All language subtitles for Szörnyek évadja AKA Season of Monsters (1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,375 --> 00:00:18,172 I introduce you Professor Zoltai of Stanford. 2 00:00:19,917 --> 00:00:22,002 Has it been a long time since you've been to Hungary? 3 00:00:22,292 --> 00:00:24,377 It's the first time since I left. 4 00:00:24,625 --> 00:00:27,007 - You came for the congress? - Of course. 5 00:00:27,250 --> 00:00:29,253 You speak our language well. 6 00:00:30,125 --> 00:00:32,756 Being Hungarian is not a matter of citizenship. 7 00:00:34,125 --> 00:00:39,375 The mind of man is not a tabula rasa 8 00:00:40,125 --> 00:00:41,963 A mother tongue... 9 00:00:42,958 --> 00:00:46,301 is impressed upon the wax of the conscious... 10 00:00:47,042 --> 00:00:49,127 Along with many other things... 11 00:00:57,708 --> 00:01:02,544 Along with many other things... 12 00:01:05,625 --> 00:01:07,593 Several thousand years ago, for example... 13 00:01:08,167 --> 00:01:10,964 SEASON OF MONSTERS 14 00:01:11,750 --> 00:01:14,132 Producer 15 00:03:09,042 --> 00:03:13,463 A small manoeuvre of aeronautical acrobatics... 16 00:03:14,708 --> 00:03:16,758 He approaches Margaret Bridge, 17 00:03:16,958 --> 00:03:20,834 Now the helicopter makes a tight turn... 18 00:03:23,583 --> 00:03:29,461 goes back again... descending all the time... 19 00:03:29,667 --> 00:03:32,132 goes back again... 20 00:03:32,375 --> 00:03:37,459 descending all the time... 21 00:03:37,750 --> 00:03:40,132 and flies past the Parliament building 22 00:03:40,833 --> 00:03:44,258 The task is further complicated by a strong Northerly wind... 23 00:03:44,458 --> 00:03:49,294 which makes the work of the pilot all the more difficult 24 00:05:05,292 --> 00:05:09,796 Catastrophe is a Greek word meaning to make something stand on its head. 25 00:05:10,042 --> 00:05:14,842 A Greek word to signify an unexpected end to a play. 26 00:05:15,042 --> 00:05:18,253 This could be positive or negative. 27 00:05:18,792 --> 00:05:23,010 In comedies, even weddings or happy endings could be termed catastrophes 28 00:05:23,375 --> 00:05:28,045 In tragedies it was the opposite: it could be death, destruction 29 00:05:28,583 --> 00:05:32,542 But tragedies leave a stronger impression on the memory 30 00:05:32,792 --> 00:05:40,258 This the word came to embody the sad meaning ...the end of a tragic event 31 00:05:41,042 --> 00:05:45,000 The destruction of mankind is the tragedy 32 00:05:45,458 --> 00:05:48,634 We may distinguist five kinds of catastrophe 33 00:05:49,792 --> 00:05:53,728 The first catastrophe we can envisage is when the 34 00:05:53,752 --> 00:05:57,792 entire universe loses its ability to sustain life 35 00:06:01,083 --> 00:06:07,128 The second tragedy is the death of the sun... 36 00:06:07,375 --> 00:06:11,713 rendering the survival of mankind impossible 37 00:06:12,292 --> 00:06:18,716 The third is when events or developments on earth... 38 00:06:18,917 --> 00:06:23,717 render the maintenance of life impossible. 39 00:06:23,917 --> 00:06:28,143 The fourth is a catastrophe which destroys mankind 40 00:06:28,167 --> 00:06:31,917 while leaving other forms of life unharmed. 41 00:06:36,125 --> 00:06:41,470 The fifth catastrophe is when although mankind survives... 42 00:06:41,667 --> 00:06:45,766 it destroys itself and conditions for life to the 43 00:06:45,790 --> 00:06:49,667 extent that life is reduced to mere vegetation 44 00:06:52,083 --> 00:06:53,838 - Hello, Professor. - Hello. 45 00:06:54,083 --> 00:06:57,426 Doctor, your friend Professor Zoltai... 46 00:06:57,583 --> 00:07:00,084 left a farewell letter addressed to you. Please read it. 47 00:07:11,417 --> 00:07:16,003 The deceased is Zoitan Zoltai, Professor of Medicine, American citizen 48 00:07:18,250 --> 00:07:21,877 We found the body in the suite lying face upwards on a couch... 49 00:07:22,083 --> 00:07:28,045 head turned towards the right 50 00:07:29,625 --> 00:07:31,959 Colonel, the monitor is working now 51 00:07:35,583 --> 00:07:39,672 A farewell letter on the coffee table... 52 00:07:41,083 --> 00:07:44,674 with empty medicine packages and two glasses... 53 00:07:45,208 --> 00:07:48,669 with dried remnants of a chemical substance 54 00:07:49,542 --> 00:07:55,835 All the evidence indicates suicide due to the overdose of medicine 55 00:08:01,208 --> 00:08:07,170 There's no evidence of homocide. An autopsy's recommended 56 00:08:23,292 --> 00:08:24,548 Merci... 57 00:08:48,583 --> 00:08:50,633 Do you know him, Comrade? 58 00:08:51,917 --> 00:08:55,709 We three attended the same high school 59 00:08:56,083 --> 00:08:58,501 I mean, the living and the deceased. 60 00:09:44,167 --> 00:09:47,260 Doctor, you left the farewell letter. 61 00:09:47,542 --> 00:09:49,924 The original is your property. 62 00:10:25,667 --> 00:10:29,885 Are you sure it was suicide? 63 00:12:04,375 --> 00:12:07,586 Damn you! Go screw your mother! 64 00:12:12,000 --> 00:12:14,334 You shits! 65 00:13:20,875 --> 00:13:23,636 Put something under his head. 66 00:14:02,792 --> 00:14:04,427 So, its a shitty world? 67 00:14:04,625 --> 00:14:06,585 - Amongst other things - You are completely right. 68 00:14:06,625 --> 00:14:09,836 - But why isnt this kid healthy then? - You're the doctor! 69 00:14:11,417 --> 00:14:13,420 It's not a medical matter. 70 00:14:13,667 --> 00:14:18,751 Why did God... Make him like that? 71 00:14:18,958 --> 00:14:21,720 You've become a believer? 72 00:14:25,750 --> 00:14:29,009 Have you any other way to explain the world? 73 00:14:29,125 --> 00:14:31,175 No, but I don't care. 74 00:14:31,417 --> 00:14:34,379 At school, you reported me as a believer. 75 00:14:34,542 --> 00:14:36,461 Now God is your explanation? 76 00:14:36,667 --> 00:14:38,338 I'm not explaining anything. 77 00:14:39,333 --> 00:14:41,301 I'm just studying, that's all! 78 00:15:03,833 --> 00:15:05,303 Go ahead, run! 79 00:15:10,292 --> 00:15:12,793 I heard they gave you Zoltai's farewell letter. 80 00:15:42,333 --> 00:15:43,625 - Give it to me! - Why? 81 00:15:43,833 --> 00:15:45,422 You'll burst into tears. 82 00:15:45,625 --> 00:15:48,173 - Bardócz, you're incurable. - Says you! 83 00:15:48,500 --> 00:15:50,918 You were an extremist as a kid, you still are. 84 00:15:51,125 --> 00:15:52,381 Did you say something? 85 00:15:53,458 --> 00:15:55,343 You still have principles 86 00:15:55,792 --> 00:15:57,593 and they're something you don't need. 87 00:15:58,500 --> 00:16:03,501 It's time for action. You can't support a family by philosophy 88 00:16:03,750 --> 00:16:06,547 - How many women have you? - I'm bashful, I'm always besieged 89 00:16:07,167 --> 00:16:11,090 by women. I must earn to pay for them all. 90 00:16:11,958 --> 00:16:14,257 I've no time to philosophize! 91 00:16:14,417 --> 00:16:16,751 Do you know what Hegel said? 92 00:16:16,958 --> 00:16:21,877 Philosophy always surfaces when spiritual harmony is destroyed 93 00:16:22,083 --> 00:16:23,423 Hegel... 94 00:17:14,250 --> 00:17:17,794 Hey good friends, come inside! 95 00:17:18,083 --> 00:17:21,793 A good master awaits us. The bowels of the earth await. 96 00:17:22,000 --> 00:17:25,793 The devil's jaws are open wide 97 00:17:26,000 --> 00:17:29,923 So, the door is open 98 00:17:31,333 --> 00:17:35,126 Let's eat and drink as never before. 99 00:17:35,375 --> 00:17:39,428 Let's forget those thirty or sixty years 100 00:17:39,625 --> 00:17:44,674 Celebrate the fact that we are still alive. 101 00:17:44,875 --> 00:17:52,258 Thirty years ago, my friends... we all failed the Great Exam887 102 00:17:52,500 --> 00:17:59,919 The stale wine reeks and shirtfronts are stained with the Lamb's blood. 103 00:18:00,292 --> 00:18:03,882 Hey, good friends, come inside 104 00:18:04,250 --> 00:18:07,924 Up to the knees in blood, the good master awaits us 105 00:18:08,167 --> 00:18:12,006 The devilish jaws are open wide 106 00:18:12,250 --> 00:18:15,877 Come on inside 107 00:18:16,375 --> 00:18:20,547 There will be a big treat, if you've got the stomach for it 108 00:18:20,833 --> 00:18:24,507 Angel goulash, devil stew 109 00:18:55,667 --> 00:18:58,168 I don't want another sixty years like the last 110 00:18:58,417 --> 00:19:02,968 But give me your hands, as a sign for generations to come 111 00:19:04,125 --> 00:19:09,506 Twelve tears of prison, four in a camp... and I oppose capital punishment 112 00:19:14,500 --> 00:19:18,636 My daughter's invention. She's right, because objects do survive us 113 00:19:18,833 --> 00:19:22,543 Well now, get acquainted. 114 00:19:22,833 --> 00:19:25,251 - Lion. - Nice to meet you. 115 00:19:25,708 --> 00:19:27,260 Bardócz... 116 00:19:35,375 --> 00:19:37,627 We met at the hotel 117 00:19:41,375 --> 00:19:44,136 - Which hotel? - In the elevator 118 00:19:44,375 --> 00:19:47,421 But I've been here for two weeks 119 00:19:55,667 --> 00:19:57,670 Professor, you have a beautiful daughter. 120 00:19:58,958 --> 00:20:03,011 The area of the universe occupied by mankind... 121 00:20:03,208 --> 00:20:06,799 is miniscule compared to the infinity of space 122 00:20:07,000 --> 00:20:09,797 Could this mean that whatever we do... 123 00:20:10,000 --> 00:20:13,211 as individuals or as races 124 00:20:13,417 --> 00:20:16,178 is nothing but an insignificant zephyr? 125 00:20:16,375 --> 00:20:17,584 Not at all. 126 00:20:18,042 --> 00:20:23,423 Yet our deeds are unique and man's fate on Earth has a cosmic significance. 127 00:20:23,625 --> 00:20:26,340 Because consciousness and the awareness of evolution 128 00:20:26,542 --> 00:20:30,879 probably cannot be found anywhere else 129 00:20:32,167 --> 00:20:33,589 The awareness of passing away. 130 00:20:33,792 --> 00:20:35,380 Zoita's farewell note 131 00:20:41,500 --> 00:20:43,834 I don't want to get emotional. 132 00:20:54,083 --> 00:20:55,672 Master! 133 00:20:57,000 --> 00:21:00,259 Come with us 134 00:21:00,500 --> 00:21:03,178 You shouldn't be so downcast on your birthday 135 00:21:03,333 --> 00:21:04,885 Your health, Master 136 00:21:05,125 --> 00:21:10,423 Who cares if skies are overcast? 137 00:21:11,417 --> 00:21:17,010 - That's Komondi's car - So the Swede has arrived 138 00:21:22,083 --> 00:21:26,220 TV is a great thing, it invades your private life 139 00:21:26,417 --> 00:21:30,470 Professor Komondi is fixing things... and how stupid he is 140 00:21:34,917 --> 00:21:39,005 Let everyone disappear in silence! 141 00:21:57,000 --> 00:22:01,053 Master Kovacs! 142 00:22:01,250 --> 00:22:03,383 Komondi is here! 143 00:22:03,542 --> 00:22:07,169 I'm here. 144 00:22:08,375 --> 00:22:14,253 Professor Zoltoi, you and Professor Komondi were friends, classmates... 145 00:22:17,250 --> 00:22:19,419 It was a special high school, was it not? 146 00:22:19,667 --> 00:22:21,421 Hey, you idiots, anyone home? 147 00:22:21,708 --> 00:22:24,174 Nobody? 148 00:22:24,375 --> 00:22:27,835 Many celebrities came out of it, Professor Komondi in Sweden. 149 00:22:28,042 --> 00:22:30,210 Where are the virgins dressed in white, Master? 150 00:22:30,458 --> 00:22:33,504 Professor Bardócz was also invited, but he could not come. 151 00:22:39,500 --> 00:22:42,048 Have you seen Master Kovacs? 152 00:22:43,125 --> 00:22:45,708 A deaf mute! 153 00:22:46,167 --> 00:22:50,090 Where are you, you idiots? Master! 154 00:22:51,000 --> 00:22:55,634 Professor Kamandi has come from Sweden 155 00:22:55,958 --> 00:23:00,924 Doctor Bardócz was invited, but he couldn't come. 156 00:23:02,333 --> 00:23:05,628 It's MacLean's Three Unit Brains Theory 157 00:23:06,625 --> 00:23:10,133 He said the oldest layer is the reptillian brain 158 00:23:10,333 --> 00:23:16,508 The limbic system is above that, topped by the neo-cortex 159 00:23:17,292 --> 00:23:20,882 So when someone lies on a psychiatrist's couch... 160 00:23:21,167 --> 00:23:27,211 it is as though a crocodile, a horse and a humanoid were lying there 161 00:23:27,458 --> 00:23:32,840 You speak our language so well, I thought you left long ago 162 00:23:35,500 --> 00:23:38,878 Being Hungarian is not a matter of citizenship, madame! 163 00:23:39,875 --> 00:23:41,713 I think Locke was wrong 164 00:23:42,458 --> 00:23:44,757 The mind of man is not a tabula rasa 165 00:23:45,875 --> 00:23:50,710 A mother tongue is impressed upon the wax of consciousness in the womb 166 00:23:51,000 --> 00:23:55,255 I looked back over my shoulder as I left my lovely little Hungary 167 00:23:55,500 --> 00:24:01,627 and tears fell from my eyes. 168 00:24:01,833 --> 00:24:09,833 I eat and drink nought but sorrow. 169 00:24:11,708 --> 00:24:16,094 I am sad the whole day long 170 00:24:17,708 --> 00:24:20,043 I look at the starry sky... 171 00:24:20,292 --> 00:24:22,544 You must be mad, Pityu! 172 00:24:24,750 --> 00:24:28,803 Are you mistaking emotions for pathological forms? 173 00:24:29,083 --> 00:24:32,508 Psychiatrists are fools, you're the living example 174 00:24:32,792 --> 00:24:37,756 Boys, give me brandy and wine! 175 00:24:47,833 --> 00:24:50,714 My dear friends, 176 00:24:51,208 --> 00:24:54,882 It breaks ny heart that I cannot stay long with you 177 00:24:55,375 --> 00:24:58,338 But there's the Congress in Budapest 178 00:25:29,542 --> 00:25:31,426 Don't sing in Polish 179 00:25:31,708 --> 00:25:36,508 You should practice our solitary little Hungarian language 180 00:25:36,750 --> 00:25:39,168 What do you mean, solitary? 181 00:25:39,417 --> 00:25:43,589 Besides Finno-Urgic, or Ural-Altaic languages 182 00:25:43,875 --> 00:25:49,220 Hungarian has been compared with other languages 183 00:25:49,417 --> 00:25:53,174 Thus, our proper pre-historical relationships are being correlated... 184 00:25:53,417 --> 00:25:57,635 with Jews, Egyptians, Etruscans, Sumerians 185 00:25:57,833 --> 00:26:04,257 And Hittite, Basque, Farsi, Greek, Chinese, Sanskrit, English, Japanese 186 00:26:04,500 --> 00:26:08,044 Dravidian, Maori, Armenian, Tibetan, Tamil, Korean, Khamcharkan, Yuccan, Japanese, Aino 187 00:26:08,292 --> 00:26:12,594 Manipuri, Telugu, Brahui... 188 00:26:19,417 --> 00:26:22,842 Yes, Master 189 00:27:06,500 --> 00:27:14,168 On the main street of Kisnyek 190 00:27:15,500 --> 00:27:23,085 My love is dressed in blue linen 191 00:27:24,250 --> 00:27:30,756 He comes to me, wearing his best hat 192 00:27:31,375 --> 00:27:38,095 His heart breaks with joy 193 00:27:39,667 --> 00:27:47,667 Far beyond Kisnyek's rose gardens 194 00:27:48,792 --> 00:27:56,792 My love is harvesting rosemary. 195 00:27:58,125 --> 00:28:04,668 Is it I who do the picking 196 00:28:04,958 --> 00:28:12,259 My love bundles the sheaves 197 00:28:30,208 --> 00:28:32,063 Listen to me, lads: "When I compare my brief 198 00:28:32,087 --> 00:28:33,882 life to the eternity of past and future... 199 00:28:34,083 --> 00:28:38,634 or the minute space that I occupy... 200 00:28:38,917 --> 00:28:45,636 when I glimpse the infinite spaces as indifferent to me... 201 00:28:45,875 --> 00:28:50,130 as I am indifferent to them... I feel my heart shudder 202 00:28:50,375 --> 00:28:52,351 I said in astonishment why I am here, not elsewhere 203 00:28:52,375 --> 00:28:56,594 I have no special reason to be here or to live now... 204 00:28:56,792 --> 00:29:03,677 and not in another time 205 00:29:03,917 --> 00:29:06,251 Who placed me here? 206 00:29:06,458 --> 00:29:10,630 What kind of order directed me to this time and space? 207 00:29:10,875 --> 00:29:16,588 The silence of those infinite spaces is fearsome." That is what Pascal is saying 208 00:29:20,000 --> 00:29:22,169 Old evolutionist fool! 209 00:29:56,125 --> 00:29:58,045 Hello! 210 00:30:00,958 --> 00:30:02,298 Hello! 211 00:30:08,500 --> 00:30:10,799 Hello! Cheers! 212 00:30:30,333 --> 00:30:32,218 Quiet, quiet! 213 00:30:32,917 --> 00:30:35,714 He says there's a monster in the lake. 214 00:30:35,917 --> 00:30:37,920 What's in the lake? 215 00:30:41,042 --> 00:30:44,171 Catch it! 216 00:30:55,833 --> 00:30:57,043 Leave it alone! 217 00:30:58,875 --> 00:31:01,209 Come with me, friend. 218 00:31:01,417 --> 00:31:04,095 Show me what's in there. 219 00:31:05,250 --> 00:31:09,801 Where did you see it? 220 00:31:10,417 --> 00:31:13,628 There? In the middle? 221 00:31:17,667 --> 00:31:20,381 He's famous. 222 00:31:20,625 --> 00:31:23,386 He's Komondi. I like him. 223 00:31:25,125 --> 00:31:28,585 Do you know him? - No, I saw him on TV. 224 00:31:31,167 --> 00:31:33,300 He was my mother's lover 225 00:31:33,458 --> 00:31:35,592 You're lying. 226 00:31:36,083 --> 00:31:39,259 No, she told me before 227 00:31:39,500 --> 00:31:41,550 Why should I lie? 228 00:31:43,125 --> 00:31:45,591 I wouldn't mind going to bed with him. 229 00:31:46,000 --> 00:31:49,793 Go to him then. 230 00:31:53,750 --> 00:31:55,504 I'm not so bold. 231 00:32:13,542 --> 00:32:14,798 I'll do it. 232 00:32:15,625 --> 00:32:17,463 - Professor! - Yes... 233 00:32:18,208 --> 00:32:21,219 Allow me to introduce my friend... 234 00:32:21,500 --> 00:32:23,752 And my friend's friend 235 00:32:23,917 --> 00:32:25,884 Three beautiful girls! 236 00:32:33,375 --> 00:32:36,883 Congratulations! You are very clever! 237 00:32:37,125 --> 00:32:39,886 Very clever... 238 00:32:41,625 --> 00:32:43,794 Professor, bathe with us 239 00:32:44,000 --> 00:32:48,302 Swimming is forbidden here. 240 00:32:48,542 --> 00:32:50,959 The lake is full of fish. 241 00:32:53,000 --> 00:32:56,295 Be careful 242 00:32:56,583 --> 00:33:00,839 Go to the middle, catch as many fish as you can. 243 00:33:01,083 --> 00:33:03,133 I'll make fish soup. 244 00:33:03,750 --> 00:33:07,673 That's the right way! Catch lots of fish 245 00:33:07,875 --> 00:33:09,759 I'll get some wood. 246 00:33:19,458 --> 00:33:21,259 Ah, it's slippery, ouch! 247 00:33:34,958 --> 00:33:38,632 Look what I've found in a fish's mouth. 248 00:33:41,542 --> 00:33:43,675 The ring of Polycrates 249 00:33:43,875 --> 00:33:44,918 Bravo! 250 00:33:45,625 --> 00:33:48,422 So we have a classical education 251 00:33:50,125 --> 00:33:52,543 Are we reading Friedrich Schiller? 252 00:34:13,375 --> 00:34:15,176 Shall I give it back? 253 00:34:16,000 --> 00:34:17,470 A lovely ring 254 00:34:19,583 --> 00:34:21,800 Will it bring you luck? 255 00:34:22,458 --> 00:34:24,094 Or no? 256 00:34:32,708 --> 00:34:36,169 - A lovely ring. - You recognise it? 257 00:34:37,250 --> 00:34:39,088 Komondi gave it to you? 258 00:34:39,583 --> 00:34:41,384 How do you know? 259 00:34:43,750 --> 00:34:45,339 I saw it 260 00:34:46,042 --> 00:34:48,009 It belonged to his wife 261 00:34:48,208 --> 00:34:50,046 His last wife. 262 00:34:50,250 --> 00:34:51,885 His last? 263 00:37:38,917 --> 00:37:41,133 - Did you kill him? - No. 264 00:37:43,208 --> 00:37:49,170 Death is something that must be deserved. 265 00:37:49,417 --> 00:37:53,754 Get up. Come on! 266 00:37:56,708 --> 00:37:59,884 All right, you're clever. Come on. 267 00:38:55,625 --> 00:38:57,924 What's wrong with you? 268 00:38:58,583 --> 00:39:00,302 My friends are watching the fires. 269 00:39:00,500 --> 00:39:02,503 It's the season for stubble fires. 270 00:39:04,667 --> 00:39:08,590 Sir, would you explain. 271 00:39:08,750 --> 00:39:10,631 - Call me Janos. - Then, Janos, explain to me... 272 00:39:11,250 --> 00:39:13,502 Strange things have happened to me, 273 00:39:13,875 --> 00:39:17,051 Zoltai's death, your daughter, fires, lights, explosions. 274 00:39:17,208 --> 00:39:20,717 Des feux? Grâce à Dieu, il n'y a eu aucun rapport d'incendie pour le moment. 275 00:39:21,042 --> 00:39:25,509 No fires have been reported. Aren't you imagining things? 276 00:39:25,750 --> 00:39:27,809 And Zoltai, he could never cope. He committed suicide. 277 00:39:27,833 --> 00:39:33,261 A prophet shall be born in the country under the sign of Scorpio.... 278 00:39:33,583 --> 00:39:37,008 Circus performers... they sometimes come and visit me 279 00:39:37,250 --> 00:39:39,170 Come! It's good! 280 00:39:39,833 --> 00:39:43,424 You'll get one... so will you, and you... 281 00:39:43,958 --> 00:39:46,008 Kiss the Doctor, 282 00:39:46,208 --> 00:39:48,792 and then the others 283 00:40:49,417 --> 00:40:53,126 Oh, my Lord, my Lord Jesus 284 00:40:54,208 --> 00:40:55,927 Oh, my Lord Jesus! 285 00:41:21,042 --> 00:41:23,590 Good... Okay, okay... 286 00:41:53,875 --> 00:41:55,629 - Où est la bague? - Quelle bague? 287 00:41:55,917 --> 00:41:57,339 Where is the ring? 288 00:41:58,833 --> 00:42:00,385 What ring? 289 00:42:18,167 --> 00:42:19,719 What did he want? 290 00:42:21,250 --> 00:42:23,088 He wanted the ring. 291 00:42:23,542 --> 00:42:25,592 It's here, on me. 292 00:42:25,958 --> 00:42:28,008 I've got it. I don't want it to bring harm to you. 293 00:42:28,208 --> 00:42:31,633 Polycretes' head was cut off because of the ring. I'm going to get Komondi. 294 00:42:31,833 --> 00:42:34,132 I'll get Komondi. 295 00:42:55,625 --> 00:42:57,177 What about me? 296 00:42:58,667 --> 00:43:00,255 Hide somewhere 297 00:43:24,083 --> 00:43:26,715 I was thirty when I first saw 298 00:43:27,417 --> 00:43:29,254 a naked woman. 299 00:43:30,375 --> 00:43:32,876 Before that I only dissected them... corpses, of course. 300 00:43:39,583 --> 00:43:41,918 Back home in Transylvania... 301 00:43:42,917 --> 00:43:46,840 everyone bathed clothed in the river. 302 00:43:47,042 --> 00:43:50,669 My father wore a shirt and pants, even kept his hat on. 303 00:43:52,417 --> 00:43:55,131 Only the Romanian peasants bathed naked. 304 00:44:01,042 --> 00:44:03,756 What do you and your friend want from me? 305 00:44:04,167 --> 00:44:06,668 I leave a house to each of my wives. 306 00:44:07,542 --> 00:44:10,007 I've had four. 307 00:44:10,250 --> 00:44:12,335 Now get the hell out of here! 308 00:44:12,625 --> 00:44:14,924 - Don't say that. - To fucking hell! 309 00:44:16,167 --> 00:44:21,424 Don't say such things. Only nice words become a beautiful maiden. 310 00:44:36,208 --> 00:44:36,784 I love you... 311 00:44:36,808 --> 00:44:38,609 I'm not even a Hungarian from Transylvania! 312 00:44:38,792 --> 00:44:43,461 They're morally strong, immutably pure. They know how to wait things out. 313 00:44:44,083 --> 00:44:46,928 But I, I left my country wisely 314 00:45:11,167 --> 00:45:14,876 One, two, three, 315 00:45:15,833 --> 00:45:18,595 seven, eight, nine... 316 00:45:19,417 --> 00:45:27,417 I'm counting my sheep. I'm lamenting my lost freedom. 317 00:45:34,875 --> 00:45:36,795 Power is wonderful. 318 00:45:37,042 --> 00:45:39,459 No wasting time taking trams or sweating in cars. 319 00:45:40,208 --> 00:45:43,302 Why didn't you come to me at the hotel when I went to see Zoltai? 320 00:45:43,542 --> 00:45:45,592 - Me? - Yes. 321 00:45:47,167 --> 00:45:48,672 - You smoke? - No. 322 00:45:48,958 --> 00:45:52,716 - I was away on business. - Ah, okay. 323 00:45:53,125 --> 00:45:55,507 Maybe I'm seeing things. 324 00:45:55,708 --> 00:45:57,794 Maybe, but I was abroad. 325 00:45:59,500 --> 00:46:07,500 Perhaps your being a policeman ensures your distancing. 326 00:46:08,458 --> 00:46:13,922 A policeman has official excuses if he doesn't wish any involvement 327 00:46:14,167 --> 00:46:17,592 Police are separate, we treat them as if they were priests. 328 00:46:17,750 --> 00:46:19,806 Superficially, we get along fine, but we don't trust 329 00:46:19,830 --> 00:46:21,871 them. We're embarrassed in the company of policemen 330 00:46:27,756 --> 00:46:29,169 Did you send me this present? 331 00:46:40,500 --> 00:46:45,093 No, I got you this. 332 00:47:57,417 --> 00:48:00,048 My pigeon, my treasure, 333 00:48:00,292 --> 00:48:04,001 My beloved leather drinking flask 334 00:48:04,500 --> 00:48:07,215 For you I die, for you I live. 335 00:48:08,000 --> 00:48:11,709 I will not part with you for one hundred girls 336 00:48:28,792 --> 00:48:29,882 Break it! 337 00:48:30,958 --> 00:48:32,843 What do you want? 338 00:49:12,042 --> 00:49:15,965 My dear, people are imperfect weak and mortal... 339 00:49:16,125 --> 00:49:19,005 because their brains lack the harmony of equality 340 00:49:19,167 --> 00:49:24,381 - Who are they? - My fourth and third wives. 341 00:49:32,958 --> 00:49:35,636 They're dead, and dead they will stay 342 00:49:35,917 --> 00:49:38,133 Because there is no resurrection 343 00:49:40,625 --> 00:49:43,470 The god of humans is not the true god. 344 00:49:44,625 --> 00:49:47,386 He is just an evil amateur. 345 00:49:47,583 --> 00:49:51,423 He didn't want the world and its people to be equals and endless. 346 00:49:51,667 --> 00:49:54,132 He created life obliged to die... 347 00:49:54,375 --> 00:49:57,670 instead of creating an eternal life with a right of death 348 00:49:58,000 --> 00:50:03,177 Endless existence would have made men equal to the endless world... 349 00:50:03,875 --> 00:50:06,921 and everyone would have been equal to everyone else. 350 00:50:07,208 --> 00:50:11,167 There would have been no povery, servitude, stupidity, ego, hatred 351 00:50:12,792 --> 00:50:18,006 Only people aware of their contradictions. Happy people. 352 00:50:20,000 --> 00:50:21,552 Listen to me! 353 00:50:24,000 --> 00:50:26,334 Only I know what to do in the human brain... 354 00:50:27,083 --> 00:50:31,800 how to short circuit neurons to activate the harmony of equality 355 00:50:32,542 --> 00:50:35,635 I have to reveal it to you... 356 00:50:35,833 --> 00:50:39,543 because they persecute me, destroy me before I reveal the secret. 357 00:50:39,792 --> 00:50:41,032 I have to tell you. Understood? 358 00:50:50,083 --> 00:50:53,259 Now would be the time to renew strength 359 00:50:53,500 --> 00:50:57,209 Now would be the time to rot forever 360 00:50:57,500 --> 00:51:00,795 Now would be the time for muscles to twitch 361 00:51:01,042 --> 00:51:04,171 Now would be the time to be slashed on the breast 362 00:51:14,167 --> 00:51:17,794 Now would be the time for the smiling girl 363 00:51:18,000 --> 00:51:21,591 Now would be the time for the pitcher to go to the well 364 00:51:21,792 --> 00:51:25,003 Now would be the time we've waited for 365 00:51:25,250 --> 00:51:28,344 Now would be the time for us to fall 366 00:51:38,750 --> 00:51:42,093 Now would be the time, but there is no time 367 00:51:42,292 --> 00:51:45,800 This would be the time, if the strength was there 368 00:51:46,042 --> 00:51:49,135 Now would be the time, but it will pass forever 369 00:51:49,375 --> 00:51:53,168 Now would be the time to hear what God has to say 370 00:51:53,417 --> 00:51:58,051 Don't be scared, my love. 371 00:51:58,667 --> 00:52:03,253 Stop fooling 372 00:52:30,375 --> 00:52:33,504 Everyone is scared of me now? 373 00:52:48,417 --> 00:52:50,052 Help! 374 00:53:02,625 --> 00:53:05,801 Love is a beautiful woman, without spirit, without value 375 00:53:06,000 --> 00:53:09,460 Man forgets everything, to live, to lie, to die, to give. 376 00:53:09,708 --> 00:53:13,086 But this balloon of kisses, never deflates 377 00:53:13,542 --> 00:53:17,927 My love, years and days, believe me, will never be more beautiful. 378 00:53:18,667 --> 00:53:23,301 Tomorrow and forever people will embrace, give birth, bury their dead. 379 00:53:24,083 --> 00:53:28,042 Somehow we should forget that today 380 00:53:28,375 --> 00:53:32,926 A little oblivion, that is what people call happiness 381 00:53:33,542 --> 00:53:35,343 Darling, we are forgetting, too, are we not? 382 00:53:35,625 --> 00:53:39,927 The years, the days will not spoil our ecstasy 383 00:53:40,125 --> 00:53:46,917 Who cares how we love, who cares how we kiss? 384 00:53:47,167 --> 00:53:52,760 Death is so close, and it is so nice to defeat him 385 00:54:18,208 --> 00:54:23,418 Come, kiss me and save me from him. 386 00:54:24,167 --> 00:54:26,549 I like him, even though he is a murderer. 387 00:54:31,667 --> 00:54:33,800 He was my mother's lover. I'm attracted to him too. 388 00:54:34,250 --> 00:54:39,379 Please, save me from him. 389 00:57:33,833 --> 00:57:35,385 Where have you been? 390 00:57:35,542 --> 00:57:37,794 - For a walk - A walk? 391 00:57:38,000 --> 00:57:40,382 - I had a headache - And where is your car? 392 00:57:40,667 --> 00:57:43,511 - What of it? - It's not where you left it. 393 00:57:43,667 --> 00:57:44,757 It's been stolen? 394 00:57:45,000 --> 00:57:47,466 - Where are the performers? - They stole it? 395 00:57:47,750 --> 00:57:50,298 - Don't play the fool. - Do you want to kill me? 396 00:57:50,542 --> 00:57:53,303 I'm no murderer. I'll hand you to the police. 397 00:58:02,625 --> 00:58:04,628 Hey... Pityu! Ouch! 398 00:58:06,792 --> 00:58:08,593 You see, Kati. 399 00:58:09,167 --> 00:58:12,924 A scientist's life is not easy when he voices a different opinion 400 00:58:13,167 --> 00:58:15,715 Do you know why your friend wants to kill me? 401 00:58:16,000 --> 00:58:20,800 Because I have long written that this is the worst of all possible worlds. 402 00:58:21,083 --> 00:58:25,339 Every scientist, priest and artist is a liar when they say 403 00:58:26,208 --> 00:58:27,879 Varfetas delectat 404 00:58:30,625 --> 00:58:34,418 Give me the gun or I'll kill the bitch! 405 00:58:37,542 --> 00:58:40,552 Hands up! 406 00:58:41,917 --> 00:58:43,754 God damn you! 407 00:59:17,417 --> 00:59:19,669 Well, that's that. 408 00:59:20,958 --> 00:59:23,459 - Is he ill? - I knocked him down 409 00:59:28,250 --> 00:59:31,545 - Bon sang, il a une malaise? - Non, je l'ai assommé. 410 00:59:32,125 --> 00:59:33,714 Are you mad? 411 00:59:34,000 --> 00:59:36,845 Professor, you're mistaking me for one of my patients 412 00:59:38,583 --> 00:59:40,800 What happened between you? 413 00:59:41,000 --> 00:59:44,709 Nothing between us. He killed a couple of artistes. Your friends. 414 00:59:44,958 --> 00:59:48,917 Impossible! 415 00:59:49,125 --> 00:59:52,301 True all the same. We must lock him up and inform the police. 416 00:59:52,542 --> 00:59:55,007 Lock him in the cellar. 417 01:00:21,083 --> 01:00:25,385 When he arrived, I saw disturbances in his eyes. 418 01:00:25,583 --> 01:00:29,969 I know him well, I was in contact with him since he left. 419 01:00:30,208 --> 01:00:34,167 I went to see him in Sweden, and two congresses in America. 420 01:00:34,458 --> 01:00:37,801 You should know that he is the greatest scientist in his field 421 01:00:38,000 --> 01:00:41,923 But he has often been rejected for his radical theories 422 01:00:42,167 --> 01:00:45,177 He says he can make men equal 423 01:00:45,417 --> 01:00:47,669 by operating on the brain. - Ridiculous! 424 01:00:47,917 --> 01:00:51,211 Humanity, Equality, brain operations... 425 01:00:51,458 --> 01:00:55,465 But he's crazy. Before no one thought so, but he was mad. 426 01:00:55,708 --> 01:00:56,751 Mad! 427 01:00:57,917 --> 01:00:59,718 And a murderer too! 428 01:01:04,125 --> 01:01:06,093 He killed Zoltai. 429 01:01:07,542 --> 01:01:09,296 Killed? 430 01:01:09,500 --> 01:01:11,384 And the suicide note? 431 01:01:13,708 --> 01:01:15,130 This one? 432 01:01:21,333 --> 01:01:23,171 Theatrics! 433 01:01:27,167 --> 01:01:29,134 - Theatrics? - Yes 434 01:01:44,208 --> 01:01:48,345 - Help! Help! - Here, station 24/65. 435 01:01:52,542 --> 01:01:55,801 We need help. A car has fallen into the lake. 436 01:01:56,250 --> 01:01:58,716 We need assistance to lift it out 437 01:02:24,125 --> 01:02:27,834 It would be nice to take the Virgin Mary by the hand one day 438 01:02:28,625 --> 01:02:30,545 We brought the crane 439 01:02:30,792 --> 01:02:34,382 I would say, I have a house, let us be the holy family 440 01:02:36,042 --> 01:02:38,045 Where shall we stand? 441 01:02:49,583 --> 01:02:52,510 Hear the bells? If you can hear them, 442 01:02:52,917 --> 01:02:54,967 It means it will rain 443 01:03:25,333 --> 01:03:28,379 Are you crazy? What do you want from me? 444 01:03:29,083 --> 01:03:30,884 Didn't I tell you I hadn't time? 445 01:03:31,125 --> 01:03:35,463 That I have a congress in Budapest, that I only have two hours? 446 01:03:35,708 --> 01:03:37,344 Hello Agnes! 447 01:03:37,583 --> 01:03:39,944 Professor, only two hours. There's the Congress in Budapest. 448 01:03:40,000 --> 01:03:42,845 I have a congress in Budapest! Is that so difficult to understand? 449 01:03:45,375 --> 01:03:46,927 Are you alright? 450 01:03:48,042 --> 01:03:49,298 What's wrong with you all? 451 01:03:49,542 --> 01:03:52,635 The Congress. Understand? 452 01:03:53,333 --> 01:03:55,917 - How did you get here? - You had me brought here, didn't you? 453 01:03:57,000 --> 01:03:58,719 But it was you who sent for me... 454 01:03:58,833 --> 01:04:01,132 - You won't be there. - They locked me in the celler. 455 01:04:01,333 --> 01:04:05,007 - Where did they lock you up? - Come and see! 456 01:04:06,458 --> 01:04:11,126 Are we drunk or drugged? Are you setting the police on me? 457 01:04:11,333 --> 01:04:14,924 - That's where we locked you up. - Where was I locked up? 458 01:04:15,292 --> 01:04:17,591 - In there. - Stop kidding. 459 01:04:18,417 --> 01:04:21,131 That's a joke. 460 01:04:21,958 --> 01:04:24,210 What a great idea. 461 01:04:33,250 --> 01:04:37,007 What's all this about? 462 01:04:37,208 --> 01:04:39,128 A joke? They're lifting your car from the lake. 463 01:04:39,375 --> 01:04:42,670 The performers inside aren't in good shape. 464 01:04:42,917 --> 01:04:44,967 One could say they're corpses. 465 01:04:45,750 --> 01:04:47,588 Boys, listen to me! 466 01:04:47,792 --> 01:04:50,838 Firstly, my car is parked in front of the Budapest Hilton. 467 01:04:51,958 --> 01:04:52,966 Is that clear? 468 01:04:53,250 --> 01:04:55,253 Second, you're so drunk, it's... 469 01:04:55,500 --> 01:04:58,676 Is everyone insane or drunk in this country? 470 01:04:59,500 --> 01:05:03,257 I came here to work, idiot! 471 01:05:03,583 --> 01:05:05,882 I don't have the time, I'm busy 472 01:06:00,917 --> 01:06:05,752 His lips are switchblades, he gobbles. Fish die where he bathed in the lake. 473 01:06:12,292 --> 01:06:16,001 The flowers in his hands are carnivorous. 474 01:06:16,792 --> 01:06:20,631 He is shoved towards us by insane time 475 01:07:08,667 --> 01:07:10,053 Boys! 476 01:07:12,000 --> 01:07:15,094 - Who said my car was in the water? - Bardócz! 477 01:07:15,375 --> 01:07:18,090 - Bardócz? Where is he? - At the farm! 478 01:07:18,875 --> 01:07:22,833 Bardócz is one of the world's leading experts on hypnosis 479 01:07:23,042 --> 01:07:26,751 He has a vast reputation and not only in his own field. 480 01:07:28,417 --> 01:07:31,759 I've seen him float in the air. Levitation. 481 01:07:32,000 --> 01:07:34,299 You scoff at that. 482 01:07:34,750 --> 01:07:39,420 I and legal authorities witnessed that he was buried for two weeks 483 01:07:39,958 --> 01:07:44,177 A lovely car. A final reminder of a horrible age. 484 01:07:44,708 --> 01:07:47,671 If you want to dispose of it, send it to me in Sweden 485 01:07:50,208 --> 01:07:53,302 Bardócz was in India for three years where he learnt hypnosis. 486 01:07:54,250 --> 01:07:57,011 I think he used mass-hypnosis on you. 487 01:07:58,083 --> 01:08:00,086 And he's killed too. 488 01:08:02,792 --> 01:08:04,795 I think he killed Zoltai. 489 01:08:05,500 --> 01:08:07,918 I noticed at once that something was wrong with him. 490 01:08:09,375 --> 01:08:11,465 I thought it was the shock of Zoltai's death. 491 01:08:11,489 --> 01:08:12,634 You said he killed him. 492 01:08:12,875 --> 01:08:16,086 Zoltoi's death? That's part of the game. 493 01:08:17,167 --> 01:08:20,343 His eyes were confused, his movements uncoordinated 494 01:08:22,000 --> 01:08:24,501 Did he say he killed the performers? 495 01:08:24,708 --> 01:08:28,715 Are you okay? Didn't it occur to you that maybe it was him? 496 01:08:29,292 --> 01:08:31,757 I sensed that he was almost insane. 497 01:08:32,208 --> 01:08:34,674 We must find him, because I think he's dangerous. 498 01:08:34,917 --> 01:08:38,460 Come on, let's go! Quickly... we'll find him! 499 01:08:40,792 --> 01:08:42,546 Follow me! 500 01:08:42,792 --> 01:08:45,423 Listen, Bardócz is also a philosopher 501 01:08:45,625 --> 01:08:51,254 Equaility is a sin for him. He favours the worst kind of aristocratism. 502 01:08:51,500 --> 01:08:56,086 He says the unintelligent are a waste, have no place in life or an afterlife. 503 01:08:56,292 --> 01:09:02,004 But the talented can create eternal life, even in bodily existence. 504 01:09:02,250 --> 01:09:04,716 Do you understand? 505 01:09:04,917 --> 01:09:07,143 You can't understand it, of course its ridiculous, disgusting. 506 01:09:07,167 --> 01:09:10,094 Come on, let's find him. 507 01:09:11,750 --> 01:09:14,547 I know the guest who is coming. 508 01:09:14,958 --> 01:09:17,969 He crawled from the earth a thousand years ago 509 01:09:18,875 --> 01:09:21,885 He peeps out of bleeding wounds 510 01:09:22,292 --> 01:09:26,084 He limps away from our dead mother 511 01:09:26,875 --> 01:09:31,011 His lips are switchblades, he gabbles 512 01:09:31,458 --> 01:09:35,049 Fish die where he bathed in the lake. 513 01:10:48,958 --> 01:10:51,008 His lips are switchblades, he gabbles 514 01:10:51,250 --> 01:10:54,344 - Aren't you coming with us? - You better stay, there's been a crime. 515 01:10:54,542 --> 01:10:56,343 People have been murdered. 516 01:10:56,583 --> 01:10:58,669 - Who was murdered? - The performers. 517 01:10:58,917 --> 01:11:01,678 Do you know them? Do you know their names? 518 01:11:01,875 --> 01:11:04,458 - Where did they come from? - How would I know? 519 01:11:04,667 --> 01:11:10,048 - Which circus did they work for? - How would I know? 520 01:11:10,250 --> 01:11:12,584 - Have you seen the bodies? - I haven't. 521 01:11:13,167 --> 01:11:15,632 - So, what's the crime, Komandi? - The fact that it happened. 522 01:11:16,917 --> 01:11:19,595 - Who did it? Bardócz? - You said it. 523 01:11:19,792 --> 01:11:20,918 No, I'm asking you. 524 01:11:21,167 --> 01:11:23,309 A cop's question is like a statement. You're shit if you leave now. 525 01:11:23,333 --> 01:11:26,924 You're a policeman. 526 01:11:27,125 --> 01:11:29,970 Arrest this girl, she was his accomplice. 527 01:11:34,458 --> 01:11:36,544 Are you coming or not? 528 01:11:36,875 --> 01:11:39,969 You'd better stay, there's been a crime. 529 01:11:40,125 --> 01:11:41,465 People have been murdered. 530 01:11:41,625 --> 01:11:43,260 Was Komondi killed? 531 01:11:43,417 --> 01:11:45,882 - No, the circus performers. - The circus performers? 532 01:11:46,167 --> 01:11:49,592 - Do you know their names? - How would I know? 533 01:11:49,833 --> 01:11:53,840 - Where did they come from? - How would I know? 534 01:11:55,458 --> 01:11:57,959 Which circus did they work for? 535 01:12:01,583 --> 01:12:03,254 I don't know. 536 01:12:03,458 --> 01:12:05,675 Have you seen the bodies? 537 01:12:06,292 --> 01:12:07,714 I haven't. 538 01:12:09,708 --> 01:12:11,546 So, what's the crime? 539 01:12:12,042 --> 01:12:13,547 The fact that it happened. 540 01:12:14,458 --> 01:12:16,675 Who did it? 541 01:12:21,625 --> 01:12:23,426 - Hello. - Hello. 542 01:12:35,250 --> 01:12:37,335 "Now I must ponder," 543 01:12:37,583 --> 01:12:40,084 "What would be if you didn't love me." 544 01:12:40,333 --> 01:12:43,454 "I would put out my own fire, close my tired eyes, because its so good to die." 545 01:12:43,500 --> 01:12:45,976 "If you didn't love me so, I'd sit under the white foaming green skies." 546 01:12:46,000 --> 01:12:48,501 "Besides clouds of twittering stars on the banks of quietness." 547 01:12:48,750 --> 01:12:51,926 "And contemplate the worlds like flowers on a bush." 548 01:13:07,708 --> 01:13:09,130 Hmm... hmmm 549 01:13:10,083 --> 01:13:12,086 Relax, you fool. 550 01:13:15,333 --> 01:13:17,550 Alright, stay. 551 01:13:18,333 --> 01:13:21,178 Stay, stay! 552 01:13:21,375 --> 01:13:23,923 Stay, you idiot! 553 01:13:24,917 --> 01:13:27,879 He's mad! Abnormal! 554 01:14:15,292 --> 01:14:17,840 I know the guest who is coming. 555 01:14:18,083 --> 01:14:21,544 He crawled from the earth a thousand years ago. 556 01:14:22,750 --> 01:14:25,961 Life peeps out of bleeding wounds. 557 01:14:26,250 --> 01:14:29,877 He limps away from our dead mother 558 01:14:30,917 --> 01:14:35,135 His lips are switchblades, he gobbles 559 01:14:35,375 --> 01:14:38,718 Fish die where he bathed in the lake. 560 01:14:39,542 --> 01:14:44,756 The flowers in his hands are carvnivorous 561 01:14:45,125 --> 01:14:48,918 He is shoved towards us by insane time 562 01:15:39,167 --> 01:15:41,252 It makes no difference if you kill me. 563 01:15:43,875 --> 01:15:46,174 I've completed my mission. 564 01:15:47,292 --> 01:15:49,591 Now the idea of equality lives within you! 565 01:15:49,833 --> 01:15:51,552 Indestructable! 566 01:15:53,833 --> 01:15:56,085 Je vais mourir maintenant... 567 01:15:56,792 --> 01:15:59,044 Now I shall die as punishment, 568 01:16:00,917 --> 01:16:04,010 but not for any crime. It is because I have been dedicated the the great idea 569 01:16:04,875 --> 01:16:09,047 I love you... I love you... 570 01:16:24,792 --> 01:16:28,086 You will enter eterntiy. 571 01:16:29,875 --> 01:16:33,419 Because eternity is created by human intellect. 572 01:16:33,917 --> 01:16:37,840 And human intellect is an embodiment of energy. 573 01:16:38,250 --> 01:16:40,881 You don't understand? It's simple. 574 01:16:41,250 --> 01:16:43,383 You have a privileged intellect... 575 01:16:43,625 --> 01:16:49,053 so you will be able to recreate a concetre Kati, even after death 576 01:17:36,667 --> 01:17:38,800 Bardócz was present when I was born. 577 01:17:42,125 --> 01:17:47,921 In the ambulance at Sarvar, April 11th, 1961, at 12 o'clock. 578 01:18:43,500 --> 01:18:45,171 I hope you can understand me, 579 01:18:45,417 --> 01:18:48,842 because you will have no chance to hear again. 580 01:18:49,000 --> 01:18:52,295 Your problem is, you don't know what it's all about. 581 01:18:52,500 --> 01:18:55,297 But it's bloody simple. 582 01:18:55,583 --> 01:18:57,669 This world has been screwed up. 583 01:18:58,333 --> 01:19:00,253 They say there used to be better ones. 584 01:19:00,667 --> 01:19:03,345 Some remnants remain. 585 01:19:03,583 --> 01:19:06,345 Just an explosion, a flash, and it was all over. 586 01:19:07,208 --> 01:19:09,009 We must create catastrophes. 587 01:19:09,375 --> 01:19:15,340 Fools say catastrophe is disaster. But its an engine turning the wheels 588 01:19:16,042 --> 01:19:18,294 Perhaps a better world will be born. 589 01:19:19,000 --> 01:19:24,084 People with six brains, so Einstein will be an illiterate to them 590 01:19:24,333 --> 01:19:26,632 Understand? You don't understand anything! Drop dead! 591 01:19:26,792 --> 01:19:28,759 Create both! 592 01:19:49,458 --> 01:19:54,377 Hail Peter! Hail Paul! 593 01:19:54,625 --> 01:19:59,875 The barometer indicates a squall 594 01:20:00,500 --> 01:20:04,127 Ne sois pas triste ma belle, ça ne vaut pas un centime 595 01:20:04,875 --> 01:20:08,668 Never mind, sweetheart, it means nothing at all 596 01:20:09,417 --> 01:20:14,928 Hail Peter! Hail Paul! 597 01:20:15,667 --> 01:20:20,088 Barometers don't worry me at all 598 01:20:20,542 --> 01:20:25,377 There'll be fresh grapes and new bread for all 599 01:20:25,917 --> 01:20:29,295 Hail Peter!, Hail Paul! 600 01:23:51,542 --> 01:23:53,094 - How many are there? - I don't know. 601 01:23:53,333 --> 01:23:54,720 Didn't you count them? 602 01:23:54,917 --> 01:23:58,128 - Sure. - They should be resurrected. 603 01:24:02,917 --> 01:24:04,208 Resurrect them! 604 01:24:04,875 --> 01:24:05,875 Me? 605 01:24:06,125 --> 01:24:08,045 Weren't you sent for that? 606 01:24:12,250 --> 01:24:13,839 Why are you shouting? 607 01:24:14,083 --> 01:24:18,339 Everyone knows you were meant to bring a little joy to this rotten world 608 01:24:19,417 --> 01:24:23,589 Weren't you appointed to raise people from the dead? 609 01:24:23,792 --> 01:24:27,631 Must you ask your Father for directives for every crappy case? 610 01:24:27,875 --> 01:24:30,092 Come on, resurrect them! 611 01:24:30,292 --> 01:24:32,342 If you don't you're a murderer too... 612 01:24:32,542 --> 01:24:36,381 like your Dad who dumped us in this bloody world. 613 01:24:36,583 --> 01:24:39,926 For a final twist, He added this death thing 614 01:24:40,417 --> 01:24:44,719 What fun does the old turd get out of making everyone equal in death? 615 01:24:44,917 --> 01:24:46,718 Great idea! 616 01:24:46,917 --> 01:24:50,093 Let me be the first to congratulate Him! 617 01:24:51,417 --> 01:24:53,716 - Don't be coarse! - Get started! 618 01:24:55,875 --> 01:24:58,885 Which shall I start with? 619 01:24:59,167 --> 01:25:02,260 Take them in the order laid out 620 01:29:28,583 --> 01:29:34,011 In the beginning God created the heaven and the earth 621 01:29:36,792 --> 01:29:42,588 And God saw that it was good. 622 01:30:09,125 --> 01:30:17,125 A big black cloud is building up 623 01:30:22,958 --> 01:30:30,958 with a greening, yellow-footed raven in the middle 624 01:30:41,750 --> 01:30:49,750 Stop, raven and take my message... 625 01:30:53,375 --> 01:31:01,375 to my father, mother and my betrothed 626 01:31:08,958 --> 01:31:16,958 My angel, do you see that withering birch? 627 01:31:22,208 --> 01:31:30,208 I'll marry you if it turns green again 628 01:31:38,583 --> 01:31:46,583 I am a prisoner waiting to be freed. 629 01:31:51,625 --> 01:31:54,750 God only knows when I shall be released. 48776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.