Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,083 --> 00:02:08,410
Let's go play.
2
00:02:10,917 --> 00:02:12,706
I'll look out for you.
3
00:02:18,542 --> 00:02:19,917
I can't swim.
4
00:02:20,333 --> 00:02:24,115
The water's not deep.
We'll stay near the bank and play in the mud.
5
00:02:24,500 --> 00:02:26,290
I'll protect you.
6
00:02:30,083 --> 00:02:31,873
Don't be scared, OK?
7
00:02:39,833 --> 00:02:41,244
I'm leaving you behind then.
8
00:02:42,458 --> 00:02:43,703
I'll go first.
9
00:03:07,542 --> 00:03:09,284
Here I come!
10
00:03:11,458 --> 00:03:13,034
Here I come!
11
00:03:44,875 --> 00:03:47,032
- I'm home.
- Xingxing's back.
12
00:03:48,625 --> 00:03:50,082
Wash up for dinner.
13
00:03:57,500 --> 00:03:58,875
Use soap.
14
00:03:59,958 --> 00:04:01,333
Lots of it.
15
00:05:06,250 --> 00:05:07,447
Time to eat.
16
00:05:08,000 --> 00:05:10,572
Want some fried eggs?
I've made five.
17
00:05:17,875 --> 00:05:20,826
- You want some?
- No, I'll drink this first.
18
00:05:36,208 --> 00:05:37,702
How was school today?
19
00:05:37,875 --> 00:05:38,871
Not bad.
20
00:05:41,917 --> 00:05:43,161
Here are some peanuts.
21
00:05:44,875 --> 00:05:46,155
You can have three.
22
00:06:13,208 --> 00:06:14,489
Xingxing.
23
00:06:14,667 --> 00:06:16,042
Xingxing!
24
00:06:27,042 --> 00:06:28,156
Xingxing!
25
00:06:29,125 --> 00:06:30,121
Xingxing!
26
00:06:33,750 --> 00:06:34,781
Xingxing!
27
00:06:37,250 --> 00:06:38,993
Take him to the hospital!
28
00:06:44,125 --> 00:06:45,370
Careful!
29
00:06:56,917 --> 00:06:58,197
Haohao.
30
00:07:52,958 --> 00:07:54,499
Out of the way!
31
00:08:01,542 --> 00:08:02,786
SILENCE
32
00:08:02,958 --> 00:08:04,369
Out of the way!
33
00:08:06,667 --> 00:08:07,994
Watch out!
34
00:08:09,500 --> 00:08:10,780
Move aside!
35
00:10:27,792 --> 00:10:29,036
Where's the kid?
36
00:10:31,250 --> 00:10:32,328
Upstairs.
37
00:10:32,667 --> 00:10:34,990
I've asked him to come but he won't.
38
00:10:35,583 --> 00:10:37,373
Playing that game again, huh?
39
00:10:40,583 --> 00:10:42,159
Why don't you go get him?
40
00:10:55,542 --> 00:10:56,656
Let's eat.
41
00:11:28,500 --> 00:11:29,780
Let's eat.
42
00:14:38,833 --> 00:14:41,156
Let's drop by the school tomorrow.
43
00:14:42,417 --> 00:14:44,372
If this goes on,
44
00:14:44,875 --> 00:14:46,534
we'll have to find him a new school.
45
00:14:47,458 --> 00:14:50,493
Your son is a little closed off.
46
00:14:50,917 --> 00:14:52,623
He keeps things to himself.
47
00:14:53,083 --> 00:14:54,790
We want the best for him, too.
48
00:14:54,958 --> 00:14:58,407
That's why we should discuss
how to handle it.
49
00:14:59,500 --> 00:15:01,408
I can't believe that.
50
00:15:04,208 --> 00:15:08,369
Can you look further into the case?
51
00:15:08,875 --> 00:15:10,250
As you wish.
52
00:15:10,417 --> 00:15:13,368
But it could escalate the problem
53
00:15:13,542 --> 00:15:15,865
and have an adverse effect on Liu Xing.
54
00:15:16,167 --> 00:15:17,577
Take my advice.
55
00:15:17,875 --> 00:15:21,324
Sit him down
and have a proper chat with him.
56
00:15:21,500 --> 00:15:24,617
Convince him to give it back.
57
00:15:25,125 --> 00:15:27,247
There should be no hard feelings.
58
00:15:27,500 --> 00:15:29,989
Make him see the error of his ways.
59
00:15:30,458 --> 00:15:34,784
It'll be fine
as long as he never does it again.
60
00:16:29,333 --> 00:16:30,365
Yaojun...
61
00:16:39,542 --> 00:16:41,248
Explain this to me.
62
00:16:43,042 --> 00:16:45,578
I want to get back at them
for bullying me.
63
00:16:46,250 --> 00:16:47,625
Who bullied you?
64
00:16:48,083 --> 00:16:49,198
They did.
65
00:16:50,875 --> 00:16:53,115
So you did steal it?
66
00:16:54,042 --> 00:16:55,499
What a good-for-nothing!
67
00:16:55,667 --> 00:16:57,160
I didn't steal it.
68
00:16:57,542 --> 00:16:58,656
It wasn't me.
69
00:16:58,833 --> 00:17:01,121
Then what's it doing here?
70
00:17:03,333 --> 00:17:04,614
I hate this place.
71
00:17:04,792 --> 00:17:06,167
I hate them.
72
00:17:06,333 --> 00:17:07,909
I hate you.
73
00:17:08,083 --> 00:17:09,079
Oh Xingxing!
74
00:17:11,125 --> 00:17:12,370
- Xingxing!
- Stop!
75
00:17:15,250 --> 00:17:16,495
Think you're a big boy now?
76
00:17:18,667 --> 00:17:21,582
Fine, we'll deal with this like adults.
77
00:17:22,167 --> 00:17:23,743
I won't hit you.
78
00:17:24,417 --> 00:17:25,993
You have two options.
79
00:17:26,250 --> 00:17:27,495
Either...
80
00:17:29,417 --> 00:17:32,416
give this back
and apologize to your classmate.
81
00:17:33,208 --> 00:17:34,370
Or...
82
00:17:34,958 --> 00:17:37,116
we hand you over to the police.
83
00:17:44,042 --> 00:17:46,329
Take me to the police station then.
84
00:17:48,542 --> 00:17:50,082
As you wish.
85
00:17:50,583 --> 00:17:52,705
Now apologize to your mother.
86
00:17:54,667 --> 00:17:55,994
Let go of me.
87
00:17:59,375 --> 00:18:01,698
Yaojun, let go.
88
00:18:11,792 --> 00:18:13,167
Xingxing.
89
00:18:18,250 --> 00:18:19,495
I'm sorry.
90
00:18:20,417 --> 00:18:22,123
I'm not good enough for you.
91
00:18:36,542 --> 00:18:38,450
Why are you doing this?
92
00:23:18,333 --> 00:23:20,158
Where in the world
93
00:23:20,833 --> 00:23:22,742
could he be?
94
00:23:24,083 --> 00:23:25,743
Consider him dead.
95
00:23:44,333 --> 00:23:46,407
How could you say such a thing?
96
00:23:49,208 --> 00:23:51,531
We've raised him all these years.
97
00:23:54,042 --> 00:23:56,116
What do you want me to say?
98
00:23:57,875 --> 00:24:00,115
You've fed and clothed him.
99
00:24:02,917 --> 00:24:04,541
You've spoiled him rotten.
100
00:24:04,833 --> 00:24:06,327
Don't tell me
101
00:24:06,833 --> 00:24:08,457
he'll care for you when you're old.
102
00:24:08,625 --> 00:24:10,450
He's an ungrateful bastard!
103
00:24:12,458 --> 00:24:13,785
He may look like Xingxing
104
00:24:13,958 --> 00:24:15,665
but he's not our son.
105
00:24:16,083 --> 00:24:18,205
Our Xingxing is dead!
106
00:24:19,542 --> 00:24:20,869
Gone forever.
107
00:26:30,083 --> 00:26:32,157
Today is Xing and Hao's birthday!
108
00:26:32,333 --> 00:26:35,332
You're making a celery dish, too?
109
00:26:36,708 --> 00:26:38,581
It's Xing and Hao's birthday.
110
00:26:38,750 --> 00:26:40,077
What's for dinner?
111
00:26:42,042 --> 00:26:44,199
It still isn't done cooking?
112
00:26:48,417 --> 00:26:51,498
Here's your birthday present.
White Rabbit candy from Shanghai!
113
00:26:51,667 --> 00:26:53,042
All for you!
114
00:26:53,208 --> 00:26:55,827
Rock, paper, scissors!
The winner gets the jar.
115
00:26:57,125 --> 00:26:59,661
Rock, paper, scissors!
116
00:27:04,833 --> 00:27:07,121
Happy Birthday, boys!
117
00:27:13,708 --> 00:27:15,202
Cut the cake now.
118
00:27:17,292 --> 00:27:20,243
Weren't you dreaming of a birthday cake?
119
00:27:21,417 --> 00:27:23,455
Here it comes.
120
00:27:23,750 --> 00:27:25,741
Decorated with flowers.
121
00:27:30,292 --> 00:27:31,406
Where are the candles?
122
00:27:31,583 --> 00:27:33,657
Right here.
123
00:27:39,458 --> 00:27:41,995
Hurry, blow them out.
124
00:27:47,750 --> 00:27:49,291
Together!
125
00:27:50,208 --> 00:27:51,868
Ready, set...
126
00:27:52,458 --> 00:27:53,703
go!
127
00:27:54,958 --> 00:27:56,665
Happy Birthday!
128
00:27:58,917 --> 00:28:02,780
These boys have the exact same birthday.
129
00:28:03,750 --> 00:28:07,365
If they were boy and girl
they'd make a nice couple.
130
00:28:07,625 --> 00:28:09,166
Yes, that's a pity.
131
00:28:09,958 --> 00:28:13,075
But this is great, too.
They're brothers now.
132
00:28:14,083 --> 00:28:15,079
Like us.
133
00:28:15,250 --> 00:28:17,703
Brothers now, brothers forever.
134
00:28:19,375 --> 00:28:21,330
What a heaven-sent blessing.
135
00:28:21,958 --> 00:28:25,372
I propose a toast to the little brothers!
136
00:28:28,583 --> 00:28:31,867
- Yaojun, I'll get going.
- OK, I have two more holes to drill.
137
00:29:28,458 --> 00:29:29,869
Are you OK, Liyun?
138
00:29:30,083 --> 00:29:31,364
I'm fine.
139
00:29:32,083 --> 00:29:33,707
Can you take over for a minute?
140
00:29:48,917 --> 00:29:53,373
Come here. Turn around. Go to sleep.
141
00:30:01,875 --> 00:30:03,451
Stay out of Haiyan's sight.
142
00:30:05,750 --> 00:30:09,744
I can't hide this from her forever.
143
00:30:22,250 --> 00:30:24,407
We'll think of something.
144
00:30:25,417 --> 00:30:26,578
There must be a way.
145
00:30:31,042 --> 00:30:32,582
What way?
146
00:30:33,208 --> 00:30:35,330
I'm about to show.
147
00:30:36,833 --> 00:30:39,370
I almost fainted in the factory today.
148
00:30:40,875 --> 00:30:42,451
Is it that bad already?
149
00:30:55,625 --> 00:30:57,000
How about this?
150
00:30:58,167 --> 00:31:00,040
Let's take a few days off
151
00:31:00,625 --> 00:31:03,031
and stay with my aunt in the countryside.
152
00:31:03,750 --> 00:31:05,789
We'll pay the fine, no big deal.
153
00:31:06,875 --> 00:31:10,289
The baby's nickname can be "Penalty".
154
00:31:11,375 --> 00:31:13,579
That's not funny.
155
00:31:15,208 --> 00:31:16,749
It's not just the fine.
156
00:31:16,917 --> 00:31:19,370
We could both lose our jobs.
157
00:31:22,083 --> 00:31:23,458
Didn't you hear Haiyan?
158
00:31:24,833 --> 00:31:26,991
Things are even worse in the countryside.
159
00:31:33,667 --> 00:31:34,475
(Men speaking in Fujian Dialect)
160
00:31:34,500 --> 00:31:36,740
(Men speaking in Fujian Dialect)
161
00:31:51,750 --> 00:31:52,698
Mr Liu.
162
00:31:52,875 --> 00:31:55,246
Come have some tea with us.
163
00:31:57,125 --> 00:31:59,247
You've been working hard.
164
00:31:59,875 --> 00:32:02,411
Come have a seat.
165
00:32:06,042 --> 00:32:08,281
Say, is your child back?
166
00:32:10,625 --> 00:32:12,000
What kind of tea is this?
167
00:32:14,333 --> 00:32:19,999
Why bring that up?
Kids his age are most difficult.
168
00:32:21,333 --> 00:32:22,448
Particularly boys.
169
00:32:22,625 --> 00:32:24,249
Boys or girls.
170
00:32:24,417 --> 00:32:27,533
They're all only children
and hence a treasure.
171
00:32:28,500 --> 00:32:30,740
We shouldn't have brought that up.
172
00:32:30,917 --> 00:32:33,667
- Pour him some tea.
- Cut it out. Cut it out.
173
00:32:34,708 --> 00:32:35,989
Oh, there's Liyun.
174
00:32:36,500 --> 00:32:38,871
- Liyun, come have some tea.
- I'm good, thanks.
175
00:32:39,083 --> 00:32:42,200
- Come have some tea.
- I'm good, thanks.
176
00:32:42,375 --> 00:32:44,330
Yaojun, it's time for lunch.
177
00:32:46,292 --> 00:32:47,288
Next time.
178
00:32:48,458 --> 00:32:50,331
- Come back later.
- Sure.
179
00:32:51,375 --> 00:32:52,406
See you.
180
00:32:52,625 --> 00:32:56,785
You put your foot in your mouth just now.
181
00:32:58,167 --> 00:33:00,573
What a strange family.
182
00:33:01,958 --> 00:33:04,909
Everyone's flocking
to modern cities to get rich.
183
00:33:05,833 --> 00:33:08,998
But they came to this godforsaken place.
184
00:33:09,708 --> 00:33:12,707
I heard even the kid is not their own.
185
00:33:13,292 --> 00:33:15,615
Seriously? No wonder.
186
00:33:17,208 --> 00:33:19,661
I'll go to the police station later today.
187
00:33:20,917 --> 00:33:25,243
There's no point in going there so often.
They'll call us if they hear something.
188
00:33:26,375 --> 00:33:28,746
We can't let them just sit on the case.
189
00:33:31,917 --> 00:33:33,790
The orphanage called me.
190
00:33:34,667 --> 00:33:38,199
He can only register his ID and permits
191
00:33:38,375 --> 00:33:40,449
under our family's name.
192
00:33:41,125 --> 00:33:42,701
I've talked to my sister.
193
00:33:43,417 --> 00:33:45,041
She'll help out.
194
00:33:47,417 --> 00:33:49,242
As long as he comes back,
195
00:33:49,417 --> 00:33:51,656
I don't care where he's registered.
196
00:34:21,708 --> 00:34:23,166
Can you hear me?
197
00:34:26,750 --> 00:34:27,995
Who is it?
198
00:35:00,750 --> 00:35:02,990
I'm gonna stock up in town tomorrow.
199
00:35:03,625 --> 00:35:06,706
And put up a search notice
in the newspaper.
200
00:35:08,417 --> 00:35:10,325
Do you want anything from town?
201
00:35:13,208 --> 00:35:15,117
No, I'm good.
202
00:38:01,958 --> 00:38:03,582
You look like you've aged.
203
00:38:11,917 --> 00:38:13,576
Are you here on business?
204
00:38:15,167 --> 00:38:17,703
I didn't want to take this trip at first.
205
00:38:18,667 --> 00:38:22,365
But then I remembered
that you and Liyun live here.
206
00:38:22,542 --> 00:38:25,872
It might be a chance to see you before I
leave.
207
00:38:32,250 --> 00:38:34,822
How did you find out where we live?
208
00:38:35,833 --> 00:38:38,452
You think you could just vanish?
209
00:38:39,417 --> 00:38:41,539
Everyone knew what you were up to.
210
00:38:42,292 --> 00:38:44,282
First you went down to Hainan.
211
00:38:44,458 --> 00:38:46,449
Soon afterwards you moved here.
212
00:38:47,250 --> 00:38:49,573
We all wondered where you'd go next.
213
00:38:50,708 --> 00:38:52,830
Unexpectedly you just stayed here.
214
00:38:57,208 --> 00:38:59,496
There's nowhere else for us to go.
215
00:39:01,042 --> 00:39:02,701
We like it here.
216
00:39:02,875 --> 00:39:04,830
We don't know anyone.
217
00:39:05,375 --> 00:39:08,291
In fact, we know nothing here.
218
00:39:08,458 --> 00:39:10,449
Not even their dialect.
219
00:39:10,583 --> 00:39:12,823
Like living in a foreign country.
220
00:39:13,875 --> 00:39:15,499
I suppose so.
221
00:39:30,333 --> 00:39:32,076
How is Liyun?
222
00:39:33,625 --> 00:39:35,201
She's OK.
223
00:39:38,875 --> 00:39:41,328
Just like she once said:
224
00:39:41,958 --> 00:39:43,997
"Time stopped for us long ago.
225
00:39:44,167 --> 00:39:48,244
"Now we're just waiting to grow old."
226
00:39:56,417 --> 00:39:58,242
How's your brother's family?
227
00:40:00,792 --> 00:40:02,202
Well...
228
00:40:02,833 --> 00:40:06,033
Haohao is a sophomore at university.
229
00:40:07,167 --> 00:40:08,624
Yingming is
230
00:40:09,417 --> 00:40:11,823
always busy with his business.
231
00:40:13,458 --> 00:40:15,283
Haiyan took early retirement
232
00:40:15,458 --> 00:40:17,118
and just passes her time.
233
00:40:17,708 --> 00:40:19,498
When they heard I might see you,
234
00:40:19,667 --> 00:40:23,281
they told me to send you their regards.
235
00:40:32,625 --> 00:40:35,078
Did you say you're going abroad?
236
00:40:36,333 --> 00:40:37,448
Yes.
237
00:40:38,625 --> 00:40:42,667
What I learned at university is getting
outdated.
238
00:40:43,292 --> 00:40:46,456
So I decided to take the TOEFL.
Somehow, I passed.
239
00:40:46,625 --> 00:40:49,457
As soon as I get back, I'll resign.
240
00:40:51,750 --> 00:40:53,789
- And your...
- We divorced.
241
00:40:56,083 --> 00:40:58,620
You read my mind.
242
00:40:59,708 --> 00:41:01,996
You were always such a smart kid.
243
00:41:02,167 --> 00:41:03,992
Well, you were my teacher.
244
00:41:04,125 --> 00:41:06,910
A few days' training in the factory don't count.
245
00:41:07,250 --> 00:41:10,415
Anyway,
I owe it to you that I got into university.
246
00:41:11,708 --> 00:41:14,115
You didn't even take my training seriously.
247
00:41:16,042 --> 00:41:17,369
Correct.
248
00:41:20,708 --> 00:41:22,035
Don't worry.
249
00:41:24,625 --> 00:41:25,822
Hold still.
250
00:41:26,458 --> 00:41:27,785
Stay calm.
251
00:41:28,958 --> 00:41:30,333
It won't bite.
252
00:41:33,750 --> 00:41:35,658
Your other hand.
253
00:41:45,667 --> 00:41:46,781
Hold that pose!
254
00:41:46,958 --> 00:41:48,155
Both of you.
255
00:41:48,333 --> 00:41:50,822
You know that pose right there?
256
00:41:51,667 --> 00:41:53,741
It's like the rumba dancers
257
00:41:53,917 --> 00:41:56,832
pressed this tight against each other.
258
00:42:03,625 --> 00:42:04,621
How's that?
259
00:42:05,417 --> 00:42:07,242
Yaojun, now you've got yourself
an apprentice.
260
00:42:07,417 --> 00:42:09,905
Moli, I'm telling you:
He knows all about machines.
261
00:42:10,083 --> 00:42:12,916
But about fashion, you have to ask me.
262
00:42:13,083 --> 00:42:15,572
What do you think of my outfit?
263
00:42:15,750 --> 00:42:19,282
Don't I look like a Hong Kong movie star?
264
00:42:20,083 --> 00:42:22,371
Sure.
Your pants are sweeping the floor for us.
265
00:42:23,708 --> 00:42:24,704
Sweeping?
266
00:42:24,875 --> 00:42:25,871
I don't mind.
267
00:42:26,042 --> 00:42:27,156
It's fashion!
268
00:42:27,333 --> 00:42:29,242
Strange romance!
269
00:42:29,792 --> 00:42:30,788
On a bus!
270
00:42:32,167 --> 00:42:33,328
Looks nice!
271
00:42:33,875 --> 00:42:35,285
Yaojun, come here.
272
00:42:37,292 --> 00:42:39,780
There's a fabulous dance party tonight.
273
00:42:39,958 --> 00:42:41,582
A lights-out party!
274
00:42:42,667 --> 00:42:44,990
Lights-out, my ass! Get lost!
275
00:42:45,167 --> 00:42:46,577
You're so out.
276
00:42:46,750 --> 00:42:49,452
So come with me, Moli!
277
00:42:50,083 --> 00:42:51,624
How dare you!
278
00:42:54,208 --> 00:42:55,749
You're really hitting me!
279
00:43:01,750 --> 00:43:03,291
It's the new dance moves.
280
00:43:03,458 --> 00:43:05,865
Jitterbug.
281
00:43:14,417 --> 00:43:15,661
Who is it?
282
00:43:16,417 --> 00:43:17,413
It's me.
283
00:43:17,583 --> 00:43:18,910
Haiyan?
284
00:43:19,458 --> 00:43:20,655
Open the door.
285
00:43:22,333 --> 00:43:23,495
Sister-in-law.
286
00:43:23,667 --> 00:43:24,828
Hurry in.
287
00:43:25,458 --> 00:43:26,869
Come in, brother.
288
00:43:27,875 --> 00:43:29,155
Shut the door!
289
00:43:36,792 --> 00:43:38,617
It's the new dance, named Jitterbug.
290
00:43:38,792 --> 00:43:39,740
Stop that.
291
00:43:40,208 --> 00:43:41,156
Why?
292
00:43:41,333 --> 00:43:43,242
Turn off this trashy music.
293
00:43:43,417 --> 00:43:47,031
Now you're a leader
and you want to meddle with everything.
294
00:43:47,208 --> 00:43:48,666
- Stop it.
- Don't pretend!
295
00:43:48,875 --> 00:43:50,250
- Stop it, stop it...
- No!
296
00:43:51,750 --> 00:43:53,409
Don't wreck the tape!
297
00:43:53,583 --> 00:43:55,823
I brought it all the way from Guangzhou!
298
00:43:58,375 --> 00:43:59,750
Well, Meiyu.
299
00:43:59,917 --> 00:44:02,204
How about we play something quiet?
300
00:44:06,917 --> 00:44:08,374
Don't be so serious.
301
00:44:19,667 --> 00:44:23,874
How could old friends forget
302
00:44:25,583 --> 00:44:29,660
the good times of the past.
303
00:44:31,167 --> 00:44:36,583
How could old friends forget
304
00:44:36,750 --> 00:44:40,910
the good times of the past.
305
00:44:43,250 --> 00:44:44,993
What song is this?
306
00:44:45,167 --> 00:44:46,245
It's beautiful.
307
00:44:47,125 --> 00:44:48,868
"Everlasting Friendship."
308
00:44:49,708 --> 00:44:51,830
Liyun, have you heard it before?
309
00:44:54,333 --> 00:44:56,740
When we were sent to the countryside.
310
00:44:58,417 --> 00:45:00,704
No way you could hear such songs
during the cultural revolution.
311
00:45:01,333 --> 00:45:02,708
You just don't know.
312
00:45:03,417 --> 00:45:05,539
Meiyu, you've picked a great song.
313
00:45:05,708 --> 00:45:07,581
Perfect for the occasion.
314
00:45:10,292 --> 00:45:12,745
Was it '77 or 78?
315
00:45:13,417 --> 00:45:15,041
The end of 78.
316
00:45:16,750 --> 00:45:19,369
All the students were trying
to go back to the cities.
317
00:45:20,208 --> 00:45:25,411
Some got to leave, others didn't.
Every time it was a farewell for life.
318
00:45:27,542 --> 00:45:29,367
When it was our turn to leave,
319
00:45:29,875 --> 00:45:32,364
someone started to sing this song.
320
00:45:33,833 --> 00:45:36,286
We all burst into tears.
321
00:45:37,708 --> 00:45:39,782
Nobody had ever heard such a moving song.
322
00:45:40,417 --> 00:45:41,697
Right, Yingming?
323
00:45:42,250 --> 00:45:43,328
Yes.
324
00:45:43,875 --> 00:45:45,332
Unforgettable.
325
00:45:48,833 --> 00:45:51,286
Comrade Deng clearly asserted at Beidaihe
326
00:45:51,458 --> 00:45:55,666
in a discussion with Police Chief Liu,
"The steep rise in serious crime
327
00:45:55,792 --> 00:45:58,624
"is highly detrimental to society.
328
00:45:58,792 --> 00:46:01,162
"The people are very dissatisfied.
329
00:46:01,333 --> 00:46:03,407
"Why not wage a war
against criminal activities,
330
00:46:03,583 --> 00:46:04,828
"once, twice, even three times?"
331
00:46:05,000 --> 00:46:06,327
Yaojun?
332
00:46:07,125 --> 00:46:08,370
Brother?
333
00:46:09,458 --> 00:46:12,493
- Yaojun!
- Yaojun. My brother is calling you.
334
00:46:12,667 --> 00:46:14,373
On 25th August, the patty central
government announced
335
00:46:14,542 --> 00:46:16,450
they will heavily crack down on crime.
336
00:46:35,375 --> 00:46:38,409
You'd better pick up your son
from his grandparents.
337
00:46:40,500 --> 00:46:41,827
He's fine.
338
00:46:42,375 --> 00:46:43,785
I'll stay here.
339
00:46:49,417 --> 00:46:50,874
You're back.
340
00:46:51,375 --> 00:46:53,366
- He's sleeping.
- He just fell asleep.
341
00:46:54,792 --> 00:46:56,451
There's a rum our in the factory.
342
00:46:56,625 --> 00:46:58,331
What happened?
343
00:46:58,500 --> 00:47:01,665
Xinjian got himself arrested
at a lights-out party.
344
00:47:05,917 --> 00:47:07,623
For dancing?
345
00:47:07,792 --> 00:47:12,118
They're cracking down
and branding it "debauchery."
346
00:47:12,292 --> 00:47:14,366
Some have been executed for it.
347
00:47:30,417 --> 00:47:31,744
How about Meiyu?
348
00:47:31,917 --> 00:47:33,244
We don't know.
349
00:47:33,417 --> 00:47:34,910
We can't find her.
350
00:47:36,167 --> 00:47:37,707
Have you seen her?
351
00:47:37,875 --> 00:47:39,451
No, we haven't.
352
00:47:45,625 --> 00:47:47,664
She didn't go to work today?
353
00:47:47,833 --> 00:47:49,160
No.
354
00:47:50,042 --> 00:47:51,701
Where could she be?
355
00:47:51,875 --> 00:47:53,369
What a mess.
356
00:48:02,583 --> 00:48:03,661
Meiyu just came back.
357
00:48:03,833 --> 00:48:06,240
- She's back?
- I saw her walk in.
358
00:48:06,875 --> 00:48:08,499
We should check on her.
359
00:48:10,500 --> 00:48:12,290
Let's go and see.
360
00:48:42,375 --> 00:48:43,453
Stop it.
361
00:49:47,583 --> 00:49:48,780
Hello?
362
00:49:52,875 --> 00:49:54,072
Yes.
363
00:49:57,417 --> 00:49:59,740
The truck broke down
in the middle of the road.
364
00:50:02,292 --> 00:50:03,916
I got someone to fix it.
365
00:50:06,333 --> 00:50:08,573
I'll pick up the stuff and then drive back.
366
00:50:11,792 --> 00:50:13,036
Don't wait for me.
367
00:50:14,667 --> 00:50:15,994
Bye.
368
00:50:23,208 --> 00:50:25,247
You didn't tell her I'm in town?
369
00:50:42,375 --> 00:50:43,490
There you are.
370
00:50:44,792 --> 00:50:46,167
Have you eaten?
371
00:50:47,417 --> 00:50:48,448
Yeah.
372
00:50:52,667 --> 00:50:55,239
Go to bed.
I have to unload the truck first.
373
00:51:04,500 --> 00:51:07,617
Dear comrades of the communist petty
and youth league,
374
00:51:07,792 --> 00:51:13,326
to meet our goal by the end of this century
of limiting the population to 1.2 billion,
375
00:51:13,500 --> 00:51:18,289
the State Council has called upon couples
to have only one child.
376
00:51:18,458 --> 00:51:21,208
ONE COUPLE, ONE CHILD
ACHIEVING ECONOMIC REFORM
377
00:51:21,375 --> 00:51:25,369
This is a major measure that concerns the
speed and future of the Four Modernizations
378
00:51:25,542 --> 00:51:28,790
as well as the health and well-being
of future generations.
379
00:51:28,958 --> 00:51:32,206
This policy impacts national interests
in the long and shalt term.
380
00:51:32,417 --> 00:51:34,076
The central government
requires party members,
381
00:51:34,250 --> 00:51:36,917
especially cadres of various ranks,
382
00:51:37,125 --> 00:51:39,329
to actively can)! this policy out,
to set an example,
383
00:51:39,500 --> 00:51:43,115
and to responsibly take on the duty
384
00:51:43,292 --> 00:51:46,243
of propaganda and education of the masses.
385
00:52:52,417 --> 00:52:53,448
What's wrong?
386
00:52:56,708 --> 00:52:58,368
Look what you've done!
387
00:53:00,792 --> 00:53:02,581
Stop playing dumb.
388
00:53:03,667 --> 00:53:05,456
Liyun's told me everything.
389
00:53:05,625 --> 00:53:07,580
She's several months along.
390
00:53:09,875 --> 00:53:14,201
How dare you hide this from me for so long!
391
00:53:18,958 --> 00:53:20,073
Well.
392
00:53:20,792 --> 00:53:23,079
You know the rules.
393
00:53:23,250 --> 00:53:27,659
I've called the hospital already.
A car is coming to pick us up.
394
00:53:33,833 --> 00:53:35,374
What the hell are you doing?
395
00:53:36,625 --> 00:53:38,249
We're going home.
396
00:53:41,500 --> 00:53:42,745
Yaojun!
397
00:53:43,458 --> 00:53:48,614
Do you really think you can run forever?
398
00:53:50,458 --> 00:53:51,869
Liyun,
399
00:53:52,042 --> 00:53:53,867
don't be a fool.
400
00:53:54,083 --> 00:53:58,030
You've been foolish enough to let this happen.
401
00:53:59,250 --> 00:54:00,993
What if word gets out in the factory?
402
00:54:01,708 --> 00:54:03,996
Consider the consequences for me.
403
00:54:04,167 --> 00:54:06,040
Can't you see my point?
404
00:54:06,917 --> 00:54:07,913
Director.
405
00:54:09,125 --> 00:54:10,203
Come in.
406
00:54:10,833 --> 00:54:11,829
Director.
407
00:54:12,000 --> 00:54:13,197
Let's go.
408
00:54:13,708 --> 00:54:14,823
Let's go.
409
00:54:15,583 --> 00:54:16,615
Let's go.
410
00:54:18,292 --> 00:54:19,323
Yaojun!
411
00:54:19,833 --> 00:54:20,865
Yaojun!
412
00:54:21,708 --> 00:54:23,368
Calm down! Restrain him!
413
00:54:24,042 --> 00:54:25,369
Stop it!
414
00:54:26,292 --> 00:54:27,702
You're out of your mind.
415
00:54:31,417 --> 00:54:32,531
Yaojun, how could you?
416
00:54:32,708 --> 00:54:35,161
Quickly, get in the car.
417
00:54:36,708 --> 00:54:38,035
Get in.
418
00:54:46,875 --> 00:54:48,416
- Liu Yaojun!
- It's OK!
419
00:54:50,708 --> 00:54:52,202
I'll come with you.
420
00:55:07,125 --> 00:55:08,582
OK, let's go.
421
00:55:43,792 --> 00:55:44,870
Director Li.
422
00:55:45,042 --> 00:55:46,535
Dr Yang.
423
00:55:50,292 --> 00:55:52,615
This is Wang Liyun
from the Sorting Department.
424
00:55:53,500 --> 00:55:54,994
She has agreed.
425
00:55:55,167 --> 00:55:58,166
I see. Let's start with a blood test.
426
00:56:03,208 --> 00:56:04,370
Liyun,
427
00:56:04,542 --> 00:56:06,248
don't worry.
428
00:56:06,417 --> 00:56:08,159
It'll be over in no time.
429
00:56:10,042 --> 00:56:12,281
I've taken care of everything.
You'll be fine.
430
00:56:12,458 --> 00:56:13,703
I'm here for you.
431
00:56:13,875 --> 00:56:14,823
Go on.
432
00:56:16,250 --> 00:56:17,791
Follow us.
433
00:57:12,750 --> 00:57:14,030
Doctor Yang?
434
00:57:15,083 --> 00:57:16,280
Doctor Yang?
435
00:57:16,458 --> 00:57:18,248
- Doctor Yang?
- Here.
436
00:57:18,417 --> 00:57:20,539
Something's wrong. She's haemorrhaging.
437
00:57:20,708 --> 00:57:21,740
What's going on?
438
00:57:21,917 --> 00:57:23,374
Please take a look.
439
00:57:25,875 --> 00:57:27,250
- Who are you?
- I'm family.
440
00:57:27,417 --> 00:57:29,372
Please wait outside.
You can't be in here.
441
00:57:30,792 --> 00:57:32,249
What's happening to her?
442
00:57:35,208 --> 00:57:41,371
We are the future of communism.
443
00:57:42,250 --> 00:57:46,907
Following the path of revolutionary forebears.
444
00:57:47,792 --> 00:57:51,324
We love the motherland,
we love the people.
445
00:57:51,500 --> 00:57:56,371
We proudly call ourselves
the young pioneers.
446
00:58:20,583 --> 00:58:21,745
Salute!
447
00:58:21,917 --> 00:58:23,197
At ease!
448
00:58:23,375 --> 00:58:24,832
Dismissed!
449
00:58:32,750 --> 00:58:36,874
It's time to present the final award of the day.
450
00:58:37,250 --> 00:58:40,699
The Annual Award for Family Planning
by Outstanding Individuals.
451
00:58:41,417 --> 00:58:45,115
Let's welcome Director Li
from the Family Planning Office
452
00:58:45,292 --> 00:58:48,373
on stage to present the award.
453
00:59:07,667 --> 00:59:12,076
This year,
our factory did well in family planning.
454
00:59:12,667 --> 00:59:16,329
Among couples of child-bearing age,
we achieved zero unplanned births.
455
00:59:16,500 --> 00:59:19,167
We're setting a positive example
for the locals.
456
00:59:19,917 --> 00:59:22,784
Besides that,
the party members are excellent,
457
00:59:22,958 --> 00:59:26,158
and the workers have shown
higher ideological awareness.
458
00:59:26,333 --> 00:59:31,572
Some comrades had to face personal hurdles.
459
00:59:32,625 --> 00:59:35,908
However, with our counseling,
460
00:59:36,083 --> 00:59:38,323
they've overcome them.
461
00:59:38,833 --> 00:59:41,240
I hereby announce
462
00:59:42,375 --> 00:59:48,656
the 1986 Award for Family Planning:
463
00:59:48,833 --> 00:59:50,658
The honored couple is...
464
00:59:50,833 --> 00:59:53,500
Wang Liyun of the Sorting Department
465
00:59:54,042 --> 00:59:57,621
and Liu Yaojun of the Assembling Workshop!
466
01:00:06,542 --> 01:00:07,739
Congratulations.
467
01:00:36,167 --> 01:00:39,082
There's money in it. Why the frown?
468
01:00:41,042 --> 01:00:42,748
Give us a smile.
469
01:01:28,667 --> 01:01:31,369
Has Meiyu made up her mind
to go to Guangzhou?
470
01:01:33,125 --> 01:01:35,282
What's so unusual about that?
471
01:01:35,958 --> 01:01:40,119
Nowadays everyone with ambition
is going south.
472
01:01:42,583 --> 01:01:44,823
I admire her gumption.
473
01:01:52,458 --> 01:01:53,703
What about you?
474
01:01:55,500 --> 01:01:57,325
Want to get an IUD?
475
01:01:59,208 --> 01:02:00,583
I don't think I need one.
476
01:02:01,208 --> 01:02:03,531
The doctor said my uterus wall is too thin.
477
01:02:03,708 --> 01:02:06,115
And then the surgery went wrong.
478
01:02:08,833 --> 01:02:11,121
I'm unlikely to get pregnant again.
479
01:02:13,083 --> 01:02:16,034
Yaojun should take the blame.
480
01:02:18,083 --> 01:02:23,369
He agreed to get a vasectomy,
but then sent someone in his stead to fool me.
481
01:02:25,542 --> 01:02:28,872
He looks like such an honest guy.
482
01:02:31,375 --> 01:02:32,702
Seriously?
483
01:02:34,750 --> 01:02:35,911
He's an idiot.
484
01:02:52,625 --> 01:02:54,331
There you are, Yaojun.
485
01:02:55,292 --> 01:02:57,864
- What brought you back?
- I was sent home for field practice.
486
01:02:58,875 --> 01:02:59,990
You're here, too?
487
01:03:03,542 --> 01:03:04,490
Where's Mama?
488
01:03:04,667 --> 01:03:05,911
Over there.
489
01:03:06,583 --> 01:03:09,072
Teach me how to waltz, would you?
490
01:03:09,583 --> 01:03:11,243
Your brother is a better dancer.
491
01:03:11,417 --> 01:03:13,242
Look, he's dancing with Meiyu.
492
01:03:15,375 --> 01:03:17,497
Kiddo? Here.
493
01:03:19,167 --> 01:03:20,447
Go have fun.
494
01:03:34,292 --> 01:03:35,916
You're about to graduate, right?
495
01:03:36,083 --> 01:03:38,074
Times flies, doesn't it?
496
01:03:38,250 --> 01:03:39,365
Yes.
497
01:03:39,542 --> 01:03:42,160
You're so tall,
I didn't recognize you anymore.
498
01:03:46,625 --> 01:03:48,249
You got a boyfriend?
499
01:03:49,167 --> 01:03:50,411
Do you want me to?
500
01:03:50,583 --> 01:03:52,077
Do I want you to?
501
01:03:52,250 --> 01:03:54,454
Just catching up with my apprentice.
502
01:03:56,750 --> 01:03:58,990
None of my classmates are my cup of tea.
503
01:04:00,333 --> 01:04:02,573
You don't want to end up like Meiyu, though.
504
01:04:03,042 --> 01:04:05,080
She's different, she's waiting for someone.
505
01:04:05,458 --> 01:04:07,082
For who? Xinjian?
506
01:04:07,250 --> 01:04:08,411
Of course.
507
01:04:08,583 --> 01:04:10,290
That makes her a fool.
508
01:04:11,875 --> 01:04:14,364
All women are fools in love.
509
01:04:15,083 --> 01:04:17,620
You're right. Look at her:
510
01:04:18,667 --> 01:04:20,456
all meat and no brains.
511
01:04:27,250 --> 01:04:29,075
Is he still mad at me?
512
01:04:31,292 --> 01:04:32,832
No, he isn't.
513
01:04:34,208 --> 01:04:36,117
He's just mad at himself.
514
01:04:36,750 --> 01:04:40,080
He's frustrated he could do nothing.
515
01:05:17,917 --> 01:05:20,323
How I wish you wouldn't go.
516
01:05:21,292 --> 01:05:23,531
So you could stay with me.
517
01:05:24,500 --> 01:05:29,833
Why won't you stay
Leave me here alone.
518
01:05:30,958 --> 01:05:33,660
Every meeting is too short.
519
01:05:34,458 --> 01:05:36,414
You always keep silent.
520
01:05:37,542 --> 01:05:40,374
Every time wave farewell.
521
01:05:41,125 --> 01:05:44,574
I'm always extremely sorrowful.
522
01:05:47,417 --> 01:05:50,249
How should I spend the long night alone.
523
01:05:50,417 --> 01:05:53,202
Please don't confuse me anymore.
524
01:05:58,917 --> 01:06:00,872
We are young now.
525
01:06:01,750 --> 01:06:03,741
We are full of energy.
526
01:06:04,667 --> 01:06:08,199
Even if there are ups and downs in life,
never mind.
527
01:06:10,458 --> 01:06:12,367
Do not sigh.
528
01:06:13,250 --> 01:06:15,407
Do not abandon yourself.
529
01:06:16,083 --> 01:06:20,125
Only you can decide your success or failure.
530
01:06:21,667 --> 01:06:23,622
Time flies.
531
01:06:24,667 --> 01:06:26,789
It'll be too late
532
01:06:27,417 --> 01:06:30,368
if you don't cherish it.
533
01:06:51,125 --> 01:06:52,701
You're all here.
534
01:06:53,792 --> 01:06:55,249
I'm fine.
535
01:06:56,125 --> 01:06:58,993
The government has been easy on me.
536
01:07:00,292 --> 01:07:02,745
It's not so bad in here.
537
01:07:04,917 --> 01:07:06,991
How is everyone?
538
01:07:09,417 --> 01:07:11,076
We're fine.
539
01:07:12,083 --> 01:07:13,707
Yingming joined the party.
540
01:07:13,875 --> 01:07:16,032
Haiyan got promoted to Director.
541
01:07:16,208 --> 01:07:17,453
Deputy Director only.
542
01:07:19,042 --> 01:07:21,412
Liyun and Yaojun
were named Outstanding Individuals.
543
01:07:21,583 --> 01:07:22,910
Not by choice.
544
01:07:26,125 --> 01:07:29,124
I'm going down south to try my luck.
545
01:07:35,042 --> 01:07:36,286
That's good to hear.
546
01:07:37,417 --> 01:07:39,989
Go out and see the world.
547
01:07:41,083 --> 01:07:44,698
Make the most of it once you get there.
548
01:07:45,875 --> 01:07:48,909
Don't let me hold you back.
549
01:07:51,750 --> 01:07:53,824
Xinjian, stop talking nonsense.
550
01:07:54,000 --> 01:07:56,572
Why does a grown man like you
551
01:07:58,292 --> 01:08:00,117
have such a long face?
552
01:08:01,250 --> 01:08:02,826
They've fattened you up.
553
01:08:06,292 --> 01:08:09,077
This new haircut suits you.
Makes you look decent.
554
01:08:12,250 --> 01:08:13,577
Alright, alright.
555
01:08:13,750 --> 01:08:18,870
We wanted to see if you are doing alright.
556
01:08:20,042 --> 01:08:21,499
We'll get going now.
557
01:08:22,167 --> 01:08:23,743
See you next time.
558
01:08:26,333 --> 01:08:28,206
Take care, OK?
559
01:08:37,333 --> 01:08:38,708
Say something.
560
01:08:40,583 --> 01:08:42,124
Don't worry.
561
01:08:43,250 --> 01:08:47,457
I shall obey the government
and reform myself.
562
01:08:50,958 --> 01:08:52,452
Cut it out.
563
01:08:52,625 --> 01:08:54,284
Be serious.
564
01:08:55,083 --> 01:08:57,205
Can you give me your word?
565
01:09:10,542 --> 01:09:12,367
Go get them!
566
01:09:16,792 --> 01:09:18,617
Run! Run!
567
01:09:25,833 --> 01:09:27,576
Do you surrender?
568
01:09:27,750 --> 01:09:29,990
- Surrender or we'll keep shooting!
- No, we won't!
569
01:09:32,625 --> 01:09:34,166
Shoot! Shoot!
570
01:09:35,375 --> 01:09:37,081
Stop, we surrender!
571
01:09:37,750 --> 01:09:39,125
We Win!
572
01:09:40,958 --> 01:09:42,285
Let's go!
573
01:09:49,667 --> 01:09:51,042
Let's go home.
574
01:09:51,208 --> 01:09:52,535
Let's play more.
575
01:09:52,708 --> 01:09:54,202
Let's go.
576
01:09:55,542 --> 01:09:57,699
Let's go somewhere else.
577
01:10:05,417 --> 01:10:06,448
Shall we go in?
578
01:10:06,625 --> 01:10:07,905
No way.
579
01:10:16,875 --> 01:10:18,416
I'll go and see.
580
01:10:27,583 --> 01:10:29,373
Xingxing, come in.
581
01:10:29,542 --> 01:10:31,699
It's too dark. I don't want to.
582
01:10:31,833 --> 01:10:34,370
It's fun inside. Come on in.
583
01:10:34,542 --> 01:10:35,952
No.
584
01:10:59,125 --> 01:11:00,405
Haohao.
585
01:11:08,042 --> 01:11:09,417
Haohao?
586
01:11:13,042 --> 01:11:14,499
I'm coming in.
587
01:11:18,833 --> 01:11:21,784
- You scared me!
- What a pussy-cat!
588
01:11:23,708 --> 01:11:25,581
It's too dark in here.
589
01:11:26,792 --> 01:11:28,285
Come on, this way!
590
01:11:57,458 --> 01:12:00,125
So what's the latest news about the lay-offs?
591
01:12:01,125 --> 01:12:03,199
Everyone is worried.
592
01:12:16,417 --> 01:12:19,035
Nobody knows who's really in charge.
593
01:12:21,375 --> 01:12:23,579
I've asked the manager several times.
594
01:12:23,750 --> 01:12:25,705
All he did was give me attitude.
595
01:12:25,875 --> 01:12:29,289
Said I should set an example
as an outstanding individual.
596
01:12:30,167 --> 01:12:33,367
As though that was my idea.
597
01:12:33,958 --> 01:12:37,573
And that was years ago already.
598
01:12:38,792 --> 01:12:40,285
It's so upsetting.
599
01:12:41,667 --> 01:12:43,622
To hell with him!
600
01:12:46,083 --> 01:12:53,041
Yingming was smart to start his own business.
601
01:12:54,958 --> 01:12:57,116
- Sorry I'm late.
- Haiyan, you're here.
602
01:12:57,292 --> 01:12:58,406
- You're here.
- Yup.
603
01:12:58,583 --> 01:13:01,499
Have you had dinner?
I'll heat up some leftovers for you.
604
01:13:01,667 --> 01:13:04,499
- Right.
- I'm fine. I'm taking Haohao to his grandma.
605
01:13:04,833 --> 01:13:07,121
- Haohao, time to go.
- Let me finish this.
606
01:13:07,292 --> 01:13:09,414
- Hurry up!
- Let me finish, please.
607
01:13:11,167 --> 01:13:13,620
- Where's your coat? They can't stop playing.
- Here's his coat.
608
01:13:13,792 --> 01:13:15,249
Liyun, listen.
609
01:13:15,375 --> 01:13:18,207
Today they caught a family
hiding out in the village.
610
01:13:18,375 --> 01:13:20,330
The mother was seven months along.
611
01:13:21,083 --> 01:13:24,579
What were these folks thinking?
Putting themselves through such torture.
612
01:13:26,333 --> 01:13:28,786
- Say goodbye.
- Goodbye, Uncle and Auntie.
613
01:13:28,917 --> 01:13:30,623
- Goodbye, Haohao.
- See you.
614
01:13:30,792 --> 01:13:32,249
Watch your steps.
615
01:13:32,417 --> 01:13:33,744
Let's go.
616
01:14:14,208 --> 01:14:15,749
Comrades!
617
01:14:16,333 --> 01:14:19,415
Today, we have a new agenda
for our meeting.
618
01:14:21,500 --> 01:14:23,325
This is neither an award ceremony
619
01:14:23,500 --> 01:14:25,408
nor an annual review.
620
01:14:27,875 --> 01:14:31,371
It concerns key decisions on livelihood.
621
01:14:33,458 --> 01:14:36,658
Every crisis harbors an opportunity.
622
01:14:38,208 --> 01:14:43,707
I know full well
that each worker's welfare is at stake.
623
01:14:46,375 --> 01:14:49,658
And their ripple effect
on the whole organization.
624
01:14:52,167 --> 01:14:55,082
Patriotism knows neither latitude
nor longitude.
625
01:14:55,250 --> 01:14:58,367
When you're feeling low,
forget not our nation's plight.
626
01:14:58,500 --> 01:15:02,411
"Serve your country
before sewing your own interests."
627
01:15:02,583 --> 01:15:03,615
You're the one who forgets it!
628
01:15:04,125 --> 01:15:06,080
- Comrades!
- Get to the point!
629
01:15:06,250 --> 01:15:08,822
We Chinese have along history
of selfless patriotism.
630
01:15:09,958 --> 01:15:11,582
Let me give you an example.
631
01:15:12,875 --> 01:15:14,914
The country is in jeopardy, comrades!
632
01:15:15,083 --> 01:15:17,039
- What jeopardy?
- Spit it out!
633
01:15:17,208 --> 01:15:19,531
If the enemy is at your doorstep,
634
01:15:19,708 --> 01:15:21,830
What shall soldiers do, comrades?
635
01:15:22,000 --> 01:15:25,283
- What shall soldiers do?
- What do you want to say?
636
01:15:25,458 --> 01:15:29,784
They sacrifice themselves without hesitation.
637
01:15:30,542 --> 01:15:33,991
They'll lay down their lives for the homeland.
638
01:15:36,083 --> 01:15:37,624
Comrades, please.
639
01:15:38,417 --> 01:15:40,870
Now let's come back to us, OK?
640
01:15:41,042 --> 01:15:45,119
Our factory is in financial doldrums.
641
01:15:45,708 --> 01:15:49,371
Our workforce is too large to sustain
642
01:15:50,833 --> 01:15:54,531
so many workers.
So what can we do?
643
01:15:54,708 --> 01:15:57,375
- It's your fault! No lay-offs!
- To relieve...
644
01:15:58,167 --> 01:16:02,291
To relieve the factory's burden,
we must sacrifice our state-guaranteed jobs.
645
01:16:02,875 --> 01:16:07,616
There's no shame in redundancy, comrades,
and even higher honor in re-employment.
646
01:16:09,458 --> 01:16:10,833
Therefore,
647
01:16:11,417 --> 01:16:14,912
some of you must make the sacrifice
and seek employment elsewhere.
648
01:16:15,792 --> 01:16:18,873
Listen to me, comrades.
We're in a market economy now.
649
01:16:19,042 --> 01:16:21,708
Our industry has undergone reform, too.
650
01:16:21,833 --> 01:16:24,500
Understand?
No more iron rice bowls!
651
01:16:24,667 --> 01:16:26,906
- You can't just fire us.
- You should get sacked first!
652
01:16:27,042 --> 01:16:28,582
Comrades!
653
01:16:29,708 --> 01:16:31,830
There's no shame in redundancy.
654
01:16:32,583 --> 01:16:36,495
- And even higher honor in reemployment.
- You can't lay us off like this!
655
01:16:36,667 --> 01:16:38,906
As long as you work hard...
656
01:16:39,542 --> 01:16:43,405
As long as you work hard
with your own hands,
657
01:16:44,042 --> 01:16:47,372
you can still help
to build our great socialist country.
658
01:16:47,542 --> 01:16:50,576
- We want our job!
- We want our job!
659
01:16:53,375 --> 01:16:55,366
Comrades, think about it.
660
01:16:55,875 --> 01:16:57,534
Listen to your own conscience:
661
01:16:57,708 --> 01:17:01,371
"The country is in jeopardy.
If I don't step down, who will?"
662
01:17:01,542 --> 01:17:03,082
You step down first!
663
01:17:03,625 --> 01:17:05,284
- Silence!
- You step down first!
664
01:17:08,417 --> 01:17:10,206
Enough, comrades.
665
01:17:10,375 --> 01:17:14,452
I'll announce the names
on the redundancy list.
666
01:17:18,208 --> 01:17:22,202
"The phoenix that dies in flames
will rise again from the ashes."
667
01:17:22,750 --> 01:17:26,827
I'll read out the lay-off list now.
668
01:17:27,667 --> 01:17:29,705
Be quiet! Please!
669
01:17:30,792 --> 01:17:32,368
From the Sorting Department,
670
01:17:33,125 --> 01:17:34,405
Zhang Yan.
671
01:17:34,583 --> 01:17:36,159
- Will you accept this?!
- No!
672
01:17:36,333 --> 01:17:38,621
- Huo Jianguo.
- No, we won't!
673
01:17:41,917 --> 01:17:43,790
Quiet! Quiet!
674
01:17:44,500 --> 01:17:46,243
Feng Xiaobo.
675
01:17:46,417 --> 01:17:49,284
- Give us our jobs back!
- Yu Yonggang.
676
01:17:49,500 --> 01:17:51,539
Wang Tianquan.
677
01:17:52,583 --> 01:17:54,290
Wang Liyun.
678
01:18:08,417 --> 01:18:11,167
Give us our jobs back!
679
01:19:11,333 --> 01:19:12,578
Hello?
680
01:19:28,083 --> 01:19:30,241
I really couldn't make a decision on my own.
681
01:19:33,458 --> 01:19:35,367
Like I said over the phone.
682
01:19:35,917 --> 01:19:36,995
From...
683
01:19:40,750 --> 01:19:42,030
From that one time...
684
01:19:42,208 --> 01:19:45,622
I found out on the day
I got my U.S. visa.
685
01:19:49,833 --> 01:19:52,038
Man plans, God laughs.
686
01:20:09,208 --> 01:20:11,282
Does your brother know?
687
01:20:12,417 --> 01:20:14,076
What am I to tell him?
688
01:20:14,750 --> 01:20:16,456
That I'm pregnant
689
01:20:17,042 --> 01:20:18,239
and you're the father?
690
01:20:50,417 --> 01:20:52,159
Don't worry. It's still early.
691
01:20:58,167 --> 01:20:59,909
Don't beat yourself up.
692
01:21:01,167 --> 01:21:02,660
We're adults.
693
01:21:04,583 --> 01:21:06,990
Go talk to Liyun about this.
694
01:21:08,167 --> 01:21:10,157
I'm staying for a few more days.
695
01:21:11,625 --> 01:21:14,742
I know how much it means to both of you.
696
01:21:16,833 --> 01:21:18,658
If you want to keep the child,
697
01:21:19,250 --> 01:21:20,826
I won't go to the U.S.
698
01:21:22,167 --> 01:21:23,707
until after the birth.
699
01:21:28,417 --> 01:21:30,704
But what about yourself?
700
01:21:34,333 --> 01:21:36,040
Don't worry about me.
701
01:21:37,458 --> 01:21:39,165
I've thought it through.
702
01:21:40,167 --> 01:21:42,040
Maybe this is karma.
703
01:21:43,417 --> 01:21:46,782
- Payback for my brother and sister-in-law.
- Payback?
704
01:21:52,125 --> 01:21:54,164
This isn't about paybacks.
705
01:21:56,333 --> 01:21:57,614
This is...
706
01:22:05,417 --> 01:22:07,290
Think about the child.
707
01:22:09,333 --> 01:22:12,581
Growing up with... without a mother.
708
01:22:13,875 --> 01:22:17,075
Liyun will make a better mother than me.
709
01:22:18,833 --> 01:22:21,998
Don't drag Liyun into this.
710
01:22:23,833 --> 01:22:26,322
That's not the point, not at all.
711
01:22:28,042 --> 01:22:29,784
Don't tell her it's my child.
712
01:22:34,042 --> 01:22:36,246
I'll return to Beijing after your decision.
713
01:22:36,542 --> 01:22:38,580
Tell Liyun it's someone else's.
714
01:22:42,208 --> 01:22:44,081
This is my own doing.
715
01:22:45,708 --> 01:22:47,581
It's me who came to you.
716
01:22:50,458 --> 01:22:53,374
I can't pretend I didn't want it myself.
717
01:22:55,458 --> 01:22:58,575
When you left, I wanted to go after you.
718
01:22:59,833 --> 01:23:01,658
But I was too young then.
719
01:23:02,250 --> 01:23:04,703
I just couldn't bear to see you two suffer.
720
01:23:07,208 --> 01:23:08,619
This time,
721
01:23:10,375 --> 01:23:12,615
I knew exactly what I was doing.
722
01:23:16,125 --> 01:23:17,915
After I leave,
723
01:23:20,833 --> 01:23:23,156
I don't think we'll see each other again.
724
01:23:25,250 --> 01:23:26,993
I'm not young anymore.
725
01:23:33,250 --> 01:23:35,123
I didn't expect this.
726
01:23:37,667 --> 01:23:39,906
I thought I'd be happy.
727
01:23:40,750 --> 01:23:42,160
But...
728
01:23:43,250 --> 01:23:45,123
now that I'm here,
729
01:23:45,917 --> 01:23:47,907
I'm suddenly scared.
730
01:23:49,417 --> 01:23:51,905
I wanted to tell Liyun the truth myself,
731
01:23:52,292 --> 01:23:55,124
and ask her for forgiveness.
732
01:23:59,417 --> 01:24:01,372
I'm sorry, Yaojun.
733
01:24:04,042 --> 01:24:06,281
Am I being immature?
734
01:25:29,542 --> 01:25:31,995
MISSING PERSON: LIU XING
735
01:25:36,083 --> 01:25:37,659
Something strange happened today.
736
01:25:38,083 --> 01:25:39,364
What was it?
737
01:25:42,583 --> 01:25:44,408
On my way out,
738
01:25:46,750 --> 01:25:49,500
I saw a woman on an incoming ferry.
739
01:25:50,875 --> 01:25:52,914
She was obviously not a local.
740
01:25:54,333 --> 01:25:56,289
She seemed so familiar,
741
01:25:58,542 --> 01:26:00,616
but I couldn't recall who she was.
742
01:26:08,292 --> 01:26:10,330
That happens sometimes.
743
01:26:17,875 --> 01:26:19,369
Just like
744
01:26:20,667 --> 01:26:23,203
the moment we arrived here.
745
01:26:27,792 --> 01:26:30,494
It felt as if we'd been here in a past life.
746
01:26:34,625 --> 01:26:35,905
That's true.
747
01:26:44,292 --> 01:26:45,619
I was thinking.
748
01:26:48,667 --> 01:26:50,326
When I...
749
01:26:51,500 --> 01:26:53,159
die,
750
01:26:57,167 --> 01:26:59,157
will it be here
751
01:26:59,500 --> 01:27:01,373
or in our hometown?
752
01:27:03,458 --> 01:27:06,326
We agreed not to bring this up again.
753
01:27:11,833 --> 01:27:14,156
If I lose you, too,
754
01:27:16,208 --> 01:27:18,199
how could I go on?
755
01:27:18,750 --> 01:27:20,872
What's with you today?
756
01:27:32,958 --> 01:27:34,416
Yaojun,
757
01:27:36,792 --> 01:27:38,996
if you want a divorce,
758
01:27:41,750 --> 01:27:43,705
I'll accept it.
759
01:29:22,625 --> 01:29:24,201
I don't know
760
01:29:25,250 --> 01:29:27,786
if it was a woman's sixth sense.
761
01:29:37,875 --> 01:29:39,120
It's true.
762
01:29:44,458 --> 01:29:46,367
I also felt
763
01:29:48,458 --> 01:29:51,374
someone watching me across the water.
764
01:29:54,333 --> 01:29:56,242
I didn't dare to look.
765
01:30:00,750 --> 01:30:04,993
Liyun and I only have each other to live for.
766
01:30:08,167 --> 01:30:09,743
Especially Liyun.
767
01:30:13,792 --> 01:30:16,624
She won't survive another blow.
768
01:30:21,417 --> 01:30:23,704
But you've wanted a child for so long.
769
01:30:29,750 --> 01:30:32,037
Only if the child is our own.
770
01:30:37,125 --> 01:30:39,282
If we do this,
771
01:30:41,083 --> 01:30:43,074
I'll be hurting three people.
772
01:30:45,458 --> 01:30:46,655
Liyun.
773
01:30:47,333 --> 01:30:48,411
The child.
774
01:30:50,667 --> 01:30:51,864
And you.
775
01:30:55,958 --> 01:30:57,369
I understand.
776
01:31:05,292 --> 01:31:07,496
Maybe this is my fate.
777
01:31:09,625 --> 01:31:11,368
I'm resigned to it.
778
01:31:20,042 --> 01:31:21,499
Xingxing!
779
01:31:21,917 --> 01:31:23,374
Xingxing!
780
01:31:30,500 --> 01:31:32,076
Take him to the hospital!
781
01:31:55,167 --> 01:31:57,122
Whose idea was it?
782
01:31:58,583 --> 01:31:59,864
Tell me!
783
01:32:04,417 --> 01:32:06,372
How many times have I told you?
784
01:32:06,542 --> 01:32:08,497
Don't go down to the reservoir.
785
01:32:08,708 --> 01:32:10,284
Why don't you listen?
786
01:32:11,417 --> 01:32:13,574
Why don't you?
787
01:32:16,708 --> 01:32:21,283
Was it your idea or Xingxing's?
788
01:32:22,417 --> 01:32:23,874
Say something!
789
01:32:26,875 --> 01:32:28,285
Say something.
790
01:32:35,542 --> 01:32:37,367
Just tell me!
791
01:32:41,417 --> 01:32:45,280
You won't be eating anything until you tell me.
I'll let you starve.
792
01:32:45,458 --> 01:32:47,532
How many times have I told you?
793
01:32:47,708 --> 01:32:49,996
Don't go down to the reservoir!
794
01:32:50,167 --> 01:32:52,785
Tell me what we should do now!
795
01:33:07,333 --> 01:33:11,031
Don't you dare cry.
796
01:33:29,333 --> 01:33:31,324
Don't raise your voice.
797
01:33:31,500 --> 01:33:36,075
The neighbors can hear you.
798
01:33:44,875 --> 01:33:47,826
If you yell like this,
you'll scare the boy.
799
01:34:00,458 --> 01:34:01,999
What shall we do?
800
01:34:03,417 --> 01:34:04,531
Tell me.
801
01:34:37,417 --> 01:34:39,372
The boy's scared to death.
802
01:34:40,917 --> 01:34:43,287
He won't say anything.
803
01:34:45,583 --> 01:34:49,625
We've sent him to his grandparents
804
01:34:50,750 --> 01:34:54,365
and asked the school for some time off.
805
01:35:00,792 --> 01:35:03,079
Let's not tell him what happened yet.
806
01:35:06,500 --> 01:35:08,657
If he asks about Xingxing,
807
01:35:11,875 --> 01:35:14,791
just say he's with his grandma.
808
01:35:31,792 --> 01:35:33,498
It's Haohao's fault.
809
01:35:34,125 --> 01:35:36,329
I've cautioned him so many times.
810
01:35:36,792 --> 01:35:40,040
- Do not take Xingxing to the reservoir.
- Enough.
811
01:35:43,667 --> 01:35:45,456
They're just kids.
812
01:35:46,417 --> 01:35:48,076
You can't blame them.
813
01:35:51,458 --> 01:35:52,739
Blame me, please.
814
01:35:54,833 --> 01:35:58,117
I've spoiled Haohao too much.
815
01:36:01,167 --> 01:36:03,324
I'll give him a good beating at home.
816
01:36:03,500 --> 01:36:05,124
Cut it out.
817
01:36:08,583 --> 01:36:10,041
I'm tired.
818
01:36:16,417 --> 01:36:18,076
Get some rest.
819
01:36:18,458 --> 01:36:20,248
We'll head back now.
820
01:36:27,792 --> 01:36:29,416
Chairman Wang is here, too.
821
01:36:33,458 --> 01:36:34,785
Take care.
822
01:36:42,958 --> 01:36:44,155
Sis...
823
01:37:10,167 --> 01:37:11,743
How shameless they are.
824
01:37:12,750 --> 01:37:13,698
Enough.
825
01:37:40,292 --> 01:37:42,366
How can we make up for this?
826
01:37:44,458 --> 01:37:46,580
Xingxing was their only child.
827
01:37:50,208 --> 01:37:52,199
He didn't have to be their only one.
828
01:37:57,333 --> 01:37:58,660
Pardon?
829
01:38:12,458 --> 01:38:13,999
You know what I mean.
830
01:38:16,417 --> 01:38:18,123
I dare you to say that again.
831
01:38:18,333 --> 01:38:19,791
That's enough.
832
01:38:20,542 --> 01:38:23,160
Moli, Why dredge it up again?
833
01:38:23,833 --> 01:38:26,240
I feel sorry for Yaojun and Liyun.
834
01:38:27,542 --> 01:38:31,286
What are you insinuating?
That this was my fault?
835
01:38:32,875 --> 01:38:34,914
Don't you blame this on me.
836
01:38:35,708 --> 01:38:37,699
What did I do wrong?
837
01:38:39,042 --> 01:38:40,322
Spell it out.
838
01:38:41,708 --> 01:38:43,249
Please.
839
01:38:43,417 --> 01:38:45,123
Give it a rest.
840
01:38:45,375 --> 01:38:47,248
Haohao can hear us.
841
01:39:24,292 --> 01:39:25,916
Do you want to eat something?
842
01:39:46,250 --> 01:39:48,205
What's wrong? Is it your tummy?
843
01:39:55,625 --> 01:39:58,031
It's OK. We're going home.
844
01:40:03,708 --> 01:40:05,166
Don't cry.
845
01:40:12,833 --> 01:40:16,661
The fever made him talk nonsense, right?
846
01:40:16,833 --> 01:40:19,666
What he said couldn't be true.
847
01:40:22,708 --> 01:40:26,750
He was probably really shaken up.
848
01:40:27,292 --> 01:40:28,572
That's right.
849
01:40:29,125 --> 01:40:33,167
And probably under too much stress.
850
01:40:39,417 --> 01:40:41,041
What should we do now?
851
01:40:43,167 --> 01:40:44,281
What to do?
852
01:40:44,583 --> 01:40:46,124
Go to bed.
853
01:41:01,792 --> 01:41:03,036
Don't cry.
854
01:41:06,500 --> 01:41:07,531
Listen to me.
855
01:41:08,917 --> 01:41:12,247
Never mention this to Haohao.
856
01:41:16,750 --> 01:41:20,697
But what about Yaojun and Liyun?
857
01:41:28,750 --> 01:41:30,540
This is unforgivable.
858
01:43:58,750 --> 01:43:59,995
Out of my way!
859
01:44:00,292 --> 01:44:01,868
No, don't you dare!
860
01:44:04,667 --> 01:44:05,745
Drive faster!
861
01:44:14,750 --> 01:44:16,030
Give it a rest.
862
01:44:59,792 --> 01:45:02,410
- Let's have another round!
- OK.
863
01:45:04,167 --> 01:45:05,909
Thank you, Auntie.
864
01:45:07,333 --> 01:45:08,411
Help yourselves.
865
01:45:14,292 --> 01:45:15,619
Liu Xing,
866
01:45:16,542 --> 01:45:18,367
come over for a second.
867
01:45:21,417 --> 01:45:22,792
Come on.
868
01:45:25,958 --> 01:45:27,534
Help yourselves.
869
01:45:59,667 --> 01:46:00,947
Xingxing,
870
01:46:01,667 --> 01:46:03,657
are they from your school?
871
01:46:06,750 --> 01:46:07,865
No.
872
01:46:08,667 --> 01:46:10,326
Then who are they?
873
01:46:12,708 --> 01:46:13,989
Friends.
874
01:46:14,417 --> 01:46:15,910
Friends?
875
01:46:18,542 --> 01:46:20,284
They don't go to school?
876
01:46:22,333 --> 01:46:23,365
No.
877
01:46:24,042 --> 01:46:25,666
Just like me.
878
01:46:29,042 --> 01:46:30,203
Xingxing,
879
01:46:32,125 --> 01:46:34,448
do you know how hard we tried to find you?
880
01:46:36,833 --> 01:46:41,159
Can't you see you're letting everyone down?
881
01:46:42,042 --> 01:46:43,535
What do I care?
882
01:46:47,208 --> 01:46:50,373
The missing person notice said
I have an ID card now.
883
01:47:44,958 --> 01:47:46,499
Leave it.
884
01:47:51,417 --> 01:47:53,041
If it's come to this,
885
01:47:57,542 --> 01:48:00,244
What else do we have to evade?
886
01:48:28,167 --> 01:48:30,537
Since you've made up your mind,
887
01:48:32,042 --> 01:48:34,365
we won't force you to stay here.
888
01:48:36,208 --> 01:48:39,041
Here's your ID card as we promised,
889
01:48:40,208 --> 01:48:41,453
and some money.
890
01:48:41,625 --> 01:48:44,659
It's not a lot, so be careful with it.
891
01:48:47,083 --> 01:48:49,039
This ID card
892
01:48:50,083 --> 01:48:54,705
makes you an adult
and grants you legal status.
893
01:48:56,083 --> 01:48:58,490
Go and get a job.
894
01:48:59,542 --> 01:49:02,160
Don't make us worry about you anymore.
895
01:49:10,333 --> 01:49:13,450
Mom and Dad are very grateful to you.
896
01:49:15,292 --> 01:49:19,665
We turned you into a stand-in for Xingxing.
897
01:49:20,917 --> 01:49:23,156
And you played along.
898
01:49:24,375 --> 01:49:26,165
To make us happy.
899
01:49:30,542 --> 01:49:32,284
Tod ay,
900
01:49:34,625 --> 01:49:37,908
we give you back your true identity.
901
01:49:42,375 --> 01:49:43,702
Zhou Yongfu.
902
01:49:56,708 --> 01:49:58,451
One more thing.
903
01:50:01,792 --> 01:50:04,031
If you get into trouble out there,
904
01:50:04,958 --> 01:50:07,625
remember how I used to beat you up.
905
01:52:43,958 --> 01:52:44,906
Moli?
906
01:52:45,125 --> 01:52:46,121
Yaojun.
907
01:52:47,042 --> 01:52:47,990
It's you.
908
01:52:48,375 --> 01:52:50,746
Come on in, it's cold outside.
909
01:52:51,125 --> 01:52:52,322
Liyun?
910
01:52:52,458 --> 01:52:53,785
Moli is here.
911
01:52:54,083 --> 01:52:55,079
Sis.
912
01:52:55,250 --> 01:52:56,660
Have a seat.
913
01:53:00,500 --> 01:53:02,124
I've brought you some dumplings.
914
01:53:02,292 --> 01:53:04,200
Haiyan and my brother made them.
915
01:53:07,583 --> 01:53:08,994
Have a seat.
916
01:53:09,333 --> 01:53:11,040
It's been a long time.
917
01:53:13,083 --> 01:53:14,280
- Hot water.
- Thanks.
918
01:53:14,458 --> 01:53:15,916
It's cold outside.
919
01:53:20,500 --> 01:53:21,910
Have you eaten yet?
920
01:53:22,125 --> 01:53:25,491
- I'll boil some dumplings for you.
- No, I'm good.
921
01:53:27,208 --> 01:53:28,832
Have some water.
922
01:53:43,458 --> 01:53:46,125
Meiyu and Xinjian are back.
923
01:53:49,917 --> 01:53:51,742
They dropped by earlier.
924
01:53:56,167 --> 01:53:58,917
They suggested getting together
tomorrow night.
925
01:53:59,333 --> 01:54:01,786
So I wanted to come and invite you.
926
01:54:08,792 --> 01:54:10,498
You all have a good time.
927
01:54:11,083 --> 01:54:12,743
We'll pass.
928
01:54:22,750 --> 01:54:26,661
So Xinjian made Meiyu his wife after all.
929
01:54:28,917 --> 01:54:31,156
When he followed her to Hainan,
930
01:54:31,333 --> 01:54:33,455
I knew it'd work out.
931
01:55:25,875 --> 01:55:27,369
It's the little Chinese New Year.
932
01:55:37,125 --> 01:55:40,574
Liyun, those dumplings are stuffed with fennel.
933
01:55:40,750 --> 01:55:42,623
My brother said you like them.
934
01:55:46,083 --> 01:55:47,790
Let me pour you more water.
935
01:55:47,958 --> 01:55:49,120
Thanks.
936
01:56:02,375 --> 01:56:03,620
Careful, it's hot.
937
01:56:29,625 --> 01:56:31,166
So you've been well?
938
01:56:40,417 --> 01:56:41,827
And you?
939
01:56:44,250 --> 01:56:46,158
We get by.
940
01:56:47,708 --> 01:56:49,368
Everything is fine.
941
01:56:58,125 --> 01:56:59,286
Oh, Haiyan!
942
01:57:05,167 --> 01:57:06,873
Happy New Year!
943
01:57:09,250 --> 01:57:11,075
It's your auntie!
944
01:57:11,667 --> 01:57:13,741
Or rather "Godmother!"
945
01:57:19,375 --> 01:57:22,207
- What's the baby's name?
- Just call it "Baby."
946
01:57:30,708 --> 01:57:32,202
Little sweetie!
947
01:57:32,583 --> 01:57:34,124
Say "Auntie!"
948
01:57:34,583 --> 01:57:36,041
It's "Godmother!"
949
01:57:45,958 --> 01:57:47,665
- How are you, Xinjian?
- Fine.
950
01:57:48,500 --> 01:57:49,910
You look good.
951
01:57:54,042 --> 01:57:56,281
Meiyu, your face is red.
952
01:57:56,458 --> 01:57:58,616
- How about you?
- We're very well.
953
01:58:06,000 --> 01:58:07,494
The flame's too big.
954
01:58:13,208 --> 01:58:15,117
Is everything OK with Haiyan?
955
01:58:20,167 --> 01:58:22,205
She has problems sleeping,
956
01:58:22,792 --> 01:58:24,665
and she babbles.
957
01:58:26,458 --> 01:58:29,907
She's paranoid that others
talk behind her back.
958
01:58:30,792 --> 01:58:34,739
You better keep a closer eye on her.
Let her get some time off.
959
01:58:38,292 --> 01:58:40,662
I already told her to quit her job.
960
01:58:41,750 --> 01:58:43,658
We're getting by better now.
961
01:58:45,375 --> 01:58:47,449
We don't need her measly salary.
962
01:58:51,833 --> 01:58:53,991
So you haven't caught up
963
01:58:54,792 --> 01:58:56,617
with them for years?
964
01:59:07,792 --> 01:59:09,202
I have visited them.
965
01:59:10,417 --> 01:59:12,491
They were very polite to me.
966
01:59:19,042 --> 01:59:21,614
But we had nothing to say to each other.
967
01:59:28,500 --> 01:59:30,159
We used to
968
01:59:30,958 --> 01:59:32,831
be so close.
969
01:59:36,125 --> 01:59:41,115
Liyun and Yaojun don't blame you at all.
970
01:59:44,250 --> 01:59:47,746
So much time has passed since the accident.
971
01:59:49,125 --> 01:59:51,365
Don't think about it anymore, OK?
972
01:59:52,042 --> 01:59:54,365
You have to move on.
973
01:59:55,042 --> 01:59:57,578
You don't get it. Cut it out.
974
01:59:58,417 --> 02:00:00,621
I know, I understand.
975
02:00:00,875 --> 02:00:03,198
Don't be too hard on yourself.
976
02:00:03,917 --> 02:00:05,907
You were just doing your job.
977
02:00:06,792 --> 02:00:09,826
You didn't have a choice.
978
02:00:11,333 --> 02:00:12,791
Stop, stop, Haiyan.
979
02:00:16,750 --> 02:00:19,073
OK,OK.
980
02:07:38,708 --> 02:07:39,823
Liyun!
981
02:07:40,458 --> 02:07:41,454
Liyun!
982
02:08:38,875 --> 02:08:40,332
Help!
983
02:08:41,125 --> 02:08:42,121
Doctor!
984
02:09:06,375 --> 02:09:08,449
Dr Shen, I'll be direct.
985
02:09:09,208 --> 02:09:12,622
Her condition isn't looking good.
986
02:09:13,125 --> 02:09:14,701
I'm afraid the diagnosis is final.
987
02:09:15,542 --> 02:09:16,490
I see.
988
02:09:21,375 --> 02:09:25,120
If you want her to remain hospitalized,
I can make arrangements accordingly.
989
02:09:30,833 --> 02:09:32,160
That won't be necessary.
990
02:09:32,833 --> 02:09:35,535
Don't tell the patient yet.
991
02:10:55,625 --> 02:10:57,580
Is it that serious?
992
02:11:01,708 --> 02:11:03,332
It could be anytime,
993
02:11:03,500 --> 02:11:05,373
if something
994
02:11:06,458 --> 02:11:08,698
like this happens again.
995
02:11:16,375 --> 02:11:18,200
What about surgery?
996
02:11:20,417 --> 02:11:21,792
Not recommended.
997
02:11:23,250 --> 02:11:26,201
The tumor is too big now,
pressing against the nerves.
998
02:11:27,417 --> 02:11:29,325
It's been diagnosed as malignant.
999
02:11:31,958 --> 02:11:34,365
You haven't told your mom, have you?
1000
02:11:35,125 --> 02:11:36,370
Not yet.
1001
02:12:01,250 --> 02:12:04,035
How could you let her do all the cooking?
1002
02:12:04,500 --> 02:12:06,076
Mom, let me help you.
1003
02:12:06,250 --> 02:12:07,281
No, no, no.
1004
02:12:07,458 --> 02:12:09,616
I can handle it. Relax.
1005
02:12:10,333 --> 02:12:12,491
- Mom, let us do it.
- Don't worry.
1006
02:12:12,875 --> 02:12:14,748
- Are you still feeling dizzy?
- Not anymore.
1007
02:12:14,917 --> 02:12:17,240
After a whole day's sleeping, I'm well now.
1008
02:12:18,000 --> 02:12:18,996
Hurry.
1009
02:12:19,667 --> 02:12:20,911
My little baby!
1010
02:12:21,542 --> 02:12:23,166
Go sit down.
1011
02:12:24,417 --> 02:12:25,661
Take it easy.
1012
02:12:45,167 --> 02:12:46,364
Here, here, here.
1013
02:12:48,375 --> 02:12:49,536
Thanks, Mom.
1014
02:12:50,167 --> 02:12:52,324
Something strange is going on.
1015
02:12:53,208 --> 02:12:55,875
Guess who I dreamed about recently.
1016
02:12:56,375 --> 02:12:57,620
Who?
1017
02:12:59,417 --> 02:13:01,041
Liyun and Yaojun.
1018
02:13:01,208 --> 02:13:02,240
Who?
1019
02:13:02,417 --> 02:13:05,498
You don't know them.
My godparents when I was young.
1020
02:13:05,750 --> 02:13:08,417
Really?
You've never mentioned them before.
1021
02:13:09,625 --> 02:13:11,782
I dreamed of them too, some time ago.
1022
02:13:12,500 --> 02:13:13,910
What do you think this means?
1023
02:13:15,375 --> 02:13:16,999
It means nothing, just a dream.
1024
02:13:17,958 --> 02:13:19,499
More than that.
1025
02:13:21,292 --> 02:13:23,081
I was thinking...
1026
02:13:24,292 --> 02:13:27,575
If I were to die all of a sudden,
1027
02:13:28,542 --> 02:13:30,367
my biggest regret
1028
02:13:31,417 --> 02:13:34,451
would be not seeing them again.
1029
02:13:34,875 --> 02:13:36,748
You're talking nonsense again.
1030
02:13:37,583 --> 02:13:41,163
It's been so many years.
Maybe they've forgotten us already.
1031
02:13:42,458 --> 02:13:43,869
They couldn't have.
1032
02:13:45,750 --> 02:13:47,030
Mom,
1033
02:13:47,417 --> 02:13:50,912
I have to go to work.
Listen to the doctor.
1034
02:13:51,667 --> 02:13:55,874
No dancing or strenuous activity.
Be sure to get some rest, OK?
1035
02:14:11,708 --> 02:14:13,284
Take your medicine.
1036
02:14:49,958 --> 02:14:52,495
You've kept in touch with them, right?
1037
02:15:02,917 --> 02:15:05,156
Moli paid them a visit
1038
02:15:05,417 --> 02:15:07,041
before she left
1039
02:15:07,417 --> 02:15:09,372
and gave me their number.
1040
02:15:11,458 --> 02:15:13,449
But I never called them.
1041
02:15:21,625 --> 02:15:23,331
Give them a call.
1042
02:15:28,250 --> 02:15:30,739
Invite them over for my birthday.
1043
02:15:34,083 --> 02:15:36,241
We'll pay for the trip.
1044
02:15:41,083 --> 02:15:42,826
Do we have to?
1045
02:15:51,917 --> 02:15:53,907
Just tell them
1046
02:15:58,750 --> 02:16:00,540
I'm dying.
1047
02:16:01,917 --> 02:16:03,790
Before I go,
1048
02:16:05,417 --> 02:16:07,740
I want to see them.
1049
02:16:09,958 --> 02:16:11,665
What's this nonsense?
1050
02:16:27,250 --> 02:16:29,075
I want them to know
1051
02:16:30,667 --> 02:16:32,540
that over the past 20 years,
1052
02:16:33,917 --> 02:16:35,907
for me, Li Haiyan,
1053
02:16:36,708 --> 02:16:40,323
not a day has passed
without me thinking of them.
1054
02:17:13,417 --> 02:17:18,406
Dear passengers, please return
to your seat due to the turbulence.
1055
02:17:18,833 --> 02:17:23,539
Or sit tight and wear a seat belt.
Please don't move around the cabin.
1056
02:17:23,958 --> 02:17:26,791
Please take care of your children.
1057
02:17:27,250 --> 02:17:28,530
Thank you.
1058
02:17:36,833 --> 02:17:38,824
Isn't it funny
1059
02:17:41,208 --> 02:17:43,330
we're still afraid of dying?
1060
02:17:49,625 --> 02:17:51,249
Dear passengers,
1061
02:17:51,542 --> 02:17:54,658
Flight CA272 to Beijing
1062
02:17:54,833 --> 02:17:56,327
is ready for boarding.
1063
02:17:56,583 --> 02:18:01,241
Please bring your belongings to Gate 5.
1064
02:18:41,500 --> 02:18:43,076
Aren't you cold?
1065
02:18:43,500 --> 02:18:45,206
It's alright.
1066
02:18:46,167 --> 02:18:48,040
It's good to feel cold.
1067
02:18:48,417 --> 02:18:51,368
We haven't felt this cold for years.
1068
02:18:59,417 --> 02:19:02,912
Have you heard from the boy?
1069
02:19:04,583 --> 02:19:05,661
Who?
1070
02:19:06,750 --> 02:19:08,077
No.
1071
02:19:12,792 --> 02:19:15,115
He has to renew his ID card.
1072
02:19:15,750 --> 02:19:16,995
Right.
1073
02:19:17,542 --> 02:19:20,576
Every citizen's card
will get a new chip installed.
1074
02:19:21,292 --> 02:19:22,240
Sister,
1075
02:19:24,125 --> 02:19:27,124
- have you told our old man I'm here?
- Not yet.
1076
02:19:27,250 --> 02:19:30,118
He might get overexcited.
1077
02:19:50,917 --> 02:19:53,535
I barely recognize this place.
1078
02:19:55,042 --> 02:19:58,372
The streets are wider now.
The old building opposite was demolished?
1079
02:19:58,500 --> 02:20:00,325
All these are new.
1080
02:20:01,625 --> 02:20:03,249
Let me take the bags.
1081
02:20:03,417 --> 02:20:05,539
Everything looks so different.
1082
02:20:07,417 --> 02:20:09,206
Wait for me, please.
1083
02:20:13,333 --> 02:20:14,660
Thank you.
1084
02:20:20,750 --> 02:20:22,907
Our old block hasn't changed.
1085
02:20:23,833 --> 02:20:28,373
All that talk about demolishing it
was just talk.
1086
02:20:32,083 --> 02:20:33,873
Do people still live here?
1087
02:20:35,625 --> 02:20:38,790
Some moved out,
others sublet their units.
1088
02:20:39,500 --> 02:20:42,202
But your building has been left alone.
1089
02:20:44,833 --> 02:20:48,282
Natural gas and broadband are installed,
1090
02:20:48,875 --> 02:20:50,783
except in yours.
1091
02:20:51,833 --> 02:20:54,370
With so few residents left,
1092
02:20:55,250 --> 02:20:56,993
nobody cares anymore.
1093
02:21:14,500 --> 02:21:16,906
Every winter when the heat com es on,
1094
02:21:17,333 --> 02:21:19,786
I come by to drain the radiators.
1095
02:21:20,292 --> 02:21:22,414
The heating is no good.
1096
02:21:23,917 --> 02:21:27,661
I wanted to clean up the apartment
1097
02:21:28,583 --> 02:21:32,365
and buy some winter bedding for you.
1098
02:21:36,875 --> 02:21:38,997
MASSAGE
1099
02:21:43,792 --> 02:21:47,999
Then I thought it's best to leave it up to you.
1100
02:21:48,833 --> 02:21:50,658
If it's too uncomfortable here,
1101
02:21:51,167 --> 02:21:52,992
come stay with us.
1102
02:21:54,125 --> 02:21:56,080
OK, thank you.
1103
02:23:57,250 --> 02:23:58,744
Son...
1104
02:25:12,333 --> 02:25:15,035
Excuse me, Where is Li Haiyan's room?
1105
02:25:15,625 --> 02:25:18,908
Li Haiyan? She's in number 11.
Down the hallway.
1106
02:25:19,333 --> 02:25:21,704
- I see. Thank you.
- Thank you.
1107
02:25:50,833 --> 02:25:52,327
Have we made it in time?
1108
02:25:52,500 --> 02:25:53,578
Yes.
1109
02:26:09,042 --> 02:26:10,239
Xinjian.
1110
02:26:36,333 --> 02:26:37,530
Yingming.
1111
02:27:11,167 --> 02:27:12,826
Haohao, come here.
1112
02:27:14,542 --> 02:27:16,367
Greet your godparents.
1113
02:27:18,083 --> 02:27:19,908
Look, you're a big boy now.
1114
02:27:21,042 --> 02:27:22,369
Godfather.
1115
02:27:27,292 --> 02:27:28,453
Haohao.
1116
02:27:29,625 --> 02:27:30,656
Godmother.
1117
02:27:33,542 --> 02:27:35,166
You're taller than me.
1118
02:27:56,750 --> 02:27:58,326
Haiyan.
1119
02:28:00,125 --> 02:28:01,666
Haiyan.
1120
02:28:04,792 --> 02:28:07,458
Liyun and Yaojun are here for you.
1121
02:28:17,292 --> 02:28:18,536
Haiyan.
1122
02:28:20,375 --> 02:28:22,200
It's me, Liyun.
1123
02:28:23,458 --> 02:28:26,030
Yaojun and I have come to see you.
1124
02:28:41,250 --> 02:28:42,909
What do you want to say?
1125
02:28:44,875 --> 02:28:46,369
I'm listening.
1126
02:28:48,667 --> 02:28:50,124
We are
1127
02:28:51,500 --> 02:28:53,455
rich now.
1128
02:28:54,875 --> 02:28:56,997
No need to be afraid.
1129
02:28:58,292 --> 02:29:03,447
We can help you
pay the fine for a new baby.
1130
02:29:26,708 --> 02:29:29,707
I've missed you so much.
1131
02:30:06,417 --> 02:30:08,455
- We're leaving.
- OK, OK.
1132
02:30:09,417 --> 02:30:10,578
Thank you.
1133
02:30:11,000 --> 02:30:13,157
- My condolences.
- Thank you.
1134
02:30:14,417 --> 02:30:15,874
Take care. Watch your step.
1135
02:30:31,042 --> 02:30:33,495
- Take care of yourself.
- OK, thank you.
1136
02:30:41,417 --> 02:30:43,206
Watch your step.
1137
02:30:43,542 --> 02:30:45,118
Farewell. Thank you.
1138
02:30:57,333 --> 02:30:59,372
- How's everybody doing?
- Everyone's well.
1139
02:30:59,917 --> 02:31:01,991
See my old buddies from the factory?
1140
02:31:02,625 --> 02:31:05,706
They're in great shape.
They don't even have any gray hair.
1141
02:31:07,792 --> 02:31:10,659
Why don't you and Liyun
stay here a bit longer?
1142
02:31:11,292 --> 02:31:13,117
The city has really changed.
1143
02:31:13,292 --> 02:31:14,998
Yes, don't leave again.
1144
02:31:15,458 --> 02:31:18,872
At our age, we should be spending time
together. Just like old times.
1145
02:31:20,208 --> 02:31:21,998
I'm afraid that's not gonna happen.
1146
02:31:22,167 --> 02:31:23,411
Why not?
1147
02:31:23,583 --> 02:31:25,906
Yingming could get you an apartment.
1148
02:31:28,167 --> 02:31:30,371
What are we talking about?
1149
02:31:31,208 --> 02:31:33,412
Yaojun says he can't move back here.
1150
02:31:33,583 --> 02:31:37,198
Why don't you put them up
in one of the condos you're building.
1151
02:31:37,792 --> 02:31:39,498
I'd be more than happy.
1152
02:31:40,042 --> 02:31:42,413
Haiyan never stopped nagging me to do it.
1153
02:31:42,750 --> 02:31:46,578
Let me take you around
my housing developments.
1154
02:31:47,083 --> 02:31:49,620
If one catches your eye, it's yours.
1155
02:31:50,167 --> 02:31:51,909
And what if we can't afford it?
1156
02:31:54,333 --> 02:31:55,365
Where's Haohao?
1157
02:31:57,250 --> 02:32:00,249
He was here a minute ago.
He must've gone to the restroom.
1158
02:32:00,375 --> 02:32:01,620
I'll check.
1159
02:32:02,583 --> 02:32:03,864
Stay here.
1160
02:32:04,083 --> 02:32:05,031
I'll go.
1161
02:32:05,208 --> 02:32:06,583
Help yourselves.
1162
02:32:10,083 --> 02:32:11,659
When's your due date?
1163
02:32:11,833 --> 02:32:13,078
Very soon.
1164
02:32:16,083 --> 02:32:18,454
It's a shame Haiyan won't see the baby.
1165
02:32:25,833 --> 02:32:27,540
So you've made up your mind?
1166
02:32:36,833 --> 02:32:38,991
This has tortured us
1167
02:32:40,042 --> 02:32:42,413
for far too long.
1168
02:32:44,667 --> 02:32:46,741
I don't want to be like Mom.
1169
02:32:48,083 --> 02:32:50,122
Burdened with guilt until the end.
1170
02:32:52,750 --> 02:32:58,083
It was neither your fault, nor your mother's.
1171
02:32:58,375 --> 02:33:01,492
I know. No one's blaming Mom.
1172
02:33:02,625 --> 02:33:04,415
She was just doing her job.
1173
02:33:08,208 --> 02:33:12,202
But I know how she really felt deep down.
1174
02:33:22,750 --> 02:33:23,995
So...
1175
02:33:24,583 --> 02:33:26,990
- should I get them over here?
- No.
1176
02:33:30,958 --> 02:33:34,454
I'll drive them home.
1177
02:33:37,125 --> 02:33:38,868
Shall I join you?
1178
02:33:39,083 --> 02:33:40,198
No.
1179
02:33:50,208 --> 02:33:51,749
So much has changed, right?
1180
02:33:54,375 --> 02:33:55,916
Where are we now?
1181
02:33:57,750 --> 02:33:59,540
This used to be Wuyi Square.
1182
02:33:59,708 --> 02:34:01,699
Qingnian Road is over there.
1183
02:34:01,875 --> 02:34:05,289
We just drove past
where the auditorium used to be.
1184
02:34:07,292 --> 02:34:08,406
Gosh!
1185
02:34:08,958 --> 02:34:11,744
- They tore that down too?
- They sure did.
1186
02:34:20,250 --> 02:34:23,118
Most of the old factory dormitories are gone.
1187
02:34:23,333 --> 02:34:27,457
Ours is one of the few still around.
1188
02:34:29,208 --> 02:34:30,749
Right.
1189
02:34:32,417 --> 02:34:34,740
There's almost no trace of our past.
1190
02:35:21,708 --> 02:35:22,656
We're here.
1191
02:35:24,292 --> 02:35:25,832
Thank you, Haohao.
1192
02:35:30,125 --> 02:35:31,784
Godfather, Godmother...
1193
02:35:32,875 --> 02:35:34,451
may I come up for a second?
1194
02:35:34,750 --> 02:35:36,872
- Yes.
- Of course, of course!
1195
02:35:37,042 --> 02:35:38,369
Just park the car here.
1196
02:35:38,542 --> 02:35:39,917
Come on.
1197
02:36:06,958 --> 02:36:09,993
We could've stayed with Yaojun's sister.
1198
02:36:11,750 --> 02:36:13,244
But we wanted
1199
02:36:13,500 --> 02:36:15,325
to be back here again.
1200
02:36:17,208 --> 02:36:19,910
We've been away for too long.
1201
02:36:21,917 --> 02:36:24,156
Does anything look familiar to you?
1202
02:36:26,250 --> 02:36:27,246
Come in.
1203
02:36:27,417 --> 02:36:28,365
Please.
1204
02:36:28,542 --> 02:36:29,869
Come on in.
1205
02:36:31,500 --> 02:36:33,373
Let me give you some water.
1206
02:36:33,625 --> 02:36:35,450
- Put on some tea leaves.
- OK.
1207
02:36:42,667 --> 02:36:46,411
You still remember this place, right?
Nothing has changed here.
1208
02:36:47,333 --> 02:36:49,538
It's exactly as we left it.
1209
02:36:51,583 --> 02:36:53,741
We're only here for a few days.
1210
02:36:53,917 --> 02:36:55,659
No point in rearranging things.
1211
02:36:57,500 --> 02:36:59,539
Same old furniture.
1212
02:36:59,708 --> 02:37:01,747
Appliances are old, too.
1213
02:37:11,042 --> 02:37:13,080
We were tidying up and somehow
1214
02:37:13,250 --> 02:37:15,040
the photo ended up there.
1215
02:37:16,167 --> 02:37:18,157
Haohao, sit down.
1216
02:37:18,458 --> 02:37:20,283
Have some tea.
1217
02:37:24,833 --> 02:37:26,374
Put more tea leaves in.
1218
02:37:26,542 --> 02:37:29,208
No, that's plenty already.
1219
02:37:35,292 --> 02:37:36,288
Godfather.
1220
02:37:37,958 --> 02:37:39,369
Godmother.
1221
02:37:42,292 --> 02:37:45,243
Please sit down so I can tell you something.
1222
02:38:01,583 --> 02:38:03,373
We're listening.
1223
02:38:12,042 --> 02:38:15,455
This has been weighing on me all these years.
1224
02:38:17,625 --> 02:38:20,244
Now Mother's funeral has brought us
1225
02:38:20,833 --> 02:38:22,540
back together.
1226
02:38:24,708 --> 02:38:26,368
I think
1227
02:38:27,292 --> 02:38:30,042
it's time to share it with you.
1228
02:38:41,333 --> 02:38:42,993
That day,
1229
02:38:45,208 --> 02:38:48,456
when we decided to go to the reservoir,
1230
02:38:51,792 --> 02:38:53,665
we agreed
1231
02:38:54,167 --> 02:38:59,500
to stay near the shore.
1232
02:39:01,583 --> 02:39:03,373
But Xingxing
1233
02:39:03,792 --> 02:39:05,451
wouldn't go.
1234
02:39:07,583 --> 02:39:09,492
I was annoyed,
1235
02:39:10,375 --> 02:39:12,414
so I left him there.
1236
02:39:14,458 --> 02:39:21,036
Then the other kids started making fun of him.
1237
02:39:24,125 --> 02:39:26,033
This embarrassed me.
1238
02:39:27,500 --> 02:39:29,622
So I told him,
1239
02:39:30,250 --> 02:39:33,782
if he didn't get down to the reservoir
1240
02:39:35,250 --> 02:39:38,082
I'd stop being his friend.
1241
02:39:43,333 --> 02:39:45,372
So he came down.
1242
02:39:54,958 --> 02:39:56,867
A while later,
1243
02:39:58,417 --> 02:40:00,290
the other kids
1244
02:40:01,458 --> 02:40:04,658
started swimming towards deeper water.
1245
02:40:06,583 --> 02:40:09,155
I told him to join them,
1246
02:40:10,625 --> 02:40:14,453
but he was too timid.
1247
02:40:15,750 --> 02:40:17,374
Sol
1248
02:40:17,958 --> 02:40:21,740
dragged him towards the reservoir.
1249
02:40:25,875 --> 02:40:30,497
Xingxing was so scared, he screamed,
1250
02:40:31,750 --> 02:40:34,073
and grabbed onto me.
1251
02:40:34,375 --> 02:40:38,286
The other boys kept teasing us.
1252
02:40:40,250 --> 02:40:42,490
I got really angry.
1253
02:40:48,125 --> 02:40:49,666
Then I...
1254
02:40:52,667 --> 02:40:57,123
Then I nudged him into the water.
1255
02:41:05,792 --> 02:41:07,782
I gave him a push.
1256
02:41:19,417 --> 02:41:21,242
What did your
1257
02:41:22,417 --> 02:41:24,788
parents say about this?
1258
02:41:31,083 --> 02:41:35,326
You didn't ask me,
because you wanted to protect me.
1259
02:41:36,417 --> 02:41:40,245
My parents kept silent for the same reasons.
1260
02:41:41,583 --> 02:41:43,373
They hoped
1261
02:41:44,083 --> 02:41:49,203
that with time, I'd forget it all.
1262
02:41:50,333 --> 02:41:51,708
However,
1263
02:41:53,042 --> 02:41:57,782
from that day on,
I've felt this thing inside me.
1264
02:41:59,667 --> 02:42:03,578
It was like a tree, growing bigger as I grew.
1265
02:42:04,333 --> 02:42:09,122
It feels like it's going to explode from my body.
1266
02:42:09,583 --> 02:42:11,906
I can't stand it anymore.
1267
02:42:13,125 --> 02:42:15,697
I have to tell you the truth.
1268
02:42:23,833 --> 02:42:26,073
Let it out, Son.
1269
02:42:28,417 --> 02:42:30,076
You'll feel better.
1270
02:43:00,583 --> 02:43:03,036
Take this and chop that little bastard in half.
1271
02:43:04,125 --> 02:43:06,164
An eye for an eye.
1272
02:43:18,083 --> 02:43:19,659
You're crazy!
1273
02:43:21,750 --> 02:43:23,575
Shen Yingming, I'm telling you.
1274
02:43:24,708 --> 02:43:28,869
Never bring this up with Haohao.
1275
02:43:30,292 --> 02:43:32,247
Not one word.
1276
02:43:33,458 --> 02:43:34,916
You hear me?
1277
02:43:41,167 --> 02:43:42,411
You and Haiyan,
1278
02:43:43,250 --> 02:43:45,621
stop blaming your child.
1279
02:43:54,125 --> 02:43:55,950
For as long as you live,
1280
02:43:58,333 --> 02:44:00,372
don't say a word.
1281
02:44:04,292 --> 02:44:06,247
Xingxing is gone.
1282
02:44:08,667 --> 02:44:10,906
We must take good care of Haohao.
1283
02:44:16,833 --> 02:44:18,872
He's just a child.
1284
02:44:21,125 --> 02:44:23,199
If you never mention it,
1285
02:44:25,417 --> 02:44:27,372
he'll put it behind him.
1286
02:47:22,625 --> 02:47:24,035
Put it down.
1287
02:47:24,542 --> 02:47:26,746
Let's clear away the grass first.
1288
02:48:35,792 --> 02:48:37,368
Son,
1289
02:48:39,542 --> 02:48:42,078
Mom and Dad have come to visit you.
1290
02:51:47,708 --> 02:51:48,870
Yes?
1291
02:51:50,542 --> 02:51:51,999
Haohao?
1292
02:51:54,125 --> 02:51:55,535
OK!
1293
02:51:59,042 --> 02:52:00,831
OK,OK, OK.
1294
02:52:04,417 --> 02:52:05,827
I'm hanging up.
1295
02:52:08,500 --> 02:52:09,661
The baby?
1296
02:52:10,125 --> 02:52:11,322
The baby.
1297
02:52:11,792 --> 02:52:13,332
Boy or girl?
1298
02:52:13,875 --> 02:52:15,250
Boy,
1299
02:52:15,417 --> 02:52:16,827
a big boy!
1300
02:52:18,792 --> 02:52:20,285
How wonderful.
1301
02:52:23,375 --> 02:52:26,160
- Godfather, Godmother, come in!
- Congrats.
1302
02:52:26,333 --> 02:52:27,993
Thank you, come in.
1303
02:52:28,167 --> 02:52:29,826
Wow, look who's here.
1304
02:52:30,583 --> 02:52:32,041
Congratulations, Yingming.
1305
02:52:32,208 --> 02:52:33,832
Come meet your grandson.
1306
02:52:34,250 --> 02:52:36,656
You really didn't need to bring anything.
1307
02:52:36,833 --> 02:52:38,872
You're a granddad now.
We should celebrate.
1308
02:52:40,333 --> 02:52:41,744
This is Grandpa.
1309
02:52:47,083 --> 02:52:48,458
This is Grandma.
1310
02:52:49,292 --> 02:52:50,749
He's smiling!
1311
02:52:50,917 --> 02:52:53,749
Let Grandma hold you.
1312
02:52:55,250 --> 02:52:56,993
Give us a smile.
1313
02:52:59,583 --> 02:53:00,745
Any name yet?
1314
02:53:00,958 --> 02:53:04,040
The names I came up with all got rejected.
1315
02:53:05,292 --> 02:53:06,619
Have a seat.
1316
02:53:08,542 --> 02:53:11,244
Let's call him Dudu.
1317
02:53:12,417 --> 02:53:13,792
That's cute!
1318
02:53:18,125 --> 02:53:20,792
Auntie Moli, can you see us?
1319
02:53:21,542 --> 02:53:23,248
Look Who's here.
1320
02:53:23,708 --> 02:53:25,202
Moli!
1321
02:53:25,667 --> 02:53:27,705
It's been an eternity!
1322
02:53:28,042 --> 02:53:30,744
Moli!
Don't I look young after all these years?
1323
02:53:32,542 --> 02:53:34,532
Liyun, you're back.
1324
02:53:35,292 --> 02:53:39,701
Moli, you haven't changed at all.
You still look so young.
1325
02:53:41,250 --> 02:53:42,909
You can't be serious.
1326
02:53:45,417 --> 02:53:47,372
- Are you well?
- Yes.
1327
02:53:51,167 --> 02:53:53,999
Moli, where is Sunny? Go fetch him.
1328
02:53:54,333 --> 02:53:55,957
Wait a second.
1329
02:53:59,375 --> 02:54:01,165
Sunny? Who is that?
1330
02:54:01,708 --> 02:54:03,996
- Moli's son.
- Who would've thought?
1331
02:54:04,750 --> 02:54:07,121
She never wanted a family.
1332
02:54:07,333 --> 02:54:09,372
And now she has a big boy already.
1333
02:54:11,792 --> 02:54:13,747
Well, she changed her mind.
1334
02:54:14,917 --> 02:54:16,659
He's coming.
1335
02:54:18,250 --> 02:54:19,577
Do you rem ember me?
1336
02:54:19,750 --> 02:54:21,493
Hello, even/body!
1337
02:54:23,208 --> 02:54:25,413
Hello! How do you do?
1338
02:54:30,167 --> 02:54:32,538
Sunny, hello!
1339
02:54:33,375 --> 02:54:35,864
Look who we have here.
1340
02:54:37,125 --> 02:54:39,697
You're an uncle. Meet your nephew, Dudu.
1341
02:54:42,875 --> 02:54:45,625
She must be the great-aunt...
1342
02:54:46,125 --> 02:54:47,701
Call her great-auntie.
1343
02:54:47,958 --> 02:54:51,870
Moli, we are all great-aunts now.
1344
02:55:36,208 --> 02:55:38,745
XING REPAIR SHOP
1345
02:56:04,625 --> 02:56:06,498
Hey, who are you looking for?
1346
02:56:10,042 --> 02:56:13,076
If you miss any snacks from home, tell me.
I'll have them sent over.
1347
02:56:36,042 --> 02:56:36,990
Hello?
1348
02:56:38,250 --> 02:56:40,490
Hello, is this Liu Yaojun?
1349
02:56:48,458 --> 02:56:49,785
Dad?
1350
02:56:50,917 --> 02:56:52,706
It's me, Xingxing.
1351
02:56:53,792 --> 02:56:55,368
Xingxing.
1352
02:57:16,542 --> 02:57:20,121
Mom is right here, too.
She wants to hear your voice.
1353
02:57:20,500 --> 02:57:21,661
Xingxing is back.
1354
02:57:24,042 --> 02:57:25,239
Hello?
1355
02:57:26,500 --> 02:57:27,875
Xingxing!
1356
02:57:29,208 --> 02:57:30,749
You're home.
1357
02:57:33,333 --> 02:57:36,284
We came back to visit friends
in our hometown.
1358
02:57:37,333 --> 02:57:39,158
We'll be back soon.
1359
02:57:40,583 --> 02:57:41,910
Xingxing,
1360
02:57:42,292 --> 02:57:44,698
Mom and Dad miss you very much.
1361
02:57:53,042 --> 02:57:54,452
Son?
1362
02:57:54,625 --> 02:57:57,244
Take care of my business.
1363
02:57:58,625 --> 02:58:01,908
No doubt, you're also the boss!
1364
02:58:04,667 --> 02:58:06,373
Hold on, "Boss Liu."
1365
02:58:07,375 --> 02:58:11,073
Xingxing, how long will you stay this time?
1366
02:58:13,583 --> 02:58:15,290
That's great.
1367
02:58:18,625 --> 02:58:21,659
You've brought your girlfriend with you?
1368
02:58:22,083 --> 02:58:23,743
Xingxing has a girlfriend!
1369
02:58:24,583 --> 02:58:26,373
That's even better!
1370
02:58:29,833 --> 02:58:31,540
Great!
1371
02:58:34,917 --> 02:58:37,832
We're very well, don't worry about us.
1372
02:58:40,583 --> 02:58:44,116
We'll be back soon.
1373
02:58:46,083 --> 02:58:47,494
Wait for us, Son.
1374
02:58:47,667 --> 02:58:49,824
We miss you so much!90652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.