Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,966 --> 00:01:34,720
Ontem � noite sonhei
que tinham voltado.
2
00:01:34,845 --> 00:01:39,182
Estavam aqui novamente,
como em outros sonhos,
3
00:01:39,308 --> 00:01:42,227
Mas desta vez tudo estava confuso.
4
00:01:43,979 --> 00:01:47,691
Tenho a sensa��o de que algo
est� prestes a acontecer,
5
00:01:47,816 --> 00:01:51,403
algo definitivo no qual
eu estarei envolvida.
6
00:03:29,209 --> 00:03:31,962
Eu quase nunca venho a
este lugar hoje em dia.
7
00:03:33,046 --> 00:03:36,133
Vou avisando,
n�o � exatamente confort�vel.
8
00:03:37,259 --> 00:03:38,885
Isso n�o me incomoda.
9
00:03:40,554 --> 00:03:43,724
Espere at� ver por dentro.
Voc� pode mudar de opini�o.
10
00:03:45,267 --> 00:03:47,561
Eu acho que nada
foi mudado em anos.
11
00:04:06,913 --> 00:04:09,332
A maioria dos outros
c�modos est� fechada agora.
12
00:04:09,458 --> 00:04:11,877
Eu s� uso a cozinha e
um par de quartos.
13
00:04:13,378 --> 00:04:16,923
E este c�modo, claro, o que �
suficiente para mim.
14
00:04:27,851 --> 00:04:29,895
Vida novamente.
15
00:04:45,869 --> 00:04:47,996
Paz e tranquilidade finalmente.
16
00:04:48,121 --> 00:04:50,248
Isso voc� encontrar� em
abund�ncia aqui.
17
00:04:53,001 --> 00:04:54,795
Olha s� essas nuvens.
18
00:04:56,671 --> 00:04:58,548
Tempestades assustam voc�?
19
00:04:59,925 --> 00:05:00,926
N�o.
20
00:05:03,845 --> 00:05:06,681
Eu me lembro uma vez, na Su��a,
21
00:05:08,141 --> 00:05:10,185
houve uma tempestade nas montanhas.
22
00:05:11,228 --> 00:05:14,981
O c�u ficou t�o negro, eu pensei
que o mundo estava chegando ao fim.
23
00:05:15,941 --> 00:05:17,359
Como foi na Su��a?
24
00:05:18,527 --> 00:05:20,529
Eu estava sozinha e
com saudades de casa.
25
00:05:22,280 --> 00:05:24,157
Eu estava trabalhando
a maior parte do tempo.
26
00:05:26,743 --> 00:05:29,704
Tradu��es t�cnicas s�o um porre,
27
00:05:31,915 --> 00:05:33,542
Eu tinha que voltar para casa.
28
00:05:38,505 --> 00:05:40,131
Voc� recebeu minha carta?
29
00:05:41,049 --> 00:05:42,175
N�o.
30
00:05:43,468 --> 00:05:45,762
Eu mandei de Genebra.
31
00:05:45,887 --> 00:05:47,931
N�o, eu n�o recebi.
32
00:05:48,056 --> 00:05:51,101
Enfim, n�o importa agora.
33
00:05:56,898 --> 00:05:59,651
Foi um momento ruim para mim
quando eu terminei com John.
34
00:06:01,444 --> 00:06:03,196
Eu precisava falar com algu�m.
35
00:06:17,085 --> 00:06:19,254
Voc� est� bem?
36
00:06:19,379 --> 00:06:22,549
Mudan�as s�bitas no
tempo sempre me incomodam.
37
00:06:22,674 --> 00:06:24,718
Eu n�o sei porqu�.
38
00:06:24,843 --> 00:06:26,469
Est� com dor de cabe�a?
39
00:06:26,595 --> 00:06:28,555
N�o, est� tudo bem.
40
00:06:28,680 --> 00:06:31,182
Vou pegar algo da farm�cia amanh�.
41
00:06:32,183 --> 00:06:35,145
- Eu irei agora se voc� quiser.
- N�o.
42
00:06:36,563 --> 00:06:38,440
N�o me deixe sozinha.
43
00:06:39,816 --> 00:06:41,860
Eu estarei bem em um minuto.
44
00:07:48,218 --> 00:07:50,220
Trouxe alguns cabides.
45
00:07:51,554 --> 00:07:52,764
Obrigada.
46
00:08:10,198 --> 00:08:12,409
Mais vinho?
47
00:08:12,534 --> 00:08:14,953
Sim, por favor. � muito bom.
48
00:08:19,541 --> 00:08:20,750
Obrigada.
49
00:08:25,380 --> 00:08:28,133
- Voc� est� gostando?
- � delicioso.
50
00:08:29,009 --> 00:08:32,012
- Muito estranho o sabor.
- � por isso que eu gosto.
51
00:08:36,599 --> 00:08:39,436
O que �? Algum tipo de erva?
52
00:08:39,561 --> 00:08:43,273
Sim. Eu encontrei na floresta.
53
00:08:43,398 --> 00:08:45,817
Eu n�o sei o nome.
Eu s� uso as folhas.
54
00:08:47,736 --> 00:08:49,154
Aqui.
55
00:08:51,156 --> 00:08:52,449
Cheire.
56
00:08:53,825 --> 00:08:56,828
Eu reconhe�o isso. Esse
cheiro est� em toda a casa.
57
00:08:56,953 --> 00:08:58,997
Eu queimo como incenso.
58
00:09:00,790 --> 00:09:02,917
� muito afiado.
59
00:09:12,343 --> 00:09:14,137
Voc� ouve?
60
00:09:16,306 --> 00:09:17,932
O qu�?
61
00:09:19,309 --> 00:09:21,478
De novo.
62
00:09:23,188 --> 00:09:24,981
As corujas.
63
00:09:28,610 --> 00:09:30,236
Eu n�o consigo ouvir nada.
64
00:09:32,864 --> 00:09:34,949
Suas orelhas ainda
est�o cheias de sab�o.
65
00:09:36,076 --> 00:09:38,036
N�o est�o.
66
00:09:39,162 --> 00:09:41,206
Eu posso ouvir coisas
que ningu�m mais pode.
67
00:09:45,251 --> 00:09:46,878
Caf�?
68
00:09:47,504 --> 00:09:48,922
Sim, adoraria.
69
00:10:02,143 --> 00:10:04,646
- Quem � esta?
- O que?
70
00:10:04,771 --> 00:10:07,649
- Oh, Cora.
- � parente?
71
00:10:08,775 --> 00:10:10,693
N�o, apenas uma amiga.
72
00:10:14,322 --> 00:10:18,493
- Ela parece interessante.
- Sim, ela �.
73
00:10:36,136 --> 00:10:39,764
- N�o quer beber tamb�m?
- N�o, me mant�m acordada.
74
00:10:48,815 --> 00:10:51,151
� engra�ado, eu n�o me
lembro de voc� mencionando Cora.
75
00:10:52,152 --> 00:10:53,653
Eu n�o a tenho visto
ultimamente.
76
00:11:03,997 --> 00:11:05,999
A tempestade est� se aproximando.
77
00:11:08,418 --> 00:11:10,545
Por que devemos nos preocupar?
78
00:11:10,670 --> 00:11:13,882
N�s temos um teto sobre nossas
cabe�as, um fogo quente e agrad�vel.
79
00:11:26,436 --> 00:11:30,064
Anne, o que voc� acha que
acontece ap�s a morte?
80
00:15:06,280 --> 00:15:07,907
- Bom dia.
- Bom dia.
81
00:15:08,032 --> 00:15:09,909
� um prazer v�-la
novamente, Srta. Ramsay.
82
00:15:10,034 --> 00:15:12,912
Infelizmente, eu n�o consigo
vir tanto quanto eu gostaria.
83
00:15:13,037 --> 00:15:14,872
Ah. Nick?
84
00:15:16,999 --> 00:15:19,127
Ainda trabalhando duro, n�o?
85
00:15:19,252 --> 00:15:21,295
30 pence, por favor.
86
00:15:29,345 --> 00:15:30,680
Obrigado.
87
00:15:33,683 --> 00:15:35,685
E como est� a Srta. Cora?
88
00:15:36,644 --> 00:15:38,271
Ela est� bem.
89
00:15:38,980 --> 00:15:42,442
Ofere�a-lhe meus cumprimentos,
uma jovem t�o charmosa.
90
00:15:43,484 --> 00:15:45,695
Ela est� com voc� desta vez?
91
00:15:45,820 --> 00:15:48,239
N�o, ela n�o p�de vir.
92
00:15:49,198 --> 00:15:53,578
Deve ser um pouco solit�rio
naquela casa grande.
93
00:15:55,037 --> 00:15:56,038
Sim.
94
00:15:59,041 --> 00:16:01,335
Bem, certamente voc�
parece muito melhor,
95
00:16:01,461 --> 00:16:03,296
se me permite dizer,
senhorita Ramsay.
96
00:16:03,421 --> 00:16:06,257
S�o s� essas terr�veis dores
de cabe�a que continuo tendo.
97
00:16:06,382 --> 00:16:08,843
Bem, os comprimidos
devem ajudar.
98
00:16:08,968 --> 00:16:10,595
Obrigada.
99
00:16:10,720 --> 00:16:13,014
- Adeus.
- Adeus, senhorita Ramsay.
100
00:17:15,368 --> 00:17:17,954
- Bom dia.
- Bom dia.
101
00:17:20,206 --> 00:17:22,166
- Como est� indo?
- Bem.
102
00:17:30,591 --> 00:17:32,677
Eu n�o pude encontrar voc�
quando me levantei esta manh�,
103
00:17:32,802 --> 00:17:35,513
ent�o vaguei ao redor
da casa e descobri isto.
104
00:17:35,638 --> 00:17:37,848
� o cen�rio perfeito
para come�ar a trabalhar.
105
00:17:37,974 --> 00:17:40,309
- Ent�o aqui estou eu.
- Sim, eu gosto tamb�m.
106
00:17:41,310 --> 00:17:43,271
Eu me levantei cedo, fui para a vila.
107
00:17:44,689 --> 00:17:48,025
- Encontrou tudo que precisava na cozinha?
- S� queria uma x�cara de caf�.
108
00:17:54,282 --> 00:17:55,491
A prop�sito...
109
00:17:56,534 --> 00:17:58,619
voc� deixou a torneira
da pia aberta.
110
00:17:58,744 --> 00:18:00,538
Eu?
111
00:18:00,663 --> 00:18:02,498
Bem, quem mais?
112
00:18:08,754 --> 00:18:11,132
Voc� deveria ter me acordado
quando foi para a vila.
113
00:18:11,257 --> 00:18:13,259
Eu gostaria de ter ido com voc�.
114
00:18:15,595 --> 00:18:18,598
Eu espiei, mas voc� estava
dormindo t�o pacificamente,
115
00:18:18,723 --> 00:18:20,725
Eu n�o quis perturbar voc�.
116
00:18:25,813 --> 00:18:28,816
- Voc� dormiu bem?
- Como um tronco.
117
00:18:33,654 --> 00:18:36,073
Suponho que devo ter sonhado,
118
00:18:36,198 --> 00:18:38,784
mas eu pensei ter ouvido
algu�m rindo durante a noite.
119
00:18:41,037 --> 00:18:42,246
Sim.
120
00:18:44,123 --> 00:18:46,459
Voc� deve ter sonhado.
121
00:18:46,584 --> 00:18:48,419
Sim, eu suponho que sim.
122
00:19:51,774 --> 00:19:53,526
� lindo aqui.
123
00:19:54,652 --> 00:19:56,278
T�o pac�fico.
124
00:19:57,780 --> 00:20:00,241
- Vamos, Helen.
- Estou indo.
125
00:20:02,535 --> 00:20:04,787
Qual o problema?
126
00:20:04,912 --> 00:20:07,164
Algu�m se afogou aqui uma vez.
127
00:20:09,500 --> 00:20:12,545
Voc� se preocupa demais.
� ruim para voc�.
128
00:20:14,505 --> 00:20:15,881
Vamos.
129
00:20:32,440 --> 00:20:34,734
Helen, olha!
130
00:20:50,249 --> 00:20:51,709
Vamos.
131
00:20:55,337 --> 00:20:57,006
Voc� pode guiar?
132
00:20:58,215 --> 00:21:00,092
- Sim.
- Certo.
133
00:21:01,635 --> 00:21:03,679
Agora, se voc� se sentar l�...
134
00:21:06,932 --> 00:21:08,184
Certo.
135
00:21:09,018 --> 00:21:11,854
- N�o consegue remar?
- Eu nunca precisei.
136
00:21:11,979 --> 00:21:14,023
Assim como eu.
137
00:22:00,528 --> 00:22:03,656
O que foi? Voc� ficou p�lida.
138
00:22:03,781 --> 00:22:05,616
Voc� ouviu isso?
139
00:22:07,117 --> 00:22:08,702
Apenas um p�ssaro.
140
00:22:09,245 --> 00:22:11,080
N�o.
141
00:22:11,205 --> 00:22:13,415
Este era diferente.
142
00:22:13,541 --> 00:22:15,292
Muito diferente.
143
00:22:19,421 --> 00:22:21,799
Eu sei tudo que
acontece nestas matas.
144
00:22:22,883 --> 00:22:25,261
Muitas coisas acontecem nestas matas.
145
00:22:40,484 --> 00:22:42,027
Vamos voltar agora.
146
00:23:21,025 --> 00:23:23,777
Aquele homem, voc� viu seus olhos?
147
00:23:24,528 --> 00:23:27,323
Bem, eu vi.
Ele n�o os tirava de voc�.
148
00:23:27,448 --> 00:23:29,325
- Como se ele quisesse...
- Que nojento.
149
00:23:30,367 --> 00:23:31,410
Por qu�?
150
00:23:31,535 --> 00:23:34,204
� lisonjeiro, de certa forma.
Voc� provavelmente � seu tipo.
151
00:23:35,331 --> 00:23:37,416
At� pensar nisso
me deixa doente.
152
00:23:38,500 --> 00:23:41,086
Eu nunca olho, nunca falo com ele.
153
00:23:41,629 --> 00:23:44,590
- Quem � ele?
- Brady, o empregado daqui.
154
00:23:45,382 --> 00:23:48,010
Algumas mulheres devem
acha-lo atraente.
155
00:23:48,719 --> 00:23:50,512
Ele me enoja.
156
00:26:59,743 --> 00:27:01,453
Eu gosto de v�-los queimar.
157
00:27:06,834 --> 00:27:08,836
Acalma meus nervos.
158
00:27:10,921 --> 00:27:15,676
Bem, voc� n�o vai queimar
este, porque eu vou guard�-lo.
159
00:27:16,552 --> 00:27:18,095
Tudo bem.
160
00:27:18,220 --> 00:27:20,931
Mas nesse caso eu vou fazer
um realmente complicado.
161
00:27:22,224 --> 00:27:24,226
Voc� n�o deve olhar para
mim enquanto eu fa�o.
162
00:27:33,068 --> 00:27:36,613
Eu fazia muitos recortes de papel
quando estava convalescendo.
163
00:27:38,532 --> 00:27:40,367
Foi id�ia de Cora.
164
00:27:41,535 --> 00:27:43,579
Era sempre cheia de id�ias.
165
00:27:46,957 --> 00:27:49,459
Voc� n�o acreditaria
em algumas delas.
166
00:31:07,240 --> 00:31:10,285
- Al�?
- Anne? Sou eu, John.
167
00:31:10,952 --> 00:31:14,039
John, voc� prometeu
n�o me incomodar.
168
00:31:14,164 --> 00:31:18,293
Mas, Anne, tenho que falar com voc�.
Anne, ainda est� a�?
169
00:31:18,418 --> 00:31:21,713
- Eu n�o posso conversar agora.
- Anne?
170
00:31:53,036 --> 00:31:54,788
- Bom dia.
- Bom dia.
171
00:31:56,456 --> 00:31:59,751
- Poderia emprestar seu carro esta manh�?
- Sim, claro.
172
00:31:59,876 --> 00:32:01,753
- Onde voc� est� indo?
- Ag�ncia dos Correios.
173
00:32:01,878 --> 00:32:05,715
Se voc� esperar eu me vestir,
te levo eu mesma.
174
00:32:05,841 --> 00:32:08,093
N�o se preocupe.
S� levar� um minuto.
175
00:32:08,218 --> 00:32:12,097
Est� bem, como quiser.
176
00:32:12,222 --> 00:32:14,307
Quer algo da vila?
177
00:32:14,433 --> 00:32:16,435
N�o, obrigada.
178
00:32:16,560 --> 00:32:18,854
- Vejo voc� mais tarde.
- Adeus.
179
00:32:18,979 --> 00:32:20,147
Adeus.
180
00:34:47,836 --> 00:34:49,921
Sozinha?
181
00:34:53,925 --> 00:34:57,679
Bem, eu achei que estava.
Eu n�o esperava ver ningu�m.
182
00:34:59,180 --> 00:35:01,141
Vi voc� aqui antes.
183
00:35:01,266 --> 00:35:05,437
Meu nome � Brady. Eu trabalho aqui.
N�o acho que a senhorita Ramsay lhe contou.
184
00:35:06,605 --> 00:35:10,317
- Na verdade, ela contou.
- Contou, �?
185
00:35:10,442 --> 00:35:12,527
Normalmente ela finge que eu n�o existo.
186
00:35:13,528 --> 00:35:16,072
Bobagem, Sr. Brady.
Ela me disse tudo sobre voc�.
187
00:35:16,948 --> 00:35:18,533
Ela n�o poderia.
188
00:35:18,658 --> 00:35:21,703
Ela n�o sabe nada sobre mim.
Ningu�m sabe.
189
00:35:21,828 --> 00:35:23,663
N�o mais do que eu sei
sobre ela, ainda.
190
00:35:24,873 --> 00:35:26,499
Ou sobre voc�, falando nisso.
191
00:35:28,209 --> 00:35:32,172
Bem, eu imagino que � imposs�vel
saber tudo sobre outra pessoa.
192
00:35:32,297 --> 00:35:33,923
Voc� ficaria surpresa com
o que pode aprender,
193
00:35:34,049 --> 00:35:36,635
se mantiver seus olhos e
ouvidos abertos, senhorita...
194
00:35:36,760 --> 00:35:38,553
N�o sei o seu nome.
195
00:35:38,678 --> 00:35:40,639
Weston, Anne Weston.
196
00:35:40,764 --> 00:35:43,058
Obrigado. Gosto de saber
com quem estou falando.
197
00:35:44,809 --> 00:35:46,519
Voc� � muito bonita.
198
00:35:49,689 --> 00:35:52,859
Muito mais do que a outra.
199
00:35:52,984 --> 00:35:54,486
Outra?
200
00:35:55,570 --> 00:35:57,822
Cora. Voc� n�o a conhece?
201
00:35:59,699 --> 00:36:02,744
Ah, sim.
Eu vi sua fotografia na casa.
202
00:36:03,328 --> 00:36:05,872
Entendo. Voc� nunca
a tinha visto antes?
203
00:36:05,997 --> 00:36:07,123
N�o, nunca.
204
00:36:15,924 --> 00:36:18,551
Eu vivo nos est�bulos
na parte de tr�s da casa.
205
00:36:21,763 --> 00:36:23,431
Sim, eu sei.
206
00:36:23,556 --> 00:36:27,102
Se voc� precisar de mim,
sabe ent�o onde me encontrar.
207
00:36:41,157 --> 00:36:42,367
Helen!
208
00:36:43,576 --> 00:36:45,620
O que aconteceu?
209
00:36:55,004 --> 00:36:56,005
Helen?
210
00:36:57,048 --> 00:36:58,133
Helen!
211
00:37:02,762 --> 00:37:05,098
Por que voc� demorou tanto?
212
00:37:06,474 --> 00:37:08,643
Vim assim que pude.
213
00:37:12,731 --> 00:37:14,858
Evite aquele homem.
214
00:37:14,983 --> 00:37:18,528
Eu n�o gosto de ser espionada,
especialmente por uma amiga.
215
00:37:18,653 --> 00:37:21,072
Eu n�o estava espionando.
216
00:37:21,197 --> 00:37:25,285
Eu estava apenas tentando te
proteger, o que � diferente.
217
00:37:29,372 --> 00:37:31,541
Voc� nunca deve me deixar de novo.
218
00:37:33,418 --> 00:37:35,378
Promete?
219
00:37:36,212 --> 00:37:38,006
Eu precisarei algum dia.
220
00:37:41,384 --> 00:37:43,970
Mas prometo que n�o vou
deixar voc� enquanto estiver assim.
221
00:37:45,680 --> 00:37:46,681
Ajude-me.
222
00:37:47,891 --> 00:37:50,685
Mas como eu posso, se
voc� n�o me conta nada?
223
00:37:51,686 --> 00:37:54,689
Eu... eu n�o sei como.
224
00:37:58,693 --> 00:37:59,694
Brady.
225
00:38:01,654 --> 00:38:04,324
Tem algo a ver com Brady, n�o �?
226
00:38:05,700 --> 00:38:07,327
Ajude-me.
227
00:38:07,994 --> 00:38:11,581
Mas como posso, se voc� n�o
vai me dizer o que est� errado?
228
00:38:12,332 --> 00:38:14,042
Eu...
229
00:38:14,167 --> 00:38:16,294
Eu n�o me entendo.
230
00:38:19,255 --> 00:38:20,632
Eu estou doente.
231
00:38:22,425 --> 00:38:25,261
- Ent�o vamos voltar para Londres.
- N�o.
232
00:38:26,179 --> 00:38:28,389
Isso seria pior.
233
00:38:28,515 --> 00:38:31,017
� muito melhor estar
aqui sozinha com voc�.
234
00:38:34,187 --> 00:38:35,647
Por quanto tempo?
235
00:38:37,690 --> 00:38:40,527
Eu n�o posso ficar aqui
para sempre, voc� sabe.
236
00:38:40,652 --> 00:38:42,654
N�o vai demorar muito agora.
237
00:38:50,328 --> 00:38:55,124
Eu prometo, tudo vai
ficar bem muito em breve.
238
00:41:01,793 --> 00:41:04,629
Helen? Helen, voc� est� bem?
239
00:41:06,297 --> 00:41:07,298
Helen?
240
00:41:08,841 --> 00:41:10,677
Helen, abra a porta.
241
00:41:18,184 --> 00:41:20,269
Eu estava come�ando a
ficar preocupada.
242
00:41:21,479 --> 00:41:23,147
Desculpe.
243
00:41:29,028 --> 00:41:33,616
- Voc� sempre tranca a porta?
- �s vezes eu tranco.
244
00:41:34,617 --> 00:41:36,953
Sem pensar.
245
00:41:37,078 --> 00:41:38,705
Sei.
246
00:41:38,830 --> 00:41:40,081
Boa noite.
247
00:41:41,082 --> 00:41:42,375
Boa noite.
248
00:44:01,347 --> 00:44:03,933
Eu nunca achei que poderia
desfrutar de tal pregui�a.
249
00:44:11,524 --> 00:44:13,276
Voc� parece preocupada.
250
00:44:15,403 --> 00:44:17,071
Apenas pensando.
251
00:44:20,950 --> 00:44:23,077
Voc� n�o est� muito feliz, n�o?
252
00:44:23,202 --> 00:44:25,204
N�o, n�o, n�o � isso.
253
00:44:27,373 --> 00:44:30,334
S� estou revirando alguns
pensamentos em minha mente.
254
00:44:32,003 --> 00:44:34,046
Por favor, compartilhe-os.
255
00:44:39,010 --> 00:44:42,430
Poderia haver algu�m, al�m
de n�s, vivendo na casa?
256
00:44:51,189 --> 00:44:52,899
N�o seja boba.
257
00:44:53,983 --> 00:44:56,068
Com certeza ter�amos visto.
258
00:44:58,196 --> 00:45:01,699
� que, eu tenho a impress�o
de que n�o estamos sozinhas,
259
00:45:03,451 --> 00:45:05,411
que h� algu�m mais.
260
00:45:06,913 --> 00:45:08,331
Claro que n�o.
261
00:45:10,416 --> 00:45:12,877
Agora � voc� quem
est� imaginando coisas.
262
00:45:48,996 --> 00:45:51,874
Qual � o problema? Eu n�o dou
a m�nima se algu�m est� olhando.
263
00:45:51,999 --> 00:45:55,461
- N�o � isso.
- � melhor voc� ir se ajeitando.
264
00:45:55,586 --> 00:45:59,173
Pegue suas coisas e vamos
voltar para a cidade.
265
00:45:59,298 --> 00:46:02,426
N�o posso.
N�o posso deixar Helen.
266
00:46:03,594 --> 00:46:05,012
Por que n�o?
267
00:46:05,137 --> 00:46:09,141
- Certamente ela entender�.
- Olha, John, ela n�o est� bem.
268
00:46:09,267 --> 00:46:11,394
Ela precisa de companhia.
269
00:46:11,519 --> 00:46:15,731
Apenas por alguns dias mais.
Ent�o poderei explicar as coisas para ela.
270
00:46:16,983 --> 00:46:18,276
Muito bem.
271
00:46:18,401 --> 00:46:21,237
Mas se voc� n�o estiver de volta
em quatro dias, vou vir busc�-la,
272
00:46:21,362 --> 00:46:23,906
e desta vez n�o vou
aceitar n�o como resposta.
273
00:46:25,449 --> 00:46:27,451
Promete?
274
00:46:27,576 --> 00:46:28,786
Prometo.
275
00:46:42,133 --> 00:46:43,551
A� est� voc�.
276
00:46:46,887 --> 00:46:49,348
Eu te procurei por toda parte.
277
00:46:50,683 --> 00:46:53,019
Voc� me deixou preocupada.
278
00:46:59,567 --> 00:47:02,361
Eu n�o devo ser t�o
dif�cil de encontrar.
279
00:47:05,323 --> 00:47:06,991
Quem era aquele?
280
00:47:08,284 --> 00:47:10,161
Aquele era John.
281
00:47:11,912 --> 00:47:13,789
Ele apenas apareceu.
282
00:47:16,959 --> 00:47:19,003
Voc� n�o me apresentou.
283
00:47:21,339 --> 00:47:23,632
Eu n�o achei que
voc� gostaria de conhec�-lo.
284
00:51:17,199 --> 00:51:18,325
Helen?
285
00:51:20,327 --> 00:51:21,328
Helen?
286
00:51:26,458 --> 00:51:27,459
Helen?
287
00:52:13,922 --> 00:52:14,923
Helen?
288
00:52:16,175 --> 00:52:18,552
Eu sei que est� aqui.
289
01:01:12,502 --> 01:01:14,504
Srta. Helen, o que aconteceu?
290
01:01:19,134 --> 01:01:22,012
N�o dormiu aqui a noite toda,
n�o �?
291
01:01:22,137 --> 01:01:23,722
Eu n�o sei.
292
01:01:24,598 --> 01:01:27,142
Vamos.
293
01:01:27,267 --> 01:01:30,061
Bem, isso � absurdo.
294
01:01:30,187 --> 01:01:33,148
Voc� deve saber se
dormiu aqui ou na sua cama.
295
01:01:34,608 --> 01:01:36,443
N�o consigo me lembrar.
296
01:01:38,195 --> 01:01:41,364
Bem, eu n�o sei.
297
01:01:41,489 --> 01:01:44,409
Digo, voc� nem me avisou
que estava vindo.
298
01:01:44,534 --> 01:01:47,120
Eu teria deixado tudo
ajeitado e pronto para voc�.
299
01:01:48,496 --> 01:01:50,707
Est� tudo bem, n�o h�
necessidade de se preocupar.
300
01:01:50,832 --> 01:01:52,876
Sim, h�.
301
01:01:53,001 --> 01:01:54,878
Voc� n�o parece bem.
302
01:01:55,003 --> 01:01:57,631
E o Sr. Burke me disse que voc�
estava completamente sozinha.
303
01:01:58,798 --> 01:02:01,927
Agora, onde est� a Srta. Cora?
Por que ela n�o desceu com voc�?
304
01:02:06,097 --> 01:02:07,933
Ela n�o p�de vir.
305
01:02:10,769 --> 01:02:14,648
Oh... Bem, seria melhor eu
cuidar do trabalho dom�stico.
306
01:02:15,607 --> 01:02:18,526
Hannah, eu quero te pedir um favor.
307
01:02:19,194 --> 01:02:20,403
Sim.
308
01:02:21,821 --> 01:02:23,907
� apenas por alguns dias.
309
01:02:25,033 --> 01:02:27,285
� que eu...
310
01:02:27,410 --> 01:02:30,330
Eu preciso de solid�o.
311
01:02:32,582 --> 01:02:34,334
Por que, Srta. Helen?
312
01:02:37,003 --> 01:02:40,131
Eu devo ficar
absolutamente sozinha.
313
01:02:40,257 --> 01:02:42,968
H� alguma coisa errada, n�o �?
314
01:02:43,093 --> 01:02:44,302
N�o.
315
01:02:45,679 --> 01:02:47,555
N�o, nada.
316
01:02:50,141 --> 01:02:52,352
Bem, e quanto ao
trabalho dom�stico?
317
01:02:52,477 --> 01:02:54,854
Est� tudo bem, pode esperar.
318
01:02:55,981 --> 01:02:59,442
- Eu te avisarei.
- Muito bem, senhorita Helen.
319
01:02:59,567 --> 01:03:01,444
Se voc� diz.
320
01:03:03,280 --> 01:03:05,490
Eu n�o entendo muito bem.
321
01:03:08,618 --> 01:03:11,496
E eu n�o gosto de te deixar,
nem um pouco.
322
01:03:17,794 --> 01:03:20,839
Eu disse, "Eu n�o gosto disso."
323
01:03:21,673 --> 01:03:23,967
Ela parecia drogada, Sr. Burke.
324
01:03:24,092 --> 01:03:27,220
Ela parece muito pior agora
do que quando estava doente.
325
01:03:27,345 --> 01:03:31,433
Perguntei da Srta. Cora, e
tudo o que ela fez foi dar de ombros.
326
01:03:31,558 --> 01:03:34,936
Hmm... me parece que
talvez tenham brigado.
327
01:03:35,061 --> 01:03:38,690
Sim, parece, e eu acho
que sei a raz�o tamb�m.
328
01:03:40,066 --> 01:03:43,111
Brady, essa criatura desagrad�vel.
329
01:03:43,236 --> 01:03:46,865
Eu o peguei uma vez nos
est�bulos, com a Srta. Cora.
330
01:03:46,990 --> 01:03:50,118
Senhorita Cora?
Com um homem como Brady?
331
01:03:50,243 --> 01:03:52,245
Vi com meus pr�prios olhos.
332
01:03:52,370 --> 01:03:55,290
Eu disse a Srta. Helen que
deveria se livrar dele,
333
01:03:55,415 --> 01:03:57,167
mas ela n�o o fez.
334
01:03:58,585 --> 01:04:03,214
Bem, talvez ela mesma goste dele.
N�o d� pra prever certos gostos.
335
01:04:03,340 --> 01:04:05,925
Oh, n�o, Sr. Burke, n�o a Srta. Helen.
336
01:04:06,051 --> 01:04:08,011
Ela mal consegue v�-lo.
337
01:04:08,136 --> 01:04:11,806
- Bem, por que ela o mant�m?
- Agora, isso � que � estranho.
338
01:04:11,931 --> 01:04:14,559
Eu acho que ele tem algum
tipo de controle sobre ela.
339
01:06:22,687 --> 01:06:24,898
Procurando alguma coisa?
340
01:06:25,023 --> 01:06:27,400
Ou talvez seja por algu�m
que est� procurando?
341
01:06:29,486 --> 01:06:30,737
N�o.
342
01:06:32,030 --> 01:06:35,116
Eu estava imaginando se haveria
alguma coisa dentro do lago.
343
01:06:36,409 --> 01:06:37,911
Eu n�o sei.
344
01:06:39,913 --> 01:06:41,664
Eu sei, senhorita.
345
01:06:42,832 --> 01:06:45,168
Eu sei
quem voc� est� procurando.
346
01:06:47,587 --> 01:06:50,089
Voc� ouviu aquele som agora?
347
01:06:50,215 --> 01:06:51,549
Choro?
348
01:06:53,301 --> 01:06:55,512
Um gemido.
349
01:06:55,637 --> 01:06:57,013
Som?
350
01:06:58,473 --> 01:07:00,517
Oh, sim, eu ouvi sim.
351
01:07:01,518 --> 01:07:05,063
Chamando. Seguindo.
352
01:07:06,022 --> 01:07:07,023
Sim.
353
01:07:08,066 --> 01:07:10,693
Cora, n�o �?
354
01:07:12,529 --> 01:07:13,947
Eu n�o sei.
355
01:07:15,573 --> 01:07:19,577
Oh? Aconteceu mais
alguma coisa, ent�o?
356
01:07:21,162 --> 01:07:23,373
Voc� pode me dizer.
357
01:07:24,541 --> 01:07:28,002
Talvez n�o fosse Cora.
Talvez fosse a outra, Anne.
358
01:07:28,127 --> 01:07:30,171
Eu n�o a vi ultimamente.
359
01:07:30,296 --> 01:07:31,548
Eu n�o sei.
360
01:07:31,673 --> 01:07:33,883
Ent�o, talvez fossem ambas.
361
01:07:34,008 --> 01:07:37,595
Ambas chamando voc�,
ambas procurando por voc�.
362
01:13:05,006 --> 01:13:06,257
Anne?
363
01:13:12,263 --> 01:13:13,431
Anne?
364
01:19:32,142 --> 01:19:33,852
Belo vestido.
365
01:19:37,064 --> 01:19:39,733
Voc� deve estar esperando visitas.
366
01:19:39,858 --> 01:19:42,236
Sim, voc�.
367
01:19:42,361 --> 01:19:45,197
Se voc� n�o tivesse vindo,
eu teria buscado voc�.
368
01:19:46,490 --> 01:19:49,076
Que tal uma bebida, ent�o?
369
01:20:14,893 --> 01:20:18,522
Est� tudo bem, n�o est� envenenado.
Estou tomando o mesmo.
370
01:20:20,816 --> 01:20:21,817
Sa�de.
371
01:20:24,111 --> 01:20:25,446
Sa�de.
372
01:20:29,700 --> 01:20:32,786
Imagino que esteja se
perguntando por que vim.
373
01:20:34,788 --> 01:20:37,041
Eu trouxe um pequeno presente.
374
01:20:43,297 --> 01:20:45,174
Reconhece isso?
375
01:20:45,299 --> 01:20:47,426
N�o, n�o reconhe�o.
376
01:20:47,551 --> 01:20:51,013
- O que �?
- V� em frente, voc� pode adivinhar.
377
01:20:51,138 --> 01:20:53,182
Receio que n�o possa.
378
01:20:54,058 --> 01:20:56,643
- Parece cabelo.
- E �.
379
01:20:57,436 --> 01:20:59,063
Cabelo humano.
380
01:20:59,938 --> 01:21:02,274
Eu encontrei no lago.
381
01:21:07,613 --> 01:21:11,825
Voc� sabe muito bem de quem era.
Eu encontrei o resto dela tamb�m.
382
01:21:13,202 --> 01:21:16,872
Desculpe, mas eu n�o sei
do que voc� est� falando.
383
01:21:20,876 --> 01:21:25,422
Voc� � fria, com certeza.
Teria que ser, n�o �?
384
01:21:25,547 --> 01:21:27,132
Ou�a,
385
01:21:27,257 --> 01:21:31,178
se h� algo que eu deveria
saber, seria melhor me dizer.
386
01:21:31,303 --> 01:21:34,431
- Voc� j� sabe muito bem.
- Mas n�o sei.
387
01:21:34,556 --> 01:21:36,141
Diga-me.
388
01:21:38,143 --> 01:21:39,812
Tudo bem, ent�o.
389
01:21:43,399 --> 01:21:45,504
Encontrei o corpo dela no lago.
390
01:21:46,819 --> 01:21:49,988
V�rias pessoas se afogaram l�.
391
01:21:50,114 --> 01:21:52,950
Outra bebida antes de ir?
392
01:21:53,075 --> 01:21:56,995
Sim. E � melhor voc�
tomar outro tamb�m.
393
01:21:58,914 --> 01:22:01,083
Vai precisar.
394
01:22:02,376 --> 01:22:06,463
Agora, � hora de voc� e eu
nos entendermos, ent�o ou�a.
395
01:22:06,588 --> 01:22:08,674
- Seu drinque?
- Pode esperar.
396
01:22:08,799 --> 01:22:10,217
Agora, ou�a...
397
01:22:13,887 --> 01:22:16,640
Eu sabia que iria encontrar o
corpo dela mais cedo ou mais tarde.
398
01:22:18,016 --> 01:22:21,979
Esse lago � como o mar.
Sempre devolve seus mortos.
399
01:22:24,314 --> 01:22:27,151
Eu vi voc�, sabe, no dia que
voc� empurrou ela pra �gua.
400
01:22:27,276 --> 01:22:30,904
Empurrei quem?
Do que est� falando?
401
01:22:31,029 --> 01:22:33,866
Sua amiga, Cora.
402
01:22:33,991 --> 01:22:38,328
Voc� est� sugerindo que eu assassinei
Cora empurrando-a para o lago?
403
01:22:38,454 --> 01:22:41,165
Isso � absurdo.
Voc� deve estar louco.
404
01:22:42,416 --> 01:22:46,086
Voc� pode ter enfiado uma faca primeiro.
Eu n�o estava t�o perto, mas...
405
01:22:46,211 --> 01:22:48,130
Eu reconheci seu corpo.
406
01:22:50,382 --> 01:22:55,012
Enfim, e quanto � outra, Anne?
407
01:22:55,137 --> 01:22:57,014
Onde est� ela?
408
01:22:57,139 --> 01:22:59,433
No lago tamb�m?
409
01:22:59,558 --> 01:23:02,686
Voc� n�o est� absolutamente certo,
est�?
410
01:23:02,811 --> 01:23:05,939
Ningu�m ser� capaz de
provar que o corpo � de Cora.
411
01:23:07,065 --> 01:23:10,486
� bastante ousado de sua parte
vir aqui, voc� n�o acha?
412
01:23:14,823 --> 01:23:18,660
Cora est� morta. O cad�ver
que pesquei do lago � dela.
413
01:23:18,785 --> 01:23:21,663
N�o, n�o � Cora.
414
01:23:26,251 --> 01:23:29,505
Voc� � boa de conversa.
415
01:23:29,630 --> 01:23:32,591
Mas voc� n�o vai enganar
a lei t�o f�cil, vai?
416
01:23:32,716 --> 01:23:35,052
Ent�o n�s temos que
chegar a um entendimento.
417
01:23:35,177 --> 01:23:40,724
Melhor arranjar isso entre n�s.
Voc� n�o tem outra escolha.
418
01:23:43,060 --> 01:23:46,772
O que � que voc� quer?
Dinheiro?
419
01:23:46,897 --> 01:23:50,025
O que mais haveria para mim
nesta casa?
420
01:23:50,150 --> 01:23:53,445
Oh, sim, eu quero
dinheiro. Muito.
421
01:23:54,571 --> 01:23:59,326
Eu tenho te observado por meses
e esperado. E agora � a hora.
422
01:27:27,659 --> 01:27:29,202
Cora!
423
01:27:32,497 --> 01:27:33,957
Cora!
424
01:27:35,917 --> 01:27:37,127
Cora!
425
01:27:38,420 --> 01:27:39,463
Cora!
426
01:27:40,338 --> 01:27:41,506
Cora!
427
01:27:42,549 --> 01:27:43,592
Cora!
428
01:27:43,717 --> 01:27:45,051
Cora!
429
01:27:47,137 --> 01:27:49,139
Cora!
430
01:27:49,264 --> 01:27:50,724
Cora!
431
01:28:08,784 --> 01:28:12,287
Eu posso ouvir a campainha tocando,
mas n�o consigo ver ningu�m.
432
01:28:14,206 --> 01:28:16,124
Talvez ela est� dormindo.
433
01:28:16,249 --> 01:28:18,668
Essa campainha pode ser ouvida
na casa toda.
434
01:28:18,794 --> 01:28:21,463
N�o � normal que a Srta. Helen
esteja dormindo a essa hora do dia
435
01:28:21,588 --> 01:28:22,923
e n�o ouvir a campainha.
436
01:28:26,885 --> 01:28:29,221
Pensei ter visto algu�m
se movendo pela escada.
437
01:28:29,346 --> 01:28:31,848
N�o tenho certeza. �
dif�cil de ver claramente.
438
01:28:31,973 --> 01:28:34,518
Melhor usar suas chaves,
voc� n�o acha?
439
01:28:34,643 --> 01:28:38,688
D� uma olhada na parte de tr�s,
nos est�bulos. Talvez Brady esteja l�.
440
01:29:05,924 --> 01:29:08,718
Oh, n�o! N�o! N�o!
441
01:29:21,022 --> 01:29:23,275
Agora, tente se acalmar, Hannah.
442
01:29:23,400 --> 01:29:25,026
- Vamos.
- Mas a senhorita Helen...
443
01:29:25,151 --> 01:29:27,404
- Vou telefonar para a pol�cia.
- Mas a senhorita Helen...
444
01:29:27,529 --> 01:29:29,823
- Apenas mantenha a calma. Venha comigo.
- Onde est� a Srta. Helen?
445
01:29:29,948 --> 01:29:31,741
- N�s temos que encontr�-la.
- Sim, sim, eu sei.
446
01:29:31,867 --> 01:29:34,494
Calma. Sente-se.
Deixa tudo comigo.
447
01:29:34,619 --> 01:29:36,079
- Mas, Srta. Helen...
- Sente-se.
448
01:29:36,204 --> 01:29:38,081
- Temos de encontrar a Srta. Helen.
- Eu sei.
449
01:29:38,206 --> 01:29:40,125
Oh, onde ela est�?
450
01:29:42,836 --> 01:29:45,213
Al�? Pol�cia?
451
01:29:49,759 --> 01:29:51,720
Obrigado.
452
01:29:51,845 --> 01:29:54,139
Eu n�o achei
ningu�m nos est�bulos.
453
01:29:54,264 --> 01:29:57,684
Entrei pela porta da cozinha.
Algu�m deixou aberta.
454
01:29:57,809 --> 01:30:00,103
Encontramos o corpo de
Brady na sala de estar.
455
01:30:00,228 --> 01:30:02,772
Ele foi assassinado.
Venha comigo, Nick.
456
01:30:02,898 --> 01:30:05,901
Fique onde est�, Helen.
A pol�cia estar� aqui em breve.
457
01:30:38,391 --> 01:30:41,227
Senhorita Ramsay? Somos n�s.
458
01:30:41,353 --> 01:30:44,773
Seus amigos. Estamos
aqui para ajud�-la.
459
01:30:45,941 --> 01:30:48,026
Srta. Helen?
460
01:30:48,151 --> 01:30:49,903
Srta. Helen?
461
01:30:51,029 --> 01:30:53,239
Olhe para mim, me escute.
462
01:30:54,115 --> 01:30:57,118
� Hannah, � Hannah
falando com voc�.
463
01:30:59,329 --> 01:31:01,539
Voc� n�o est� bem.
464
01:31:02,832 --> 01:31:04,918
Voc� teve um sonho ruim...
33716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.