All language subtitles for The Call of the Wild (2020)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
QUEENDVD
با افتخار تقديم ميکند
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
بروزترين مرجع فيلم زيرنويس و دي وي دي هاي منو اصلي در ايران
ما را در تلگرام دنبال کنيد
@QNDVD
1
00:00:28,340 --> 00:00:33,340
کاری از: جواد افشاری و TheFlashPoint
2
00:00:33,364 --> 00:00:33,485
ا
3
00:00:33,486 --> 00:00:33,608
ار
4
00:00:33,609 --> 00:00:33,730
ارت
5
00:00:33,731 --> 00:00:33,853
ارتب
6
00:00:33,854 --> 00:00:33,975
ارتبا
7
00:00:33,976 --> 00:00:34,098
ارتباط
8
00:00:34,099 --> 00:00:34,220
ارتباط
9
00:00:34,221 --> 00:00:34,343
ارتباط ب
10
00:00:34,344 --> 00:00:34,465
ارتباط با
11
00:00:34,466 --> 00:00:34,587
ارتباط با
12
00:00:34,588 --> 00:00:34,710
ارتباط با م
13
00:00:34,711 --> 00:00:34,832
ارتباط با ما
14
00:00:34,833 --> 00:00:34,955
ارتباط با ما
15
00:00:34,956 --> 00:00:35,077
ارتباط با ما د
16
00:00:35,078 --> 00:00:35,200
ارتباط با ما در
17
00:00:35,201 --> 00:00:35,322
ارتباط با ما در
18
00:00:35,323 --> 00:00:35,445
ارتباط با ما در ت
19
00:00:35,446 --> 00:00:35,567
ارتباط با ما در تل
20
00:00:35,568 --> 00:00:35,690
ارتباط با ما در تلگ
21
00:00:35,691 --> 00:00:35,812
ارتباط با ما در تلگر
22
00:00:35,813 --> 00:00:35,934
ارتباط با ما در تلگرا
23
00:00:35,935 --> 00:00:36,057
ارتباط با ما در تلگرام
24
00:00:36,058 --> 00:00:36,179
ارتباط با ما در تلگرام:
25
00:00:36,180 --> 00:00:36,302
ارتباط با ما در تلگرام:
26
00:00:36,303 --> 00:00:36,424
ارتباط با ما در تلگرام:
27
00:00:36,425 --> 00:00:36,547
ارتباط با ما در تلگرام:
G
28
00:00:36,548 --> 00:00:36,669
ارتباط با ما در تلگرام:
Go
29
00:00:36,670 --> 00:00:36,792
ارتباط با ما در تلگرام:
Goo
30
00:00:36,793 --> 00:00:36,914
ارتباط با ما در تلگرام:
Good
31
00:00:36,915 --> 00:00:37,036
ارتباط با ما در تلگرام:
GoodB
32
00:00:37,037 --> 00:00:37,159
ارتباط با ما در تلگرام:
GoodBa
33
00:00:37,160 --> 00:00:37,281
ارتباط با ما در تلگرام:
GoodBad
34
00:00:37,282 --> 00:00:37,404
ارتباط با ما در تلگرام:
GoodBadU
35
00:00:37,405 --> 00:00:37,526
ارتباط با ما در تلگرام:
GoodBadUg
36
00:00:37,527 --> 00:00:37,649
ارتباط با ما در تلگرام:
GoodBadUgl
37
00:00:37,650 --> 00:00:37,771
ارتباط با ما در تلگرام:
GoodBadUgly
38
00:00:37,772 --> 00:00:37,894
ارتباط با ما در تلگرام:
GoodBadUgly@
39
00:00:37,895 --> 00:00:38,016
ارتباط با ما در تلگرام:
GoodBadUgly@
40
00:00:38,017 --> 00:00:38,139
ارتباط با ما در تلگرام:
GoodBadUgly@
41
00:00:38,140 --> 00:00:38,261
ارتباط با ما در تلگرام:
GoodBadUgly@
J
42
00:00:38,262 --> 00:00:38,383
ارتباط با ما در تلگرام:
GoodBadUgly@
Ja
43
00:00:38,384 --> 00:00:38,506
ارتباط با ما در تلگرام:
GoodBadUgly@
Jav
44
00:00:38,507 --> 00:00:38,628
ارتباط با ما در تلگرام:
GoodBadUgly@
Java
45
00:00:38,629 --> 00:00:38,751
ارتباط با ما در تلگرام:
GoodBadUgly@
Javad
46
00:00:38,752 --> 00:00:38,873
ارتباط با ما در تلگرام:
GoodBadUgly@
Javad_
47
00:00:38,874 --> 00:00:38,996
ارتباط با ما در تلگرام:
GoodBadUgly@
Javad_s
48
00:00:38,997 --> 00:00:39,118
ارتباط با ما در تلگرام:
GoodBadUgly@
Javad_su
49
00:00:39,119 --> 00:00:39,241
ارتباط با ما در تلگرام:
GoodBadUgly@
Javad_sub
50
00:00:39,242 --> 00:00:39,363
ارتباط با ما در تلگرام:
GoodBadUgly@
Javad_sub@
51
00:00:39,364 --> 00:00:43,364
ارتباط با ما در تلگرام:
GoodBadUgly@
Javad_sub@
52
00:00:54,206 --> 00:00:58,274
در اون زمان ازش کلی تو روزنامه ها خبر چاپ شد
53
00:00:58,276 --> 00:01:03,243
در پی جستجوی افرادی در قطب شمال
آنها فلزی زرد رنگ یافتند
54
00:01:04,359 --> 00:01:05,825
طلا
55
00:01:06,925 --> 00:01:12,095
تبی جنونآمیز برای یافتن طلا
با سفر به دورترین نقاط همه گیر شد
56
00:01:12,097 --> 00:01:17,129
و بیش از هزاران نفر به قطب شمال شتافتند
تا شانسـشون رو برای یافتن طلا امتحان کنند
57
00:01:18,442 --> 00:01:20,873
این افراد به سگ نیاز داشتن
58
00:01:21,159 --> 00:01:25,725
سگهایی گنده با ماهیچههای قوی
برای کشیدن سورتمههایـشان
59
00:01:28,515 --> 00:01:30,923
!صبح بخیر، باک
60
00:01:30,925 --> 00:01:33,396
باک سگ خانگی نبود
61
00:01:33,398 --> 00:01:34,381
یا سگی نبود که در آشیانه سگها خانه کنه
62
00:01:34,383 --> 00:01:35,529
بگیریش، پسر
63
00:01:35,531 --> 00:01:38,177
رئیس اون قاضی شهرستان «سانتا کلارا» بود
[،واقع در جنوب منطقه خلیج سانفرانسیسکو
ایالت کالیفرنیا، آمریکا]
64
00:01:38,179 --> 00:01:39,611
!هی
65
00:01:39,613 --> 00:01:42,239
!مواظب باش
66
00:01:42,241 --> 00:01:45,775
در این قلمرو، باک پادشاه بود
67
00:01:46,792 --> 00:01:47,991
!حیوون لعنتی
68
00:01:47,993 --> 00:01:50,190
!مواظب باش
اون سگِ قاضی "میلر" ـه
69
00:01:50,192 --> 00:01:52,380
میشه از طرف من به قاضی
تولدشـو تبریک بگی
70
00:01:52,382 --> 00:01:53,924
ممنون، حتماً
زود باش، باک! بریم
71
00:01:53,926 --> 00:01:54,942
!اخبار کلوندایک
[منطقهای در یوکان در شمال غرب کانادا و شرق مرز آلاسکا]
72
00:01:54,944 --> 00:01:57,924
!هزار جوینده طلا در "داوسون سیتی" بهم ملحق میشن
[یک شهرک در کانادا است که در یوکان واقع شدهاست]
73
00:01:57,926 --> 00:01:59,724
!اخبار کلوندایک
74
00:01:59,726 --> 00:02:01,389
بگیرش، رفیق
75
00:02:03,118 --> 00:02:04,724
!باک، صبر کن
76
00:02:04,726 --> 00:02:05,790
!باک
77
00:02:05,792 --> 00:02:06,857
!برید کنار! برید کنار
78
00:02:06,859 --> 00:02:08,090
!باک
79
00:02:08,092 --> 00:02:10,090
!جلوشو بگیر -
!بیا اینجا -
80
00:02:10,092 --> 00:02:11,690
!خانم، سگـتو صداش کن
81
00:02:11,692 --> 00:02:13,225
!باک! بیا اینجا
82
00:02:13,717 --> 00:02:15,010
!برید کنار
83
00:02:15,012 --> 00:02:17,765
!برگرد اینجا! باک! صبر کن
84
00:02:20,993 --> 00:02:22,026
باک
85
00:02:23,678 --> 00:02:25,853
!نه! خیلی، خیلی متأسفم
86
00:02:25,855 --> 00:02:28,144
شرمنده -
این سگ تهدیدآمیز ـه -
87
00:02:28,146 --> 00:02:29,805
اون فقط لوس بار اومده
88
00:02:29,807 --> 00:02:31,857
باک منظوری نداره
89
00:02:31,859 --> 00:02:32,757
معمولاً
90
00:02:32,759 --> 00:02:34,890
ابیگیل، آشپزخانه بهت نیاز داره
91
00:02:34,892 --> 00:02:36,190
باک
92
00:02:36,192 --> 00:02:37,558
دخترها رو بیدار کن
93
00:02:55,809 --> 00:02:57,542
94
00:03:04,876 --> 00:03:07,308
!مرغ سرخ شده رو بردار
95
00:03:09,060 --> 00:03:10,893
!هواشو دارم
96
00:03:20,681 --> 00:03:22,880
!بیرون
97
00:03:48,402 --> 00:03:49,307
نه
98
00:03:49,309 --> 00:03:51,274
یادته ما دربارهاش صحبت کردیم، باک
99
00:03:51,276 --> 00:03:53,607
امروز باید کاملاً مراقب رفتارت باشی
100
00:03:55,157 --> 00:03:56,790
باک؟
101
00:04:12,934 --> 00:04:14,698
102
00:04:14,921 --> 00:04:15,904
عالیجناب
103
00:04:15,906 --> 00:04:18,865
خیلی خیلی بوی خوبی داره
104
00:04:18,867 --> 00:04:20,665
تولدت مبارک
105
00:04:20,667 --> 00:04:22,198
همه اول بیان اینجا
106
00:04:35,268 --> 00:04:37,512
خیلی خب، مالی
خوشگل شدی
107
00:04:37,514 --> 00:04:39,247
خیلی خب. تکون نخورید
108
00:04:49,629 --> 00:04:51,596
باک
109
00:05:21,676 --> 00:05:23,975
چرا این بیرون نمیشینی
110
00:05:24,875 --> 00:05:28,009
و درباره کاری که کردی فکر نمیکنی
111
00:05:31,288 --> 00:05:33,221
نه. الان نه، باک
112
00:05:56,983 --> 00:05:59,347
این اولین شبی نبود که باک
113
00:05:59,349 --> 00:06:01,062
تو ایوان خونه میگذروند
114
00:06:09,056 --> 00:06:10,656
زود باش، باک. زود باش
115
00:06:14,457 --> 00:06:16,292
اون به حرفهای رئیسـش
116
00:06:16,294 --> 00:06:18,740
خیلی کم توجه میکرد
117
00:06:18,742 --> 00:06:20,840
هی، باک
یه چیزی برات دارم که بخوری
118
00:06:20,842 --> 00:06:23,406
بیشتر به غرایز خودش توجه میکرد
119
00:06:23,408 --> 00:06:24,642
زود باش
120
00:06:25,110 --> 00:06:26,744
!برو بخورش. زود باش
121
00:06:27,620 --> 00:06:28,738
پسر خوب
122
00:06:28,740 --> 00:06:30,204
پسر خوب
123
00:06:30,206 --> 00:06:32,306
برو بخورش
برو بخورش
124
00:06:35,787 --> 00:06:37,787
!پسر خوب. پسر خوب
125
00:06:45,686 --> 00:06:47,933
اون به اسم "باک" جواب میده
126
00:06:47,935 --> 00:06:50,201
جایی که میره پول خوبی بابتـش میدن
127
00:07:10,376 --> 00:07:11,407
!صبر کن
128
00:07:11,409 --> 00:07:14,409
برای جابجایی آخرین محموله
به کمک بیشتری نیاز دارم
129
00:07:20,268 --> 00:07:22,865
چی تو اینـه که اینقدر سنگینـه؟
130
00:07:22,867 --> 00:07:23,999
سگ
131
00:07:24,001 --> 00:07:25,299
چندتا؟
132
00:07:25,301 --> 00:07:26,431
فقط یکی
133
00:08:24,825 --> 00:08:26,556
توی اون جعبه قفل شده
134
00:08:28,734 --> 00:08:32,134
نمیتونست غذایی، آبی بخوره یا بخوابه
135
00:08:33,634 --> 00:08:36,533
باک نمیدونست کجا بود
136
00:08:37,751 --> 00:08:39,484
کجاها بوده
137
00:08:40,217 --> 00:08:42,350
کجا داره میره
138
00:09:02,782 --> 00:09:04,049
آروم باش
139
00:09:06,384 --> 00:09:09,047
تنها کاری که باید بکنی
140
00:09:09,269 --> 00:09:11,069
اینه که بشینی
141
00:09:25,325 --> 00:09:27,626
اینجا دیگه سرزمین جنوبی نیست
142
00:09:29,042 --> 00:09:29,821
ادامه بده
143
00:09:31,685 --> 00:09:33,049
ببینـش
144
00:09:33,051 --> 00:09:34,851
ببینـش، پسر
145
00:09:36,131 --> 00:09:39,166
این چُماق قانونه اینجاست
146
00:09:39,168 --> 00:09:41,701
حکومت
147
00:09:42,405 --> 00:09:44,071
چماق و دندان
148
00:09:45,795 --> 00:09:47,861
کسی بالاتر از آن نیست
149
00:09:49,960 --> 00:09:52,094
حالا میخوای چیکار کنی، هاپو؟
150
00:10:00,240 --> 00:10:01,739
خوبه
151
00:10:02,227 --> 00:10:03,593
خوبه
152
00:10:04,128 --> 00:10:05,895
خیلی سریع یاد میگیری
153
00:10:21,209 --> 00:10:22,640
باک شانسی در برابر
154
00:10:22,642 --> 00:10:25,275
یه مرد چماق به دست نداشت
155
00:10:27,118 --> 00:10:29,150
میدونست
156
00:10:29,904 --> 00:10:31,337
کتک خورده بود
157
00:10:35,759 --> 00:10:37,988
ولی تسلیم نشده بود
158
00:10:56,824 --> 00:10:57,824
!هی
159
00:10:59,514 --> 00:11:01,880
!زود باش
160
00:11:25,759 --> 00:11:27,825
اسکگوی، آلاسکا
161
00:11:28,402 --> 00:11:30,534
دروازه ورود به یوکان
162
00:11:31,129 --> 00:11:33,491
لبه ناکجاآباد
163
00:11:33,493 --> 00:11:37,857
بیشتر جویندگان طلا اول از اینجا رد شدند
164
00:11:37,859 --> 00:11:40,180
خیلی خب، بیا بریم، بریم
165
00:11:40,182 --> 00:11:41,579
بیا
166
00:11:43,759 --> 00:11:45,224
!خورشت گوزن شمالی
همین الان حاضر ـه
167
00:11:45,226 --> 00:11:47,756
باک خیلی از خونه دور شده بود
168
00:11:49,192 --> 00:11:52,790
آیا شما بخاطر عطش ـتون به طلا
به خدایـمان خیانت میکنید؟
169
00:11:52,792 --> 00:11:54,224
اونا رو ول کن، عجله کن
170
00:11:54,226 --> 00:11:55,692
نه. از این طرف. از این طرف
171
00:11:58,405 --> 00:11:59,677
یالا! زود باش
172
00:11:59,679 --> 00:12:02,446
بیا. یالا. بجنب
173
00:12:09,458 --> 00:12:11,355
زود باش، رفیق
174
00:12:11,657 --> 00:12:13,657
اون فقط برفـه، باک. زود باش
175
00:12:35,562 --> 00:12:37,495
هی! باک، بجنب
176
00:12:38,734 --> 00:12:39,933
!بیا اینجا
177
00:12:41,722 --> 00:12:42,923
!باک
178
00:12:50,220 --> 00:12:51,551
خیلی خب
179
00:12:51,868 --> 00:12:53,300
تموم شد
180
00:12:53,967 --> 00:12:55,599
خونه مال اونـه؟
181
00:12:55,601 --> 00:12:58,501
بله، قربان. خونه و هر چیزی که داخلشـه
182
00:12:58,901 --> 00:13:00,299
خوبه
183
00:13:00,593 --> 00:13:02,133
لیاقتش رو داره
184
00:13:02,135 --> 00:13:04,065
!همگی سوار بشید
185
00:13:04,249 --> 00:13:06,544
سال گذشته که موفقیت چندانی نداشتن
186
00:13:06,546 --> 00:13:07,607
بنظر افراد بیشتری با
187
00:13:07,609 --> 00:13:09,609
با جیب های خالی از طلا برگردن
188
00:13:10,951 --> 00:13:12,918
من دنبال طلا نیستم
189
00:13:30,098 --> 00:13:32,465
...هی! خدای من
190
00:13:40,809 --> 00:13:42,009
مراقب باش
191
00:13:51,231 --> 00:13:54,727
آخرین کشتی به "دواسون" در حال ترک اینجاست
192
00:13:54,729 --> 00:13:57,171
از دستش ندید، آخرین کشتی تا فصل بهاره
193
00:14:06,826 --> 00:14:08,084
اون مال منـه
194
00:14:08,310 --> 00:14:10,571
هی! ممنون
195
00:14:10,573 --> 00:14:11,803
!باک
196
00:14:11,805 --> 00:14:13,261
گرفتمـت
197
00:14:13,263 --> 00:14:14,729
اسمش باک ـه؟
198
00:14:15,323 --> 00:14:16,357
زود باش، بریم
199
00:14:16,359 --> 00:14:17,266
ممنون باک
200
00:14:17,268 --> 00:14:19,066
خیلی سریع هستی
201
00:14:19,068 --> 00:14:20,668
خیلی خب. از این طرف
202
00:14:27,769 --> 00:14:28,700
صبح بخیر
203
00:14:28,884 --> 00:14:31,114
!پرو
خیلی وقتـه ندیدمت
204
00:14:31,116 --> 00:14:31,992
از دیدنت خوشحالم
205
00:14:31,994 --> 00:14:32,880
چطوری؟
206
00:14:32,882 --> 00:14:34,331
خوبم، خوبم
207
00:14:34,561 --> 00:14:36,165
پس تلگراف هنوز سرویس نامه رسان رو
208
00:14:36,167 --> 00:14:37,400
منحل نکرده؟
209
00:14:37,402 --> 00:14:38,300
نه هنوز
210
00:14:38,302 --> 00:14:41,609
من دوتا سگ برای تیم خودم میخوام
211
00:15:09,917 --> 00:15:11,251
میخوای بری؟
212
00:15:11,253 --> 00:15:12,719
!منتظر من نباش
213
00:15:30,877 --> 00:15:32,410
!سلام، فرانسواز
214
00:15:36,248 --> 00:15:38,749
ببینم چیکار کردی؟
215
00:15:41,775 --> 00:15:43,709
این باک ـه
216
00:15:44,645 --> 00:15:47,244
دوتا. ما دوتا نیاز داریم
217
00:15:48,409 --> 00:15:50,307
چی؟ اون گنده هست
218
00:15:50,309 --> 00:15:51,274
خیلی گنده ـست
219
00:15:51,276 --> 00:15:52,940
موفق نمیشه -
موفق میشه -
220
00:15:52,942 --> 00:15:55,173
تو چی میدونی؟
221
00:15:55,175 --> 00:15:57,307
خیلی خب، بیا با تیم آشنات کنم
222
00:15:57,309 --> 00:15:59,429
باک، این اسپیتز ـه
223
00:15:59,431 --> 00:16:01,595
رئیس جدید تو
224
00:16:01,597 --> 00:16:03,051
از سر راهش برید کنار
225
00:16:05,294 --> 00:16:06,660
این دولی ـه
226
00:16:06,877 --> 00:16:08,298
پایک
227
00:16:08,300 --> 00:16:09,613
جو
228
00:16:09,615 --> 00:16:10,615
بیلی
229
00:16:11,408 --> 00:16:12,736
داب
230
00:16:12,738 --> 00:16:13,838
دیو
231
00:16:14,793 --> 00:16:16,387
و سوللکس
232
00:16:16,389 --> 00:16:18,089
جای تو اینجاست
233
00:16:21,882 --> 00:16:23,515
به تیم خوش اومدی
234
00:16:25,092 --> 00:16:27,723
ما یه مسیر جدید داریم، پس همه توجه کنن
235
00:16:29,336 --> 00:16:31,656
تو هم همینطور، دیو
ما الان اینجایـم
236
00:16:31,856 --> 00:16:37,092
باید 500 مایل از این راه برای
تحویل نامهها به اینجا طی کنیم
237
00:16:37,323 --> 00:16:38,339
داوسون
238
00:16:38,341 --> 00:16:39,948
اونا حرفهاتو نمیفهمن
239
00:16:39,950 --> 00:16:43,628
باک هر کاری که اسپیتز کرد تو هم بکن، حله؟
240
00:16:43,630 --> 00:16:45,430
اون رهبری میکنه، شما هم پیروی
241
00:16:59,142 --> 00:17:00,408
تیم، آماده هست؟
242
00:17:01,176 --> 00:17:03,701
یادتون باشه ما فقط نامه نمیرسونیم
243
00:17:03,900 --> 00:17:05,640
!زندگی هم میرسونیم
244
00:17:05,642 --> 00:17:08,009
!برید
245
00:17:11,305 --> 00:17:13,035
!زود باشید، برید
246
00:17:18,788 --> 00:17:20,121
ادامه بدید
247
00:17:23,524 --> 00:17:24,622
برید
248
00:17:38,028 --> 00:17:39,959
!اسپیتز! سمت راست
249
00:17:48,214 --> 00:17:50,280
250
00:18:01,708 --> 00:18:03,004
میبینی، باک؟
251
00:18:03,227 --> 00:18:04,715
حالا سرنوشت همه ما یکیـه
252
00:18:04,717 --> 00:18:07,052
!اونا سگان
حرفهاتو نمیفهمن
253
00:18:07,054 --> 00:18:08,619
خیلی هم خوب میفهمن
254
00:18:08,621 --> 00:18:09,715
بله
255
00:18:09,717 --> 00:18:13,226
باک، الان همه ما به هم وابسته هستیم
256
00:18:13,228 --> 00:18:15,288
همه باهم سقوط میکنیم
257
00:18:15,290 --> 00:18:17,490
و همه باهم بلند میشـم
258
00:18:19,174 --> 00:18:21,207
بیا. دوباره سعی میکنیم
259
00:18:22,322 --> 00:18:23,422
آروم
260
00:18:24,330 --> 00:18:25,696
خودشه، اسپیتز
261
00:18:32,723 --> 00:18:34,253
فکر کنم اون سگـه دیگه بریده
262
00:18:34,255 --> 00:18:35,392
اینطور نیست
263
00:18:35,394 --> 00:18:36,994
اون فقط پاهای کالیفرنیایی داره
[منظورش اینه که پاهاش به برف عادت نداره]
264
00:18:56,050 --> 00:19:00,017
اون بیرون، زیر آسمان
265
00:19:01,033 --> 00:19:04,933
باک سرمایی رو احساس کرد
که هیچوقت باهاش روبرو نشده بود
266
00:19:21,435 --> 00:19:22,801
!بیرون
267
00:19:23,809 --> 00:19:26,306
!سگها بیرون میخوابن
268
00:19:34,368 --> 00:19:37,410
بزرگ شدن در دنیای انسانها
269
00:19:37,412 --> 00:19:40,979
باک یاد گرفته بود که به حرفهاشون گوش کنه
270
00:19:46,120 --> 00:19:47,487
امشب
271
00:19:48,742 --> 00:19:51,709
اون شروع به گوش کردن به
ندای درونی خودش میکنه
272
00:20:35,726 --> 00:20:36,690
!زود باش، باک
273
00:20:36,692 --> 00:20:38,724
باید به موقع برسیم
274
00:20:38,726 --> 00:20:40,158
!برید
275
00:20:56,999 --> 00:20:57,999
!یکی یکی
276
00:20:58,984 --> 00:20:59,984
!نامه
277
00:21:02,159 --> 00:21:03,226
ممنون، پرو
278
00:21:05,815 --> 00:21:08,448
!نامه -
ممنون -
279
00:21:54,069 --> 00:21:55,402
!خوبه
280
00:21:58,776 --> 00:22:00,876
تو خیلی سنگینـی
281
00:22:35,126 --> 00:22:36,892
!اسپیتز! سمت راست
282
00:22:37,625 --> 00:22:40,192
!آره! به این میگن یه چرخش حسابی
283
00:22:40,892 --> 00:22:42,859
میبینی؟
خیلی سریع یاد میگیره
284
00:22:50,827 --> 00:22:53,316
سگ سورتمه بودن
285
00:22:53,318 --> 00:22:57,281
شادی و اعتماد به نفس رو برای باک
به ارمغان آورد
286
00:22:57,283 --> 00:23:01,450
حالا او به یه دسته سگ تعلق داشت
287
00:23:03,220 --> 00:23:04,421
!سمت راست
288
00:23:05,270 --> 00:23:06,867
!اره، همینه
289
00:23:07,224 --> 00:23:08,724
فوقالعاده ـست
290
00:23:09,267 --> 00:23:12,134
!حالا یه سگ سورتمه واقعی هستی، باک
291
00:23:33,550 --> 00:23:34,550
صبر کن
292
00:23:35,617 --> 00:23:37,217
باک، همونجا بمون
293
00:23:46,283 --> 00:23:48,217
!نه، نه، نه! فرانسواز
294
00:23:52,123 --> 00:23:53,356
!فرانسواز
295
00:24:07,600 --> 00:24:08,933
!فرانسواز
296
00:24:37,642 --> 00:24:39,107
!فرانسواز
297
00:24:44,912 --> 00:24:46,111
خوبی؟
298
00:24:46,903 --> 00:24:48,302
!باک
299
00:24:50,759 --> 00:24:51,823
!باک
300
00:24:51,825 --> 00:24:53,614
!نجاتـش بده
301
00:24:53,616 --> 00:24:54,815
!باک
302
00:25:01,300 --> 00:25:02,833
!باک
303
00:25:03,869 --> 00:25:05,303
!باک
304
00:25:05,813 --> 00:25:06,813
!باک
305
00:25:12,084 --> 00:25:13,915
!باک
306
00:25:17,194 --> 00:25:18,927
!باک
307
00:25:19,353 --> 00:25:20,384
!باک
308
00:25:22,334 --> 00:25:23,733
باک
309
00:25:28,558 --> 00:25:30,625
باک
310
00:25:43,579 --> 00:25:44,579
باک
311
00:25:53,873 --> 00:25:55,073
باک
312
00:25:55,926 --> 00:25:57,392
باک
313
00:26:02,029 --> 00:26:04,430
گریه برای یه سگ
314
00:26:05,568 --> 00:26:07,365
نه
315
00:26:07,683 --> 00:26:10,783
نه، نه. من گریه نمیکردم
316
00:26:12,982 --> 00:26:13,982
داشتی گریه میکردی
317
00:26:17,143 --> 00:26:18,143
نه
318
00:26:19,316 --> 00:26:21,013
اینطور نیست
319
00:26:26,013 --> 00:26:28,949
این همه سال نامه رسونی کرده
320
00:26:28,951 --> 00:26:31,803
ولی پرو هیچوقت به موقع نرسیده
321
00:26:31,805 --> 00:26:33,438
حتی یه بار
322
00:26:34,830 --> 00:26:38,264
ولی هر روز طوری میرونه
که شاید ایندفعه موفق بشه
323
00:26:38,875 --> 00:26:41,398
اون باور داره
324
00:26:41,400 --> 00:26:43,802
ولی من هیچوقت ندیدم
به اندازهای که به تو باور داره
325
00:26:43,804 --> 00:26:46,571
به چیز دیگهای باور داشته باشه
326
00:26:58,545 --> 00:27:00,445
حالا منم به تو باور دارم
327
00:28:20,958 --> 00:28:25,924
دسته فقط یه رهبر میتونه داشته باشه
328
00:28:26,792 --> 00:28:30,293
اسپیتز به اندازه کافی رهبری کرده بود
329
00:32:12,579 --> 00:32:14,446
!اسپیتز
330
00:32:16,817 --> 00:32:19,317
!اسپیتز
331
00:32:21,423 --> 00:32:23,406
!اسپیتز! اسپیتز
332
00:32:25,584 --> 00:32:27,663
همچين اخلاقی نداره
333
00:32:27,665 --> 00:32:29,516
کل صبح رو دنبالش گشتـم
334
00:32:29,518 --> 00:32:31,050
نمیتونم پیداش کنم
335
00:32:32,050 --> 00:32:34,117
آب شده رفته تو زمین
336
00:32:36,517 --> 00:32:37,550
!اسپیتز
337
00:32:38,984 --> 00:32:41,644
باید بریم. بدون اون
338
00:32:41,646 --> 00:32:43,146
نمیتونم امروز رو از دست بدم
339
00:32:44,151 --> 00:32:46,084
!سوللکس
340
00:32:46,650 --> 00:32:49,317
باک؟ برو سر جات
341
00:32:49,794 --> 00:32:50,692
برو
342
00:32:51,040 --> 00:32:53,899
سوللکس 5 سال بیشتر از تو سگِ سورتمه بوده
343
00:32:53,901 --> 00:32:55,101
برو تو خط
344
00:32:57,746 --> 00:32:59,144
345
00:32:59,391 --> 00:33:01,576
باک
346
00:33:01,578 --> 00:33:04,188
چون خوب میکشی به این معنی نیست که
آماده رهبری هستی
347
00:33:04,190 --> 00:33:05,857
باشه؟ حالا برو
348
00:33:10,815 --> 00:33:12,979
فکر نکنم از جاش تکون بخوره
349
00:33:13,226 --> 00:33:14,792
چرا، میکنه
350
00:33:15,328 --> 00:33:16,627
...باک
351
00:33:17,826 --> 00:33:18,926
تکون بخور
352
00:33:26,933 --> 00:33:27,916
سوللکس، بیا
353
00:33:27,918 --> 00:33:28,918
بیا
354
00:33:29,425 --> 00:33:31,792
زود باش
355
00:33:32,884 --> 00:33:33,915
اینجا
356
00:33:38,317 --> 00:33:41,016
هی. بیا اینجا
357
00:33:41,018 --> 00:33:43,582
هی
358
00:33:43,584 --> 00:33:45,408
این سگ امروز چش شده؟
359
00:33:45,410 --> 00:33:45,977
نه. هی
360
00:33:45,979 --> 00:33:47,782
فکر کنم اونا یه چیزی میدونن که تو نمیدونی
361
00:33:47,784 --> 00:33:49,815
چیزی نیست که من ندونم
362
00:33:49,817 --> 00:33:51,348
!هی. کجا رفت؟ هی
363
00:33:51,350 --> 00:33:53,281
نمیتونیم این محدودیت زمانی رو جبران کنیم
364
00:33:53,283 --> 00:33:54,782
اونا در اون اداره رو تخته میکنند
365
00:33:54,784 --> 00:33:55,784
!نه
366
00:33:56,118 --> 00:33:57,071
!نه
367
00:33:57,073 --> 00:33:58,515
!نه، نه، نه،نه
368
00:33:58,517 --> 00:34:00,181
ما به موقع میرسیم
369
00:34:00,183 --> 00:34:01,681
!فقط یه دفعه
370
00:34:15,784 --> 00:34:16,784
خیلی خب
371
00:34:22,484 --> 00:34:23,484
بگیرش
372
00:35:02,392 --> 00:35:04,957
زیاد هم بد نیست
373
00:35:04,959 --> 00:35:07,425
رهبر دسته سگ هامو از دست دادم
374
00:35:08,109 --> 00:35:10,540
اگه شانس باهامون یار باشه دو روز عقبـیم
375
00:35:10,542 --> 00:35:12,175
که هیچوقت با ما یار نبود
376
00:35:27,523 --> 00:35:29,089
...شاید بخوای
377
00:35:30,172 --> 00:35:32,405
صبر کنی -
اره، اره -
378
00:35:32,842 --> 00:35:34,175
خیلی خب، باک
379
00:35:35,342 --> 00:35:36,842
!حرکت کن
380
00:35:37,643 --> 00:35:38,839
381
00:35:41,109 --> 00:35:43,908
!هی
382
00:35:45,075 --> 00:35:47,707
383
00:35:49,954 --> 00:35:51,285
!برو، باک
384
00:35:51,509 --> 00:35:52,509
!برو
385
00:35:56,131 --> 00:35:57,496
!آره
386
00:36:09,234 --> 00:36:11,132
!همینه، باک
387
00:36:11,134 --> 00:36:12,266
!برو
388
00:36:12,268 --> 00:36:13,834
389
00:36:19,467 --> 00:36:20,767
390
00:36:21,368 --> 00:36:23,767
!باک،هوو
391
00:36:27,101 --> 00:36:28,134
!برو به چپ
392
00:36:28,934 --> 00:36:30,498
!سمت چپ
393
00:36:30,500 --> 00:36:32,398
!برو سمت چپ
394
00:36:32,400 --> 00:36:34,700
!برو! سمت چپ
395
00:36:46,253 --> 00:36:48,253
!نه! نه
396
00:36:49,134 --> 00:36:51,001
!نه، نه، نه
397
00:36:51,984 --> 00:36:53,450
دیوونه شدی؟
398
00:37:09,776 --> 00:37:12,707
!نه، نه، نه! نه
399
00:37:24,966 --> 00:37:27,299
!برو، برو، برو، برو
400
00:37:35,752 --> 00:37:38,752
!سریعتر، باک! ادامه بده
401
00:37:45,134 --> 00:37:46,732
پرو؟
402
00:37:48,852 --> 00:37:50,685
!آره
403
00:37:51,309 --> 00:37:52,906
!همینه! همینه
404
00:37:52,908 --> 00:37:54,806
!نذار گند بزنم، باک
405
00:37:54,808 --> 00:37:58,509
!آره، همینه
406
00:38:03,142 --> 00:38:04,574
!راه رو باز کنین
407
00:38:04,576 --> 00:38:06,025
!حرکت کنید
408
00:38:06,027 --> 00:38:07,226
!برو
409
00:38:12,442 --> 00:38:13,741
410
00:38:13,743 --> 00:38:15,276
411
00:38:20,908 --> 00:38:22,276
دیدید؟
412
00:38:25,808 --> 00:38:27,342
!موفق شدیم
413
00:38:28,929 --> 00:38:30,062
!موفق شدیم
414
00:38:31,584 --> 00:38:32,982
توپر
415
00:38:32,984 --> 00:38:34,249
یه نامه برای کلی اومده
416
00:38:34,251 --> 00:38:35,115
آره
417
00:38:35,117 --> 00:38:36,182
مک کارتی، اینجاست
418
00:38:36,184 --> 00:38:37,482
نامهای برای الیزابت اسنو اومده؟
419
00:38:37,484 --> 00:38:38,616
چیزی برای اوملی اومده؟
420
00:38:38,618 --> 00:38:39,781
لاورن؟ -
شو -
421
00:38:39,783 --> 00:38:41,117
!سه تا نامه دارم
422
00:38:41,658 --> 00:38:43,157
!لاورن
423
00:38:43,159 --> 00:38:44,590
دویل؟ کندی؟
424
00:38:44,592 --> 00:38:46,159
یه نامه برای اسمیت دارم. بفرما
425
00:38:48,459 --> 00:38:49,658
لینچ
426
00:38:53,092 --> 00:38:54,192
میبینی، باک؟
427
00:38:54,914 --> 00:38:56,580
ما نامه نمیاریم
428
00:38:57,482 --> 00:38:59,016
زندگی میاریم
429
00:38:59,975 --> 00:39:01,608
امید میاریم
430
00:39:02,101 --> 00:39:03,667
عشق میاریم
431
00:39:05,126 --> 00:39:08,825
فردا صبح حرکت میکنیم
بریم یکمی استراحت کنیم
432
00:39:10,352 --> 00:39:13,018
اونیل؟ وِلش؟
433
00:39:14,647 --> 00:39:16,914
گلگِر؟
434
00:39:23,124 --> 00:39:24,723
ببین
435
00:39:35,882 --> 00:39:38,173
سارایِ عزیزم
436
00:39:38,175 --> 00:39:42,175
گویی اکنون روح من از جسمـم خارج شده
437
00:39:43,292 --> 00:39:45,335
هر روز
438
00:39:45,337 --> 00:39:48,236
با خاطرات پسر عزیزمان شروع میشود
439
00:39:50,410 --> 00:39:52,199
نزدیک شدن تولد «تیم»
440
00:39:52,201 --> 00:39:55,668
منو یاد غم فقدان اون میندازه
441
00:39:58,417 --> 00:40:00,450
گرمای خانهی ما
442
00:40:02,484 --> 00:40:05,217
رویای ماجراهای پسرمان را میپروراند
443
00:40:07,730 --> 00:40:12,263
کاش میتوانستم واژههایی برای
توصیف احساسم پیدا کنم
444
00:40:13,167 --> 00:40:15,667
قبل از آنکه این سکوت
445
00:40:16,442 --> 00:40:18,175
غیر قابل تحمل بشه
446
00:40:19,808 --> 00:40:21,442
و احساس کردم
447
00:40:28,351 --> 00:40:30,917
در جستجوی مکانی باشم
448
00:40:32,850 --> 00:40:35,151
که شاید کمی احساس
449
00:40:35,650 --> 00:40:36,850
صلح و آرامش کنم
450
00:40:41,917 --> 00:40:44,917
گرچه میترسم هیچوقت پیداش نکنم
451
00:40:51,884 --> 00:40:55,282
چون میدانم آنگونه که هستم
452
00:40:55,284 --> 00:41:01,117
شاید تو این دنیا هیچ خانهای مناسب من نباشه
453
00:41:37,209 --> 00:41:39,639
- نرو! نرو!
- برو
454
00:41:49,042 --> 00:41:50,640
نه، نه، نه
455
00:41:50,642 --> 00:41:52,040
456
00:41:53,501 --> 00:41:55,234
باک! چیه؟
457
00:41:57,217 --> 00:41:59,417
قبل از اینکه بری وقت یه دونه دیگه داری؟
458
00:41:59,851 --> 00:42:01,248
دیر کردی
459
00:42:01,250 --> 00:42:04,148
آخه تولد پسرمه
460
00:42:04,150 --> 00:42:06,116
و لازمه که این یادبود رو برای همسرم بفرستم
461
00:42:06,118 --> 00:42:07,851
وقتی داشتیم میگرفتیم باید میومدی
462
00:42:08,792 --> 00:42:11,526
طول کشید تا بتونم کلمات مناسب رو پیدا کنم
463
00:42:20,242 --> 00:42:21,940
464
00:42:21,942 --> 00:42:24,309
اگه خوندن یادبگیری، دیگه به پرو نیازی نخواهیم داشت
465
00:42:27,175 --> 00:42:28,707
شانس آوردی
466
00:42:28,709 --> 00:42:29,773
باک رییس ماست
467
00:42:29,775 --> 00:42:32,409
کس دیگهای هست؟
468
00:42:33,075 --> 00:42:37,042
هی، باک
تو رو یادم میاد
469
00:42:39,109 --> 00:42:40,906
ممنونم
470
00:42:40,908 --> 00:42:42,908
- ممنونم که وایسادی
- حالا حرکت میکنیم
471
00:42:43,242 --> 00:42:44,540
باک، حاضری؟
472
00:42:44,542 --> 00:42:47,073
حرکت کن!
473
00:42:52,242 --> 00:42:53,342
به خط بشید!
474
00:42:54,376 --> 00:42:55,376
آره!
475
00:42:56,217 --> 00:42:57,683
ایول، باک
476
00:42:58,717 --> 00:43:00,317
آره، همینه
477
00:43:05,246 --> 00:43:07,113
مستقیم برو جلو
478
00:43:07,884 --> 00:43:10,151
آره
479
00:43:23,717 --> 00:43:26,017
2400 مایل توی 80 روز؟
480
00:43:27,658 --> 00:43:29,892
احتمالا باک تا پاییز بخوابه!
481
00:43:31,892 --> 00:43:34,725
پرو، این یکی واسه توئه.
به نظر رسمی میاد
482
00:43:40,459 --> 00:43:42,491
تو جنوب چه خبره؟
483
00:43:42,493 --> 00:43:43,792
کارت خوب بود
484
00:43:49,400 --> 00:43:50,934
پرو؟
485
00:44:09,143 --> 00:44:10,974
چیزی نیست
چیزی نیست
486
00:44:10,976 --> 00:44:12,874
چیزی نیست
487
00:44:12,876 --> 00:44:15,373
شما هیچ کار اشتباهی نکردید
488
00:44:15,375 --> 00:44:17,942
همتون کارتون خوب بوده
489
00:44:18,726 --> 00:44:20,025
خیلیخب؟
490
00:44:20,659 --> 00:44:22,292
متاسفم باک
491
00:44:24,459 --> 00:44:27,259
اونا دیگه به من و سورتمهم نیازی ندارن
492
00:44:28,292 --> 00:44:30,792
تلگراف تا تابستون به اینجا میرسه
493
00:44:31,759 --> 00:44:34,225
یه راه جدید برای فرستادن پیام!
494
00:44:36,192 --> 00:44:38,158
الان دیگه این تیم توئه
495
00:44:39,425 --> 00:44:42,692
هنوز یه سفر بزرگ در پیش داری
496
00:45:21,017 --> 00:45:24,817
زمین دوباره زیر پای اون لرزید
497
00:45:25,717 --> 00:45:28,284
باک یه ارباب دیگه رو از دست داد
498
00:45:30,084 --> 00:45:33,917
حالا تا وقتیکه یه ارباب جدید بیاد...
499
00:45:34,984 --> 00:45:38,850
خودش باید رهبر میشد
500
00:46:05,700 --> 00:46:09,199
بهت قول دادم، مگه نه؟
و حالا اینم از این!
501
00:46:09,201 --> 00:46:10,732
تو بهم قول طلا دادی
502
00:46:10,734 --> 00:46:13,664
کجاست؟ توی سگها؟
503
00:46:17,009 --> 00:46:19,007
سورتمه رو بار بزن
504
00:46:19,009 --> 00:46:21,442
وقتشه تا اونچیزی که واسه ماست رو به دست بیاریم
505
00:46:22,842 --> 00:46:23,842
بریم
506
00:46:24,219 --> 00:46:25,486
و...
507
00:46:27,176 --> 00:46:28,339
حرکت کنید!
508
00:46:32,517 --> 00:46:33,550
حرکت کنید
509
00:46:36,183 --> 00:46:37,315
اونا خراب شدن؟
510
00:46:37,317 --> 00:46:39,749
نه، فقط تنبل شدن
511
00:46:39,751 --> 00:46:40,882
باک؟
512
00:46:40,884 --> 00:46:42,350
حرکت کنید
513
00:46:43,283 --> 00:46:45,815
چارلز، اون جونور رو وادار به حرکت کن
514
00:46:45,817 --> 00:46:47,250
اون چماق رو بذار زمین
515
00:46:48,559 --> 00:46:49,724
چارلز!
516
00:46:49,726 --> 00:46:51,090
اون رو بذار زمین وگرنه...
517
00:46:51,092 --> 00:46:52,991
...یه قدم هم باهات نمیام
518
00:46:52,993 --> 00:46:54,692
چارلز!
519
00:46:58,926 --> 00:47:01,025
منو یادت میاد؟
520
00:47:04,125 --> 00:47:06,092
آره، میدونم
521
00:47:11,634 --> 00:47:13,365
اون میلههای زیر سورتمهت یخ زدن
522
00:47:13,367 --> 00:47:15,165
اگه اون یخهای روی میله رو بشکونی...
523
00:47:15,167 --> 00:47:17,866
خیلی به سگهات کمک بزرگی کردی
524
00:47:17,868 --> 00:47:19,467
یخ زیر سورتمه؟
525
00:47:23,234 --> 00:47:24,900
اون داره چیکار میکنه؟
526
00:47:28,534 --> 00:47:30,231
آقا! مراقب "ویکتورلا" باش
527
00:47:32,000 --> 00:47:34,599
کجا داری میری، جناب؟
528
00:47:34,601 --> 00:47:36,332
به شما ربطی نداره
529
00:47:36,334 --> 00:47:38,965
اون نقشه رو از «اسکاگوی» نخریدی. مگه نه؟
530
00:47:38,967 --> 00:47:40,933
- نه
- اون افسانهی قدیمی...
531
00:47:41,217 --> 00:47:42,582
کابین گمشده!
532
00:47:44,017 --> 00:47:45,748
رودخانهی طلا؟
533
00:47:45,750 --> 00:47:47,648
داری توی فصل بهار، زیاد از حد دور میشی
534
00:47:47,650 --> 00:47:49,215
نصف اون مسیر روی رودخونهست
535
00:47:49,217 --> 00:47:51,415
خب، پس نصف دیگهی مسیر مناسب برای سفر کردنه!
536
00:47:51,417 --> 00:47:53,443
این یعنی یخ قراره بشکنه...
537
00:47:53,445 --> 00:47:56,124
و همراهان و سگهات هم روی اون خواهند بود
538
00:47:56,126 --> 00:47:58,457
خب چرا بجاش واینمیسی تا قشنگ هوا گرم بشه؟
539
00:47:58,459 --> 00:47:59,441
سگهات...
540
00:47:59,443 --> 00:48:01,190
و همراهانت دیگه رنجی رو متحمل نمیشن
541
00:48:01,192 --> 00:48:03,190
و اجازه بدم یه جویندهی طلای پیر،
اول دستش به طلاها برسه؟
542
00:48:03,192 --> 00:48:04,186
من یه جویندهی طلا نیستم
543
00:48:04,188 --> 00:48:05,789
نه، ممنونم
544
00:48:05,791 --> 00:48:07,874
برای این تیم خیلی پول خرج کردم
545
00:48:07,876 --> 00:48:09,473
اونا سورتمهی منو میکِشن
546
00:48:09,475 --> 00:48:12,776
اونا سگهای خوبی هستن، آقا
سورتمهت رو میکِشن
547
00:48:13,742 --> 00:48:16,342
تا لحظهی مرگشون سورتمهت رو میکِشن
548
00:48:20,868 --> 00:48:22,067
ممنونم
549
00:48:23,309 --> 00:48:24,775
بریم
550
00:48:28,908 --> 00:48:31,073
خیلیخب، بریم
551
00:48:31,075 --> 00:48:32,376
و...
552
00:48:33,009 --> 00:48:33,839
حرکت کنید!
553
00:48:51,592 --> 00:48:53,457
سگهای تنبل!
554
00:48:53,459 --> 00:48:55,349
خیلی دربارهی اون سگها خاطر جمع نیستم
555
00:48:55,351 --> 00:48:57,079
شاید بهتر میبود یه تیم دیگه رو میخریدیم
556
00:48:57,081 --> 00:48:58,540
شاید باید بهشون غذا بدیم
557
00:48:58,542 --> 00:49:00,810
باید روی همون مسیر اصلی میموندیم
558
00:49:00,812 --> 00:49:01,879
حرکت کنید!
559
00:49:05,692 --> 00:49:06,556
متوقفش کن!
560
00:49:17,501 --> 00:49:20,167
شاید اونا یه مقدار دلگرمی نیاز دارن!
561
00:49:23,300 --> 00:49:25,100
حرکت کنید!
562
00:49:25,525 --> 00:49:27,656
حرکت کنید!
563
00:49:27,658 --> 00:49:29,391
برای اولین بار
564
00:49:29,393 --> 00:49:31,923
باک بیشتر از اربابهاش میدونست
565
00:49:32,825 --> 00:49:34,558
حرکت کنید!
566
00:49:35,226 --> 00:49:37,424
ولی شلاق...
567
00:49:37,426 --> 00:49:39,692
براش هیچ حق انتخابی نذاشته بود
568
00:50:13,168 --> 00:50:14,701
حروم...
569
00:50:21,609 --> 00:50:22,806
خب حالا...
570
00:50:22,808 --> 00:50:24,476
ما قراره رد بشیم
571
00:50:25,242 --> 00:50:26,540
حرکت کنید
572
00:50:29,297 --> 00:50:32,393
بهت میگم حرکت کن
573
00:50:32,625 --> 00:50:34,059
هَل، اون نمیتونه
574
00:50:34,859 --> 00:50:35,859
حرکت کن
575
00:50:39,776 --> 00:50:40,776
نکنی اون کار رو!
576
00:50:41,797 --> 00:50:42,930
هوی!
577
00:50:46,275 --> 00:50:49,141
یخ رودخونه هر لحظه ممکنه بشکنه
578
00:50:49,143 --> 00:50:50,473
احمق!
579
00:50:50,475 --> 00:50:52,707
اون سگ داره سعی میکنه بهت کمک کنه که
زندگیت رو از دست ندی!
580
00:50:52,709 --> 00:50:53,942
هَل!
581
00:50:55,734 --> 00:50:58,132
چرا اینقدر مشتاقی تا جلوی ما رو بگیری؟
582
00:50:58,134 --> 00:51:00,534
تو میدونی طلا کجاست. مگه نه؟
583
00:51:05,717 --> 00:51:09,017
دستهای کثیفت رو از سگ من بکِش
584
00:51:09,351 --> 00:51:10,647
هَل
585
00:51:33,942 --> 00:51:35,507
هَل، اون گفت ما نباید رد بشیم
586
00:51:35,509 --> 00:51:38,374
هَل، مطمئنی؟
شاید بهتر باشه سگها رو ول کنیم؟
587
00:51:38,376 --> 00:51:40,407
میدونم دارم چیکار میکنم
588
00:51:40,409 --> 00:51:41,808
حرکت کنید!
589
00:51:51,542 --> 00:51:52,740
حرکت کنید!
590
00:52:00,308 --> 00:52:02,207
این کار رو...
591
00:52:02,209 --> 00:52:03,408
در حق اونا نکن!
592
00:52:12,095 --> 00:52:13,462
حرکت کنید!
593
00:53:06,067 --> 00:53:08,434
با تو باید چیکار کنم؟
594
00:54:07,117 --> 00:54:08,817
اونا اینجا نیستن
595
00:54:11,416 --> 00:54:13,581
اونا رفتن
596
00:54:16,925 --> 00:54:19,625
دو روزی میشه که خوابیدی
597
00:54:20,031 --> 00:54:21,563
توی تخت من!
598
00:54:32,025 --> 00:54:33,726
برمیگردم
599
00:54:45,058 --> 00:54:47,192
بمون. برو
600
00:54:50,673 --> 00:54:52,439
هر کاری میخوای بکن
601
00:55:20,702 --> 00:55:22,002
ویسکی
602
00:55:48,518 --> 00:55:50,151
کل بطری رو میخوام
603
00:55:56,834 --> 00:55:58,567
اونا همشون رفتن!
604
00:55:59,500 --> 00:56:00,934
سگهام فرار کردن
605
00:56:01,670 --> 00:56:03,434
داراییم از دست رفت
606
00:56:03,634 --> 00:56:05,767
تو گفتی یه افسانهست
607
00:56:07,700 --> 00:56:09,998
نمیخواستی طلا رو پیدا کنم
608
00:56:20,726 --> 00:56:21,759
آروم باش، باک، آروم
609
00:56:23,359 --> 00:56:24,757
باک
610
00:56:24,759 --> 00:56:26,599
- آروم باش
- خب، همتون دیدین
611
00:56:26,601 --> 00:56:28,532
من و این مرد با هم کار داشتیم...
612
00:56:28,534 --> 00:56:30,232
اونوقت این سگ اومد گردن من رو بگیره
613
00:56:30,234 --> 00:56:31,501
احتمالا هار باشه
614
00:56:34,234 --> 00:56:35,898
با اون سگ کاری نداشته باش
615
00:56:35,900 --> 00:56:37,465
باک، آروم بگیر!
616
00:56:37,467 --> 00:56:39,574
دیدید؟
617
00:56:39,576 --> 00:56:41,474
من که میگم همین الان و همینجا دخلش رو بیاریم
618
00:56:41,476 --> 00:56:43,607
- نه، بیخیال آقا
- بهش دست نمیزنی!
619
00:56:43,609 --> 00:56:45,942
هیچکس دخل هیچ موجودی رو نمیاره...
620
00:56:47,650 --> 00:56:49,715
تا وقتیکه همهی داستان رو بشنویم
621
00:56:49,717 --> 00:56:51,115
اون آشغال بهم مشت زد
622
00:56:54,336 --> 00:56:55,869
باک، آروم باش
623
00:56:57,667 --> 00:57:00,034
روی اون کمربند چی داری، دوست من؟
624
00:57:13,325 --> 00:57:16,556
توی این محدوده، تفنگ ممنوعه!
625
00:57:25,009 --> 00:57:27,342
حالت خوبه؟ جان تورنتون!
626
00:57:28,217 --> 00:57:29,717
آره
627
00:57:30,451 --> 00:57:32,117
من خوبم
628
00:57:50,308 --> 00:57:51,509
چیه؟
629
00:57:52,475 --> 00:57:54,709
داری به چی نگاه میکنی؟ ها؟
630
00:58:09,359 --> 00:58:11,025
چیزی برای گفتن داری؟
631
00:58:22,317 --> 00:58:23,317
باک!
632
00:58:25,192 --> 00:58:27,224
این کارت خیلی قشنگ نبود
633
00:58:27,226 --> 00:58:28,558
چرا باید اینکار رو بکنی؟
634
00:58:28,783 --> 00:58:30,281
هی! باک!
635
00:58:30,459 --> 00:58:31,825
باک، میخوای...؟
636
00:58:32,459 --> 00:58:33,590
باک؟
637
00:58:33,592 --> 00:58:35,126
اونو برگردون
638
00:58:37,654 --> 00:58:40,088
حالا میخوای چیکار کنی؟ هان؟
639
00:58:48,893 --> 00:58:50,991
باک! داری چیکار میکنی؟
640
00:58:50,993 --> 00:58:52,590
اونو برگردون
641
00:58:52,592 --> 00:58:54,423
باک، اینکار رو نکن
642
00:58:54,425 --> 00:58:55,726
اون واسه منه
643
00:58:56,000 --> 00:58:57,898
بهش نیاز دارم
644
00:58:57,900 --> 00:58:59,565
اینکار رو با من نکن
645
00:58:59,567 --> 00:59:01,332
چیکار کردی؟ کجاست؟
646
00:59:01,334 --> 00:59:03,432
فقط... میشه...
647
00:59:03,434 --> 00:59:05,432
بلند شو
648
00:59:05,434 --> 00:59:07,033
بلند شو
649
00:59:09,084 --> 00:59:10,184
باک
650
00:59:19,201 --> 00:59:20,767
لعنت بهش، چقدر بزرگی!
651
00:59:29,301 --> 00:59:31,634
امروز، روز تولدش بود
652
00:59:40,526 --> 00:59:42,025
پسرم!
653
00:59:46,292 --> 00:59:49,125
بعد از اینکه مُرد، من و مامانش...
654
00:59:50,576 --> 00:59:53,040
از هم فاصله گرفتیم
655
00:59:53,042 --> 00:59:55,808
اون نمیخواست دور و بر من باشه...
656
00:59:57,709 --> 01:00:00,442
من نمیخواستم دور و بر هیچکس باشم!
657
01:00:05,359 --> 01:00:07,625
پس اومدم اینجا
658
01:00:12,234 --> 01:00:14,165
بعدش تو رو دیدم
659
01:00:23,626 --> 01:00:24,891
لعنتی
660
01:00:24,893 --> 01:00:26,759
باید یه جایی همین اطراف باشه
661
01:00:28,859 --> 01:00:30,726
خوبه، بیدار شدی
662
01:00:31,993 --> 01:00:33,325
گذاشتمش...
663
01:00:35,125 --> 01:00:36,425
ایناهاشش
664
01:00:37,476 --> 01:00:39,242
یه چیزی رو میخوام بهت نشون بدم
665
01:00:41,808 --> 01:00:43,009
بیا اینجا
666
01:00:43,908 --> 01:00:46,173
این یه نقشه از یوکان ـه
667
01:00:46,175 --> 01:00:51,476
پسرم همیشه داستانهای ماجراجویی میخوند
668
01:00:52,417 --> 01:00:54,016
و دیوونهی اخباری بود که ...
669
01:00:54,018 --> 01:00:55,648
از یوکان میومد
670
01:00:55,650 --> 01:00:57,315
بخاطر طلا نبود، اون به طلا اهمیتی نمیداد
671
01:00:57,317 --> 01:00:58,781
بخاطر کوهها بود!
672
01:00:58,783 --> 01:01:00,715
تمام روز به نقشهها...
673
01:01:00,717 --> 01:01:02,249
و عکسهای کوهها نگاه میکرد
674
01:01:02,251 --> 01:01:05,681
دربارهی اون چیزی که اون طرفه کوههاست،
رویابافی میکرد
675
01:01:05,683 --> 01:01:07,817
جاهایی که هیچکس تاحالا داخلشون نبوده
676
01:01:09,151 --> 01:01:10,384
سرزمینهای وحش!
(خالی از سکنهی انسانها)
677
01:01:12,351 --> 01:01:14,482
من گفتم:«بیا بریم»
678
01:01:14,484 --> 01:01:16,415
اون گفت:«آره، بابا»
679
01:01:16,417 --> 01:01:17,882
«از اینجا شروع میکنیم»
680
01:01:17,884 --> 01:01:21,082
بعدش مدادش رو برداشت...
681
01:01:21,084 --> 01:01:24,715
و یه خط کشید که از نقشه زد بیرون
682
01:01:24,717 --> 01:01:27,582
و گفتش:«بیا بریم اونجا»
683
01:01:27,584 --> 01:01:30,817
«خارج از نقشه! جایی که کسی تاحالا نبوده»
684
01:01:32,959 --> 01:01:36,556
سفری بود که عاشقش میشد
685
01:01:36,558 --> 01:01:38,558
یه ماجراجوییِ واقعی
686
01:01:43,059 --> 01:01:44,859
ما میتونیم بریم!
687
01:01:47,192 --> 01:01:48,558
تو و من!
688
01:01:50,493 --> 01:01:52,292
ببینیم اون بیرون چیا هست
689
01:01:53,851 --> 01:01:55,315
نظرت چیه؟
690
01:01:55,317 --> 01:01:58,784
این یه قایق باریکه، باک
ما قراره باهاش سفر کنیم
691
01:02:03,851 --> 01:02:07,782
آروم. بشین بشین بشین، باک
692
01:02:07,784 --> 01:02:10,250
خوبه. پسر خوب
693
01:02:34,692 --> 01:02:37,725
چیکار داری میکنی؟
694
01:02:39,417 --> 01:02:40,750
گدایی؟
695
01:02:46,609 --> 01:02:48,242
تو حیوون دست آموز من نیستی!
696
01:02:58,817 --> 01:03:00,281
میای یا نه؟
697
01:03:01,518 --> 01:03:03,151
بیا داخل
698
01:03:16,384 --> 01:03:17,717
♪ قایق ـت رو پارو بزن ♪
699
01:03:18,484 --> 01:03:21,649
♪ به آرامی در جریان آب ♪
700
01:03:21,651 --> 01:03:24,082
♪ با خوشی، با خوشی، با خوشی، باخوشی ♪
701
01:03:24,084 --> 01:03:25,215
♪ زندگی همچون یک رویاست ♪
702
01:03:25,217 --> 01:03:28,617
یالا باک، یه آهنگ واسمون بخون
703
01:03:31,183 --> 01:03:32,748
شایدم بهتره نخونی
704
01:04:05,467 --> 01:04:06,965
705
01:04:15,167 --> 01:04:17,198
706
01:04:20,717 --> 01:04:22,981
خوشحالم که داری لذت میبری!
707
01:04:38,775 --> 01:04:40,476
خوشت اومد! آره؟
708
01:04:53,784 --> 01:04:55,784
فکر کنم از اینجا به بعد رو باید پیاده بریم
709
01:05:50,709 --> 01:05:53,242
اجدادت در گذشته اینجا پرسه میزدن
710
01:05:53,743 --> 01:05:55,175
اجداد من هم همینطور
711
01:05:55,875 --> 01:05:58,006
اونموقع که متمدن نشده بودیم!
712
01:06:06,042 --> 01:06:08,309
ما میایم و میریم. مگه نه؟
713
01:06:10,801 --> 01:06:12,634
ولی این همیشه همینجاست
714
01:06:25,534 --> 01:06:26,632
چیه؟
715
01:06:26,634 --> 01:06:28,699
نمیدونم. کدوم طرف؟ تو بگو
716
01:06:28,701 --> 01:06:30,601
یالا. تو راه رو نشون بده
717
01:06:42,734 --> 01:06:44,267
باک؟
718
01:06:57,634 --> 01:07:01,100
ببین چی پیدا کردی!
719
01:07:15,493 --> 01:07:16,859
پسر...
720
01:07:19,592 --> 01:07:22,290
اینجا رو نگاه کن، باک
721
01:07:22,292 --> 01:07:25,292
فکر نمیکنم از همهی نقشهها بیرون زده باشیم
722
01:07:35,192 --> 01:07:37,226
فکر کنم یه جویندهی طلا بوده
723
01:07:37,867 --> 01:07:39,101
آشغال
724
01:07:39,634 --> 01:07:41,965
آشغال
725
01:07:41,967 --> 01:07:43,400
آشغال
726
01:07:52,542 --> 01:07:54,376
گنج!
727
01:08:02,542 --> 01:08:05,940
این واسه منه! خیلیخب؟
728
01:08:05,942 --> 01:08:07,542
دست بهش نمیزنی. واسه خودمه
729
01:08:30,775 --> 01:08:32,242
روز خوبی بود
730
01:08:52,809 --> 01:08:54,675
نیاکانت هستن
731
01:08:56,675 --> 01:08:58,009
گرگها!
732
01:10:00,200 --> 01:10:03,000
خوبه، باک
733
01:10:03,734 --> 01:10:06,167
ولی بیشتر شبیه به این باشن. خب؟
734
01:10:14,534 --> 01:10:16,501
لعنت بهش! اون افسانه حقیقت داره
735
01:10:24,876 --> 01:10:26,776
همینه باک!
736
01:10:28,176 --> 01:10:29,742
آفرین پسر
737
01:10:41,509 --> 01:10:44,375
چیه؟
به چی داری نگاه میکنی؟
738
01:10:49,243 --> 01:10:50,609
برو یه نگاه بنداز
739
01:10:51,842 --> 01:10:52,909
برو
740
01:10:53,783 --> 01:10:55,184
برو
741
01:10:56,950 --> 01:10:59,817
قبل از تاریکی برگرد
742
01:13:10,986 --> 01:13:11,986
باک
743
01:15:04,634 --> 01:15:07,067
اینجا که فاصلهی زیادی با خونه داره...
744
01:15:08,433 --> 01:15:11,001
یه تغییری رو در باک احساس میکنم
745
01:15:15,034 --> 01:15:17,767
یه چیزی داره اونو به سمت جنگل میکشونه
746
01:15:20,037 --> 01:15:21,737
به سمت شکار
747
01:15:32,701 --> 01:15:34,567
عالی بود، باک
748
01:15:35,367 --> 01:15:36,933
عالی بود
749
01:15:37,801 --> 01:15:41,641
اون همچنان با من همون سگ سابق ـه
750
01:15:41,643 --> 01:15:44,009
ولی سخته که بخوام تصور کنم...
751
01:15:44,908 --> 01:15:47,509
اون بخواد دوباره برگرده پیش انسانها
752
01:15:49,725 --> 01:15:52,290
آیا خونهای هست که به اندازهی کافی بزرگ باشه
تا بتونه اون رو نگهداره؟
753
01:16:07,417 --> 01:16:11,517
این سفر انگار داره باک رو به سمت سرنوشتش سوق میده
754
01:16:20,768 --> 01:16:23,100
منو به کجا داره سوق میده؟
755
01:17:25,284 --> 01:17:26,683
ایندفعه دیگه نه!
756
01:17:29,050 --> 01:17:30,817
خیلی از تاریکی گذشته
757
01:17:32,683 --> 01:17:36,884
هر روز داری دیرتر و دیرتر برمیگردی
758
01:17:38,268 --> 01:17:41,665
آره، میدونم. چیزهای زیادی برای کشف کردن هست
759
01:17:41,667 --> 01:17:44,134
ولی جهان، جای خطرناکیه
760
01:17:44,817 --> 01:17:46,751
هیچوقت نمیدونی چی در انتظارته
761
01:17:48,759 --> 01:17:51,492
هیچوقت نمیدونی!
762
01:17:57,025 --> 01:18:01,125
تب بعد از دو روز "تیمی" رو از پا در آورد
763
01:18:10,542 --> 01:18:11,908
عجب!
764
01:18:14,676 --> 01:18:16,542
باشه، باک
765
01:18:33,308 --> 01:18:35,776
تابستون خیلی زیبایی بود
766
01:18:43,250 --> 01:18:44,717
میدونی چیه، باک؟
767
01:18:46,217 --> 01:18:47,817
داشتم فکر میکردم
768
01:18:49,000 --> 01:18:51,832
شاید برای خودم یه راه آهن بخرم
769
01:18:51,834 --> 01:18:52,998
اون کلاه منه؟
770
01:18:53,000 --> 01:18:54,632
اون کلاه منه! یالا...
771
01:18:54,634 --> 01:18:56,031
کلاهم رو بهم بده
772
01:18:56,033 --> 01:18:57,799
کلاهم رو ...بهم بده
773
01:18:57,801 --> 01:19:00,267
کلاهم رو بهم بده
کلاهم رو بهم بده
774
01:19:01,434 --> 01:19:02,434
باک
775
01:19:02,701 --> 01:19:03,868
باک
776
01:19:04,167 --> 01:19:05,098
یالا
777
01:19:05,100 --> 01:19:07,534
آفرین!
778
01:19:12,059 --> 01:19:13,092
779
01:19:14,558 --> 01:19:16,126
گرگهای تیمبر!
780
01:19:17,292 --> 01:19:18,859
زیباست
781
01:19:20,292 --> 01:19:22,292
اینجا قلمرو اوناست
782
01:19:22,776 --> 01:19:24,642
اونا صاحب این تپهها هستن
783
01:19:31,759 --> 01:19:32,759
میخوای بری؟
784
01:19:33,792 --> 01:19:34,891
برو
785
01:19:34,893 --> 01:19:36,259
فقط...
786
01:19:38,526 --> 01:19:40,225
مراقب باش
787
01:20:30,601 --> 01:20:33,067
اون هم لوس شده بود
788
01:20:34,134 --> 01:20:36,098
هم درد و رنج کشیده بود
789
01:20:36,100 --> 01:20:38,100
اونهم در دست انسانها
790
01:20:39,643 --> 01:20:42,142
حالا، باک خودش رو ...
791
01:20:43,117 --> 01:20:45,184
با همنوعهاش پیدا کرد
792
01:20:46,618 --> 01:20:50,717
چقدر سفر کرد تا خونهش رو پیدا کنه!
793
01:20:53,184 --> 01:20:56,817
چقدر خودم از خونهی خودم دور شدم
794
01:21:15,567 --> 01:21:16,967
بیا، اینجا رو نگاه کن باک!
795
01:21:17,334 --> 01:21:18,534
خواروبار
796
01:21:20,501 --> 01:21:22,033
برای زندگی...
797
01:21:22,933 --> 01:21:25,200
هیچ انسانی بیشتر از این نیاز نداره
798
01:21:27,783 --> 01:21:30,084
وقتش رسیده که من هم برم، باک
799
01:21:31,317 --> 01:21:32,783
برم خونه
800
01:21:33,317 --> 01:21:35,681
یا هرچیزی که ازش باقی مونده!
801
01:21:35,683 --> 01:21:36,950
یه سر و سامونی بهش بدم
802
01:21:38,525 --> 01:21:39,825
یا حداقل تلاشم رو بکنم
803
01:21:46,259 --> 01:21:47,259
نه
804
01:21:48,992 --> 01:21:51,725
ازت نمیخوام که باهام بیای، باک
805
01:21:55,334 --> 01:21:57,667
اینجا برای خودت یه چیزی داری
806
01:21:58,375 --> 01:22:00,475
یه چیز مهم
807
01:22:01,275 --> 01:22:03,609
با همون زندگی کن
808
01:22:07,176 --> 01:22:08,842
صبح میرم
809
01:22:10,042 --> 01:22:11,976
میام تا خداحافظی کنم
810
01:22:18,408 --> 01:22:20,842
تو سگ خوبی هستی، باک
811
01:22:32,209 --> 01:22:34,675
سگ خوبی هستی
812
01:24:33,334 --> 01:24:35,198
این همه راه رو تا اینجا اومدی
813
01:24:35,200 --> 01:24:37,232
یه چیزی میدونستی، مگه نه؟
814
01:24:37,234 --> 01:24:38,098
آروم باش!
815
01:24:38,100 --> 01:24:40,100
همش رو برای خودت میخواستی
816
01:24:40,900 --> 01:24:42,898
کجاست؟
817
01:24:42,900 --> 01:24:44,634
طلا کجاست؟
818
01:24:54,284 --> 01:24:55,717
همه جاست
819
01:24:59,917 --> 01:25:01,616
برش دار
820
01:25:01,618 --> 01:25:03,415
همش رو بردار
821
01:25:03,417 --> 01:25:05,251
اون چیزی رو تغییر نمیده
822
01:25:06,292 --> 01:25:08,658
مُردهها رو برنمیگردونه
823
01:25:27,243 --> 01:25:28,475
824
01:25:29,393 --> 01:25:30,823
با این آشنایی! مگه نه؟
825
01:25:30,825 --> 01:25:32,424
خوبه
826
01:25:32,426 --> 01:25:33,658
اینو میبینی، پسر؟
827
01:25:34,326 --> 01:25:36,057
میبینیش؟
828
01:25:36,059 --> 01:25:37,658
خوبه
829
01:26:12,817 --> 01:26:13,884
باک
830
01:26:15,328 --> 01:26:16,527
آره
831
01:26:18,890 --> 01:26:20,423
تو برگشتی!
832
01:27:38,594 --> 01:27:40,160
عجب، باک
833
01:27:44,900 --> 01:27:47,200
عجب ماجراجوییای بود، مگه نه؟
834
01:28:00,933 --> 01:28:03,100
چیزی نیست، پسر
835
01:28:21,351 --> 01:28:23,117
تو الان توی خونهای!
836
01:30:03,600 --> 01:30:06,967
در این کوهها جایی وجود داره
837
01:30:09,001 --> 01:30:13,101
که یه نژاد جدید از گرگهای تیمبر پرسه میزنه
838
01:30:14,109 --> 01:30:17,873
که باهوشتر از هر مرد یا گرگی ـه
839
01:30:19,375 --> 01:30:22,040
بخاطر اون سگی که...
840
01:30:22,042 --> 01:30:24,009
دسته رو رهبری میکنه،
841
01:30:25,917 --> 01:30:29,515
حالا بدون ترس زندگی میکنند
842
01:30:29,517 --> 01:30:33,450
بچههای خودشون رو بزرگ و تربیت میکنند
843
01:31:00,651 --> 01:31:04,684
بعضیها میگن اینا همش یه افسانهست
844
01:31:05,817 --> 01:31:07,415
اما تعدادشون زیاد نیست
845
01:31:07,417 --> 01:31:11,250
میدونید... من یه زمانی اون رو میشناختم
846
01:31:12,417 --> 01:31:16,317
وقتی که فقط یه سگ در کنار یه مرد بود
847
01:31:20,283 --> 01:31:23,283
با وجود اینکه این سرزمین واسه اونه،
848
01:31:23,817 --> 01:31:25,582
هر تابستون...
849
01:31:25,584 --> 01:31:28,632
وقتی که به پایین دشت میاد
850
01:31:28,634 --> 01:31:31,998
اون، دستهای مهربون و اربابهای قدیمیش رو...
851
01:31:32,000 --> 01:31:33,967
به یاد میاره
852
01:31:37,834 --> 01:31:40,567
قبل از اینکه بره پیش...
853
01:31:41,801 --> 01:31:44,567
قبل از اینکه ارباب خودش بشه
(جملهی قبلش رو تصحیح میکنه)
854
01:31:47,033 --> 01:31:48,933
قبل از اینکه ...
855
01:31:49,667 --> 01:31:51,534
بشنوه!
856
01:31:53,734 --> 01:31:53,814
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
857
01:31:53,815 --> 01:31:53,894
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
858
01:31:53,895 --> 01:31:53,975
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
859
01:31:53,976 --> 01:31:54,056
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
860
01:31:54,057 --> 01:31:54,136
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
861
01:31:54,137 --> 01:31:54,217
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
862
01:31:54,218 --> 01:31:54,298
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
863
01:31:54,299 --> 01:31:54,378
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
864
01:31:54,379 --> 01:31:54,459
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
865
01:31:54,460 --> 01:31:54,539
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
866
01:31:54,540 --> 01:31:54,620
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
867
01:31:54,621 --> 01:31:54,701
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
868
01:31:54,702 --> 01:31:54,781
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
869
01:31:54,782 --> 01:31:54,862
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
870
01:31:54,863 --> 01:31:54,943
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
871
01:31:54,944 --> 01:31:55,023
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
872
01:31:55,024 --> 01:31:55,104
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
873
01:31:55,105 --> 01:31:55,185
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
874
01:31:55,186 --> 01:31:55,265
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
875
01:31:55,266 --> 01:31:55,346
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
876
01:31:55,347 --> 01:31:55,427
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
877
01:31:55,428 --> 01:31:55,507
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
878
01:31:55,508 --> 01:31:55,588
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
879
01:31:55,589 --> 01:31:55,668
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
880
01:31:55,669 --> 01:31:55,749
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
881
01:31:55,750 --> 01:31:55,830
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
882
01:31:55,831 --> 01:31:55,910
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
883
01:31:55,911 --> 01:31:55,991
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
884
01:31:55,992 --> 01:31:56,072
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
885
01:31:56,073 --> 01:31:56,152
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
886
01:31:56,153 --> 01:31:56,233
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
887
01:31:56,234 --> 01:31:56,314
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
888
01:31:56,315 --> 01:31:56,394
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
889
01:31:56,395 --> 01:31:56,475
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
890
01:31:56,476 --> 01:31:56,556
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
891
01:31:56,557 --> 01:31:56,636
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
892
01:31:56,637 --> 01:31:56,717
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
893
01:31:56,718 --> 01:31:56,798
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
894
01:31:56,799 --> 01:31:56,878
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
895
01:31:56,879 --> 01:31:56,959
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
896
01:31:56,960 --> 01:31:57,039
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
897
01:31:57,040 --> 01:31:57,120
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
898
01:31:57,121 --> 01:31:57,201
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
899
01:31:57,202 --> 01:31:57,281
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
900
01:31:57,282 --> 01:31:57,362
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
901
01:31:57,363 --> 01:31:57,443
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
902
01:31:57,444 --> 01:31:57,523
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
903
01:31:57,524 --> 01:31:57,604
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
904
01:31:57,605 --> 01:31:57,685
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
905
01:31:57,686 --> 01:31:57,765
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
906
01:31:57,766 --> 01:31:57,846
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
907
01:31:57,847 --> 01:31:57,927
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
908
01:31:57,928 --> 01:31:58,007
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
909
01:31:58,008 --> 01:31:58,088
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
910
01:31:58,089 --> 01:31:58,168
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
911
01:31:58,169 --> 01:31:58,249
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
912
01:31:58,250 --> 01:31:58,330
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
913
01:31:58,331 --> 01:31:58,410
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
914
01:31:58,411 --> 01:31:58,491
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
915
01:31:58,492 --> 01:31:58,572
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
916
01:31:58,573 --> 01:31:58,652
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
917
01:31:58,653 --> 01:32:03,734
ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint
GoodBadUgly@
Javad_sub@
918
01:32:03,734 --> 01:32:33,734
بروزترين مرجع فيلم زيرنويس و دي وي دي هاي منو اصلي در ايران
ما را در تلگرام دنبال کنيد
@QNDVD
78183