All language subtitles for Stumptown - S01E01 - Forget it Dex, It’s Stumptown

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,670 --> 00:00:19,290 Caramel. Mm-hmm. 2 00:00:19,290 --> 00:00:20,580 Hints of black currant. 3 00:00:20,580 --> 00:00:24,210 It's tart but has an earthy finish. 4 00:00:24,210 --> 00:00:25,580 I'm going with Ethiopian. 5 00:00:25,580 --> 00:00:27,040 Ha! Kenyan. 6 00:00:27,040 --> 00:00:28,250 Oh. 7 00:00:28,250 --> 00:00:30,540 It's close. Close. 8 00:00:30,540 --> 00:00:32,540 Woman: Hey! 9 00:00:32,540 --> 00:00:34,580 Sounds like somebody's getting a little nervous back there. 10 00:00:34,580 --> 00:00:36,500 Hey! Let me out of here! 11 00:00:43,170 --> 00:00:45,080 It's not ejecting. It's stuck. 12 00:00:45,080 --> 00:00:46,420 Oh, this stupid tape deck. 13 00:00:46,420 --> 00:00:48,210 It's stuck. Who cares? 14 00:00:48,210 --> 00:00:49,500 The hell? 15 00:02:00,080 --> 00:02:01,210 Car! 16 00:02:25,120 --> 00:02:27,670 Nervous habit? Hmm? 17 00:02:27,670 --> 00:02:29,210 The label. Oh. 18 00:02:29,210 --> 00:02:31,830 Nah, just a regular one. 19 00:02:31,830 --> 00:02:33,000 You from around here? 20 00:02:33,000 --> 00:02:35,620 Mmmhmm. Born and raised. 21 00:02:35,620 --> 00:02:36,880 You? Michigan. 22 00:02:36,880 --> 00:02:40,040 Okay. Yeah, just in for a meeting. 23 00:02:40,040 --> 00:02:41,880 Fly out at the crack of dawn tomorrow. 24 00:02:41,880 --> 00:02:44,920 Out too late up too early. 25 00:02:44,920 --> 00:02:46,750 I think my body clock got broken 26 00:02:46,750 --> 00:02:47,830 in my third tour of the 'Stan. 27 00:02:49,790 --> 00:02:51,580 Oh, Afghanistan. 28 00:02:51,580 --> 00:02:54,000 Explains the, uh, dog tags. 29 00:02:54,000 --> 00:02:56,750 Yeah, saw a lot of crazy stuff over there, but, uh -- 30 00:02:56,750 --> 00:02:59,710 Oh, really? Yeah. 31 00:02:59,710 --> 00:03:00,750 You know what you never forget? 32 00:03:00,750 --> 00:03:02,000 What? 33 00:03:02,000 --> 00:03:04,830 Your first firefight. Hmm. 34 00:03:04,830 --> 00:03:08,380 Chaos, the noise, the blood. It's... 35 00:03:08,380 --> 00:03:10,670 Bull? 36 00:03:10,670 --> 00:03:13,170 Hmm? Well, you know what they say in Pashto -- 37 00:03:13,170 --> 00:03:15,960 "He who spreads his own goat dung is bound to step in it." 38 00:03:15,960 --> 00:03:17,880 Pash... ...to. Yeah. 39 00:03:17,880 --> 00:03:19,790 It's what they speak. In the 'Stan. 40 00:03:19,790 --> 00:03:21,330 Yeah. Yeah. 41 00:03:21,330 --> 00:03:23,670 Anyone who actually served there would know that, so... 42 00:03:23,670 --> 00:03:26,790 Your dog tags don't match the name on your credit card, 43 00:03:26,790 --> 00:03:28,250 and nothing about your car keys says "rental," 44 00:03:28,250 --> 00:03:31,040 so I'm guessing you're not in from out of town, either? 45 00:03:31,040 --> 00:03:34,000 I know you asked if I was from around here, 46 00:03:34,000 --> 00:03:36,170 figuring we could go back to my place probably 47 00:03:36,170 --> 00:03:37,830 because there's a woman back at yours. 48 00:03:37,830 --> 00:03:39,040 Am I right? Uh... 49 00:03:39,040 --> 00:03:41,080 Hesitation -- it's when your body says "yes" 50 00:03:41,080 --> 00:03:42,500 before your mouth can say "no." 51 00:03:42,500 --> 00:03:44,500 I.e., until you get your lie straight, 52 00:03:44,500 --> 00:03:46,420 I'm pretty sure only one of us is getting lucky tonight. 53 00:03:48,880 --> 00:03:51,460 Thanks, sweetheart. Cheers. 54 00:03:51,460 --> 00:03:52,880 Y-Yeah. 55 00:03:52,880 --> 00:03:54,250 Dealer: Snake eyes. 56 00:03:54,250 --> 00:03:57,080 Yes! Okay, that's water and power, folks. 57 00:03:57,080 --> 00:03:58,960 Now we play for beer and cable. 58 00:03:58,960 --> 00:04:00,540 You, uh, sure you want to do that, honey? 59 00:04:00,540 --> 00:04:03,040 Oh, gosh, maybe you're right, toots. 60 00:04:03,040 --> 00:04:06,170 I'm feeling lucky tonight. Okay. 61 00:04:06,170 --> 00:04:07,960 Gimme eight, gimme eight, eight, eight, eight, eight! 62 00:04:12,000 --> 00:04:13,420 Seven. Seven out. 63 00:04:13,420 --> 00:04:15,040 Blinds away. 64 00:04:21,210 --> 00:04:22,250 Um... 65 00:04:22,250 --> 00:04:24,330 You know why you're such a bad gambler? 66 00:04:24,330 --> 00:04:25,670 Because your dice are loaded? 67 00:04:25,670 --> 00:04:27,210 Because you don't know when to quit. 68 00:04:27,210 --> 00:04:28,750 Mm. 69 00:04:28,750 --> 00:04:30,330 Boss wants a word. 70 00:04:32,120 --> 00:04:34,040 Sue Lynn, c'mon, how about a marker? 71 00:04:34,040 --> 00:04:35,250 Just a measly two K. 72 00:04:35,250 --> 00:04:36,830 You already owe us 11. 73 00:04:36,830 --> 00:04:39,210 And you just blew your military disability check 74 00:04:39,210 --> 00:04:40,250 at the craps table. 75 00:04:40,250 --> 00:04:42,380 I'll get you your money, okay? 76 00:04:42,380 --> 00:04:45,580 You don't have to... knit me a noose. 77 00:04:45,580 --> 00:04:46,960 This isn't a collections call. 78 00:04:48,170 --> 00:04:50,250 My rather rebellious granddaughter 79 00:04:50,250 --> 00:04:51,420 has run away again. 80 00:04:51,420 --> 00:04:53,620 Nina? Well, just cancel her credit cards. 81 00:04:53,620 --> 00:04:55,330 She'll be back in an hour. 82 00:04:55,330 --> 00:04:57,750 She left three days ago without her cards or her car, 83 00:04:57,750 --> 00:04:58,960 and she's not answering her phone. 84 00:04:58,960 --> 00:05:00,460 Okay, well, did you call the police? 85 00:05:00,460 --> 00:05:02,290 I don't trust the police. 86 00:05:02,290 --> 00:05:04,040 We prefer to keep them out of our business. 87 00:05:04,040 --> 00:05:05,380 How is this my problem? 88 00:05:05,380 --> 00:05:07,000 You're gonna bring Nina back. 89 00:05:07,000 --> 00:05:08,580 Wha-- 90 00:05:10,120 --> 00:05:11,620 Sounds like his job. 91 00:05:11,620 --> 00:05:13,960 We've been searching day and night, trying to find her. 92 00:05:13,960 --> 00:05:15,210 And you think I can do better? 93 00:05:15,210 --> 00:05:17,000 Isn't that why they gave you a medal? 94 00:05:17,000 --> 00:05:19,580 For finding people? Those were enemy combatants. 95 00:05:19,580 --> 00:05:21,420 In Afghanistan. 96 00:05:21,420 --> 00:05:23,120 It's a slight difference. 97 00:05:23,120 --> 00:05:24,790 I'd think you'd want to help. 98 00:05:24,790 --> 00:05:26,500 Given how close you were to Benny. 99 00:05:35,380 --> 00:05:38,380 Ah. Still bitter. 100 00:05:38,380 --> 00:05:40,420 Nah, I'm just mystified. 101 00:05:40,420 --> 00:05:42,420 So, I wasn't good enough for your son, 102 00:05:42,420 --> 00:05:44,120 but now I'm good enough to track down his daughter? 103 00:05:44,120 --> 00:05:46,790 Is that your thinking? Oh, I can think of 11,000 other reasons. 104 00:05:46,790 --> 00:05:48,420 Intimidation. How un-you. 105 00:05:48,420 --> 00:05:50,250 She's my only grandchild! 106 00:05:53,290 --> 00:05:56,710 It's not easy for me, coming to you. 107 00:05:56,710 --> 00:05:58,290 I need someone I can trust. 108 00:06:01,540 --> 00:06:02,920 Well, war ended for me 12 years ago. 109 00:06:02,920 --> 00:06:04,040 I'm not up to it, okay? 110 00:06:05,380 --> 00:06:06,500 I'm sorry. 111 00:06:27,960 --> 00:06:29,830 Hey, sis. Ooh! 112 00:06:29,830 --> 00:06:31,380 I said not in the house, okay? 113 00:06:31,380 --> 00:06:33,710 Wanna play? No. It's past midnight. 114 00:06:33,710 --> 00:06:34,830 You need to go to bed. 115 00:06:34,830 --> 00:06:38,040 I wanted to see how much you lost. 116 00:06:38,040 --> 00:06:41,500 Punk. Well, at least I got a job offer. 117 00:06:41,500 --> 00:06:43,170 Now we both have jobs. 118 00:06:43,170 --> 00:06:44,960 Well, I didn't say I was gonna take it. 119 00:06:44,960 --> 00:06:46,960 You know, I know we need the money, but... 120 00:06:49,330 --> 00:06:52,040 Okay, come on, it's late. You know the drill. 121 00:06:53,500 --> 00:06:58,120 I, Ansel, future midfield menace for the Portland Timbers, 122 00:06:58,120 --> 00:07:02,210 hereby promise to brush and floss -- 123 00:07:02,210 --> 00:07:03,500 And not to go to bed with your boots on. 124 00:07:03,500 --> 00:07:05,500 I swear. Okay, go. Bedsky. 125 00:07:07,710 --> 00:07:10,420 Dex, are we gonna be okay? 126 00:07:11,790 --> 00:07:14,080 Yeah. 127 00:07:14,080 --> 00:07:16,830 Yeah, buddy, we're gonna be okay. 128 00:07:16,830 --> 00:07:18,920 Go get some sleep, alright? 129 00:07:36,540 --> 00:07:39,500 This is Hollis. Hey, it's Dex. 130 00:07:39,500 --> 00:07:41,830 Yeah, clear my debt, get me a grand for expenses 131 00:07:41,830 --> 00:07:43,790 and a list of Nina's friends, and I'll do it. 132 00:07:43,790 --> 00:07:45,710 I'll tell Sue Lynn. 133 00:07:52,880 --> 00:07:55,750 So let me get this straight -- Sue Lynn ruins your life, 134 00:07:55,750 --> 00:07:58,830 and now you're gonna bring home her spoiled, brat granddaughter? 135 00:07:58,830 --> 00:08:01,290 It's not Nina's fault she grew up with bad role models. 136 00:08:01,290 --> 00:08:03,290 I'd just be careful turning over old stones. 137 00:08:03,290 --> 00:08:04,620 Don't you have an opening to worry about? 138 00:08:04,620 --> 00:08:07,500 I do. Hey, you're gonna help me stain some chairs later, right? 139 00:08:07,500 --> 00:08:09,540 Dex gets mad when I stain stuff. 140 00:08:09,540 --> 00:08:11,670 I could use your help, 141 00:08:11,670 --> 00:08:12,880 for real, behind the bar tonight. 142 00:08:12,880 --> 00:08:14,420 All the beer you can drink. 143 00:08:14,420 --> 00:08:16,420 Well, I think we both know I'm not exactly steady job material. 144 00:08:16,420 --> 00:08:18,750 I'd probably just mess up. 145 00:08:18,750 --> 00:08:20,670 And then I'd have to fire you in front of your brother. 146 00:08:20,670 --> 00:08:23,290 Things would get awkward. Total resentment kicked in. 147 00:08:23,290 --> 00:08:24,620 But I will take you up on the "all the free beer 148 00:08:24,620 --> 00:08:26,170 I can drink" part. I'm really good at that. 149 00:08:26,170 --> 00:08:27,290 Look at us. 150 00:08:27,290 --> 00:08:29,080 We just saved a perfectly good friendship. 151 00:08:29,080 --> 00:08:32,120 We're back. Hey, thanks for your, um, your help with Ansel. 152 00:08:32,120 --> 00:08:33,500 I owe you one. Oh, stop it. 153 00:08:33,500 --> 00:08:34,500 I like him. You know that. 154 00:08:35,960 --> 00:08:37,790 Alright, buddy, I'm gonna take off. 155 00:08:37,790 --> 00:08:39,290 Love ya. Love you, too, sis. 156 00:08:39,290 --> 00:08:40,830 -See ya. -I miss you already. 157 00:08:40,830 --> 00:08:42,380 You too. 158 00:08:58,120 --> 00:08:59,170 Lucy Chen? 159 00:08:59,170 --> 00:09:01,670 I actually ordered an Uber Select. 160 00:09:01,670 --> 00:09:03,120 I'm not your ride. 161 00:09:03,120 --> 00:09:05,540 Uh, Detective Parios, Portland PB. 162 00:09:05,540 --> 00:09:08,210 I wanted to talk to you about your friend, Nina Blackbird? 163 00:09:08,210 --> 00:09:10,670 Bull. 164 00:09:10,670 --> 00:09:13,250 Excuse me? I call bull. 165 00:09:13,250 --> 00:09:16,210 Cops don't drive piece-of-crap cars. 166 00:09:16,210 --> 00:09:18,420 Yeah, well, uh, you know, I'm un-- I'm undercover. 167 00:09:18,420 --> 00:09:20,620 Then lemme see your badge. 168 00:09:20,620 --> 00:09:22,210 Okay. 169 00:09:22,210 --> 00:09:23,960 I'm working for Nina's grandmother. 170 00:09:23,960 --> 00:09:26,540 I already told Hollis I haven't talked to Nina in a week. 171 00:09:26,540 --> 00:09:28,170 So, if I check your phone, I'm not gonna find 172 00:09:28,170 --> 00:09:30,920 anything from Nina? No...calls or text messages? 173 00:09:30,920 --> 00:09:32,960 No. 174 00:09:32,960 --> 00:09:34,670 And even if they were on my phone, 175 00:09:34,670 --> 00:09:36,040 I wouldn't give you the password. 176 00:09:36,040 --> 00:09:38,620 So, it's, like, moot. 177 00:09:38,620 --> 00:09:41,620 Cool. Great. Thank you so much. 178 00:09:41,620 --> 00:09:42,920 Mm. You were so helpful. 179 00:09:42,920 --> 00:09:45,250 Mm-hmm. Really, this has been invaluable. 180 00:09:54,710 --> 00:09:56,960 Come on. 181 00:10:09,330 --> 00:10:10,670 Answer. Come on, answer, answer. 182 00:10:10,670 --> 00:10:11,880 Hey, it's Nina. 183 00:10:11,880 --> 00:10:12,750 Leave me a message. 184 00:10:12,750 --> 00:10:14,250 Hey, it's me. 185 00:10:14,250 --> 00:10:16,380 Just give me a call as soon as you can, 186 00:10:16,380 --> 00:10:18,040 and maybe send your grandma a text 187 00:10:18,040 --> 00:10:19,000 and tell her that -- 188 00:10:19,000 --> 00:10:19,880 Oop! 189 00:10:19,880 --> 00:10:21,250 What the hell are you doing? 190 00:10:21,250 --> 00:10:22,830 Ha. Give me my phone back. 191 00:10:22,830 --> 00:10:25,500 What do we have here? Some text messages from Nina. 192 00:10:25,500 --> 00:10:28,460 Give it back. She's talking about a boy named Michael. 193 00:10:28,460 --> 00:10:29,710 You don't happen to know Michael's last name, do you? 194 00:10:29,710 --> 00:10:31,080 I'm not telling you squat. 195 00:10:31,080 --> 00:10:32,380 Is this Michael? 196 00:10:36,210 --> 00:10:37,790 Wait, Lucy, are they going somewhere? 197 00:10:57,210 --> 00:11:00,080 Man: What the hell's going on? Is there a fire? 198 00:11:00,080 --> 00:11:01,580 Don't worry about it! 199 00:11:05,500 --> 00:11:07,250 Room service. 200 00:11:09,710 --> 00:11:12,250 Um...we didn't order anything. 201 00:11:12,250 --> 00:11:14,120 Oh, this is more of a pick-up. 202 00:11:14,120 --> 00:11:15,710 Nina? 203 00:11:15,710 --> 00:11:18,580 Dex? What are you doing here? 204 00:11:18,580 --> 00:11:20,290 Taking you home. Yeah, well, I'm calling the cops. 205 00:11:20,290 --> 00:11:21,380 Okay, sure. 206 00:11:21,380 --> 00:11:23,670 Uh, go ahead, but, um...I'm pretty sure 207 00:11:23,670 --> 00:11:27,120 transporting a minor across state lines in jailable. 208 00:11:27,120 --> 00:11:29,000 I bought the tickets. We're eloping. 209 00:11:29,000 --> 00:11:30,620 Oh. Where's your ring? 210 00:11:32,460 --> 00:11:34,330 I'm saving up for it. 211 00:11:34,330 --> 00:11:35,620 Wow. What a catch. 212 00:11:35,620 --> 00:11:37,920 Okay, honeymoon is over. Let's go. 213 00:11:41,040 --> 00:11:43,880 Ugh. Another one. 214 00:11:45,620 --> 00:11:48,040 I knew this was gonna happen. 215 00:11:48,040 --> 00:11:51,290 Well, you wanna blame someone? Blame Grandma. 216 00:11:51,290 --> 00:11:53,830 Don't you hate yourself just a little, 217 00:11:53,830 --> 00:11:57,000 doing to me and Michael what she did to you and my dad? 218 00:11:57,000 --> 00:11:58,170 And what does that make you? 219 00:11:58,170 --> 00:12:00,500 Employed. Hypocrite, is more like it. 220 00:12:00,500 --> 00:12:02,250 Hey, how about a little bit of quiet time? 221 00:12:04,080 --> 00:12:05,620 What happened with you and my dad, 222 00:12:05,620 --> 00:12:08,620 it's the whole reason I'm doing this. 223 00:12:08,620 --> 00:12:11,500 I don't want it to happen to me. 224 00:12:13,080 --> 00:12:15,000 Oh, geez. Seriously? 225 00:12:19,500 --> 00:12:20,540 Your radio's broken. 226 00:12:20,540 --> 00:12:22,170 No, it's a mixtape. 227 00:12:22,170 --> 00:12:24,120 Cassette, okay? It came with the car. 228 00:12:24,120 --> 00:12:25,670 Just don't antagonize it 229 00:12:25,670 --> 00:12:27,960 and it might go off on its own, alright? 230 00:12:29,670 --> 00:12:31,500 It's the perfect song, huh? 231 00:12:42,670 --> 00:12:44,750 Well, lucky for you, that dent matches the others. 232 00:12:44,750 --> 00:12:47,330 How about you -- 233 00:12:55,960 --> 00:12:58,540 Go! 234 00:13:01,080 --> 00:13:02,120 Run! 235 00:13:32,710 --> 00:13:34,080 -Come on! -Dex! 236 00:13:42,790 --> 00:13:46,120 No! Come on! 237 00:13:48,380 --> 00:13:51,620 Come on, Whale! Dex, help me! 238 00:13:51,620 --> 00:13:53,120 Come on! 239 00:13:53,120 --> 00:13:54,710 You gotta learn when to quit, lady. 240 00:13:54,710 --> 00:13:56,580 Let's go, Whale! 241 00:13:56,580 --> 00:13:58,330 Dex, help! 242 00:13:58,330 --> 00:13:59,880 Dex, help! Come on! 243 00:13:59,880 --> 00:14:01,120 Dex! 244 00:14:12,170 --> 00:14:13,580 Yeah, look, they came out of nowhere. 245 00:14:13,580 --> 00:14:16,670 I have no idea what happened. 246 00:14:16,670 --> 00:14:19,290 Sue Lynn? 247 00:14:19,290 --> 00:14:21,000 Sue Lynn. 248 00:14:22,580 --> 00:14:24,920 Miss Parios? 249 00:14:24,920 --> 00:14:28,210 Yeah. Detective Hoffman, PPB. 250 00:14:28,210 --> 00:14:30,120 Can you tell me what happened here, ma'am? 251 00:14:30,120 --> 00:14:32,830 Listen, I already told two other cops the whole story, 252 00:14:32,830 --> 00:14:34,000 so I don't really feel like I need to get into it. 253 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Okay, but th-- the thing is, see, kidnapping 254 00:14:36,000 --> 00:14:37,580 is pretty serious business, so you'll probably... 255 00:14:37,580 --> 00:14:39,830 Mm-hmm. ...have to tell a few more of us down at the station. 256 00:14:39,830 --> 00:14:42,580 Nah, I don't think so. 257 00:14:42,580 --> 00:14:45,120 Excuse me? As long as she's out there, I need to be looking for her. 258 00:14:45,120 --> 00:14:47,830 The station is up, FYI, not down. 259 00:14:47,830 --> 00:14:48,880 I don't know why people say that. 260 00:14:51,000 --> 00:14:53,960 Ma'am? 261 00:14:53,960 --> 00:14:55,710 Your vehicle. 262 00:14:55,710 --> 00:14:58,620 That's a fancy word for it. 263 00:14:58,620 --> 00:15:00,000 Don't call me ma'am. Yeah? 264 00:15:00,000 --> 00:15:01,580 What would you like me to call you? Dex. 265 00:15:01,580 --> 00:15:02,880 Dex? My name is Dex. 266 00:15:02,880 --> 00:15:04,960 Very well, Dex. I need to arrest you. 267 00:15:04,960 --> 00:15:06,710 For what? For getting beat up? 268 00:15:06,710 --> 00:15:08,880 For 14 unpaid parking tickets. 269 00:15:08,880 --> 00:15:10,330 Apparently there's a warrant out, 270 00:15:10,330 --> 00:15:13,460 so...we're gonna go up to the station. 271 00:15:21,880 --> 00:15:23,920 Miss Parios. 272 00:15:23,920 --> 00:15:26,290 I'm Lieutenant Cosgrove. Thanks for coming down. 273 00:15:26,290 --> 00:15:28,000 You can thank Kauffman here. 274 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Hoffman. 275 00:15:30,000 --> 00:15:32,540 Ma'am. 276 00:15:32,540 --> 00:15:34,080 So, any word on Nina? 277 00:15:34,080 --> 00:15:36,120 We found the suspects' car. 278 00:15:36,120 --> 00:15:37,380 It was stolen about a week ago out of Bend. 279 00:15:37,380 --> 00:15:38,540 If there's any prints -- 280 00:15:38,540 --> 00:15:40,750 The boyfriend give you anything useful? 281 00:15:40,750 --> 00:15:42,580 How do you know we talked to the boyfriend? 282 00:15:42,580 --> 00:15:44,380 Well it's always the first place you look. 283 00:15:44,380 --> 00:15:45,920 Since I've been sitting here for two hours 284 00:15:45,920 --> 00:15:47,080 drinking Portland's crappiest coffee, 285 00:15:47,080 --> 00:15:48,380 I figured that you were out there -- 286 00:15:48,380 --> 00:15:51,080 The boyfriend said that you forced your way 287 00:15:51,080 --> 00:15:53,290 into the motel and took Nina against her will. 288 00:15:53,290 --> 00:15:55,540 She's 17. She's not allowed to have her own will. 289 00:15:55,540 --> 00:15:58,620 How about we talk about your connection to Nina? 290 00:15:58,620 --> 00:15:59,710 Sure. 291 00:15:59,710 --> 00:16:02,210 Um...for the third time, 292 00:16:02,210 --> 00:16:05,000 I dated her father, Benny, in college. 293 00:16:05,000 --> 00:16:06,580 I still see the family around the Casino. 294 00:16:06,580 --> 00:16:07,880 That relationship with Benny -- 295 00:16:07,880 --> 00:16:09,330 if you were to describe how it ended...? 296 00:16:09,330 --> 00:16:10,790 Well, with him marrying somebody else. 297 00:16:10,790 --> 00:16:12,500 So, not well. 298 00:16:12,500 --> 00:16:15,040 For you. 299 00:16:15,040 --> 00:16:16,670 You say that like I'm a suspect. 300 00:16:16,670 --> 00:16:18,830 Everyone's a suspect until we establish the facts. 301 00:16:18,830 --> 00:16:19,920 Is that in the cop manual? 302 00:16:21,460 --> 00:16:23,920 The kidnappers' vehicle was spotted at the motel 303 00:16:23,920 --> 00:16:25,620 just as you were leaving. 304 00:16:25,620 --> 00:16:28,920 So, either you led them to Nina, 305 00:16:28,920 --> 00:16:32,500 or you just happened to get there first. 306 00:16:32,500 --> 00:16:34,120 Yeah. 307 00:16:34,120 --> 00:16:35,790 That's why people call the police 308 00:16:35,790 --> 00:16:37,670 when something like this happens. 309 00:16:37,670 --> 00:16:40,580 When you hire an amateur, you're gonna get amateur mistakes. 310 00:16:46,790 --> 00:16:49,920 Hey. Did you do all this? Alone? 311 00:16:49,920 --> 00:16:51,790 I also cleaned the mirrors in the bathroom 312 00:16:51,790 --> 00:16:53,120 and ate a pickle sandwich. 313 00:16:53,120 --> 00:16:55,210 And a pickle sandwich? 314 00:16:55,210 --> 00:16:56,880 Thanks for doing this. It looks great. 315 00:17:04,330 --> 00:17:06,250 Thanks for bailing me out. Yeah, I'll add it to your tab. 316 00:17:06,250 --> 00:17:08,080 I get it, okay? I messed up, Grey. Alright? 317 00:17:08,080 --> 00:17:09,710 Hey, you're just lucky you didn't get killed. 318 00:17:09,710 --> 00:17:11,210 I need to talk to Nina's boyfriend. 319 00:17:11,210 --> 00:17:12,290 He knows something. 320 00:17:12,290 --> 00:17:13,420 Didn't the cops already question him? 321 00:17:13,420 --> 00:17:14,460 Well, it's not about questions. 322 00:17:14,460 --> 00:17:15,830 It's about how you ask the questions, okay? 323 00:17:15,830 --> 00:17:18,460 Okay, here's an idea, alright? And call me crazy -- 324 00:17:18,460 --> 00:17:20,250 Why don't you let the cops handle it? 325 00:17:20,250 --> 00:17:22,750 And just walk away? I'm not gonna do that, okay? 326 00:17:22,750 --> 00:17:24,210 I need to find her. 327 00:17:24,210 --> 00:17:25,080 Okay. 328 00:17:25,080 --> 00:17:26,710 Dex. Yeah? 329 00:17:26,710 --> 00:17:30,290 I'm, uh, sorry for the way that Cosgrove went at you in there. 330 00:17:30,290 --> 00:17:32,620 We all want to see a happy ending on this one. 331 00:17:32,620 --> 00:17:34,420 Yeah, I get it. Good cop, bad cop. 332 00:17:34,420 --> 00:17:36,380 Uh, which one are you? 333 00:17:40,460 --> 00:17:42,250 Oh, I'm gonna go with good cop. 334 00:17:42,250 --> 00:17:44,250 This is my friend, Grey. 335 00:17:44,250 --> 00:17:46,250 Yeah, I'm her ride, which is out front. 336 00:17:46,250 --> 00:17:47,670 You ready? Mm-hmm. 337 00:17:51,540 --> 00:17:53,080 Nina: Please, please, please, please! Don't do this! 338 00:17:53,080 --> 00:17:54,620 My grandma, she can give you -- 339 00:18:09,920 --> 00:18:13,080 Whale: Cheer up, honey. Things can always get worse. 340 00:18:22,040 --> 00:18:25,080 The police think I'm involved. 341 00:18:25,080 --> 00:18:27,120 Well, there's a lot of people looking for Nina. 342 00:18:27,120 --> 00:18:28,580 Sue Lynn is a powerful woman. 343 00:18:28,580 --> 00:18:30,210 That's why we had to leave. 344 00:18:30,210 --> 00:18:32,920 Guy like me -- no money, I'm out of the bloodline. 345 00:18:32,920 --> 00:18:34,580 There was no way that I was ever gonna be good enough 346 00:18:34,580 --> 00:18:36,250 for the family empire. 347 00:18:36,250 --> 00:18:38,540 I understand. You ruined it. 348 00:18:38,540 --> 00:18:40,040 And saying sorry won't fix it, 349 00:18:40,040 --> 00:18:41,620 but maybe I can make things right, okay? 350 00:18:41,620 --> 00:18:43,830 Michael, if you know anything, you need to tell me now. 351 00:18:53,080 --> 00:18:54,330 You know, you wouldn't know it to look at me, 352 00:18:54,330 --> 00:18:58,420 but I used to interrogate people in the service. 353 00:18:58,420 --> 00:19:01,420 And I would get this feeling when people were holding back, 354 00:19:01,420 --> 00:19:03,210 and I'm getting it now. 355 00:19:03,210 --> 00:19:04,790 Nina trusted you. 356 00:19:04,790 --> 00:19:07,210 She told you things you swore never to tell anyone else. 357 00:19:07,210 --> 00:19:08,830 Then why should I trust you? 358 00:19:08,830 --> 00:19:10,290 Because if something happens to her, 359 00:19:10,290 --> 00:19:12,170 you're never gonna forgive yourself. 360 00:19:17,040 --> 00:19:22,460 Sue Lynn...had business with this gangster, Baxter Hall. 361 00:19:22,460 --> 00:19:25,540 When opioids starting showing up on the reservation, 362 00:19:25,540 --> 00:19:29,170 she intercepted one of his shipments and she torched it. 363 00:19:29,170 --> 00:19:31,880 So, Baxter's out a ton of money. 364 00:19:31,880 --> 00:19:35,210 And maybe he's trying to get it back from Sue Lynn another way. 365 00:19:35,210 --> 00:19:36,330 I wouldn't know where to find him. 366 00:19:36,330 --> 00:19:38,120 Yeah, I know somebody who might. 367 00:19:40,620 --> 00:19:42,420 Hollis: "Two million dollars, cash. 368 00:19:42,420 --> 00:19:44,120 If we see the police, the next box will contain 369 00:19:44,120 --> 00:19:45,500 your granddaughter's fingers. 370 00:19:45,500 --> 00:19:47,080 Expect instructions." 371 00:19:47,080 --> 00:19:48,670 Security found it in a box outside. 372 00:19:48,670 --> 00:19:50,460 Looks like sawdust maybe? 373 00:19:50,460 --> 00:19:51,710 Blood? 374 00:19:53,210 --> 00:19:54,920 No, ma'am. 375 00:19:54,920 --> 00:19:57,120 Mrs. Blackbird, we're gonna need to ask you a few questions. 376 00:19:57,120 --> 00:20:00,290 If I knew who was responsible, Nina would be home already 377 00:20:00,290 --> 00:20:02,210 and you'd be counting their fingers in a box. 378 00:20:02,210 --> 00:20:03,750 We would like to speak to her parents. 379 00:20:03,750 --> 00:20:06,250 Nina's mother is too distressed. What about her father? 380 00:20:06,250 --> 00:20:09,000 He was killed in Afghanistan serving his country. 381 00:20:09,000 --> 00:20:10,670 Sue Lynn speaks for the family. 382 00:20:10,670 --> 00:20:11,710 Alright. 383 00:20:11,710 --> 00:20:13,330 We're gonna need to review 384 00:20:13,330 --> 00:20:15,960 all of the Casino footage, monitor incoming calls... 385 00:20:15,960 --> 00:20:17,500 We need a list of employees, 386 00:20:17,500 --> 00:20:19,120 business associates, all of that. 387 00:20:19,120 --> 00:20:22,790 You'll include my people every step of your investigation. 388 00:20:22,790 --> 00:20:26,670 We're, uh, really accustomed to operating independently. 389 00:20:26,670 --> 00:20:31,620 Yeah. In here, you are guests of the confederated tribes. 390 00:20:31,620 --> 00:20:35,620 We look forward to working hand in hand...for once. 391 00:20:39,000 --> 00:20:40,540 Mm. 392 00:20:53,000 --> 00:20:55,670 Hey, you need a hand back there? 393 00:20:55,670 --> 00:20:56,960 Hey. 394 00:20:56,960 --> 00:20:58,540 No offense, but you were the worst 395 00:20:58,540 --> 00:21:00,000 short-order cut in Stumptown. 396 00:21:00,000 --> 00:21:01,330 Who puts mustard on a taco? 397 00:21:01,330 --> 00:21:03,040 That was one time. What happened to your face? 398 00:21:03,040 --> 00:21:04,120 What happened to your face? 399 00:21:05,620 --> 00:21:07,000 How's the taco trade? 400 00:21:07,000 --> 00:21:08,710 Complicated. Oh, yeah? 401 00:21:08,710 --> 00:21:10,580 Back when you worked for me, a taco was a taco. 402 00:21:10,580 --> 00:21:14,210 Now, all the competition, social media... 403 00:21:14,210 --> 00:21:16,830 It's like every taquito needs to win a Michelin star. 404 00:21:16,830 --> 00:21:18,880 Listen, Tookie, I need your help. 405 00:21:18,880 --> 00:21:21,460 I need to find Baxter Hall. 406 00:21:21,460 --> 00:21:23,460 How would I know where he is? 407 00:21:23,460 --> 00:21:26,670 C'mon. 20 years, rolling around in that tin can. 408 00:21:26,670 --> 00:21:28,540 I mean, nobody knows the city like you. 409 00:21:28,540 --> 00:21:30,250 What can I say? I'm outta the loop. Yeah, you know what? 410 00:21:30,250 --> 00:21:34,420 Your eye...does this little twitch when you're lying. 411 00:21:34,420 --> 00:21:35,960 Like when you tell your customers 412 00:21:35,960 --> 00:21:37,500 that your chicken's free-range. 413 00:21:37,500 --> 00:21:38,830 I only use organic. 414 00:21:38,830 --> 00:21:40,250 There it is. Right there. 415 00:21:40,250 --> 00:21:42,040 We both know you buy everything on the cheap. 416 00:21:42,040 --> 00:21:44,330 Hey, hey. Keep it down. 417 00:21:44,330 --> 00:21:47,580 Someone hears you and it's death by Yelp. 418 00:21:47,580 --> 00:21:49,460 Baxter's bad news, Dex. 419 00:21:49,460 --> 00:21:51,290 Well, he may have taken something I need. 420 00:21:51,290 --> 00:21:52,830 Then let him have it. That's not an option. 421 00:21:55,420 --> 00:21:57,250 Alright. 422 00:21:57,250 --> 00:21:59,540 Last I heard -- but on your life, 423 00:21:59,540 --> 00:22:01,120 you didn't hear it from me... 424 00:22:01,120 --> 00:22:04,210 Mm-hmm? ...he was working out of the Counter Culture in Old Town. 425 00:22:04,210 --> 00:22:06,170 Okay. 426 00:22:06,170 --> 00:22:07,830 Thanks, Took, I owe you one. 427 00:22:07,830 --> 00:22:10,500 Don't thank me. Hit me on Instagram. I need the likes. 428 00:22:17,500 --> 00:22:20,000 Dex. Long time. 429 00:22:20,000 --> 00:22:22,290 Hey. You're working here now. 430 00:22:22,290 --> 00:22:23,460 Yeah, you never called me after that night. 431 00:22:23,460 --> 00:22:25,420 I...thought we hit it off. 432 00:22:25,420 --> 00:22:27,420 We slept together, though, didn't we, Ted? 433 00:22:27,420 --> 00:22:29,420 Todd. R-Right. My bad. 434 00:22:29,420 --> 00:22:30,750 Yeah. Sorry. 435 00:22:30,750 --> 00:22:34,830 So, um...are you gonna let me in or not? 436 00:22:34,830 --> 00:22:36,540 Eh. Cool, thanks. 437 00:22:49,710 --> 00:22:51,290 Hey, uh, I'm here to see Baxter Hall. 438 00:23:00,580 --> 00:23:02,380 Alright, yeah. 439 00:23:02,380 --> 00:23:03,920 Baxter Hall? 440 00:23:03,920 --> 00:23:05,580 What happened to your face? 441 00:23:05,580 --> 00:23:07,540 Oh. Yeah. Uh... 442 00:23:07,540 --> 00:23:10,000 I don't care. 443 00:23:10,000 --> 00:23:12,750 Did you bring the money? 444 00:23:12,750 --> 00:23:14,290 Yeah. 445 00:23:14,290 --> 00:23:16,620 Yeah, the, uh, the money is, um, nearby, 446 00:23:16,620 --> 00:23:19,710 but I'm gonna have to see the girl first. 447 00:23:19,710 --> 00:23:21,500 Girl is nearby. 448 00:23:21,500 --> 00:23:24,710 But I'm gonna need some assurances first. 449 00:23:24,710 --> 00:23:28,000 Are you a cop? No. 450 00:23:28,000 --> 00:23:30,580 It's just -- that's what a cop would say, you know? 451 00:23:30,580 --> 00:23:33,540 So, I'm gonna have to check for a wire. 452 00:23:33,540 --> 00:23:35,120 Well, it's a good thing I wore my second-best bra. 453 00:23:36,670 --> 00:23:38,790 That's hilarious. 454 00:23:38,790 --> 00:23:41,920 Did you guys hear the thing about the second-best bra? 455 00:23:41,920 --> 00:23:44,540 'Cause it's her second-best bra. 456 00:23:44,540 --> 00:23:46,170 Okay. Okay. 457 00:23:47,460 --> 00:23:49,210 You know, there's a lot of people looking for the girl. 458 00:23:49,210 --> 00:23:50,460 It was not easy getting her here. 459 00:23:50,460 --> 00:23:52,080 I bet she put up a fight, too. 460 00:23:52,080 --> 00:23:53,920 Eh, not really. It was lousy security. 461 00:23:53,920 --> 00:23:56,540 It was practically a milk run. 462 00:23:56,540 --> 00:23:58,290 Okay, so, where is she? 463 00:23:59,580 --> 00:24:02,170 Funny. 464 00:24:02,170 --> 00:24:07,420 1970 GTO. GOAT ragtop. 465 00:24:07,420 --> 00:24:09,250 Oh, so rare. 466 00:24:09,250 --> 00:24:12,040 Ain't she gorgeous? 467 00:24:12,040 --> 00:24:13,830 Yeah, I mean, look -- look at the -- look at her. 468 00:24:13,830 --> 00:24:14,710 Wow. Right? 469 00:24:14,710 --> 00:24:16,380 Okay, well, let's, uh, 470 00:24:16,380 --> 00:24:18,210 do your little inspection thingy 471 00:24:18,210 --> 00:24:20,710 and then we'll go and count the money. 472 00:24:20,710 --> 00:24:24,250 Yeah. Cool. 473 00:24:24,250 --> 00:24:27,210 Um...Yeah, I'll just take a little, uh, peekaroo. 474 00:24:27,210 --> 00:24:29,420 Yeah. Do your thing. 475 00:24:29,420 --> 00:24:32,250 Ooh. Oh, she is nice. 476 00:24:32,250 --> 00:24:34,380 Got all the features that you asked for, my man. 477 00:24:34,380 --> 00:24:35,750 Real nice. 478 00:24:39,380 --> 00:24:41,380 Uh, hey, you mind if I listen to her purr? 479 00:24:41,380 --> 00:24:42,960 Be my guest. It's your hundred K. 480 00:24:42,960 --> 00:24:44,170 Right. 481 00:24:44,170 --> 00:24:46,500 Let's see what she has to say, huh? 482 00:24:46,500 --> 00:24:47,790 Yeah. 483 00:24:47,790 --> 00:24:49,380 Whoo. Ooh. 484 00:24:49,380 --> 00:24:51,670 Baxter Hall? 485 00:24:51,670 --> 00:24:53,290 Uh... Sure. Yeah. Go ahead. 486 00:24:56,460 --> 00:24:59,580 Who are you? I'm your buyer. 487 00:24:59,580 --> 00:25:01,670 Why is that woman in my vehicle? 488 00:25:05,830 --> 00:25:07,580 Don't shoot! 489 00:25:22,330 --> 00:25:24,500 Somebody tell me that that didn't just happen. 490 00:25:27,460 --> 00:25:28,620 Anybody! 491 00:25:31,460 --> 00:25:32,750 Hey. 492 00:25:32,750 --> 00:25:34,170 Hey, it's Hoffman. 493 00:25:34,170 --> 00:25:35,330 I've been trying to get ahold of you. 494 00:25:35,330 --> 00:25:39,380 Good news. Nina's been returned. 495 00:25:39,380 --> 00:25:40,750 Wait, she what? 496 00:25:40,750 --> 00:25:42,670 She's back with her family. 497 00:25:42,670 --> 00:25:44,380 Why don't you come down to the station tomorrow 498 00:25:44,380 --> 00:25:45,380 and talk about it? 499 00:25:56,540 --> 00:25:58,500 Keep it. 500 00:26:02,080 --> 00:26:03,380 Dropped her off a mile down the road. 501 00:26:03,380 --> 00:26:05,670 Not a hair out of place. Well, Nina's sharp. 502 00:26:05,670 --> 00:26:08,250 I'm sure she gave the police enough to catch those guys. 503 00:26:08,250 --> 00:26:10,000 Yes, it's only a matter of time. 504 00:26:15,790 --> 00:26:18,460 Uh, listen, I don't know what happened. 505 00:26:18,460 --> 00:26:20,170 I'd like to talk to Nina in person. 506 00:26:20,170 --> 00:26:21,830 She's with her mother. 507 00:26:21,830 --> 00:26:24,710 Maybe now is not the best time. 508 00:26:24,710 --> 00:26:26,540 I hear rumors of an incident 509 00:26:26,540 --> 00:26:29,080 involving our ex-associate Baxter Hall 510 00:26:29,080 --> 00:26:31,830 and a woman fitting your description. 511 00:26:31,830 --> 00:26:34,670 Yeah, I was, um, trying to do the right thing. 512 00:26:34,670 --> 00:26:38,080 When I was a child, there was a snow storm. 513 00:26:38,080 --> 00:26:40,460 A man came out to fix the chimney. 514 00:26:40,460 --> 00:26:43,830 A plumber. He was all we could find. 515 00:26:43,830 --> 00:26:47,380 But before he was finished, he fell through the roof, 516 00:26:47,380 --> 00:26:51,040 leaving us completely exposed with no chimney. 517 00:26:53,170 --> 00:26:54,830 I certainly hope you haven't escalated 518 00:26:54,830 --> 00:26:58,290 our troubles with Baxter. 519 00:26:58,290 --> 00:27:00,170 The advance you gave me -- keeping it wouldn't be right. 520 00:27:00,170 --> 00:27:02,960 That won't be necessary. It was my mistake. 521 00:27:02,960 --> 00:27:07,290 You don't hire a plumber to fix a chimney. 522 00:27:07,290 --> 00:27:09,290 Nina's suffered enough because of you. 523 00:27:57,830 --> 00:27:59,210 I'm back in town just for the night. 524 00:27:59,210 --> 00:28:00,790 I was wondering maybe if we could meet up. 525 00:28:00,790 --> 00:28:02,330 Maybe I could come over to your place. 526 00:28:02,330 --> 00:28:03,880 Uh, it's Dex. It's Dex. 527 00:28:03,880 --> 00:28:06,420 I'd love to see you. In town for the night... 528 00:28:06,420 --> 00:28:07,880 Hey, Sarah. I was wondering if maybe I could come over... 529 00:28:07,880 --> 00:28:09,540 Well, you know, maybe I could come over... 530 00:28:09,540 --> 00:28:11,000 ...grab a drink... ...and we could meet up or something. 531 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 Maybe I could come over just for the night. 532 00:28:17,380 --> 00:28:19,040 Medic! 533 00:28:20,380 --> 00:28:22,670 Hey, um... 534 00:28:22,670 --> 00:28:23,790 Uh, listen, I need to talk. 535 00:28:23,790 --> 00:28:25,580 Um, you around? 536 00:28:35,960 --> 00:28:37,170 This couldn't wait 'til tomorrow? 537 00:28:45,040 --> 00:28:47,420 What are we doing here, Dex? 538 00:28:47,420 --> 00:28:49,120 Having fun. 539 00:28:49,120 --> 00:28:50,500 Mm. 540 00:28:59,920 --> 00:29:01,120 You want something to drink? 541 00:29:01,120 --> 00:29:02,710 No, I'm fine. Thanks. 542 00:29:02,710 --> 00:29:04,290 I make a mean cup of tea. 543 00:29:04,290 --> 00:29:06,830 No, I actually have something I have to do, so... 544 00:29:06,830 --> 00:29:07,920 At 2:00 in the morning? 545 00:29:07,920 --> 00:29:09,580 Wow. Is it 2:00 already? 546 00:29:09,580 --> 00:29:11,210 Where has the time gone? 547 00:29:14,500 --> 00:29:16,210 Warmer. 548 00:29:18,710 --> 00:29:20,580 Warmer. 549 00:29:20,580 --> 00:29:22,380 Hot. 550 00:29:22,380 --> 00:29:23,790 Very hot. 551 00:29:26,670 --> 00:29:28,580 Post-its are a tad creepy. 552 00:29:28,580 --> 00:29:30,790 They help me track leads and mysteries. 553 00:29:30,790 --> 00:29:31,790 I like a good mystery. 554 00:29:34,670 --> 00:29:37,080 Well, here's one that I've been working on. 555 00:29:37,080 --> 00:29:39,290 Subject's marriage falls apart. 556 00:29:39,290 --> 00:29:43,290 Despite having a cushy job in the family business, 557 00:29:43,290 --> 00:29:47,960 he joins the Army and deploys to Afghanistan. 558 00:29:47,960 --> 00:29:49,830 Six months into the tour, he gets leave, 559 00:29:49,830 --> 00:29:51,420 but he doesn't go home. 560 00:29:51,420 --> 00:29:54,710 He goes to Kabul, where his Humvee hits an IED, 561 00:29:54,710 --> 00:29:56,710 killing him instantly. 562 00:29:56,710 --> 00:29:59,540 Personal effects for a Benjamin Blackburn. 563 00:29:59,540 --> 00:30:03,670 Items found on the deceased -- $86 in cash 564 00:30:03,670 --> 00:30:06,250 and one diamond engagement ring. 565 00:30:10,000 --> 00:30:13,330 You were the reason Benny was there, Dex. 566 00:30:13,330 --> 00:30:15,170 Maybe you thought saving Nina 567 00:30:15,170 --> 00:30:17,330 would somehow make up for losing him. 568 00:30:20,290 --> 00:30:23,580 Wow. You put that together all on your own? 569 00:30:23,580 --> 00:30:25,290 We had to know how you fit in. 570 00:30:34,330 --> 00:30:35,380 What are these? 571 00:30:35,380 --> 00:30:36,540 We think they may have kept Nina 572 00:30:36,540 --> 00:30:37,790 at a construction site. 573 00:30:37,790 --> 00:30:38,880 What did Nina say? 574 00:30:38,880 --> 00:30:40,170 Sue Lynn won't let us near her. 575 00:30:40,170 --> 00:30:42,290 Wait, what? She's -- Why would she do that? 576 00:30:42,290 --> 00:30:43,830 I mean, these people kidnapped her granddaughter. 577 00:30:43,830 --> 00:30:45,920 Apparently, these guys, they just dropped her off 578 00:30:45,920 --> 00:30:46,920 right in front of the Casino. 579 00:30:46,920 --> 00:30:49,000 No, Hollis told me that she was 580 00:30:49,000 --> 00:30:50,460 dropped off a mile down the road. 581 00:30:50,460 --> 00:30:51,790 Those are conflicting stories. 582 00:30:51,790 --> 00:30:53,540 Look, we had to kick this up to the Feds. 583 00:30:53,540 --> 00:30:55,210 You just passed this along? 584 00:30:55,210 --> 00:30:57,920 They have jurisdiction where we don't. 585 00:30:57,920 --> 00:31:00,040 It's out of my hands. 586 00:31:00,040 --> 00:31:00,960 And yours. 587 00:31:03,750 --> 00:31:04,830 Yeah, not this time. 588 00:31:11,040 --> 00:31:13,330 Hey. Hey. 589 00:31:13,330 --> 00:31:14,750 Uh, Nina's back. 590 00:31:14,750 --> 00:31:17,710 Oh, that's great. Yeah. 591 00:31:17,710 --> 00:31:21,040 I still think that, uh, Sue Lynn is hiding something, though. 592 00:31:21,040 --> 00:31:23,670 Your brother's asleep in the back office. 593 00:31:23,670 --> 00:31:25,620 Yeah. I should have called. 594 00:31:29,880 --> 00:31:31,620 What? Someone you know? 595 00:31:31,620 --> 00:31:32,790 Or a one-night stand again? 596 00:31:32,790 --> 00:31:35,040 Oh, come on, man. What are you? My dad? 597 00:31:35,040 --> 00:31:36,920 This is so -- I'm not your dad. I'm your friend. 598 00:31:36,920 --> 00:31:38,670 Well, friends don't judge. 599 00:31:38,670 --> 00:31:40,290 Yeah, friends tell the truth. 600 00:31:40,290 --> 00:31:42,380 Probably time you start figuring out this PTSD, because -- 601 00:31:42,380 --> 00:31:43,880 Grey, that's not what this is about. It might be what it's about. 602 00:31:43,880 --> 00:31:44,880 That's not -- It's not -- No. Yeah, but it might be. 603 00:31:44,880 --> 00:31:46,380 I know Sue Lynn, okay? Okay. 604 00:31:46,380 --> 00:31:47,580 I know her. Okay. 605 00:31:47,580 --> 00:31:49,380 She would want those kidnappers strung up. 606 00:31:49,380 --> 00:31:51,290 W-Why wouldn't she let Nina talk to the cops? 607 00:31:51,290 --> 00:31:52,620 I mean, none of it makes any sense. 608 00:31:52,620 --> 00:31:54,210 Dex, you think you can do five tours in Afghanistan 609 00:31:54,210 --> 00:31:55,210 and not be left with a dent? 610 00:31:55,210 --> 00:31:56,250 Look, no -- Without any damages? 611 00:31:56,250 --> 00:31:57,250 It's not the way it works. 612 00:31:57,250 --> 00:31:58,540 What if -- What if Sue Lynn lied? 613 00:31:58,540 --> 00:32:01,120 What if she lied so she could sideline the cops 614 00:32:01,120 --> 00:32:02,830 and handle the ransom herself? 615 00:32:02,830 --> 00:32:05,420 Dex -- I mean, Nina could still be out there somewhere, Grey. 616 00:32:05,420 --> 00:32:06,750 I mean, there is something wrong here. 617 00:32:06,750 --> 00:32:08,500 With you! 618 00:32:13,040 --> 00:32:15,290 Nina's home. 619 00:32:15,290 --> 00:32:16,580 So are you. 620 00:32:18,580 --> 00:32:20,000 It's time to move on. 621 00:32:20,000 --> 00:32:21,540 Mm-hmm. 622 00:32:34,790 --> 00:32:35,880 Hey, buddy. 623 00:32:41,120 --> 00:32:42,460 I miss Benny. 624 00:32:42,460 --> 00:32:46,670 He was always nice to me and knew lots of funny jokes. 625 00:32:46,670 --> 00:32:49,540 I miss him, too. 626 00:32:49,540 --> 00:32:53,380 Dex, when I get sad, I go to a park 627 00:32:53,380 --> 00:32:57,040 and I kick the ball and pretend I win a game. 628 00:32:57,040 --> 00:33:00,120 I always feel better. 629 00:33:00,120 --> 00:33:01,830 Yeah. 630 00:33:04,540 --> 00:33:06,880 You know what? Why don't you go get your ball, buddy, okay? 631 00:33:06,880 --> 00:33:08,500 You go to the park. 632 00:33:09,620 --> 00:33:11,000 Oh. 633 00:33:11,000 --> 00:33:12,330 Thanks. 634 00:33:22,290 --> 00:33:24,460 You know, we're gonna make a stop first. 635 00:33:24,460 --> 00:33:26,920 I could use a win. 636 00:33:34,540 --> 00:33:36,460 Alright, buddy. 637 00:33:36,460 --> 00:33:38,790 Um, look, you can play a few games. 638 00:33:38,790 --> 00:33:39,790 Just be a minute, okay? 639 00:33:39,790 --> 00:33:42,460 Okay. 640 00:33:44,290 --> 00:33:46,960 So, um, Nina's back home. 641 00:33:46,960 --> 00:33:49,210 I heard. 642 00:33:49,210 --> 00:33:51,040 You said you were saving up for one, so... 643 00:33:58,710 --> 00:34:00,500 You know, the guy who was gonna give me that? 644 00:34:00,500 --> 00:34:02,710 He, uh... 645 00:34:02,710 --> 00:34:05,460 He let some people talk him out of it. 646 00:34:05,460 --> 00:34:09,920 And by the time he listened to himself, it was too late. 647 00:34:09,920 --> 00:34:11,670 I don't know what to say. 648 00:34:11,670 --> 00:34:14,670 Well, uh, say you won't make the same mistake he did. 649 00:34:28,420 --> 00:34:31,170 Michael... 650 00:34:31,170 --> 00:34:32,920 Michael, what have you done with Nina? 651 00:34:35,210 --> 00:34:37,080 What do we do? 652 00:34:37,080 --> 00:34:39,120 Hand your little girlfriend to Grandma 653 00:34:39,120 --> 00:34:40,750 and get our money. 654 00:35:06,460 --> 00:35:08,170 Hey, what's up? Ansel: De-- De-- De-- De-- 655 00:35:08,170 --> 00:35:09,250 Ansel, you okay? 656 00:35:09,250 --> 00:35:10,620 Dex left without me. 657 00:35:10,620 --> 00:35:11,920 What does that mean? Where did she go? 658 00:35:11,920 --> 00:35:13,120 Where did Dex go? 659 00:35:13,120 --> 00:35:14,670 I don't know. She wasn't driving. 660 00:35:14,670 --> 00:35:16,000 Just hold tight, okay? 661 00:35:19,750 --> 00:35:22,330 Hoffman. This is Dex Parios' friend, Grey McConnell. 662 00:35:22,330 --> 00:35:24,420 Something might have happened to Dex, okay? 663 00:35:24,420 --> 00:35:26,000 Two guys left in her car. 664 00:35:26,000 --> 00:35:26,880 Sh-- She might have been kidnapped. 665 00:35:26,880 --> 00:35:29,500 Hold on. 666 00:35:29,500 --> 00:35:32,960 All units, be on the lookout for an orange '92 Mustang GT. 667 00:35:32,960 --> 00:35:34,330 Possible abduction. 668 00:35:34,330 --> 00:35:37,120 Whale: ...it's tart but has an earthy finish. 669 00:35:38,580 --> 00:35:39,920 I'm going with Ethiopian. 670 00:35:39,920 --> 00:35:41,670 Dill: Ha! Kenyan. 671 00:35:41,670 --> 00:35:43,420 Hey! Sounds like somebody's getting a little nervous back there. 672 00:35:43,420 --> 00:35:44,830 Let me out of here! 673 00:35:44,830 --> 00:35:46,580 Sue Lynn: The police think Nina's home. 674 00:35:46,580 --> 00:35:48,000 I've held up my end. 675 00:35:48,000 --> 00:35:49,420 Now you better hold up yours. 676 00:37:03,040 --> 00:37:04,250 Where is she? 677 00:37:08,880 --> 00:37:10,710 Michael! Michael, we have to go! 678 00:37:10,710 --> 00:37:12,880 We have to go before they come back! 679 00:37:38,670 --> 00:37:40,920 We were just kidding around! 680 00:37:46,120 --> 00:37:47,460 Dispatch: All units, orange Mustang GT 681 00:37:47,460 --> 00:37:48,830 spotted heading east on Alder. 682 00:37:48,830 --> 00:37:50,250 Unit 2510 responding. 683 00:38:02,830 --> 00:38:05,460 I'll take my granddaughter home now, thank you. 684 00:38:05,460 --> 00:38:07,290 Ama! 685 00:38:19,080 --> 00:38:21,750 Stupid boy. 686 00:38:58,880 --> 00:39:00,880 We got it from here, Dex. 687 00:39:00,880 --> 00:39:02,420 You okay? 688 00:39:02,420 --> 00:39:04,120 Yeah. 689 00:39:04,120 --> 00:39:05,380 There's two more in the trunk. 690 00:39:14,750 --> 00:39:16,710 Hey. 691 00:39:16,710 --> 00:39:18,830 Hey, how you doing? 692 00:39:20,120 --> 00:39:21,620 Look, Nina, I'm really sorry. 693 00:39:21,620 --> 00:39:23,540 Are you kidding? 694 00:39:23,540 --> 00:39:26,120 You saved my life. 695 00:39:26,120 --> 00:39:29,380 I was...just doing my job. 696 00:39:29,380 --> 00:39:33,170 Suppose you might have been the right person for it. 697 00:39:33,170 --> 00:39:35,880 Wow. You always were the master of the non-apology apology. 698 00:40:03,960 --> 00:40:05,170 Fine. 699 00:40:15,420 --> 00:40:17,080 Grey: Take this out back, okay? 700 00:40:17,080 --> 00:40:18,580 Okay. Trash. 701 00:40:18,580 --> 00:40:20,710 Thank you, man. 702 00:40:20,710 --> 00:40:22,460 Well, look at this. Looks like I got a bar. 703 00:40:22,460 --> 00:40:24,380 Congrats. 704 00:40:25,620 --> 00:40:27,580 And, uh...thank you. 705 00:40:27,580 --> 00:40:28,960 For what? 706 00:40:28,960 --> 00:40:31,460 Well, for...how you are with Ansel, 707 00:40:31,460 --> 00:40:35,000 and...for always bailing me out, calling me out on my crap. 708 00:40:35,000 --> 00:40:36,420 And for the free beer, which you like. 709 00:40:36,420 --> 00:40:39,620 Yeah, for that most of all. 710 00:40:39,620 --> 00:40:41,790 It's... You know, it's nothing. 711 00:40:41,790 --> 00:40:43,960 No, it's not. It's... 712 00:40:43,960 --> 00:40:44,880 It's everything. 713 00:40:47,120 --> 00:40:49,750 Ma'am... 714 00:40:49,750 --> 00:40:50,830 Kauffman. 715 00:40:52,170 --> 00:40:54,080 I, uh, thought you might be here. 716 00:40:54,080 --> 00:40:56,670 I also thought, uh, you might want this back. 717 00:40:56,670 --> 00:40:58,380 Oh, wowzer. 718 00:40:58,380 --> 00:40:59,880 You're not gonna get down on one knee? 719 00:40:59,880 --> 00:41:01,710 Nah. Come on. 720 00:41:01,710 --> 00:41:02,790 No? You don't want that. 721 00:41:02,790 --> 00:41:04,790 Thank you. 722 00:41:04,790 --> 00:41:07,420 So, listen, things could have really gone bad with Nina, 723 00:41:07,420 --> 00:41:12,210 and they didn't 'cause of you, so...thank you. 724 00:41:12,210 --> 00:41:13,710 Well, I'm gonna take that as a compliment. 725 00:41:13,710 --> 00:41:15,170 You should. 726 00:41:15,170 --> 00:41:17,670 Um, I may regret saying this, 727 00:41:17,670 --> 00:41:20,330 but sometimes people have problems, alright? 728 00:41:20,330 --> 00:41:21,920 And they're the kind of problems 729 00:41:21,920 --> 00:41:23,210 that police can't help with. 730 00:41:23,210 --> 00:41:25,460 I got a friend who's in that kind of jam. 731 00:41:25,460 --> 00:41:26,920 I think he could use your help. 732 00:41:26,920 --> 00:41:29,000 He'll pay you. 733 00:41:29,000 --> 00:41:30,460 Yeah, cool. 734 00:41:30,460 --> 00:41:34,830 Alright. Look, if you're interested, give him a call. 735 00:41:34,830 --> 00:41:36,580 Thanks. 736 00:41:36,580 --> 00:41:37,620 Pay your parking tickets, Dex. 737 00:41:39,250 --> 00:41:42,080 I don't want to have to arrest you again. 738 00:41:42,080 --> 00:41:44,000 You kinda want to, though, a little bit. 739 00:41:49,830 --> 00:41:50,960 What do you think? Should I call? 740 00:41:50,960 --> 00:41:52,210 No, I don't think you should call. 741 00:41:52,210 --> 00:41:54,040 You can barely find your keys half the time. 742 00:41:54,040 --> 00:41:55,210 He said it would pay. 743 00:41:55,210 --> 00:41:56,750 Are you honestly considering doing this? 744 00:41:56,750 --> 00:41:58,620 I don't know. 745 00:41:58,620 --> 00:42:01,460 Might keep me out of trouble. 746 00:42:01,460 --> 00:42:04,330 It might. There he is. 747 00:42:04,330 --> 00:42:07,500 Hey, buddy. I got your water ready. 748 00:42:07,500 --> 00:42:09,290 Cheers. Cheers. 749 00:42:09,290 --> 00:42:10,540 Cheers. 53462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.