Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,020 --> 00:00:28,890
TERROR OF MECHAGODZILLA
(MEKAGOJIRA NO GYAKUSHU)
2
00:05:01,500 --> 00:05:04,760
Sir, we will arrive at the
ocean boundary shortly.
3
00:05:05,300 --> 00:05:07,670
Prepare to submerge the submarine
before we reach the ocean boundary.
4
00:05:07,840 --> 00:05:11,290
Roger. Begin submersion, depth 250!
5
00:05:11,770 --> 00:05:13,930
Beginning submersion, depth 250.
6
00:05:26,720 --> 00:05:29,820
The scattered remains of Mechagodzilla
should be found within this area.
7
00:05:30,460 --> 00:05:34,860
It would be in our best interest to collect
the head. Be as careful as possible.
8
00:05:35,130 --> 00:05:36,120
I understand.
9
00:05:36,860 --> 00:05:38,300
Depth, 250!
10
00:05:39,400 --> 00:05:40,870
Switch to deep sea scanning!
11
00:05:50,010 --> 00:05:50,910
Searchlight!
12
00:05:56,080 --> 00:05:57,020
Begin procedures!
13
00:06:28,250 --> 00:06:31,980
That's strange... Our analysis
equipment is having no reaction.
14
00:06:32,590 --> 00:06:38,650
There are no traces of space-titanium
within a 500 meter radius.
15
00:06:39,530 --> 00:06:42,860
Even if there wasn't any wreckage, we should
have received some kind of reaction by now.
16
00:06:47,100 --> 00:06:49,000
It's not within the radius of this area?
17
00:06:50,410 --> 00:06:52,000
We show absolutely nothing.
18
00:07:00,080 --> 00:07:02,280
Mechagodzilla's remains must be...
19
00:07:47,230 --> 00:07:49,130
What is it?
- Blow the main tanks!
20
00:07:52,130 --> 00:07:53,260
It's no use!
21
00:07:56,440 --> 00:07:58,270
Base! Base! We're in trouble!
22
00:08:43,750 --> 00:08:49,850
Certainly, the ocean exploration research
ship was in its experimental stages.
23
00:08:50,990 --> 00:08:57,960
But I cannot believe the accident was caused by
a design flaw or some kind of technical error.
24
00:08:59,600 --> 00:09:01,260
What has become of the wreckage?
25
00:09:02,100 --> 00:09:06,600
Well, it appears that a powerful form of
energy ripped the submarine to pieces.
26
00:09:08,210 --> 00:09:09,270
Ripped it apart?
27
00:09:10,040 --> 00:09:11,570
It wasn't an explosion?
28
00:09:13,280 --> 00:09:14,410
I'm sure of it.
29
00:09:18,420 --> 00:09:19,750
He's right, Boss.
30
00:09:25,460 --> 00:09:26,790
Take a look at this.
31
00:09:29,460 --> 00:09:30,590
A flying saucer?
32
00:09:30,870 --> 00:09:32,300
That's what we've concluded.
33
00:09:33,000 --> 00:09:40,100
The cinema crew that took this photo
swore it was taken on the day it sank.
34
00:09:41,040 --> 00:09:45,170
We cannot say what it is yet, but we
need to be very cautious now.
35
00:09:45,350 --> 00:09:47,540
I'm Ichinose from the Ocean
Exploration Research Institute.
36
00:09:48,350 --> 00:09:52,620
Hey, Ichinose!
- Hey, old buddy!
37
00:09:55,290 --> 00:09:56,950
You two know each other?
38
00:09:57,120 --> 00:09:58,590
Yes, we went college together.
39
00:09:59,060 --> 00:10:01,320
Really? Well, well... have a seat.
- Right.
40
00:10:04,870 --> 00:10:05,800
We were waiting for you.
41
00:10:06,000 --> 00:10:06,690
Thanks...
42
00:10:07,270 --> 00:10:09,360
Now that we are all here...
43
00:10:09,570 --> 00:10:11,870
...I want you to listen to the data
from this voice recorder.
44
00:10:15,940 --> 00:10:18,740
Answer us! Answer us, please!
45
00:10:19,080 --> 00:10:21,840
Base! Base! Answer us!
46
00:10:22,980 --> 00:10:27,150
Ah! A fish! It's coming for us!
47
00:10:28,020 --> 00:10:31,820
No, it's not a fish!
48
00:10:32,860 --> 00:10:33,590
It's a dinosaur!
49
00:10:33,760 --> 00:10:34,790
A dinosaur?
50
00:10:36,100 --> 00:10:37,500
Replay that again.
51
00:10:39,470 --> 00:10:43,370
No, it's not a fish!
It's a dinosaur!
52
00:10:44,240 --> 00:10:45,540
A dinosaur!
53
00:10:45,710 --> 00:10:47,610
He definitely said "dinosaur"...
54
00:10:48,910 --> 00:10:52,810
You're from the marine institute,
what do you think?
55
00:10:55,350 --> 00:10:56,710
I don't believe it...
56
00:11:15,340 --> 00:11:17,500
Commander, sorry to keep you waiting.
57
00:11:18,940 --> 00:11:21,130
How was your trip?
58
00:11:21,840 --> 00:11:23,940
Earth vehicles are so horrible.
59
00:11:24,910 --> 00:11:30,010
Thousands of hours of space flight could not
compare to one hour in their inferior vehicles.
60
00:11:30,320 --> 00:11:31,250
Incredible...
61
00:11:31,950 --> 00:11:35,010
But they will soon tremble
before our might.
62
00:11:39,530 --> 00:11:40,890
So, this is Tokyo...
63
00:11:48,440 --> 00:11:52,340
This city is the very essence of
what is wrong with the Earth.
64
00:11:53,010 --> 00:12:00,350
Ignoring the pollution and destruction they've
created and not knowing what to do about it...
65
00:12:00,610 --> 00:12:01,840
I do not understand them...
66
00:12:05,350 --> 00:12:07,340
This is what will become of Tokyo...
67
00:12:08,560 --> 00:12:12,010
Our city will be built once we've
destroyed the old one...
68
00:12:15,730 --> 00:12:18,630
And the preparations?
- They're going forward as planned.
69
00:12:19,170 --> 00:12:23,470
The base on our third planet is
being pulled in by the black hole.
70
00:12:23,770 --> 00:12:26,640
We must relocate to the Earth.
We cannot allow failure...
71
00:12:28,040 --> 00:12:31,410
Commander, it might be useful
to hire some earthlings.
72
00:12:32,680 --> 00:12:33,480
Earthlings?!
73
00:12:33,650 --> 00:12:35,710
A science instructor, Dr. Shinzo Mafune.
74
00:12:36,320 --> 00:12:39,150
He is an extraordinary earthling
that may benefit our cause.
75
00:12:39,690 --> 00:12:41,250
Can you trust him?
76
00:12:41,760 --> 00:12:43,990
As long as we keep
his daughter alive.
77
00:12:44,160 --> 00:12:48,120
Besides, Dr. Mafune hates
his fellow earthlings!
78
00:12:48,660 --> 00:12:50,290
And why is that?
79
00:12:51,030 --> 00:12:55,970
Twenty years ago, Dr. Mafune was
the top scientist in his field.
80
00:12:56,400 --> 00:13:00,640
His research was more advanced than
the others and he was punished for it...
81
00:13:15,260 --> 00:13:19,960
Dr. Mafune studied at this institute.
He was a brilliant biologist...
82
00:13:20,930 --> 00:13:24,730
Thirty years ago, he published a plan
about the idea of undersea exploration...
83
00:13:25,530 --> 00:13:29,200
This plan caught the world's attention...
84
00:13:30,370 --> 00:13:35,370
He also tested ways in which
he could control animals...
85
00:13:36,380 --> 00:13:39,350
But many of these tests
were unsuccessful...
86
00:13:40,110 --> 00:13:46,420
One day, he issued a report on the discovery a
dinosaur living at the bottom of Ogasawara Bay...
87
00:13:47,220 --> 00:13:50,090
The doctor named the
dinosaur, Titanosaurus...
88
00:13:50,790 --> 00:13:53,420
He was sure he would
be able to control it...
89
00:13:53,730 --> 00:13:56,200
In the end, it changed the Doctor's life...
90
00:13:58,130 --> 00:13:59,830
And about 15 years ago...
91
00:14:00,970 --> 00:14:03,700
...he ended his studies at the institute.
92
00:14:05,840 --> 00:14:09,300
It was said that he left because
he pushed himself too hard...
93
00:14:10,240 --> 00:14:14,810
Mr. Oota, what did you think
of Dr. Mafune's studies?
94
00:14:15,580 --> 00:14:17,980
To control animals scientifically...
95
00:14:19,250 --> 00:14:23,620
As a human being, I don't think we
have the right to wield such power.
96
00:14:25,760 --> 00:14:28,060
I will always be opposed to it...
97
00:14:29,860 --> 00:14:32,700
Sir, where does Dr. Mafune live?
98
00:14:33,570 --> 00:14:36,800
He used to live in Manazuru. I
don't know where he is now.
99
00:14:37,400 --> 00:14:40,100
Really? Thank you very much.
100
00:14:44,980 --> 00:14:48,750
Mafune, huh? Oh, the lunatic
that lives in the mansion!
101
00:14:49,680 --> 00:14:53,240
You're right. His mansion is
in the middle of that forest.
102
00:14:54,560 --> 00:14:56,650
I haven't seen anyone there in a while...
103
00:14:57,460 --> 00:15:00,290
And no one wants to go near that place!
104
00:16:01,590 --> 00:16:04,020
There doesn't seem to be anyone here.
105
00:16:10,230 --> 00:16:13,220
Is this Dr. Mafune's residence?
- Hey, wait!
106
00:16:23,380 --> 00:16:26,610
Hello. Is this Dr. Mafune's residence?
107
00:16:28,120 --> 00:16:30,810
I'd really like to see the Doctor. I'm...
108
00:16:30,990 --> 00:16:32,150
He is dead.
109
00:16:32,820 --> 00:16:34,480
He died?
110
00:16:34,990 --> 00:16:35,960
Five years ago.
111
00:16:38,290 --> 00:16:40,520
Excuse me... Excuse me, Miss!
112
00:16:42,430 --> 00:16:44,730
I'm with the International
Police Organization.
113
00:16:44,900 --> 00:16:48,390
He's from the Ocean
Exploration Research Institute.
114
00:16:48,570 --> 00:16:49,590
I am Ichinose.
115
00:16:50,140 --> 00:16:54,130
The truth is, we are interested in
the Doctor's research on a dinosaur.
116
00:16:54,380 --> 00:16:56,370
Do you know anything about it?
117
00:16:57,010 --> 00:16:57,840
A Dinosaur?
118
00:16:58,210 --> 00:17:00,980
We believe it was the cause
of some attacks recently.
119
00:17:01,320 --> 00:17:03,910
I'm sorry, but his office isn't here.
120
00:17:05,290 --> 00:17:08,690
When father was alive, he did
not speak about his work.
121
00:17:09,190 --> 00:17:11,680
You don't have anything we can look at?
122
00:17:12,130 --> 00:17:14,590
Did your father leave
anything here from work?
123
00:17:14,800 --> 00:17:19,260
I burned it all... when my father died.
124
00:17:19,730 --> 00:17:20,720
Burned it?
125
00:17:21,400 --> 00:17:26,500
Out of all of his notes, can you
remember anything you could tell us?
126
00:17:26,670 --> 00:17:27,830
Please forgive me...
127
00:17:30,180 --> 00:17:33,110
I do not want to think
about that incident.
128
00:17:41,390 --> 00:17:43,790
That was strange... What was
she so bothered about?
129
00:17:53,970 --> 00:17:56,440
Congratulations, Doctor.
This deserves a toast!
130
00:17:57,070 --> 00:17:57,970
A toast!
131
00:18:02,780 --> 00:18:05,400
Now that Titanosaurus'
control is complete...
132
00:18:06,050 --> 00:18:10,750
...you've helped us make
this a very happy occasion.
133
00:18:11,220 --> 00:18:17,560
No, no... I could not have completed
my research without your assistance.
134
00:18:41,420 --> 00:18:44,710
Father, Interpol was just here.
135
00:18:45,520 --> 00:18:48,040
What?
- Interpol?
136
00:18:48,920 --> 00:18:51,910
They were interested in hearing
about your research on dinosaurs.
137
00:18:58,700 --> 00:19:02,930
Well, their interest is
fifteen years too late...
138
00:19:04,370 --> 00:19:07,100
Now I will make them all think!
I'll show them my theory was correct!
139
00:19:07,410 --> 00:19:14,580
I'll wipe out the fools of the world who
thought I was mad! I'll show them all...!
140
00:19:15,220 --> 00:19:16,150
Father...
141
00:19:17,020 --> 00:19:19,350
Katsura, don�t you worry about me...
142
00:19:19,550 --> 00:19:23,750
Doctor, it's time to show you
what you were working for.
143
00:19:24,290 --> 00:19:25,260
Me?
144
00:19:25,860 --> 00:19:29,760
It's for your revenge...
The perfect weapon for you to use.
145
00:21:19,370 --> 00:21:20,340
What in the world is that?
146
00:21:20,940 --> 00:21:22,000
Mechagodzilla...
147
00:21:22,710 --> 00:21:23,870
Mechagodzilla?
148
00:21:25,780 --> 00:21:27,180
Then you're...
149
00:21:27,410 --> 00:21:28,380
Yes...
150
00:21:29,520 --> 00:21:32,610
We are spacemen from the
Third Planet of the Black Hole.
151
00:21:34,320 --> 00:21:37,350
After Godzilla had defeated
Mechagodzilla the first time...
152
00:21:37,520 --> 00:21:42,460
...we pulled it from the ocean
and began rebuilding it.
153
00:21:44,400 --> 00:21:45,300
Doctor...
154
00:21:46,770 --> 00:21:50,670
Let me introduce you
to our commander, Mugal.
155
00:21:51,200 --> 00:21:53,730
I've waited for this moment, Dr. Mafune...
156
00:21:55,080 --> 00:21:58,270
What do you think of
our science facilities?
157
00:22:13,290 --> 00:22:14,760
This is a tremendous opportunity!
158
00:22:16,460 --> 00:22:18,490
I am pleased that you think so.
159
00:22:19,900 --> 00:22:23,360
Doctor, I have a favor to ask of you...
160
00:22:25,940 --> 00:22:30,170
We would like you to give us the
control device that you have invented.
161
00:22:31,240 --> 00:22:33,940
With your Titanosaurus
and our Mechagodzilla...
162
00:22:34,920 --> 00:22:37,610
...we would achieve our
goals with little opposition.
163
00:22:38,590 --> 00:22:39,980
A prisoner has escaped!
164
00:22:40,150 --> 00:22:41,620
What?! Alright let's go!
165
00:22:50,100 --> 00:22:53,970
It's alright. We will capture him
before he reaches any other humans.
166
00:23:27,400 --> 00:23:29,770
Did you really think
you could escape? Fire!
167
00:23:48,050 --> 00:23:52,290
Attaching weapons to the
sub will slow it down.
168
00:23:52,830 --> 00:23:57,230
Our current sonar's range is about 500 meters.
We can try to expand it to 1 to 1.5 kilometers.
169
00:23:58,470 --> 00:24:01,700
That way, we'll have an advanced warning
before the dinosaur gets too close.
170
00:24:02,300 --> 00:24:06,900
Originally, Titanosaurus was not
considered an aggressive species.
171
00:24:07,440 --> 00:24:11,240
It would not attack
anything on its own.
172
00:24:12,380 --> 00:24:16,110
We found this book while searching
the area with Ichinose.
173
00:24:17,450 --> 00:24:20,010
This is Dr. Mafune's notebook.
174
00:24:22,190 --> 00:24:25,350
How about it, Wakayama...
Will one kilometer be enough?
175
00:24:26,860 --> 00:24:28,730
Let me look into it.
176
00:24:36,240 --> 00:24:38,730
Not particularly aggressive?
177
00:24:44,080 --> 00:24:45,410
Oh, thank you.
178
00:24:48,620 --> 00:24:50,280
Sorry for calling you here so urgently.
179
00:24:53,290 --> 00:24:55,350
Well, thank you.
You didn't have to come.
180
00:24:57,860 --> 00:25:03,390
The truth is, we've stumbled on some
notes that were written by the Doctor.
181
00:25:05,130 --> 00:25:06,100
Here they are.
182
00:25:09,000 --> 00:25:12,600
I've noticed that the Doctor's and
my own views were about the same.
183
00:25:17,910 --> 00:25:18,840
Ichinose...
184
00:25:20,650 --> 00:25:23,840
Please forget everything
about the Titanosaurus.
185
00:25:24,650 --> 00:25:29,950
Both the Doctor's and my
findings are quite similar.
186
00:25:30,560 --> 00:25:33,030
Who else could come
to these conclusions?
187
00:25:36,930 --> 00:25:37,560
But...
188
00:25:39,570 --> 00:25:43,130
Katsura, we are investigating this matter.
189
00:25:45,070 --> 00:25:45,970
Investigating?
190
00:25:46,970 --> 00:25:49,310
Yes, we are preparing
a second submarine.
191
00:25:50,240 --> 00:25:52,230
You're going to investigate the dinosaur?
192
00:25:52,810 --> 00:25:56,250
Yes. I was wondering if you
would come along as well.
193
00:25:57,250 --> 00:26:00,690
That way we could prove
the Doctor's theory together.
194
00:26:01,860 --> 00:26:04,190
Would you like to come along?
195
00:26:04,420 --> 00:26:07,330
Stop, please! I beg of you!
196
00:26:11,630 --> 00:26:15,330
I thought you would be
pleased with what I was doing...
197
00:26:25,510 --> 00:26:28,710
Katsura! Come with me!
198
00:26:35,720 --> 00:26:37,750
Katsura, have you forgotten?
199
00:26:38,790 --> 00:26:39,820
I understand what I did.
200
00:26:41,760 --> 00:26:44,560
You shouldn't be saying anything to
the humans you've met out there.
201
00:26:45,700 --> 00:26:52,400
Father, Ichinose's and your
studies are very similar.
202
00:26:52,810 --> 00:26:55,170
Katsura, will you forget about it?
203
00:26:56,340 --> 00:27:01,250
Your mother did not want
you involved in my research.
204
00:27:01,920 --> 00:27:06,480
For your own good, do not follow a single
word of it! Our poor and scorned lives...
205
00:27:07,390 --> 00:27:09,650
The pain drove her to her death!
206
00:27:10,560 --> 00:27:16,520
Katsura, we cannot turn
back from our course.
207
00:27:18,600 --> 00:27:21,730
That man and his friends
are going to investigate it.
208
00:27:28,810 --> 00:27:31,830
This is Yamashita from Shizuoka.
209
00:27:32,150 --> 00:27:33,040
Thank you.
210
00:27:33,810 --> 00:27:36,610
This gentleman wanted to hand over
this fragment he found at Mount Amagi.
211
00:27:40,820 --> 00:27:42,850
This is space-titanium.
212
00:27:43,290 --> 00:27:45,920
Analyze it to ensure there is no doubt.
213
00:27:46,160 --> 00:27:48,290
Yes, sir...
But how did he get it?
214
00:27:48,730 --> 00:27:54,430
I was working on the Yamagoya
underground water pipe when it happened.
215
00:27:58,540 --> 00:28:01,840
The man pointed at a large scar on his throat
and motioned that he could not speak.
216
00:28:03,910 --> 00:28:10,540
He wrote the word "Interpol" on his hand
and pushed me back into the access tank.
217
00:28:10,920 --> 00:28:14,180
Moments later, several men chased
after him and tried to kill him.
218
00:28:14,990 --> 00:28:18,120
The body looked as
if it was mowed down.
219
00:28:18,860 --> 00:28:20,260
Did he die at Amagi?
220
00:28:21,360 --> 00:28:22,730
Begin an immediate investigation!
221
00:28:22,960 --> 00:28:24,090
Yes, sir!
222
00:28:26,900 --> 00:28:28,600
Could he have survived the attack?
223
00:28:29,040 --> 00:28:32,700
We'll know shortly, but he gave
Yamashita the vital clue we needed!
224
00:29:14,110 --> 00:29:15,010
Here.
225
00:29:25,160 --> 00:29:26,890
It's nearly complete, Doctor.
226
00:29:30,160 --> 00:29:32,530
With Mechagodzilla fitted
with your control device...
227
00:29:32,730 --> 00:29:35,290
...the greatest robot-monster will be born.
228
00:29:35,940 --> 00:29:39,600
No, it needs one more thing
to become a great machine.
229
00:29:40,540 --> 00:29:45,200
It needs living brain cells
in order for that to happen.
230
00:29:46,050 --> 00:29:46,840
I see...
231
00:29:49,350 --> 00:29:53,750
Just a moment Doctor... Was an
investigation launched to find Titanosaurus?
232
00:29:54,450 --> 00:29:59,220
Katsura knows Titanosaurus
better than I ever will.
233
00:29:59,860 --> 00:30:00,950
Then it will be okay?
234
00:30:03,600 --> 00:30:04,790
Commander, do you...?
235
00:30:05,330 --> 00:30:07,060
No, no. Don't mind me.
236
00:30:07,830 --> 00:30:09,770
I'm sure Katsura wouldn't
do anything wrong.
237
00:30:25,050 --> 00:30:26,990
The investigation team is
leaving today at 1 PM.
238
00:30:27,890 --> 00:30:32,260
Yes, are you going? Why?
239
00:30:34,860 --> 00:30:38,020
Is that so? I understand.
240
00:30:40,400 --> 00:30:44,860
Please wait for me until we return
from searching for the dinosaur.
241
00:30:46,170 --> 00:30:48,330
Ah! Hello? Dr. Mafune's...
242
00:30:53,550 --> 00:30:54,880
The investigation team is leaving?
243
00:31:04,460 --> 00:31:07,550
Why won't you come with
our investigation team? Why?
244
00:31:10,160 --> 00:31:11,990
He can't go! He's in danger!
245
00:31:36,120 --> 00:31:40,860
Katsura, you must keep your
head clear for a little longer.
246
00:31:41,930 --> 00:31:45,130
Decide... You cannot let
this get under your skin.
247
00:31:46,870 --> 00:31:51,170
Remember who saved you
when you were dying.
248
00:31:56,540 --> 00:31:59,810
I'm finished! Katsura, it's
complete! I've completed it!
249
00:32:01,080 --> 00:32:03,310
This is a great achievement!
250
00:32:04,750 --> 00:32:07,080
Please have the
honor of activating it.
251
00:32:07,650 --> 00:32:08,550
Alright!
252
00:32:15,130 --> 00:32:18,220
Well, let's throw the switch! Ready?
253
00:32:19,300 --> 00:32:20,130
Yes!
254
00:32:29,410 --> 00:32:30,140
Katsura!
255
00:32:32,180 --> 00:32:34,270
Katsura! Katsura!
256
00:32:34,750 --> 00:32:36,040
Katsura!
257
00:32:40,750 --> 00:32:42,880
What the...? Who are you?!
258
00:33:24,330 --> 00:33:27,390
Your heart is made of wires and gears.
259
00:33:28,400 --> 00:33:30,370
Who would ever love someone like that?
260
00:33:31,200 --> 00:33:33,600
Forget about your human friend.
261
00:33:34,110 --> 00:33:35,730
You should think about this...
262
00:33:36,310 --> 00:33:39,210
You are your father's
remaining fountain of strength.
263
00:33:44,720 --> 00:33:46,810
Would you remove such strength?
264
00:33:47,890 --> 00:33:50,380
Revenge and hate...
265
00:33:50,590 --> 00:33:56,460
Yes... Call out Titanosaurus. It
must attack the investigation team.
266
00:34:05,640 --> 00:34:08,940
Forget about your
search for Titanosaurus!
267
00:34:19,350 --> 00:34:21,250
Internal temperature, 18...
268
00:34:23,790 --> 00:34:25,760
Hey, how's our status?
269
00:34:25,960 --> 00:34:26,750
Ok...
270
00:34:32,830 --> 00:34:34,360
What's wrong? What happened?
271
00:34:36,640 --> 00:34:38,130
The gauge is going wild!
272
00:34:39,270 --> 00:34:41,500
It's like a powerful magnetic force!
273
00:34:58,590 --> 00:34:59,990
Ah, there!
274
00:35:20,350 --> 00:35:21,280
Yes, that's it!
275
00:35:23,280 --> 00:35:24,010
Attack!
276
00:35:42,270 --> 00:35:43,860
It seems to be hurt!
277
00:35:44,070 --> 00:35:45,630
Right! Lets get out of here!
278
00:35:53,950 --> 00:35:57,280
Titanosaurus! Titanosaurus!
279
00:35:57,750 --> 00:35:59,180
Damn earthlings!
280
00:36:09,160 --> 00:36:13,190
The dinosaur slowed down suddenly?
281
00:36:13,770 --> 00:36:19,900
Yes. The dinosaur's attack ended
as soon as we contacted the base.
282
00:36:20,070 --> 00:36:21,900
We'd switched on all
of our transmitters.
283
00:36:22,710 --> 00:36:25,680
The switch produced
many supersonic waves.
284
00:36:26,080 --> 00:36:28,070
Then you think this might be a clue?
285
00:36:28,310 --> 00:36:29,180
Yes.
286
00:36:29,720 --> 00:36:33,670
The sound waves may
have had an affect on it.
287
00:36:34,420 --> 00:36:41,950
Boss, we could create a machine that
transmits a powerful sound wave.
288
00:36:42,300 --> 00:36:44,990
Alright. Let's propose the
countermeasure to headquarters.
289
00:38:10,220 --> 00:38:14,380
You're in an awkward position.
You must be eliminated!
290
00:38:24,760 --> 00:38:25,750
Buddy!
291
00:38:40,850 --> 00:38:43,470
How dare you let the
earthlings escape from here!
292
00:38:46,620 --> 00:38:48,020
Execute these pathetic bastards!
293
00:38:48,750 --> 00:38:49,580
Move it!
294
00:39:02,900 --> 00:39:03,600
Father...
295
00:39:04,170 --> 00:39:05,030
What's wrong, Katsura?
296
00:39:06,940 --> 00:39:07,960
It's Titanosaurus...
297
00:39:08,710 --> 00:39:10,610
Titanosaurus? What's wrong with it?
298
00:39:12,350 --> 00:39:15,640
It chased after the submarine
when something seemed to hurt it.
299
00:39:16,150 --> 00:39:16,880
What?
300
00:39:19,790 --> 00:39:23,240
What could hurt Titanosaurus?
301
00:39:29,830 --> 00:39:33,420
Next, the sound device. We had a
problem with the directional emitter.
302
00:39:34,430 --> 00:39:36,830
We wanted something that could
be aimed like a flashlight.
303
00:39:38,600 --> 00:39:43,300
From the parabolic lens, we can concentrate
the sound waves into one particular beam.
304
00:39:44,180 --> 00:39:48,880
We can redirect, reinforce and
increase its power dramatically.
305
00:39:55,860 --> 00:39:58,650
We encountered a mysterious group
that attacked us at Mount Anagi.
306
00:40:01,890 --> 00:40:05,020
They shot at us with weapons
that I've never seen before.
307
00:40:07,530 --> 00:40:08,500
Were they spacemen?
308
00:40:09,370 --> 00:40:11,100
I can't be sure of it.
309
00:40:11,800 --> 00:40:14,570
Anyway, should we go on full alert?
310
00:40:17,240 --> 00:40:19,580
Not until we find out
their true colors first.
311
00:40:20,280 --> 00:40:22,010
Notify the Self Defense
Force about them.
312
00:40:44,670 --> 00:40:45,600
What do you want with me?
313
00:40:46,440 --> 00:40:49,000
These are my father's research notes.
314
00:40:51,040 --> 00:40:54,210
I found them at my
father's house in Kanazawa.
315
00:40:54,710 --> 00:40:58,840
Kanazawa? Did he live in Kanazawa?
316
00:40:59,590 --> 00:41:03,890
I thought they would be a great help
to you with your research at the office.
317
00:41:04,820 --> 00:41:05,850
Thank you.
318
00:41:06,130 --> 00:41:08,920
This new data will benefit my research.
319
00:41:09,860 --> 00:41:11,760
Won't you stay for some tea?
320
00:41:11,960 --> 00:41:12,660
Yes.
321
00:41:19,940 --> 00:41:24,400
So, the dinosaur really exists?
322
00:41:25,140 --> 00:41:27,540
Yes it does, just like your father said.
323
00:41:27,750 --> 00:41:30,980
I... I think the dinosaur
might be a vicious creature.
324
00:41:31,980 --> 00:41:35,780
I had hoped my father was
wrong about his ideas.
325
00:41:36,990 --> 00:41:39,820
It's alright! The
dinosaur has a weakness.
326
00:41:42,390 --> 00:41:44,360
It can't stand supersonic waves.
327
00:41:46,730 --> 00:41:47,490
Supersonic?
328
00:41:48,330 --> 00:41:51,430
We're developing a supersonic gun
that we'll be able to use soon.
329
00:41:52,640 --> 00:41:55,270
Then we will return
to our investigation.
330
00:41:55,740 --> 00:41:58,640
A Supersonic gun?
331
00:42:00,110 --> 00:42:01,700
I'd like to see that...
332
00:42:02,580 --> 00:42:05,780
I'll show them Titanosaurus' true power!
333
00:42:05,990 --> 00:42:07,040
Father...
334
00:42:08,320 --> 00:42:12,350
Are you going to sell out
mankind to the spacemen?
335
00:42:14,390 --> 00:42:18,450
Don't you know anything? It will become
one of the greatest destroyers of life!
336
00:42:20,030 --> 00:42:23,900
Just like King Ghidorah,
Rodan and Manda!
337
00:42:38,550 --> 00:42:43,450
Do you want Titanosaurus to be
a monster just like them?
338
00:42:43,720 --> 00:42:44,620
Katsura...
339
00:42:45,360 --> 00:42:49,260
I'm not only sending Titanosaurus
out just for Mugal's purpose...
340
00:42:50,460 --> 00:42:52,660
I'm not bowing down to the spacemen!
341
00:42:53,400 --> 00:42:57,270
Mechagodzilla is not
the enemy of Titanosaurus.
342
00:42:57,800 --> 00:43:00,330
I want to prove to them
all that I was right!
343
00:43:02,880 --> 00:43:06,570
I want to show those useless fools
at the academic society!
344
00:43:07,580 --> 00:43:10,240
I want them to see the
proof that I was right!
345
00:43:12,890 --> 00:43:15,220
Go... Titanosaurus!
346
00:43:34,810 --> 00:43:36,240
That's it. Let's install it.
347
00:43:36,440 --> 00:43:37,340
Right!
348
00:44:02,940 --> 00:44:05,370
Units One and Two are ready to attack!
- Right!
349
00:44:10,510 --> 00:44:12,170
This is horrible!
- It's pretty bad!
350
00:44:14,480 --> 00:44:16,380
The wiring! The wiring is cut!
351
00:44:18,880 --> 00:44:19,780
Damn!
352
00:44:20,350 --> 00:44:21,440
Who could have done this?
353
00:44:22,390 --> 00:44:25,290
Well, get this fixed
as quickly as possible!
354
00:44:25,460 --> 00:44:26,360
Yes, sir!
355
00:44:32,200 --> 00:44:33,720
Wakayama!
356
00:44:35,970 --> 00:44:38,400
Titanosaurus has just come ashore!
357
00:44:38,770 --> 00:44:40,170
Murakoshi, it happened!
358
00:44:40,970 --> 00:44:42,530
Someone sabotaged the supersonic gun!
359
00:44:42,740 --> 00:44:44,500
What? The supersonic gun?
360
00:44:50,720 --> 00:44:52,740
Damn! Wakayama...
361
00:44:53,550 --> 00:44:56,520
Without that, we have
no way to stop it!
362
00:45:27,490 --> 00:45:28,820
You look over there!
- Yes, sir!
363
00:45:43,940 --> 00:45:46,910
The Doctor has unleashed Titanosaurus
without waiting for his instructions!
364
00:45:47,110 --> 00:45:48,160
I know...
365
00:45:48,540 --> 00:45:51,600
Should we send a team to stop him?
This could affect our plans!
366
00:45:51,780 --> 00:45:52,800
No, wait...
367
00:45:56,320 --> 00:45:57,440
Look at this...
368
00:46:00,720 --> 00:46:02,410
A super giger-counter!
369
00:46:02,690 --> 00:46:05,180
Who is Mechagodzilla's greatest enemy?
370
00:46:05,360 --> 00:46:06,260
Godzilla.
371
00:46:06,460 --> 00:46:08,320
Correct... Look!
372
00:46:10,360 --> 00:46:13,820
Godzilla is heading straight
for Titanosaurus now.
373
00:46:15,670 --> 00:46:20,100
He will fight Titanosaurus and defeat him...
374
00:46:20,310 --> 00:46:22,710
...but Godzilla won't have time
to regain his strength.
375
00:46:24,440 --> 00:46:27,500
This time, in a single stroke,
we will attack Tokyo.
376
00:46:27,710 --> 00:46:29,510
This is Mechagodzilla's revenge!
377
00:46:46,000 --> 00:46:52,060
Prefect Ural wards 3 and 4, please report
to your ground shelters immediately!
378
00:49:26,730 --> 00:49:29,130
Father!
379
00:49:31,760 --> 00:49:33,960
Katsura! Katsura!
380
00:49:50,420 --> 00:49:53,680
Katsura went to find
those notes just for me!
381
00:49:54,220 --> 00:50:00,160
Maybe, but she was the only one besides
us who knew about the supersonic gun.
382
00:50:01,460 --> 00:50:04,690
If you knew that, then why don't
you suspect me of the same thing?!
383
00:50:05,230 --> 00:50:06,700
Katsura wasn't that type of person!
384
00:50:06,900 --> 00:50:08,160
Ichinose!
385
00:50:09,700 --> 00:50:12,500
Forget about it, she's dead now.
386
00:50:13,070 --> 00:50:16,300
I still believe in her. What else
is there to say to you?
387
00:50:18,610 --> 00:50:19,270
Ichinose!
388
00:50:19,510 --> 00:50:20,410
Yamamoto!
389
00:50:23,580 --> 00:50:25,520
Yamamoto, you've done
what you could.
390
00:50:26,590 --> 00:50:29,520
Leave him alone for now...
391
00:51:10,460 --> 00:51:13,190
Why didn't you wait
for my instructions?
392
00:51:16,800 --> 00:51:17,730
It's alright...
393
00:51:19,140 --> 00:51:21,630
Now you know that we both
have a common enemy.
394
00:51:23,080 --> 00:51:28,010
Doctor... From now on you will
follow our orders in our battle.
395
00:51:29,010 --> 00:51:30,040
Alright?
396
00:51:31,180 --> 00:51:37,590
This is the second time you
saved my daughter's life...
397
00:51:40,390 --> 00:51:41,760
I will do whatever you ask.
398
00:51:44,060 --> 00:51:46,290
Will you be able to
repair the equipment?
399
00:51:46,530 --> 00:51:49,830
Yes, I can. But it will take two days.
400
00:51:50,000 --> 00:51:50,900
Two days?
401
00:51:56,370 --> 00:51:59,240
This is the first lookout point and
here is the second lookout point.
402
00:51:59,410 --> 00:52:02,780
Please keep someone posted at the
lookouts while we evacuate the civilians.
403
00:52:03,920 --> 00:52:09,380
But we still won't have any weapon
capable of defeating Titanosaurus...
404
00:52:11,420 --> 00:52:13,050
Please do what you can, quickly.
405
00:52:19,430 --> 00:52:22,460
Wakayama, I beg of you.
Finish this in one day.
406
00:52:23,540 --> 00:52:24,400
But, Boss...
407
00:52:24,570 --> 00:52:27,600
No! One day! I can have anything
you need here within an hour.
408
00:52:30,710 --> 00:52:34,200
Boss... Can I go to Amagi?
409
00:52:34,810 --> 00:52:35,800
What for?
410
00:52:36,210 --> 00:52:37,980
This time, it's their base!
411
00:52:39,020 --> 00:52:40,350
Alright. I understand.
412
00:52:55,530 --> 00:53:00,490
Doctor... Mechagodzilla's control
center is linked to Katsura.
413
00:53:05,780 --> 00:53:07,750
When the earthmen finally
find this base...
414
00:53:08,750 --> 00:53:12,010
I'll destroy it and
remove the problem.
415
00:53:12,680 --> 00:53:17,310
I have arranged for it to explode as
soon as Mechagodzilla leaves the base.
416
00:53:19,160 --> 00:53:21,990
From then on, Katsura will be
Mechagodzilla's control center.
417
00:53:22,990 --> 00:53:25,050
Not even Interpol will
be able to find it.
418
00:53:29,370 --> 00:53:33,000
Doctor... You told me
that in your opinion...
419
00:53:34,840 --> 00:53:38,640
...Mechagodzilla would be
ineffective without living brain cells.
420
00:53:39,980 --> 00:53:43,970
Now, Katsura's brain cells and
Mechagodzilla's mechanics are linked...
421
00:53:44,180 --> 00:53:46,840
...creating a powerful cyborg.
422
00:53:48,490 --> 00:53:52,890
Katsura's hate will turn Mechagodzilla's
hate into a powerful explosive force.
423
00:53:57,560 --> 00:53:58,590
Doctor...
424
00:53:59,360 --> 00:54:04,300
When this fight is over, you will be able
to live your life with your daughter.
425
00:54:05,740 --> 00:54:10,200
We will build you the first building in a
new Tokyo, over the ashes of the old city.
426
00:54:38,040 --> 00:54:38,930
Katsura!
427
00:54:44,010 --> 00:54:45,440
Forgive me, Katsura.
428
00:54:48,250 --> 00:54:49,410
Forgive me...
429
00:55:23,010 --> 00:55:23,980
Katsura...
430
00:55:25,180 --> 00:55:29,750
I'll complete the Doctor's
research for you. I will...
431
00:56:08,460 --> 00:56:09,650
Katsura?!
432
00:56:12,960 --> 00:56:14,360
Katsura, is that you?
433
00:56:15,100 --> 00:56:21,100
And you are... the one
looking for Titanosaurus?
434
00:56:21,640 --> 00:56:22,830
Who are you?
435
00:56:23,940 --> 00:56:24,930
Mafune...
436
00:56:25,380 --> 00:56:26,440
Dr. Mafune?!
437
00:56:30,350 --> 00:56:31,870
You bastards! Let me go!
438
00:56:39,290 --> 00:56:43,250
If you sit still, you can witness the
inevitable destruction of your city.
439
00:56:44,430 --> 00:56:45,590
Bastards, What are you doing?!
440
00:56:46,230 --> 00:56:47,600
We are saviors...
441
00:56:48,270 --> 00:56:53,070
We will remove the weak humans from this
fouled earth and replace them with saviors.
442
00:56:55,640 --> 00:56:56,500
Doctor!
443
00:56:57,680 --> 00:56:58,900
How could you?!
444
00:56:59,480 --> 00:57:01,500
I believed in your work!
445
00:57:02,110 --> 00:57:03,080
Think of your pride!
446
00:57:03,720 --> 00:57:06,580
It's too late for anything.
447
00:57:07,220 --> 00:57:08,450
It's out of my hands!
448
00:57:08,620 --> 00:57:09,520
Doctor!
449
00:57:10,190 --> 00:57:11,550
Prepare to attack.
450
00:57:19,460 --> 00:57:22,370
Well, Katsura...
Call Mechagodzilla...
451
00:57:22,770 --> 00:57:23,700
Katsura!
452
00:58:01,140 --> 00:58:03,630
We're too late! Damn! Wait!
453
00:58:35,170 --> 00:58:37,660
Help us! Help us!
454
00:58:42,980 --> 00:58:44,570
It's no use! Get back!
455
00:58:50,290 --> 00:58:52,190
Hey, old man!
What's going on?!
456
00:58:54,660 --> 00:58:58,100
An explosion? Alright, get
out of here, hurry!
457
00:58:59,830 --> 00:59:00,390
Let's go!
458
00:59:36,200 --> 00:59:38,230
Katsura, call Titanosaurus!
459
00:59:59,660 --> 01:00:04,150
At this moment, the spacemen-controlled
Titanosaurus and Mechagodzilla...
460
01:00:04,360 --> 01:00:06,350
... are invading the heart of the city!
461
01:00:17,180 --> 01:00:20,980
Go Mechagodzilla and Titanosaurus!
Destroy the earthlings!
462
01:03:17,990 --> 01:03:20,550
Those are rotation missiles.
Mechagodzilla has new weapons.
463
01:03:20,960 --> 01:03:22,820
Incredible! Where is Godzilla?
464
01:03:34,240 --> 01:03:36,330
Stop! Stop, Gen!
It's dangerous!
465
01:03:36,910 --> 01:03:39,140
No, it's alright!
I'll go on by myself!
466
01:03:40,580 --> 01:03:42,050
Okay, I'm going too.
467
01:03:53,190 --> 01:03:56,790
Help us!
- Godzilla help us!
468
01:05:49,470 --> 01:05:50,670
Isn't it done yet?!
469
01:05:51,240 --> 01:05:52,470
I'm connecting the circuits!
470
01:09:24,190 --> 01:09:25,710
We're leaving.
- Good luck!
471
01:09:43,840 --> 01:09:44,870
There's nothing wrong.
472
01:09:45,340 --> 01:09:46,140
Good.
473
01:09:56,020 --> 01:09:57,210
Yes, that's it!
474
01:09:57,990 --> 01:10:00,680
Dr. Mafune completed his invention.
475
01:10:01,530 --> 01:10:04,090
That's why Titanosaurus isn't gentle...
476
01:10:04,530 --> 01:10:07,900
Base! Base! This is Murakoshi!
I'm heading for Munazuru.
477
01:10:08,670 --> 01:10:11,330
Send troops to Dr. Mafune's home!
478
01:10:13,640 --> 01:10:17,700
That's it Titanosaurus! Stomp your
foe Godzilla beneath your feet!
479
01:10:41,700 --> 01:10:42,690
Katsura...
480
01:10:44,470 --> 01:10:46,770
Katsura, you're not yourself.
481
01:10:47,100 --> 01:10:48,040
Be silent...
482
01:10:53,680 --> 01:10:55,080
Look there!
483
01:11:35,750 --> 01:11:36,520
Ready to fire!
484
01:11:40,660 --> 01:11:41,450
Fire!
485
01:11:58,310 --> 01:11:59,170
Fight!
486
01:11:59,410 --> 01:12:02,280
Fight, Titanosaurus!
What's wrong?!
487
01:12:13,190 --> 01:12:13,950
Doctor!
488
01:13:33,240 --> 01:13:35,210
Mechagodzilla, a little more!
489
01:14:56,950 --> 01:14:57,680
Commander!
490
01:14:58,460 --> 01:14:59,180
What's wrong?
491
01:14:59,360 --> 01:15:00,410
The Defense Force is
approaching this area!
492
01:15:00,620 --> 01:15:01,350
What?
493
01:15:04,800 --> 01:15:05,920
Mechagodzilla!
494
01:15:06,430 --> 01:15:07,260
Damn!
495
01:15:07,730 --> 01:15:10,790
Titanosaurus...
Fight, Titanosaurus!
496
01:16:18,800 --> 01:16:19,500
Katsura!
497
01:16:19,840 --> 01:16:21,240
You are mistaken.
498
01:16:21,940 --> 01:16:23,100
Katsura, you can't!
499
01:16:23,340 --> 01:16:24,070
You are mistaken!
500
01:16:25,640 --> 01:16:27,670
You're not who I think you are?
501
01:16:29,080 --> 01:16:29,940
No...
502
01:16:31,180 --> 01:16:35,140
I'm not the human you think I am.
503
01:16:37,520 --> 01:16:38,040
Katsura!
504
01:16:38,290 --> 01:16:38,950
Don't move!
505
01:16:40,590 --> 01:16:41,990
Ichinose, are you okay?!
506
01:16:44,860 --> 01:16:45,890
Katsura...
507
01:16:47,970 --> 01:16:48,860
Katsura...
508
01:16:49,400 --> 01:16:50,300
Katsura!
509
01:17:30,110 --> 01:17:30,870
Doctor!
510
01:17:46,760 --> 01:17:47,750
Katsura!
511
01:17:48,190 --> 01:17:49,160
Father!
512
01:17:51,060 --> 01:17:51,890
Father!
513
01:17:52,060 --> 01:17:53,090
Don't move!
514
01:18:06,180 --> 01:18:08,340
It's alright. It's alright.
515
01:18:10,150 --> 01:18:13,710
Even though you are a
cyborg, I still love you.
516
01:18:18,920 --> 01:18:20,120
It's not your fault...
517
01:18:21,290 --> 01:18:22,690
It's not your fault!
518
01:18:31,770 --> 01:18:34,790
You... You are a human.
519
01:18:36,610 --> 01:18:39,170
You'd never lose the
heart of a human being!
520
01:18:54,090 --> 01:18:57,320
I beg you... Please kill me!
521
01:18:58,800 --> 01:19:03,700
The mechanism that controls
Mechagodzilla is inside of me!
522
01:19:04,000 --> 01:19:07,870
But... if I were... to be killed...
523
01:19:08,070 --> 01:19:09,230
Idiot! I won't do it!
524
01:19:11,980 --> 01:19:14,740
I won't do it... I won't do it!
525
01:19:24,490 --> 01:19:25,390
Katsura!
526
01:19:42,510 --> 01:19:43,440
Katsura...
527
01:20:29,920 --> 01:20:30,850
Well fire!
528
01:20:31,350 --> 01:20:34,320
Do you think your bullets have
a chance of killing the great Mugal?
529
01:20:36,330 --> 01:20:37,090
Fire!
530
01:21:54,340 --> 01:21:54,890
We did it!
531
01:21:55,540 --> 01:21:56,630
We did it!
532
01:21:56,910 --> 01:21:58,140
We've done it!
40568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.