,290 --> 00:14:44,120
We can enjoy some simple sweetness.
201
00:14:44,120 --> 00:14:48,960
From now on, you will no longer watch the moon alone.
202
00:14:48,960 --> 00:14:53,450
You have me, so even water will be sweet.
203
00:14:57,790 --> 00:14:59,860
Is there something on my face?
204
00:15:01,770 --> 00:15:05,150
Then...why do you keep looking at me?
205
00:15:07,230 --> 00:15:11,620
I like looking at your happy expression.
206
00:15:13,590 --> 00:15:16,270
In the spring, we can watch the peach blossoms fly.
207
00:15:16,270 --> 00:15:18,640
In the fall, we can pick Osmanthus flowers and make moon cake.
208
00:15:18,640 --> 00:15:21,340
Do these count?
209
00:15:21,340 --> 00:15:37,120
Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki
210
00:15:54,810 --> 00:15:57,000
Where is Xin Yue Hu? Has he not come yet?
211
00:15:57,000 --> 00:15:59,020
He won't come.
212
00:15:59,310 --> 00:16:01,390
I'll go look for him.
213
00:16:04,980 --> 00:16:08,730
I didn't think that this Xin Yue Hu would have such an attractive power.
214
00:16:08,770 --> 00:16:13,370
He hasn't arrived for a few days, and he's already taken our Mysterious Lady's spirit away.
215
00:16:14,180 --> 00:16:16,100
But, honestly,
216
00:16:16,130 --> 00:16:18,530
he doesn't eve know how to be thankful.
217
00:16:18,530 --> 00:16:20,200
But there's nothing that can be done.
218
00:16:20,200 --> 00:16:22,630
It can't be helped that he is Green Hills' king.
219
00:16:22,630 --> 00:16:25,770
The king will always reign on high.
220
00:16:25,770 --> 00:16:28,460
Who would he listen to, right?
221
00:16:28,460 --> 00:16:33,660
That's right. There are some people with high ranking bloodlines that are different from the rest.
222
00:16:33,660 --> 00:16:38,860
However, even if someone is of the royal family or from the Chief Minister's household,
223
00:16:38,860 --> 00:16:43,310
In the end, he still has to listen to a commoner's instructions.
224
00:16:43,310 --> 00:16:46,480
Isn't that right, Lord Sun?
225
00:16:46,480 --> 00:16:48,550
General, you are right.
226
00:16:48,550 --> 00:16:51,190
I may be from the Chief Minister's family,
227
00:16:51,190 --> 00:16:54,670
but I cannot compare to the General's talent.
228
00:16:54,670 --> 00:16:58,390
So, I am wholeheartedly willing to do anything the General says.
229
00:16:58,390 --> 00:17:01,010
What I said just now didn't have any other meaning.
230
00:17:01,010 --> 00:17:04,150
I'm just afraid your efforts will go to waste.
231
00:17:04,150 --> 00:17:07,100
He just isn't used to his role yet.
232
00:17:07,100 --> 00:17:10,140
One day, when he understands everything fully,
233
00:17:10,140 --> 00:17:14,320
he will know what he should do.
234
00:17:37,570 --> 00:17:40,820
King, have a drink!
235
00:17:43,130 --> 00:17:44,640
How is it?
236
00:17:44,640 --> 00:17:48,210
-King, I'll massage you! -Chi Yu!
237
00:17:53,140 --> 00:17:55,260
Xin Yue Hu.
238
00:17:58,190 --> 00:18:00,340
Do you miss me?
239
00:18:03,540 --> 00:18:05,250
-Go on. -Yes.
240
00:18:05,280 --> 00:18:06,790
Why didn't you go practice?
241
00:18:06,790 --> 00:18:09,020
Practicing is too tiring.
242
00:18:09,530 --> 00:18:12,430
Those things don't suit me.
243
00:18:13,430 --> 00:18:15,370
What is it?
244
00:18:17,520 --> 00:18:19,580
You want to summon the Azure Dragon?
245
00:18:19,580 --> 00:18:21,820
Do you not want to?
246
00:18:24,370 --> 00:18:27,510
Why should I want to summon the Azure Dragon?
247
00:18:27,530 --> 00:18:30,660
What benefit is there to me?
248
00:18:30,660 --> 00:18:33,250
I am already the king of Green Hills.
249
00:18:33,620 --> 00:18:38,220
Although Green Hills is not the best, it's good that it can sustain itself.
250
00:18:38,220 --> 00:18:42,150
I'm not Baili, I'm not that ambitious.
251
00:18:42,150 --> 00:18:46,890
Then...is there nothing you want or want to do?
252
00:18:49,180 --> 00:18:52,360
What I want I already have.
253
00:18:52,360 --> 00:18:55,720
I'm not interested in other things.
254
00:18:58,220 --> 00:19:02,120
If you don't want it, then I don't either.
255
00:19:02,150 --> 00:19:04,650
In the past I wanted to summon the Azure Dragon
256
00:19:06,050 --> 00:19:09,170
because I wanted to be with you.
257
00:19:11,050 --> 00:19:14,220
Now all my wishes have come true.
258
00:19:14,220 --> 00:19:15,980
When I think about it in detail,
259
00:19:15,980 --> 00:19:19,920
summoning the Azure Dragon has nothing to do with me.
260
00:19:24,460 --> 00:19:27,050
Life was originally very short.
261
00:19:27,050 --> 00:19:30,620
It's enough if you can do as you wish.
262
00:19:33,470 --> 00:19:35,400
Pour the wine!
263
00:20:00,400 --> 00:20:02,480
What is it?
264
00:20:02,480 --> 00:20:07,550
I don't know. I feel like we've known each other for a long time.
265
00:20:07,550 --> 00:20:09,110
Is that so?
266
00:20:10,550 --> 00:20:12,470
I feel like before you came here,
267
00:20:12,470 --> 00:20:15,240
we already knew each other very well.
268
00:20:15,240 --> 00:20:18,910
Shangguan Jin...Shangguan Jin!
269
00:20:18,910 --> 00:20:23,790
This name...I feel like it was in my head a long time ago.
270
00:20:24,790 --> 00:20:28,020
You think so too, right?
271
00:20:29,460 --> 00:20:32,630
But how did we meet?
272
00:20:32,630 --> 00:20:37,500
We should have first met inside the diner.
273
00:20:37,500 --> 00:20:40,240
Perhaps we met in our past life!
274
00:20:40,240 --> 00:20:45,240
No matter what, it's great to have met you.
275
00:20:47,490 --> 00:20:49,540
What's wrong?
276
00:20:50,600 --> 00:20:54,710
But I feel like there's something important for me to do...
277
00:20:54,710 --> 00:20:58,180
But I can't think of it, no matter what.
278
00:20:59,440 --> 00:21:01,760
Are you thinking of a girl?
279
00:21:26,770 --> 00:21:31,500
Why am I here? Why did I come here?
280
00:21:31,500 --> 00:21:35,260
Since the ancient times, the days and nights have existed the same way.
281
00:21:35,260 --> 00:21:39,610
When the moon is past the peak, the blazing sun is in the middle of the sky.
282
00:21:39,610 --> 00:21:44,200
When the moon is sinking into the west, it is past the prime time and entering dusk.
283
00:21:44,200 --> 00:21:49,020
Shangguan Jin, if you can't differentiate between what is real and what is the dream,
284
00:21:49,020 --> 00:21:51,680
you will also be,
285
00:21:51,680 --> 00:21:55,860
trapped by the dream's facade, and cannot wake up.
286
00:21:55,860 --> 00:21:57,960
Mo'er!
287
00:21:57,960 --> 00:22:00,740
The person who watched peach blossoms and picked Osmanthus flowers to make moon cakes with you
288
00:22:00,740 --> 00:22:02,800
wasn't me!
289
00:22:02,800 --> 00:22:04,200
What are you saying?
290
00:22:04,200 --> 00:22:08,690
Mo'er, to be able to accompany you for these few days,
291
00:22:08,690 --> 00:22:10,840
I'm already very satisfied!
292
00:22:10,840 --> 00:22:14,090
Let's leave these beautiful scenes within the dreams!
293
00:22:14,090 --> 00:22:16,560
Mo'er, leave with me right now!
294
00:22:16,560 --> 00:22:18,970
Let's go! Let's leave here right now!
295
00:22:18,970 --> 00:22:22,230
Leave? Why should we leave?
296
00:22:22,230 --> 00:22:24,310
Look! This is the moon and sun within the dreams!
297
00:22:24,310 --> 00:22:26,520
It's just like the sun in the real world!
298
00:22:26,520 --> 00:22:29,470
When the sun and moon of the dream enter the horizon,
299
00:22:29,470 --> 00:22:32,460
that is when the real world's sun is setting!
300
00:22:32,460 --> 00:22:35,110
Look, the sun is already setting in the west!
301
00:22:35,110 --> 00:22:38,580
If we can't leave here before the sun sets,
302
00:22:38,580 --> 00:22:41,250
then we will forever be stuck in a lightless world!
303
00:22:41,250 --> 00:22:43,080
I don't understand what you're saying!
304
00:22:43,080 --> 00:22:45,480
Mo'er! This place isn't Peach Blossom Hollow.
305
00:22:45,480 --> 00:22:47,950
This is only your dreams! Hurry and wake up!
306
00:22:47,950 --> 00:22:50,790
This place is Peach Blossom Hollow! How could it be my dreams?
307
00:22:50,790 --> 00:22:53,320
-I have to wait for my Old Dad and Old Mom to come back. -This place is your dreams!
308
00:22:53,320 --> 00:22:56,570
It's the dream you weaved to run away from reality!
309
00:22:56,570 --> 00:22:59,920
Don't you feel lonely staying here in this village alone?
310
00:22:59,920 --> 00:23:03,700
Mo'er! We have to leave! We must immediately leave here!
311
00:23:03,700 --> 00:23:06,490
This place is my home! How could it be a dream?
312
00:23:06,490 --> 00:23:10,350
If this was all real, why haven't your parents ever appeared?
313
00:23:10,350 --> 00:23:12,090
Why isn't there a single person inside this village?
314
00:23:12,090 --> 00:23:13,670
My parents went out to work!
315
00:23:13,670 --> 00:23:16,700
You fell asleep when they came back, so you didn't see them!
316
00:23:16,700 --> 00:23:18,210
Then what about the people in the village?
317
00:23:18,210 --> 00:23:20,820
I already told you! They went to the ceremony!
318
00:23:20,820 --> 00:23:23,930
To the ceremony? Would they not return for so many days if they went to the ceremony?
319
00:23:23,930 --> 00:23:25,780
Also! Your good sister!
320
00:23:25,780 --> 00:23:28,870
Fu'er! Why haven't I ever seen her?
321
00:23:31,650 --> 00:23:33,510
Fu'er?
322
00:23:34,600 --> 00:23:37,650
Mo'er, wake up! Wake up!
323
00:23:37,650 --> 00:23:39,540
Wake up! Wake up!
324
00:23:39,540 --> 00:23:42,790
-You're lying! -Mo'er!
325
00:23:43,900 --> 00:23:48,020
Mo'er! Mo'er! Mo'er!
326
00:24:28,040 --> 00:24:29,750
Mo'er.
327
00:24:34,280 --> 00:24:38,870
Mo'er, open this box.
328
00:24:38,870 --> 00:24:41,210
I don't know what is inside.
329
00:24:41,210 --> 00:24:45,540
But I know, it must be something very important to you.
330
00:24:45,540 --> 00:24:48,770
Or else you wouldn't have locked it in here.
331
00:24:48,770 --> 00:24:51,150
You locked it in your heart.
332
00:24:55,820 --> 00:24:58,760
My heart hurts so much.
333
00:25:06,290 --> 00:25:11,270
Even if it hurts more, you have to go face it.
334
00:25:11,270 --> 00:25:16,470
I know this is very cruel. But if you don't open it,
335
00:25:16,470 --> 00:25:20,500
then we will forever be stuck in this lightless world.
336
00:25:20,500 --> 00:25:23,260
You still have a very beautiful life.
337
00:25:24,890 --> 00:25:28,130
You can't destroy it all.
338
00:25:28,130 --> 00:25:32,210
Don't worry. No matter what happens,
339
00:25:32,210 --> 00:25:34,160
I will be with you.
340
00:26:05,250 --> 00:26:11,470
Only when this is on you can I find you. Got it?
341
00:26:19,050 --> 00:26:23,860
She is the woman that is worth my protection for life.
342
00:26:27,500 --> 00:26:30,940
Su Mo, I like you.
343
00:26:32,050 --> 00:26:35,830
Mo'er! Do you remember?
344
00:26:35,830 --> 00:26:37,790
Why did you have to be so cruel to me?
345
00:26:37,790 --> 00:26:41,380
Why did you have to make me see the things I didn't want to see?
346
00:26:41,380 --> 00:26:47,280
I know. Your family is trapped, your friend and lover betrayed you.
347
00:26:47,280 --> 00:26:51,370
To anyone, these are unbearably cruel things.
348
00:26:51,370 --> 00:26:55,030
But you are the Mysterious Lady of the Vermilion Bird! This isn't your choice!
349
00:26:55,030 --> 00:26:57,010
It's your fate!
350
00:26:57,010 --> 00:27:01,370
Besides facing all of this bravely, you have no other choice!
351
00:27:01,370 --> 00:27:04,170
Even if the reality is even more harsh,
352
00:27:04,170 --> 00:27:06,950
it will lose to a brave person!
353
00:27:06,950 --> 00:27:10,880
Raise your head! Then you can see hope!
354
00:27:10,880 --> 00:27:13,590
Then you can go to the place you want to go!
355
00:27:16,190 --> 00:27:19,140
But this road is too difficult!
356
00:27:19,140 --> 00:27:21,740
I can't keep going!
357
00:27:21,740 --> 00:27:26,820
Why did you have to be so cruel to me? Why did you have to be so cruel to me?
358
00:27:26,820 --> 00:27:29,450
I hate you!
359
00:27:38,020 --> 00:27:42,460
Mo'er! Open the door! Mo'er! Open the door!
360
00:27:45,640 --> 00:27:49,270
The sun is setting! If we don't leave now,
361
00:27:49,270 --> 00:27:52,080
we'll forever be inside this Dark Corner Valley!
362
00:27:52,080 --> 00:27:53,500
Mo'er!
363
00:27:53,500 --> 00:27:57,810
Leave. Instead of facing the pain of reality,
364
00:27:57,810 --> 00:28:00,000
I'd rather stay here forever.
365
00:28:00,000 --> 00:28:04,070
There will be no more lies, no more forsaking, no more betrayal!
366
00:28:04,070 --> 00:28:07,820
But there are no friends or family here either!
367
00:28:07,820 --> 00:28:10,780
Leave! Don't bother with me!
368
00:28:10,780 --> 00:28:13,840
I can't! Do you still remember
369
00:28:13,840 --> 00:28:16,540
what I said on North Sea Mud Carp Fish Island?
370
00:28:16,540 --> 00:28:18,960
I said I wouldn't let you get hurt anymore.
371
00:28:18,960 --> 00:28:21,130
I definitely won't go back on my word!
372
00:28:21,130 --> 00:28:26,300
Okay! If you intend to stay here,
373
00:28:26,300 --> 00:28:29,300
then I won't leave here.
374
00:28:29,300 --> 00:28:32,570
If you want to live within this dark Corner Valley,
375
00:28:32,570 --> 00:28:36,500
Then I will accompany you with no regrets!
376
00:28:37,480 --> 00:28:42,400
Mo'er. Leave with me!
377
00:28:43,880 --> 00:28:49,520
Look. You are such a happy person.
378
00:28:49,520 --> 00:28:53,530
This Corner Valley in the west isn't where you belong!
379
00:28:53,530 --> 00:28:58,210
Think of your father, your mother!
380
00:28:58,210 --> 00:29:00,020
If you give up,
381
00:29:00,020 --> 00:29:03,680
you parents will forever be stuck in the vines!
382
00:29:03,680 --> 00:29:06,920
Mo'er! Where is your bravery? Where is you persistence?
383
00:29:06,920 --> 00:29:08,980
Where did it all go?
384
00:29:11,730 --> 00:29:19,440
Mo'er! Mo'er, where is your bravery and you persistence?
385
00:30:28,990 --> 00:30:32,320
Mo'er, listen to me.
386
00:30:32,320 --> 00:30:35,600
If you don't want to leave here,
387
00:30:35,600 --> 00:30:39,100
you don't need to leave. I'll stay with you.
388
00:30:39,100 --> 00:30:42,350
But there is only darkness here.
389
00:30:44,810 --> 00:30:46,660
Then I will still stay with you.
390
00:30:46,660 --> 00:30:49,960
Big Brother Shangguan, I know that no matter where,
391
00:30:49,960 --> 00:30:51,960
you will stay with me.
392
00:30:51,960 --> 00:30:54,950
But everyone is waiting for me.
393
00:30:54,950 --> 00:30:57,950
I don't want to disappoint everyone.
394
00:30:59,360 --> 00:31:03,390
Very well. Let's hurry and leave here. Come on!
395
00:31:17,860 --> 00:31:20,280
Taoist, it's almost time for the sun to set.
396
00:31:20,280 --> 00:31:23,000
Why aren't they awake yet?
397
00:31:23,000 --> 00:31:24,440
If it really is like this,
398
00:31:24,440 --> 00:31:27,350
Teacher, could it be that the Vermilion Bird Ghost Mansion
399
00:31:27,350 --> 00:31:31,040
has sunk into oblivion with the Mysterious Lady?
400
00:31:31,040 --> 00:31:34,470
Child, come over here.
401
00:31:37,700 --> 00:31:41,440
Teacher, you had me bring them here.
402
00:31:41,440 --> 00:31:43,960
We tried our best to heal them.
403
00:31:43,960 --> 00:31:45,840
We cannot let them sink into oblivion like this.
404
00:31:45,840 --> 00:31:52,640
Nosy! Do you still remember the Reversal of Space And Time Technique I taught you?
405
00:31:53,920 --> 00:31:56,160
Thank you for your reminder, Teacher!
406
00:32:06,610 --> 00:32:11,100
Right now, doesn't it seem like we're racing against the sun?
407
00:32:11,100 --> 00:32:12,780
Let's go!
408
00:32:12,780 --> 00:32:14,880
What does that mean?
409
00:32:14,880 --> 00:32:16,670
Do you want to save your friends?
410
00:32:16,670 --> 00:32:20,400
Of course we do! Isn't that nonsense you're saying?
411
00:32:20,400 --> 00:32:22,750
But it's very possible that you will be dragged into the darkness.
412
00:32:22,750 --> 00:32:26,620
Even if you don't die, you won't be able to live.
413
00:32:26,620 --> 00:32:29,160
Who are you scaring? I came out from home,
414
00:32:29,160 --> 00:32:30,740
precisely to face danger!
415
00:32:30,740 --> 00:32:33,110
This exciting stuff--I have to do it!
416
00:32:33,110 --> 00:32:35,090
You-!
417
00:32:35,090 --> 00:32:37,770
We might not die. In whatever matter,
418
00:32:37,770 --> 00:32:40,580
we have to think on the good side.
419
00:32:53,080 --> 00:32:56,180
You don't even know if you can come back alive.
420
00:32:56,180 --> 00:32:57,700
How can you protect me?
421
00:32:57,700 --> 00:33:00,070
Right now, we're all in the same boat.
422
00:33:00,070 --> 00:33:02,290
We have to be brothers who do not ask to be born on the same day of the same month of the same year.
423
00:33:02,290 --> 00:33:04,190
But we can be good brothers that die on the same year, day, and month!
424
00:33:04,190 --> 00:33:07,400
Bah! I'm not in the same boat as you.
425
00:33:07,400 --> 00:33:08,900
I don't have brothers like you.
426
00:33:08,900 --> 00:33:10,790
Brothers share good fortune together!
427
00:33:10,790 --> 00:33:14,910
What kind of brothers are like you, who rush to die together?
428
00:33:34,240 --> 00:33:36,600
I'm sorry, Big Brother Shangguan.
429
00:33:36,600 --> 00:33:39,570
I caused you to enter the darkness with me.
430
00:33:41,860 --> 00:33:45,360
To be able to meet you in this life,
431
00:33:45,360 --> 00:33:47,760
I am already very satisfied.
432
00:34:08,930 --> 00:34:11,070
Pei Pei? Pei Pei!
433
00:34:11,070 --> 00:34:12,520
Look!
434
00:34:12,520 --> 00:34:15,710
What are you standing there for? The Reversal of Space And Time Technique can't stand for longer than two hours1
435
00:34:15,710 --> 00:34:17,210
Hurry and come over!
436
00:34:17,210 --> 00:34:19,830
Su Mo! Hurry and run!
437
00:34:19,830 --> 00:34:21,930
Do not show your spiritual power.
438
00:34:34,770 --> 00:34:38,220
-Mo'er! -Big Brother Shangguan!
439
00:34:42,510 --> 00:34:44,400
Mo'er!
440
00:34:58,500 --> 00:35:00,720
Let's go!
441
00:35:00,720 --> 00:35:03,160
-Why are you all here? -Go through!
442
00:35:03,160 --> 00:35:07,150
-Then what about you all? -Cut it out! Hurry and go!
443
00:35:07,150 --> 00:35:09,550
Let's go!
444
00:35:09,550 --> 00:35:12,300
Shi Pei Pei, hurry and go.
445
00:35:14,060 --> 00:35:15,900
Hurry and go!
446
00:35:17,620 --> 00:35:20,460
Baili Bing, hurry and go!
447
00:35:25,360 --> 00:35:26,860
You two go too!
448
00:35:26,860 --> 00:35:30,670
-Then what about you, immortal child? -Don't bother with me! Go!
449
00:35:31,930 --> 00:35:34,690
We'll wait for you over there!
450
00:35:41,570 --> 00:35:43,980
Everything lives in harmony; eliminate all the faults;
451
00:35:43,980 --> 00:35:47,900
refine the nine paths; return to the most genuine form!
452
00:35:57,810 --> 00:36:00,770
I didn't disappoint you, right?
453
00:36:04,220 --> 00:36:10,670
Pei Pei! Pei Pei, Pei Pei! Wake up!
454
00:36:11,870 --> 00:36:14,850
-I, you-! -Are you okay?
455
00:36:14,850 --> 00:36:17,340
You already came back! You scared me to death!
456
00:36:17,340 --> 00:36:19,540
Where is that immortal child?
457
00:36:19,540 --> 00:36:22,570
Don't tell me he didn't come back after sending us back!
458
00:36:23,780 --> 00:36:26,010
Xiao Bing!
459
00:36:29,960 --> 00:36:32,590
Xiao Bing, are you okay, Xiao Bing?
460
00:36:35,990 --> 00:36:39,350
Hong Ling! Ah Su! Are you two awake?
461
00:36:40,320 --> 00:36:42,410
You dumb brat, this is too great!
462
00:36:42,410 --> 00:36:44,290
Are you okay?
463
00:36:44,290 --> 00:36:48,260
I'm telling you! You still owe me a mountain of money!
464
00:36:48,260 --> 00:36:50,860
This move is called, leave yourself a way out,
465
00:36:50,860 --> 00:36:53,580
so you can bounce back in the future!
466
00:36:53,580 --> 00:36:56,230
This is too great!
467
00:36:57,400 --> 00:37:00,350
Thank you, just now.
468
00:37:02,270 --> 00:37:07,110
I'm telling you. One day, you will open your mouth to talk to me.
469
00:37:09,390 --> 00:37:11,640
This is great!
470
00:37:16,590 --> 00:37:20,270
Su Shi, thank you! It's great that you're alright!
471
00:37:21,540 --> 00:37:23,890
Where is the immortal child? He saved us just now.
472
00:37:23,890 --> 00:37:27,320
Did he not come back? Don't tell me something happened to him.
473
00:37:27,320 --> 00:37:29,080
What is it? What's going on?
474
00:37:29,080 --> 00:37:30,960
Why hasn't the immortal child come back yet?
475
00:37:30,960 --> 00:37:33,450
The immortal child is back! You're back1
476
00:37:33,450 --> 00:37:35,710
-You're back! -Thank you for saving us!
477
00:37:35,710 --> 00:37:38,170
-You finally came back! -It's great that you came back!
478
00:37:38,170 --> 00:37:43,310
There's too many materialistic people, what can I do?
479
00:38:31,300 --> 00:38:34,160
Impossible! This is impossible!
480
00:38:34,160 --> 00:38:36,830
You can't be still alive!
481
00:38:38,240 --> 00:38:41,250
This body is mine!
482
00:38:41,250 --> 00:38:43,610
It's mine!
483
00:38:46,950 --> 00:38:50,160
Green Hills
484
00:38:50,160 --> 00:38:52,180
Baili Han!
485
00:38:58,640 --> 00:39:02,450
I didn't know the King came, I should have gone to greet you.
486
00:39:02,450 --> 00:39:04,580
You knew long ago.
487
00:39:04,580 --> 00:39:06,580
I don't know what you're talking about.
488
00:39:06,580 --> 00:39:09,020
You knew long ago that Chi Yu hadn't died yet.
489
00:39:09,020 --> 00:39:12,150
He's always been inside my body!
490
00:39:12,150 --> 00:39:15,940
This was all your plan, right?
491
00:39:15,940 --> 00:39:18,550
I don't think I ever said
492
00:39:18,550 --> 00:39:21,360
that he's already dead.
493
00:39:21,360 --> 00:39:27,920
I only said that Bingyu's demonic sound could help you smother Chi Yu.
494
00:39:27,920 --> 00:39:29,460
It could help you control the body.
495
00:39:29,460 --> 00:39:31,890
But I never said
496
00:39:31,890 --> 00:39:34,750
that Chi Yu doesn't exist anymore.
497
00:39:36,000 --> 00:39:37,720
Isn't that right?
498
00:39:39,710 --> 00:39:44,760
You're manipulating me, right?
499
00:39:44,760 --> 00:39:48,980
Don't be rash. You'd best be more calm.
500
00:39:48,980 --> 00:39:53,450
Even if he is inside your body, it's nothing strange.
501
00:39:53,450 --> 00:39:58,020
It's just like in the past, when he used your body.
502
00:39:58,020 --> 00:40:01,670
You were always his shadow, but you were just always asleep.
503
00:40:01,670 --> 00:40:04,810
And now, you have the body.
504
00:40:04,810 --> 00:40:08,090
He is your shadow.
505
00:40:08,090 --> 00:40:15,000
I want him to disappear! I want him to disappear forever!
506
00:40:18,580 --> 00:40:23,390
Having him disappear forever isn't a simple task.
507
00:40:23,390 --> 00:40:26,540
Even the demonic sounds could not do it.
508
00:40:26,540 --> 00:40:29,710
If you want to completely have your body,
509
00:40:29,710 --> 00:40:31,670
there is only one way.
510
00:40:31,670 --> 00:40:33,450
Speak.
511
00:40:38,710 --> 00:40:41,200
Summon the Azure Dragon.
512
00:40:44,870 --> 00:40:47,100
So this was all your plans.
513
00:40:47,100 --> 00:40:52,660
To be able to succeed in your goal and summon the Azure Dragon.
514
00:40:52,660 --> 00:40:56,790
Very well! I agree!
515
00:40:56,790 --> 00:40:59,190
I will summon the Azure Dragon.
516
00:41:03,050 --> 00:41:06,000
This isn't just my goal.
517
00:41:06,000 --> 00:41:09,860
To you, only when you summon the Azure Dragon
518
00:41:09,860 --> 00:41:12,390
can you fully get rid of Chi Yu.
519
00:41:12,390 --> 00:41:15,510
And my power cannot control you, Xin Yue Hu.
520
00:41:15,510 --> 00:41:19,050
You are the King of Green Hills.
521
00:41:19,050 --> 00:41:23,340
So, we are just working together.
522
00:41:23,340 --> 00:41:27,700
We need each other, right?
523
00:41:40,100 --> 00:41:43,760
I also hope that working together with you
524
00:41:43,760 --> 00:41:46,100
will be a pleasant matter.
525
00:41:54,640 --> 00:41:57,880
Did you go see Su Mo? How is she doing?
526
00:41:57,880 --> 00:42:01,870
I told you to go with me, but you wouldn't, and now you're asking me?
527
00:42:01,870 --> 00:42:04,650
I can't even talk if I go.
528
00:42:04,650 --> 00:42:09,020
Her injury is about healed, but her mood isn't that great.
529
00:42:09,020 --> 00:42:12,330
Xiao Bing!
530
00:42:14,600 --> 00:42:18,260
Xiao Bing, where did you go? How come I never see you?
531
00:42:18,260 --> 00:42:20,080
I wanted to take a walk by myself.
532
00:42:20,080 --> 00:42:22,500
Su Mo's mood hasn't been that great recently either.
533
00:42:22,500 --> 00:42:25,350
That Shangguan Jin's mood hasn't been that great either because of her.
534
00:42:25,350 --> 00:42:26,850
Why are you being strange too?
535
00:42:26,850 --> 00:42:29,930
You didn't even come for dinner, and you always look out of it.
536
00:42:29,930 --> 00:42:33,530
If there's anything, just say it! What's wrong?
537
00:42:34,570 --> 00:42:35,980
It's nothing.
538
00:42:35,980 --> 00:42:40,230
Xiao Bing. We already treat you as a brother that has been through life and death together.
539
00:42:40,230 --> 00:42:43,570
If there is anything wrong, just say it. We'll help you think of something.
540
00:42:43,570 --> 00:42:47,190
That's right! I have lots of great ideas!
541
00:42:49,320 --> 00:42:53,150
It's...it's about Baili Han.
542
00:43:01,800 --> 00:43:10,500
Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki
42655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.