Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,310 --> 00:00:31,170
"Don't Ask 莫问 (Mo Wen)" by Zhang Han 张翰
2
00:00:31,170 --> 00:00:33,980
♫ Within a picture, the characters appear strong. ♫
3
00:00:34,020 --> 00:00:37,870
♫ Withered flowers dance lightly stirring up the water of emotions silently. ♫
4
00:00:37,900 --> 00:00:41,170
♫ Don't ask who weighs more in the heart. ♫
5
00:00:41,170 --> 00:00:45,070
♫ Take up a pen and tell a thousand turbulent stories. ♫
6
00:00:45,070 --> 00:00:48,850
♫ The rainbow streak across the horizon. ♫
7
00:00:48,850 --> 00:00:52,330
♫ Does it know your whereabouts? ♫
8
00:00:52,330 --> 00:00:55,980
♫ Pain spread throughout the land. ♫
9
00:00:55,980 --> 00:01:01,150
♫ How long do we have to wait until it turns cold? ♫
10
00:01:01,150 --> 00:01:04,830
♫ I wish. I hope. ♫
11
00:01:04,870 --> 00:01:08,400
♫ Don't ask why I broke up the relationship in an instant. ♫
12
00:01:08,400 --> 00:01:12,380
♫ I wish. I hope. ♫
13
00:01:12,380 --> 00:01:15,860
♫ This hurdle is difficult for people to pass even in a thousand years. ♫
14
00:01:15,870 --> 00:01:19,470
♫ I wish. I hope. ♫
15
00:01:19,470 --> 00:01:23,010
♫ Don't ask for whom this lonely zither is playing for. ♫
16
00:01:23,010 --> 00:01:29,630
♫ I wish. I hope. I sigh. ♫
17
00:01:44,720 --> 00:01:48,330
♫ I wish. I hope. ♫
18
00:01:48,330 --> 00:01:51,720
♫ Don't ask for whom this lonely zither is playing for. ♫
19
00:01:51,720 --> 00:01:57,440
♫ I wish. I hope. I sigh. ♫
20
00:01:57,440 --> 00:02:00,660
The Classic of Mountains and Seas - Legend of the Scarlet Shadow
21
00:02:00,660 --> 00:02:03,150
Episode 10
22
00:02:03,630 --> 00:02:05,790
If you decide to leave today...
23
00:02:06,240 --> 00:02:08,210
Then you're going to make a move, right?
24
00:02:08,210 --> 00:02:11,670
Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki
25
00:02:11,670 --> 00:02:13,700
Chi Yu, say something!
26
00:02:13,700 --> 00:02:17,060
I'm begging you, say something to keep Fu'er here.
27
00:02:17,060 --> 00:02:18,340
Take care.
28
00:02:18,370 --> 00:02:20,990
It was because of you, that Fu'er left!
29
00:02:20,990 --> 00:02:22,660
It's not only because of me.
30
00:02:24,500 --> 00:02:26,530
This has to do with you, too.
31
00:02:30,050 --> 00:02:33,160
Didn't you say that the immortal child opened Big Brother Shangguan's pulses for him already?
32
00:02:33,160 --> 00:02:35,590
Why is he still like this today?
33
00:02:38,300 --> 00:02:40,760
He has too many burdens.
34
00:02:41,510 --> 00:02:43,560
He cares too much about succeeding.
35
00:02:47,260 --> 00:02:50,170
I've never been impressed by anyone before.
36
00:02:50,170 --> 00:02:52,300
If I had to name one person,
37
00:02:53,080 --> 00:02:55,060
it would be Shangguan Jin.
38
00:02:55,060 --> 00:02:56,640
Haven't you ever liked him?
39
00:02:56,640 --> 00:02:59,050
I didn't say that I like him now.
40
00:03:19,780 --> 00:03:22,400
Big Brother Shangguan, what do you want to do?
41
00:03:22,400 --> 00:03:23,630
I want to drink water.
42
00:03:23,630 --> 00:03:26,170
Hurry and lie down; I'll get it for you.
43
00:03:33,770 --> 00:03:34,980
Here.
44
00:03:46,390 --> 00:03:48,640
You are finally paying attention to me?
45
00:03:48,640 --> 00:03:51,030
It's not like I wanted to.
46
00:03:54,490 --> 00:03:56,660
Your energy was running crazily around your body,
47
00:03:56,660 --> 00:03:58,540
yet you didn't tell me anything.
48
00:03:58,540 --> 00:04:00,490
I'm blaming you.
49
00:04:02,400 --> 00:04:03,910
What are you smiling for?
50
00:04:03,910 --> 00:04:06,330
Do you know that you scared me just now?
51
00:04:12,000 --> 00:04:13,350
Su Mo,
52
00:04:13,810 --> 00:04:15,460
I'm sorry.
53
00:04:16,510 --> 00:04:18,630
I shouldn't have made you sad.
54
00:04:18,630 --> 00:04:20,580
Fu'er is your friend.
55
00:04:20,600 --> 00:04:24,410
I should have protected her like I protect you,
56
00:04:25,140 --> 00:04:27,130
not to go harm her.
57
00:04:27,140 --> 00:04:29,370
I am very angry,
58
00:04:29,370 --> 00:04:31,180
but I don't know why.
59
00:04:31,180 --> 00:04:33,660
I have no way of hating you.
60
00:04:33,660 --> 00:04:35,370
Big Brother Hong Tai said so.
61
00:04:35,410 --> 00:04:37,640
You are the most admirable person to him.
62
00:04:37,640 --> 00:04:40,760
I don't think you have any ulterior motives.
63
00:04:42,380 --> 00:04:45,230
Everyone has ulterior motives,
64
00:04:45,230 --> 00:04:46,510
but...
65
00:04:48,490 --> 00:04:50,620
perhaps Chi Yu was right.
66
00:04:50,620 --> 00:04:53,650
My actions aren't righteous enough.
67
00:04:53,650 --> 00:04:56,040
I know you have your difficulties.
68
00:04:58,190 --> 00:05:01,230
I promise you, I won't harm Fu'er again.
69
00:05:01,270 --> 00:05:04,450
Brother Shangguan, your responsibilities, your dreams,
70
00:05:04,480 --> 00:05:06,290
I will definitely help you achieve them.
71
00:05:06,290 --> 00:05:09,330
You have to trust me. I'll work hard.
72
00:05:09,790 --> 00:05:12,030
I believe you.
73
00:05:16,360 --> 00:05:18,490
In front should be the Violet Lake.
74
00:05:18,490 --> 00:05:21,460
Since there were no words of advice, I guess Daoist Lu Ya
75
00:05:21,460 --> 00:05:24,080
wants us to go according to fate?
76
00:05:24,690 --> 00:05:27,190
So, we'll go to wherever we come across.
77
00:05:40,630 --> 00:05:43,480
It looks like a girl's bracelet!
78
00:05:46,550 --> 00:05:48,590
It sounds so nice!
79
00:06:09,680 --> 00:06:12,790
There's so much stuff here, there's anything you want.
80
00:06:13,420 --> 00:06:14,780
Look at this!
81
00:06:22,940 --> 00:06:24,360
How old are you,
82
00:06:24,360 --> 00:06:25,930
still playing with these things?
83
00:06:27,910 --> 00:06:29,950
If you like it then buy it.
84
00:06:30,840 --> 00:06:32,850
Thank you Big Brother Shangguan.
85
00:06:37,850 --> 00:06:39,650
What a fragrant scent of wine.
86
00:06:40,780 --> 00:06:42,600
Castor seed and litchi wine.
87
00:06:43,690 --> 00:06:45,440
You know it, too?
88
00:06:47,260 --> 00:06:48,710
Let's go.
89
00:06:48,710 --> 00:06:50,290
Come, drink.
90
00:06:53,390 --> 00:06:56,620
Castor seed and litchi wine has a natural sweet flavor.
91
00:06:56,620 --> 00:06:59,920
It's not like other fruit wines that are too sweet.
92
00:06:59,920 --> 00:07:02,850
It's really very fragrant, like flowers. I want to try it, too.
93
00:07:02,850 --> 00:07:04,580
-You can't. -You can't.
94
00:07:04,990 --> 00:07:09,030
-Why? -Some people after drinking too much, their manners become worse.
95
00:07:09,030 --> 00:07:12,640
Also, you get drunk with one cup.
96
00:07:14,370 --> 00:07:16,210
Fine then, I won't drink.
97
00:07:19,960 --> 00:07:21,940
That stinky brat.
98
00:07:26,840 --> 00:07:28,560
Buy fruits!
99
00:07:30,570 --> 00:07:33,540
Buy fruits; come take a look!
100
00:07:33,540 --> 00:07:34,970
-Take a look! -It's very sweet.
101
00:07:38,160 --> 00:07:41,370
Big Brother Shangguan! Chi Yu! Save me!
102
00:07:41,370 --> 00:07:43,110
Water demon! There's water demons!
103
00:07:43,110 --> 00:07:46,490
That was a water demon; it took her away!
104
00:07:46,520 --> 00:07:47,450
Water demons!
105
00:07:47,450 --> 00:07:48,560
They came out to harm people again!
106
00:07:48,560 --> 00:07:50,160
Boat captain, what has happened?
107
00:07:50,160 --> 00:07:51,810
-Water demon! -It took her away just like that.
108
00:07:51,810 --> 00:07:53,020
You have water demons here?
109
00:07:53,100 --> 00:07:55,300
Yes, they aren't any regular water demons!
110
00:07:55,380 --> 00:07:57,260
They live in Water Stronghold east of here.
111
00:07:57,260 --> 00:07:59,720
They have a human body but a fish tail! They're monsters!
112
00:07:59,720 --> 00:08:02,240
They are cruel and kill without blinking an eye!
113
00:08:02,240 --> 00:08:04,860
I'm afraid your friend is in grave danger.
114
00:08:04,860 --> 00:08:07,250
-Yes, yes! -Let's go.
115
00:08:17,930 --> 00:08:19,360
Speak!
116
00:08:19,360 --> 00:08:21,640
What have you done to An An?
117
00:08:21,640 --> 00:08:23,450
What? What An An?
118
00:08:23,450 --> 00:08:25,630
I don't know any An An.
119
00:08:25,660 --> 00:08:27,470
You don't know?
120
00:08:30,140 --> 00:08:32,340
How do you explain this?
121
00:08:32,350 --> 00:08:34,100
I found that.
122
00:08:35,180 --> 00:08:36,490
You found it?
123
00:08:37,030 --> 00:08:39,460
Do you think that I'll believe you if you say that?
124
00:08:39,460 --> 00:08:42,310
Whether you believe it or not, I did find it!
125
00:08:42,740 --> 00:08:45,270
You won't cry if you don't face a coffin!
126
00:08:50,110 --> 00:08:52,570
Death by electrocution isn't pleasant.
127
00:08:52,570 --> 00:08:54,530
Are you willing to speak the truth now?
128
00:08:54,530 --> 00:08:56,620
All I've said is the truth!
129
00:09:04,250 --> 00:09:07,880
Big Sister, she actually has spiritual powers to protect herself!
130
00:09:08,310 --> 00:09:11,010
I'll see how long you can keep going!
131
00:10:02,040 --> 00:10:04,360
You were the one who captured An An?
132
00:10:04,360 --> 00:10:05,850
An An?
133
00:10:05,850 --> 00:10:09,010
Just what are you talking about? I don't understand at all!
134
00:10:09,060 --> 00:10:11,030
An An is my good sister!
135
00:10:11,030 --> 00:10:12,500
But now she's gone missing!
136
00:10:12,500 --> 00:10:15,070
My mother said that you captured her!
137
00:10:15,070 --> 00:10:18,130
Without evidence, why are you saying I took her?
138
00:10:18,130 --> 00:10:21,480
An An's bracelet is with you! So it must have been you!
139
00:10:21,480 --> 00:10:24,560
I've already explained it, I found it!
140
00:10:24,570 --> 00:10:25,940
Liar!
141
00:10:25,990 --> 00:10:27,480
Why do I need to lie to you?
142
00:10:27,480 --> 00:10:30,060
Besides, why would I need to capture a child?
143
00:10:30,100 --> 00:10:33,180
Because you want to take the mer-pearl. You want to live forever without growing old.
144
00:10:33,200 --> 00:10:34,650
Mer-pearl?
145
00:10:34,650 --> 00:10:36,260
What is mer-pearl?
146
00:10:36,290 --> 00:10:38,210
You don't even know that?
147
00:10:42,560 --> 00:10:45,800
Each mermaid has their own mer-pearl.
148
00:10:45,800 --> 00:10:48,920
With this mer-pearl, we can live in the water.
149
00:10:48,920 --> 00:10:50,890
We can also live forever without growing old.
150
00:10:50,890 --> 00:10:54,630
But, if the mer-pearl is ruined, we will die.
151
00:10:54,630 --> 00:10:58,230
But you, humans, want to get this mer-pearl to live forever without growing.
152
00:10:58,260 --> 00:11:00,560
You have captured countless numbers of our brothers and sisters!
153
00:11:00,580 --> 00:11:05,230
You rob our mer-pearls. So my mother said we have to stay far away from humans!
154
00:11:05,250 --> 00:11:06,880
So it's like that.
155
00:11:06,880 --> 00:11:08,930
So you think I captured An An
156
00:11:08,930 --> 00:11:11,160
to steal her mer-pearl, right?
157
00:11:13,130 --> 00:11:15,100
Then you have really framed me!
158
00:11:15,130 --> 00:11:16,950
Today is the first time I've seen mermaids,
159
00:11:16,950 --> 00:11:18,730
and it's my first time to hear about mer-pearls.
160
00:11:18,730 --> 00:11:22,180
Even if I knew long ago, I still wouldn't steal your mer-pearls.
161
00:11:22,180 --> 00:11:23,930
It's your life, right?
162
00:11:23,930 --> 00:11:26,380
Besides, if I really captured An An,
163
00:11:26,380 --> 00:11:29,540
why would I wear the bracelet to wait for you to capture me?
164
00:11:30,500 --> 00:11:33,440
Don't think that it'll be easy to trick me because I'm a kid!
165
00:11:33,440 --> 00:11:36,840
Mother said so! Humans are the least trust worthy!
166
00:11:36,920 --> 00:11:40,610
To get your own goals, humans will say any lies!
167
00:11:40,610 --> 00:11:42,640
Your mother is being too extreme!
168
00:11:42,640 --> 00:11:44,950
There are indeed a lot of bad people in this world.
169
00:11:45,000 --> 00:11:47,110
But I've seen a lot of good people, too!
170
00:11:47,110 --> 00:11:49,120
Have you seen a lot of people?
171
00:11:50,260 --> 00:11:51,130
That's right!
172
00:11:51,130 --> 00:11:53,500
So how do you know that all humans are liars?
173
00:11:53,550 --> 00:11:55,450
You...promise you haven't lied to me.
174
00:11:55,450 --> 00:11:57,520
I promise. If I lied to you,
175
00:11:57,520 --> 00:12:00,120
I'll be strangled by this seaweed right now.
176
00:12:00,610 --> 00:12:03,610
I originally thought that you'd know where An An is.
177
00:12:03,610 --> 00:12:05,200
But now-!
178
00:12:05,990 --> 00:12:08,690
An An is your good sister?
179
00:12:08,690 --> 00:12:10,340
An An is my good sister.
180
00:12:10,340 --> 00:12:13,690
We once said that we'd be together forever.
181
00:12:13,730 --> 00:12:15,790
I also have a good sister.
182
00:12:15,790 --> 00:12:18,420
Then tell me, how did An An go missing?
183
00:12:18,420 --> 00:12:20,880
Mother won't let us run around.
184
00:12:20,910 --> 00:12:23,430
She especially won't let us go up Bamboo Mountain.
185
00:12:23,430 --> 00:12:27,260
But An An was curious and wanted to go look.
186
00:12:27,260 --> 00:12:30,350
I wasn't brave enough and didn't go along,
187
00:12:30,350 --> 00:12:32,980
and then she went missing!
188
00:12:32,980 --> 00:12:35,020
Little girl, don't cry first.
189
00:12:35,020 --> 00:12:38,790
Since An An went missing in Bamboo Mountain , you should go there to search.
190
00:12:38,790 --> 00:12:42,240
Mermaids can't leave the water for too long.
191
00:12:42,240 --> 00:12:44,820
How can I go to Bamboo Mountain to search?
192
00:12:44,820 --> 00:12:47,180
If An An really did go there,
193
00:12:47,180 --> 00:12:50,180
then I'll never see her again!
194
00:12:51,330 --> 00:12:53,270
Little girl, don't cry first.
195
00:12:53,270 --> 00:12:56,970
Since you can't go, I can!
196
00:12:56,970 --> 00:12:58,350
You?
197
00:12:58,350 --> 00:12:59,730
That's right!
198
00:12:59,730 --> 00:13:02,750
But like this, I really can't go.
199
00:13:03,640 --> 00:13:06,290
But Mother said that you can't be let free!
200
00:13:06,290 --> 00:13:09,300
This isn't letting me go. I'm going to find your good sister.
201
00:13:09,300 --> 00:13:13,140
Once I find her, I'll come back, so it doesn't count as letting me go.
202
00:13:13,140 --> 00:13:14,320
But...
203
00:13:14,340 --> 00:13:16,190
But what if you run away?
204
00:13:16,190 --> 00:13:17,610
My Old Dad had always taught me
205
00:13:17,610 --> 00:13:20,510
that a person has to keep their word. Whatever I promise someone to do, I have to do it.
206
00:13:20,520 --> 00:13:23,760
So I promise you, I'll definitely do it.
207
00:13:24,170 --> 00:13:27,740
Then look at my eyes and say that you didn't lie to me.
208
00:13:27,740 --> 00:13:29,730
I guarantee, I didn't lie to you.
209
00:13:29,730 --> 00:13:32,240
I will definitely find your good sister.
210
00:13:37,660 --> 00:13:40,480
Does this mean you believe me?
211
00:13:40,480 --> 00:13:41,940
I believe you!
212
00:13:41,940 --> 00:13:44,120
Your eyes didn't lie to me!
213
00:13:44,120 --> 00:13:46,780
Thank you. I won't let you down!
214
00:13:46,780 --> 00:13:55,940
Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki
215
00:13:57,910 --> 00:14:01,700
If you keep going up the river that way, that will be Bamboo Mountain.
216
00:14:03,640 --> 00:14:05,530
You said that you wouldn't lie to me.
217
00:14:05,570 --> 00:14:06,500
Right?
218
00:14:06,500 --> 00:14:08,220
I promise.
219
00:14:08,260 --> 00:14:10,250
Then hurry and go! Don't let Mother find out!
220
00:14:10,250 --> 00:14:13,130
That's right. When you see An An,
221
00:14:13,130 --> 00:14:16,670
let her see this, then she'll know.
222
00:14:17,740 --> 00:14:19,160
Su Mo!
223
00:14:23,210 --> 00:14:25,070
Jia Jia, you don't need to be afraid.
224
00:14:25,070 --> 00:14:27,760
They're all my friends, they won't harm you.
225
00:14:27,760 --> 00:14:29,640
Look, this is Big Brother Shangguan.
226
00:14:29,640 --> 00:14:31,290
This is Big Brother Hong Tai.
227
00:14:31,290 --> 00:14:34,500
And this, is Cold-Face Ghost.
228
00:14:34,980 --> 00:14:37,790
Mo'er, are you okay?
229
00:14:37,790 --> 00:14:39,450
Who are they?
230
00:14:39,450 --> 00:14:40,800
Why did they capture you?
231
00:14:40,800 --> 00:14:41,870
It was all a misunderstanding.
232
00:14:41,870 --> 00:14:45,120
The bracelet I found on the shore belonged to a little mermaid.
233
00:14:45,120 --> 00:14:46,510
Her name is An An.
234
00:14:46,510 --> 00:14:48,440
They thought I captured An An.
235
00:14:48,440 --> 00:14:50,710
However, I've already explained it to Jia Jia.
236
00:14:50,710 --> 00:14:52,600
She helped me escape.
237
00:14:52,600 --> 00:14:54,030
Mermaid?
238
00:14:54,580 --> 00:14:56,720
It's the type of human that can transform into a fish.
239
00:14:56,720 --> 00:14:59,450
It seems like a lot of people want to capture them.
240
00:14:59,450 --> 00:15:00,840
Then okay.
241
00:15:00,840 --> 00:15:03,210
Since the misunderstanding has been cleared,
242
00:15:03,230 --> 00:15:05,040
let's hurry and go.
243
00:15:05,040 --> 00:15:09,000
Jia Jia, don't worry. I will definitely help you find An An.
244
00:15:09,000 --> 00:15:10,640
What do you mean?
245
00:15:11,350 --> 00:15:14,400
I mean that I promised her just now.
246
00:15:14,400 --> 00:15:16,800
I have to help her find her best sister.
247
00:15:16,800 --> 00:15:18,450
Do you know where An An is?
248
00:15:18,450 --> 00:15:21,940
I don't know, but Jia Jia said that she might be in Bamboo Mountain.
249
00:15:21,940 --> 00:15:23,070
Might be?
250
00:15:23,070 --> 00:15:25,500
Because An An said she wanted to go play in Bamboo Mountain,
251
00:15:25,540 --> 00:15:28,730
and then...she went missing.
252
00:15:28,730 --> 00:15:32,080
Which means that you don't know where your friend is at all.
253
00:15:32,080 --> 00:15:33,700
What are you being so mean for?
254
00:15:33,700 --> 00:15:36,880
She might just be at Bamboo Mountain! So we have to go first go there and search!
255
00:15:36,880 --> 00:15:38,480
Then since she's at Bamboo Mountain,
256
00:15:38,480 --> 00:15:40,320
why couldn't she (Jia Jia) go look herself?
257
00:15:40,320 --> 00:15:41,410
Are you an idiot?
258
00:15:41,410 --> 00:15:43,180
I already told you just now.
259
00:15:43,180 --> 00:15:45,490
She's a little mermaid, she can only live in the water.
260
00:15:45,490 --> 00:15:47,240
She cannot stay on the shore for too long.
261
00:15:47,240 --> 00:15:49,550
So they cannot go to Bamboo Mountain to search.
262
00:15:49,550 --> 00:15:51,220
Mo'er.
263
00:15:51,220 --> 00:15:53,890
What Jia Jia says is only a possibility.
264
00:15:53,890 --> 00:15:55,580
If she's not at Bamboo Mountain,
265
00:15:55,580 --> 00:15:57,870
what if she was taken somewhere else?
266
00:15:57,870 --> 00:16:01,210
-What if she already... -No! An An won't die!
267
00:16:01,210 --> 00:16:05,250
We promised to grow up together! She won't go back on her promise!
268
00:16:05,250 --> 00:16:08,010
Mo'er, I know you are kindhearted,
269
00:16:08,010 --> 00:16:10,910
but we really have no way of helping her right now.
270
00:16:12,700 --> 00:16:13,840
Jia Jia,
271
00:16:13,840 --> 00:16:15,710
what Big Brother Shangguan said is very logical.
272
00:16:15,710 --> 00:16:19,300
But don't worry, I'll definitely go find An An.
273
00:16:19,300 --> 00:16:21,950
If An An isn't at Bamboo Mountain,
274
00:16:21,950 --> 00:16:24,210
I will continue search for her on your behalf.
275
00:16:24,210 --> 00:16:25,700
So you must believe me.
276
00:16:25,700 --> 00:16:28,730
I will definitely help you find your best friend, okay?
277
00:16:28,730 --> 00:16:30,190
I believe you!
278
00:16:30,190 --> 00:16:32,010
Then let's go now.
279
00:16:32,010 --> 00:16:35,590
Is the Water Stronghold a place where you can come and go as you wish?
280
00:16:37,090 --> 00:16:39,180
Mother! They're not running away.
281
00:16:39,180 --> 00:16:41,610
They're going to help us find An An!
282
00:16:41,610 --> 00:16:42,650
Is that so?
283
00:16:42,650 --> 00:16:46,060
Tribe Leader, I heard that you're looking for a girl called An An.
284
00:16:46,090 --> 00:16:48,300
She was captured by her!
285
00:16:48,300 --> 00:16:51,100
Tribe Leader, let us explain first.
286
00:16:51,100 --> 00:16:54,130
The four of us only happened to pass by here.
287
00:16:54,130 --> 00:16:56,500
We've never heard of An An.
288
00:16:56,520 --> 00:16:58,430
We've never captured your companions either.
289
00:16:58,430 --> 00:17:00,640
An An's disappearance has nothing to do with us.
290
00:17:00,640 --> 00:17:03,260
Then how do you explain this?
291
00:17:03,310 --> 00:17:07,600
Tribe Leader, my friend found these bells by the river.
292
00:17:07,600 --> 00:17:09,960
An An must have lost them before she went missing.
293
00:17:09,960 --> 00:17:14,310
Then, we have framed your friend?
294
00:17:14,310 --> 00:17:15,410
You've really misunderstood.
295
00:17:15,410 --> 00:17:17,250
I really didn't capture An An.
296
00:17:17,250 --> 00:17:20,660
Jia Jia, you trust her words?
297
00:17:21,230 --> 00:17:22,870
Why do you believe her?
298
00:17:22,870 --> 00:17:26,730
Because her eyes didn't lie.
299
00:17:26,730 --> 00:17:28,170
Her eyes?
300
00:17:28,580 --> 00:17:31,280
Jia Jia, you are too naive.
301
00:17:31,280 --> 00:17:35,010
I've always told you that humans cannot be trusted.
302
00:17:35,010 --> 00:17:40,480
That is why us mermaids have to stay away from humans and cannot live with them.
303
00:17:40,530 --> 00:17:43,330
Humans are greedy and selfish,
304
00:17:43,330 --> 00:17:46,750
lack trust and are full of lies. Anything they do
305
00:17:46,750 --> 00:17:48,860
is to get their own goals.
306
00:17:48,860 --> 00:17:50,360
It's not like that.
307
00:17:50,360 --> 00:17:53,330
In this world, there are indeed people like you described.
308
00:17:53,330 --> 00:17:55,130
But not everyone is like that!
309
00:17:55,130 --> 00:17:58,340
You can't be sure of everyone just because of a few.
310
00:17:58,340 --> 00:18:01,320
In this world, there are a lot of good people who can be trusted.
311
00:18:01,320 --> 00:18:03,070
The one who promised to find An An is me.
312
00:18:03,070 --> 00:18:05,210
I will definitely keep my word.
313
00:18:05,210 --> 00:18:06,200
Jia Jia,
314
00:18:06,200 --> 00:18:09,490
please give me a chance. I won't disappoint you.
315
00:18:09,830 --> 00:18:11,140
Jia Jia,
316
00:18:11,140 --> 00:18:12,970
are you willing to believe her?
317
00:18:12,970 --> 00:18:15,270
Mother, I believe her.
318
00:18:15,270 --> 00:18:19,210
She promised me that when she finds An An, she'll come back.
319
00:18:19,210 --> 00:18:22,810
Okay, since Jia Jia is willing to trust you,
320
00:18:22,810 --> 00:18:25,000
then I can trust you once.
321
00:18:25,000 --> 00:18:27,210
I will believe that you'll find An An.
322
00:18:27,210 --> 00:18:28,860
Really? This is great!
323
00:18:28,860 --> 00:18:31,730
Don't get ahead of yourself. I'm not done talking yet.
324
00:18:31,730 --> 00:18:35,170
If you want to go, you can, but someone has to stay behind.
325
00:18:35,170 --> 00:18:39,700
You can only leave after An An comes back. If I let you all go,
326
00:18:39,700 --> 00:18:41,900
how can I answer to my tribe's people?
327
00:18:41,900 --> 00:18:45,280
If someone stays behind as a hostage, they won't say anything.
328
00:18:45,280 --> 00:18:48,680
Tribe Leader, we don't even know if An An is still alive.
329
00:18:48,680 --> 00:18:52,050
If you do that, you just don't trust us.
330
00:18:52,080 --> 00:18:54,670
Or perhaps you just don't want to let us go.
331
00:18:54,670 --> 00:18:56,450
Think whatever you like.
332
00:18:56,480 --> 00:18:58,150
If An An cannot come back,
333
00:18:58,180 --> 00:19:01,190
one of you must die with An An, too!
334
00:19:01,220 --> 00:19:04,190
I do believe that you didn't capture An An.
335
00:19:04,190 --> 00:19:08,220
But this matter does have to do with humans.
336
00:19:08,220 --> 00:19:12,220
You have to pay a price for your race.
337
00:19:14,140 --> 00:19:17,130
Don't you feel like you're being unreasonable?
338
00:19:17,850 --> 00:19:18,920
Shangguan Jin,
339
00:19:18,930 --> 00:19:20,130
take them away first!
340
00:19:20,130 --> 00:19:22,710
Jia Jia, do you see?
341
00:19:22,710 --> 00:19:27,010
This is the way humans are. If they cannot get what they want, then they change immediately.
342
00:19:27,040 --> 00:19:29,760
Don't think that I don't know what you're thinking.
343
00:19:29,760 --> 00:19:31,830
First, you bribe to obtain trust,
344
00:19:31,860 --> 00:19:36,170
then you walk out of here with valid reasons. And once you leave, you'll never come back again.
345
00:19:36,170 --> 00:19:37,970
But I'm telling you,
346
00:19:38,000 --> 00:19:42,030
it won't be that easy to leave our water village!
347
00:19:42,030 --> 00:19:43,750
I'll stay.
348
00:19:44,760 --> 00:19:46,250
This is the only way
349
00:19:46,250 --> 00:19:48,560
for them to trust our words.
350
00:19:48,560 --> 00:19:49,740
Mo'er,
351
00:19:49,740 --> 00:19:52,090
staying here is very dangerous, do you know that?
352
00:19:52,090 --> 00:19:53,270
I know.
353
00:19:53,270 --> 00:19:55,580
You know, yet you're willing to stay?
354
00:19:57,470 --> 00:19:58,990
Okay then.
355
00:19:59,030 --> 00:20:00,440
Let's go and come back quickly.
356
00:20:00,440 --> 00:20:02,750
How about this? I'll stay, too.
357
00:20:02,750 --> 00:20:05,490
Two hostages are better than one.
358
00:20:05,520 --> 00:20:08,390
If you are willing, I have no opinion.
359
00:20:08,390 --> 00:20:10,120
It's just that you must think it over well.
360
00:20:10,120 --> 00:20:13,670
If they cannot bring An An back within 24 hours,
361
00:20:13,690 --> 00:20:15,890
then both of you must die with An An!
362
00:20:15,890 --> 00:20:19,350
Don't worry. Young Master and Young Lord Shangguan
363
00:20:19,350 --> 00:20:21,360
will definitely bring An An back.
364
00:20:21,400 --> 00:20:23,440
Then you listen, too.
365
00:20:23,440 --> 00:20:25,240
If before we come back,
366
00:20:25,300 --> 00:20:27,060
any harm comes to them,
367
00:20:27,060 --> 00:20:28,980
I will destroy your entire stronghold.
368
00:20:28,980 --> 00:20:33,120
Don't worry about that. I will definitely treat them well to wait for your return.
369
00:20:33,160 --> 00:20:36,500
Just don't go and not come back.
370
00:20:38,010 --> 00:20:39,820
Big Brother Shangguan,
371
00:20:39,820 --> 00:20:42,080
this is the bracelet Jia Jia gave me.
372
00:20:42,100 --> 00:20:45,070
When you find An An, just let her see it.
373
00:20:45,070 --> 00:20:47,560
Then she'll know that you are Jia Jia's friend.
374
00:20:50,280 --> 00:20:52,990
-You must be careful, got it? -Okay.
375
00:20:53,790 --> 00:20:55,430
Let's go.
376
00:20:58,970 --> 00:21:00,700
I'll have to trouble you!
377
00:21:01,710 --> 00:21:05,550
You should beg the heavens that An An will come back safely.
378
00:21:06,080 --> 00:21:08,280
Take them away!
379
00:21:09,640 --> 00:21:11,890
That girl has gone crazy, and you've gone crazy with her!
380
00:21:11,890 --> 00:21:14,560
Stubborn, impulsive, not thinking of consequences at all!
381
00:21:14,580 --> 00:21:16,610
Hasn't she always been like that?
382
00:21:16,610 --> 00:21:18,000
She likes fighting for justice
383
00:21:18,000 --> 00:21:21,180
and poking her nose into others' business.
384
00:21:22,430 --> 00:21:25,550
Why does everything I say become good characteristics when you say it?
385
00:21:25,550 --> 00:21:28,060
No wonder she only talks good things about you all day.
386
00:21:28,060 --> 00:21:29,540
It was your fault for you've spoiled her.
387
00:21:29,540 --> 00:21:31,300
Hurry and go look.
388
00:21:33,810 --> 00:21:35,880
What if we can't find her?
389
00:21:35,880 --> 00:21:38,900
Perhaps that mermaid called An An is already dead.
390
00:21:39,400 --> 00:21:40,990
Then what?
391
00:21:41,720 --> 00:21:44,750
We can only give it a try now.
392
00:21:44,750 --> 00:21:47,540
Let's not think about anything now, let's search first.
393
00:21:48,120 --> 00:21:51,270
I must make that girl suffer a bit.
394
00:21:52,910 --> 00:21:55,310
Then are you looking or not?
395
00:21:56,820 --> 00:21:58,230
I'll look.
396
00:21:58,230 --> 00:22:00,590
How do we search at all without any purpose?
397
00:22:05,060 --> 00:22:06,500
Chi Yu.
398
00:22:10,140 --> 00:22:12,020
It's a fish scale.
399
00:22:13,890 --> 00:22:15,510
There's some over there, too!
400
00:22:24,730 --> 00:22:26,080
Miss Su,
401
00:22:26,080 --> 00:22:28,280
are you really not worried at all?
402
00:22:28,280 --> 00:22:30,100
Worried about what?
403
00:22:30,570 --> 00:22:33,900
What if they can't find An An?
404
00:22:33,950 --> 00:22:35,370
Of course, I'm worried about that.
405
00:22:35,370 --> 00:22:38,590
But compared to worrying, I'd rather trust them.
406
00:22:39,160 --> 00:22:41,950
Even though you are a girl,
407
00:22:41,950 --> 00:22:45,110
but your inner heart is braver than a boy's.
408
00:22:45,110 --> 00:22:48,780
Big Brother Hong Tai, are you praising me or criticizing me?
409
00:22:48,780 --> 00:22:51,830
Do you feel that I'm not like a girl at all?
410
00:22:55,130 --> 00:22:59,390
Big Sister, I've already taken those two big brothers to Bamboo Mountain.
411
00:22:59,390 --> 00:23:00,440
Don't worry,
412
00:23:00,440 --> 00:23:02,760
they'll definitely help you find An An.
413
00:23:02,800 --> 00:23:05,680
Big Sister Su Mo, don't hate my mother.
414
00:23:05,680 --> 00:23:09,830
My mother only acts this way to protect our entire tribe.
415
00:23:09,830 --> 00:23:12,950
I heard from the tribe's Elderly Lady, that a long, long time ago,
416
00:23:12,950 --> 00:23:16,420
we mermaids also wished to live in peace with the humans,
417
00:23:16,420 --> 00:23:19,680
but, in the end, it was very terrible.
418
00:23:19,710 --> 00:23:21,220
Very terrible?
419
00:23:21,290 --> 00:23:25,120
A lot of people tried with all kinds of methods to obtain a mer-pearl.
420
00:23:25,120 --> 00:23:27,940
They were even willing to lie and trick.
421
00:23:27,990 --> 00:23:29,960
To escape the human's pursuits,
422
00:23:29,960 --> 00:23:33,260
we mermaids moved far away to here.
423
00:23:33,260 --> 00:23:35,950
We even began to treat humans as enemies.
424
00:23:35,950 --> 00:23:41,110
But the people coming for the mer-pearls would never end.
425
00:23:41,110 --> 00:23:44,740
There are young mermaids kidnapped every year.
426
00:23:44,740 --> 00:23:48,010
Big Sister Su Mo, that's why my mother is antagonistic to you.
427
00:23:48,060 --> 00:23:50,540
She's only doing that to protect us.
428
00:23:50,540 --> 00:23:52,660
Don't hate her.
429
00:23:54,490 --> 00:23:56,310
I understand.
430
00:24:13,010 --> 00:24:15,710
The fish scales disappeared here.
431
00:24:16,170 --> 00:24:18,770
I think she was captured by someone here.
432
00:24:18,770 --> 00:24:20,740
Let's be careful.
433
00:25:00,760 --> 00:25:04,930
Are you the presents my father sent me?
434
00:25:06,410 --> 00:25:08,110
Why don't you talk?
435
00:25:08,110 --> 00:25:10,400
Are you presents from my father?
436
00:25:10,400 --> 00:25:13,030
Kid! You live here?
437
00:25:13,060 --> 00:25:14,560
Who is your father?
438
00:25:14,560 --> 00:25:16,620
Why did you trap us here?
439
00:25:17,970 --> 00:25:19,660
You asked me so many questions at once.
440
00:25:19,660 --> 00:25:21,520
Which one am I supposed to answer first?
441
00:25:21,550 --> 00:25:24,580
Also, I didn't trap you here.
442
00:25:24,620 --> 00:25:27,910
This is a palace. There are a total of 64 doors.
443
00:25:27,910 --> 00:25:31,490
Outside each door is a Mysterious Bewildered Illusion. It's very fun.
444
00:25:31,490 --> 00:25:35,280
However, only one door leads to the real world outside.
445
00:25:35,280 --> 00:25:36,740
If you pick the wrong door,
446
00:25:36,740 --> 00:25:39,000
then you'll stay here forever to play with me!
447
00:25:39,060 --> 00:25:40,910
We don't have time to play with you.
448
00:25:40,910 --> 00:25:42,520
You were the one who closed the door.
449
00:25:42,520 --> 00:25:43,780
Hurry and open it.
450
00:25:43,800 --> 00:25:45,880
We still have important things to do.
451
00:25:45,880 --> 00:25:48,240
My things are very important, too!
452
00:25:48,240 --> 00:25:51,350
I really hope that you two can stay and play with me.
453
00:25:52,030 --> 00:25:53,290
That's right.
454
00:25:53,310 --> 00:25:55,500
If you two aren't smart enough,
455
00:25:55,500 --> 00:25:57,680
I won't like or want you two!
456
00:25:57,680 --> 00:26:02,740
You must know, those who have entered my Color Glass City, not one of them have been able to successfully escape!
457
00:26:14,700 --> 00:26:17,570
I'll tear down this Color Glass City.
458
00:26:17,600 --> 00:26:19,300
I don't believe any illusions will appear.
459
00:26:19,300 --> 00:26:21,100
Chi Yu,
460
00:26:21,140 --> 00:26:24,690
this palace is a 64-Hexagram Formation.
461
00:26:24,700 --> 00:26:28,970
If we move rashly, it might change.
462
00:26:44,870 --> 00:26:47,490
This is the skill of the Book of Silvery River Charts?
463
00:26:47,520 --> 00:26:49,360
64-Hexagram Formation is actually
464
00:26:49,360 --> 00:26:54,220
made up of the diagrams of two 8-Trigrams, one on the top and one in the bottom.
465
00:26:54,230 --> 00:26:58,770
The people who constructed this palace, have separated the dome and the floor.
466
00:26:58,770 --> 00:27:00,850
There are not just two diagrams of 8-Trigrams.
467
00:27:00,890 --> 00:27:04,060
Also according to the direction of the wind and the sky light,
468
00:27:04,110 --> 00:27:05,830
the two diagrams turn continuously,
469
00:27:05,830 --> 00:27:08,720
forming 64-types of group formations.
470
00:27:08,720 --> 00:27:10,360
Are you certain?
471
00:27:10,360 --> 00:27:11,760
I'm sure.
472
00:27:11,760 --> 00:27:13,510
Within the 64-Hexagram Formation
473
00:27:13,510 --> 00:27:16,210
there are only eight real doors.
474
00:27:17,360 --> 00:27:18,970
Northwest is the Sky door.
475
00:27:18,970 --> 00:27:20,820
West direction is the Alarm door.
476
00:27:20,830 --> 00:27:22,540
South direction is the Bright door.
477
00:27:22,540 --> 00:27:24,170
East direction is the Injury door.
478
00:27:24,230 --> 00:27:26,180
Southeast is the Closed door.
479
00:27:26,180 --> 00:27:28,000
North direction is the Rest door.
480
00:27:28,000 --> 00:27:29,780
Northeast is the Life door.
481
00:27:29,780 --> 00:27:31,940
And southwest is the Ghost door.
482
00:27:34,140 --> 00:27:36,740
I never thought I would run into a highly skilled master today!
483
00:27:36,790 --> 00:27:38,630
I want to hear about what great methods you have
484
00:27:38,630 --> 00:27:41,490
to pass my 64-Hexagram Formation.
485
00:27:43,020 --> 00:27:44,700
Then we will get out from the Life door.
486
00:27:44,700 --> 00:27:45,880
No.
487
00:27:45,880 --> 00:27:49,970
The specialty of the 64-Hexagram Formation is that it changes continuously.
488
00:27:49,970 --> 00:27:53,610
In order to find the Life door, both diagrams of the formation must be completely synchronized as one.
489
00:28:09,340 --> 00:28:11,270
Shangguan Jin,
490
00:28:11,270 --> 00:28:12,430
what's wrong?
491
00:28:12,430 --> 00:28:13,770
Chi Yu,
492
00:28:14,310 --> 00:28:15,680
this place...
493
00:28:15,680 --> 00:28:18,590
isn't built on solid ground at all!
494
00:28:18,590 --> 00:28:20,660
This is a suspended palace.
495
00:28:29,490 --> 00:28:31,340
Chi Yu, don't move!
496
00:28:33,760 --> 00:28:35,370
Shangguan Jin!
497
00:28:36,670 --> 00:28:38,210
You've been put under an illusion!
498
00:28:38,210 --> 00:28:39,830
Don't move!
499
00:28:47,670 --> 00:28:49,300
Shangguan Jin!
500
00:28:49,300 --> 00:28:50,730
Look clearly!
501
00:28:50,730 --> 00:28:53,160
We are clearly standing on solid ground, not suspended in the air.
502
00:28:53,160 --> 00:28:55,700
-No, it's not! -Look at me!
503
00:28:59,730 --> 00:29:01,690
You've been put under an illusion.
504
00:29:03,140 --> 00:29:18,930
Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki
505
00:29:31,440 --> 00:29:34,070
Right now! Run!
506
00:29:44,370 --> 00:29:48,010
You two are the first who managed to escape from my Mysterious Bewildered Illusion.
507
00:29:48,010 --> 00:29:49,550
Not bad!
508
00:29:50,300 --> 00:29:51,640
I like you two a little.
509
00:29:51,640 --> 00:29:52,790
How about this?
510
00:29:52,790 --> 00:29:55,200
Let's play something even more fun and exciting, okay?
511
00:29:55,200 --> 00:29:57,640
Little kid. We still have important things to do.
512
00:29:57,640 --> 00:29:59,130
We don't have so much free time to entertain you.
513
00:29:59,130 --> 00:30:00,480
Then come catch me!
514
00:30:00,480 --> 00:30:02,900
If you catch me, I'll let you out!
515
00:30:05,110 --> 00:30:06,410
Come!
516
00:30:06,410 --> 00:30:07,760
Catch me!
517
00:30:08,440 --> 00:30:09,810
Here!
518
00:30:10,260 --> 00:30:11,960
Come!
519
00:30:11,960 --> 00:30:14,540
-Illusion magic again. -Can you catch me?
520
00:30:30,510 --> 00:30:33,180
He is trying to use sound and illusion to trick us.
521
00:30:34,440 --> 00:30:37,010
As long as we can find the direction of the kid's spiritual energy,
522
00:30:37,010 --> 00:30:38,760
then it'll definitely be right.
523
00:30:45,490 --> 00:30:46,730
Up there!
524
00:30:52,510 --> 00:30:55,780
-Stinky brat! Stinky brat! -Stinky brat! Stinky brat!
525
00:30:55,810 --> 00:30:58,180
You're not the only one who knows magic of illusion!
526
00:30:59,270 --> 00:31:00,470
You bad people!
527
00:31:00,470 --> 00:31:03,110
You dare to hit me? Even my father won't dare to hit me like this!
528
00:31:03,110 --> 00:31:03,960
I..!
529
00:31:03,960 --> 00:31:06,730
We are the first people to hit you besides your father!
530
00:31:06,730 --> 00:31:08,330
So you have to listen to us from now on!
531
00:31:08,330 --> 00:31:09,390
In your dreams!
532
00:31:09,390 --> 00:31:11,490
Do you play around with people like this all the time?
533
00:31:11,550 --> 00:31:12,990
It can't be helped.
534
00:31:13,020 --> 00:31:14,630
I'm bored by myself.
535
00:31:14,630 --> 00:31:17,280
I'm all alone in here and can't entertain myself.
536
00:31:17,280 --> 00:31:18,720
You don't have friends?
537
00:31:18,720 --> 00:31:19,900
Friends?
538
00:31:19,910 --> 00:31:21,440
I don't need any.
539
00:31:21,440 --> 00:31:23,980
How can anyone not need friends?
540
00:31:24,300 --> 00:31:25,950
But I want you to promise me.
541
00:31:25,950 --> 00:31:28,200
In the future you cannot use such methods to play tricks on others.
542
00:31:28,230 --> 00:31:29,370
Promise you?
543
00:31:29,370 --> 00:31:31,310
Promising you doesn't give me any benefits.
544
00:31:31,350 --> 00:31:32,420
Fine.
545
00:31:32,420 --> 00:31:34,070
Then I promise you,
546
00:31:34,070 --> 00:31:36,130
I'll be your good friend.
547
00:31:50,390 --> 00:31:52,240
What's your name?
548
00:31:52,660 --> 00:31:54,580
Jiu Li's Shangguan Jin.
549
00:31:54,580 --> 00:31:56,590
I am Shi Pei Pei!
550
00:31:56,590 --> 00:31:59,100
Hillbilly, what is your name?
551
00:32:01,940 --> 00:32:03,520
Stinky Brat.
552
00:32:03,520 --> 00:32:07,100
I- I-! -I hope we'll see you in the future, Shi Pei Pei.
553
00:32:07,620 --> 00:32:08,890
You-!
554
00:32:09,860 --> 00:32:11,820
This is making me so angry!
555
00:32:19,660 --> 00:32:21,680
Wait for me! Wait for me! Wait for me!
556
00:32:21,730 --> 00:32:23,310
Wait up for me!
557
00:32:24,640 --> 00:32:26,070
Where are you guys going to?
558
00:32:26,660 --> 00:32:29,280
We still have important things to do.
559
00:32:29,280 --> 00:32:30,560
What do you need to do?
560
00:32:30,560 --> 00:32:31,700
We're looking for someone.
561
00:32:31,700 --> 00:32:32,910
Who?
562
00:32:32,910 --> 00:32:34,890
Just a child. Why are you blindly joining in?
563
00:32:34,910 --> 00:32:36,950
We've already wasted so much time here with you.
564
00:32:36,950 --> 00:32:40,090
But... But you guys shouldn't just leave...
565
00:32:40,090 --> 00:32:41,900
If you leave, I'll be alone again.
566
00:32:41,900 --> 00:32:44,610
Pei Pei, we are really rushing for time.
567
00:32:44,610 --> 00:32:46,050
We need to look for a mermaid.
568
00:32:46,050 --> 00:32:49,590
If we can't find her, we can't rescue our friend.
569
00:32:50,050 --> 00:32:53,340
-A mermaid? -It's a being that lives in the water.
570
00:32:53,340 --> 00:32:54,880
Lives in water...
571
00:32:54,880 --> 00:32:57,360
I won't chat with you now. We shall leave.
572
00:32:57,360 --> 00:33:01,080
If I know where this mermaid is, then what?
573
00:33:04,660 --> 00:33:06,540
You know the mermaid?
574
00:33:07,620 --> 00:33:11,020
Maybe... possibly... I do?
575
00:33:11,020 --> 00:33:12,570
Don't talk nonsense.
576
00:33:12,620 --> 00:33:14,930
If you know, then you know; if you don't, then you don't.
577
00:33:14,930 --> 00:33:16,390
What do you mean maybe?
578
00:33:16,390 --> 00:33:17,660
You-!
579
00:33:18,740 --> 00:33:22,070
You guys already know how amazing my strange calculation of the eight divinatory trigrams are.
580
00:33:22,110 --> 00:33:25,220
If I am kind enough to calculate one divinatory diagram,
581
00:33:25,260 --> 00:33:28,060
perhaps there maybe some clues.
582
00:33:28,060 --> 00:33:30,750
If I manage to guess where this mermaid is,
583
00:33:30,780 --> 00:33:33,340
you will have to take me out to play!
584
00:33:33,340 --> 00:33:34,510
Fine, after you have found her then we'll talk about it.
585
00:33:34,510 --> 00:33:38,100
Talk about it first and then search. Beside, without me,
586
00:33:38,100 --> 00:33:40,390
your friend wouldn't be able to live. Right?
587
00:33:40,390 --> 00:33:41,380
You stinky brat!
588
00:33:41,380 --> 00:33:43,730
Fine, we promise you.
589
00:33:44,700 --> 00:33:48,180
Come with me! Quickly!
590
00:33:48,180 --> 00:33:49,980
Quickly! Quickly! Quickly!
591
00:33:58,090 --> 00:34:00,440
What you guys have been talking about should be this, right?
592
00:34:00,440 --> 00:34:03,520
My father said that this came from a fish demon.
593
00:34:03,520 --> 00:34:06,360
After she grows up she will grill humans and eat them!
594
00:34:08,840 --> 00:34:10,190
An An?
595
00:34:10,190 --> 00:34:11,810
Are you An An?
596
00:34:11,810 --> 00:34:13,400
Don't be scared.
597
00:34:14,670 --> 00:34:17,460
Your friend, Jia Jia asked us to come find you.
598
00:34:17,460 --> 00:34:18,960
Don't be afraid, okay?
599
00:34:19,790 --> 00:34:22,230
You stinky brat. Searching for her here and there, when in fact you kidnapped her here!
600
00:34:22,230 --> 00:34:24,300
Why did you kidnap her?
601
00:34:24,840 --> 00:34:27,190
It's not me! It was my dad.
602
00:34:27,190 --> 00:34:30,010
He was scared I would be bored so he caught her to play with me.
603
00:34:30,020 --> 00:34:32,570
But she doesn't know anything. She's not fun to play with at all!
604
00:34:32,570 --> 00:34:34,830
Rescue me.
605
00:34:36,090 --> 00:34:38,680
-Rescue me. -What? You-You know how to speak?
606
00:34:38,680 --> 00:34:40,630
Then why didn't you talk to me?
607
00:34:40,630 --> 00:34:44,380
Don't worry, we'll take you home right now. Don't be scared.
608
00:34:44,380 --> 00:34:45,770
Shangguan Jin,
609
00:34:47,550 --> 00:34:49,930
are you certain that you want to take him with us?
610
00:34:52,040 --> 00:34:54,960
I can take you with me, but you must promise me on one condition.
611
00:34:54,960 --> 00:34:56,990
How much? Just state your price.
612
00:34:56,990 --> 00:34:58,560
It's not about money.
613
00:34:58,590 --> 00:35:00,780
I want your dad to agree.
614
00:35:01,340 --> 00:35:03,790
No need! My dad doesn't understand.
615
00:35:03,790 --> 00:35:05,290
Then we can't.
616
00:35:06,820 --> 00:35:08,350
Fine! Then I will go ask.
617
00:35:08,350 --> 00:35:09,880
It's no big deal.
618
00:35:09,900 --> 00:35:11,270
But we must agree,
619
00:35:11,270 --> 00:35:15,420
as long as my dad agrees, then you must take me to roam the world!
620
00:35:15,460 --> 00:35:16,870
Understand?
621
00:35:16,870 --> 00:35:19,500
Let me tell you, this brat is a nuisance.
622
00:35:19,500 --> 00:35:21,320
You sure about bringing him?
623
00:35:24,000 --> 00:35:25,790
Yes. We promise you.
624
00:35:25,790 --> 00:35:27,270
Let's go!
625
00:35:30,360 --> 00:35:31,830
Come.
626
00:35:31,840 --> 00:35:33,900
We'll go home now.
627
00:35:38,200 --> 00:35:41,630
An An, your tribe leader misunderstood our friend.
628
00:35:41,630 --> 00:35:43,530
She thought our friend kidnapped you.
629
00:35:43,550 --> 00:35:47,670
If we don't return within 24 hours, then our friend will be in danger.
630
00:35:47,670 --> 00:35:50,970
So now, we must quickly get back to the Water Stronghold.
631
00:35:50,970 --> 00:35:52,580
Just hang on for awhile, okay?
632
00:35:53,560 --> 00:35:57,260
Right, Pei Pei, why are you all alone in the mountain?
633
00:35:57,260 --> 00:36:00,720
Because this is the safest way.
634
00:36:00,720 --> 00:36:02,060
Safest?
635
00:36:02,090 --> 00:36:03,610
What are you afraid of?
636
00:36:03,610 --> 00:36:05,280
It's my father who is worried I won't be safe!
637
00:36:05,330 --> 00:36:07,330
You see, in the Color Glass City,
638
00:36:07,360 --> 00:36:09,070
all the booby traps were constructed by my father.
639
00:36:09,070 --> 00:36:11,360
The average person would never be able to enter it.
640
00:36:11,800 --> 00:36:14,040
Your father isn't worried for your safety.
641
00:36:14,470 --> 00:36:16,420
He was afraid that once he let you out, no one can control you.
642
00:36:16,420 --> 00:36:17,580
You-!
643
00:36:17,580 --> 00:36:20,380
Then why didn't you escape earlier to look for people to play with?
644
00:36:20,410 --> 00:36:23,220
Why did you have to set an illusion in the mountain and
645
00:36:23,260 --> 00:36:25,240
wait for people to pass through?
646
00:36:25,250 --> 00:36:28,490
My father said there are people outside who want to catch me.
647
00:36:28,490 --> 00:36:29,540
Who?
648
00:36:29,540 --> 00:36:30,820
I also don't know!
649
00:36:30,850 --> 00:36:33,050
Anyway, my father said staying in the mountains
650
00:36:33,050 --> 00:36:34,780
is the safest way!
651
00:36:34,780 --> 00:36:36,590
But now you have come with us.
652
00:36:36,590 --> 00:36:38,600
You think I will go out with whoever comes by?
653
00:36:38,600 --> 00:36:41,700
It is because I see that you two are highly skilled in martial arts.
654
00:36:41,700 --> 00:36:44,460
So being with you, who would dare to capture me?
655
00:36:44,490 --> 00:36:48,530
After seeing my dad, I can let him hire you two to become my bodyguards!
656
00:36:48,550 --> 00:36:52,340
Then I can definitely run around the world!
657
00:36:52,380 --> 00:36:54,180
Hire us?
658
00:36:54,180 --> 00:36:56,360
I'm afraid you can't hire us.
659
00:36:56,990 --> 00:36:58,590
Name a price!
660
00:36:59,620 --> 00:37:00,890
Priceless.
661
00:37:00,890 --> 00:37:02,080
Priceless?
662
00:37:02,080 --> 00:37:05,370
My father said that everything in this world has a price.
663
00:37:05,370 --> 00:37:09,170
Priceless, means that the price is just higher than average!
664
00:37:09,170 --> 00:37:10,560
Stinky brat,
665
00:37:10,560 --> 00:37:12,200
don't be too confident.
666
00:37:12,200 --> 00:37:16,040
One day you will know some things can't be bought with money.
667
00:37:16,040 --> 00:37:17,850
Fine. I'll wait.
668
00:37:17,850 --> 00:37:20,030
I'll see what there is that I am not able to buy.
669
00:37:20,090 --> 00:37:21,490
Stinky brat.
670
00:37:31,900 --> 00:37:33,730
Look! She has ran away!
671
00:37:33,730 --> 00:37:35,600
Ran away!
672
00:37:35,600 --> 00:37:37,990
Look, now we're done for.
673
00:37:37,990 --> 00:37:40,350
You can't exchange for your friend anymore!
674
00:37:51,270 --> 00:37:55,920
Do you think we mermaids are like you humans, so untrustworthy?
675
00:37:56,490 --> 00:37:59,090
Big Brother Shangguan, thank you for rescuing me.
676
00:37:59,090 --> 00:38:02,420
Let's go back to the Water Stronghold together to save your friend!
677
00:38:02,420 --> 00:38:03,820
Okay.
678
00:38:08,140 --> 00:38:09,660
Big Sister! Leave quickly!
679
00:38:09,660 --> 00:38:10,770
To where?
680
00:38:10,780 --> 00:38:12,380
24-hours are almost up!
681
00:38:12,380 --> 00:38:15,910
If you don't go, my mom will come to kill you!
682
00:38:16,950 --> 00:38:19,350
But my friend hasn't brought An An back.
683
00:38:19,350 --> 00:38:21,120
Big Sister, I believe you.
684
00:38:21,150 --> 00:38:22,710
An An wasn't captured by you.
685
00:38:22,710 --> 00:38:24,440
I also believe your friends.
686
00:38:24,440 --> 00:38:28,070
But where An An is, none of us know.
687
00:38:28,100 --> 00:38:31,430
And we also don't know if we can find her within 24-hours.
688
00:38:31,430 --> 00:38:35,610
What if they can't find An An? I don't want you to die.
689
00:38:35,610 --> 00:38:37,690
Hurry up and leave!
690
00:38:37,720 --> 00:38:40,240
24-hours are almost up!
691
00:38:40,240 --> 00:38:42,860
Your friends won't return!
692
00:38:47,210 --> 00:38:48,280
They will return.
693
00:38:48,290 --> 00:38:52,840
Mother just wait for awhile more. Maybe, they will come back soon!
694
00:38:52,840 --> 00:38:57,100
Jia Jia, until now you think An An will return alive?
695
00:38:57,960 --> 00:39:00,400
She will. She will be fine.
696
00:39:00,400 --> 00:39:01,650
Maybe.
697
00:39:01,650 --> 00:39:04,740
Anyway no matter what, when the 24-hours are up,
698
00:39:04,740 --> 00:39:07,090
those two must definitely die!
699
00:39:07,690 --> 00:39:08,660
Mother!
700
00:39:08,660 --> 00:39:10,620
Sister Su Mo really didn't capture An An.
701
00:39:10,620 --> 00:39:12,500
We cannot, because of the mistakes of other people,
702
00:39:12,500 --> 00:39:14,320
punish her!
703
00:39:14,320 --> 00:39:17,530
Mother, I beg you. Let Big Sister and her friend go.
704
00:39:17,540 --> 00:39:20,410
-Mother! -Silly child. You are still young!
705
00:39:20,410 --> 00:39:25,120
You don't know how evil the human heart is; how cruel they can be!
706
00:39:25,120 --> 00:39:29,070
Now they are doing some things to move you to gain your trust.
707
00:39:29,070 --> 00:39:32,380
But it is just some methods to accomplish their goal!
708
00:39:32,380 --> 00:39:34,770
And it is because you are touched and you believed,
709
00:39:34,770 --> 00:39:37,240
that you become even more sadder.
710
00:39:37,250 --> 00:39:40,690
Today, we must come to a conclusion!
711
00:39:40,690 --> 00:39:41,970
Let them know,
712
00:39:41,970 --> 00:39:45,840
that we mermaids are not so easily bullied and easily fooled!
713
00:39:45,840 --> 00:39:51,760
Tribe leader, are you afraid of disappointment, so you refuse to believe?
714
00:39:51,760 --> 00:39:53,850
Jia Jia and the rest are all grown up,
715
00:39:53,850 --> 00:39:55,920
but they have no chance to get to know the world.
716
00:39:55,920 --> 00:39:58,950
In their eyes, the world is exactly as you've said.
717
00:39:58,950 --> 00:40:02,130
I think you should give them a chance to experience it themselves.
718
00:40:02,160 --> 00:40:03,810
Experience it themselves?
719
00:40:03,810 --> 00:40:07,030
They will only be lied to and betrayed!
720
00:40:07,030 --> 00:40:09,900
And all these could cause their lives!
721
00:40:09,950 --> 00:40:11,160
You're right.
722
00:40:11,160 --> 00:40:13,900
In this world there are lots of backstabbers and liars,
723
00:40:13,940 --> 00:40:16,060
there are a lot of bad things.
724
00:40:16,080 --> 00:40:18,450
But there is also trust and friendship.
725
00:40:18,450 --> 00:40:20,800
There are many other things that are worthy of being cherished.
726
00:40:20,800 --> 00:40:23,120
I think they should go and learn the world on their own.
727
00:40:23,120 --> 00:40:25,030
Then they will know
728
00:40:25,030 --> 00:40:26,580
how to protect themselves,
729
00:40:26,580 --> 00:40:28,360
what kind of people are worthy.
730
00:40:28,360 --> 00:40:31,390
If not, they will never learn how to judge.
731
00:40:31,390 --> 00:40:33,440
I think there is no such need.
732
00:40:33,440 --> 00:40:36,800
We mermaids have our own way to protect ourselves.
733
00:40:36,800 --> 00:40:40,980
And you have no rights to discipline me!
734
00:40:41,000 --> 00:40:43,440
Mother! I'm back!
735
00:40:43,440 --> 00:40:45,040
An An! It's An An!
736
00:40:45,100 --> 00:40:47,620
-An An! -Keep an eye on them for me!
737
00:40:52,450 --> 00:40:53,830
-An An! -Sister Jia Jia!
738
00:40:53,830 --> 00:40:55,420
An An!
739
00:40:58,360 --> 00:41:00,550
You're back! You're finally back!
740
00:41:00,550 --> 00:41:02,600
I knew you would be unharmed!
741
00:41:02,600 --> 00:41:04,380
An An!
742
00:41:04,380 --> 00:41:05,950
Mother!
743
00:41:05,950 --> 00:41:07,450
I've come back!
744
00:41:07,500 --> 00:41:09,190
You crazy girl!
745
00:41:09,190 --> 00:41:10,570
Running all over the place,
746
00:41:10,570 --> 00:41:12,410
where have you gone?
747
00:41:12,410 --> 00:41:14,450
I wanted to go look around in Bamboo Mountain.
748
00:41:14,450 --> 00:41:16,870
But I never thought that I would be captured.
749
00:41:16,870 --> 00:41:18,620
Captured?
750
00:41:18,620 --> 00:41:21,590
Tell mom, who captured you?
751
00:41:21,590 --> 00:41:22,440
I...
752
00:41:22,440 --> 00:41:25,240
I don't know. But look.
753
00:41:25,240 --> 00:41:26,880
Mom, aren't I back safely now?
754
00:41:26,880 --> 00:41:30,190
It is thanks to Big Brother Shangguan and the rest. They saved me!
755
00:41:30,190 --> 00:41:33,340
Okay, your An An has come back.
756
00:41:33,340 --> 00:41:35,440
Where are our friends?
757
00:41:36,650 --> 00:41:38,660
Release them!
758
00:41:43,100 --> 00:41:45,370
-Big Brother Shangguan! -Mo'er! Are you okay?
759
00:41:45,370 --> 00:41:46,480
I'm fine!
760
00:41:46,500 --> 00:41:48,400
Tribe leader, I told you.
761
00:41:48,400 --> 00:41:50,340
My friends are all trustworthy.
762
00:41:50,340 --> 00:41:52,260
They will definitely find An An.
763
00:41:52,580 --> 00:41:55,670
An An, this is Big Sister Su Mo.
764
00:41:55,670 --> 00:41:58,110
The two big brothers who saved you are her friends.
765
00:41:58,110 --> 00:42:02,430
This is Big Brother Shangguan, Big Brother Hong Tai, and Big Brother Cold-Faced Ghost.
766
00:42:03,550 --> 00:42:05,390
Cold-Faced Ghost?
767
00:42:07,670 --> 00:42:10,130
Little imp, who are you?
768
00:42:10,130 --> 00:42:11,900
Me?
769
00:42:11,900 --> 00:42:14,840
Are you joking? I'm the eldest son of the Shi House!
770
00:42:14,840 --> 00:42:17,240
Little Heavenly King of the Eight Trigrams, Shi Pei Pei, Master Shi!
771
00:42:17,670 --> 00:42:19,390
You also went to rescue An An?
772
00:42:19,390 --> 00:42:23,190
Of course! If not for me, they wouldn't know where An An was!
773
00:42:24,810 --> 00:42:27,010
You don't need to thank me. It should have been done.
774
00:42:27,010 --> 00:42:28,260
Fine.
775
00:42:28,260 --> 00:42:30,320
Since you have brought An An back,
776
00:42:30,320 --> 00:42:32,290
and I have released your friends,
777
00:42:32,290 --> 00:42:34,130
you guys can leave now.
778
00:42:34,490 --> 00:42:38,450
Big Brother Shangguan, do you guys have to leave right now?
779
00:42:40,690 --> 00:42:45,320
Mom, didn't you always teach us that we should return the grace bestowed upon us?
780
00:42:45,320 --> 00:42:49,510
Big Brother Shangguan and Big Brother Cold-Faced Ghost are both my life benefactors.
781
00:42:49,510 --> 00:42:52,820
No matter what, I need to thank them.
782
00:42:52,820 --> 00:42:54,630
Mother!
783
00:42:54,630 --> 00:42:55,650
Fine.
784
00:42:55,650 --> 00:42:58,310
It's not that early anymore. You can stay.
785
00:42:58,310 --> 00:43:01,200
But just one night.
786
00:43:01,200 --> 00:43:02,440
Great!
787
00:43:03,650 --> 00:43:19,630
Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki
59731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.