All language subtitles for So.Long.My.Son.2019.CHINESE.1080p.BluRay.x264.DTS-iKiW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,083 --> 00:02:08,410 Let's go play. 2 00:02:10,917 --> 00:02:12,706 I'll look out for you. 3 00:02:18,542 --> 00:02:19,917 I can't swim. 4 00:02:20,333 --> 00:02:24,115 The water's not deep. We'll stay near the bank and play in the mud. 5 00:02:24,500 --> 00:02:26,290 I'll protect you. 6 00:02:30,083 --> 00:02:31,873 Don't be scared, OK? 7 00:02:39,833 --> 00:02:41,244 I'm leaving you behind then. 8 00:02:42,458 --> 00:02:43,703 I'll go first. 9 00:03:07,542 --> 00:03:09,284 Here I come! 10 00:03:11,458 --> 00:03:13,034 Here I come! 11 00:03:44,875 --> 00:03:47,032 - I'm home. - Xingxing's back. 12 00:03:48,625 --> 00:03:50,082 Wash up for dinner. 13 00:03:57,500 --> 00:03:58,875 Use soap. 14 00:03:59,958 --> 00:04:01,333 Lots of it. 15 00:05:06,250 --> 00:05:07,447 Time to eat. 16 00:05:08,000 --> 00:05:10,572 Want some fried eggs? I've made five. 17 00:05:17,875 --> 00:05:20,826 - You want some? - No, I'll drink this first. 18 00:05:36,208 --> 00:05:37,702 How was school today? 19 00:05:37,875 --> 00:05:38,871 Not bad. 20 00:05:41,917 --> 00:05:43,161 Here are some peanuts. 21 00:05:44,875 --> 00:05:46,155 You can have three. 22 00:06:13,208 --> 00:06:14,489 Xingxing. 23 00:06:14,667 --> 00:06:16,042 Xingxing! 24 00:06:27,042 --> 00:06:28,156 Xingxing! 25 00:06:29,125 --> 00:06:30,121 Xingxing! 26 00:06:33,750 --> 00:06:34,781 Xingxing! 27 00:06:37,250 --> 00:06:38,993 Take him to the hospital! 28 00:06:44,125 --> 00:06:45,370 Careful! 29 00:06:56,917 --> 00:06:58,197 Haohao. 30 00:07:52,958 --> 00:07:54,499 Out of the way! 31 00:08:01,542 --> 00:08:02,786 SILENCE 32 00:08:02,958 --> 00:08:04,369 Out of the way! 33 00:08:06,667 --> 00:08:07,994 Watch out! 34 00:08:09,500 --> 00:08:10,780 Move aside! 35 00:10:27,792 --> 00:10:29,036 Where's the kid? 36 00:10:31,250 --> 00:10:32,328 Upstairs. 37 00:10:32,667 --> 00:10:34,990 I've asked him to come but he won't. 38 00:10:35,583 --> 00:10:37,373 Playing that game again, huh? 39 00:10:40,583 --> 00:10:42,159 Why don't you go get him? 40 00:10:55,542 --> 00:10:56,656 Let's eat. 41 00:11:28,500 --> 00:11:29,780 Let's eat. 42 00:14:38,833 --> 00:14:41,156 Let's drop by the school tomorrow. 43 00:14:42,417 --> 00:14:44,372 If this goes on, 44 00:14:44,875 --> 00:14:46,534 we'll have to find him a new school. 45 00:14:47,458 --> 00:14:50,493 Your son is a little closed off. 46 00:14:50,917 --> 00:14:52,623 He keeps things to himself. 47 00:14:53,083 --> 00:14:54,790 We want the best for him, too. 48 00:14:54,958 --> 00:14:58,407 That's why we should discuss how to handle it. 49 00:14:59,500 --> 00:15:01,408 I can't believe that. 50 00:15:04,208 --> 00:15:08,369 Can you look further into the case? 51 00:15:08,875 --> 00:15:10,250 As you wish. 52 00:15:10,417 --> 00:15:13,368 But it could escalate the problem 53 00:15:13,542 --> 00:15:15,865 and have an adverse effect on Liu Xing. 54 00:15:16,167 --> 00:15:17,577 Take my advice. 55 00:15:17,875 --> 00:15:21,324 Sit him down and have a proper chat with him. 56 00:15:21,500 --> 00:15:24,617 Convince him to give it back. 57 00:15:25,125 --> 00:15:27,247 There should be no hard feelings. 58 00:15:27,500 --> 00:15:29,989 Make him see the error of his ways. 59 00:15:30,458 --> 00:15:34,784 It'll be fine as long as he never does it again. 60 00:16:29,333 --> 00:16:30,365 Yaojun... 61 00:16:39,542 --> 00:16:41,248 Explain this to me. 62 00:16:43,042 --> 00:16:45,578 I want to get back at them for bullying me. 63 00:16:46,250 --> 00:16:47,625 Who bullied you? 64 00:16:48,083 --> 00:16:49,198 They did. 65 00:16:50,875 --> 00:16:53,115 So you did steal it? 66 00:16:54,042 --> 00:16:55,499 What a good-for-nothing! 67 00:16:55,667 --> 00:16:57,160 I didn't steal it. 68 00:16:57,542 --> 00:16:58,656 It wasn't me. 69 00:16:58,833 --> 00:17:01,121 Then what's it doing here? 70 00:17:03,333 --> 00:17:04,614 I hate this place. 71 00:17:04,792 --> 00:17:06,167 I hate them. 72 00:17:06,333 --> 00:17:07,909 I hate you. 73 00:17:08,083 --> 00:17:09,079 Oh Xingxing! 74 00:17:11,125 --> 00:17:12,370 - Xingxing! - Stop! 75 00:17:15,250 --> 00:17:16,495 Think you're a big boy now? 76 00:17:18,667 --> 00:17:21,582 Fine, we'll deal with this like adults. 77 00:17:22,167 --> 00:17:23,743 I won't hit you. 78 00:17:24,417 --> 00:17:25,993 You have two options. 79 00:17:26,250 --> 00:17:27,495 Either... 80 00:17:29,417 --> 00:17:32,416 give this back and apologize to your classmate. 81 00:17:33,208 --> 00:17:34,370 Or... 82 00:17:34,958 --> 00:17:37,116 we hand you over to the police. 83 00:17:44,042 --> 00:17:46,329 Take me to the police station then. 84 00:17:48,542 --> 00:17:50,082 As you wish. 85 00:17:50,583 --> 00:17:52,705 Now apologize to your mother. 86 00:17:54,667 --> 00:17:55,994 Let go of me. 87 00:17:59,375 --> 00:18:01,698 Yaojun, let go. 88 00:18:11,792 --> 00:18:13,167 Xingxing. 89 00:18:18,250 --> 00:18:19,495 I'm sorry. 90 00:18:20,417 --> 00:18:22,123 I'm not good enough for you. 91 00:18:36,542 --> 00:18:38,450 Why are you doing this? 92 00:23:18,333 --> 00:23:20,158 Where in the world 93 00:23:20,833 --> 00:23:22,742 could he be? 94 00:23:24,083 --> 00:23:25,743 Consider him dead. 95 00:23:44,333 --> 00:23:46,407 How could you say such a thing? 96 00:23:49,208 --> 00:23:51,531 We've raised him all these years. 97 00:23:54,042 --> 00:23:56,116 What do you want me to say? 98 00:23:57,875 --> 00:24:00,115 You've fed and clothed him. 99 00:24:02,917 --> 00:24:04,541 You've spoiled him rotten. 100 00:24:04,833 --> 00:24:06,327 Don't tell me 101 00:24:06,833 --> 00:24:08,457 he'll care for you when you're old. 102 00:24:08,625 --> 00:24:10,450 He's an ungrateful bastard! 103 00:24:12,458 --> 00:24:13,785 He may look like Xingxing 104 00:24:13,958 --> 00:24:15,665 but he's not our son. 105 00:24:16,083 --> 00:24:18,205 Our Xingxing is dead! 106 00:24:19,542 --> 00:24:20,869 Gone forever. 107 00:26:30,083 --> 00:26:32,157 Today is Xing and Hao's birthday! 108 00:26:32,333 --> 00:26:35,332 You're making a celery dish, too? 109 00:26:36,708 --> 00:26:38,581 It's Xing and Hao's birthday. 110 00:26:38,750 --> 00:26:40,077 What's for dinner? 111 00:26:42,042 --> 00:26:44,199 It still isn't done cooking? 112 00:26:48,417 --> 00:26:51,498 Here's your birthday present. White Rabbit candy from Shanghai! 113 00:26:51,667 --> 00:26:53,042 All for you! 114 00:26:53,208 --> 00:26:55,827 Rock, paper, scissors! The winner gets the jar. 115 00:26:57,125 --> 00:26:59,661 Rock, paper, scissors! 116 00:27:04,833 --> 00:27:07,121 Happy Birthday, boys! 117 00:27:13,708 --> 00:27:15,202 Cut the cake now. 118 00:27:17,292 --> 00:27:20,243 Weren't you dreaming of a birthday cake? 119 00:27:21,417 --> 00:27:23,455 Here it comes. 120 00:27:23,750 --> 00:27:25,741 Decorated with flowers. 121 00:27:30,292 --> 00:27:31,406 Where are the candles? 122 00:27:31,583 --> 00:27:33,657 Right here. 123 00:27:39,458 --> 00:27:41,995 Hurry, blow them out. 124 00:27:47,750 --> 00:27:49,291 Together! 125 00:27:50,208 --> 00:27:51,868 Ready, set... 126 00:27:52,458 --> 00:27:53,703 go! 127 00:27:54,958 --> 00:27:56,665 Happy Birthday! 128 00:27:58,917 --> 00:28:02,780 These boys have the exact same birthday. 129 00:28:03,750 --> 00:28:07,365 If they were boy and girl they'd make a nice couple. 130 00:28:07,625 --> 00:28:09,166 Yes, that's a pity. 131 00:28:09,958 --> 00:28:13,075 But this is great, too. They're brothers now. 132 00:28:14,083 --> 00:28:15,079 Like us. 133 00:28:15,250 --> 00:28:17,703 Brothers now, brothers forever. 134 00:28:19,375 --> 00:28:21,330 What a heaven-sent blessing. 135 00:28:21,958 --> 00:28:25,372 I propose a toast to the little brothers! 136 00:28:28,583 --> 00:28:31,867 - Yaojun, I'll get going. - OK, I have two more holes to drill. 137 00:29:28,458 --> 00:29:29,869 Are you OK, Liyun? 138 00:29:30,083 --> 00:29:31,364 I'm fine. 139 00:29:32,083 --> 00:29:33,707 Can you take over for a minute? 140 00:29:48,917 --> 00:29:53,373 Come here. Turn around. Go to sleep. 141 00:30:01,875 --> 00:30:03,451 Stay out of Haiyan's sight. 142 00:30:05,750 --> 00:30:09,744 I can't hide this from her forever. 143 00:30:22,250 --> 00:30:24,407 We'll think of something. 144 00:30:25,417 --> 00:30:26,578 There must be a way. 145 00:30:31,042 --> 00:30:32,582 What way? 146 00:30:33,208 --> 00:30:35,330 I'm about to show. 147 00:30:36,833 --> 00:30:39,370 I almost fainted in the factory today. 148 00:30:40,875 --> 00:30:42,451 Is it that bad already? 149 00:30:55,625 --> 00:30:57,000 How about this? 150 00:30:58,167 --> 00:31:00,040 Let's take a few days off 151 00:31:00,625 --> 00:31:03,031 and stay with my aunt in the countryside. 152 00:31:03,750 --> 00:31:05,789 We'll pay the fine, no big deal. 153 00:31:06,875 --> 00:31:10,289 The baby's nickname can be "Penalty". 154 00:31:11,375 --> 00:31:13,579 That's not funny. 155 00:31:15,208 --> 00:31:16,749 It's not just the fine. 156 00:31:16,917 --> 00:31:19,370 We could both lose our jobs. 157 00:31:22,083 --> 00:31:23,458 Didn't you hear Haiyan? 158 00:31:24,833 --> 00:31:26,991 Things are even worse in the countryside. 159 00:31:33,667 --> 00:31:34,475 (Men speaking in Fujian Dialect) 160 00:31:34,500 --> 00:31:36,740 (Men speaking in Fujian Dialect) 161 00:31:51,750 --> 00:31:52,698 Mr Liu. 162 00:31:52,875 --> 00:31:55,246 Come have some tea with us. 163 00:31:57,125 --> 00:31:59,247 You've been working hard. 164 00:31:59,875 --> 00:32:02,411 Come have a seat. 165 00:32:06,042 --> 00:32:08,281 Say, is your child back? 166 00:32:10,625 --> 00:32:12,000 What kind of tea is this? 167 00:32:14,333 --> 00:32:19,999 Why bring that up? Kids his age are most difficult. 168 00:32:21,333 --> 00:32:22,448 Particularly boys. 169 00:32:22,625 --> 00:32:24,249 Boys or girls. 170 00:32:24,417 --> 00:32:27,533 They're all only children and hence a treasure. 171 00:32:28,500 --> 00:32:30,740 We shouldn't have brought that up. 172 00:32:30,917 --> 00:32:33,667 - Pour him some tea. - Cut it out. Cut it out. 173 00:32:34,708 --> 00:32:35,989 Oh, there's Liyun. 174 00:32:36,500 --> 00:32:38,871 - Liyun, come have some tea. - I'm good, thanks. 175 00:32:39,083 --> 00:32:42,200 - Come have some tea. - I'm good, thanks. 176 00:32:42,375 --> 00:32:44,330 Yaojun, it's time for lunch. 177 00:32:46,292 --> 00:32:47,288 Next time. 178 00:32:48,458 --> 00:32:50,331 - Come back later. - Sure. 179 00:32:51,375 --> 00:32:52,406 See you. 180 00:32:52,625 --> 00:32:56,785 You put your foot in your mouth just now. 181 00:32:58,167 --> 00:33:00,573 What a strange family. 182 00:33:01,958 --> 00:33:04,909 Everyone's flocking to modern cities to get rich. 183 00:33:05,833 --> 00:33:08,998 But they came to this godforsaken place. 184 00:33:09,708 --> 00:33:12,707 I heard even the kid is not their own. 185 00:33:13,292 --> 00:33:15,615 Seriously? No wonder. 186 00:33:17,208 --> 00:33:19,661 I'll go to the police station later today. 187 00:33:20,917 --> 00:33:25,243 There's no point in going there so often. They'll call us if they hear something. 188 00:33:26,375 --> 00:33:28,746 We can't let them just sit on the case. 189 00:33:31,917 --> 00:33:33,790 The orphanage called me. 190 00:33:34,667 --> 00:33:38,199 He can only register his ID and permits 191 00:33:38,375 --> 00:33:40,449 under our family's name. 192 00:33:41,125 --> 00:33:42,701 I've talked to my sister. 193 00:33:43,417 --> 00:33:45,041 She'll help out. 194 00:33:47,417 --> 00:33:49,242 As long as he comes back, 195 00:33:49,417 --> 00:33:51,656 I don't care where he's registered. 196 00:34:21,708 --> 00:34:23,166 Can you hear me? 197 00:34:26,750 --> 00:34:27,995 Who is it? 198 00:35:00,750 --> 00:35:02,990 I'm gonna stock up in town tomorrow. 199 00:35:03,625 --> 00:35:06,706 And put up a search notice in the newspaper. 200 00:35:08,417 --> 00:35:10,325 Do you want anything from town? 201 00:35:13,208 --> 00:35:15,117 No, I'm good. 202 00:38:01,958 --> 00:38:03,582 You look like you've aged. 203 00:38:11,917 --> 00:38:13,576 Are you here on business? 204 00:38:15,167 --> 00:38:17,703 I didn't want to take this trip at first. 205 00:38:18,667 --> 00:38:22,365 But then I remembered that you and Liyun live here. 206 00:38:22,542 --> 00:38:25,872 It might be a chance to see you before I leave. 207 00:38:32,250 --> 00:38:34,822 How did you find out where we live? 208 00:38:35,833 --> 00:38:38,452 You think you could just vanish? 209 00:38:39,417 --> 00:38:41,539 Everyone knew what you were up to. 210 00:38:42,292 --> 00:38:44,282 First you went down to Hainan. 211 00:38:44,458 --> 00:38:46,449 Soon afterwards you moved here. 212 00:38:47,250 --> 00:38:49,573 We all wondered where you'd go next. 213 00:38:50,708 --> 00:38:52,830 Unexpectedly you just stayed here. 214 00:38:57,208 --> 00:38:59,496 There's nowhere else for us to go. 215 00:39:01,042 --> 00:39:02,701 We like it here. 216 00:39:02,875 --> 00:39:04,830 We don't know anyone. 217 00:39:05,375 --> 00:39:08,291 In fact, we know nothing here. 218 00:39:08,458 --> 00:39:10,449 Not even their dialect. 219 00:39:10,583 --> 00:39:12,823 Like living in a foreign country. 220 00:39:13,875 --> 00:39:15,499 I suppose so. 221 00:39:30,333 --> 00:39:32,076 How is Liyun? 222 00:39:33,625 --> 00:39:35,201 She's OK. 223 00:39:38,875 --> 00:39:41,328 Just like she once said: 224 00:39:41,958 --> 00:39:43,997 "Time stopped for us long ago. 225 00:39:44,167 --> 00:39:48,244 "Now we're just waiting to grow old." 226 00:39:56,417 --> 00:39:58,242 How's your brother's family? 227 00:40:00,792 --> 00:40:02,202 Well... 228 00:40:02,833 --> 00:40:06,033 Haohao is a sophomore at university. 229 00:40:07,167 --> 00:40:08,624 Yingming is 230 00:40:09,417 --> 00:40:11,823 always busy with his business. 231 00:40:13,458 --> 00:40:15,283 Haiyan took early retirement 232 00:40:15,458 --> 00:40:17,118 and just passes her time. 233 00:40:17,708 --> 00:40:19,498 When they heard I might see you, 234 00:40:19,667 --> 00:40:23,281 they told me to send you their regards. 235 00:40:32,625 --> 00:40:35,078 Did you say you're going abroad? 236 00:40:36,333 --> 00:40:37,448 Yes. 237 00:40:38,625 --> 00:40:42,667 What I learned at university is getting outdated. 238 00:40:43,292 --> 00:40:46,456 So I decided to take the TOEFL. Somehow, I passed. 239 00:40:46,625 --> 00:40:49,457 As soon as I get back, I'll resign. 240 00:40:51,750 --> 00:40:53,789 - And your... - We divorced. 241 00:40:56,083 --> 00:40:58,620 You read my mind. 242 00:40:59,708 --> 00:41:01,996 You were always such a smart kid. 243 00:41:02,167 --> 00:41:03,992 Well, you were my teacher. 244 00:41:04,125 --> 00:41:06,910 A few days' training in the factory don't count. 245 00:41:07,250 --> 00:41:10,415 Anyway, I owe it to you that I got into university. 246 00:41:11,708 --> 00:41:14,115 You didn't even take my training seriously. 247 00:41:16,042 --> 00:41:17,369 Correct. 248 00:41:20,708 --> 00:41:22,035 Don't worry. 249 00:41:24,625 --> 00:41:25,822 Hold still. 250 00:41:26,458 --> 00:41:27,785 Stay calm. 251 00:41:28,958 --> 00:41:30,333 It won't bite. 252 00:41:33,750 --> 00:41:35,658 Your other hand. 253 00:41:45,667 --> 00:41:46,781 Hold that pose! 254 00:41:46,958 --> 00:41:48,155 Both of you. 255 00:41:48,333 --> 00:41:50,822 You know that pose right there? 256 00:41:51,667 --> 00:41:53,741 It's like the rumba dancers 257 00:41:53,917 --> 00:41:56,832 pressed this tight against each other. 258 00:42:03,625 --> 00:42:04,621 How's that? 259 00:42:05,417 --> 00:42:07,242 Yaojun, now you've got yourself an apprentice. 260 00:42:07,417 --> 00:42:09,905 Moli, I'm telling you: He knows all about machines. 261 00:42:10,083 --> 00:42:12,916 But about fashion, you have to ask me. 262 00:42:13,083 --> 00:42:15,572 What do you think of my outfit? 263 00:42:15,750 --> 00:42:19,282 Don't I look like a Hong Kong movie star? 264 00:42:20,083 --> 00:42:22,371 Sure. Your pants are sweeping the floor for us. 265 00:42:23,708 --> 00:42:24,704 Sweeping? 266 00:42:24,875 --> 00:42:25,871 I don't mind. 267 00:42:26,042 --> 00:42:27,156 It's fashion! 268 00:42:27,333 --> 00:42:29,242 Strange romance! 269 00:42:29,792 --> 00:42:30,788 On a bus! 270 00:42:32,167 --> 00:42:33,328 Looks nice! 271 00:42:33,875 --> 00:42:35,285 Yaojun, come here. 272 00:42:37,292 --> 00:42:39,780 There's a fabulous dance party tonight. 273 00:42:39,958 --> 00:42:41,582 A lights-out party! 274 00:42:42,667 --> 00:42:44,990 Lights-out, my ass! Get lost! 275 00:42:45,167 --> 00:42:46,577 You're so out. 276 00:42:46,750 --> 00:42:49,452 So come with me, Moli! 277 00:42:50,083 --> 00:42:51,624 How dare you! 278 00:42:54,208 --> 00:42:55,749 You're really hitting me! 279 00:43:01,750 --> 00:43:03,291 It's the new dance moves. 280 00:43:03,458 --> 00:43:05,865 Jitterbug. 281 00:43:14,417 --> 00:43:15,661 Who is it? 282 00:43:16,417 --> 00:43:17,413 It's me. 283 00:43:17,583 --> 00:43:18,910 Haiyan? 284 00:43:19,458 --> 00:43:20,655 Open the door. 285 00:43:22,333 --> 00:43:23,495 Sister-in-law. 286 00:43:23,667 --> 00:43:24,828 Hurry in. 287 00:43:25,458 --> 00:43:26,869 Come in, brother. 288 00:43:27,875 --> 00:43:29,155 Shut the door! 289 00:43:36,792 --> 00:43:38,617 It's the new dance, named Jitterbug. 290 00:43:38,792 --> 00:43:39,740 Stop that. 291 00:43:40,208 --> 00:43:41,156 Why? 292 00:43:41,333 --> 00:43:43,242 Turn off this trashy music. 293 00:43:43,417 --> 00:43:47,031 Now you're a leader and you want to meddle with everything. 294 00:43:47,208 --> 00:43:48,666 - Stop it. - Don't pretend! 295 00:43:48,875 --> 00:43:50,250 - Stop it, stop it... - No! 296 00:43:51,750 --> 00:43:53,409 Don't wreck the tape! 297 00:43:53,583 --> 00:43:55,823 I brought it all the way from Guangzhou! 298 00:43:58,375 --> 00:43:59,750 Well, Meiyu. 299 00:43:59,917 --> 00:44:02,204 How about we play something quiet? 300 00:44:06,917 --> 00:44:08,374 Don't be so serious. 301 00:44:19,667 --> 00:44:23,874 How could old friends forget 302 00:44:25,583 --> 00:44:29,660 the good times of the past. 303 00:44:31,167 --> 00:44:36,583 How could old friends forget 304 00:44:36,750 --> 00:44:40,910 the good times of the past. 305 00:44:43,250 --> 00:44:44,993 What song is this? 306 00:44:45,167 --> 00:44:46,245 It's beautiful. 307 00:44:47,125 --> 00:44:48,868 "Everlasting Friendship." 308 00:44:49,708 --> 00:44:51,830 Liyun, have you heard it before? 309 00:44:54,333 --> 00:44:56,740 When we were sent to the countryside. 310 00:44:58,417 --> 00:45:00,704 No way you could hear such songs during the cultural revolution. 311 00:45:01,333 --> 00:45:02,708 You just don't know. 312 00:45:03,417 --> 00:45:05,539 Meiyu, you've picked a great song. 313 00:45:05,708 --> 00:45:07,581 Perfect for the occasion. 314 00:45:10,292 --> 00:45:12,745 Was it '77 or 78? 315 00:45:13,417 --> 00:45:15,041 The end of 78. 316 00:45:16,750 --> 00:45:19,369 All the students were trying to go back to the cities. 317 00:45:20,208 --> 00:45:25,411 Some got to leave, others didn't. Every time it was a farewell for life. 318 00:45:27,542 --> 00:45:29,367 When it was our turn to leave, 319 00:45:29,875 --> 00:45:32,364 someone started to sing this song. 320 00:45:33,833 --> 00:45:36,286 We all burst into tears. 321 00:45:37,708 --> 00:45:39,782 Nobody had ever heard such a moving song. 322 00:45:40,417 --> 00:45:41,697 Right, Yingming? 323 00:45:42,250 --> 00:45:43,328 Yes. 324 00:45:43,875 --> 00:45:45,332 Unforgettable. 325 00:45:48,833 --> 00:45:51,286 Comrade Deng clearly asserted at Beidaihe 326 00:45:51,458 --> 00:45:55,666 in a discussion with Police Chief Liu, "The steep rise in serious crime 327 00:45:55,792 --> 00:45:58,624 "is highly detrimental to society. 328 00:45:58,792 --> 00:46:01,162 "The people are very dissatisfied. 329 00:46:01,333 --> 00:46:03,407 "Why not wage a war against criminal activities, 330 00:46:03,583 --> 00:46:04,828 "once, twice, even three times?" 331 00:46:05,000 --> 00:46:06,327 Yaojun? 332 00:46:07,125 --> 00:46:08,370 Brother? 333 00:46:09,458 --> 00:46:12,493 - Yaojun! - Yaojun. My brother is calling you. 334 00:46:12,667 --> 00:46:14,373 On 25th August, the patty central government announced 335 00:46:14,542 --> 00:46:16,450 they will heavily crack down on crime. 336 00:46:35,375 --> 00:46:38,409 You'd better pick up your son from his grandparents. 337 00:46:40,500 --> 00:46:41,827 He's fine. 338 00:46:42,375 --> 00:46:43,785 I'll stay here. 339 00:46:49,417 --> 00:46:50,874 You're back. 340 00:46:51,375 --> 00:46:53,366 - He's sleeping. - He just fell asleep. 341 00:46:54,792 --> 00:46:56,451 There's a rum our in the factory. 342 00:46:56,625 --> 00:46:58,331 What happened? 343 00:46:58,500 --> 00:47:01,665 Xinjian got himself arrested at a lights-out party. 344 00:47:05,917 --> 00:47:07,623 For dancing? 345 00:47:07,792 --> 00:47:12,118 They're cracking down and branding it "debauchery." 346 00:47:12,292 --> 00:47:14,366 Some have been executed for it. 347 00:47:30,417 --> 00:47:31,744 How about Meiyu? 348 00:47:31,917 --> 00:47:33,244 We don't know. 349 00:47:33,417 --> 00:47:34,910 We can't find her. 350 00:47:36,167 --> 00:47:37,707 Have you seen her? 351 00:47:37,875 --> 00:47:39,451 No, we haven't. 352 00:47:45,625 --> 00:47:47,664 She didn't go to work today? 353 00:47:47,833 --> 00:47:49,160 No. 354 00:47:50,042 --> 00:47:51,701 Where could she be? 355 00:47:51,875 --> 00:47:53,369 What a mess. 356 00:48:02,583 --> 00:48:03,661 Meiyu just came back. 357 00:48:03,833 --> 00:48:06,240 - She's back? - I saw her walk in. 358 00:48:06,875 --> 00:48:08,499 We should check on her. 359 00:48:10,500 --> 00:48:12,290 Let's go and see. 360 00:48:42,375 --> 00:48:43,453 Stop it. 361 00:49:47,583 --> 00:49:48,780 Hello? 362 00:49:52,875 --> 00:49:54,072 Yes. 363 00:49:57,417 --> 00:49:59,740 The truck broke down in the middle of the road. 364 00:50:02,292 --> 00:50:03,916 I got someone to fix it. 365 00:50:06,333 --> 00:50:08,573 I'll pick up the stuff and then drive back. 366 00:50:11,792 --> 00:50:13,036 Don't wait for me. 367 00:50:14,667 --> 00:50:15,994 Bye. 368 00:50:23,208 --> 00:50:25,247 You didn't tell her I'm in town? 369 00:50:42,375 --> 00:50:43,490 There you are. 370 00:50:44,792 --> 00:50:46,167 Have you eaten? 371 00:50:47,417 --> 00:50:48,448 Yeah. 372 00:50:52,667 --> 00:50:55,239 Go to bed. I have to unload the truck first. 373 00:51:04,500 --> 00:51:07,617 Dear comrades of the communist petty and youth league, 374 00:51:07,792 --> 00:51:13,326 to meet our goal by the end of this century of limiting the population to 1.2 billion, 375 00:51:13,500 --> 00:51:18,289 the State Council has called upon couples to have only one child. 376 00:51:18,458 --> 00:51:21,208 ONE COUPLE, ONE CHILD ACHIEVING ECONOMIC REFORM 377 00:51:21,375 --> 00:51:25,369 This is a major measure that concerns the speed and future of the Four Modernizations 378 00:51:25,542 --> 00:51:28,790 as well as the health and well-being of future generations. 379 00:51:28,958 --> 00:51:32,206 This policy impacts national interests in the long and shalt term. 380 00:51:32,417 --> 00:51:34,076 The central government requires party members, 381 00:51:34,250 --> 00:51:36,917 especially cadres of various ranks, 382 00:51:37,125 --> 00:51:39,329 to actively can)! this policy out, to set an example, 383 00:51:39,500 --> 00:51:43,115 and to responsibly take on the duty 384 00:51:43,292 --> 00:51:46,243 of propaganda and education of the masses. 385 00:52:52,417 --> 00:52:53,448 What's wrong? 386 00:52:56,708 --> 00:52:58,368 Look what you've done! 387 00:53:00,792 --> 00:53:02,581 Stop playing dumb. 388 00:53:03,667 --> 00:53:05,456 Liyun's told me everything. 389 00:53:05,625 --> 00:53:07,580 She's several months along. 390 00:53:09,875 --> 00:53:14,201 How dare you hide this from me for so long! 391 00:53:18,958 --> 00:53:20,073 Well. 392 00:53:20,792 --> 00:53:23,079 You know the rules. 393 00:53:23,250 --> 00:53:27,659 I've called the hospital already. A car is coming to pick us up. 394 00:53:33,833 --> 00:53:35,374 What the hell are you doing? 395 00:53:36,625 --> 00:53:38,249 We're going home. 396 00:53:41,500 --> 00:53:42,745 Yaojun! 397 00:53:43,458 --> 00:53:48,614 Do you really think you can run forever? 398 00:53:50,458 --> 00:53:51,869 Liyun, 399 00:53:52,042 --> 00:53:53,867 don't be a fool. 400 00:53:54,083 --> 00:53:58,030 You've been foolish enough to let this happen. 401 00:53:59,250 --> 00:54:00,993 What if word gets out in the factory? 402 00:54:01,708 --> 00:54:03,996 Consider the consequences for me. 403 00:54:04,167 --> 00:54:06,040 Can't you see my point? 404 00:54:06,917 --> 00:54:07,913 Director. 405 00:54:09,125 --> 00:54:10,203 Come in. 406 00:54:10,833 --> 00:54:11,829 Director. 407 00:54:12,000 --> 00:54:13,197 Let's go. 408 00:54:13,708 --> 00:54:14,823 Let's go. 409 00:54:15,583 --> 00:54:16,615 Let's go. 410 00:54:18,292 --> 00:54:19,323 Yaojun! 411 00:54:19,833 --> 00:54:20,865 Yaojun! 412 00:54:21,708 --> 00:54:23,368 Calm down! Restrain him! 413 00:54:24,042 --> 00:54:25,369 Stop it! 414 00:54:26,292 --> 00:54:27,702 You're out of your mind. 415 00:54:31,417 --> 00:54:32,531 Yaojun, how could you? 416 00:54:32,708 --> 00:54:35,161 Quickly, get in the car. 417 00:54:36,708 --> 00:54:38,035 Get in. 418 00:54:46,875 --> 00:54:48,416 - Liu Yaojun! - It's OK! 419 00:54:50,708 --> 00:54:52,202 I'll come with you. 420 00:55:07,125 --> 00:55:08,582 OK, let's go. 421 00:55:43,792 --> 00:55:44,870 Director Li. 422 00:55:45,042 --> 00:55:46,535 Dr Yang. 423 00:55:50,292 --> 00:55:52,615 This is Wang Liyun from the Sorting Department. 424 00:55:53,500 --> 00:55:54,994 She has agreed. 425 00:55:55,167 --> 00:55:58,166 I see. Let's start with a blood test. 426 00:56:03,208 --> 00:56:04,370 Liyun, 427 00:56:04,542 --> 00:56:06,248 don't worry. 428 00:56:06,417 --> 00:56:08,159 It'll be over in no time. 429 00:56:10,042 --> 00:56:12,281 I've taken care of everything. You'll be fine. 430 00:56:12,458 --> 00:56:13,703 I'm here for you. 431 00:56:13,875 --> 00:56:14,823 Go on. 432 00:56:16,250 --> 00:56:17,791 Follow us. 433 00:57:12,750 --> 00:57:14,030 Doctor Yang? 434 00:57:15,083 --> 00:57:16,280 Doctor Yang? 435 00:57:16,458 --> 00:57:18,248 - Doctor Yang? - Here. 436 00:57:18,417 --> 00:57:20,539 Something's wrong. She's haemorrhaging. 437 00:57:20,708 --> 00:57:21,740 What's going on? 438 00:57:21,917 --> 00:57:23,374 Please take a look. 439 00:57:25,875 --> 00:57:27,250 - Who are you? - I'm family. 440 00:57:27,417 --> 00:57:29,372 Please wait outside. You can't be in here. 441 00:57:30,792 --> 00:57:32,249 What's happening to her? 442 00:57:35,208 --> 00:57:41,371 We are the future of communism. 443 00:57:42,250 --> 00:57:46,907 Following the path of revolutionary forebears. 444 00:57:47,792 --> 00:57:51,324 We love the motherland, we love the people. 445 00:57:51,500 --> 00:57:56,371 We proudly call ourselves the young pioneers. 446 00:58:20,583 --> 00:58:21,745 Salute! 447 00:58:21,917 --> 00:58:23,197 At ease! 448 00:58:23,375 --> 00:58:24,832 Dismissed! 449 00:58:32,750 --> 00:58:36,874 It's time to present the final award of the day. 450 00:58:37,250 --> 00:58:40,699 The Annual Award for Family Planning by Outstanding Individuals. 451 00:58:41,417 --> 00:58:45,115 Let's welcome Director Li from the Family Planning Office 452 00:58:45,292 --> 00:58:48,373 on stage to present the award. 453 00:59:07,667 --> 00:59:12,076 This year, our factory did well in family planning. 454 00:59:12,667 --> 00:59:16,329 Among couples of child-bearing age, we achieved zero unplanned births. 455 00:59:16,500 --> 00:59:19,167 We're setting a positive example for the locals. 456 00:59:19,917 --> 00:59:22,784 Besides that, the party members are excellent, 457 00:59:22,958 --> 00:59:26,158 and the workers have shown higher ideological awareness. 458 00:59:26,333 --> 00:59:31,572 Some comrades had to face personal hurdles. 459 00:59:32,625 --> 00:59:35,908 However, with our counseling, 460 00:59:36,083 --> 00:59:38,323 they've overcome them. 461 00:59:38,833 --> 00:59:41,240 I hereby announce 462 00:59:42,375 --> 00:59:48,656 the 1986 Award for Family Planning: 463 00:59:48,833 --> 00:59:50,658 The honored couple is... 464 00:59:50,833 --> 00:59:53,500 Wang Liyun of the Sorting Department 465 00:59:54,042 --> 00:59:57,621 and Liu Yaojun of the Assembling Workshop! 466 01:00:06,542 --> 01:00:07,739 Congratulations. 467 01:00:36,167 --> 01:00:39,082 There's money in it. Why the frown? 468 01:00:41,042 --> 01:00:42,748 Give us a smile. 469 01:01:28,667 --> 01:01:31,369 Has Meiyu made up her mind to go to Guangzhou? 470 01:01:33,125 --> 01:01:35,282 What's so unusual about that? 471 01:01:35,958 --> 01:01:40,119 Nowadays everyone with ambition is going south. 472 01:01:42,583 --> 01:01:44,823 I admire her gumption. 473 01:01:52,458 --> 01:01:53,703 What about you? 474 01:01:55,500 --> 01:01:57,325 Want to get an IUD? 475 01:01:59,208 --> 01:02:00,583 I don't think I need one. 476 01:02:01,208 --> 01:02:03,531 The doctor said my uterus wall is too thin. 477 01:02:03,708 --> 01:02:06,115 And then the surgery went wrong. 478 01:02:08,833 --> 01:02:11,121 I'm unlikely to get pregnant again. 479 01:02:13,083 --> 01:02:16,034 Yaojun should take the blame. 480 01:02:18,083 --> 01:02:23,369 He agreed to get a vasectomy, but then sent someone in his stead to fool me. 481 01:02:25,542 --> 01:02:28,872 He looks like such an honest guy. 482 01:02:31,375 --> 01:02:32,702 Seriously? 483 01:02:34,750 --> 01:02:35,911 He's an idiot. 484 01:02:52,625 --> 01:02:54,331 There you are, Yaojun. 485 01:02:55,292 --> 01:02:57,864 - What brought you back? - I was sent home for field practice. 486 01:02:58,875 --> 01:02:59,990 You're here, too? 487 01:03:03,542 --> 01:03:04,490 Where's Mama? 488 01:03:04,667 --> 01:03:05,911 Over there. 489 01:03:06,583 --> 01:03:09,072 Teach me how to waltz, would you? 490 01:03:09,583 --> 01:03:11,243 Your brother is a better dancer. 491 01:03:11,417 --> 01:03:13,242 Look, he's dancing with Meiyu. 492 01:03:15,375 --> 01:03:17,497 Kiddo? Here. 493 01:03:19,167 --> 01:03:20,447 Go have fun. 494 01:03:34,292 --> 01:03:35,916 You're about to graduate, right? 495 01:03:36,083 --> 01:03:38,074 Times flies, doesn't it? 496 01:03:38,250 --> 01:03:39,365 Yes. 497 01:03:39,542 --> 01:03:42,160 You're so tall, I didn't recognize you anymore. 498 01:03:46,625 --> 01:03:48,249 You got a boyfriend? 499 01:03:49,167 --> 01:03:50,411 Do you want me to? 500 01:03:50,583 --> 01:03:52,077 Do I want you to? 501 01:03:52,250 --> 01:03:54,454 Just catching up with my apprentice. 502 01:03:56,750 --> 01:03:58,990 None of my classmates are my cup of tea. 503 01:04:00,333 --> 01:04:02,573 You don't want to end up like Meiyu, though. 504 01:04:03,042 --> 01:04:05,080 She's different, she's waiting for someone. 505 01:04:05,458 --> 01:04:07,082 For who? Xinjian? 506 01:04:07,250 --> 01:04:08,411 Of course. 507 01:04:08,583 --> 01:04:10,290 That makes her a fool. 508 01:04:11,875 --> 01:04:14,364 All women are fools in love. 509 01:04:15,083 --> 01:04:17,620 You're right. Look at her: 510 01:04:18,667 --> 01:04:20,456 all meat and no brains. 511 01:04:27,250 --> 01:04:29,075 Is he still mad at me? 512 01:04:31,292 --> 01:04:32,832 No, he isn't. 513 01:04:34,208 --> 01:04:36,117 He's just mad at himself. 514 01:04:36,750 --> 01:04:40,080 He's frustrated he could do nothing. 515 01:05:17,917 --> 01:05:20,323 How I wish you wouldn't go. 516 01:05:21,292 --> 01:05:23,531 So you could stay with me. 517 01:05:24,500 --> 01:05:29,833 Why won't you stay Leave me here alone. 518 01:05:30,958 --> 01:05:33,660 Every meeting is too short. 519 01:05:34,458 --> 01:05:36,414 You always keep silent. 520 01:05:37,542 --> 01:05:40,374 Every time wave farewell. 521 01:05:41,125 --> 01:05:44,574 I'm always extremely sorrowful. 522 01:05:47,417 --> 01:05:50,249 How should I spend the long night alone. 523 01:05:50,417 --> 01:05:53,202 Please don't confuse me anymore. 524 01:05:58,917 --> 01:06:00,872 We are young now. 525 01:06:01,750 --> 01:06:03,741 We are full of energy. 526 01:06:04,667 --> 01:06:08,199 Even if there are ups and downs in life, never mind. 527 01:06:10,458 --> 01:06:12,367 Do not sigh. 528 01:06:13,250 --> 01:06:15,407 Do not abandon yourself. 529 01:06:16,083 --> 01:06:20,125 Only you can decide your success or failure. 530 01:06:21,667 --> 01:06:23,622 Time flies. 531 01:06:24,667 --> 01:06:26,789 It'll be too late 532 01:06:27,417 --> 01:06:30,368 if you don't cherish it. 533 01:06:51,125 --> 01:06:52,701 You're all here. 534 01:06:53,792 --> 01:06:55,249 I'm fine. 535 01:06:56,125 --> 01:06:58,993 The government has been easy on me. 536 01:07:00,292 --> 01:07:02,745 It's not so bad in here. 537 01:07:04,917 --> 01:07:06,991 How is everyone? 538 01:07:09,417 --> 01:07:11,076 We're fine. 539 01:07:12,083 --> 01:07:13,707 Yingming joined the party. 540 01:07:13,875 --> 01:07:16,032 Haiyan got promoted to Director. 541 01:07:16,208 --> 01:07:17,453 Deputy Director only. 542 01:07:19,042 --> 01:07:21,412 Liyun and Yaojun were named Outstanding Individuals. 543 01:07:21,583 --> 01:07:22,910 Not by choice. 544 01:07:26,125 --> 01:07:29,124 I'm going down south to try my luck. 545 01:07:35,042 --> 01:07:36,286 That's good to hear. 546 01:07:37,417 --> 01:07:39,989 Go out and see the world. 547 01:07:41,083 --> 01:07:44,698 Make the most of it once you get there. 548 01:07:45,875 --> 01:07:48,909 Don't let me hold you back. 549 01:07:51,750 --> 01:07:53,824 Xinjian, stop talking nonsense. 550 01:07:54,000 --> 01:07:56,572 Why does a grown man like you 551 01:07:58,292 --> 01:08:00,117 have such a long face? 552 01:08:01,250 --> 01:08:02,826 They've fattened you up. 553 01:08:06,292 --> 01:08:09,077 This new haircut suits you. Makes you look decent. 554 01:08:12,250 --> 01:08:13,577 Alright, alright. 555 01:08:13,750 --> 01:08:18,870 We wanted to see if you are doing alright. 556 01:08:20,042 --> 01:08:21,499 We'll get going now. 557 01:08:22,167 --> 01:08:23,743 See you next time. 558 01:08:26,333 --> 01:08:28,206 Take care, OK? 559 01:08:37,333 --> 01:08:38,708 Say something. 560 01:08:40,583 --> 01:08:42,124 Don't worry. 561 01:08:43,250 --> 01:08:47,457 I shall obey the government and reform myself. 562 01:08:50,958 --> 01:08:52,452 Cut it out. 563 01:08:52,625 --> 01:08:54,284 Be serious. 564 01:08:55,083 --> 01:08:57,205 Can you give me your word? 565 01:09:10,542 --> 01:09:12,367 Go get them! 566 01:09:16,792 --> 01:09:18,617 Run! Run! 567 01:09:25,833 --> 01:09:27,576 Do you surrender? 568 01:09:27,750 --> 01:09:29,990 - Surrender or we'll keep shooting! - No, we won't! 569 01:09:32,625 --> 01:09:34,166 Shoot! Shoot! 570 01:09:35,375 --> 01:09:37,081 Stop, we surrender! 571 01:09:37,750 --> 01:09:39,125 We Win! 572 01:09:40,958 --> 01:09:42,285 Let's go! 573 01:09:49,667 --> 01:09:51,042 Let's go home. 574 01:09:51,208 --> 01:09:52,535 Let's play more. 575 01:09:52,708 --> 01:09:54,202 Let's go. 576 01:09:55,542 --> 01:09:57,699 Let's go somewhere else. 577 01:10:05,417 --> 01:10:06,448 Shall we go in? 578 01:10:06,625 --> 01:10:07,905 No way. 579 01:10:16,875 --> 01:10:18,416 I'll go and see. 580 01:10:27,583 --> 01:10:29,373 Xingxing, come in. 581 01:10:29,542 --> 01:10:31,699 It's too dark. I don't want to. 582 01:10:31,833 --> 01:10:34,370 It's fun inside. Come on in. 583 01:10:34,542 --> 01:10:35,952 No. 584 01:10:59,125 --> 01:11:00,405 Haohao. 585 01:11:08,042 --> 01:11:09,417 Haohao? 586 01:11:13,042 --> 01:11:14,499 I'm coming in. 587 01:11:18,833 --> 01:11:21,784 - You scared me! - What a pussy-cat! 588 01:11:23,708 --> 01:11:25,581 It's too dark in here. 589 01:11:26,792 --> 01:11:28,285 Come on, this way! 590 01:11:57,458 --> 01:12:00,125 So what's the latest news about the lay-offs? 591 01:12:01,125 --> 01:12:03,199 Everyone is worried. 592 01:12:16,417 --> 01:12:19,035 Nobody knows who's really in charge. 593 01:12:21,375 --> 01:12:23,579 I've asked the manager several times. 594 01:12:23,750 --> 01:12:25,705 All he did was give me attitude. 595 01:12:25,875 --> 01:12:29,289 Said I should set an example as an outstanding individual. 596 01:12:30,167 --> 01:12:33,367 As though that was my idea. 597 01:12:33,958 --> 01:12:37,573 And that was years ago already. 598 01:12:38,792 --> 01:12:40,285 It's so upsetting. 599 01:12:41,667 --> 01:12:43,622 To hell with him! 600 01:12:46,083 --> 01:12:53,041 Yingming was smart to start his own business. 601 01:12:54,958 --> 01:12:57,116 - Sorry I'm late. - Haiyan, you're here. 602 01:12:57,292 --> 01:12:58,406 - You're here. - Yup. 603 01:12:58,583 --> 01:13:01,499 Have you had dinner? I'll heat up some leftovers for you. 604 01:13:01,667 --> 01:13:04,499 - Right. - I'm fine. I'm taking Haohao to his grandma. 605 01:13:04,833 --> 01:13:07,121 - Haohao, time to go. - Let me finish this. 606 01:13:07,292 --> 01:13:09,414 - Hurry up! - Let me finish, please. 607 01:13:11,167 --> 01:13:13,620 - Where's your coat? They can't stop playing. - Here's his coat. 608 01:13:13,792 --> 01:13:15,249 Liyun, listen. 609 01:13:15,375 --> 01:13:18,207 Today they caught a family hiding out in the village. 610 01:13:18,375 --> 01:13:20,330 The mother was seven months along. 611 01:13:21,083 --> 01:13:24,579 What were these folks thinking? Putting themselves through such torture. 612 01:13:26,333 --> 01:13:28,786 - Say goodbye. - Goodbye, Uncle and Auntie. 613 01:13:28,917 --> 01:13:30,623 - Goodbye, Haohao. - See you. 614 01:13:30,792 --> 01:13:32,249 Watch your steps. 615 01:13:32,417 --> 01:13:33,744 Let's go. 616 01:14:14,208 --> 01:14:15,749 Comrades! 617 01:14:16,333 --> 01:14:19,415 Today, we have a new agenda for our meeting. 618 01:14:21,500 --> 01:14:23,325 This is neither an award ceremony 619 01:14:23,500 --> 01:14:25,408 nor an annual review. 620 01:14:27,875 --> 01:14:31,371 It concerns key decisions on livelihood. 621 01:14:33,458 --> 01:14:36,658 Every crisis harbors an opportunity. 622 01:14:38,208 --> 01:14:43,707 I know full well that each worker's welfare is at stake. 623 01:14:46,375 --> 01:14:49,658 And their ripple effect on the whole organization. 624 01:14:52,167 --> 01:14:55,082 Patriotism knows neither latitude nor longitude. 625 01:14:55,250 --> 01:14:58,367 When you're feeling low, forget not our nation's plight. 626 01:14:58,500 --> 01:15:02,411 "Serve your country before sewing your own interests." 627 01:15:02,583 --> 01:15:03,615 You're the one who forgets it! 628 01:15:04,125 --> 01:15:06,080 - Comrades! - Get to the point! 629 01:15:06,250 --> 01:15:08,822 We Chinese have along history of selfless patriotism. 630 01:15:09,958 --> 01:15:11,582 Let me give you an example. 631 01:15:12,875 --> 01:15:14,914 The country is in jeopardy, comrades! 632 01:15:15,083 --> 01:15:17,039 - What jeopardy? - Spit it out! 633 01:15:17,208 --> 01:15:19,531 If the enemy is at your doorstep, 634 01:15:19,708 --> 01:15:21,830 What shall soldiers do, comrades? 635 01:15:22,000 --> 01:15:25,283 - What shall soldiers do? - What do you want to say? 636 01:15:25,458 --> 01:15:29,784 They sacrifice themselves without hesitation. 637 01:15:30,542 --> 01:15:33,991 They'll lay down their lives for the homeland. 638 01:15:36,083 --> 01:15:37,624 Comrades, please. 639 01:15:38,417 --> 01:15:40,870 Now let's come back to us, OK? 640 01:15:41,042 --> 01:15:45,119 Our factory is in financial doldrums. 641 01:15:45,708 --> 01:15:49,371 Our workforce is too large to sustain 642 01:15:50,833 --> 01:15:54,531 so many workers. So what can we do? 643 01:15:54,708 --> 01:15:57,375 - It's your fault! No lay-offs! - To relieve... 644 01:15:58,167 --> 01:16:02,291 To relieve the factory's burden, we must sacrifice our state-guaranteed jobs. 645 01:16:02,875 --> 01:16:07,616 There's no shame in redundancy, comrades, and even higher honor in re-employment. 646 01:16:09,458 --> 01:16:10,833 Therefore, 647 01:16:11,417 --> 01:16:14,912 some of you must make the sacrifice and seek employment elsewhere. 648 01:16:15,792 --> 01:16:18,873 Listen to me, comrades. We're in a market economy now. 649 01:16:19,042 --> 01:16:21,708 Our industry has undergone reform, too. 650 01:16:21,833 --> 01:16:24,500 Understand? No more iron rice bowls! 651 01:16:24,667 --> 01:16:26,906 - You can't just fire us. - You should get sacked first! 652 01:16:27,042 --> 01:16:28,582 Comrades! 653 01:16:29,708 --> 01:16:31,830 There's no shame in redundancy. 654 01:16:32,583 --> 01:16:36,495 - And even higher honor in reemployment. - You can't lay us off like this! 655 01:16:36,667 --> 01:16:38,906 As long as you work hard... 656 01:16:39,542 --> 01:16:43,405 As long as you work hard with your own hands, 657 01:16:44,042 --> 01:16:47,372 you can still help to build our great socialist country. 658 01:16:47,542 --> 01:16:50,576 - We want our job! - We want our job! 659 01:16:53,375 --> 01:16:55,366 Comrades, think about it. 660 01:16:55,875 --> 01:16:57,534 Listen to your own conscience: 661 01:16:57,708 --> 01:17:01,371 "The country is in jeopardy. If I don't step down, who will?" 662 01:17:01,542 --> 01:17:03,082 You step down first! 663 01:17:03,625 --> 01:17:05,284 - Silence! - You step down first! 664 01:17:08,417 --> 01:17:10,206 Enough, comrades. 665 01:17:10,375 --> 01:17:14,452 I'll announce the names on the redundancy list. 666 01:17:18,208 --> 01:17:22,202 "The phoenix that dies in flames will rise again from the ashes." 667 01:17:22,750 --> 01:17:26,827 I'll read out the lay-off list now. 668 01:17:27,667 --> 01:17:29,705 Be quiet! Please! 669 01:17:30,792 --> 01:17:32,368 From the Sorting Department, 670 01:17:33,125 --> 01:17:34,405 Zhang Yan. 671 01:17:34,583 --> 01:17:36,159 - Will you accept this?! - No! 672 01:17:36,333 --> 01:17:38,621 - Huo Jianguo. - No, we won't! 673 01:17:41,917 --> 01:17:43,790 Quiet! Quiet! 674 01:17:44,500 --> 01:17:46,243 Feng Xiaobo. 675 01:17:46,417 --> 01:17:49,284 - Give us our jobs back! - Yu Yonggang. 676 01:17:49,500 --> 01:17:51,539 Wang Tianquan. 677 01:17:52,583 --> 01:17:54,290 Wang Liyun. 678 01:18:08,417 --> 01:18:11,167 Give us our jobs back! 679 01:19:11,333 --> 01:19:12,578 Hello? 680 01:19:28,083 --> 01:19:30,241 I really couldn't make a decision on my own. 681 01:19:33,458 --> 01:19:35,367 Like I said over the phone. 682 01:19:35,917 --> 01:19:36,995 From... 683 01:19:40,750 --> 01:19:42,030 From that one time... 684 01:19:42,208 --> 01:19:45,622 I found out on the day I got my U.S. visa. 685 01:19:49,833 --> 01:19:52,038 Man plans, God laughs. 686 01:20:09,208 --> 01:20:11,282 Does your brother know? 687 01:20:12,417 --> 01:20:14,076 What am I to tell him? 688 01:20:14,750 --> 01:20:16,456 That I'm pregnant 689 01:20:17,042 --> 01:20:18,239 and you're the father? 690 01:20:50,417 --> 01:20:52,159 Don't worry. It's still early. 691 01:20:58,167 --> 01:20:59,909 Don't beat yourself up. 692 01:21:01,167 --> 01:21:02,660 We're adults. 693 01:21:04,583 --> 01:21:06,990 Go talk to Liyun about this. 694 01:21:08,167 --> 01:21:10,157 I'm staying for a few more days. 695 01:21:11,625 --> 01:21:14,742 I know how much it means to both of you. 696 01:21:16,833 --> 01:21:18,658 If you want to keep the child, 697 01:21:19,250 --> 01:21:20,826 I won't go to the U.S. 698 01:21:22,167 --> 01:21:23,707 until after the birth. 699 01:21:28,417 --> 01:21:30,704 But what about yourself? 700 01:21:34,333 --> 01:21:36,040 Don't worry about me. 701 01:21:37,458 --> 01:21:39,165 I've thought it through. 702 01:21:40,167 --> 01:21:42,040 Maybe this is karma. 703 01:21:43,417 --> 01:21:46,782 - Payback for my brother and sister-in-law. - Payback? 704 01:21:52,125 --> 01:21:54,164 This isn't about paybacks. 705 01:21:56,333 --> 01:21:57,614 This is... 706 01:22:05,417 --> 01:22:07,290 Think about the child. 707 01:22:09,333 --> 01:22:12,581 Growing up with... without a mother. 708 01:22:13,875 --> 01:22:17,075 Liyun will make a better mother than me. 709 01:22:18,833 --> 01:22:21,998 Don't drag Liyun into this. 710 01:22:23,833 --> 01:22:26,322 That's not the point, not at all. 711 01:22:28,042 --> 01:22:29,784 Don't tell her it's my child. 712 01:22:34,042 --> 01:22:36,246 I'll return to Beijing after your decision. 713 01:22:36,542 --> 01:22:38,580 Tell Liyun it's someone else's. 714 01:22:42,208 --> 01:22:44,081 This is my own doing. 715 01:22:45,708 --> 01:22:47,581 It's me who came to you. 716 01:22:50,458 --> 01:22:53,374 I can't pretend I didn't want it myself. 717 01:22:55,458 --> 01:22:58,575 When you left, I wanted to go after you. 718 01:22:59,833 --> 01:23:01,658 But I was too young then. 719 01:23:02,250 --> 01:23:04,703 I just couldn't bear to see you two suffer. 720 01:23:07,208 --> 01:23:08,619 This time, 721 01:23:10,375 --> 01:23:12,615 I knew exactly what I was doing. 722 01:23:16,125 --> 01:23:17,915 After I leave, 723 01:23:20,833 --> 01:23:23,156 I don't think we'll see each other again. 724 01:23:25,250 --> 01:23:26,993 I'm not young anymore. 725 01:23:33,250 --> 01:23:35,123 I didn't expect this. 726 01:23:37,667 --> 01:23:39,906 I thought I'd be happy. 727 01:23:40,750 --> 01:23:42,160 But... 728 01:23:43,250 --> 01:23:45,123 now that I'm here, 729 01:23:45,917 --> 01:23:47,907 I'm suddenly scared. 730 01:23:49,417 --> 01:23:51,905 I wanted to tell Liyun the truth myself, 731 01:23:52,292 --> 01:23:55,124 and ask her for forgiveness. 732 01:23:59,417 --> 01:24:01,372 I'm sorry, Yaojun. 733 01:24:04,042 --> 01:24:06,281 Am I being immature? 734 01:25:29,542 --> 01:25:31,995 MISSING PERSON: LIU XING 735 01:25:36,083 --> 01:25:37,659 Something strange happened today. 736 01:25:38,083 --> 01:25:39,364 What was it? 737 01:25:42,583 --> 01:25:44,408 On my way out, 738 01:25:46,750 --> 01:25:49,500 I saw a woman on an incoming ferry. 739 01:25:50,875 --> 01:25:52,914 She was obviously not a local. 740 01:25:54,333 --> 01:25:56,289 She seemed so familiar, 741 01:25:58,542 --> 01:26:00,616 but I couldn't recall who she was. 742 01:26:08,292 --> 01:26:10,330 That happens sometimes. 743 01:26:17,875 --> 01:26:19,369 Just like 744 01:26:20,667 --> 01:26:23,203 the moment we arrived here. 745 01:26:27,792 --> 01:26:30,494 It felt as if we'd been here in a past life. 746 01:26:34,625 --> 01:26:35,905 That's true. 747 01:26:44,292 --> 01:26:45,619 I was thinking. 748 01:26:48,667 --> 01:26:50,326 When I... 749 01:26:51,500 --> 01:26:53,159 die, 750 01:26:57,167 --> 01:26:59,157 will it be here 751 01:26:59,500 --> 01:27:01,373 or in our hometown? 752 01:27:03,458 --> 01:27:06,326 We agreed not to bring this up again. 753 01:27:11,833 --> 01:27:14,156 If I lose you, too, 754 01:27:16,208 --> 01:27:18,199 how could I go on? 755 01:27:18,750 --> 01:27:20,872 What's with you today? 756 01:27:32,958 --> 01:27:34,416 Yaojun, 757 01:27:36,792 --> 01:27:38,996 if you want a divorce, 758 01:27:41,750 --> 01:27:43,705 I'll accept it. 759 01:29:22,625 --> 01:29:24,201 I don't know 760 01:29:25,250 --> 01:29:27,786 if it was a woman's sixth sense. 761 01:29:37,875 --> 01:29:39,120 It's true. 762 01:29:44,458 --> 01:29:46,367 I also felt 763 01:29:48,458 --> 01:29:51,374 someone watching me across the water. 764 01:29:54,333 --> 01:29:56,242 I didn't dare to look. 765 01:30:00,750 --> 01:30:04,993 Liyun and I only have each other to live for. 766 01:30:08,167 --> 01:30:09,743 Especially Liyun. 767 01:30:13,792 --> 01:30:16,624 She won't survive another blow. 768 01:30:21,417 --> 01:30:23,704 But you've wanted a child for so long. 769 01:30:29,750 --> 01:30:32,037 Only if the child is our own. 770 01:30:37,125 --> 01:30:39,282 If we do this, 771 01:30:41,083 --> 01:30:43,074 I'll be hurting three people. 772 01:30:45,458 --> 01:30:46,655 Liyun. 773 01:30:47,333 --> 01:30:48,411 The child. 774 01:30:50,667 --> 01:30:51,864 And you. 775 01:30:55,958 --> 01:30:57,369 I understand. 776 01:31:05,292 --> 01:31:07,496 Maybe this is my fate. 777 01:31:09,625 --> 01:31:11,368 I'm resigned to it. 778 01:31:20,042 --> 01:31:21,499 Xingxing! 779 01:31:21,917 --> 01:31:23,374 Xingxing! 780 01:31:30,500 --> 01:31:32,076 Take him to the hospital! 781 01:31:55,167 --> 01:31:57,122 Whose idea was it? 782 01:31:58,583 --> 01:31:59,864 Tell me! 783 01:32:04,417 --> 01:32:06,372 How many times have I told you? 784 01:32:06,542 --> 01:32:08,497 Don't go down to the reservoir. 785 01:32:08,708 --> 01:32:10,284 Why don't you listen? 786 01:32:11,417 --> 01:32:13,574 Why don't you? 787 01:32:16,708 --> 01:32:21,283 Was it your idea or Xingxing's? 788 01:32:22,417 --> 01:32:23,874 Say something! 789 01:32:26,875 --> 01:32:28,285 Say something. 790 01:32:35,542 --> 01:32:37,367 Just tell me! 791 01:32:41,417 --> 01:32:45,280 You won't be eating anything until you tell me. I'll let you starve. 792 01:32:45,458 --> 01:32:47,532 How many times have I told you? 793 01:32:47,708 --> 01:32:49,996 Don't go down to the reservoir! 794 01:32:50,167 --> 01:32:52,785 Tell me what we should do now! 795 01:33:07,333 --> 01:33:11,031 Don't you dare cry. 796 01:33:29,333 --> 01:33:31,324 Don't raise your voice. 797 01:33:31,500 --> 01:33:36,075 The neighbors can hear you. 798 01:33:44,875 --> 01:33:47,826 If you yell like this, you'll scare the boy. 799 01:34:00,458 --> 01:34:01,999 What shall we do? 800 01:34:03,417 --> 01:34:04,531 Tell me. 801 01:34:37,417 --> 01:34:39,372 The boy's scared to death. 802 01:34:40,917 --> 01:34:43,287 He won't say anything. 803 01:34:45,583 --> 01:34:49,625 We've sent him to his grandparents 804 01:34:50,750 --> 01:34:54,365 and asked the school for some time off. 805 01:35:00,792 --> 01:35:03,079 Let's not tell him what happened yet. 806 01:35:06,500 --> 01:35:08,657 If he asks about Xingxing, 807 01:35:11,875 --> 01:35:14,791 just say he's with his grandma. 808 01:35:31,792 --> 01:35:33,498 It's Haohao's fault. 809 01:35:34,125 --> 01:35:36,329 I've cautioned him so many times. 810 01:35:36,792 --> 01:35:40,040 - Do not take Xingxing to the reservoir. - Enough. 811 01:35:43,667 --> 01:35:45,456 They're just kids. 812 01:35:46,417 --> 01:35:48,076 You can't blame them. 813 01:35:51,458 --> 01:35:52,739 Blame me, please. 814 01:35:54,833 --> 01:35:58,117 I've spoiled Haohao too much. 815 01:36:01,167 --> 01:36:03,324 I'll give him a good beating at home. 816 01:36:03,500 --> 01:36:05,124 Cut it out. 817 01:36:08,583 --> 01:36:10,041 I'm tired. 818 01:36:16,417 --> 01:36:18,076 Get some rest. 819 01:36:18,458 --> 01:36:20,248 We'll head back now. 820 01:36:27,792 --> 01:36:29,416 Chairman Wang is here, too. 821 01:36:33,458 --> 01:36:34,785 Take care. 822 01:36:42,958 --> 01:36:44,155 Sis... 823 01:37:10,167 --> 01:37:11,743 How shameless they are. 824 01:37:12,750 --> 01:37:13,698 Enough. 825 01:37:40,292 --> 01:37:42,366 How can we make up for this? 826 01:37:44,458 --> 01:37:46,580 Xingxing was their only child. 827 01:37:50,208 --> 01:37:52,199 He didn't have to be their only one. 828 01:37:57,333 --> 01:37:58,660 Pardon? 829 01:38:12,458 --> 01:38:13,999 You know what I mean. 830 01:38:16,417 --> 01:38:18,123 I dare you to say that again. 831 01:38:18,333 --> 01:38:19,791 That's enough. 832 01:38:20,542 --> 01:38:23,160 Moli, Why dredge it up again? 833 01:38:23,833 --> 01:38:26,240 I feel sorry for Yaojun and Liyun. 834 01:38:27,542 --> 01:38:31,286 What are you insinuating? That this was my fault? 835 01:38:32,875 --> 01:38:34,914 Don't you blame this on me. 836 01:38:35,708 --> 01:38:37,699 What did I do wrong? 837 01:38:39,042 --> 01:38:40,322 Spell it out. 838 01:38:41,708 --> 01:38:43,249 Please. 839 01:38:43,417 --> 01:38:45,123 Give it a rest. 840 01:38:45,375 --> 01:38:47,248 Haohao can hear us. 841 01:39:24,292 --> 01:39:25,916 Do you want to eat something? 842 01:39:46,250 --> 01:39:48,205 What's wrong? Is it your tummy? 843 01:39:55,625 --> 01:39:58,031 It's OK. We're going home. 844 01:40:03,708 --> 01:40:05,166 Don't cry. 845 01:40:12,833 --> 01:40:16,661 The fever made him talk nonsense, right? 846 01:40:16,833 --> 01:40:19,666 What he said couldn't be true. 847 01:40:22,708 --> 01:40:26,750 He was probably really shaken up. 848 01:40:27,292 --> 01:40:28,572 That's right. 849 01:40:29,125 --> 01:40:33,167 And probably under too much stress. 850 01:40:39,417 --> 01:40:41,041 What should we do now? 851 01:40:43,167 --> 01:40:44,281 What to do? 852 01:40:44,583 --> 01:40:46,124 Go to bed. 853 01:41:01,792 --> 01:41:03,036 Don't cry. 854 01:41:06,500 --> 01:41:07,531 Listen to me. 855 01:41:08,917 --> 01:41:12,247 Never mention this to Haohao. 856 01:41:16,750 --> 01:41:20,697 But what about Yaojun and Liyun? 857 01:41:28,750 --> 01:41:30,540 This is unforgivable. 858 01:43:58,750 --> 01:43:59,995 Out of my way! 859 01:44:00,292 --> 01:44:01,868 No, don't you dare! 860 01:44:04,667 --> 01:44:05,745 Drive faster! 861 01:44:14,750 --> 01:44:16,030 Give it a rest. 862 01:44:59,792 --> 01:45:02,410 - Let's have another round! - OK. 863 01:45:04,167 --> 01:45:05,909 Thank you, Auntie. 864 01:45:07,333 --> 01:45:08,411 Help yourselves. 865 01:45:14,292 --> 01:45:15,619 Liu Xing, 866 01:45:16,542 --> 01:45:18,367 come over for a second. 867 01:45:21,417 --> 01:45:22,792 Come on. 868 01:45:25,958 --> 01:45:27,534 Help yourselves. 869 01:45:59,667 --> 01:46:00,947 Xingxing, 870 01:46:01,667 --> 01:46:03,657 are they from your school? 871 01:46:06,750 --> 01:46:07,865 No. 872 01:46:08,667 --> 01:46:10,326 Then who are they? 873 01:46:12,708 --> 01:46:13,989 Friends. 874 01:46:14,417 --> 01:46:15,910 Friends? 875 01:46:18,542 --> 01:46:20,284 They don't go to school? 876 01:46:22,333 --> 01:46:23,365 No. 877 01:46:24,042 --> 01:46:25,666 Just like me. 878 01:46:29,042 --> 01:46:30,203 Xingxing, 879 01:46:32,125 --> 01:46:34,448 do you know how hard we tried to find you? 880 01:46:36,833 --> 01:46:41,159 Can't you see you're letting everyone down? 881 01:46:42,042 --> 01:46:43,535 What do I care? 882 01:46:47,208 --> 01:46:50,373 The missing person notice said I have an ID card now. 883 01:47:44,958 --> 01:47:46,499 Leave it. 884 01:47:51,417 --> 01:47:53,041 If it's come to this, 885 01:47:57,542 --> 01:48:00,244 What else do we have to evade? 886 01:48:28,167 --> 01:48:30,537 Since you've made up your mind, 887 01:48:32,042 --> 01:48:34,365 we won't force you to stay here. 888 01:48:36,208 --> 01:48:39,041 Here's your ID card as we promised, 889 01:48:40,208 --> 01:48:41,453 and some money. 890 01:48:41,625 --> 01:48:44,659 It's not a lot, so be careful with it. 891 01:48:47,083 --> 01:48:49,039 This ID card 892 01:48:50,083 --> 01:48:54,705 makes you an adult and grants you legal status. 893 01:48:56,083 --> 01:48:58,490 Go and get a job. 894 01:48:59,542 --> 01:49:02,160 Don't make us worry about you anymore. 895 01:49:10,333 --> 01:49:13,450 Mom and Dad are very grateful to you. 896 01:49:15,292 --> 01:49:19,665 We turned you into a stand-in for Xingxing. 897 01:49:20,917 --> 01:49:23,156 And you played along. 898 01:49:24,375 --> 01:49:26,165 To make us happy. 899 01:49:30,542 --> 01:49:32,284 Tod ay, 900 01:49:34,625 --> 01:49:37,908 we give you back your true identity. 901 01:49:42,375 --> 01:49:43,702 Zhou Yongfu. 902 01:49:56,708 --> 01:49:58,451 One more thing. 903 01:50:01,792 --> 01:50:04,031 If you get into trouble out there, 904 01:50:04,958 --> 01:50:07,625 remember how I used to beat you up. 905 01:52:43,958 --> 01:52:44,906 Moli? 906 01:52:45,125 --> 01:52:46,121 Yaojun. 907 01:52:47,042 --> 01:52:47,990 It's you. 908 01:52:48,375 --> 01:52:50,746 Come on in, it's cold outside. 909 01:52:51,125 --> 01:52:52,322 Liyun? 910 01:52:52,458 --> 01:52:53,785 Moli is here. 911 01:52:54,083 --> 01:52:55,079 Sis. 912 01:52:55,250 --> 01:52:56,660 Have a seat. 913 01:53:00,500 --> 01:53:02,124 I've brought you some dumplings. 914 01:53:02,292 --> 01:53:04,200 Haiyan and my brother made them. 915 01:53:07,583 --> 01:53:08,994 Have a seat. 916 01:53:09,333 --> 01:53:11,040 It's been a long time. 917 01:53:13,083 --> 01:53:14,280 - Hot water. - Thanks. 918 01:53:14,458 --> 01:53:15,916 It's cold outside. 919 01:53:20,500 --> 01:53:21,910 Have you eaten yet? 920 01:53:22,125 --> 01:53:25,491 - I'll boil some dumplings for you. - No, I'm good. 921 01:53:27,208 --> 01:53:28,832 Have some water. 922 01:53:43,458 --> 01:53:46,125 Meiyu and Xinjian are back. 923 01:53:49,917 --> 01:53:51,742 They dropped by earlier. 924 01:53:56,167 --> 01:53:58,917 They suggested getting together tomorrow night. 925 01:53:59,333 --> 01:54:01,786 So I wanted to come and invite you. 926 01:54:08,792 --> 01:54:10,498 You all have a good time. 927 01:54:11,083 --> 01:54:12,743 We'll pass. 928 01:54:22,750 --> 01:54:26,661 So Xinjian made Meiyu his wife after all. 929 01:54:28,917 --> 01:54:31,156 When he followed her to Hainan, 930 01:54:31,333 --> 01:54:33,455 I knew it'd work out. 931 01:55:25,875 --> 01:55:27,369 It's the little Chinese New Year. 932 01:55:37,125 --> 01:55:40,574 Liyun, those dumplings are stuffed with fennel. 933 01:55:40,750 --> 01:55:42,623 My brother said you like them. 934 01:55:46,083 --> 01:55:47,790 Let me pour you more water. 935 01:55:47,958 --> 01:55:49,120 Thanks. 936 01:56:02,375 --> 01:56:03,620 Careful, it's hot. 937 01:56:29,625 --> 01:56:31,166 So you've been well? 938 01:56:40,417 --> 01:56:41,827 And you? 939 01:56:44,250 --> 01:56:46,158 We get by. 940 01:56:47,708 --> 01:56:49,368 Everything is fine. 941 01:56:58,125 --> 01:56:59,286 Oh, Haiyan! 942 01:57:05,167 --> 01:57:06,873 Happy New Year! 943 01:57:09,250 --> 01:57:11,075 It's your auntie! 944 01:57:11,667 --> 01:57:13,741 Or rather "Godmother!" 945 01:57:19,375 --> 01:57:22,207 - What's the baby's name? - Just call it "Baby." 946 01:57:30,708 --> 01:57:32,202 Little sweetie! 947 01:57:32,583 --> 01:57:34,124 Say "Auntie!" 948 01:57:34,583 --> 01:57:36,041 It's "Godmother!" 949 01:57:45,958 --> 01:57:47,665 - How are you, Xinjian? - Fine. 950 01:57:48,500 --> 01:57:49,910 You look good. 951 01:57:54,042 --> 01:57:56,281 Meiyu, your face is red. 952 01:57:56,458 --> 01:57:58,616 - How about you? - We're very well. 953 01:58:06,000 --> 01:58:07,494 The flame's too big. 954 01:58:13,208 --> 01:58:15,117 Is everything OK with Haiyan? 955 01:58:20,167 --> 01:58:22,205 She has problems sleeping, 956 01:58:22,792 --> 01:58:24,665 and she babbles. 957 01:58:26,458 --> 01:58:29,907 She's paranoid that others talk behind her back. 958 01:58:30,792 --> 01:58:34,739 You better keep a closer eye on her. Let her get some time off. 959 01:58:38,292 --> 01:58:40,662 I already told her to quit her job. 960 01:58:41,750 --> 01:58:43,658 We're getting by better now. 961 01:58:45,375 --> 01:58:47,449 We don't need her measly salary. 962 01:58:51,833 --> 01:58:53,991 So you haven't caught up 963 01:58:54,792 --> 01:58:56,617 with them for years? 964 01:59:07,792 --> 01:59:09,202 I have visited them. 965 01:59:10,417 --> 01:59:12,491 They were very polite to me. 966 01:59:19,042 --> 01:59:21,614 But we had nothing to say to each other. 967 01:59:28,500 --> 01:59:30,159 We used to 968 01:59:30,958 --> 01:59:32,831 be so close. 969 01:59:36,125 --> 01:59:41,115 Liyun and Yaojun don't blame you at all. 970 01:59:44,250 --> 01:59:47,746 So much time has passed since the accident. 971 01:59:49,125 --> 01:59:51,365 Don't think about it anymore, OK? 972 01:59:52,042 --> 01:59:54,365 You have to move on. 973 01:59:55,042 --> 01:59:57,578 You don't get it. Cut it out. 974 01:59:58,417 --> 02:00:00,621 I know, I understand. 975 02:00:00,875 --> 02:00:03,198 Don't be too hard on yourself. 976 02:00:03,917 --> 02:00:05,907 You were just doing your job. 977 02:00:06,792 --> 02:00:09,826 You didn't have a choice. 978 02:00:11,333 --> 02:00:12,791 Stop, stop, Haiyan. 979 02:00:16,750 --> 02:00:19,073 OK,OK. 980 02:07:38,708 --> 02:07:39,823 Liyun! 981 02:07:40,458 --> 02:07:41,454 Liyun! 982 02:08:38,875 --> 02:08:40,332 Help! 983 02:08:41,125 --> 02:08:42,121 Doctor! 984 02:09:06,375 --> 02:09:08,449 Dr Shen, I'll be direct. 985 02:09:09,208 --> 02:09:12,622 Her condition isn't looking good. 986 02:09:13,125 --> 02:09:14,701 I'm afraid the diagnosis is final. 987 02:09:15,542 --> 02:09:16,490 I see. 988 02:09:21,375 --> 02:09:25,120 If you want her to remain hospitalized, I can make arrangements accordingly. 989 02:09:30,833 --> 02:09:32,160 That won't be necessary. 990 02:09:32,833 --> 02:09:35,535 Don't tell the patient yet. 991 02:10:55,625 --> 02:10:57,580 Is it that serious? 992 02:11:01,708 --> 02:11:03,332 It could be anytime, 993 02:11:03,500 --> 02:11:05,373 if something 994 02:11:06,458 --> 02:11:08,698 like this happens again. 995 02:11:16,375 --> 02:11:18,200 What about surgery? 996 02:11:20,417 --> 02:11:21,792 Not recommended. 997 02:11:23,250 --> 02:11:26,201 The tumor is too big now, pressing against the nerves. 998 02:11:27,417 --> 02:11:29,325 It's been diagnosed as malignant. 999 02:11:31,958 --> 02:11:34,365 You haven't told your mom, have you? 1000 02:11:35,125 --> 02:11:36,370 Not yet. 1001 02:12:01,250 --> 02:12:04,035 How could you let her do all the cooking? 1002 02:12:04,500 --> 02:12:06,076 Mom, let me help you. 1003 02:12:06,250 --> 02:12:07,281 No, no, no. 1004 02:12:07,458 --> 02:12:09,616 I can handle it. Relax. 1005 02:12:10,333 --> 02:12:12,491 - Mom, let us do it. - Don't worry. 1006 02:12:12,875 --> 02:12:14,748 - Are you still feeling dizzy? - Not anymore. 1007 02:12:14,917 --> 02:12:17,240 After a whole day's sleeping, I'm well now. 1008 02:12:18,000 --> 02:12:18,996 Hurry. 1009 02:12:19,667 --> 02:12:20,911 My little baby! 1010 02:12:21,542 --> 02:12:23,166 Go sit down. 1011 02:12:24,417 --> 02:12:25,661 Take it easy. 1012 02:12:45,167 --> 02:12:46,364 Here, here, here. 1013 02:12:48,375 --> 02:12:49,536 Thanks, Mom. 1014 02:12:50,167 --> 02:12:52,324 Something strange is going on. 1015 02:12:53,208 --> 02:12:55,875 Guess who I dreamed about recently. 1016 02:12:56,375 --> 02:12:57,620 Who? 1017 02:12:59,417 --> 02:13:01,041 Liyun and Yaojun. 1018 02:13:01,208 --> 02:13:02,240 Who? 1019 02:13:02,417 --> 02:13:05,498 You don't know them. My godparents when I was young. 1020 02:13:05,750 --> 02:13:08,417 Really? You've never mentioned them before. 1021 02:13:09,625 --> 02:13:11,782 I dreamed of them too, some time ago. 1022 02:13:12,500 --> 02:13:13,910 What do you think this means? 1023 02:13:15,375 --> 02:13:16,999 It means nothing, just a dream. 1024 02:13:17,958 --> 02:13:19,499 More than that. 1025 02:13:21,292 --> 02:13:23,081 I was thinking... 1026 02:13:24,292 --> 02:13:27,575 If I were to die all of a sudden, 1027 02:13:28,542 --> 02:13:30,367 my biggest regret 1028 02:13:31,417 --> 02:13:34,451 would be not seeing them again. 1029 02:13:34,875 --> 02:13:36,748 You're talking nonsense again. 1030 02:13:37,583 --> 02:13:41,163 It's been so many years. Maybe they've forgotten us already. 1031 02:13:42,458 --> 02:13:43,869 They couldn't have. 1032 02:13:45,750 --> 02:13:47,030 Mom, 1033 02:13:47,417 --> 02:13:50,912 I have to go to work. Listen to the doctor. 1034 02:13:51,667 --> 02:13:55,874 No dancing or strenuous activity. Be sure to get some rest, OK? 1035 02:14:11,708 --> 02:14:13,284 Take your medicine. 1036 02:14:49,958 --> 02:14:52,495 You've kept in touch with them, right? 1037 02:15:02,917 --> 02:15:05,156 Moli paid them a visit 1038 02:15:05,417 --> 02:15:07,041 before she left 1039 02:15:07,417 --> 02:15:09,372 and gave me their number. 1040 02:15:11,458 --> 02:15:13,449 But I never called them. 1041 02:15:21,625 --> 02:15:23,331 Give them a call. 1042 02:15:28,250 --> 02:15:30,739 Invite them over for my birthday. 1043 02:15:34,083 --> 02:15:36,241 We'll pay for the trip. 1044 02:15:41,083 --> 02:15:42,826 Do we have to? 1045 02:15:51,917 --> 02:15:53,907 Just tell them 1046 02:15:58,750 --> 02:16:00,540 I'm dying. 1047 02:16:01,917 --> 02:16:03,790 Before I go, 1048 02:16:05,417 --> 02:16:07,740 I want to see them. 1049 02:16:09,958 --> 02:16:11,665 What's this nonsense? 1050 02:16:27,250 --> 02:16:29,075 I want them to know 1051 02:16:30,667 --> 02:16:32,540 that over the past 20 years, 1052 02:16:33,917 --> 02:16:35,907 for me, Li Haiyan, 1053 02:16:36,708 --> 02:16:40,323 not a day has passed without me thinking of them. 1054 02:17:13,417 --> 02:17:18,406 Dear passengers, please return to your seat due to the turbulence. 1055 02:17:18,833 --> 02:17:23,539 Or sit tight and wear a seat belt. Please don't move around the cabin. 1056 02:17:23,958 --> 02:17:26,791 Please take care of your children. 1057 02:17:27,250 --> 02:17:28,530 Thank you. 1058 02:17:36,833 --> 02:17:38,824 Isn't it funny 1059 02:17:41,208 --> 02:17:43,330 we're still afraid of dying? 1060 02:17:49,625 --> 02:17:51,249 Dear passengers, 1061 02:17:51,542 --> 02:17:54,658 Flight CA272 to Beijing 1062 02:17:54,833 --> 02:17:56,327 is ready for boarding. 1063 02:17:56,583 --> 02:18:01,241 Please bring your belongings to Gate 5. 1064 02:18:41,500 --> 02:18:43,076 Aren't you cold? 1065 02:18:43,500 --> 02:18:45,206 It's alright. 1066 02:18:46,167 --> 02:18:48,040 It's good to feel cold. 1067 02:18:48,417 --> 02:18:51,368 We haven't felt this cold for years. 1068 02:18:59,417 --> 02:19:02,912 Have you heard from the boy? 1069 02:19:04,583 --> 02:19:05,661 Who? 1070 02:19:06,750 --> 02:19:08,077 No. 1071 02:19:12,792 --> 02:19:15,115 He has to renew his ID card. 1072 02:19:15,750 --> 02:19:16,995 Right. 1073 02:19:17,542 --> 02:19:20,576 Every citizen's card will get a new chip installed. 1074 02:19:21,292 --> 02:19:22,240 Sister, 1075 02:19:24,125 --> 02:19:27,124 - have you told our old man I'm here? - Not yet. 1076 02:19:27,250 --> 02:19:30,118 He might get overexcited. 1077 02:19:50,917 --> 02:19:53,535 I barely recognize this place. 1078 02:19:55,042 --> 02:19:58,372 The streets are wider now. The old building opposite was demolished? 1079 02:19:58,500 --> 02:20:00,325 All these are new. 1080 02:20:01,625 --> 02:20:03,249 Let me take the bags. 1081 02:20:03,417 --> 02:20:05,539 Everything looks so different. 1082 02:20:07,417 --> 02:20:09,206 Wait for me, please. 1083 02:20:13,333 --> 02:20:14,660 Thank you. 1084 02:20:20,750 --> 02:20:22,907 Our old block hasn't changed. 1085 02:20:23,833 --> 02:20:28,373 All that talk about demolishing it was just talk. 1086 02:20:32,083 --> 02:20:33,873 Do people still live here? 1087 02:20:35,625 --> 02:20:38,790 Some moved out, others sublet their units. 1088 02:20:39,500 --> 02:20:42,202 But your building has been left alone. 1089 02:20:44,833 --> 02:20:48,282 Natural gas and broadband are installed, 1090 02:20:48,875 --> 02:20:50,783 except in yours. 1091 02:20:51,833 --> 02:20:54,370 With so few residents left, 1092 02:20:55,250 --> 02:20:56,993 nobody cares anymore. 1093 02:21:14,500 --> 02:21:16,906 Every winter when the heat com es on, 1094 02:21:17,333 --> 02:21:19,786 I come by to drain the radiators. 1095 02:21:20,292 --> 02:21:22,414 The heating is no good. 1096 02:21:23,917 --> 02:21:27,661 I wanted to clean up the apartment 1097 02:21:28,583 --> 02:21:32,365 and buy some winter bedding for you. 1098 02:21:36,875 --> 02:21:38,997 MASSAGE 1099 02:21:43,792 --> 02:21:47,999 Then I thought it's best to leave it up to you. 1100 02:21:48,833 --> 02:21:50,658 If it's too uncomfortable here, 1101 02:21:51,167 --> 02:21:52,992 come stay with us. 1102 02:21:54,125 --> 02:21:56,080 OK, thank you. 1103 02:23:57,250 --> 02:23:58,744 Son... 1104 02:25:12,333 --> 02:25:15,035 Excuse me, Where is Li Haiyan's room? 1105 02:25:15,625 --> 02:25:18,908 Li Haiyan? She's in number 11. Down the hallway. 1106 02:25:19,333 --> 02:25:21,704 - I see. Thank you. - Thank you. 1107 02:25:50,833 --> 02:25:52,327 Have we made it in time? 1108 02:25:52,500 --> 02:25:53,578 Yes. 1109 02:26:09,042 --> 02:26:10,239 Xinjian. 1110 02:26:36,333 --> 02:26:37,530 Yingming. 1111 02:27:11,167 --> 02:27:12,826 Haohao, come here. 1112 02:27:14,542 --> 02:27:16,367 Greet your godparents. 1113 02:27:18,083 --> 02:27:19,908 Look, you're a big boy now. 1114 02:27:21,042 --> 02:27:22,369 Godfather. 1115 02:27:27,292 --> 02:27:28,453 Haohao. 1116 02:27:29,625 --> 02:27:30,656 Godmother. 1117 02:27:33,542 --> 02:27:35,166 You're taller than me. 1118 02:27:56,750 --> 02:27:58,326 Haiyan. 1119 02:28:00,125 --> 02:28:01,666 Haiyan. 1120 02:28:04,792 --> 02:28:07,458 Liyun and Yaojun are here for you. 1121 02:28:17,292 --> 02:28:18,536 Haiyan. 1122 02:28:20,375 --> 02:28:22,200 It's me, Liyun. 1123 02:28:23,458 --> 02:28:26,030 Yaojun and I have come to see you. 1124 02:28:41,250 --> 02:28:42,909 What do you want to say? 1125 02:28:44,875 --> 02:28:46,369 I'm listening. 1126 02:28:48,667 --> 02:28:50,124 We are 1127 02:28:51,500 --> 02:28:53,455 rich now. 1128 02:28:54,875 --> 02:28:56,997 No need to be afraid. 1129 02:28:58,292 --> 02:29:03,447 We can help you pay the fine for a new baby. 1130 02:29:26,708 --> 02:29:29,707 I've missed you so much. 1131 02:30:06,417 --> 02:30:08,455 - We're leaving. - OK, OK. 1132 02:30:09,417 --> 02:30:10,578 Thank you. 1133 02:30:11,000 --> 02:30:13,157 - My condolences. - Thank you. 1134 02:30:14,417 --> 02:30:15,874 Take care. Watch your step. 1135 02:30:31,042 --> 02:30:33,495 - Take care of yourself. - OK, thank you. 1136 02:30:41,417 --> 02:30:43,206 Watch your step. 1137 02:30:43,542 --> 02:30:45,118 Farewell. Thank you. 1138 02:30:57,333 --> 02:30:59,372 - How's everybody doing? - Everyone's well. 1139 02:30:59,917 --> 02:31:01,991 See my old buddies from the factory? 1140 02:31:02,625 --> 02:31:05,706 They're in great shape. They don't even have any gray hair. 1141 02:31:07,792 --> 02:31:10,659 Why don't you and Liyun stay here a bit longer? 1142 02:31:11,292 --> 02:31:13,117 The city has really changed. 1143 02:31:13,292 --> 02:31:14,998 Yes, don't leave again. 1144 02:31:15,458 --> 02:31:18,872 At our age, we should be spending time together. Just like old times. 1145 02:31:20,208 --> 02:31:21,998 I'm afraid that's not gonna happen. 1146 02:31:22,167 --> 02:31:23,411 Why not? 1147 02:31:23,583 --> 02:31:25,906 Yingming could get you an apartment. 1148 02:31:28,167 --> 02:31:30,371 What are we talking about? 1149 02:31:31,208 --> 02:31:33,412 Yaojun says he can't move back here. 1150 02:31:33,583 --> 02:31:37,198 Why don't you put them up in one of the condos you're building. 1151 02:31:37,792 --> 02:31:39,498 I'd be more than happy. 1152 02:31:40,042 --> 02:31:42,413 Haiyan never stopped nagging me to do it. 1153 02:31:42,750 --> 02:31:46,578 Let me take you around my housing developments. 1154 02:31:47,083 --> 02:31:49,620 If one catches your eye, it's yours. 1155 02:31:50,167 --> 02:31:51,909 And what if we can't afford it? 1156 02:31:54,333 --> 02:31:55,365 Where's Haohao? 1157 02:31:57,250 --> 02:32:00,249 He was here a minute ago. He must've gone to the restroom. 1158 02:32:00,375 --> 02:32:01,620 I'll check. 1159 02:32:02,583 --> 02:32:03,864 Stay here. 1160 02:32:04,083 --> 02:32:05,031 I'll go. 1161 02:32:05,208 --> 02:32:06,583 Help yourselves. 1162 02:32:10,083 --> 02:32:11,659 When's your due date? 1163 02:32:11,833 --> 02:32:13,078 Very soon. 1164 02:32:16,083 --> 02:32:18,454 It's a shame Haiyan won't see the baby. 1165 02:32:25,833 --> 02:32:27,540 So you've made up your mind? 1166 02:32:36,833 --> 02:32:38,991 This has tortured us 1167 02:32:40,042 --> 02:32:42,413 for far too long. 1168 02:32:44,667 --> 02:32:46,741 I don't want to be like Mom. 1169 02:32:48,083 --> 02:32:50,122 Burdened with guilt until the end. 1170 02:32:52,750 --> 02:32:58,083 It was neither your fault, nor your mother's. 1171 02:32:58,375 --> 02:33:01,492 I know. No one's blaming Mom. 1172 02:33:02,625 --> 02:33:04,415 She was just doing her job. 1173 02:33:08,208 --> 02:33:12,202 But I know how she really felt deep down. 1174 02:33:22,750 --> 02:33:23,995 So... 1175 02:33:24,583 --> 02:33:26,990 - should I get them over here? - No. 1176 02:33:30,958 --> 02:33:34,454 I'll drive them home. 1177 02:33:37,125 --> 02:33:38,868 Shall I join you? 1178 02:33:39,083 --> 02:33:40,198 No. 1179 02:33:50,208 --> 02:33:51,749 So much has changed, right? 1180 02:33:54,375 --> 02:33:55,916 Where are we now? 1181 02:33:57,750 --> 02:33:59,540 This used to be Wuyi Square. 1182 02:33:59,708 --> 02:34:01,699 Qingnian Road is over there. 1183 02:34:01,875 --> 02:34:05,289 We just drove past where the auditorium used to be. 1184 02:34:07,292 --> 02:34:08,406 Gosh! 1185 02:34:08,958 --> 02:34:11,744 - They tore that down too? - They sure did. 1186 02:34:20,250 --> 02:34:23,118 Most of the old factory dormitories are gone. 1187 02:34:23,333 --> 02:34:27,457 Ours is one of the few still around. 1188 02:34:29,208 --> 02:34:30,749 Right. 1189 02:34:32,417 --> 02:34:34,740 There's almost no trace of our past. 1190 02:35:21,708 --> 02:35:22,656 We're here. 1191 02:35:24,292 --> 02:35:25,832 Thank you, Haohao. 1192 02:35:30,125 --> 02:35:31,784 Godfather, Godmother... 1193 02:35:32,875 --> 02:35:34,451 may I come up for a second? 1194 02:35:34,750 --> 02:35:36,872 - Yes. - Of course, of course! 1195 02:35:37,042 --> 02:35:38,369 Just park the car here. 1196 02:35:38,542 --> 02:35:39,917 Come on. 1197 02:36:06,958 --> 02:36:09,993 We could've stayed with Yaojun's sister. 1198 02:36:11,750 --> 02:36:13,244 But we wanted 1199 02:36:13,500 --> 02:36:15,325 to be back here again. 1200 02:36:17,208 --> 02:36:19,910 We've been away for too long. 1201 02:36:21,917 --> 02:36:24,156 Does anything look familiar to you? 1202 02:36:26,250 --> 02:36:27,246 Come in. 1203 02:36:27,417 --> 02:36:28,365 Please. 1204 02:36:28,542 --> 02:36:29,869 Come on in. 1205 02:36:31,500 --> 02:36:33,373 Let me give you some water. 1206 02:36:33,625 --> 02:36:35,450 - Put on some tea leaves. - OK. 1207 02:36:42,667 --> 02:36:46,411 You still remember this place, right? Nothing has changed here. 1208 02:36:47,333 --> 02:36:49,538 It's exactly as we left it. 1209 02:36:51,583 --> 02:36:53,741 We're only here for a few days. 1210 02:36:53,917 --> 02:36:55,659 No point in rearranging things. 1211 02:36:57,500 --> 02:36:59,539 Same old furniture. 1212 02:36:59,708 --> 02:37:01,747 Appliances are old, too. 1213 02:37:11,042 --> 02:37:13,080 We were tidying up and somehow 1214 02:37:13,250 --> 02:37:15,040 the photo ended up there. 1215 02:37:16,167 --> 02:37:18,157 Haohao, sit down. 1216 02:37:18,458 --> 02:37:20,283 Have some tea. 1217 02:37:24,833 --> 02:37:26,374 Put more tea leaves in. 1218 02:37:26,542 --> 02:37:29,208 No, that's plenty already. 1219 02:37:35,292 --> 02:37:36,288 Godfather. 1220 02:37:37,958 --> 02:37:39,369 Godmother. 1221 02:37:42,292 --> 02:37:45,243 Please sit down so I can tell you something. 1222 02:38:01,583 --> 02:38:03,373 We're listening. 1223 02:38:12,042 --> 02:38:15,455 This has been weighing on me all these years. 1224 02:38:17,625 --> 02:38:20,244 Now Mother's funeral has brought us 1225 02:38:20,833 --> 02:38:22,540 back together. 1226 02:38:24,708 --> 02:38:26,368 I think 1227 02:38:27,292 --> 02:38:30,042 it's time to share it with you. 1228 02:38:41,333 --> 02:38:42,993 That day, 1229 02:38:45,208 --> 02:38:48,456 when we decided to go to the reservoir, 1230 02:38:51,792 --> 02:38:53,665 we agreed 1231 02:38:54,167 --> 02:38:59,500 to stay near the shore. 1232 02:39:01,583 --> 02:39:03,373 But Xingxing 1233 02:39:03,792 --> 02:39:05,451 wouldn't go. 1234 02:39:07,583 --> 02:39:09,492 I was annoyed, 1235 02:39:10,375 --> 02:39:12,414 so I left him there. 1236 02:39:14,458 --> 02:39:21,036 Then the other kids started making fun of him. 1237 02:39:24,125 --> 02:39:26,033 This embarrassed me. 1238 02:39:27,500 --> 02:39:29,622 So I told him, 1239 02:39:30,250 --> 02:39:33,782 if he didn't get down to the reservoir 1240 02:39:35,250 --> 02:39:38,082 I'd stop being his friend. 1241 02:39:43,333 --> 02:39:45,372 So he came down. 1242 02:39:54,958 --> 02:39:56,867 A while later, 1243 02:39:58,417 --> 02:40:00,290 the other kids 1244 02:40:01,458 --> 02:40:04,658 started swimming towards deeper water. 1245 02:40:06,583 --> 02:40:09,155 I told him to join them, 1246 02:40:10,625 --> 02:40:14,453 but he was too timid. 1247 02:40:15,750 --> 02:40:17,374 Sol 1248 02:40:17,958 --> 02:40:21,740 dragged him towards the reservoir. 1249 02:40:25,875 --> 02:40:30,497 Xingxing was so scared, he screamed, 1250 02:40:31,750 --> 02:40:34,073 and grabbed onto me. 1251 02:40:34,375 --> 02:40:38,286 The other boys kept teasing us. 1252 02:40:40,250 --> 02:40:42,490 I got really angry. 1253 02:40:48,125 --> 02:40:49,666 Then I... 1254 02:40:52,667 --> 02:40:57,123 Then I nudged him into the water. 1255 02:41:05,792 --> 02:41:07,782 I gave him a push. 1256 02:41:19,417 --> 02:41:21,242 What did your 1257 02:41:22,417 --> 02:41:24,788 parents say about this? 1258 02:41:31,083 --> 02:41:35,326 You didn't ask me, because you wanted to protect me. 1259 02:41:36,417 --> 02:41:40,245 My parents kept silent for the same reasons. 1260 02:41:41,583 --> 02:41:43,373 They hoped 1261 02:41:44,083 --> 02:41:49,203 that with time, I'd forget it all. 1262 02:41:50,333 --> 02:41:51,708 However, 1263 02:41:53,042 --> 02:41:57,782 from that day on, I've felt this thing inside me. 1264 02:41:59,667 --> 02:42:03,578 It was like a tree, growing bigger as I grew. 1265 02:42:04,333 --> 02:42:09,122 It feels like it's going to explode from my body. 1266 02:42:09,583 --> 02:42:11,906 I can't stand it anymore. 1267 02:42:13,125 --> 02:42:15,697 I have to tell you the truth. 1268 02:42:23,833 --> 02:42:26,073 Let it out, Son. 1269 02:42:28,417 --> 02:42:30,076 You'll feel better. 1270 02:43:00,583 --> 02:43:03,036 Take this and chop that little bastard in half. 1271 02:43:04,125 --> 02:43:06,164 An eye for an eye. 1272 02:43:18,083 --> 02:43:19,659 You're crazy! 1273 02:43:21,750 --> 02:43:23,575 Shen Yingming, I'm telling you. 1274 02:43:24,708 --> 02:43:28,869 Never bring this up with Haohao. 1275 02:43:30,292 --> 02:43:32,247 Not one word. 1276 02:43:33,458 --> 02:43:34,916 You hear me? 1277 02:43:41,167 --> 02:43:42,411 You and Haiyan, 1278 02:43:43,250 --> 02:43:45,621 stop blaming your child. 1279 02:43:54,125 --> 02:43:55,950 For as long as you live, 1280 02:43:58,333 --> 02:44:00,372 don't say a word. 1281 02:44:04,292 --> 02:44:06,247 Xingxing is gone. 1282 02:44:08,667 --> 02:44:10,906 We must take good care of Haohao. 1283 02:44:16,833 --> 02:44:18,872 He's just a child. 1284 02:44:21,125 --> 02:44:23,199 If you never mention it, 1285 02:44:25,417 --> 02:44:27,372 he'll put it behind him. 1286 02:47:22,625 --> 02:47:24,035 Put it down. 1287 02:47:24,542 --> 02:47:26,746 Let's clear away the grass first. 1288 02:48:35,792 --> 02:48:37,368 Son, 1289 02:48:39,542 --> 02:48:42,078 Mom and Dad have come to visit you. 1290 02:51:47,708 --> 02:51:48,870 Yes? 1291 02:51:50,542 --> 02:51:51,999 Haohao? 1292 02:51:54,125 --> 02:51:55,535 OK! 1293 02:51:59,042 --> 02:52:00,831 OK,OK, OK. 1294 02:52:04,417 --> 02:52:05,827 I'm hanging up. 1295 02:52:08,500 --> 02:52:09,661 The baby? 1296 02:52:10,125 --> 02:52:11,322 The baby. 1297 02:52:11,792 --> 02:52:13,332 Boy or girl? 1298 02:52:13,875 --> 02:52:15,250 Boy, 1299 02:52:15,417 --> 02:52:16,827 a big boy! 1300 02:52:18,792 --> 02:52:20,285 How wonderful. 1301 02:52:23,375 --> 02:52:26,160 - Godfather, Godmother, come in! - Congrats. 1302 02:52:26,333 --> 02:52:27,993 Thank you, come in. 1303 02:52:28,167 --> 02:52:29,826 Wow, look who's here. 1304 02:52:30,583 --> 02:52:32,041 Congratulations, Yingming. 1305 02:52:32,208 --> 02:52:33,832 Come meet your grandson. 1306 02:52:34,250 --> 02:52:36,656 You really didn't need to bring anything. 1307 02:52:36,833 --> 02:52:38,872 You're a granddad now. We should celebrate. 1308 02:52:40,333 --> 02:52:41,744 This is Grandpa. 1309 02:52:47,083 --> 02:52:48,458 This is Grandma. 1310 02:52:49,292 --> 02:52:50,749 He's smiling! 1311 02:52:50,917 --> 02:52:53,749 Let Grandma hold you. 1312 02:52:55,250 --> 02:52:56,993 Give us a smile. 1313 02:52:59,583 --> 02:53:00,745 Any name yet? 1314 02:53:00,958 --> 02:53:04,040 The names I came up with all got rejected. 1315 02:53:05,292 --> 02:53:06,619 Have a seat. 1316 02:53:08,542 --> 02:53:11,244 Let's call him Dudu. 1317 02:53:12,417 --> 02:53:13,792 That's cute! 1318 02:53:18,125 --> 02:53:20,792 Auntie Moli, can you see us? 1319 02:53:21,542 --> 02:53:23,248 Look Who's here. 1320 02:53:23,708 --> 02:53:25,202 Moli! 1321 02:53:25,667 --> 02:53:27,705 It's been an eternity! 1322 02:53:28,042 --> 02:53:30,744 Moli! Don't I look young after all these years? 1323 02:53:32,542 --> 02:53:34,532 Liyun, you're back. 1324 02:53:35,292 --> 02:53:39,701 Moli, you haven't changed at all. You still look so young. 1325 02:53:41,250 --> 02:53:42,909 You can't be serious. 1326 02:53:45,417 --> 02:53:47,372 - Are you well? - Yes. 1327 02:53:51,167 --> 02:53:53,999 Moli, where is Sunny? Go fetch him. 1328 02:53:54,333 --> 02:53:55,957 Wait a second. 1329 02:53:59,375 --> 02:54:01,165 Sunny? Who is that? 1330 02:54:01,708 --> 02:54:03,996 - Moli's son. - Who would've thought? 1331 02:54:04,750 --> 02:54:07,121 She never wanted a family. 1332 02:54:07,333 --> 02:54:09,372 And now she has a big boy already. 1333 02:54:11,792 --> 02:54:13,747 Well, she changed her mind. 1334 02:54:14,917 --> 02:54:16,659 He's coming. 1335 02:54:18,250 --> 02:54:19,577 Do you rem ember me? 1336 02:54:19,750 --> 02:54:21,493 Hello, even/body! 1337 02:54:23,208 --> 02:54:25,413 Hello! How do you do? 1338 02:54:30,167 --> 02:54:32,538 Sunny, hello! 1339 02:54:33,375 --> 02:54:35,864 Look who we have here. 1340 02:54:37,125 --> 02:54:39,697 You're an uncle. Meet your nephew, Dudu. 1341 02:54:42,875 --> 02:54:45,625 She must be the great-aunt... 1342 02:54:46,125 --> 02:54:47,701 Call her great-auntie. 1343 02:54:47,958 --> 02:54:51,870 Moli, we are all great-aunts now. 1344 02:55:36,208 --> 02:55:38,745 XING REPAIR SHOP 1345 02:56:04,625 --> 02:56:06,498 Hey, who are you looking for? 1346 02:56:10,042 --> 02:56:13,076 If you miss any snacks from home, tell me. I'll have them sent over. 1347 02:56:36,042 --> 02:56:36,990 Hello? 1348 02:56:38,250 --> 02:56:40,490 Hello, is this Liu Yaojun? 1349 02:56:48,458 --> 02:56:49,785 Dad? 1350 02:56:50,917 --> 02:56:52,706 It's me, Xingxing. 1351 02:56:53,792 --> 02:56:55,368 Xingxing. 1352 02:57:16,542 --> 02:57:20,121 Mom is right here, too. She wants to hear your voice. 1353 02:57:20,500 --> 02:57:21,661 Xingxing is back. 1354 02:57:24,042 --> 02:57:25,239 Hello? 1355 02:57:26,500 --> 02:57:27,875 Xingxing! 1356 02:57:29,208 --> 02:57:30,749 You're home. 1357 02:57:33,333 --> 02:57:36,284 We came back to visit friends in our hometown. 1358 02:57:37,333 --> 02:57:39,158 We'll be back soon. 1359 02:57:40,583 --> 02:57:41,910 Xingxing, 1360 02:57:42,292 --> 02:57:44,698 Mom and Dad miss you very much. 1361 02:57:53,042 --> 02:57:54,452 Son? 1362 02:57:54,625 --> 02:57:57,244 Take care of my business. 1363 02:57:58,625 --> 02:58:01,908 No doubt, you're also the boss! 1364 02:58:04,667 --> 02:58:06,373 Hold on, "Boss Liu." 1365 02:58:07,375 --> 02:58:11,073 Xingxing, how long will you stay this time? 1366 02:58:13,583 --> 02:58:15,290 That's great. 1367 02:58:18,625 --> 02:58:21,659 You've brought your girlfriend with you? 1368 02:58:22,083 --> 02:58:23,743 Xingxing has a girlfriend! 1369 02:58:24,583 --> 02:58:26,373 That's even better! 1370 02:58:29,833 --> 02:58:31,540 Great! 1371 02:58:34,917 --> 02:58:37,832 We're very well, don't worry about us. 1372 02:58:40,583 --> 02:58:44,116 We'll be back soon. 1373 02:58:46,083 --> 02:58:47,494 Wait for us, Son. 1374 02:58:47,667 --> 02:58:49,824 We miss you so much!90652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.