Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,375 --> 00:00:18,172
I introduce you
Professor Zoltai of Stanford.
2
00:00:19,917 --> 00:00:22,002
Has it been a long time
since you've been to Hungary?
3
00:00:22,292 --> 00:00:24,377
It's the first time
since I left.
4
00:00:24,625 --> 00:00:27,007
- You came for the congress?
- Of course.
5
00:00:27,250 --> 00:00:29,253
You speak our language well.
6
00:00:30,125 --> 00:00:32,756
Being Hungarian is not
a matter of citizenship.
7
00:00:34,125 --> 00:00:39,375
The mind of man is not
a tabula rasa
8
00:00:40,125 --> 00:00:41,963
A mother tongue...
9
00:00:42,958 --> 00:00:46,301
is impressed upon the wax
of the conscious...
10
00:00:47,042 --> 00:00:49,127
Along with many other things...
11
00:00:57,708 --> 00:01:02,544
Along with many other things...
12
00:01:05,625 --> 00:01:07,593
Several thousand years ago,
for example...
13
00:01:08,167 --> 00:01:10,964
SEASON OF MONSTERS
14
00:01:11,750 --> 00:01:14,132
Producer
15
00:03:09,042 --> 00:03:13,463
A small manoeuvre
of aeronautical acrobatics...
16
00:03:14,708 --> 00:03:16,758
He approaches Margaret Bridge,
17
00:03:16,958 --> 00:03:20,834
Now the helicopter makes
a tight turn...
18
00:03:23,583 --> 00:03:29,461
goes back again...
descending all the time...
19
00:03:29,667 --> 00:03:32,132
goes back again...
20
00:03:32,375 --> 00:03:37,459
descending all the time...
21
00:03:37,750 --> 00:03:40,132
and flies past the Parliament
building
22
00:03:40,833 --> 00:03:44,258
The task is further complicated
by a strong Northerly wind...
23
00:03:44,458 --> 00:03:49,294
which makes the work of the pilot
all the more difficult
24
00:05:05,292 --> 00:05:09,796
Catastrophe is a Greek word meaning
to make something stand on its head.
25
00:05:10,042 --> 00:05:14,842
A Greek word to signify
an unexpected end to a play.
26
00:05:15,042 --> 00:05:18,253
This could be positive or negative.
27
00:05:18,792 --> 00:05:23,010
In comedies, even weddings or happy
endings could be termed catastrophes
28
00:05:23,375 --> 00:05:28,045
In tragedies it was the opposite:
it could be death, destruction
29
00:05:28,583 --> 00:05:32,542
But tragedies leave a stronger
impression on the memory
30
00:05:32,792 --> 00:05:40,258
This the word came to embody the sad
meaning ...the end of a tragic event
31
00:05:41,042 --> 00:05:45,000
The destruction of mankind is
the tragedy
32
00:05:45,458 --> 00:05:48,634
We may distinguist five kinds
of catastrophe
33
00:05:49,792 --> 00:05:53,728
The first catastrophe we
can envisage is when the
34
00:05:53,752 --> 00:05:57,792
entire universe loses its
ability to sustain life
35
00:06:01,083 --> 00:06:07,128
The second tragedy is the death
of the sun...
36
00:06:07,375 --> 00:06:11,713
rendering the survival of mankind
impossible
37
00:06:12,292 --> 00:06:18,716
The third is when events
or developments on earth...
38
00:06:18,917 --> 00:06:23,717
render the maintenance of life
impossible.
39
00:06:23,917 --> 00:06:28,143
The fourth is a catastrophe
which destroys mankind
40
00:06:28,167 --> 00:06:31,917
while leaving other
forms of life unharmed.
41
00:06:36,125 --> 00:06:41,470
The fifth catastrophe is when
although mankind survives...
42
00:06:41,667 --> 00:06:45,766
it destroys itself and
conditions for life to the
43
00:06:45,790 --> 00:06:49,667
extent that life is reduced
to mere vegetation
44
00:06:52,083 --> 00:06:53,838
- Hello, Professor.
- Hello.
45
00:06:54,083 --> 00:06:57,426
Doctor, your friend
Professor Zoltai...
46
00:06:57,583 --> 00:07:00,084
left a farewell letter addressed
to you. Please read it.
47
00:07:11,417 --> 00:07:16,003
The deceased is Zoitan Zoltai,
Professor of Medicine, American citizen
48
00:07:18,250 --> 00:07:21,877
We found the body in the suite
lying face upwards on a couch...
49
00:07:22,083 --> 00:07:28,045
head turned towards the right
50
00:07:29,625 --> 00:07:31,959
Colonel, the monitor is working now
51
00:07:35,583 --> 00:07:39,672
A farewell letter on the coffee table...
52
00:07:41,083 --> 00:07:44,674
with empty medicine packages
and two glasses...
53
00:07:45,208 --> 00:07:48,669
with dried remnants of
a chemical substance
54
00:07:49,542 --> 00:07:55,835
All the evidence indicates suicide
due to the overdose of medicine
55
00:08:01,208 --> 00:08:07,170
There's no evidence of homocide.
An autopsy's recommended
56
00:08:23,292 --> 00:08:24,548
Merci...
57
00:08:48,583 --> 00:08:50,633
Do you know him, Comrade?
58
00:08:51,917 --> 00:08:55,709
We three attended
the same high school
59
00:08:56,083 --> 00:08:58,501
I mean, the living and the deceased.
60
00:09:44,167 --> 00:09:47,260
Doctor, you left the farewell letter.
61
00:09:47,542 --> 00:09:49,924
The original is your property.
62
00:10:25,667 --> 00:10:29,885
Are you sure it was suicide?
63
00:12:04,375 --> 00:12:07,586
Damn you!
Go screw your mother!
64
00:12:12,000 --> 00:12:14,334
You shits!
65
00:13:20,875 --> 00:13:23,636
Put something under his head.
66
00:14:02,792 --> 00:14:04,427
So, its a shitty world?
67
00:14:04,625 --> 00:14:06,585
- Amongst other things
- You are completely right.
68
00:14:06,625 --> 00:14:09,836
- But why isnt this kid healthy then?
- You're the doctor!
69
00:14:11,417 --> 00:14:13,420
It's not a medical matter.
70
00:14:13,667 --> 00:14:18,751
Why did God... Make him like that?
71
00:14:18,958 --> 00:14:21,720
You've become a believer?
72
00:14:25,750 --> 00:14:29,009
Have you any other way to explain
the world?
73
00:14:29,125 --> 00:14:31,175
No, but I don't care.
74
00:14:31,417 --> 00:14:34,379
At school, you reported me as a
believer.
75
00:14:34,542 --> 00:14:36,461
Now God is your explanation?
76
00:14:36,667 --> 00:14:38,338
I'm not explaining anything.
77
00:14:39,333 --> 00:14:41,301
I'm just studying, that's all!
78
00:15:03,833 --> 00:15:05,303
Go ahead, run!
79
00:15:10,292 --> 00:15:12,793
I heard they gave you Zoltai's
farewell letter.
80
00:15:42,333 --> 00:15:43,625
- Give it to me!
- Why?
81
00:15:43,833 --> 00:15:45,422
You'll burst into tears.
82
00:15:45,625 --> 00:15:48,173
- Bardócz, you're incurable.
- Says you!
83
00:15:48,500 --> 00:15:50,918
You were
an extremist as a kid, you still are.
84
00:15:51,125 --> 00:15:52,381
Did you say something?
85
00:15:53,458 --> 00:15:55,343
You still have principles
86
00:15:55,792 --> 00:15:57,593
and they're something you don't need.
87
00:15:58,500 --> 00:16:03,501
It's time for action. You can't
support a family by philosophy
88
00:16:03,750 --> 00:16:06,547
- How many women have you?
- I'm bashful, I'm always besieged
89
00:16:07,167 --> 00:16:11,090
by women. I must earn to pay for them all.
90
00:16:11,958 --> 00:16:14,257
I've no time to philosophize!
91
00:16:14,417 --> 00:16:16,751
Do you know what Hegel said?
92
00:16:16,958 --> 00:16:21,877
Philosophy always surfaces when
spiritual harmony is destroyed
93
00:16:22,083 --> 00:16:23,423
Hegel...
94
00:17:14,250 --> 00:17:17,794
Hey good friends, come inside!
95
00:17:18,083 --> 00:17:21,793
A good master awaits us.
The bowels of the earth await.
96
00:17:22,000 --> 00:17:25,793
The devil's jaws are open wide
97
00:17:26,000 --> 00:17:29,923
So, the door is open
98
00:17:31,333 --> 00:17:35,126
Let's eat and drink as
never before.
99
00:17:35,375 --> 00:17:39,428
Let's forget those thirty
or sixty years
100
00:17:39,625 --> 00:17:44,674
Celebrate the fact that we
are still alive.
101
00:17:44,875 --> 00:17:52,258
Thirty years ago, my friends...
we all failed the Great Exam887
102
00:17:52,500 --> 00:17:59,919
The stale wine reeks and shirtfronts
are stained with the Lamb's blood.
103
00:18:00,292 --> 00:18:03,882
Hey, good friends, come inside
104
00:18:04,250 --> 00:18:07,924
Up to the knees in blood,
the good master awaits us
105
00:18:08,167 --> 00:18:12,006
The devilish jaws are open wide
106
00:18:12,250 --> 00:18:15,877
Come on inside
107
00:18:16,375 --> 00:18:20,547
There will be a big treat, if you've
got the stomach for it
108
00:18:20,833 --> 00:18:24,507
Angel goulash, devil stew
109
00:18:55,667 --> 00:18:58,168
I don't want another sixty years
like the last
110
00:18:58,417 --> 00:19:02,968
But give me your hands, as a sign
for generations to come
111
00:19:04,125 --> 00:19:09,506
Twelve tears of prison, four in a camp...
and I oppose capital punishment
112
00:19:14,500 --> 00:19:18,636
My daughter's invention. She's right,
because objects do survive us
113
00:19:18,833 --> 00:19:22,543
Well now, get acquainted.
114
00:19:22,833 --> 00:19:25,251
- Lion.
- Nice to meet you.
115
00:19:25,708 --> 00:19:27,260
Bardócz...
116
00:19:35,375 --> 00:19:37,627
We met at the hotel
117
00:19:41,375 --> 00:19:44,136
- Which hotel?
- In the elevator
118
00:19:44,375 --> 00:19:47,421
But I've been here for two weeks
119
00:19:55,667 --> 00:19:57,670
Professor, you have a beautiful daughter.
120
00:19:58,958 --> 00:20:03,011
The area of the universe
occupied by mankind...
121
00:20:03,208 --> 00:20:06,799
is miniscule compared to the
infinity of space
122
00:20:07,000 --> 00:20:09,797
Could this mean that
whatever we do...
123
00:20:10,000 --> 00:20:13,211
as individuals or as races
124
00:20:13,417 --> 00:20:16,178
is nothing but an insignificant zephyr?
125
00:20:16,375 --> 00:20:17,584
Not at all.
126
00:20:18,042 --> 00:20:23,423
Yet our deeds are unique and man's fate
on Earth has a cosmic significance.
127
00:20:23,625 --> 00:20:26,340
Because consciousness and
the awareness of evolution
128
00:20:26,542 --> 00:20:30,879
probably cannot be found
anywhere else
129
00:20:32,167 --> 00:20:33,589
The awareness of passing away.
130
00:20:33,792 --> 00:20:35,380
Zoita's farewell note
131
00:20:41,500 --> 00:20:43,834
I don't want to get emotional.
132
00:20:54,083 --> 00:20:55,672
Master!
133
00:20:57,000 --> 00:21:00,259
Come with us
134
00:21:00,500 --> 00:21:03,178
You shouldn't be so
downcast on your birthday
135
00:21:03,333 --> 00:21:04,885
Your health, Master
136
00:21:05,125 --> 00:21:10,423
Who cares if skies are overcast?
137
00:21:11,417 --> 00:21:17,010
- That's Komondi's car
- So the Swede has arrived
138
00:21:22,083 --> 00:21:26,220
TV is a great thing, it invades
your private life
139
00:21:26,417 --> 00:21:30,470
Professor Komondi is fixing things...
and how stupid he is
140
00:21:34,917 --> 00:21:39,005
Let everyone disappear in silence!
141
00:21:57,000 --> 00:22:01,053
Master Kovacs!
142
00:22:01,250 --> 00:22:03,383
Komondi is here!
143
00:22:03,542 --> 00:22:07,169
I'm here.
144
00:22:08,375 --> 00:22:14,253
Professor Zoltoi, you and Professor
Komondi were friends, classmates...
145
00:22:17,250 --> 00:22:19,419
It was a special high school,
was it not?
146
00:22:19,667 --> 00:22:21,421
Hey, you idiots, anyone home?
147
00:22:21,708 --> 00:22:24,174
Nobody?
148
00:22:24,375 --> 00:22:27,835
Many celebrities came out of it,
Professor Komondi in Sweden.
149
00:22:28,042 --> 00:22:30,210
Where are the virgins dressed
in white, Master?
150
00:22:30,458 --> 00:22:33,504
Professor Bardócz was also invited,
but he could not come.
151
00:22:39,500 --> 00:22:42,048
Have you seen Master Kovacs?
152
00:22:43,125 --> 00:22:45,708
A deaf mute!
153
00:22:46,167 --> 00:22:50,090
Where are you, you idiots?
Master!
154
00:22:51,000 --> 00:22:55,634
Professor Kamandi has come
from Sweden
155
00:22:55,958 --> 00:23:00,924
Doctor Bardócz was invited,
but he couldn't come.
156
00:23:02,333 --> 00:23:05,628
It's MacLean's Three Unit
Brains Theory
157
00:23:06,625 --> 00:23:10,133
He said the oldest layer is
the reptillian brain
158
00:23:10,333 --> 00:23:16,508
The limbic system is above that,
topped by the neo-cortex
159
00:23:17,292 --> 00:23:20,882
So when someone lies on
a psychiatrist's couch...
160
00:23:21,167 --> 00:23:27,211
it is as though a crocodile, a horse
and a humanoid were lying there
161
00:23:27,458 --> 00:23:32,840
You speak our language so well,
I thought you left long ago
162
00:23:35,500 --> 00:23:38,878
Being Hungarian is not a
matter of citizenship, madame!
163
00:23:39,875 --> 00:23:41,713
I think Locke was wrong
164
00:23:42,458 --> 00:23:44,757
The mind of man is not a tabula rasa
165
00:23:45,875 --> 00:23:50,710
A mother tongue is impressed upon
the wax of consciousness in the womb
166
00:23:51,000 --> 00:23:55,255
I looked back over my shoulder
as I left my lovely little Hungary
167
00:23:55,500 --> 00:24:01,627
and tears fell from my eyes.
168
00:24:01,833 --> 00:24:09,833
I eat and drink nought but sorrow.
169
00:24:11,708 --> 00:24:16,094
I am sad the whole day long
170
00:24:17,708 --> 00:24:20,043
I look at the starry sky...
171
00:24:20,292 --> 00:24:22,544
You must be mad, Pityu!
172
00:24:24,750 --> 00:24:28,803
Are you mistaking emotions
for pathological forms?
173
00:24:29,083 --> 00:24:32,508
Psychiatrists are fools,
you're the living example
174
00:24:32,792 --> 00:24:37,756
Boys, give me brandy and wine!
175
00:24:47,833 --> 00:24:50,714
My dear friends,
176
00:24:51,208 --> 00:24:54,882
It breaks ny heart that I cannot
stay long with you
177
00:24:55,375 --> 00:24:58,338
But there's the Congress in Budapest
178
00:25:29,542 --> 00:25:31,426
Don't sing in Polish
179
00:25:31,708 --> 00:25:36,508
You should practice our solitary
little Hungarian language
180
00:25:36,750 --> 00:25:39,168
What do you mean, solitary?
181
00:25:39,417 --> 00:25:43,589
Besides Finno-Urgic, or
Ural-Altaic languages
182
00:25:43,875 --> 00:25:49,220
Hungarian has been compared with
other languages
183
00:25:49,417 --> 00:25:53,174
Thus, our proper pre-historical
relationships are being correlated...
184
00:25:53,417 --> 00:25:57,635
with Jews, Egyptians,
Etruscans, Sumerians
185
00:25:57,833 --> 00:26:04,257
And Hittite, Basque, Farsi, Greek,
Chinese, Sanskrit, English, Japanese
186
00:26:04,500 --> 00:26:08,044
Dravidian, Maori, Armenian, Tibetan, Tamil,
Korean, Khamcharkan, Yuccan, Japanese, Aino
187
00:26:08,292 --> 00:26:12,594
Manipuri, Telugu, Brahui...
188
00:26:19,417 --> 00:26:22,842
Yes, Master
189
00:27:06,500 --> 00:27:14,168
On the main street of Kisnyek
190
00:27:15,500 --> 00:27:23,085
My love is dressed in blue linen
191
00:27:24,250 --> 00:27:30,756
He comes to me,
wearing his best hat
192
00:27:31,375 --> 00:27:38,095
His heart breaks with joy
193
00:27:39,667 --> 00:27:47,667
Far beyond Kisnyek's rose gardens
194
00:27:48,792 --> 00:27:56,792
My love is harvesting rosemary.
195
00:27:58,125 --> 00:28:04,668
Is it I who do the picking
196
00:28:04,958 --> 00:28:12,259
My love bundles the sheaves
197
00:28:30,208 --> 00:28:32,063
Listen to me, lads: "When
I compare my brief
198
00:28:32,087 --> 00:28:33,882
life to the eternity
of past and future...
199
00:28:34,083 --> 00:28:38,634
or the minute space that I occupy...
200
00:28:38,917 --> 00:28:45,636
when I glimpse the infinite spaces
as indifferent to me...
201
00:28:45,875 --> 00:28:50,130
as I am indifferent to them...
I feel my heart shudder
202
00:28:50,375 --> 00:28:52,351
I said in astonishment why
I am here, not elsewhere
203
00:28:52,375 --> 00:28:56,594
I have no special reason to be here
or to live now...
204
00:28:56,792 --> 00:29:03,677
and not in another time
205
00:29:03,917 --> 00:29:06,251
Who placed me here?
206
00:29:06,458 --> 00:29:10,630
What kind of order directed me to
this time and space?
207
00:29:10,875 --> 00:29:16,588
The silence of those infinite spaces
is fearsome." That is what Pascal is saying
208
00:29:20,000 --> 00:29:22,169
Old evolutionist fool!
209
00:29:56,125 --> 00:29:58,045
Hello!
210
00:30:00,958 --> 00:30:02,298
Hello!
211
00:30:08,500 --> 00:30:10,799
Hello!
Cheers!
212
00:30:30,333 --> 00:30:32,218
Quiet, quiet!
213
00:30:32,917 --> 00:30:35,714
He says there's a monster in the lake.
214
00:30:35,917 --> 00:30:37,920
What's in the lake?
215
00:30:41,042 --> 00:30:44,171
Catch it!
216
00:30:55,833 --> 00:30:57,043
Leave it alone!
217
00:30:58,875 --> 00:31:01,209
Come with me, friend.
218
00:31:01,417 --> 00:31:04,095
Show me what's in there.
219
00:31:05,250 --> 00:31:09,801
Where did you see it?
220
00:31:10,417 --> 00:31:13,628
There? In the middle?
221
00:31:17,667 --> 00:31:20,381
He's famous.
222
00:31:20,625 --> 00:31:23,386
He's Komondi. I like him.
223
00:31:25,125 --> 00:31:28,585
Do you know him?
- No, I saw him on TV.
224
00:31:31,167 --> 00:31:33,300
He was my mother's lover
225
00:31:33,458 --> 00:31:35,592
You're lying.
226
00:31:36,083 --> 00:31:39,259
No, she told me before
227
00:31:39,500 --> 00:31:41,550
Why should I lie?
228
00:31:43,125 --> 00:31:45,591
I wouldn't mind going to bed with him.
229
00:31:46,000 --> 00:31:49,793
Go to him then.
230
00:31:53,750 --> 00:31:55,504
I'm not so bold.
231
00:32:13,542 --> 00:32:14,798
I'll do it.
232
00:32:15,625 --> 00:32:17,463
- Professor!
- Yes...
233
00:32:18,208 --> 00:32:21,219
Allow me to introduce my friend...
234
00:32:21,500 --> 00:32:23,752
And my friend's friend
235
00:32:23,917 --> 00:32:25,884
Three beautiful girls!
236
00:32:33,375 --> 00:32:36,883
Congratulations! You are very clever!
237
00:32:37,125 --> 00:32:39,886
Very clever...
238
00:32:41,625 --> 00:32:43,794
Professor, bathe with us
239
00:32:44,000 --> 00:32:48,302
Swimming is forbidden here.
240
00:32:48,542 --> 00:32:50,959
The lake is full of fish.
241
00:32:53,000 --> 00:32:56,295
Be careful
242
00:32:56,583 --> 00:33:00,839
Go to the middle, catch as many fish
as you can.
243
00:33:01,083 --> 00:33:03,133
I'll make fish soup.
244
00:33:03,750 --> 00:33:07,673
That's the right way!
Catch lots of fish
245
00:33:07,875 --> 00:33:09,759
I'll get some wood.
246
00:33:19,458 --> 00:33:21,259
Ah, it's slippery, ouch!
247
00:33:34,958 --> 00:33:38,632
Look what I've found in
a fish's mouth.
248
00:33:41,542 --> 00:33:43,675
The ring of Polycrates
249
00:33:43,875 --> 00:33:44,918
Bravo!
250
00:33:45,625 --> 00:33:48,422
So we have a classical education
251
00:33:50,125 --> 00:33:52,543
Are we reading Friedrich Schiller?
252
00:34:13,375 --> 00:34:15,176
Shall I give it back?
253
00:34:16,000 --> 00:34:17,470
A lovely ring
254
00:34:19,583 --> 00:34:21,800
Will it bring you luck?
255
00:34:22,458 --> 00:34:24,094
Or no?
256
00:34:32,708 --> 00:34:36,169
- A lovely ring.
- You recognise it?
257
00:34:37,250 --> 00:34:39,088
Komondi gave it to you?
258
00:34:39,583 --> 00:34:41,384
How do you know?
259
00:34:43,750 --> 00:34:45,339
I saw it
260
00:34:46,042 --> 00:34:48,009
It belonged to his wife
261
00:34:48,208 --> 00:34:50,046
His last wife.
262
00:34:50,250 --> 00:34:51,885
His last?
263
00:37:38,917 --> 00:37:41,133
- Did you kill him?
- No.
264
00:37:43,208 --> 00:37:49,170
Death is something that must be
deserved.
265
00:37:49,417 --> 00:37:53,754
Get up. Come on!
266
00:37:56,708 --> 00:37:59,884
All right, you're clever.
Come on.
267
00:38:55,625 --> 00:38:57,924
What's wrong with you?
268
00:38:58,583 --> 00:39:00,302
My friends are watching the fires.
269
00:39:00,500 --> 00:39:02,503
It's the season for stubble fires.
270
00:39:04,667 --> 00:39:08,590
Sir, would you explain.
271
00:39:08,750 --> 00:39:10,631
- Call me Janos.
- Then, Janos, explain to me...
272
00:39:11,250 --> 00:39:13,502
Strange things have happened to me,
273
00:39:13,875 --> 00:39:17,051
Zoltai's death, your daughter,
fires, lights, explosions.
274
00:39:17,208 --> 00:39:20,717
Des feux? Grâce à Dieu, il n'y a eu
aucun rapport d'incendie pour le moment.
275
00:39:21,042 --> 00:39:25,509
No fires have been reported.
Aren't you imagining things?
276
00:39:25,750 --> 00:39:27,809
And Zoltai, he could never cope.
He committed suicide.
277
00:39:27,833 --> 00:39:33,261
A prophet shall be born in the country
under the sign of Scorpio....
278
00:39:33,583 --> 00:39:37,008
Circus performers... they sometimes
come and visit me
279
00:39:37,250 --> 00:39:39,170
Come! It's good!
280
00:39:39,833 --> 00:39:43,424
You'll get one... so will you,
and you...
281
00:39:43,958 --> 00:39:46,008
Kiss the Doctor,
282
00:39:46,208 --> 00:39:48,792
and then the others
283
00:40:49,417 --> 00:40:53,126
Oh, my Lord, my Lord Jesus
284
00:40:54,208 --> 00:40:55,927
Oh, my Lord Jesus!
285
00:41:21,042 --> 00:41:23,590
Good...
Okay, okay...
286
00:41:53,875 --> 00:41:55,629
- Où est la bague?
- Quelle bague?
287
00:41:55,917 --> 00:41:57,339
Where is the ring?
288
00:41:58,833 --> 00:42:00,385
What ring?
289
00:42:18,167 --> 00:42:19,719
What did he want?
290
00:42:21,250 --> 00:42:23,088
He wanted the ring.
291
00:42:23,542 --> 00:42:25,592
It's here, on me.
292
00:42:25,958 --> 00:42:28,008
I've got it. I don't want it to
bring harm to you.
293
00:42:28,208 --> 00:42:31,633
Polycretes' head was cut off because
of the ring. I'm going to get Komondi.
294
00:42:31,833 --> 00:42:34,132
I'll get Komondi.
295
00:42:55,625 --> 00:42:57,177
What about me?
296
00:42:58,667 --> 00:43:00,255
Hide somewhere
297
00:43:24,083 --> 00:43:26,715
I was thirty when I first saw
298
00:43:27,417 --> 00:43:29,254
a naked woman.
299
00:43:30,375 --> 00:43:32,876
Before that I only dissected them...
corpses, of course.
300
00:43:39,583 --> 00:43:41,918
Back home in Transylvania...
301
00:43:42,917 --> 00:43:46,840
everyone bathed clothed
in the river.
302
00:43:47,042 --> 00:43:50,669
My father wore a shirt and pants,
even kept his hat on.
303
00:43:52,417 --> 00:43:55,131
Only the Romanian peasants
bathed naked.
304
00:44:01,042 --> 00:44:03,756
What do you and your friend
want from me?
305
00:44:04,167 --> 00:44:06,668
I leave a house to each of my wives.
306
00:44:07,542 --> 00:44:10,007
I've had four.
307
00:44:10,250 --> 00:44:12,335
Now get the hell out of here!
308
00:44:12,625 --> 00:44:14,924
- Don't say that.
- To fucking hell!
309
00:44:16,167 --> 00:44:21,424
Don't say such things. Only nice
words become a beautiful maiden.
310
00:44:36,208 --> 00:44:36,784
I love you...
311
00:44:36,808 --> 00:44:38,609
I'm not even a Hungarian
from Transylvania!
312
00:44:38,792 --> 00:44:43,461
They're morally strong, immutably pure.
They know how to wait things out.
313
00:44:44,083 --> 00:44:46,928
But I, I left my country wisely
314
00:45:11,167 --> 00:45:14,876
One, two, three,
315
00:45:15,833 --> 00:45:18,595
seven, eight, nine...
316
00:45:19,417 --> 00:45:27,417
I'm counting my sheep.
I'm lamenting my lost freedom.
317
00:45:34,875 --> 00:45:36,795
Power is wonderful.
318
00:45:37,042 --> 00:45:39,459
No wasting time taking
trams or sweating in cars.
319
00:45:40,208 --> 00:45:43,302
Why didn't you come to me at the hotel
when I went to see Zoltai?
320
00:45:43,542 --> 00:45:45,592
- Me?
- Yes.
321
00:45:47,167 --> 00:45:48,672
- You smoke?
- No.
322
00:45:48,958 --> 00:45:52,716
- I was away on business.
- Ah, okay.
323
00:45:53,125 --> 00:45:55,507
Maybe I'm seeing things.
324
00:45:55,708 --> 00:45:57,794
Maybe, but I was abroad.
325
00:45:59,500 --> 00:46:07,500
Perhaps your being a policeman
ensures your distancing.
326
00:46:08,458 --> 00:46:13,922
A policeman has official excuses if
he doesn't wish any involvement
327
00:46:14,167 --> 00:46:17,592
Police are separate, we treat them
as if they were priests.
328
00:46:17,750 --> 00:46:19,806
Superficially, we get along
fine, but we don't trust
329
00:46:19,830 --> 00:46:21,871
them. We're embarrassed in
the company of policemen
330
00:46:27,756 --> 00:46:29,169
Did you send me this present?
331
00:46:40,500 --> 00:46:45,093
No, I got you this.
332
00:47:57,417 --> 00:48:00,048
My pigeon, my treasure,
333
00:48:00,292 --> 00:48:04,001
My beloved leather
drinking flask
334
00:48:04,500 --> 00:48:07,215
For you I die, for you I live.
335
00:48:08,000 --> 00:48:11,709
I will not part with you for
one hundred girls
336
00:48:28,792 --> 00:48:29,882
Break it!
337
00:48:30,958 --> 00:48:32,843
What do you want?
338
00:49:12,042 --> 00:49:15,965
My dear, people are imperfect
weak and mortal...
339
00:49:16,125 --> 00:49:19,005
because their brains lack
the harmony of equality
340
00:49:19,167 --> 00:49:24,381
- Who are they?
- My fourth and third wives.
341
00:49:32,958 --> 00:49:35,636
They're dead, and dead they will stay
342
00:49:35,917 --> 00:49:38,133
Because there is no resurrection
343
00:49:40,625 --> 00:49:43,470
The god of humans is
not the true god.
344
00:49:44,625 --> 00:49:47,386
He is just an evil amateur.
345
00:49:47,583 --> 00:49:51,423
He didn't want the world and its people
to be equals and endless.
346
00:49:51,667 --> 00:49:54,132
He created life
obliged to die...
347
00:49:54,375 --> 00:49:57,670
instead of creating an eternal life
with a right of death
348
00:49:58,000 --> 00:50:03,177
Endless existence would have made men
equal to the endless world...
349
00:50:03,875 --> 00:50:06,921
and everyone would have been
equal to everyone else.
350
00:50:07,208 --> 00:50:11,167
There would have been no povery,
servitude, stupidity, ego, hatred
351
00:50:12,792 --> 00:50:18,006
Only people aware of their
contradictions. Happy people.
352
00:50:20,000 --> 00:50:21,552
Listen to me!
353
00:50:24,000 --> 00:50:26,334
Only I know what to do
in the human brain...
354
00:50:27,083 --> 00:50:31,800
how to short circuit neurons to
activate the harmony of equality
355
00:50:32,542 --> 00:50:35,635
I have to reveal it to you...
356
00:50:35,833 --> 00:50:39,543
because they persecute me, destroy
me before I reveal the secret.
357
00:50:39,792 --> 00:50:41,032
I have to tell you. Understood?
358
00:50:50,083 --> 00:50:53,259
Now would be the time to
renew strength
359
00:50:53,500 --> 00:50:57,209
Now would be the time
to rot forever
360
00:50:57,500 --> 00:51:00,795
Now would be the time
for muscles to twitch
361
00:51:01,042 --> 00:51:04,171
Now would be the time to be
slashed on the breast
362
00:51:14,167 --> 00:51:17,794
Now would be the time for
the smiling girl
363
00:51:18,000 --> 00:51:21,591
Now would be the time for
the pitcher to go to the well
364
00:51:21,792 --> 00:51:25,003
Now would be the time
we've waited for
365
00:51:25,250 --> 00:51:28,344
Now would be the time
for us to fall
366
00:51:38,750 --> 00:51:42,093
Now would be the time,
but there is no time
367
00:51:42,292 --> 00:51:45,800
This would be the time,
if the strength was there
368
00:51:46,042 --> 00:51:49,135
Now would be the time,
but it will pass forever
369
00:51:49,375 --> 00:51:53,168
Now would be the time to hear
what God has to say
370
00:51:53,417 --> 00:51:58,051
Don't be scared, my love.
371
00:51:58,667 --> 00:52:03,253
Stop fooling
372
00:52:30,375 --> 00:52:33,504
Everyone is scared of me now?
373
00:52:48,417 --> 00:52:50,052
Help!
374
00:53:02,625 --> 00:53:05,801
Love is a beautiful woman,
without spirit, without value
375
00:53:06,000 --> 00:53:09,460
Man forgets everything,
to live, to lie, to die, to give.
376
00:53:09,708 --> 00:53:13,086
But this balloon of kisses,
never deflates
377
00:53:13,542 --> 00:53:17,927
My love, years and days,
believe me, will never be more beautiful.
378
00:53:18,667 --> 00:53:23,301
Tomorrow and forever people
will embrace, give birth, bury their dead.
379
00:53:24,083 --> 00:53:28,042
Somehow we should forget
that today
380
00:53:28,375 --> 00:53:32,926
A little oblivion, that is what
people call happiness
381
00:53:33,542 --> 00:53:35,343
Darling, we are forgetting, too,
are we not?
382
00:53:35,625 --> 00:53:39,927
The years, the days will not spoil
our ecstasy
383
00:53:40,125 --> 00:53:46,917
Who cares how we love,
who cares how we kiss?
384
00:53:47,167 --> 00:53:52,760
Death is so close, and it is
so nice to defeat him
385
00:54:18,208 --> 00:54:23,418
Come, kiss me and save me from him.
386
00:54:24,167 --> 00:54:26,549
I like him, even though he is
a murderer.
387
00:54:31,667 --> 00:54:33,800
He was my mother's lover.
I'm attracted to him too.
388
00:54:34,250 --> 00:54:39,379
Please, save me from him.
389
00:57:33,833 --> 00:57:35,385
Where have you been?
390
00:57:35,542 --> 00:57:37,794
- For a walk
- A walk?
391
00:57:38,000 --> 00:57:40,382
- I had a headache
- And where is your car?
392
00:57:40,667 --> 00:57:43,511
- What of it?
- It's not where you left it.
393
00:57:43,667 --> 00:57:44,757
It's been stolen?
394
00:57:45,000 --> 00:57:47,466
- Where are the performers?
- They stole it?
395
00:57:47,750 --> 00:57:50,298
- Don't play the fool.
- Do you want to kill me?
396
00:57:50,542 --> 00:57:53,303
I'm no murderer. I'll hand you to
the police.
397
00:58:02,625 --> 00:58:04,628
Hey... Pityu!
Ouch!
398
00:58:06,792 --> 00:58:08,593
You see, Kati.
399
00:58:09,167 --> 00:58:12,924
A scientist's life is not easy when
he voices a different opinion
400
00:58:13,167 --> 00:58:15,715
Do you know why your friend
wants to kill me?
401
00:58:16,000 --> 00:58:20,800
Because I have long written that this
is the worst of all possible worlds.
402
00:58:21,083 --> 00:58:25,339
Every scientist, priest and artist
is a liar when they say
403
00:58:26,208 --> 00:58:27,879
Varfetas delectat
404
00:58:30,625 --> 00:58:34,418
Give me the gun or
I'll kill the bitch!
405
00:58:37,542 --> 00:58:40,552
Hands up!
406
00:58:41,917 --> 00:58:43,754
God damn you!
407
00:59:17,417 --> 00:59:19,669
Well, that's that.
408
00:59:20,958 --> 00:59:23,459
- Is he ill?
- I knocked him down
409
00:59:28,250 --> 00:59:31,545
- Bon sang, il a une malaise?
- Non, je l'ai assommé.
410
00:59:32,125 --> 00:59:33,714
Are you mad?
411
00:59:34,000 --> 00:59:36,845
Professor, you're mistaking me for
one of my patients
412
00:59:38,583 --> 00:59:40,800
What happened between you?
413
00:59:41,000 --> 00:59:44,709
Nothing between us. He killed a couple
of artistes. Your friends.
414
00:59:44,958 --> 00:59:48,917
Impossible!
415
00:59:49,125 --> 00:59:52,301
True all the same. We must lock him
up and inform the police.
416
00:59:52,542 --> 00:59:55,007
Lock him in the cellar.
417
01:00:21,083 --> 01:00:25,385
When he arrived, I saw
disturbances in his eyes.
418
01:00:25,583 --> 01:00:29,969
I know him well, I was in contact
with him since he left.
419
01:00:30,208 --> 01:00:34,167
I went to see him in Sweden,
and two congresses in America.
420
01:00:34,458 --> 01:00:37,801
You should know that he is the
greatest scientist in his field
421
01:00:38,000 --> 01:00:41,923
But he has often been rejected
for his radical theories
422
01:00:42,167 --> 01:00:45,177
He says he can make men equal
423
01:00:45,417 --> 01:00:47,669
by operating on the brain.
- Ridiculous!
424
01:00:47,917 --> 01:00:51,211
Humanity, Equality,
brain operations...
425
01:00:51,458 --> 01:00:55,465
But he's crazy. Before no one
thought so, but he was mad.
426
01:00:55,708 --> 01:00:56,751
Mad!
427
01:00:57,917 --> 01:00:59,718
And a murderer too!
428
01:01:04,125 --> 01:01:06,093
He killed Zoltai.
429
01:01:07,542 --> 01:01:09,296
Killed?
430
01:01:09,500 --> 01:01:11,384
And the suicide note?
431
01:01:13,708 --> 01:01:15,130
This one?
432
01:01:21,333 --> 01:01:23,171
Theatrics!
433
01:01:27,167 --> 01:01:29,134
- Theatrics?
- Yes
434
01:01:44,208 --> 01:01:48,345
- Help! Help!
- Here, station 24/65.
435
01:01:52,542 --> 01:01:55,801
We need help. A car has fallen
into the lake.
436
01:01:56,250 --> 01:01:58,716
We need assistance to lift it out
437
01:02:24,125 --> 01:02:27,834
It would be nice to take the
Virgin Mary by the hand one day
438
01:02:28,625 --> 01:02:30,545
We brought the crane
439
01:02:30,792 --> 01:02:34,382
I would say, I have a house,
let us be the holy family
440
01:02:36,042 --> 01:02:38,045
Where shall we stand?
441
01:02:49,583 --> 01:02:52,510
Hear the bells? If you can hear them,
442
01:02:52,917 --> 01:02:54,967
It means it will rain
443
01:03:25,333 --> 01:03:28,379
Are you crazy?
What do you want from me?
444
01:03:29,083 --> 01:03:30,884
Didn't I tell you I hadn't time?
445
01:03:31,125 --> 01:03:35,463
That I have a congress in Budapest,
that I only have two hours?
446
01:03:35,708 --> 01:03:37,344
Hello Agnes!
447
01:03:37,583 --> 01:03:39,944
Professor, only two hours. There's
the Congress in Budapest.
448
01:03:40,000 --> 01:03:42,845
I have a congress in Budapest!
Is that so difficult to understand?
449
01:03:45,375 --> 01:03:46,927
Are you alright?
450
01:03:48,042 --> 01:03:49,298
What's wrong with you all?
451
01:03:49,542 --> 01:03:52,635
The Congress. Understand?
452
01:03:53,333 --> 01:03:55,917
- How did you get here?
- You had me brought here, didn't you?
453
01:03:57,000 --> 01:03:58,719
But it was you who sent for me...
454
01:03:58,833 --> 01:04:01,132
- You won't be there.
- They locked me in the celler.
455
01:04:01,333 --> 01:04:05,007
- Where did they lock you up?
- Come and see!
456
01:04:06,458 --> 01:04:11,126
Are we drunk or drugged? Are you
setting the police on me?
457
01:04:11,333 --> 01:04:14,924
- That's where we locked you up.
- Where was I locked up?
458
01:04:15,292 --> 01:04:17,591
- In there.
- Stop kidding.
459
01:04:18,417 --> 01:04:21,131
That's a joke.
460
01:04:21,958 --> 01:04:24,210
What a great idea.
461
01:04:33,250 --> 01:04:37,007
What's all this about?
462
01:04:37,208 --> 01:04:39,128
A joke? They're lifting your car
from the lake.
463
01:04:39,375 --> 01:04:42,670
The performers inside aren't
in good shape.
464
01:04:42,917 --> 01:04:44,967
One could say they're corpses.
465
01:04:45,750 --> 01:04:47,588
Boys, listen to me!
466
01:04:47,792 --> 01:04:50,838
Firstly, my car is parked
in front of the Budapest Hilton.
467
01:04:51,958 --> 01:04:52,966
Is that clear?
468
01:04:53,250 --> 01:04:55,253
Second, you're so drunk, it's...
469
01:04:55,500 --> 01:04:58,676
Is everyone insane or drunk
in this country?
470
01:04:59,500 --> 01:05:03,257
I came here to work, idiot!
471
01:05:03,583 --> 01:05:05,882
I don't have the time, I'm busy
472
01:06:00,917 --> 01:06:05,752
His lips are switchblades, he gobbles.
Fish die where he bathed in the lake.
473
01:06:12,292 --> 01:06:16,001
The flowers in his hands are
carnivorous.
474
01:06:16,792 --> 01:06:20,631
He is shoved towards us
by insane time
475
01:07:08,667 --> 01:07:10,053
Boys!
476
01:07:12,000 --> 01:07:15,094
- Who said my car was in the water?
- Bardócz!
477
01:07:15,375 --> 01:07:18,090
- Bardócz? Where is he?
- At the farm!
478
01:07:18,875 --> 01:07:22,833
Bardócz is one of the world's leading
experts on hypnosis
479
01:07:23,042 --> 01:07:26,751
He has a vast reputation and
not only in his own field.
480
01:07:28,417 --> 01:07:31,759
I've seen him float in the air.
Levitation.
481
01:07:32,000 --> 01:07:34,299
You scoff at that.
482
01:07:34,750 --> 01:07:39,420
I and legal authorities witnessed
that he was buried for two weeks
483
01:07:39,958 --> 01:07:44,177
A lovely car. A final reminder
of a horrible age.
484
01:07:44,708 --> 01:07:47,671
If you want to dispose of it, send
it to me in Sweden
485
01:07:50,208 --> 01:07:53,302
Bardócz was in India for three years
where he learnt hypnosis.
486
01:07:54,250 --> 01:07:57,011
I think he used mass-hypnosis
on you.
487
01:07:58,083 --> 01:08:00,086
And he's killed too.
488
01:08:02,792 --> 01:08:04,795
I think he killed Zoltai.
489
01:08:05,500 --> 01:08:07,918
I noticed at once that something
was wrong with him.
490
01:08:09,375 --> 01:08:11,465
I thought it was the
shock of Zoltai's death.
491
01:08:11,489 --> 01:08:12,634
You said he killed him.
492
01:08:12,875 --> 01:08:16,086
Zoltoi's death? That's part of
the game.
493
01:08:17,167 --> 01:08:20,343
His eyes were confused,
his movements uncoordinated
494
01:08:22,000 --> 01:08:24,501
Did he say he killed the performers?
495
01:08:24,708 --> 01:08:28,715
Are you okay? Didn't it occur to you
that maybe it was him?
496
01:08:29,292 --> 01:08:31,757
I sensed that he was almost insane.
497
01:08:32,208 --> 01:08:34,674
We must find him, because I think
he's dangerous.
498
01:08:34,917 --> 01:08:38,460
Come on, let's go!
Quickly... we'll find him!
499
01:08:40,792 --> 01:08:42,546
Follow me!
500
01:08:42,792 --> 01:08:45,423
Listen, Bardócz is also
a philosopher
501
01:08:45,625 --> 01:08:51,254
Equaility is a sin for him. He favours
the worst kind of aristocratism.
502
01:08:51,500 --> 01:08:56,086
He says the unintelligent are a waste,
have no place in life or an afterlife.
503
01:08:56,292 --> 01:09:02,004
But the talented can create eternal
life, even in bodily existence.
504
01:09:02,250 --> 01:09:04,716
Do you understand?
505
01:09:04,917 --> 01:09:07,143
You can't understand it, of course
its ridiculous, disgusting.
506
01:09:07,167 --> 01:09:10,094
Come on, let's find him.
507
01:09:11,750 --> 01:09:14,547
I know the guest who is coming.
508
01:09:14,958 --> 01:09:17,969
He crawled from the earth
a thousand years ago
509
01:09:18,875 --> 01:09:21,885
He peeps out of bleeding wounds
510
01:09:22,292 --> 01:09:26,084
He limps away from
our dead mother
511
01:09:26,875 --> 01:09:31,011
His lips are switchblades,
he gabbles
512
01:09:31,458 --> 01:09:35,049
Fish die where he bathed
in the lake.
513
01:10:48,958 --> 01:10:51,008
His lips are switchblades,
he gabbles
514
01:10:51,250 --> 01:10:54,344
- Aren't you coming with us?
- You better stay, there's been a crime.
515
01:10:54,542 --> 01:10:56,343
People have been murdered.
516
01:10:56,583 --> 01:10:58,669
- Who was murdered?
- The performers.
517
01:10:58,917 --> 01:11:01,678
Do you know them? Do you know
their names?
518
01:11:01,875 --> 01:11:04,458
- Where did they come from?
- How would I know?
519
01:11:04,667 --> 01:11:10,048
- Which circus did they work for?
- How would I know?
520
01:11:10,250 --> 01:11:12,584
- Have you seen the bodies?
- I haven't.
521
01:11:13,167 --> 01:11:15,632
- So, what's the crime, Komandi?
- The fact that it happened.
522
01:11:16,917 --> 01:11:19,595
- Who did it? Bardócz?
- You said it.
523
01:11:19,792 --> 01:11:20,918
No, I'm asking you.
524
01:11:21,167 --> 01:11:23,309
A cop's question is like a statement.
You're shit if you leave now.
525
01:11:23,333 --> 01:11:26,924
You're a policeman.
526
01:11:27,125 --> 01:11:29,970
Arrest this girl, she was his accomplice.
527
01:11:34,458 --> 01:11:36,544
Are you coming or not?
528
01:11:36,875 --> 01:11:39,969
You'd better stay, there's been a
crime.
529
01:11:40,125 --> 01:11:41,465
People have been murdered.
530
01:11:41,625 --> 01:11:43,260
Was Komondi killed?
531
01:11:43,417 --> 01:11:45,882
- No, the circus performers.
- The circus performers?
532
01:11:46,167 --> 01:11:49,592
- Do you know their names?
- How would I know?
533
01:11:49,833 --> 01:11:53,840
- Where did they come from?
- How would I know?
534
01:11:55,458 --> 01:11:57,959
Which circus did they work for?
535
01:12:01,583 --> 01:12:03,254
I don't know.
536
01:12:03,458 --> 01:12:05,675
Have you seen the bodies?
537
01:12:06,292 --> 01:12:07,714
I haven't.
538
01:12:09,708 --> 01:12:11,546
So, what's the crime?
539
01:12:12,042 --> 01:12:13,547
The fact that it happened.
540
01:12:14,458 --> 01:12:16,675
Who did it?
541
01:12:21,625 --> 01:12:23,426
- Hello.
- Hello.
542
01:12:35,250 --> 01:12:37,335
"Now I must ponder,"
543
01:12:37,583 --> 01:12:40,084
"What would be
if you didn't love me."
544
01:12:40,333 --> 01:12:43,454
"I would put out my own fire, close my
tired eyes, because its so good to die."
545
01:12:43,500 --> 01:12:45,976
"If you didn't love me so, I'd sit
under the white foaming green skies."
546
01:12:46,000 --> 01:12:48,501
"Besides clouds of twittering stars
on the banks of quietness."
547
01:12:48,750 --> 01:12:51,926
"And contemplate the worlds
like flowers on a bush."
548
01:13:07,708 --> 01:13:09,130
Hmm... hmmm
549
01:13:10,083 --> 01:13:12,086
Relax, you fool.
550
01:13:15,333 --> 01:13:17,550
Alright, stay.
551
01:13:18,333 --> 01:13:21,178
Stay, stay!
552
01:13:21,375 --> 01:13:23,923
Stay, you idiot!
553
01:13:24,917 --> 01:13:27,879
He's mad! Abnormal!
554
01:14:15,292 --> 01:14:17,840
I know the guest who is coming.
555
01:14:18,083 --> 01:14:21,544
He crawled from the earth
a thousand years ago.
556
01:14:22,750 --> 01:14:25,961
Life peeps out of
bleeding wounds.
557
01:14:26,250 --> 01:14:29,877
He limps away from our
dead mother
558
01:14:30,917 --> 01:14:35,135
His lips are switchblades,
he gobbles
559
01:14:35,375 --> 01:14:38,718
Fish die where he bathed
in the lake.
560
01:14:39,542 --> 01:14:44,756
The flowers in his hands are
carvnivorous
561
01:14:45,125 --> 01:14:48,918
He is shoved towards us
by insane time
562
01:15:39,167 --> 01:15:41,252
It makes no difference
if you kill me.
563
01:15:43,875 --> 01:15:46,174
I've completed my mission.
564
01:15:47,292 --> 01:15:49,591
Now the idea of equality lives within you!
565
01:15:49,833 --> 01:15:51,552
Indestructable!
566
01:15:53,833 --> 01:15:56,085
Je vais mourir maintenant...
567
01:15:56,792 --> 01:15:59,044
Now I shall die as punishment,
568
01:16:00,917 --> 01:16:04,010
but not for any crime. It is because I
have been dedicated the the great idea
569
01:16:04,875 --> 01:16:09,047
I love you... I love you...
570
01:16:24,792 --> 01:16:28,086
You will enter eterntiy.
571
01:16:29,875 --> 01:16:33,419
Because eternity is created
by human intellect.
572
01:16:33,917 --> 01:16:37,840
And human intellect is
an embodiment of energy.
573
01:16:38,250 --> 01:16:40,881
You don't understand?
It's simple.
574
01:16:41,250 --> 01:16:43,383
You have a privileged intellect...
575
01:16:43,625 --> 01:16:49,053
so you will be able to recreate a
concetre Kati, even after death
576
01:17:36,667 --> 01:17:38,800
Bardócz was present when I was born.
577
01:17:42,125 --> 01:17:47,921
In the ambulance at Sarvar,
April 11th, 1961, at 12 o'clock.
578
01:18:43,500 --> 01:18:45,171
I hope you can understand me,
579
01:18:45,417 --> 01:18:48,842
because you will have no
chance to hear again.
580
01:18:49,000 --> 01:18:52,295
Your problem is, you don't know what
it's all about.
581
01:18:52,500 --> 01:18:55,297
But it's bloody simple.
582
01:18:55,583 --> 01:18:57,669
This world has been screwed up.
583
01:18:58,333 --> 01:19:00,253
They say there used to be better ones.
584
01:19:00,667 --> 01:19:03,345
Some remnants remain.
585
01:19:03,583 --> 01:19:06,345
Just an explosion, a flash,
and it was all over.
586
01:19:07,208 --> 01:19:09,009
We must create catastrophes.
587
01:19:09,375 --> 01:19:15,340
Fools say catastrophe is disaster.
But its an engine turning the wheels
588
01:19:16,042 --> 01:19:18,294
Perhaps a better world will be born.
589
01:19:19,000 --> 01:19:24,084
People with six brains, so Einstein
will be an illiterate to them
590
01:19:24,333 --> 01:19:26,632
Understand? You don't understand
anything! Drop dead!
591
01:19:26,792 --> 01:19:28,759
Create both!
592
01:19:49,458 --> 01:19:54,377
Hail Peter! Hail Paul!
593
01:19:54,625 --> 01:19:59,875
The barometer indicates a squall
594
01:20:00,500 --> 01:20:04,127
Ne sois pas triste ma belle,
ça ne vaut pas un centime
595
01:20:04,875 --> 01:20:08,668
Never mind, sweetheart,
it means nothing at all
596
01:20:09,417 --> 01:20:14,928
Hail Peter! Hail Paul!
597
01:20:15,667 --> 01:20:20,088
Barometers don't worry me at all
598
01:20:20,542 --> 01:20:25,377
There'll be fresh grapes
and new bread for all
599
01:20:25,917 --> 01:20:29,295
Hail Peter!, Hail Paul!
600
01:23:51,542 --> 01:23:53,094
- How many are there?
- I don't know.
601
01:23:53,333 --> 01:23:54,720
Didn't you count them?
602
01:23:54,917 --> 01:23:58,128
- Sure.
- They should be resurrected.
603
01:24:02,917 --> 01:24:04,208
Resurrect them!
604
01:24:04,875 --> 01:24:05,875
Me?
605
01:24:06,125 --> 01:24:08,045
Weren't you sent for that?
606
01:24:12,250 --> 01:24:13,839
Why are you shouting?
607
01:24:14,083 --> 01:24:18,339
Everyone knows you were meant to bring
a little joy to this rotten world
608
01:24:19,417 --> 01:24:23,589
Weren't you appointed to raise
people from the dead?
609
01:24:23,792 --> 01:24:27,631
Must you ask your Father for directives
for every crappy case?
610
01:24:27,875 --> 01:24:30,092
Come on, resurrect them!
611
01:24:30,292 --> 01:24:32,342
If you don't
you're a murderer too...
612
01:24:32,542 --> 01:24:36,381
like your Dad who dumped us
in this bloody world.
613
01:24:36,583 --> 01:24:39,926
For a final twist, He added
this death thing
614
01:24:40,417 --> 01:24:44,719
What fun does the old turd get out
of making everyone equal in death?
615
01:24:44,917 --> 01:24:46,718
Great idea!
616
01:24:46,917 --> 01:24:50,093
Let me be the first
to congratulate Him!
617
01:24:51,417 --> 01:24:53,716
- Don't be coarse!
- Get started!
618
01:24:55,875 --> 01:24:58,885
Which shall I start with?
619
01:24:59,167 --> 01:25:02,260
Take them in the order laid out
620
01:29:28,583 --> 01:29:34,011
In the beginning God created the
heaven and the earth
621
01:29:36,792 --> 01:29:42,588
And God saw that it was good.
622
01:30:09,125 --> 01:30:17,125
A big black cloud is building up
623
01:30:22,958 --> 01:30:30,958
with a greening, yellow-footed
raven in the middle
624
01:30:41,750 --> 01:30:49,750
Stop, raven and take my message...
625
01:30:53,375 --> 01:31:01,375
to my father,
mother and my betrothed
626
01:31:08,958 --> 01:31:16,958
My angel, do you see that
withering birch?
627
01:31:22,208 --> 01:31:30,208
I'll marry you if it turns
green again
628
01:31:38,583 --> 01:31:46,583
I am a prisoner
waiting to be freed.
629
01:31:51,625 --> 01:31:54,750
God only knows when I shall
be released.
48776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.