All language subtitles for The Classic of Mountains and Seas Ep.10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,310 --> 00:00:31,170 "Don't Ask 莫问 (Mo Wen)" by Zhang Han 张翰 2 00:00:31,170 --> 00:00:33,980 ♫ Within a picture, the characters appear strong. ♫ 3 00:00:34,020 --> 00:00:37,870 ♫ Withered flowers dance lightly stirring up the water of emotions silently. ♫ 4 00:00:37,900 --> 00:00:41,170 ♫ Don't ask who weighs more in the heart. ♫ 5 00:00:41,170 --> 00:00:45,070 ♫ Take up a pen and tell a thousand turbulent stories. ♫ 6 00:00:45,070 --> 00:00:48,850 ♫ The rainbow streak across the horizon. ♫ 7 00:00:48,850 --> 00:00:52,330 ♫ Does it know your whereabouts? ♫ 8 00:00:52,330 --> 00:00:55,980 ♫ Pain spread throughout the land. ♫ 9 00:00:55,980 --> 00:01:01,150 ♫ How long do we have to wait until it turns cold? ♫ 10 00:01:01,150 --> 00:01:04,830 ♫ I wish. I hope. ♫ 11 00:01:04,870 --> 00:01:08,400 ♫ Don't ask why I broke up the relationship in an instant. ♫ 12 00:01:08,400 --> 00:01:12,380 ♫ I wish. I hope. ♫ 13 00:01:12,380 --> 00:01:15,860 ♫ This hurdle is difficult for people to pass even in a thousand years. ♫ 14 00:01:15,870 --> 00:01:19,470 ♫ I wish. I hope. ♫ 15 00:01:19,470 --> 00:01:23,010 ♫ Don't ask for whom this lonely zither is playing for. ♫ 16 00:01:23,010 --> 00:01:29,630 ♫ I wish. I hope. I sigh. ♫ 17 00:01:44,720 --> 00:01:48,330 ♫ I wish. I hope. ♫ 18 00:01:48,330 --> 00:01:51,720 ♫ Don't ask for whom this lonely zither is playing for. ♫ 19 00:01:51,720 --> 00:01:57,440 ♫ I wish. I hope. I sigh. ♫ 20 00:01:57,440 --> 00:02:00,660 The Classic of Mountains and Seas - Legend of the Scarlet Shadow 21 00:02:00,660 --> 00:02:03,150 Episode 10 22 00:02:03,630 --> 00:02:05,790 If you decide to leave today... 23 00:02:06,240 --> 00:02:08,210 Then you're going to make a move, right? 24 00:02:08,210 --> 00:02:11,670 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 25 00:02:11,670 --> 00:02:13,700 Chi Yu, say something! 26 00:02:13,700 --> 00:02:17,060 I'm begging you, say something to keep Fu'er here. 27 00:02:17,060 --> 00:02:18,340 Take care. 28 00:02:18,370 --> 00:02:20,990 It was because of you, that Fu'er left! 29 00:02:20,990 --> 00:02:22,660 It's not only because of me. 30 00:02:24,500 --> 00:02:26,530 This has to do with you, too. 31 00:02:30,050 --> 00:02:33,160 Didn't you say that the immortal child opened Big Brother Shangguan's pulses for him already? 32 00:02:33,160 --> 00:02:35,590 Why is he still like this today? 33 00:02:38,300 --> 00:02:40,760 He has too many burdens. 34 00:02:41,510 --> 00:02:43,560 He cares too much about succeeding. 35 00:02:47,260 --> 00:02:50,170 I've never been impressed by anyone before. 36 00:02:50,170 --> 00:02:52,300 If I had to name one person, 37 00:02:53,080 --> 00:02:55,060 it would be Shangguan Jin. 38 00:02:55,060 --> 00:02:56,640 Haven't you ever liked him? 39 00:02:56,640 --> 00:02:59,050 I didn't say that I like him now. 40 00:03:19,780 --> 00:03:22,400 Big Brother Shangguan, what do you want to do? 41 00:03:22,400 --> 00:03:23,630 I want to drink water. 42 00:03:23,630 --> 00:03:26,170 Hurry and lie down; I'll get it for you. 43 00:03:33,770 --> 00:03:34,980 Here. 44 00:03:46,390 --> 00:03:48,640 You are finally paying attention to me? 45 00:03:48,640 --> 00:03:51,030 It's not like I wanted to. 46 00:03:54,490 --> 00:03:56,660 Your energy was running crazily around your body, 47 00:03:56,660 --> 00:03:58,540 yet you didn't tell me anything. 48 00:03:58,540 --> 00:04:00,490 I'm blaming you. 49 00:04:02,400 --> 00:04:03,910 What are you smiling for? 50 00:04:03,910 --> 00:04:06,330 Do you know that you scared me just now? 51 00:04:12,000 --> 00:04:13,350 Su Mo, 52 00:04:13,810 --> 00:04:15,460 I'm sorry. 53 00:04:16,510 --> 00:04:18,630 I shouldn't have made you sad. 54 00:04:18,630 --> 00:04:20,580 Fu'er is your friend. 55 00:04:20,600 --> 00:04:24,410 I should have protected her like I protect you, 56 00:04:25,140 --> 00:04:27,130 not to go harm her. 57 00:04:27,140 --> 00:04:29,370 I am very angry, 58 00:04:29,370 --> 00:04:31,180 but I don't know why. 59 00:04:31,180 --> 00:04:33,660 I have no way of hating you. 60 00:04:33,660 --> 00:04:35,370 Big Brother Hong Tai said so. 61 00:04:35,410 --> 00:04:37,640 You are the most admirable person to him. 62 00:04:37,640 --> 00:04:40,760 I don't think you have any ulterior motives. 63 00:04:42,380 --> 00:04:45,230 Everyone has ulterior motives, 64 00:04:45,230 --> 00:04:46,510 but... 65 00:04:48,490 --> 00:04:50,620 perhaps Chi Yu was right. 66 00:04:50,620 --> 00:04:53,650 My actions aren't righteous enough. 67 00:04:53,650 --> 00:04:56,040 I know you have your difficulties. 68 00:04:58,190 --> 00:05:01,230 I promise you, I won't harm Fu'er again. 69 00:05:01,270 --> 00:05:04,450 Brother Shangguan, your responsibilities, your dreams, 70 00:05:04,480 --> 00:05:06,290 I will definitely help you achieve them. 71 00:05:06,290 --> 00:05:09,330 You have to trust me. I'll work hard. 72 00:05:09,790 --> 00:05:12,030 I believe you. 73 00:05:16,360 --> 00:05:18,490 In front should be the Violet Lake. 74 00:05:18,490 --> 00:05:21,460 Since there were no words of advice, I guess Daoist Lu Ya 75 00:05:21,460 --> 00:05:24,080 wants us to go according to fate? 76 00:05:24,690 --> 00:05:27,190 So, we'll go to wherever we come across. 77 00:05:40,630 --> 00:05:43,480 It looks like a girl's bracelet! 78 00:05:46,550 --> 00:05:48,590 It sounds so nice! 79 00:06:09,680 --> 00:06:12,790 There's so much stuff here, there's anything you want. 80 00:06:13,420 --> 00:06:14,780 Look at this! 81 00:06:22,940 --> 00:06:24,360 How old are you, 82 00:06:24,360 --> 00:06:25,930 still playing with these things? 83 00:06:27,910 --> 00:06:29,950 If you like it then buy it. 84 00:06:30,840 --> 00:06:32,850 Thank you Big Brother Shangguan. 85 00:06:37,850 --> 00:06:39,650 What a fragrant scent of wine. 86 00:06:40,780 --> 00:06:42,600 Castor seed and litchi wine. 87 00:06:43,690 --> 00:06:45,440 You know it, too? 88 00:06:47,260 --> 00:06:48,710 Let's go. 89 00:06:48,710 --> 00:06:50,290 Come, drink. 90 00:06:53,390 --> 00:06:56,620 Castor seed and litchi wine has a natural sweet flavor. 91 00:06:56,620 --> 00:06:59,920 It's not like other fruit wines that are too sweet. 92 00:06:59,920 --> 00:07:02,850 It's really very fragrant, like flowers. I want to try it, too. 93 00:07:02,850 --> 00:07:04,580 -You can't.
-You can't. 94 00:07:04,990 --> 00:07:09,030 -Why?
-Some people after drinking too much, their manners become worse. 95 00:07:09,030 --> 00:07:12,640 Also, you get drunk with one cup. 96 00:07:14,370 --> 00:07:16,210 Fine then, I won't drink. 97 00:07:19,960 --> 00:07:21,940 That stinky brat. 98 00:07:26,840 --> 00:07:28,560 Buy fruits! 99 00:07:30,570 --> 00:07:33,540 Buy fruits; come take a look! 100 00:07:33,540 --> 00:07:34,970 -Take a look!
-It's very sweet.
101 00:07:38,160 --> 00:07:41,370 Big Brother Shangguan! Chi Yu! Save me! 102 00:07:41,370 --> 00:07:43,110 Water demon! There's water demons! 103 00:07:43,110 --> 00:07:46,490 That was a water demon; it took her away! 104 00:07:46,520 --> 00:07:47,450 Water demons! 105 00:07:47,450 --> 00:07:48,560 They came out to harm people again! 106 00:07:48,560 --> 00:07:50,160 Boat captain, what has happened? 107 00:07:50,160 --> 00:07:51,810 -Water demon!
-It took her away just like that. 108 00:07:51,810 --> 00:07:53,020 You have water demons here? 109 00:07:53,100 --> 00:07:55,300 Yes, they aren't any regular water demons! 110 00:07:55,380 --> 00:07:57,260 They live in Water Stronghold east of here. 111 00:07:57,260 --> 00:07:59,720 They have a human body but a fish tail! They're monsters! 112 00:07:59,720 --> 00:08:02,240 They are cruel and kill without blinking an eye! 113 00:08:02,240 --> 00:08:04,860 I'm afraid your friend is in grave danger. 114 00:08:04,860 --> 00:08:07,250 -Yes, yes!
-Let's go. 115 00:08:17,930 --> 00:08:19,360 Speak! 116 00:08:19,360 --> 00:08:21,640 What have you done to An An? 117 00:08:21,640 --> 00:08:23,450 What? What An An? 118 00:08:23,450 --> 00:08:25,630 I don't know any An An. 119 00:08:25,660 --> 00:08:27,470 You don't know? 120 00:08:30,140 --> 00:08:32,340 How do you explain this? 121 00:08:32,350 --> 00:08:34,100 I found that. 122 00:08:35,180 --> 00:08:36,490 You found it? 123 00:08:37,030 --> 00:08:39,460 Do you think that I'll believe you if you say that? 124 00:08:39,460 --> 00:08:42,310 Whether you believe it or not, I did find it! 125 00:08:42,740 --> 00:08:45,270 You won't cry if you don't face a coffin! 126 00:08:50,110 --> 00:08:52,570 Death by electrocution isn't pleasant. 127 00:08:52,570 --> 00:08:54,530 Are you willing to speak the truth now? 128 00:08:54,530 --> 00:08:56,620 All I've said is the truth! 129 00:09:04,250 --> 00:09:07,880 Big Sister, she actually has spiritual powers to protect herself! 130 00:09:08,310 --> 00:09:11,010 I'll see how long you can keep going! 131 00:10:02,040 --> 00:10:04,360 You were the one who captured An An? 132 00:10:04,360 --> 00:10:05,850 An An? 133 00:10:05,850 --> 00:10:09,010 Just what are you talking about? I don't understand at all! 134 00:10:09,060 --> 00:10:11,030 An An is my good sister! 135 00:10:11,030 --> 00:10:12,500 But now she's gone missing! 136 00:10:12,500 --> 00:10:15,070 My mother said that you captured her! 137 00:10:15,070 --> 00:10:18,130 Without evidence, why are you saying I took her? 138 00:10:18,130 --> 00:10:21,480 An An's bracelet is with you! So it must have been you! 139 00:10:21,480 --> 00:10:24,560 I've already explained it, I found it! 140 00:10:24,570 --> 00:10:25,940 Liar! 141 00:10:25,990 --> 00:10:27,480 Why do I need to lie to you? 142 00:10:27,480 --> 00:10:30,060 Besides, why would I need to capture a child? 143 00:10:30,100 --> 00:10:33,180 Because you want to take the mer-pearl. You want to live forever without growing old. 144 00:10:33,200 --> 00:10:34,650 Mer-pearl? 145 00:10:34,650 --> 00:10:36,260 What is mer-pearl? 146 00:10:36,290 --> 00:10:38,210 You don't even know that? 147 00:10:42,560 --> 00:10:45,800 Each mermaid has their own mer-pearl. 148 00:10:45,800 --> 00:10:48,920 With this mer-pearl, we can live in the water. 149 00:10:48,920 --> 00:10:50,890 We can also live forever without growing old. 150 00:10:50,890 --> 00:10:54,630 But, if the mer-pearl is ruined, we will die. 151 00:10:54,630 --> 00:10:58,230 But you, humans, want to get this mer-pearl to live forever without growing. 152 00:10:58,260 --> 00:11:00,560 You have captured countless numbers of our brothers and sisters! 153 00:11:00,580 --> 00:11:05,230 You rob our mer-pearls. So my mother said we have to stay far away from humans! 154 00:11:05,250 --> 00:11:06,880 So it's like that. 155 00:11:06,880 --> 00:11:08,930 So you think I captured An An 156 00:11:08,930 --> 00:11:11,160 to steal her mer-pearl, right? 157 00:11:13,130 --> 00:11:15,100 Then you have really framed me! 158 00:11:15,130 --> 00:11:16,950 Today is the first time I've seen mermaids, 159 00:11:16,950 --> 00:11:18,730 and it's my first time to hear about mer-pearls. 160 00:11:18,730 --> 00:11:22,180 Even if I knew long ago, I still wouldn't steal your mer-pearls. 161 00:11:22,180 --> 00:11:23,930 It's your life, right? 162 00:11:23,930 --> 00:11:26,380 Besides, if I really captured An An, 163 00:11:26,380 --> 00:11:29,540 why would I wear the bracelet to wait for you to capture me? 164 00:11:30,500 --> 00:11:33,440 Don't think that it'll be easy to trick me because I'm a kid! 165 00:11:33,440 --> 00:11:36,840 Mother said so! Humans are the least trust worthy! 166 00:11:36,920 --> 00:11:40,610 To get your own goals, humans will say any lies! 167 00:11:40,610 --> 00:11:42,640 Your mother is being too extreme! 168 00:11:42,640 --> 00:11:44,950 There are indeed a lot of bad people in this world. 169 00:11:45,000 --> 00:11:47,110 But I've seen a lot of good people, too! 170 00:11:47,110 --> 00:11:49,120 Have you seen a lot of people? 171 00:11:50,260 --> 00:11:51,130 That's right! 172 00:11:51,130 --> 00:11:53,500 So how do you know that all humans are liars? 173 00:11:53,550 --> 00:11:55,450 You...promise you haven't lied to me. 174 00:11:55,450 --> 00:11:57,520 I promise. If I lied to you, 175 00:11:57,520 --> 00:12:00,120 I'll be strangled by this seaweed right now. 176 00:12:00,610 --> 00:12:03,610 I originally thought that you'd know where An An is. 177 00:12:03,610 --> 00:12:05,200 But now-! 178 00:12:05,990 --> 00:12:08,690 An An is your good sister? 179 00:12:08,690 --> 00:12:10,340 An An is my good sister. 180 00:12:10,340 --> 00:12:13,690 We once said that we'd be together forever. 181 00:12:13,730 --> 00:12:15,790 I also have a good sister. 182 00:12:15,790 --> 00:12:18,420 Then tell me, how did An An go missing? 183 00:12:18,420 --> 00:12:20,880 Mother won't let us run around. 184 00:12:20,910 --> 00:12:23,430 She especially won't let us go up Bamboo Mountain. 185 00:12:23,430 --> 00:12:27,260 But An An was curious and wanted to go look. 186 00:12:27,260 --> 00:12:30,350 I wasn't brave enough and didn't go along, 187 00:12:30,350 --> 00:12:32,980 and then she went missing! 188 00:12:32,980 --> 00:12:35,020 Little girl, don't cry first. 189 00:12:35,020 --> 00:12:38,790 Since An An went missing in Bamboo Mountain , you should go there to search. 190 00:12:38,790 --> 00:12:42,240 Mermaids can't leave the water for too long. 191 00:12:42,240 --> 00:12:44,820 How can I go to Bamboo Mountain to search? 192 00:12:44,820 --> 00:12:47,180 If An An really did go there, 193 00:12:47,180 --> 00:12:50,180 then I'll never see her again! 194 00:12:51,330 --> 00:12:53,270 Little girl, don't cry first. 195 00:12:53,270 --> 00:12:56,970 Since you can't go, I can! 196 00:12:56,970 --> 00:12:58,350 You? 197 00:12:58,350 --> 00:12:59,730 That's right! 198 00:12:59,730 --> 00:13:02,750 But like this, I really can't go. 199 00:13:03,640 --> 00:13:06,290 But Mother said that you can't be let free! 200 00:13:06,290 --> 00:13:09,300 This isn't letting me go. I'm going to find your good sister. 201 00:13:09,300 --> 00:13:13,140 Once I find her, I'll come back, so it doesn't count as letting me go. 202 00:13:13,140 --> 00:13:14,320 But... 203 00:13:14,340 --> 00:13:16,190 But what if you run away? 204 00:13:16,190 --> 00:13:17,610 My Old Dad had always taught me 205 00:13:17,610 --> 00:13:20,510 that a person has to keep their word. Whatever I promise someone to do, I have to do it. 206 00:13:20,520 --> 00:13:23,760 So I promise you, I'll definitely do it. 207 00:13:24,170 --> 00:13:27,740 Then look at my eyes and say that you didn't lie to me. 208 00:13:27,740 --> 00:13:29,730 I guarantee, I didn't lie to you. 209 00:13:29,730 --> 00:13:32,240 I will definitely find your good sister. 210 00:13:37,660 --> 00:13:40,480 Does this mean you believe me? 211 00:13:40,480 --> 00:13:41,940 I believe you! 212 00:13:41,940 --> 00:13:44,120 Your eyes didn't lie to me! 213 00:13:44,120 --> 00:13:46,780 Thank you. I won't let you down! 214 00:13:46,780 --> 00:13:55,940 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 215 00:13:57,910 --> 00:14:01,700 If you keep going up the river that way, that will be Bamboo Mountain. 216 00:14:03,640 --> 00:14:05,530 You said that you wouldn't lie to me. 217 00:14:05,570 --> 00:14:06,500 Right? 218 00:14:06,500 --> 00:14:08,220 I promise. 219 00:14:08,260 --> 00:14:10,250 Then hurry and go! Don't let Mother find out! 220 00:14:10,250 --> 00:14:13,130 That's right. When you see An An, 221 00:14:13,130 --> 00:14:16,670 let her see this, then she'll know. 222 00:14:17,740 --> 00:14:19,160 Su Mo! 223 00:14:23,210 --> 00:14:25,070 Jia Jia, you don't need to be afraid. 224 00:14:25,070 --> 00:14:27,760 They're all my friends, they won't harm you. 225 00:14:27,760 --> 00:14:29,640 Look, this is Big Brother Shangguan. 226 00:14:29,640 --> 00:14:31,290 This is Big Brother Hong Tai. 227 00:14:31,290 --> 00:14:34,500 And this, is Cold-Face Ghost. 228 00:14:34,980 --> 00:14:37,790 Mo'er, are you okay? 229 00:14:37,790 --> 00:14:39,450 Who are they? 230 00:14:39,450 --> 00:14:40,800 Why did they capture you? 231 00:14:40,800 --> 00:14:41,870 It was all a misunderstanding. 232 00:14:41,870 --> 00:14:45,120 The bracelet I found on the shore belonged to a little mermaid. 233 00:14:45,120 --> 00:14:46,510 Her name is An An. 234 00:14:46,510 --> 00:14:48,440 They thought I captured An An. 235 00:14:48,440 --> 00:14:50,710 However, I've already explained it to Jia Jia. 236 00:14:50,710 --> 00:14:52,600 She helped me escape. 237 00:14:52,600 --> 00:14:54,030 Mermaid? 238 00:14:54,580 --> 00:14:56,720 It's the type of human that can transform into a fish. 239 00:14:56,720 --> 00:14:59,450 It seems like a lot of people want to capture them. 240 00:14:59,450 --> 00:15:00,840 Then okay. 241 00:15:00,840 --> 00:15:03,210 Since the misunderstanding has been cleared, 242 00:15:03,230 --> 00:15:05,040 let's hurry and go. 243 00:15:05,040 --> 00:15:09,000 Jia Jia, don't worry. I will definitely help you find An An. 244 00:15:09,000 --> 00:15:10,640 What do you mean? 245 00:15:11,350 --> 00:15:14,400 I mean that I promised her just now. 246 00:15:14,400 --> 00:15:16,800 I have to help her find her best sister. 247 00:15:16,800 --> 00:15:18,450 Do you know where An An is? 248 00:15:18,450 --> 00:15:21,940 I don't know, but Jia Jia said that she might be in Bamboo Mountain. 249 00:15:21,940 --> 00:15:23,070 Might be? 250 00:15:23,070 --> 00:15:25,500 Because An An said she wanted to go play in Bamboo Mountain, 251 00:15:25,540 --> 00:15:28,730 and then...she went missing. 252 00:15:28,730 --> 00:15:32,080 Which means that you don't know where your friend is at all. 253 00:15:32,080 --> 00:15:33,700 What are you being so mean for? 254 00:15:33,700 --> 00:15:36,880 She might just be at Bamboo Mountain! So we have to go first go there and search! 255 00:15:36,880 --> 00:15:38,480 Then since she's at Bamboo Mountain, 256 00:15:38,480 --> 00:15:40,320 why couldn't she (Jia Jia) go look herself? 257 00:15:40,320 --> 00:15:41,410 Are you an idiot? 258 00:15:41,410 --> 00:15:43,180 I already told you just now. 259 00:15:43,180 --> 00:15:45,490 She's a little mermaid, she can only live in the water. 260 00:15:45,490 --> 00:15:47,240 She cannot stay on the shore for too long. 261 00:15:47,240 --> 00:15:49,550 So they cannot go to Bamboo Mountain to search. 262 00:15:49,550 --> 00:15:51,220 Mo'er. 263 00:15:51,220 --> 00:15:53,890 What Jia Jia says is only a possibility. 264 00:15:53,890 --> 00:15:55,580 If she's not at Bamboo Mountain, 265 00:15:55,580 --> 00:15:57,870 what if she was taken somewhere else? 266 00:15:57,870 --> 00:16:01,210 -What if she already...
-No! An An won't die! 267 00:16:01,210 --> 00:16:05,250 We promised to grow up together! She won't go back on her promise! 268 00:16:05,250 --> 00:16:08,010 Mo'er, I know you are kindhearted, 269 00:16:08,010 --> 00:16:10,910 but we really have no way of helping her right now. 270 00:16:12,700 --> 00:16:13,840 Jia Jia, 271 00:16:13,840 --> 00:16:15,710 what Big Brother Shangguan said is very logical. 272 00:16:15,710 --> 00:16:19,300 But don't worry, I'll definitely go find An An. 273 00:16:19,300 --> 00:16:21,950 If An An isn't at Bamboo Mountain, 274 00:16:21,950 --> 00:16:24,210 I will continue search for her on your behalf. 275 00:16:24,210 --> 00:16:25,700 So you must believe me. 276 00:16:25,700 --> 00:16:28,730 I will definitely help you find your best friend, okay? 277 00:16:28,730 --> 00:16:30,190 I believe you! 278 00:16:30,190 --> 00:16:32,010 Then let's go now. 279 00:16:32,010 --> 00:16:35,590 Is the Water Stronghold a place where you can come and go as you wish? 280 00:16:37,090 --> 00:16:39,180 Mother! They're not running away. 281 00:16:39,180 --> 00:16:41,610 They're going to help us find An An! 282 00:16:41,610 --> 00:16:42,650 Is that so? 283 00:16:42,650 --> 00:16:46,060 Tribe Leader, I heard that you're looking for a girl called An An. 284 00:16:46,090 --> 00:16:48,300 She was captured by her! 285 00:16:48,300 --> 00:16:51,100 Tribe Leader, let us explain first. 286 00:16:51,100 --> 00:16:54,130 The four of us only happened to pass by here. 287 00:16:54,130 --> 00:16:56,500 We've never heard of An An. 288 00:16:56,520 --> 00:16:58,430 We've never captured your companions either. 289 00:16:58,430 --> 00:17:00,640 An An's disappearance has nothing to do with us. 290 00:17:00,640 --> 00:17:03,260 Then how do you explain this? 291 00:17:03,310 --> 00:17:07,600 Tribe Leader, my friend found these bells by the river. 292 00:17:07,600 --> 00:17:09,960 An An must have lost them before she went missing. 293 00:17:09,960 --> 00:17:14,310 Then, we have framed your friend? 294 00:17:14,310 --> 00:17:15,410 You've really misunderstood. 295 00:17:15,410 --> 00:17:17,250 I really didn't capture An An. 296 00:17:17,250 --> 00:17:20,660 Jia Jia, you trust her words? 297 00:17:21,230 --> 00:17:22,870 Why do you believe her? 298 00:17:22,870 --> 00:17:26,730 Because her eyes didn't lie. 299 00:17:26,730 --> 00:17:28,170 Her eyes? 300 00:17:28,580 --> 00:17:31,280 Jia Jia, you are too naive. 301 00:17:31,280 --> 00:17:35,010 I've always told you that humans cannot be trusted. 302 00:17:35,010 --> 00:17:40,480 That is why us mermaids have to stay away from humans and cannot live with them. 303 00:17:40,530 --> 00:17:43,330 Humans are greedy and selfish, 304 00:17:43,330 --> 00:17:46,750 lack trust and are full of lies. Anything they do 305 00:17:46,750 --> 00:17:48,860 is to get their own goals. 306 00:17:48,860 --> 00:17:50,360 It's not like that. 307 00:17:50,360 --> 00:17:53,330 In this world, there are indeed people like you described. 308 00:17:53,330 --> 00:17:55,130 But not everyone is like that! 309 00:17:55,130 --> 00:17:58,340 You can't be sure of everyone just because of a few. 310 00:17:58,340 --> 00:18:01,320 In this world, there are a lot of good people who can be trusted. 311 00:18:01,320 --> 00:18:03,070 The one who promised to find An An is me. 312 00:18:03,070 --> 00:18:05,210 I will definitely keep my word. 313 00:18:05,210 --> 00:18:06,200 Jia Jia, 314 00:18:06,200 --> 00:18:09,490 please give me a chance. I won't disappoint you. 315 00:18:09,830 --> 00:18:11,140 Jia Jia, 316 00:18:11,140 --> 00:18:12,970 are you willing to believe her? 317 00:18:12,970 --> 00:18:15,270 Mother, I believe her. 318 00:18:15,270 --> 00:18:19,210 She promised me that when she finds An An, she'll come back. 319 00:18:19,210 --> 00:18:22,810 Okay, since Jia Jia is willing to trust you, 320 00:18:22,810 --> 00:18:25,000 then I can trust you once. 321 00:18:25,000 --> 00:18:27,210 I will believe that you'll find An An. 322 00:18:27,210 --> 00:18:28,860 Really? This is great! 323 00:18:28,860 --> 00:18:31,730 Don't get ahead of yourself. I'm not done talking yet. 324 00:18:31,730 --> 00:18:35,170 If you want to go, you can, but someone has to stay behind. 325 00:18:35,170 --> 00:18:39,700 You can only leave after An An comes back. If I let you all go, 326 00:18:39,700 --> 00:18:41,900 how can I answer to my tribe's people? 327 00:18:41,900 --> 00:18:45,280 If someone stays behind as a hostage, they won't say anything. 328 00:18:45,280 --> 00:18:48,680 Tribe Leader, we don't even know if An An is still alive. 329 00:18:48,680 --> 00:18:52,050 If you do that, you just don't trust us. 330 00:18:52,080 --> 00:18:54,670 Or perhaps you just don't want to let us go. 331 00:18:54,670 --> 00:18:56,450 Think whatever you like. 332 00:18:56,480 --> 00:18:58,150 If An An cannot come back, 333 00:18:58,180 --> 00:19:01,190 one of you must die with An An, too! 334 00:19:01,220 --> 00:19:04,190 I do believe that you didn't capture An An. 335 00:19:04,190 --> 00:19:08,220 But this matter does have to do with humans. 336 00:19:08,220 --> 00:19:12,220 You have to pay a price for your race. 337 00:19:14,140 --> 00:19:17,130 Don't you feel like you're being unreasonable? 338 00:19:17,850 --> 00:19:18,920 Shangguan Jin, 339 00:19:18,930 --> 00:19:20,130 take them away first! 340 00:19:20,130 --> 00:19:22,710 Jia Jia, do you see? 341 00:19:22,710 --> 00:19:27,010 This is the way humans are. If they cannot get what they want, then they change immediately. 342 00:19:27,040 --> 00:19:29,760 Don't think that I don't know what you're thinking. 343 00:19:29,760 --> 00:19:31,830 First, you bribe to obtain trust, 344 00:19:31,860 --> 00:19:36,170 then you walk out of here with valid reasons. And once you leave, you'll never come back again. 345 00:19:36,170 --> 00:19:37,970 But I'm telling you, 346 00:19:38,000 --> 00:19:42,030 it won't be that easy to leave our water village! 347 00:19:42,030 --> 00:19:43,750 I'll stay. 348 00:19:44,760 --> 00:19:46,250 This is the only way 349 00:19:46,250 --> 00:19:48,560 for them to trust our words. 350 00:19:48,560 --> 00:19:49,740 Mo'er, 351 00:19:49,740 --> 00:19:52,090 staying here is very dangerous, do you know that? 352 00:19:52,090 --> 00:19:53,270 I know. 353 00:19:53,270 --> 00:19:55,580 You know, yet you're willing to stay? 354 00:19:57,470 --> 00:19:58,990 Okay then. 355 00:19:59,030 --> 00:20:00,440 Let's go and come back quickly. 356 00:20:00,440 --> 00:20:02,750 How about this? I'll stay, too. 357 00:20:02,750 --> 00:20:05,490 Two hostages are better than one. 358 00:20:05,520 --> 00:20:08,390 If you are willing, I have no opinion. 359 00:20:08,390 --> 00:20:10,120 It's just that you must think it over well. 360 00:20:10,120 --> 00:20:13,670 If they cannot bring An An back within 24 hours, 361 00:20:13,690 --> 00:20:15,890 then both of you must die with An An! 362 00:20:15,890 --> 00:20:19,350 Don't worry. Young Master and Young Lord Shangguan 363 00:20:19,350 --> 00:20:21,360 will definitely bring An An back. 364 00:20:21,400 --> 00:20:23,440 Then you listen, too. 365 00:20:23,440 --> 00:20:25,240 If before we come back, 366 00:20:25,300 --> 00:20:27,060 any harm comes to them, 367 00:20:27,060 --> 00:20:28,980 I will destroy your entire stronghold. 368 00:20:28,980 --> 00:20:33,120 Don't worry about that. I will definitely treat them well to wait for your return. 369 00:20:33,160 --> 00:20:36,500 Just don't go and not come back. 370 00:20:38,010 --> 00:20:39,820 Big Brother Shangguan, 371 00:20:39,820 --> 00:20:42,080 this is the bracelet Jia Jia gave me. 372 00:20:42,100 --> 00:20:45,070 When you find An An, just let her see it. 373 00:20:45,070 --> 00:20:47,560 Then she'll know that you are Jia Jia's friend. 374 00:20:50,280 --> 00:20:52,990 -You must be careful, got it?
-Okay. 375 00:20:53,790 --> 00:20:55,430 Let's go. 376 00:20:58,970 --> 00:21:00,700 I'll have to trouble you! 377 00:21:01,710 --> 00:21:05,550 You should beg the heavens that An An will come back safely. 378 00:21:06,080 --> 00:21:08,280 Take them away! 379 00:21:09,640 --> 00:21:11,890 That girl has gone crazy, and you've gone crazy with her! 380 00:21:11,890 --> 00:21:14,560 Stubborn, impulsive, not thinking of consequences at all! 381 00:21:14,580 --> 00:21:16,610 Hasn't she always been like that? 382 00:21:16,610 --> 00:21:18,000 She likes fighting for justice 383 00:21:18,000 --> 00:21:21,180 and poking her nose into others' business. 384 00:21:22,430 --> 00:21:25,550 Why does everything I say become good characteristics when you say it? 385 00:21:25,550 --> 00:21:28,060 No wonder she only talks good things about you all day. 386 00:21:28,060 --> 00:21:29,540 It was your fault for you've spoiled her. 387 00:21:29,540 --> 00:21:31,300 Hurry and go look. 388 00:21:33,810 --> 00:21:35,880 What if we can't find her? 389 00:21:35,880 --> 00:21:38,900 Perhaps that mermaid called An An is already dead. 390 00:21:39,400 --> 00:21:40,990 Then what? 391 00:21:41,720 --> 00:21:44,750 We can only give it a try now. 392 00:21:44,750 --> 00:21:47,540 Let's not think about anything now, let's search first. 393 00:21:48,120 --> 00:21:51,270 I must make that girl suffer a bit. 394 00:21:52,910 --> 00:21:55,310 Then are you looking or not? 395 00:21:56,820 --> 00:21:58,230 I'll look. 396 00:21:58,230 --> 00:22:00,590 How do we search at all without any purpose? 397 00:22:05,060 --> 00:22:06,500 Chi Yu. 398 00:22:10,140 --> 00:22:12,020 It's a fish scale. 399 00:22:13,890 --> 00:22:15,510 There's some over there, too! 400 00:22:24,730 --> 00:22:26,080 Miss Su, 401 00:22:26,080 --> 00:22:28,280 are you really not worried at all? 402 00:22:28,280 --> 00:22:30,100 Worried about what? 403 00:22:30,570 --> 00:22:33,900 What if they can't find An An? 404 00:22:33,950 --> 00:22:35,370 Of course, I'm worried about that. 405 00:22:35,370 --> 00:22:38,590 But compared to worrying, I'd rather trust them. 406 00:22:39,160 --> 00:22:41,950 Even though you are a girl, 407 00:22:41,950 --> 00:22:45,110 but your inner heart is braver than a boy's. 408 00:22:45,110 --> 00:22:48,780 Big Brother Hong Tai, are you praising me or criticizing me? 409 00:22:48,780 --> 00:22:51,830 Do you feel that I'm not like a girl at all? 410 00:22:55,130 --> 00:22:59,390 Big Sister, I've already taken those two big brothers to Bamboo Mountain. 411 00:22:59,390 --> 00:23:00,440 Don't worry, 412 00:23:00,440 --> 00:23:02,760 they'll definitely help you find An An. 413 00:23:02,800 --> 00:23:05,680 Big Sister Su Mo, don't hate my mother. 414 00:23:05,680 --> 00:23:09,830 My mother only acts this way to protect our entire tribe. 415 00:23:09,830 --> 00:23:12,950 I heard from the tribe's Elderly Lady, that a long, long time ago, 416 00:23:12,950 --> 00:23:16,420 we mermaids also wished to live in peace with the humans, 417 00:23:16,420 --> 00:23:19,680 but, in the end, it was very terrible. 418 00:23:19,710 --> 00:23:21,220 Very terrible? 419 00:23:21,290 --> 00:23:25,120 A lot of people tried with all kinds of methods to obtain a mer-pearl. 420 00:23:25,120 --> 00:23:27,940 They were even willing to lie and trick. 421 00:23:27,990 --> 00:23:29,960 To escape the human's pursuits, 422 00:23:29,960 --> 00:23:33,260 we mermaids moved far away to here. 423 00:23:33,260 --> 00:23:35,950 We even began to treat humans as enemies. 424 00:23:35,950 --> 00:23:41,110 But the people coming for the mer-pearls would never end. 425 00:23:41,110 --> 00:23:44,740 There are young mermaids kidnapped every year. 426 00:23:44,740 --> 00:23:48,010 Big Sister Su Mo, that's why my mother is antagonistic to you. 427 00:23:48,060 --> 00:23:50,540 She's only doing that to protect us. 428 00:23:50,540 --> 00:23:52,660 Don't hate her. 429 00:23:54,490 --> 00:23:56,310 I understand. 430 00:24:13,010 --> 00:24:15,710 The fish scales disappeared here. 431 00:24:16,170 --> 00:24:18,770 I think she was captured by someone here. 432 00:24:18,770 --> 00:24:20,740 Let's be careful. 433 00:25:00,760 --> 00:25:04,930 Are you the presents my father sent me? 434 00:25:06,410 --> 00:25:08,110 Why don't you talk? 435 00:25:08,110 --> 00:25:10,400 Are you presents from my father? 436 00:25:10,400 --> 00:25:13,030 Kid! You live here? 437 00:25:13,060 --> 00:25:14,560 Who is your father? 438 00:25:14,560 --> 00:25:16,620 Why did you trap us here? 439 00:25:17,970 --> 00:25:19,660 You asked me so many questions at once. 440 00:25:19,660 --> 00:25:21,520 Which one am I supposed to answer first? 441 00:25:21,550 --> 00:25:24,580 Also, I didn't trap you here. 442 00:25:24,620 --> 00:25:27,910 This is a palace. There are a total of 64 doors. 443 00:25:27,910 --> 00:25:31,490 Outside each door is a Mysterious Bewildered Illusion. It's very fun. 444 00:25:31,490 --> 00:25:35,280 However, only one door leads to the real world outside. 445 00:25:35,280 --> 00:25:36,740 If you pick the wrong door, 446 00:25:36,740 --> 00:25:39,000 then you'll stay here forever to play with me! 447 00:25:39,060 --> 00:25:40,910 We don't have time to play with you. 448 00:25:40,910 --> 00:25:42,520 You were the one who closed the door. 449 00:25:42,520 --> 00:25:43,780 Hurry and open it. 450 00:25:43,800 --> 00:25:45,880 We still have important things to do. 451 00:25:45,880 --> 00:25:48,240 My things are very important, too! 452 00:25:48,240 --> 00:25:51,350 I really hope that you two can stay and play with me. 453 00:25:52,030 --> 00:25:53,290 That's right. 454 00:25:53,310 --> 00:25:55,500 If you two aren't smart enough, 455 00:25:55,500 --> 00:25:57,680 I won't like or want you two! 456 00:25:57,680 --> 00:26:02,740 You must know, those who have entered my Color Glass City, not one of them have been able to successfully escape! 457 00:26:14,700 --> 00:26:17,570 I'll tear down this Color Glass City. 458 00:26:17,600 --> 00:26:19,300 I don't believe any illusions will appear. 459 00:26:19,300 --> 00:26:21,100 Chi Yu, 460 00:26:21,140 --> 00:26:24,690 this palace is a 64-Hexagram Formation. 461 00:26:24,700 --> 00:26:28,970 If we move rashly, it might change. 462 00:26:44,870 --> 00:26:47,490 This is the skill of the Book of Silvery River Charts? 463 00:26:47,520 --> 00:26:49,360 64-Hexagram Formation is actually 464 00:26:49,360 --> 00:26:54,220 made up of the diagrams of two 8-Trigrams, one on the top and one in the bottom. 465 00:26:54,230 --> 00:26:58,770 The people who constructed this palace, have separated the dome and the floor. 466 00:26:58,770 --> 00:27:00,850 There are not just two diagrams of 8-Trigrams. 467 00:27:00,890 --> 00:27:04,060 Also according to the direction of the wind and the sky light, 468 00:27:04,110 --> 00:27:05,830 the two diagrams turn continuously, 469 00:27:05,830 --> 00:27:08,720 forming 64-types of group formations. 470 00:27:08,720 --> 00:27:10,360 Are you certain? 471 00:27:10,360 --> 00:27:11,760 I'm sure. 472 00:27:11,760 --> 00:27:13,510 Within the 64-Hexagram Formation 473 00:27:13,510 --> 00:27:16,210 there are only eight real doors. 474 00:27:17,360 --> 00:27:18,970 Northwest is the Sky door. 475 00:27:18,970 --> 00:27:20,820 West direction is the Alarm door. 476 00:27:20,830 --> 00:27:22,540 South direction is the Bright door. 477 00:27:22,540 --> 00:27:24,170 East direction is the Injury door. 478 00:27:24,230 --> 00:27:26,180 Southeast is the Closed door. 479 00:27:26,180 --> 00:27:28,000 North direction is the Rest door. 480 00:27:28,000 --> 00:27:29,780 Northeast is the Life door. 481 00:27:29,780 --> 00:27:31,940 And southwest is the Ghost door. 482 00:27:34,140 --> 00:27:36,740 I never thought I would run into a highly skilled master today! 483 00:27:36,790 --> 00:27:38,630 I want to hear about what great methods you have 484 00:27:38,630 --> 00:27:41,490 to pass my 64-Hexagram Formation. 485 00:27:43,020 --> 00:27:44,700 Then we will get out from the Life door. 486 00:27:44,700 --> 00:27:45,880 No. 487 00:27:45,880 --> 00:27:49,970 The specialty of the 64-Hexagram Formation is that it changes continuously. 488 00:27:49,970 --> 00:27:53,610 In order to find the Life door, both diagrams of the formation must be completely synchronized as one. 489 00:28:09,340 --> 00:28:11,270 Shangguan Jin, 490 00:28:11,270 --> 00:28:12,430 what's wrong? 491 00:28:12,430 --> 00:28:13,770 Chi Yu, 492 00:28:14,310 --> 00:28:15,680 this place... 493 00:28:15,680 --> 00:28:18,590 isn't built on solid ground at all! 494 00:28:18,590 --> 00:28:20,660 This is a suspended palace. 495 00:28:29,490 --> 00:28:31,340 Chi Yu, don't move! 496 00:28:33,760 --> 00:28:35,370 Shangguan Jin! 497 00:28:36,670 --> 00:28:38,210 You've been put under an illusion! 498 00:28:38,210 --> 00:28:39,830 Don't move! 499 00:28:47,670 --> 00:28:49,300 Shangguan Jin! 500 00:28:49,300 --> 00:28:50,730 Look clearly! 501 00:28:50,730 --> 00:28:53,160 We are clearly standing on solid ground, not suspended in the air. 502 00:28:53,160 --> 00:28:55,700 -No, it's not!
-Look at me! 503 00:28:59,730 --> 00:29:01,690 You've been put under an illusion. 504 00:29:03,140 --> 00:29:18,930 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 505 00:29:31,440 --> 00:29:34,070 Right now! Run! 506 00:29:44,370 --> 00:29:48,010 You two are the first who managed to escape from my Mysterious Bewildered Illusion. 507 00:29:48,010 --> 00:29:49,550 Not bad! 508 00:29:50,300 --> 00:29:51,640 I like you two a little. 509 00:29:51,640 --> 00:29:52,790 How about this? 510 00:29:52,790 --> 00:29:55,200 Let's play something even more fun and exciting, okay? 511 00:29:55,200 --> 00:29:57,640 Little kid. We still have important things to do. 512 00:29:57,640 --> 00:29:59,130 We don't have so much free time to entertain you. 513 00:29:59,130 --> 00:30:00,480 Then come catch me! 514 00:30:00,480 --> 00:30:02,900 If you catch me, I'll let you out! 515 00:30:05,110 --> 00:30:06,410 Come! 516 00:30:06,410 --> 00:30:07,760 Catch me! 517 00:30:08,440 --> 00:30:09,810 Here! 518 00:30:10,260 --> 00:30:11,960 Come! 519 00:30:11,960 --> 00:30:14,540 -Illusion magic again.
-Can you catch me? 520 00:30:30,510 --> 00:30:33,180 He is trying to use sound and illusion to trick us. 521 00:30:34,440 --> 00:30:37,010 As long as we can find the direction of the kid's spiritual energy, 522 00:30:37,010 --> 00:30:38,760 then it'll definitely be right. 523 00:30:45,490 --> 00:30:46,730 Up there! 524 00:30:52,510 --> 00:30:55,780 -Stinky brat! Stinky brat!
-Stinky brat! Stinky brat! 525 00:30:55,810 --> 00:30:58,180 You're not the only one who knows magic of illusion! 526 00:30:59,270 --> 00:31:00,470 You bad people! 527 00:31:00,470 --> 00:31:03,110 You dare to hit me? Even my father won't dare to hit me like this! 528 00:31:03,110 --> 00:31:03,960 I..! 529 00:31:03,960 --> 00:31:06,730 We are the first people to hit you besides your father! 530 00:31:06,730 --> 00:31:08,330 So you have to listen to us from now on! 531 00:31:08,330 --> 00:31:09,390 In your dreams! 532 00:31:09,390 --> 00:31:11,490 Do you play around with people like this all the time? 533 00:31:11,550 --> 00:31:12,990 It can't be helped. 534 00:31:13,020 --> 00:31:14,630 I'm bored by myself. 535 00:31:14,630 --> 00:31:17,280 I'm all alone in here and can't entertain myself. 536 00:31:17,280 --> 00:31:18,720 You don't have friends? 537 00:31:18,720 --> 00:31:19,900 Friends? 538 00:31:19,910 --> 00:31:21,440 I don't need any. 539 00:31:21,440 --> 00:31:23,980 How can anyone not need friends? 540 00:31:24,300 --> 00:31:25,950 But I want you to promise me. 541 00:31:25,950 --> 00:31:28,200 In the future you cannot use such methods to play tricks on others. 542 00:31:28,230 --> 00:31:29,370 Promise you? 543 00:31:29,370 --> 00:31:31,310 Promising you doesn't give me any benefits. 544 00:31:31,350 --> 00:31:32,420 Fine. 545 00:31:32,420 --> 00:31:34,070 Then I promise you, 546 00:31:34,070 --> 00:31:36,130 I'll be your good friend. 547 00:31:50,390 --> 00:31:52,240 What's your name? 548 00:31:52,660 --> 00:31:54,580 Jiu Li's Shangguan Jin. 549 00:31:54,580 --> 00:31:56,590 I am Shi Pei Pei! 550 00:31:56,590 --> 00:31:59,100 Hillbilly, what is your name? 551 00:32:01,940 --> 00:32:03,520 Stinky Brat. 552 00:32:03,520 --> 00:32:07,100 I- I-!
-I hope we'll see you in the future, Shi Pei Pei. 553 00:32:07,620 --> 00:32:08,890 You-! 554 00:32:09,860 --> 00:32:11,820 This is making me so angry! 555 00:32:19,660 --> 00:32:21,680 Wait for me! Wait for me! Wait for me! 556 00:32:21,730 --> 00:32:23,310 Wait up for me! 557 00:32:24,640 --> 00:32:26,070 Where are you guys going to? 558 00:32:26,660 --> 00:32:29,280 We still have important things to do. 559 00:32:29,280 --> 00:32:30,560 What do you need to do? 560 00:32:30,560 --> 00:32:31,700 We're looking for someone. 561 00:32:31,700 --> 00:32:32,910 Who? 562 00:32:32,910 --> 00:32:34,890 Just a child. Why are you blindly joining in? 563 00:32:34,910 --> 00:32:36,950 We've already wasted so much time here with you. 564 00:32:36,950 --> 00:32:40,090 But... But you guys shouldn't just leave... 565 00:32:40,090 --> 00:32:41,900 If you leave, I'll be alone again. 566 00:32:41,900 --> 00:32:44,610 Pei Pei, we are really rushing for time. 567 00:32:44,610 --> 00:32:46,050 We need to look for a mermaid. 568 00:32:46,050 --> 00:32:49,590 If we can't find her, we can't rescue our friend. 569 00:32:50,050 --> 00:32:53,340 -A mermaid?
-It's a being that lives in the water. 570 00:32:53,340 --> 00:32:54,880 Lives in water... 571 00:32:54,880 --> 00:32:57,360 I won't chat with you now. We shall leave. 572 00:32:57,360 --> 00:33:01,080 If I know where this mermaid is, then what? 573 00:33:04,660 --> 00:33:06,540 You know the mermaid? 574 00:33:07,620 --> 00:33:11,020 Maybe... possibly... I do? 575 00:33:11,020 --> 00:33:12,570 Don't talk nonsense. 576 00:33:12,620 --> 00:33:14,930 If you know, then you know; if you don't, then you don't. 577 00:33:14,930 --> 00:33:16,390 What do you mean maybe? 578 00:33:16,390 --> 00:33:17,660 You-! 579 00:33:18,740 --> 00:33:22,070 You guys already know how amazing my strange calculation of the eight divinatory trigrams are. 580 00:33:22,110 --> 00:33:25,220 If I am kind enough to calculate one
divinatory diagram, 581 00:33:25,260 --> 00:33:28,060 perhaps there maybe some clues. 582 00:33:28,060 --> 00:33:30,750 If I manage to guess where this mermaid is, 583 00:33:30,780 --> 00:33:33,340 you will have to take me out to play! 584 00:33:33,340 --> 00:33:34,510 Fine, after you have found her then we'll talk about it. 585 00:33:34,510 --> 00:33:38,100 Talk about it first and then search. Beside, without me, 586 00:33:38,100 --> 00:33:40,390 your friend wouldn't be able to live. Right? 587 00:33:40,390 --> 00:33:41,380 You stinky brat! 588 00:33:41,380 --> 00:33:43,730 Fine, we promise you. 589 00:33:44,700 --> 00:33:48,180 Come with me! Quickly! 590 00:33:48,180 --> 00:33:49,980 Quickly! Quickly! Quickly! 591 00:33:58,090 --> 00:34:00,440 What you guys have been talking about should be this, right? 592 00:34:00,440 --> 00:34:03,520 My father said that this came from a fish demon. 593 00:34:03,520 --> 00:34:06,360 After she grows up she will grill humans and eat them! 594 00:34:08,840 --> 00:34:10,190 An An? 595 00:34:10,190 --> 00:34:11,810 Are you An An? 596 00:34:11,810 --> 00:34:13,400 Don't be scared. 597 00:34:14,670 --> 00:34:17,460 Your friend, Jia Jia asked us to come find you. 598 00:34:17,460 --> 00:34:18,960 Don't be afraid, okay? 599 00:34:19,790 --> 00:34:22,230 You stinky brat. Searching for her here and there, when in fact you kidnapped her here! 600 00:34:22,230 --> 00:34:24,300 Why did you kidnap her? 601 00:34:24,840 --> 00:34:27,190 It's not me! It was my dad. 602 00:34:27,190 --> 00:34:30,010 He was scared I would be bored so he caught her to play with me. 603 00:34:30,020 --> 00:34:32,570 But she doesn't know anything. She's not fun to play with at all! 604 00:34:32,570 --> 00:34:34,830 Rescue me. 605 00:34:36,090 --> 00:34:38,680 -Rescue me.
-What? You-You know how to speak? 606 00:34:38,680 --> 00:34:40,630 Then why didn't you talk to me? 607 00:34:40,630 --> 00:34:44,380 Don't worry, we'll take you home right now. Don't be scared. 608 00:34:44,380 --> 00:34:45,770 Shangguan Jin, 609 00:34:47,550 --> 00:34:49,930 are you certain that you want to take him with us? 610 00:34:52,040 --> 00:34:54,960 I can take you with me, but you must promise me on one condition. 611 00:34:54,960 --> 00:34:56,990 How much? Just state your price. 612 00:34:56,990 --> 00:34:58,560 It's not about money. 613 00:34:58,590 --> 00:35:00,780 I want your dad to agree. 614 00:35:01,340 --> 00:35:03,790 No need! My dad doesn't understand. 615 00:35:03,790 --> 00:35:05,290 Then we can't. 616 00:35:06,820 --> 00:35:08,350 Fine! Then I will go ask. 617 00:35:08,350 --> 00:35:09,880 It's no big deal. 618 00:35:09,900 --> 00:35:11,270 But we must agree, 619 00:35:11,270 --> 00:35:15,420 as long as my dad agrees, then you must take me to roam the world! 620 00:35:15,460 --> 00:35:16,870 Understand? 621 00:35:16,870 --> 00:35:19,500 Let me tell you, this brat is a nuisance. 622 00:35:19,500 --> 00:35:21,320 You sure about bringing him? 623 00:35:24,000 --> 00:35:25,790 Yes. We promise you. 624 00:35:25,790 --> 00:35:27,270 Let's go! 625 00:35:30,360 --> 00:35:31,830 Come. 626 00:35:31,840 --> 00:35:33,900 We'll go home now. 627 00:35:38,200 --> 00:35:41,630 An An, your tribe leader misunderstood our friend. 628 00:35:41,630 --> 00:35:43,530 She thought our friend kidnapped you. 629 00:35:43,550 --> 00:35:47,670 If we don't return within 24 hours, then our friend will be in danger. 630 00:35:47,670 --> 00:35:50,970 So now, we must quickly get back to the Water Stronghold. 631 00:35:50,970 --> 00:35:52,580 Just hang on for awhile, okay? 632 00:35:53,560 --> 00:35:57,260 Right, Pei Pei, why are you all alone in the mountain? 633 00:35:57,260 --> 00:36:00,720 Because this is the safest way. 634 00:36:00,720 --> 00:36:02,060 Safest? 635 00:36:02,090 --> 00:36:03,610 What are you afraid of? 636 00:36:03,610 --> 00:36:05,280 It's my father who is worried I won't be safe! 637 00:36:05,330 --> 00:36:07,330 You see, in the Color Glass City, 638 00:36:07,360 --> 00:36:09,070 all the booby traps were constructed by my father. 639 00:36:09,070 --> 00:36:11,360 The average person would never be able to enter it. 640 00:36:11,800 --> 00:36:14,040 Your father isn't worried for your safety. 641 00:36:14,470 --> 00:36:16,420 He was afraid that once he let you out, no one can control you. 642 00:36:16,420 --> 00:36:17,580 You-! 643 00:36:17,580 --> 00:36:20,380 Then why didn't you escape earlier to look for people to play with? 644 00:36:20,410 --> 00:36:23,220 Why did you have to set an illusion in the mountain and 645 00:36:23,260 --> 00:36:25,240 wait for people to pass through? 646 00:36:25,250 --> 00:36:28,490 My father said there are people outside who want to catch me. 647 00:36:28,490 --> 00:36:29,540 Who? 648 00:36:29,540 --> 00:36:30,820 I also don't know! 649 00:36:30,850 --> 00:36:33,050 Anyway, my father said staying in the mountains 650 00:36:33,050 --> 00:36:34,780 is the safest way! 651 00:36:34,780 --> 00:36:36,590 But now you have come with us. 652 00:36:36,590 --> 00:36:38,600 You think I will go out with whoever comes by? 653 00:36:38,600 --> 00:36:41,700 It is because I see that you two are highly skilled in martial arts. 654 00:36:41,700 --> 00:36:44,460 So being with you, who would dare to capture me? 655 00:36:44,490 --> 00:36:48,530 After seeing my dad, I can let him hire you two to become my bodyguards! 656 00:36:48,550 --> 00:36:52,340 Then I can definitely run around the world! 657 00:36:52,380 --> 00:36:54,180 Hire us? 658 00:36:54,180 --> 00:36:56,360 I'm afraid you can't hire us. 659 00:36:56,990 --> 00:36:58,590 Name a price! 660 00:36:59,620 --> 00:37:00,890 Priceless. 661 00:37:00,890 --> 00:37:02,080 Priceless? 662 00:37:02,080 --> 00:37:05,370 My father said that everything in this world has a price. 663 00:37:05,370 --> 00:37:09,170 Priceless, means that the price is just higher than average! 664 00:37:09,170 --> 00:37:10,560 Stinky brat, 665 00:37:10,560 --> 00:37:12,200 don't be too confident. 666 00:37:12,200 --> 00:37:16,040 One day you will know some things can't be bought with money. 667 00:37:16,040 --> 00:37:17,850 Fine. I'll wait. 668 00:37:17,850 --> 00:37:20,030 I'll see what there is that I am not able to buy. 669 00:37:20,090 --> 00:37:21,490 Stinky brat. 670 00:37:31,900 --> 00:37:33,730 Look! She has ran away! 671 00:37:33,730 --> 00:37:35,600 Ran away! 672 00:37:35,600 --> 00:37:37,990 Look, now we're done for. 673 00:37:37,990 --> 00:37:40,350 You can't exchange for your friend anymore! 674 00:37:51,270 --> 00:37:55,920 Do you think we mermaids are like you humans, so untrustworthy? 675 00:37:56,490 --> 00:37:59,090 Big Brother Shangguan, thank you for rescuing me. 676 00:37:59,090 --> 00:38:02,420 Let's go back to the Water Stronghold together to save your friend! 677 00:38:02,420 --> 00:38:03,820 Okay. 678 00:38:08,140 --> 00:38:09,660 Big Sister! Leave quickly! 679 00:38:09,660 --> 00:38:10,770 To where? 680 00:38:10,780 --> 00:38:12,380 24-hours are almost up! 681 00:38:12,380 --> 00:38:15,910 If you don't go, my mom will come to kill you! 682 00:38:16,950 --> 00:38:19,350 But my friend hasn't brought An An back. 683 00:38:19,350 --> 00:38:21,120 Big Sister, I believe you. 684 00:38:21,150 --> 00:38:22,710 An An wasn't captured by you. 685 00:38:22,710 --> 00:38:24,440 I also believe your friends. 686 00:38:24,440 --> 00:38:28,070 But where An An is, none of us know. 687 00:38:28,100 --> 00:38:31,430 And we also don't know if we can find her within 24-hours. 688 00:38:31,430 --> 00:38:35,610 What if they can't find An An? I don't want you to die. 689 00:38:35,610 --> 00:38:37,690 Hurry up and leave! 690 00:38:37,720 --> 00:38:40,240 24-hours are almost up! 691 00:38:40,240 --> 00:38:42,860 Your friends won't return! 692 00:38:47,210 --> 00:38:48,280 They will return. 693 00:38:48,290 --> 00:38:52,840 Mother just wait for awhile more. Maybe, they will come back soon! 694 00:38:52,840 --> 00:38:57,100 Jia Jia, until now you think An An will return alive? 695 00:38:57,960 --> 00:39:00,400 She will. She will be fine. 696 00:39:00,400 --> 00:39:01,650 Maybe. 697 00:39:01,650 --> 00:39:04,740 Anyway no matter what, when the 24-hours are up, 698 00:39:04,740 --> 00:39:07,090 those two must definitely die! 699 00:39:07,690 --> 00:39:08,660 Mother! 700 00:39:08,660 --> 00:39:10,620 Sister Su Mo really didn't capture An An. 701 00:39:10,620 --> 00:39:12,500 We cannot, because of the mistakes of other people, 702 00:39:12,500 --> 00:39:14,320 punish her! 703 00:39:14,320 --> 00:39:17,530 Mother, I beg you. Let Big Sister and her friend go. 704 00:39:17,540 --> 00:39:20,410 -Mother!
-Silly child. You are still young! 705 00:39:20,410 --> 00:39:25,120 You don't know how evil the human heart is; how cruel they can be! 706 00:39:25,120 --> 00:39:29,070 Now they are doing some things to move you to gain your trust. 707 00:39:29,070 --> 00:39:32,380 But it is just some methods to accomplish their goal! 708 00:39:32,380 --> 00:39:34,770 And it is because you are touched and you believed, 709 00:39:34,770 --> 00:39:37,240 that you become even more sadder. 710 00:39:37,250 --> 00:39:40,690 Today, we must come to a conclusion! 711 00:39:40,690 --> 00:39:41,970 Let them know, 712 00:39:41,970 --> 00:39:45,840 that we mermaids are not so easily bullied and easily fooled! 713 00:39:45,840 --> 00:39:51,760 Tribe leader, are you afraid of disappointment, so you refuse to believe? 714 00:39:51,760 --> 00:39:53,850 Jia Jia and the rest are all grown up, 715 00:39:53,850 --> 00:39:55,920 but they have no chance to get to know the world. 716 00:39:55,920 --> 00:39:58,950 In their eyes, the world is exactly as you've said. 717 00:39:58,950 --> 00:40:02,130 I think you should give them a chance to experience it themselves. 718 00:40:02,160 --> 00:40:03,810 Experience it themselves? 719 00:40:03,810 --> 00:40:07,030 They will only be lied to and betrayed! 720 00:40:07,030 --> 00:40:09,900 And all these could cause their lives! 721 00:40:09,950 --> 00:40:11,160 You're right. 722 00:40:11,160 --> 00:40:13,900 In this world there are lots of backstabbers and liars, 723 00:40:13,940 --> 00:40:16,060 there are a lot of bad things. 724 00:40:16,080 --> 00:40:18,450 But there is also trust and friendship. 725 00:40:18,450 --> 00:40:20,800 There are many other things that are worthy of being cherished. 726 00:40:20,800 --> 00:40:23,120 I think they should go and learn the world on their own. 727 00:40:23,120 --> 00:40:25,030 Then they will know 728 00:40:25,030 --> 00:40:26,580 how to protect themselves, 729 00:40:26,580 --> 00:40:28,360 what kind of people are worthy. 730 00:40:28,360 --> 00:40:31,390 If not, they will never learn how to judge. 731 00:40:31,390 --> 00:40:33,440 I think there is no such need. 732 00:40:33,440 --> 00:40:36,800 We mermaids have our own way to protect ourselves. 733 00:40:36,800 --> 00:40:40,980 And you have no rights to discipline me! 734 00:40:41,000 --> 00:40:43,440 Mother! I'm back! 735 00:40:43,440 --> 00:40:45,040 An An! It's An An! 736 00:40:45,100 --> 00:40:47,620 -An An!
-Keep an eye on them for me! 737 00:40:52,450 --> 00:40:53,830 -An An!
-Sister Jia Jia! 738 00:40:53,830 --> 00:40:55,420 An An! 739 00:40:58,360 --> 00:41:00,550 You're back! You're finally back! 740 00:41:00,550 --> 00:41:02,600 I knew you would be unharmed! 741 00:41:02,600 --> 00:41:04,380 An An! 742 00:41:04,380 --> 00:41:05,950 Mother! 743 00:41:05,950 --> 00:41:07,450 I've come back! 744 00:41:07,500 --> 00:41:09,190 You crazy girl! 745 00:41:09,190 --> 00:41:10,570 Running all over the place, 746 00:41:10,570 --> 00:41:12,410 where have you gone? 747 00:41:12,410 --> 00:41:14,450 I wanted to go look around in Bamboo Mountain. 748 00:41:14,450 --> 00:41:16,870 But I never thought that I would be captured. 749 00:41:16,870 --> 00:41:18,620 Captured? 750 00:41:18,620 --> 00:41:21,590 Tell mom, who captured you? 751 00:41:21,590 --> 00:41:22,440 I... 752 00:41:22,440 --> 00:41:25,240 I don't know. But look. 753 00:41:25,240 --> 00:41:26,880 Mom, aren't I back safely now? 754 00:41:26,880 --> 00:41:30,190 It is thanks to Big Brother Shangguan and the rest. They saved me! 755 00:41:30,190 --> 00:41:33,340 Okay, your An An has come back. 756 00:41:33,340 --> 00:41:35,440 Where are our friends? 757 00:41:36,650 --> 00:41:38,660 Release them! 758 00:41:43,100 --> 00:41:45,370 -Big Brother Shangguan!
-Mo'er! Are you okay? 759 00:41:45,370 --> 00:41:46,480 I'm fine! 760 00:41:46,500 --> 00:41:48,400 Tribe leader, I told you. 761 00:41:48,400 --> 00:41:50,340 My friends are all trustworthy. 762 00:41:50,340 --> 00:41:52,260 They will definitely find An An. 763 00:41:52,580 --> 00:41:55,670 An An, this is Big Sister Su Mo. 764 00:41:55,670 --> 00:41:58,110 The two big brothers who saved you are her friends. 765 00:41:58,110 --> 00:42:02,430 This is Big Brother Shangguan, Big Brother Hong Tai, and Big Brother Cold-Faced Ghost. 766 00:42:03,550 --> 00:42:05,390 Cold-Faced Ghost? 767 00:42:07,670 --> 00:42:10,130 Little imp, who are you? 768 00:42:10,130 --> 00:42:11,900 Me? 769 00:42:11,900 --> 00:42:14,840 Are you joking? I'm the eldest son of the Shi House! 770 00:42:14,840 --> 00:42:17,240 Little Heavenly King of the Eight Trigrams, Shi Pei Pei, Master Shi! 771 00:42:17,670 --> 00:42:19,390 You also went to rescue An An? 772 00:42:19,390 --> 00:42:23,190 Of course! If not for me, they wouldn't know where An An was! 773 00:42:24,810 --> 00:42:27,010 You don't need to thank me. It should have been done. 774 00:42:27,010 --> 00:42:28,260 Fine. 775 00:42:28,260 --> 00:42:30,320 Since you have brought An An back, 776 00:42:30,320 --> 00:42:32,290 and I have released your friends, 777 00:42:32,290 --> 00:42:34,130 you guys can leave now. 778 00:42:34,490 --> 00:42:38,450 Big Brother Shangguan, do you guys have to leave right now? 779 00:42:40,690 --> 00:42:45,320 Mom, didn't you always teach us that we should return the grace bestowed upon us? 780 00:42:45,320 --> 00:42:49,510 Big Brother Shangguan and Big Brother Cold-Faced Ghost are both my life benefactors. 781 00:42:49,510 --> 00:42:52,820 No matter what, I need to thank them. 782 00:42:52,820 --> 00:42:54,630 Mother! 783 00:42:54,630 --> 00:42:55,650 Fine. 784 00:42:55,650 --> 00:42:58,310 It's not that early anymore. You can stay. 785 00:42:58,310 --> 00:43:01,200 But just one night. 786 00:43:01,200 --> 00:43:02,440 Great! 787 00:43:03,650 --> 00:43:19,630 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 59731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.