All language subtitles for The Classic of Mountains and Seas Ep.11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:30,800 "Don't Ask 莫问 (Mo Wen)" by Zhang Han 张翰 2 00:00:30,800 --> 00:00:34,000 ♫ Within a picture, the characters appear strong. ♫ 3 00:00:34,000 --> 00:00:37,800 ♫ Withered flowers dance lightly stirring up the water of emotions silently. ♫ 4 00:00:37,800 --> 00:00:41,300 ♫ Don't ask who weighs more in the heart. ♫ 5 00:00:41,300 --> 00:00:44,900 ♫ Take up a pen and tell a thousand turbulent stories. ♫ 6 00:00:45,000 --> 00:00:48,700 ♫ The rainbow streak across the horizon. ♫ 7 00:00:48,700 --> 00:00:52,300 ♫ Does it know your whereabouts? ♫ 8 00:00:52,400 --> 00:00:55,900 ♫ Pain spread throughout the land. ♫ 9 00:00:55,980 --> 00:01:00,280 ♫ How long do we have to wait until it turns cold? ♫ 10 00:01:01,200 --> 00:01:04,800 ♫ I wish. I hope. ♫ 11 00:01:04,800 --> 00:01:08,400 ♫ Don't ask why I broke up the relationship in an instant. ♫ 12 00:01:08,400 --> 00:01:12,300 ♫ I wish. I hope. ♫ 13 00:01:12,300 --> 00:01:15,800 ♫ This hurdle is difficult for people to pass even in a thousand years. ♫ 14 00:01:15,800 --> 00:01:19,200 ♫ I wish. I hope. ♫ 15 00:01:19,200 --> 00:01:23,000 ♫ Don't ask for whom this lonely zither is playing for. ♫ 16 00:01:23,000 --> 00:01:29,700 ♫ I wish. I hope. I sigh. ♫ 17 00:01:44,600 --> 00:01:48,200 ♫ I wish. I hope. ♫ 18 00:01:48,200 --> 00:01:51,600 ♫ Don't ask for whom this lonely zither is playing for. ♫ 19 00:01:51,600 --> 00:01:57,100 ♫ I wish. I hope. I sigh. ♫ 20 00:01:57,100 --> 00:02:00,800 The Classic of Mountains and Seas - Legend of the Scarlet Shadow 21 00:02:00,800 --> 00:02:03,000 Episode 11 22 00:02:03,000 --> 00:02:06,400 If they can't bring An An back within 24 hours, 23 00:02:06,400 --> 00:02:08,100 then the two of you will have to die with An An! 24 00:02:08,100 --> 00:02:11,600 This is a palace. There's a total of 64 doors. 25 00:02:11,600 --> 00:02:14,400 Beyond every door is a mysterious bewildered illusion, 26 00:02:14,400 --> 00:02:17,800 but only one door leads to reality. 27 00:02:17,800 --> 00:02:20,700 If you were to go the wrong way, you'll have to stay here forever 28 00:02:20,700 --> 00:02:23,000 to play with me! 29 00:02:23,000 --> 00:02:24,400 -Big Brother Shangguan!.
-Mo'er! 30 00:02:24,400 --> 00:02:26,400 -Are you okay?
-I'm fine. 31 00:02:26,400 --> 00:02:28,200 Tribe leader, I told you that 32 00:02:28,200 --> 00:02:30,400 my friends all can be trusted. 33 00:02:30,400 --> 00:02:31,800 They would definitely help you find An An. 34 00:02:31,800 --> 00:02:33,800 Since you have found and brought An An back, 35 00:02:33,800 --> 00:02:35,800 and I have released your friends, 36 00:02:35,800 --> 00:02:37,400 you guys can leave now. 37 00:02:37,400 --> 00:02:40,300 Big Brother Shangguan, I'll take you to go see our stronghold! 38 00:02:40,300 --> 00:02:41,400 I want to go, too. 39 00:02:41,400 --> 00:02:43,400 Stay away from me. 40 00:02:43,400 --> 00:02:46,800 I'm... I'm also your life benefactor! 41 00:02:46,800 --> 00:02:49,400 If you continue saying that, then I will tell my mother 42 00:02:49,400 --> 00:02:52,400 to roast you for eating tonight! 43 00:02:53,200 --> 00:02:55,900 -I..eh!..
-Big Brother Shangguan, let us go! 44 00:02:57,400 --> 00:02:59,790 I want to go, too. 45 00:03:04,600 --> 00:03:06,000 Cold-Faced Ghost, 46 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 are you still angry? 47 00:03:08,800 --> 00:03:11,000 I know what I've done wrong. 48 00:03:11,000 --> 00:03:13,200 Don't be angry. Don't be upset with me anymore, okay? 49 00:03:13,200 --> 00:03:15,070 I warn you. 50 00:03:15,800 --> 00:03:17,600 You used your life to brave danger. 51 00:03:17,600 --> 00:03:20,200 Any suffering as a result was all your own doing. 52 00:03:20,200 --> 00:03:22,000 I know! 53 00:03:22,000 --> 00:03:26,200 It's just that I trusted you and Big Brother Shangguan would be able to find An An and bring her back. 54 00:03:26,200 --> 00:03:28,300 Don't be angry anymore. 55 00:03:29,400 --> 00:03:32,800 Quick smile once! Smile once! Then I'll stop calling you Cold-Faced Ghost. 56 00:03:32,800 --> 00:03:34,990 I can't smile. 57 00:03:42,000 --> 00:03:52,000 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 58 00:03:57,200 --> 00:03:58,600 Let's eat! 59 00:04:00,400 --> 00:04:03,600 Big Brother Shangguan, you all will leave tomorrow. 60 00:04:03,600 --> 00:04:06,600 I don't know when will be the next time we will meet again, 61 00:04:06,600 --> 00:04:09,200 but I will grow up quickly! 62 00:04:09,200 --> 00:04:12,000 Hopefully, we will meet again. 63 00:04:12,000 --> 00:04:14,200 Let us drink! 64 00:04:14,200 --> 00:04:16,900 Uh, let us also take a drink together as well! 65 00:04:22,000 --> 00:04:24,200 Do you think you can grow up just because you want to? 66 00:04:24,200 --> 00:04:26,400 It's not something you can control! 67 00:04:26,400 --> 00:04:28,900 Not having a culture is so scary! 68 00:04:30,600 --> 00:04:32,000 -Let's leave.
-Let's leave. 69 00:04:32,000 --> 00:04:34,100 Ok, let's leave! 70 00:04:40,200 --> 00:04:41,600 Sister Quan, 71 00:04:41,600 --> 00:04:45,400 I know that all along humans have disappointed you, 72 00:04:45,400 --> 00:04:48,900 but I hope that we can interact peacefully in future. 73 00:04:49,800 --> 00:04:52,000 I don't know if I can do it myself, 74 00:04:52,000 --> 00:04:54,200 but I will definitely work hard. 75 00:04:54,200 --> 00:04:57,500 You believed me once; I didn't lie. 76 00:04:57,500 --> 00:05:00,900 So I hope you can believe me again. 77 00:05:18,800 --> 00:05:21,200 Did you know your words just now, 78 00:05:21,200 --> 00:05:24,400 have given you another seemingly impossible task? 79 00:05:24,400 --> 00:05:25,600 I know. 80 00:05:25,600 --> 00:05:29,400 Don't you feel like the burden you carry is getting heavier and heavier? 81 00:05:29,400 --> 00:05:33,500 In the beginning I had no idea why I had to awaken the Vermilion Bird, 82 00:05:33,500 --> 00:05:36,600 but now I understand. 83 00:05:36,600 --> 00:05:40,000 There are many things that need me to settle. 84 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 It is because of these things 85 00:05:42,000 --> 00:05:45,800 that encourages me to continue going, without giving up. 86 00:05:45,800 --> 00:05:48,300 But speaking of burdens, 87 00:05:48,400 --> 00:05:51,000 don't I have you two to help me shoulder these? 88 00:05:51,000 --> 00:05:54,400 I will always be beside you. 89 00:05:54,400 --> 00:05:57,200 Helping you to shoulder everything. 90 00:06:00,800 --> 00:06:02,400 Let's drink. 91 00:06:02,400 --> 00:06:04,100 No. 92 00:06:06,200 --> 00:06:08,400 You can't drink wine. 93 00:06:12,800 --> 00:06:14,600 Big Sister Su Mo, 94 00:06:16,200 --> 00:06:18,000 thank you. 95 00:06:18,000 --> 00:06:20,500 You've already said thank you many times. 96 00:06:20,500 --> 00:06:21,800 Don't mention it. 97 00:06:21,800 --> 00:06:24,400 It's not just because you saved An An. 98 00:06:24,400 --> 00:06:26,200 Then what is it because of? 99 00:06:26,200 --> 00:06:29,200 Thank you for not lying to me. 100 00:06:29,200 --> 00:06:32,000 Then I want to thank you, too; for believing in me. 101 00:06:32,000 --> 00:06:34,200 Let me make you a toast then! 102 00:06:35,400 --> 00:06:38,200 Let us drink to it, too; and then we can become good friends. 103 00:06:38,200 --> 00:06:40,600 Little kids are not allowed to drink wine. 104 00:06:40,600 --> 00:06:42,000 It's water! 105 00:06:42,030 --> 00:06:43,800 Can't I use water and, at least, pretend? 106 00:06:43,800 --> 00:06:46,000 Do you really think I'm an alcoholic? 107 00:06:46,000 --> 00:06:47,600 Having no culture is so scary! 108 00:06:47,600 --> 00:06:50,800 - Young people are more mischievous.
- Country girl! 109 00:07:02,200 --> 00:07:04,700 You also know magic? 110 00:07:07,600 --> 00:07:11,300 Tribe leader, is there any lady here who has this 'Willow' word character on her body? 111 00:07:14,200 --> 00:07:16,800 We have never seen this word character before. 112 00:07:16,800 --> 00:07:21,600 Neither have we seen anyone with this word character on their bodies. 113 00:07:22,700 --> 00:07:25,000 Let me see! Let me see! 114 00:07:25,000 --> 00:07:28,700 What are you looking at it for? Have you seen this word character before? 115 00:07:31,900 --> 00:07:36,400 This word character, I am way too familiar with it! 116 00:07:48,600 --> 00:07:51,000 -You are the Willow Mansion?
-What mansion or not mansion? 117 00:07:51,000 --> 00:07:54,400 This mark has been on my foot for 15 years already! 118 00:07:54,400 --> 00:07:56,200 I don't know what is it. 119 00:07:56,200 --> 00:08:00,500 Seems like we do have to visit this Old Master Shi. 120 00:08:03,600 --> 00:08:06,400 Sister Su Mo, what do you all have that is so important 121 00:08:06,400 --> 00:08:08,400 Do you really have to leave? 122 00:08:08,400 --> 00:08:12,600 Yes, my family and my friend are waiting me. 123 00:08:12,600 --> 00:08:14,400 So will you come back to see me? 124 00:08:14,400 --> 00:08:17,500 Of course, we will. We are good friends. 125 00:08:21,600 --> 00:08:23,400 The two of us can't also be counted as strangers. 126 00:08:23,400 --> 00:08:26,200 I guess we are good friends, too. I want to do that, too! 127 00:08:26,200 --> 00:08:28,400 In your dreams! 128 00:08:30,100 --> 00:08:34,000 Brother Shangguan, my life was saved by you. 129 00:08:34,000 --> 00:08:37,800 I hope that I can see you again in the future. 130 00:08:37,800 --> 00:08:41,000 We are close friends so will see each other. 131 00:08:41,000 --> 00:08:42,900 Pinkie swear! 132 00:08:51,200 --> 00:08:54,700 You were right that not everyone was bad. 133 00:08:54,700 --> 00:08:57,200 But I still believe 134 00:08:57,200 --> 00:09:00,400 that not all people are as honest as you all. 135 00:09:00,400 --> 00:09:03,100 We are mermaids naming you as friends. 136 00:09:03,100 --> 00:09:04,000 Thank you. 137 00:09:04,000 --> 00:09:06,700 It's getting late. Go on. 138 00:09:10,200 --> 00:09:12,400 Goodbye. 139 00:09:14,200 --> 00:09:17,200 Brother Shangguan, we'll definitely meet again! 140 00:09:17,200 --> 00:09:18,600 Won't we? 141 00:09:18,600 --> 00:09:22,200 Once you grow up, we'll definitely meet again. 142 00:09:27,000 --> 00:09:30,300 [House of Shi] 143 00:09:34,100 --> 00:09:35,800 We're here! 144 00:09:35,800 --> 00:09:38,700 Now all of you have arrived at my, Shi Pei Pei's, land! 145 00:09:38,700 --> 00:09:41,470 I'm telling you, around forty miles from here, 146 00:09:41,500 --> 00:09:43,100 it all belongs to my Shi Family! 147 00:09:43,100 --> 00:09:45,200 These shops, these houses! 148 00:09:45,200 --> 00:09:47,400 They all have my surname, Shi! 149 00:09:47,400 --> 00:09:50,600 Country Girl, whatever you like you can have it, don't stand on ceremony. 150 00:09:50,600 --> 00:09:53,200 I'm older than you! Shouldn't you call me 'sister'?
(jie jie: a term for a female older than you. essentially means older sister) 151 00:09:53,200 --> 00:09:55,000 Sister? 152 00:09:55,000 --> 00:09:58,200 I'm the young master. When did I have such a lame country girl as a sister? 153 00:09:58,200 --> 00:09:59,600 You little brat. 154 00:09:59,600 --> 00:10:00,800 Take it, take it! 155 00:10:00,800 --> 00:10:03,800 Dress yourself up; don't embarrass me. 156 00:10:03,800 --> 00:10:05,400 Take them all. 157 00:10:05,400 --> 00:10:06,900 Let's go! 158 00:10:07,600 --> 00:10:09,900 I'm sorry I don't want this. 159 00:10:11,600 --> 00:10:12,800 Why aren't you paying? 160 00:10:12,800 --> 00:10:14,000 Why do I have to pay? 161 00:10:14,000 --> 00:10:16,400 All these shops belong to my family. 162 00:10:16,400 --> 00:10:19,000 If there really is an outsider who opened a shop here, 163 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 there is still nothing that I can't buy. 164 00:10:21,000 --> 00:10:22,200 I'll just owe them. 165 00:10:22,200 --> 00:10:24,800 You mean everything in this world can be bought with money? 166 00:10:24,800 --> 00:10:27,000 Right! It's just a matter of how expensive it is. 167 00:10:27,000 --> 00:10:31,200 You are so clueless! Many things cannot be bought with money! 168 00:10:31,200 --> 00:10:33,100 Why do you all say the same things? 169 00:10:33,100 --> 00:10:36,800 Let me tell you that is because you are poor! 170 00:10:36,800 --> 00:10:38,070 My father has said, 171 00:10:38,100 --> 00:10:42,400 only poor people will say there are things that money cannot buy. 172 00:10:42,400 --> 00:10:46,600 Still saying that I'm clueless? You and your whole family are the ones who are clueless! 173 00:10:50,900 --> 00:10:52,500 Young Master Shi, 174 00:10:52,500 --> 00:10:54,990 seems like the number of people you have harmed aren't small. 175 00:10:55,000 --> 00:10:57,700 These are all my father's. When I grow up, they are mine! 176 00:10:57,700 --> 00:11:00,000 I can do whatever I want. You can't do anything. 177 00:11:00,000 --> 00:11:03,600 I originally thought your dad locked you up to prevent thieves. 178 00:11:03,600 --> 00:11:07,000 But now that I think it through, it's not so simple. 179 00:11:07,000 --> 00:11:08,200 Why? 180 00:11:08,200 --> 00:11:09,800 I think it was to protect against you. 181 00:11:09,800 --> 00:11:11,600 Against me? 182 00:11:11,600 --> 00:11:13,200 How is that possible? 183 00:11:13,200 --> 00:11:15,400 I am the big treasure of the Shi family! 184 00:11:15,400 --> 00:11:18,700 The entire family loves me, how can they want to lock me away? 185 00:11:19,600 --> 00:11:22,000 Is that so, 186 00:11:22,000 --> 00:11:23,800 big treasure? 187 00:11:23,800 --> 00:11:25,800 You will definitely not understand 188 00:11:25,800 --> 00:11:28,600 why I am a big treasure! 189 00:11:28,600 --> 00:11:32,200 You will find out in a while. Follow your young master! 190 00:11:35,100 --> 00:11:37,600 Young master, why are you back? 191 00:11:37,600 --> 00:11:39,600 What? I can't be back? 192 00:11:39,600 --> 00:11:43,000 I didn't mean that, but did the master allow you to leave Liu Li city? Right? 193 00:11:43,000 --> 00:11:44,600 If he says I can't, does it mean I can't? 194 00:11:44,600 --> 00:11:47,200 - But isn't there an eight trigram...
- Cheap trick. 195 00:11:47,200 --> 00:11:49,200 How can that stop me? 196 00:11:49,200 --> 00:11:52,400 You, why do you have so much to say? Get out of my sight, quickly! 197 00:11:52,400 --> 00:11:54,400 Young Master, Young Master don't do that. 198 00:11:54,400 --> 00:11:57,600 This is for you. Quick, get lost! 199 00:11:57,600 --> 00:12:00,400 Why are you standing there? Let's go! 200 00:12:00,400 --> 00:12:01,800 I'm finally home! 201 00:12:01,800 --> 00:12:03,400 Is he really part of the Vermilion Bird Constellation? 202 00:12:03,400 --> 00:12:07,000 Why do I feel like he's a bully, no matter how you look at it? 203 00:12:09,400 --> 00:12:12,200 My ancestor, why are you back again? 204 00:12:12,200 --> 00:12:13,800 Quickly go back; go back! 205 00:12:13,800 --> 00:12:15,500 I don't want to! You have no idea 206 00:12:15,520 --> 00:12:19,390 how lonely and bored I am, all by myself. 207 00:12:19,400 --> 00:12:21,800 You brat, that doesn't know what's good for you! 208 00:12:21,800 --> 00:12:24,200 Do you know? Because of you, your father 209 00:12:24,200 --> 00:12:26,000 had that 64 hexagram formation made! 210 00:12:26,000 --> 00:12:28,300 All because I wanted to ensure your safety! 211 00:12:28,300 --> 00:12:30,400 My safety? What safety? 212 00:12:30,400 --> 00:12:32,300 Let me tell you! It's this one and that one, 213 00:12:32,300 --> 00:12:35,800 they immediately broke your formation and entered my Liu Li City. 214 00:12:35,800 --> 00:12:37,200 What? 215 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Those liars of the martial arts world. 216 00:12:41,000 --> 00:12:43,100 When I paid them that time, 217 00:12:43,100 --> 00:12:46,600 they told me the formation is impossible to be broken! 218 00:12:46,600 --> 00:12:48,800 You should just quickly go return to Liu Li City. 219 00:12:48,800 --> 00:12:51,800 In a bit, I'll have someone set the hexagram formation for you again. 220 00:12:51,800 --> 00:12:54,300 Then no one will be able to enter! 221 00:12:55,400 --> 00:12:57,600 You, you! 222 00:12:57,600 --> 00:13:00,400 You dare to plan to abduct my son? 223 00:13:00,400 --> 00:13:01,800 Uncle Shi, hang on. 224 00:13:01,800 --> 00:13:04,600 We don't want to kidnap your son. 225 00:13:04,600 --> 00:13:06,800 Do you think I am so easily fooled? 226 00:13:06,800 --> 00:13:09,700 You only want the money of my Shi family! 227 00:13:09,700 --> 00:13:11,600 Fine. You guys state a price; 228 00:13:11,600 --> 00:13:14,200 take your things and leave! 229 00:13:14,200 --> 00:13:16,400 No way, Father! They cannot leave! 230 00:13:16,400 --> 00:13:18,800 I want to follow them to roam the martial arts world! 231 00:13:18,800 --> 00:13:20,600 Nonsense! 232 00:13:20,600 --> 00:13:24,000 Do you know, the most horrifying big bird in the sky, Vermilion Bird, 233 00:13:24,010 --> 00:13:27,390 is watching you every day! Waiting to eat your flesh! 234 00:13:27,400 --> 00:13:30,800 What are you saying? The scariest bird in the sky? 235 00:13:30,800 --> 00:13:33,000 It's the Vermilion Bird! Are you sure you didn't get it wrong? 236 00:13:33,000 --> 00:13:35,100 Isn't it not scary? 237 00:13:35,100 --> 00:13:38,600 A Phoenix bathes in blood! It's already a scary thing. 238 00:13:38,600 --> 00:13:41,800 Among one thousand Phoenixes, there is only one Vermilion Bird! 239 00:13:41,800 --> 00:13:43,800 Is this not the most horrifying thing? 240 00:13:43,800 --> 00:13:46,400 The Vermilion bird is a mythical beast that symbolizes peace and golden age. 241 00:13:46,400 --> 00:13:48,400 Why would it eat the flesh of your son? 242 00:13:48,400 --> 00:13:51,200 Regarding the Vermilion Bird, what do you know? 243 00:13:51,200 --> 00:13:54,500 I am teaching my son. What has it got to do with you? 244 00:13:54,500 --> 00:13:58,900 Because I am the Mysterious Lady of the Vermilion Bird! 245 00:14:00,200 --> 00:14:01,400 You? 246 00:14:01,400 --> 00:14:04,300 Why are you so surprised? 247 00:14:06,000 --> 00:14:08,800 You, a countryside girl? Is a Vermilion Bird Mysterious Lady? 248 00:14:08,800 --> 00:14:10,300 Can you not look down on people? 249 00:14:10,360 --> 00:14:12,660 Father, what's a Mysterious Lady? 250 00:14:12,700 --> 00:14:16,900 It is the person who will awaken the big bird, the Vermilion Bird! 251 00:14:18,000 --> 00:14:21,700 Then... isn't that the big bird, the Vermilion Bird, that will eat my flesh? 252 00:14:21,700 --> 00:14:23,800 The Vermilion Bird won't eat you. 253 00:14:23,800 --> 00:14:28,200 Since you are the Vermilion Bird Willow Mansion, you should come with us to awaken the Vermilion Bird. 254 00:14:28,200 --> 00:14:30,000 I don't understand. 255 00:14:30,000 --> 00:14:33,600 No matter what, my son cannot go with you! 256 00:14:33,600 --> 00:14:36,400 How much money do you want? I will give you! 257 00:14:36,400 --> 00:14:38,800 No way, Father. I have to go with them. 258 00:14:38,800 --> 00:14:40,700 How much money do you want? I will pay you! 259 00:14:40,710 --> 00:14:42,280 I will never go back to the Color Glass City anymore. 260 00:14:42,300 --> 00:14:44,600 I want to go out with them and roam the martial arts world. 261 00:14:44,600 --> 00:14:48,400 My adoring son, please stop making wave anymore. 262 00:14:48,400 --> 00:14:51,800 You don't want to go back to the Color Glass City. Then that's okay. We won't go back! 263 00:14:51,800 --> 00:14:54,800 Later, Dad will make you a Jade City, 264 00:14:54,800 --> 00:14:57,800 a Golden City. Will that do? If you feel that is not fun, 265 00:14:57,800 --> 00:15:01,000 then I will let your sisters play with you everyday. Okay? 266 00:15:01,000 --> 00:15:02,800 I don't want it. I just don't want that! 267 00:15:02,800 --> 00:15:05,100 Son, please think. 268 00:15:05,100 --> 00:15:08,800 These people are all lying to you! 269 00:15:08,800 --> 00:15:11,400 Maybe in this world there is no such thing 270 00:15:11,400 --> 00:15:13,200 as the Vermilion Bird Mysterious Lady! 271 00:15:13,200 --> 00:15:14,600 -Who is lying to you?
-Just based on you. 272 00:15:14,600 --> 00:15:19,200 If you were to say you are the Vermilion Bird Mysterious Lady, how will you prove it? 273 00:15:19,200 --> 00:15:22,000 Right! You said that you are the Vermilion Bird Mysterious Lady, 274 00:15:22,000 --> 00:15:24,600 then what abilities do you have? Show it to us! 275 00:15:24,600 --> 00:15:26,700 Then you two watch carefully. 276 00:15:30,600 --> 00:15:32,200 Father, there really is! Look! 277 00:15:32,200 --> 00:15:35,200 Do you believe that I am the Vermilion Bird Mysterious Lady now? 278 00:15:37,800 --> 00:15:39,700 What are you laughing at? 279 00:15:39,700 --> 00:15:41,600 Wan Sheng! 280 00:15:42,800 --> 00:15:44,400 Master, what do you need? 281 00:15:44,400 --> 00:15:48,600 Let them see, your fire powers! 282 00:15:48,600 --> 00:15:49,900 Yes! 283 00:15:54,800 --> 00:15:58,200 Then, is he also the Vermilion Bird Mysterious Lady? 284 00:15:59,400 --> 00:16:02,700 Mine is the Vermilion Flame, given to me by Daoist Lu Ya. 285 00:16:02,700 --> 00:16:05,600 Can it compare with this street magician? 286 00:16:05,600 --> 00:16:07,200 How am I a street magician? 287 00:16:07,230 --> 00:16:09,310 How am I a street magician?? 288 00:16:10,600 --> 00:16:15,300 Master Shi, we are really the Vermilion Bird Constellation. 289 00:16:22,200 --> 00:16:24,000 Father look, there really is! 290 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 It's the same as the one on my foot. 291 00:16:26,000 --> 00:16:28,900 Master Shi, let me speak. 292 00:16:31,600 --> 00:16:34,600 Master Shi, you mentioned the Vermilion Bird just now. 293 00:16:34,600 --> 00:16:36,200 I want to know, regarding the Vermilion Bird, 294 00:16:36,200 --> 00:16:39,000 regarding the Star Mansions, what else do you know? 295 00:16:39,000 --> 00:16:41,900 Is Pei Pei the Willow Mansion? 296 00:16:44,200 --> 00:16:46,800 Our Shi family, all the way to Pei Pei, 297 00:16:46,800 --> 00:16:50,100 have already 18 generations of a sole (male) heir. 298 00:16:52,200 --> 00:16:54,200 When I married my wife, 299 00:16:54,200 --> 00:16:56,600 we were on extremely good terms. 300 00:16:56,600 --> 00:17:01,400 But such a pity. We had 8 children in a row, 301 00:17:01,400 --> 00:17:05,000 but they were all girls. Until 15 years ago, 302 00:17:05,000 --> 00:17:07,800 we finally had a son. 303 00:17:07,800 --> 00:17:10,800 This child is naturally endowed differently. 304 00:17:10,800 --> 00:17:13,000 He was bathed in a red light. 305 00:17:13,000 --> 00:17:16,200 He also had a bright red 'Willow' character on his foot! 306 00:17:16,200 --> 00:17:21,600 We only thought that this child must be a treasure from the heavens. 307 00:17:21,600 --> 00:17:25,800 But later on a Daoist came to our house to say 308 00:17:25,800 --> 00:17:28,800 this child is fated to become a celestial officer. 309 00:17:28,800 --> 00:17:31,800 His fate is tied to that of the Vermilion Bird mythological beast. 310 00:17:31,800 --> 00:17:36,500 In the future, he will leave the house to complete a huge task. 311 00:17:39,400 --> 00:17:42,800 My wife and I didn't want Pei Pei to leave us, 312 00:17:42,800 --> 00:17:44,700 so we decided 313 00:17:44,700 --> 00:17:48,200 to hide Pei Pei from the outside world. 314 00:17:48,200 --> 00:17:51,800 At the bottom of Bamboo Mountain , we created a secret world. 315 00:17:51,800 --> 00:17:55,400 We didn't want to give the Vermilion Bird even a little bit of a chance. 316 00:17:55,400 --> 00:17:57,300 So because of this, 317 00:17:57,300 --> 00:18:01,200 Pei Pei grew up alone in the cold Color Glass City? 318 00:18:01,200 --> 00:18:03,600 We also didn't wish for it to be like this. 319 00:18:03,600 --> 00:18:06,800 Just that, my wife and I didn't wish to see 320 00:18:06,800 --> 00:18:08,600 Pei Pei leaving us to go travelling afar, 321 00:18:08,600 --> 00:18:12,300 to have his fate joined with the mythical Vermilion Bird. 322 00:18:12,300 --> 00:18:17,600 We just hope that our son can live peacefully with safe days. 323 00:18:17,600 --> 00:18:19,100 Master Shi, 324 00:18:19,100 --> 00:18:21,800 did you never think it before, that the heavens bestowed the task? 325 00:18:21,800 --> 00:18:25,900 It's not something the heavens casually give to just anyone. 326 00:18:25,900 --> 00:18:29,100 Being able to have this blessing, he has the power 327 00:18:29,100 --> 00:18:32,000 to carry out the responsibility of protecting the weak. 328 00:18:32,000 --> 00:18:34,600 I have also thought of this before. 329 00:18:34,600 --> 00:18:36,070 Since he was young, Pei Pei 330 00:18:36,100 --> 00:18:39,200 was quite good with the calculations of the five elements. 331 00:18:39,200 --> 00:18:42,000 I was scared that sooner or later I wouldn't be able to confine him, 332 00:18:42,000 --> 00:18:46,000 but this is the heart of the parents. 333 00:18:46,000 --> 00:18:50,400 Everything in this world has their fate. 334 00:18:50,400 --> 00:18:55,000 I just want my son to be in peace and safe. 335 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 My Shi family is big and rich. Even if he doesn't do anything, 336 00:18:59,000 --> 00:19:01,900 he can still live well. 337 00:19:02,800 --> 00:19:06,100 I'm afraid that if one wants to be relaxed and comfortable, 338 00:19:06,120 --> 00:19:08,190 it's not so simple. 339 00:19:08,200 --> 00:19:11,400 Dong Ling has already begun preparing to summon the Azure Dragon. 340 00:19:11,400 --> 00:19:15,000 The fight between the Vermilion Bird and Azure Dragon is already unavoidable. 341 00:19:15,000 --> 00:19:17,200 How can there be safety within war? 342 00:19:17,200 --> 00:19:20,500 Then...I can't have my son rush in front! 343 00:19:20,500 --> 00:19:25,100 It's said that the ones in front are hit first. I will definitely stop him. 344 00:19:25,100 --> 00:19:29,600 Old Master Shi, I'm afraid you won't be able to stop him. 345 00:19:29,600 --> 00:19:32,800 I've already fought with Dong Ling's Superior General Baili Han. 346 00:19:32,800 --> 00:19:36,900 This person doesn't only have great martial arts skills but is also very scheming. 347 00:19:37,000 --> 00:19:41,200 If I can find Pei Pei, he definitely can, too. 348 00:19:41,200 --> 00:19:45,200 Then... is Pei Pei safer with us, 349 00:19:45,200 --> 00:19:50,200 or is he safer facing the people of the Azure Dragon alone? 350 00:19:50,200 --> 00:19:53,400 Old Master Shi, I can guarantee. 351 00:19:53,400 --> 00:19:56,000 I will definitely protect Shi Pei Pei well. 352 00:19:56,000 --> 00:19:58,100 As long as I am there, 353 00:19:58,100 --> 00:20:01,300 I definitely won't let anything happen to him. 354 00:20:07,000 --> 00:20:14,900 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 355 00:20:21,600 --> 00:20:23,700 Sun Ju of Dong Ling begs for an audience. 356 00:20:23,700 --> 00:20:25,700 You are Sun Ju? 357 00:20:26,600 --> 00:20:28,600 These two are my companions. 358 00:20:28,600 --> 00:20:31,600 We have come by the orders of Superior General Baili Han. 359 00:20:31,600 --> 00:20:34,300 Liu Ruo Shuang and Yu Yang. 360 00:20:35,200 --> 00:20:38,600 You keep asking to see our king alone. 361 00:20:38,600 --> 00:20:42,300 What matter is so secretive? 362 00:20:42,300 --> 00:20:47,000 Of course, it's about Green Hill and Dong Ling's great undertaking for years to come. 363 00:20:47,800 --> 00:20:50,700 When did Dong Ling begin 364 00:20:50,750 --> 00:20:53,550 to care about the faraway tribe of Green Hills? 365 00:20:53,600 --> 00:20:56,200 Why must the Clan Count be so unduly humble? 366 00:20:56,200 --> 00:21:00,800 Dong Ling has always been Green Hill's very friendly neighboring tribe. 367 00:21:00,800 --> 00:21:03,400 What suggestions does General Baili have? 368 00:21:03,400 --> 00:21:08,000 During this year of the Big Drought, Green Hill most likely also suffered great losses. 369 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 This is our Green Hill's own family matters. 370 00:21:11,000 --> 00:21:14,200 So, we, Green Hills, will deal with it ourselves. 371 00:21:14,200 --> 00:21:18,900 It's just... many Green Hills citizens have migrated to Dong Ling. 372 00:21:18,900 --> 00:21:20,800 This makes it very troublesome for us. 373 00:21:20,800 --> 00:21:23,100 Green Hills has weakened. 374 00:21:23,100 --> 00:21:25,700 This year, there are some lands that lost harvest. 375 00:21:26,800 --> 00:21:30,000 Our King has already opened the storage to aid those in the calamity. 376 00:21:30,000 --> 00:21:31,800 But it's no big matter. 377 00:21:31,800 --> 00:21:34,300 The citizens leaving their homes 378 00:21:34,350 --> 00:21:37,020 are the result of their hopelessness. 379 00:21:37,100 --> 00:21:40,200 Are you suggesting that our King to issue a restraining order 380 00:21:40,200 --> 00:21:42,000 to have those refugees 381 00:21:42,000 --> 00:21:45,200 die on the land they work on? 382 00:21:45,200 --> 00:21:47,000 Clan Count, please don't get mad. 383 00:21:47,000 --> 00:21:49,800 General Baili definitely does not have any intentions to blame Green Hills. 384 00:21:49,800 --> 00:21:51,800 Conversely, he has a great plan; 385 00:21:51,800 --> 00:21:56,000 to let Green Hill and Dong Ling walk out of the problematic state brought about by the drought. 386 00:21:56,000 --> 00:21:58,600 Then let me hear it. 387 00:21:58,600 --> 00:22:00,400 It's said that many years ago, 388 00:22:00,400 --> 00:22:02,800 the King of Jiu Li once said that he wanted to move Bamboo Mountain to the east 389 00:22:02,800 --> 00:22:04,800 and let Dong Ling rule over it. 390 00:22:04,800 --> 00:22:08,600 But the Jiu Li's Kings that followed were not honest and sincere people. 391 00:22:08,600 --> 00:22:10,400 This matter has been dragged out. 392 00:22:10,400 --> 00:22:12,600 The current King of Dong Ling is a righteous leader. 393 00:22:12,600 --> 00:22:16,700 The Supreme General is brave and without rival. 394 00:22:16,700 --> 00:22:19,200 And so, moving Bamboo Mountain to the east, 395 00:22:19,200 --> 00:22:22,500 Dong Ling will definitely have it this time. 396 00:22:25,000 --> 00:22:28,600 Green Hills is a rural tribe. 397 00:22:28,600 --> 00:22:30,600 The fight between Jiu Li and Dong Ling, 398 00:22:30,600 --> 00:22:33,600 what does it have to do with Green Hills? 399 00:22:33,600 --> 00:22:35,400 Clan Count's words are quite wrong. 400 00:22:35,400 --> 00:22:37,900 North of Bamboo Mountain is Green Hills. 401 00:22:37,900 --> 00:22:40,200 How can it not be related to Green Hills? 402 00:22:40,200 --> 00:22:44,000 Moreover, below the Bamboo Mountain is wide Violet Lake. 403 00:22:44,000 --> 00:22:45,600 That's a high quality source of water. 404 00:22:45,600 --> 00:22:49,000 Then the Supreme General wants Green Hills to send out soldiers? 405 00:22:49,000 --> 00:22:51,100 That is precisely what General Baili wants. 406 00:22:51,100 --> 00:22:52,800 Based on Jiu Li's military strength now, 407 00:22:52,800 --> 00:22:55,400 and Dong Ling's military power, I'm afraid, are not enough to defeat them. 408 00:22:55,400 --> 00:22:57,000 But if Green Hills joins in, 409 00:22:57,000 --> 00:22:59,200 to attack Jiu Li's military from behind, 410 00:22:59,200 --> 00:23:00,670 then getting Bamboo Mountain back 411 00:23:00,670 --> 00:23:03,800 is like catching a turtle in a jar (easy target), grabbing them just by stretching one's hands (very easy). 412 00:23:03,800 --> 00:23:07,800 When that happens, Green Hills and Dong Ling can split Bamboo Mountain into half. 413 00:23:07,800 --> 00:23:11,300 The water of Violet Lake will also be shared by us. 414 00:23:11,300 --> 00:23:12,800 Isn't that a smart plan? 415 00:23:12,800 --> 00:23:14,600 Green Hills has weakened. 416 00:23:14,600 --> 00:23:18,400 This year, we have suffered from a drought as well. 417 00:23:18,400 --> 00:23:23,000 I'm afraid that we don't have the strength to join an unnecessary war. 418 00:23:23,000 --> 00:23:26,400 You keep saying that Green Hills has weakened, 419 00:23:26,400 --> 00:23:29,800 but won't hesitate to offer the gold-laden Yao Guang Mountain 420 00:23:29,800 --> 00:23:32,000 to chase after and kill an escaped criminal. 421 00:23:32,000 --> 00:23:34,600 Just what do you want to say? 422 00:23:34,600 --> 00:23:36,800 I am only speaking the truth. 423 00:23:36,800 --> 00:23:38,900 These are our family matters. 424 00:23:40,000 --> 00:23:41,560 The King's family matters! 425 00:23:41,560 --> 00:23:43,200 Family matters? 426 00:23:43,200 --> 00:23:45,500 Then is the King admitting 427 00:23:45,500 --> 00:23:47,600 that the fugitive is his family member? 428 00:23:47,600 --> 00:23:49,800 The King doesn't have such a family member! 429 00:23:49,800 --> 00:23:53,400 A calamity star like him, keeping him is a danger! 430 00:23:53,400 --> 00:23:57,100 The King wanted to kill him for Green Hills' future! 431 00:23:57,100 --> 00:24:01,000 Clan Count, the person the King wants to kill is in Jiu Li right now. 432 00:24:01,000 --> 00:24:03,800 Also, I have a way to kill him. 433 00:24:03,800 --> 00:24:07,400 The King sent so many people, yet nothing could be done. 434 00:24:07,400 --> 00:24:10,000 You all? 435 00:24:10,000 --> 00:24:11,700 What idea do you have? 436 00:24:11,700 --> 00:24:15,400 About the details, it's clearly stated in the contract. 437 00:24:26,100 --> 00:24:27,990 As long as Green Hills sends out soldiers, 438 00:24:28,000 --> 00:24:30,600 you will have a way to kill the fugitive? 439 00:24:30,600 --> 00:24:34,800 We, the people of Dong Ling, value trust the most. 440 00:24:35,800 --> 00:24:39,700 Since you want to make an alliance, then show some sincerity! 441 00:24:39,700 --> 00:24:42,200 Clan Count, please go ahead. 442 00:24:42,200 --> 00:24:43,400 Within one month, 443 00:24:43,400 --> 00:24:46,000 if you can bring the fugitive's head here, 444 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 we will immediately send troops. I will definitely not take back my words. 445 00:24:49,000 --> 00:24:51,100 Understood! 446 00:24:58,600 --> 00:25:00,200 Pei Pei! 447 00:25:00,200 --> 00:25:03,500 You must take care of yourself! 448 00:25:05,800 --> 00:25:08,200 Okay, okay. Stop crying! 449 00:25:08,200 --> 00:25:09,800 Stop crying! 450 00:25:10,800 --> 00:25:12,800 You're crying so much my head hurts! 451 00:25:12,800 --> 00:25:14,200 Stop crying! 452 00:25:14,200 --> 00:25:16,400 What are you crying for? 453 00:25:18,600 --> 00:25:21,600 My good grandchild! 454 00:25:21,600 --> 00:25:23,800 If your head hurts, I'll rub it for you! 455 00:25:23,800 --> 00:25:26,800 -I'll rub it!
-It doesn't hurt anymore. 456 00:25:26,800 --> 00:25:30,000 Grandchild, after you go, don't forget me, your grandmother. 457 00:25:30,000 --> 00:25:34,400 When you see the stars in the sky, that's me watching you! 458 00:25:34,400 --> 00:25:36,800 Here, take it; use it on the road. 459 00:25:36,800 --> 00:25:39,800 You must not make your stomach hungry! 460 00:25:39,800 --> 00:25:41,300 I won't. 461 00:25:42,400 --> 00:25:45,100 Pei Pei, there is nothing I can give you. 462 00:25:45,100 --> 00:25:47,100 I'll just give you a kiss! 463 00:25:50,600 --> 00:25:53,100 Pei Pei, this is something from my heart. 464 00:25:53,110 --> 00:25:54,990 You must keep it well. 465 00:25:55,000 --> 00:25:58,500 Thank you, cousin. I'll look at it when I miss you. 466 00:26:01,000 --> 00:26:04,600 The king of west's mother wore this jade piece! 467 00:26:04,600 --> 00:26:06,300 Pei Pei, take it and remember! 468 00:26:06,300 --> 00:26:07,800 This is a gift from my heart! 469 00:26:07,800 --> 00:26:08,800 Thank you, Auntie. 470 00:26:08,800 --> 00:26:11,700 Pei Pei, this dagger of mine, made from elephant's tooth, 471 00:26:11,700 --> 00:26:14,800 can kill demons! 472 00:26:14,800 --> 00:26:16,400 Here, take it. 473 00:26:16,400 --> 00:26:18,800 Thank you, second Grandmother. 474 00:26:18,800 --> 00:26:21,800 He's really used to this kind of situation. 475 00:26:21,800 --> 00:26:23,200 I'm telling you! 476 00:26:23,200 --> 00:26:25,900 Pei Pei is our heir through eighteen generations! 477 00:26:25,900 --> 00:26:29,000 I'll find you if he even loses a hair! 478 00:26:29,000 --> 00:26:30,800 You must protect our Pei Pei. 479 00:26:30,800 --> 00:26:33,200 He likes to eat bear palm, ginseng, and mountain frog. 480 00:26:33,200 --> 00:26:34,600 He doesn't like eating sheep meat and papayas the most. 481 00:26:34,600 --> 00:26:36,800 What kind of habits are those? 482 00:26:36,800 --> 00:26:38,600 I think I should go with you! 483 00:26:38,600 --> 00:26:40,400 I can be a bodyguard! 484 00:26:40,400 --> 00:26:42,600 What good is a bodyguard? I can be the chef! 485 00:26:42,600 --> 00:26:44,800 Oh, forget it. I'll come be the doctor! 486 00:26:44,800 --> 00:26:47,100 On a long journey, this is the most important! 487 00:26:47,100 --> 00:26:48,220 I'm telling you all! 488 00:26:48,220 --> 00:26:50,200 If anything happens to our Pei Pei, 489 00:26:50,200 --> 00:26:52,200 even if it's one hair, 490 00:26:52,200 --> 00:26:53,800 I won't let you off easily! 491 00:26:53,800 --> 00:26:56,400 Sisters, let's move everything onto the carriage! 492 00:26:56,400 --> 00:26:59,000 That's right! Move everything onto the cart! 493 00:27:00,600 --> 00:27:02,400 Pei Pei, 494 00:27:02,400 --> 00:27:07,000 I raised you. How can you leave just like that? 495 00:27:07,000 --> 00:27:09,800 Mother, don't cry. I'm going out for a journey. 496 00:27:09,800 --> 00:27:12,000 It's not like I won't come back. 497 00:27:12,000 --> 00:27:16,000 Time passed too quickly; fifteen years passed just like that. 498 00:27:16,000 --> 00:27:19,200 Just one sway and already 15 years have gone by. 499 00:27:19,200 --> 00:27:21,600 Okay, Mother, stop crying! Don't worry. 500 00:27:21,600 --> 00:27:23,400 I'm not a kid anymore. 501 00:27:23,400 --> 00:27:25,000 In our eyes, 502 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 you're always a little child. 503 00:27:27,000 --> 00:27:28,390 You must remember. 504 00:27:28,400 --> 00:27:31,200 Wear more in the spring and less in the fall 505 00:27:31,200 --> 00:27:33,900 as famously stated as Chuen (spring) Wu (wear) Qiu (autumn) Dong (freeze). 506 00:27:33,900 --> 00:27:34,800 I got it! 507 00:27:34,800 --> 00:27:37,000 Remember to write letters to your mother. 508 00:27:37,000 --> 00:27:38,800 Write during the day, not during the night. 509 00:27:38,800 --> 00:27:41,000 If you write at night, it'll hurt your eyes. 510 00:27:41,000 --> 00:27:42,400 I got it! 511 00:27:42,400 --> 00:27:44,200 Don't save your money. 512 00:27:44,200 --> 00:27:47,200 If you use it all, send someone to come back to get more. 513 00:27:47,200 --> 00:27:49,100 I got it, I got it, I got it! 514 00:27:50,800 --> 00:27:53,300 -Okay, okay.
-I can't bear to see you go! 515 00:27:54,000 --> 00:27:55,500 Goodbye! 516 00:27:56,400 --> 00:27:58,600 I won't see you anymore! 517 00:27:58,600 --> 00:28:00,800 I won't see you anymore! 518 00:28:00,800 --> 00:28:02,200 I've finally left that place. 519 00:28:02,200 --> 00:28:05,400 You've decided to be like this until Jiu Li? 520 00:28:05,400 --> 00:28:07,200 How is that possible? 521 00:28:11,600 --> 00:28:13,200 Why did you throw it out? 522 00:28:13,200 --> 00:28:14,400 Uneducated! 523 00:28:14,400 --> 00:28:16,400 Don't look down on these things. 524 00:28:16,400 --> 00:28:17,600 These things, 525 00:28:17,600 --> 00:28:20,000 can change the life of a regular person! 526 00:28:20,000 --> 00:28:23,100 Think about it. If these are picked up by a hardworking person, 527 00:28:23,100 --> 00:28:24,900 they can bring it back to buy land, 528 00:28:24,900 --> 00:28:27,400 marry and have children, and live a good life! 529 00:28:27,400 --> 00:28:30,400 Say, if these are picked up by a lazy person, 530 00:28:30,400 --> 00:28:32,600 he will then be more idle. 531 00:28:32,600 --> 00:28:34,600 Eating a lot and too lazy to work. 532 00:28:34,600 --> 00:28:37,600 After they spend all of this money, 533 00:28:37,600 --> 00:28:40,800 he will still imagine picking up even more money! 534 00:28:40,800 --> 00:28:41,800 Think about it. 535 00:28:41,800 --> 00:28:44,700 Even though this money isn't much to me. 536 00:28:44,700 --> 00:28:49,000 but it can change someone's life easily! That's so much fun! 537 00:28:50,000 --> 00:28:54,100 I have money. I can be unruly. 538 00:28:58,600 --> 00:29:00,700 Come, waiter! 539 00:29:03,600 --> 00:29:06,800 -Come, waiter!
-Coming! 540 00:29:06,800 --> 00:29:10,000 Customers, what do you want to eat today? 541 00:29:10,000 --> 00:29:12,200 Give us the best things to eat in your restaurant! 542 00:29:12,200 --> 00:29:13,000 Hurry up! 543 00:29:13,000 --> 00:29:14,670 This is only a small restaurant. 544 00:29:14,670 --> 00:29:16,600 Why would it need such a large gemstone? 545 00:29:16,600 --> 00:29:18,000 Just this is enough. 546 00:29:18,000 --> 00:29:19,300 How can that be enough? 547 00:29:19,300 --> 00:29:21,030 I want to eat well! 548 00:29:21,030 --> 00:29:23,200 That's not enough to buy good stuff! 549 00:29:23,200 --> 00:29:26,200 When I was in the Color Glass City, I wanted to come out and eat good stuff every day! 550 00:29:26,200 --> 00:29:28,500 Then I'll bring out five grams of beef first. 551 00:29:28,500 --> 00:29:31,400 The five of us have been on a tiring journey. 552 00:29:31,400 --> 00:29:34,000 Let's have something hot first, and fast. 553 00:29:34,000 --> 00:29:37,200 -Okay, then five grams of beef and ten buns.
-Okay. 554 00:29:37,200 --> 00:29:40,600 Wait a second! Beef and buns? 555 00:29:40,600 --> 00:29:43,400 Shangguan Jin, I wasn't even that pitiful inside the Color Glass City. 556 00:29:43,400 --> 00:29:45,800 Little brat, this is a diner! 557 00:29:45,800 --> 00:29:47,600 Do you think that this is a grand restaurant? 558 00:29:47,600 --> 00:29:49,200 This is only a place to rest! 559 00:29:49,200 --> 00:29:52,000 But, at least, we should have a bird's nest stew and stir-fry lily, right? 560 00:29:52,000 --> 00:29:53,200 Or else, how are we going to eat? 561 00:29:53,200 --> 00:29:56,600 Young Master, wake up! There are only buns here! 562 00:29:56,610 --> 00:29:58,420 Only buns? 563 00:29:58,500 --> 00:30:01,200 Shangguan Jin, you promised my aunts and sisters at home 564 00:30:01,200 --> 00:30:03,200 that you wouldn't let me suffer! 565 00:30:03,200 --> 00:30:05,000 You are breaking your promise already? 566 00:30:05,000 --> 00:30:07,200 This is the middle of nowhere. 567 00:30:07,200 --> 00:30:10,000 There's no such thing as the bird's nest and lily that you want. 568 00:30:10,000 --> 00:30:12,400 Having beef and buns is already not bad. 569 00:30:12,400 --> 00:30:14,200 Once we get to the next village, 570 00:30:14,200 --> 00:30:16,030 I'll find you something good to eat then. 571 00:30:16,030 --> 00:30:17,900 Okay? 572 00:30:19,800 --> 00:30:22,800 Shangguan Jin, are you low on money? 573 00:30:22,800 --> 00:30:25,100 If you don't have money, then just tell me! 574 00:30:25,100 --> 00:30:28,150 Money! I have it! 575 00:30:29,200 --> 00:30:31,100 Come, come, come! Hurry and serve these dishes. 576 00:30:31,100 --> 00:30:33,200 I want steamed lamb cake, steamed bear paw, steamed deer tail, 577 00:30:33,200 --> 00:30:35,200 roasted chick, roasted duckling, and roasted gosling. 578 00:30:35,200 --> 00:30:36,800 Some basil dish, preserved eggs, small intestines 579 00:30:36,800 --> 00:30:38,400 and also that lightly steamed eight treasure pork. 580 00:30:38,400 --> 00:30:40,200 Young Master, you should go somewhere else. 581 00:30:40,200 --> 00:30:43,600 Our little diner cannot serve a god like you. 582 00:30:43,600 --> 00:30:45,400 No, no, no! What do you mean? 583 00:30:45,400 --> 00:30:46,900 You want to drive me out? 584 00:30:46,900 --> 00:30:50,000 -Is it not enough money? That's it, right?
-No, no, no! 585 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 Here! Is this enough? 586 00:30:52,000 --> 00:30:55,200 Is it still not enough? If it's still not enough, that's fine! There's still two boxes out there! 587 00:30:55,200 --> 00:30:56,400 How about it? Is it enough? 588 00:30:56,400 --> 00:31:00,000 No, we really don't have the dishes you want! 589 00:31:00,000 --> 00:31:03,400 Little brat, I'm telling you! This place only has beef and buns. 590 00:31:03,400 --> 00:31:06,900 If you don't eat, we'll eat it all. 591 00:31:07,800 --> 00:31:10,000 I wouldn't care for it! 592 00:31:10,000 --> 00:31:11,600 The dishes are here! 593 00:31:11,600 --> 00:31:14,600 Come, your dishes. 594 00:31:16,800 --> 00:31:20,300 Then we'll eat first. Let him watch us eat. 595 00:31:25,200 --> 00:31:27,800 This beef is so fragrant. 596 00:31:27,800 --> 00:31:29,800 It's especially fragrant! 597 00:31:37,400 --> 00:31:40,400 Come, come, come! Hurry, hurry, hurry! 598 00:31:40,400 --> 00:31:42,800 Exert energy! Fighting! 599 00:31:42,800 --> 00:31:46,600 Exert energy! Fighting! 600 00:31:46,600 --> 00:31:48,700 Boss, there is a fire below the mountain! 601 00:31:49,700 --> 00:31:50,800 A big or small one? 602 00:31:50,800 --> 00:31:53,800 No! Three males, one female. And one of them is a lawman. 603 00:31:53,800 --> 00:31:55,400 Do they know martial arts? 604 00:31:55,400 --> 00:31:58,000 Three of them have swords. 605 00:31:58,000 --> 00:32:01,700 Just happens that our brothers lack clothes and food. 606 00:32:02,400 --> 00:32:04,000 Brothers! 607 00:32:04,000 --> 00:32:07,300 We'll just do this one for this year! 608 00:32:12,600 --> 00:32:15,200 Hurry and add hot water! 609 00:32:15,200 --> 00:32:17,800 This place doesn't have anything. How is someone to live here? 610 00:32:17,800 --> 00:32:19,600 There isn't even a hot spa! 611 00:32:19,600 --> 00:32:21,600 You're so slow, country girl! 612 00:32:21,600 --> 00:32:22,800 Hurry and help me add water! 613 00:32:22,800 --> 00:32:24,900 It's so obvious you've never served anyone before. 614 00:32:24,900 --> 00:32:27,900 Come, come, come; for you! 615 00:32:28,800 --> 00:32:31,100 Stinky brat. 616 00:32:33,400 --> 00:32:35,000 You-! 617 00:32:37,600 --> 00:32:41,500 Does having money make you great? Who cares! 618 00:32:50,000 --> 00:32:51,900 Put her down. 619 00:33:04,200 --> 00:33:07,900 Ah Zhi, she has nothing to do with me. 620 00:33:07,900 --> 00:33:09,800 Let her go. 621 00:33:10,800 --> 00:33:12,600 Nothing to do with you? 622 00:33:12,600 --> 00:33:15,100 Mr. Yu, aren't you not used to having women close to you? 623 00:33:16,000 --> 00:33:18,700 Why would you keep staying by her side? 624 00:33:18,700 --> 00:33:20,200 Just what do you want? 625 00:33:20,200 --> 00:33:22,400 Come with me. I have something to say. 626 00:33:22,400 --> 00:33:23,600 And if I won't go? 627 00:33:23,600 --> 00:33:26,300 Then I'll kill her! If I can't kill her today, 628 00:33:26,310 --> 00:33:28,590 tomorrow, the day after! 629 00:33:28,600 --> 00:33:32,000 I will continue trying to kill her! Can you manage to protect her? 630 00:33:50,600 --> 00:33:53,200 There is no one here now. 631 00:33:53,200 --> 00:33:55,200 You can talk. 632 00:33:57,200 --> 00:33:59,100 Are you thinking 633 00:34:00,600 --> 00:34:03,300 of whether you should kill me? 634 00:34:03,300 --> 00:34:06,000 Actually, there is no way I could kill you. 635 00:34:06,000 --> 00:34:09,600 In all these years, instead of saying I'm pursuing you, 636 00:34:09,600 --> 00:34:13,000 why not instead say I was following you? 637 00:34:13,000 --> 00:34:16,000 Do you really not understand? 638 00:34:20,200 --> 00:34:22,500 Why are you saying these things to me? 639 00:34:22,500 --> 00:34:24,400 Have you fallen for that woman? 640 00:34:24,400 --> 00:34:25,600 That has nothing to do with you. 641 00:34:25,600 --> 00:34:26,800 It does! 642 00:34:26,800 --> 00:34:29,000 In the past, you'd never hurt me. 643 00:34:29,000 --> 00:34:31,600 But now, for her, 644 00:34:31,600 --> 00:34:33,900 you would hurt me! 645 00:34:54,600 --> 00:34:57,200 Who is talking bad about me? 646 00:35:00,000 --> 00:35:01,500 Just what do you want to say? 647 00:35:01,500 --> 00:35:04,400 Chi Yu, do you still remember? 648 00:35:04,400 --> 00:35:07,200 When we were little, we learned martial arts together. 649 00:35:07,200 --> 00:35:10,800 You could never bear to let me get hurt. 650 00:35:12,400 --> 00:35:13,600 I've forgotten. 651 00:35:13,600 --> 00:35:16,300 You're lying! You haven't forgotten! 652 00:35:16,300 --> 00:35:19,100 Just like I've never forgotten either! 653 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 That's right. 654 00:35:23,400 --> 00:35:25,800 I haven't forgotten. 655 00:35:27,200 --> 00:35:30,500 I haven't forgotten how we learned martial arts and studied together. 656 00:35:30,500 --> 00:35:33,200 All the things that we have gone through. 657 00:35:35,400 --> 00:35:39,800 I've also never forgotten how when everyone avoided me and said I was a calamity star, 658 00:35:39,800 --> 00:35:43,400 you drew the line between us just like they did. 659 00:35:44,400 --> 00:35:46,600 You never said a thing to me during that time. 660 00:35:46,600 --> 00:35:47,900 That's not it! 661 00:35:47,900 --> 00:35:51,000 I didn't want to draw the line between us! 662 00:35:51,000 --> 00:35:54,000 -I was just afraid-
-Afraid of what? 663 00:35:55,200 --> 00:35:57,600 That if you stood with me, 664 00:35:58,800 --> 00:36:01,600 everyone would avoid you as well? 665 00:36:01,600 --> 00:36:03,500 Chi Yu, 666 00:36:04,300 --> 00:36:07,400 if I could choose again, 667 00:36:07,400 --> 00:36:10,600 I would definitely stand by your side! 668 00:36:11,600 --> 00:36:14,600 In all these years, every moment that we've been together, 669 00:36:14,600 --> 00:36:16,190 every scene, 670 00:36:16,200 --> 00:36:19,700 has been pressed deeply into my heart. 671 00:36:19,700 --> 00:36:22,000 I want to be together with you! 672 00:36:22,000 --> 00:36:24,800 I think you should know 673 00:36:26,600 --> 00:36:29,000 that actually from that moment on, 674 00:36:29,800 --> 00:36:32,100 Chi Yu and Ah Zhi 675 00:36:33,100 --> 00:36:36,000 could have no relationship ever again. 676 00:36:36,800 --> 00:36:40,500 That's impossible! There must be a way to go back! 677 00:36:40,500 --> 00:36:42,200 I can go to the ends of the earth with you! 678 00:36:42,200 --> 00:36:45,900 From now on, I'll never deal with matters of Green Hills again, okay? 679 00:36:52,800 --> 00:36:56,100 If I heard those words ten years ago, 680 00:36:57,800 --> 00:37:00,600 I would definitely have been very touched. 681 00:37:03,000 --> 00:37:05,900 But everything is too late now. 682 00:37:09,800 --> 00:37:12,800 Have you changed because of her? 683 00:37:17,600 --> 00:37:20,800 I must definitely kill her! 684 00:37:43,400 --> 00:37:45,800 If you dare touch her, 685 00:37:45,800 --> 00:37:48,800 I will definitely kill you. 686 00:37:48,800 --> 00:37:50,700 Why? 687 00:37:51,400 --> 00:37:53,400 Why is it her? 688 00:37:53,400 --> 00:37:56,400 A silly girl like her! 689 00:37:56,400 --> 00:37:57,600 Her name is Su Mo. 690 00:37:57,600 --> 00:38:00,700 I don't want to hear you say her name! 691 00:38:05,600 --> 00:38:08,000 I've heard all you wanted to say. 692 00:38:08,000 --> 00:38:11,200 I've already made myself clear as well. 693 00:38:11,200 --> 00:38:12,900 Take care. 694 00:38:14,200 --> 00:38:15,900 Chi Yu! 695 00:38:23,400 --> 00:38:27,300 Can we really not go back anymore? 696 00:39:31,600 --> 00:39:35,100 Calamity Star! Calamity Star! 697 00:39:35,100 --> 00:39:36,500 He's a Calamity Star! 698 00:39:36,500 --> 00:39:39,600 Calamity Star! Calamity Star! 699 00:39:39,600 --> 00:39:42,000 Calamity Star! A little Calamity Star! 700 00:39:42,000 --> 00:39:45,400 Calamity Star! 701 00:40:20,000 --> 00:40:22,500 Is she the one who tried to kill you last time? 702 00:40:22,550 --> 00:40:26,780 The last time at Peach Blossom Hollow, she was also the one who came to kill you? 703 00:40:28,600 --> 00:40:31,000 She won't harm you again. 704 00:40:31,000 --> 00:40:33,200 Is she your friend? 705 00:40:33,200 --> 00:40:36,800 Ah Zhi... Ah Zhi? 706 00:40:36,800 --> 00:40:38,400 Why does she want to kill you? 707 00:40:38,400 --> 00:40:40,700 How did you make her angry? 708 00:40:48,600 --> 00:40:51,600 You haven't answered my questions yet! 709 00:40:51,600 --> 00:40:53,500 Wait a second! 710 00:41:05,600 --> 00:41:07,500 -Are you okay?
-Go away! 711 00:41:07,530 --> 00:41:11,140 Leave quickly! Even if I fall to my death, I don't need you to deal with it. 712 00:41:17,800 --> 00:41:20,000 I got it. 713 00:41:20,000 --> 00:41:22,100 What do you want to know? 714 00:41:22,140 --> 00:41:24,650 I can tell you everything. 715 00:41:33,600 --> 00:41:35,600 I'll carry you. 716 00:41:40,400 --> 00:41:42,000 Who are those people in black? 717 00:41:42,030 --> 00:41:44,670 Why are they trying to kill you? 718 00:41:46,400 --> 00:41:49,900 You're not saying it, right? Put me down! 719 00:41:52,200 --> 00:41:53,800 I'll say it. 720 00:42:00,000 --> 00:42:02,700 It's my father sending people to kill me. 721 00:42:04,400 --> 00:42:07,000 Because I am the Calamity Star that will kill my father. 722 00:42:15,200 --> 00:42:17,800 I am fated to kill my father and take the throne. 723 00:42:18,800 --> 00:42:20,000 I am the Calamity Star of Green Hills. 724 00:42:20,000 --> 00:42:21,400 Calamity Star! Calamity Star! 725 00:42:21,400 --> 00:42:23,100 I'm not a Calamity Star! 726 00:42:23,100 --> 00:42:26,900 You are a Calamity Star! A Calamity Star! 727 00:42:29,600 --> 00:42:31,230 So... 728 00:42:32,000 --> 00:42:34,800 you are a prince of Green Hills? 729 00:42:34,800 --> 00:42:37,000 Not anymore. 730 00:42:43,400 --> 00:42:45,100 What are you doing? 731 00:42:45,100 --> 00:42:49,400 I thought you were crying. 732 00:42:49,400 --> 00:42:57,900 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 57759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.